All language subtitles for Gilligans Island - 2x13 - Gilligan Gets Bugged_track3_[eng]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,369 --> 00:00:04,105 * just sit right back, And you'll hear a tale * 2 00:00:04,172 --> 00:00:06,340 * a tale of a fateful trip * 3 00:00:06,407 --> 00:00:08,442 * that started From this tropic port * 4 00:00:08,509 --> 00:00:10,811 * aboard this tiny ship * 5 00:00:10,878 --> 00:00:13,481 * the mate was A mighty sailin' man * 6 00:00:13,547 --> 00:00:15,683 * the skipper brave and sure * 7 00:00:15,749 --> 00:00:20,321 * 5 passengers set sail that day For a 3-hour tour * 8 00:00:20,388 --> 00:00:23,391 * a 3-hour tour * 9 00:00:23,457 --> 00:00:25,093 [thunder] 10 00:00:25,159 --> 00:00:27,295 * the weather started Getting rough * 11 00:00:27,361 --> 00:00:29,330 * the tiny ship was tossed * 12 00:00:29,397 --> 00:00:31,765 * if not for the courage Of the fearless crew * 13 00:00:31,832 --> 00:00:36,537 * the minnow would be lost, The minnow would be lost * 14 00:00:36,604 --> 00:00:39,107 * the ship's aground On the shore of this * 15 00:00:39,173 --> 00:00:41,275 * uncharted desert isle * 16 00:00:41,342 --> 00:00:43,711 * with gilligan * 17 00:00:43,777 --> 00:00:46,080 * the skipper, too * 18 00:00:46,147 --> 00:00:50,618 * the millionaire and his wife * 19 00:00:50,684 --> 00:00:53,121 * the movie star * 20 00:00:53,187 --> 00:00:55,956 * the professor and mary ann * 21 00:00:56,023 --> 00:00:59,427 * here on gilligan's isle * 22 00:01:02,996 --> 00:01:04,432 Gilligan! 23 00:01:09,103 --> 00:01:11,472 Gilligan! 24 00:01:18,212 --> 00:01:19,947 Gilligan! 25 00:01:20,013 --> 00:01:21,715 Oh, gilligan! 26 00:01:21,782 --> 00:01:23,717 Over here, Skipper. 27 00:01:32,326 --> 00:01:34,495 A million things To do around the hut. 28 00:01:34,562 --> 00:01:36,230 Gilligan, What are you doing? 29 00:01:36,297 --> 00:01:37,465 I'm building A bathtub. 30 00:01:37,531 --> 00:01:38,732 You're building A bathtub? 31 00:01:38,799 --> 00:01:39,833 It's not finished Yet. 32 00:01:39,900 --> 00:01:41,569 Oh. Thanks a lot For telling me. 33 00:01:41,635 --> 00:01:44,172 I got to get Some sticky stuff To spread around So it won't leak. 34 00:01:44,238 --> 00:01:45,573 Pardon my saying so, Gilligan, 35 00:01:45,639 --> 00:01:47,508 But isn't this A little big For a bathtub? 36 00:01:47,575 --> 00:01:49,410 Not for me. I like a lot of Boats in my tub. 37 00:01:49,477 --> 00:01:50,578 Boats? 38 00:01:50,644 --> 00:01:52,413 Yeah, see, I play war games. I put the red navy 39 00:01:52,480 --> 00:01:54,014 On this side And the yellow navy On that side, 40 00:01:54,081 --> 00:01:56,484 Then I send out A destroyer, then I Send out a battle ship-- 41 00:01:56,550 --> 00:01:57,818 No, wait a minute, Gilligan. 42 00:01:57,885 --> 00:01:59,920 Never, never send ships Out without air cover. 43 00:01:59,987 --> 00:02:03,524 First you send out An aircraft carrier, Then you get all-- 44 00:02:03,591 --> 00:02:06,394 How do I get myself Caught up in these Things? 45 00:02:06,460 --> 00:02:08,162 I never play With a submarine In the bathtub. 46 00:02:08,229 --> 00:02:10,731 [buzzing] You gotta watch out Where you sit. 47 00:02:12,266 --> 00:02:13,434 Gilligan! Don't move! 48 00:02:13,501 --> 00:02:14,802 Don't move A muscle! 49 00:02:14,868 --> 00:02:16,670 Freeze! 50 00:02:20,341 --> 00:02:21,642 Are you alright, Little buddy? 51 00:02:21,709 --> 00:02:23,944 I was until You belted me! What's the big idea? 52 00:02:24,011 --> 00:02:25,746 Just because I sent Those ships out Without air cover? 53 00:02:25,813 --> 00:02:27,548 No, gilligan, There was a bug On your neck! 54 00:02:27,615 --> 00:02:28,549 A bug? 55 00:02:28,616 --> 00:02:31,018 Yes, a green bug With big yellow wings. 56 00:02:31,084 --> 00:02:32,753 They sure bite Hard. 57 00:02:32,820 --> 00:02:34,355 Gilligan-- He bit you? 58 00:02:34,422 --> 00:02:35,556 I'm not sure. I can't tell Whether it hurts 59 00:02:35,623 --> 00:02:36,857 Because I got bit Or I got hit. 60 00:02:36,924 --> 00:02:38,892 Let me see! Ow! Ow! 61 00:02:38,959 --> 00:02:40,328 Gilligan, think! Did he bite ya? 62 00:02:40,394 --> 00:02:43,297 I don't know, Skipper. 63 00:02:49,136 --> 00:02:50,271 You're certain That the bug 64 00:02:50,338 --> 00:02:51,505 Was the deadly Mantiscani? 65 00:02:51,572 --> 00:02:52,806 I'm positive, Professor. 66 00:02:52,873 --> 00:02:54,742 It was a green bug With big yellow Wings. 67 00:02:54,808 --> 00:02:56,610 But you're not certain Whether it bit gilligan. 68 00:02:56,677 --> 00:02:59,347 Well, no. I tried to kill it, And I hit gilligan. 69 00:02:59,413 --> 00:03:01,081 So I don't know Whether he was hit Or bit 70 00:03:01,148 --> 00:03:02,483 Or hit and bit At the same time. 71 00:03:02,550 --> 00:03:04,485 According to this book, The bite of the mantiscani 72 00:03:04,552 --> 00:03:07,020 Is generally fatal Within 24 hours. 73 00:03:07,087 --> 00:03:10,591 No, you mean... My little buddy Only has 24 hours-- 74 00:03:10,658 --> 00:03:13,193 One more day-- Tomorrow night He'll be-- 75 00:03:13,261 --> 00:03:15,396 If he was bitten By the mantiscani. 76 00:03:15,463 --> 00:03:17,298 Oh, professor, We've got to do Something. 77 00:03:17,365 --> 00:03:18,932 There's just gotta Be something We can do! 78 00:03:18,999 --> 00:03:21,669 All we can do Is to watch him For symptoms. 79 00:03:21,735 --> 00:03:23,036 Symptoms? 80 00:03:23,103 --> 00:03:25,839 Yes. The classic Symptoms are aches And pains in the joints, 81 00:03:25,906 --> 00:03:26,974 Aches and pains... 82 00:03:27,040 --> 00:03:28,175 Complete loss Of appetite... 83 00:03:28,242 --> 00:03:29,510 Complete loss Of appetite... 84 00:03:29,577 --> 00:03:31,078 And a severe case Of itching. 85 00:03:31,144 --> 00:03:33,146 And a severe case Of itching. 86 00:03:33,213 --> 00:03:35,483 Well, at least I know What to look for now. 87 00:03:35,549 --> 00:03:37,485 Pains in his appetite, Loss of joints, 88 00:03:37,551 --> 00:03:39,520 And an ache In his itching! 89 00:03:39,587 --> 00:03:41,689 Oh, professor, I'm so upset, I don't know What I'm saying! 90 00:03:41,755 --> 00:03:43,857 Skipper, you've got To get control Of yourself. 91 00:03:43,924 --> 00:03:46,026 Try to remember: Aches and pains In the joints, 92 00:03:46,093 --> 00:03:48,028 Loss of appetite, And itching. 93 00:03:48,095 --> 00:03:49,497 I've got it now, Professor. 94 00:03:49,563 --> 00:03:51,765 I'm going down And see how he Feels right now! 95 00:03:54,234 --> 00:03:56,304 Wish I had Some kneepads. 96 00:04:10,083 --> 00:04:11,485 Ow! 97 00:04:11,552 --> 00:04:13,654 Ow! 98 00:04:13,721 --> 00:04:15,389 My little buddy! 99 00:04:18,459 --> 00:04:20,328 Gilligan, Little buddy, Are you alright? 100 00:04:20,394 --> 00:04:22,396 Oh, it's my hand. The pain's awful. 101 00:04:22,463 --> 00:04:24,398 But why are you Stooped over like that? 102 00:04:24,465 --> 00:04:26,099 My knees ache! 103 00:04:26,166 --> 00:04:27,468 Professor, vo: Classic symptoms 104 00:04:27,535 --> 00:04:30,504 Are aches and pains In the joints. 105 00:04:30,571 --> 00:04:32,540 Here, little buddy. Let me help you. 106 00:04:32,606 --> 00:04:34,241 Does that feel Better? 107 00:04:34,308 --> 00:04:35,409 Yeah, a little. 108 00:04:35,476 --> 00:04:37,244 Gilligan, how long Have you had 109 00:04:37,311 --> 00:04:38,479 These Aches and pains In your joints? 110 00:04:38,546 --> 00:04:40,414 Just a little while. 111 00:04:40,481 --> 00:04:42,550 Maybe you'd better Lie down. Why? 112 00:04:42,616 --> 00:04:44,051 You look Kind of tired. 113 00:04:44,117 --> 00:04:45,886 I'm not tired. I just wanna finish The bathtub. 114 00:04:45,953 --> 00:04:47,020 Oh, forget The bathtub. 115 00:04:47,087 --> 00:04:49,056 You can Finish that tomorrow Or the next day. 116 00:04:49,122 --> 00:04:51,625 No, skipper, I want To finish it today If it's the last Thing I do. 117 00:04:51,692 --> 00:04:53,594 Oh, don't say that, Little buddy. 118 00:04:53,661 --> 00:04:55,396 I want it ready For saturday night. 119 00:04:55,463 --> 00:04:57,365 Well, alright. You keep working. 120 00:04:57,431 --> 00:04:58,932 I've got something To tell the professor. 121 00:04:58,999 --> 00:05:00,801 About the bathtub? Yes. 122 00:05:00,868 --> 00:05:04,037 Well, tell him it'll Have hot and cold Running water... Except for hot. 123 00:05:04,104 --> 00:05:05,105 I'll run along now. 124 00:05:05,172 --> 00:05:06,474 Skipper, What's the hurry? 125 00:05:06,540 --> 00:05:07,608 If there's one thing We have here On the island 126 00:05:07,675 --> 00:05:10,544 More than anything else, It's time. 127 00:05:10,611 --> 00:05:13,847 That's the spirit, Little buddy. Keep fighting! 128 00:05:16,350 --> 00:05:18,051 Keep fighting? 129 00:05:18,118 --> 00:05:20,454 Professor, He's in terrible shape, Just terrible! 130 00:05:20,521 --> 00:05:21,689 His hand is out Like this, 131 00:05:21,755 --> 00:05:25,826 And he walks All bent over Like this! 132 00:05:25,893 --> 00:05:28,128 Oh, dear. I'm afraid that Definitely establishes 133 00:05:28,195 --> 00:05:30,230 Symptom number one-- Aches and pains In the joints. 134 00:05:30,297 --> 00:05:32,132 Oh, gilligan's Got it, hasn't he? 135 00:05:32,199 --> 00:05:33,434 My little buddy's A goner! 136 00:05:33,501 --> 00:05:35,135 Let's not lose hope, Skipper. 137 00:05:35,202 --> 00:05:37,805 After all, We haven't established His loss of appetite yet. 138 00:05:37,871 --> 00:05:40,240 That's right. I'll go find out About that right now! 139 00:05:40,307 --> 00:05:41,942 I wouldn't Advise that. Why not? 140 00:05:42,009 --> 00:05:44,745 Because if you keep Running down there, It'll look suspicious. 141 00:05:44,812 --> 00:05:46,680 Oh, you're so right, Professor. 142 00:05:46,747 --> 00:05:48,782 Besides, I'd probably Go to pieces anyway. 143 00:05:48,849 --> 00:05:51,084 Perhaps this is a job The girls can handle. 144 00:05:51,151 --> 00:05:53,554 That's a good idea. I'll tell them Exactly what happened! 145 00:05:53,621 --> 00:05:55,523 Alright, Now be diplomatic, Skipper. 146 00:05:55,589 --> 00:05:57,591 Break it to them With tact. 147 00:05:57,658 --> 00:05:59,660 You can count on me, Professor. 148 00:06:07,868 --> 00:06:10,003 Mary ann, ginger? 149 00:06:10,070 --> 00:06:12,005 Ginger, mary ann? 150 00:06:12,072 --> 00:06:13,807 Well, come on, girls. It's not hopeless. 151 00:06:13,874 --> 00:06:16,276 We don't know That he's got All the symptoms yet. 152 00:06:16,343 --> 00:06:17,945 Oh, skipper, 153 00:06:18,011 --> 00:06:20,881 The last time I saw him, He was so pale 154 00:06:20,948 --> 00:06:23,350 And so thin And so ill! 155 00:06:23,417 --> 00:06:25,853 [sobbing] 156 00:06:25,919 --> 00:06:29,289 But gilligan Always looks like that. 157 00:06:29,356 --> 00:06:31,291 What kind of pie Is this, mary ann? 158 00:06:31,358 --> 00:06:33,226 Coconut cream. 159 00:06:33,293 --> 00:06:35,128 Boy, That's gilligan's Favorite. 160 00:06:35,195 --> 00:06:38,432 We'll sure find out If he's lost his Appetite with that. 161 00:06:38,499 --> 00:06:40,701 Well, here. You let us know. 162 00:06:40,768 --> 00:06:43,203 Well, no, now, The professor and I Talked it over, 163 00:06:43,270 --> 00:06:44,304 And we thought It would be better 164 00:06:44,371 --> 00:06:46,139 If one of you Took it to him. 165 00:06:46,206 --> 00:06:48,141 Oh, not me! Why not? 166 00:06:48,208 --> 00:06:49,677 I'll start crying! 167 00:06:49,743 --> 00:06:51,679 Oh, mary ann, Don't cry. 168 00:06:51,745 --> 00:06:54,047 Think of something Happy. 169 00:06:54,114 --> 00:06:55,749 Like what? 170 00:06:55,816 --> 00:06:58,051 Like the day We'll get rescued! 171 00:06:58,118 --> 00:06:59,319 [sniffling] 172 00:06:59,386 --> 00:07:00,721 Alright. 173 00:07:00,788 --> 00:07:04,157 Gee...That would Make me happy... 174 00:07:04,224 --> 00:07:06,359 Being rescued. 175 00:07:06,426 --> 00:07:10,163 Imagine...Everybody Being rescued! 176 00:07:10,230 --> 00:07:12,232 Oh! Except for Gilligan! 177 00:07:12,299 --> 00:07:14,301 Oh, yes! 178 00:07:14,367 --> 00:07:15,736 Well, ginger, You're an actress. 179 00:07:15,803 --> 00:07:18,005 You take the pie to him. 180 00:07:18,071 --> 00:07:19,740 I couldn't. 181 00:07:19,807 --> 00:07:23,043 Well, I've got an idea. Why don't you both Take it to him? 182 00:07:23,110 --> 00:07:24,311 It would look so natural. 183 00:07:24,377 --> 00:07:27,080 I mean...Two girls Taking a stroll. 184 00:07:27,147 --> 00:07:28,749 Carrying a pie. 185 00:07:28,816 --> 00:07:30,484 Who would Believe that? 186 00:07:30,551 --> 00:07:32,052 Gilligan. 187 00:07:32,119 --> 00:07:33,420 Anybody else, no. 188 00:07:33,487 --> 00:07:35,989 Gilligan...Yes. 189 00:07:36,056 --> 00:07:37,090 Ok. 190 00:07:37,157 --> 00:07:38,492 We'll let you know How much he eats. 191 00:07:38,559 --> 00:07:39,493 Oh, fine girls... 192 00:07:39,560 --> 00:07:41,194 And make it light, And laugh, 193 00:07:41,261 --> 00:07:44,431 And make sure That you're having A good time, right? 194 00:07:44,498 --> 00:07:46,233 Oh, those girls Are wonderful. 195 00:07:46,299 --> 00:07:49,770 Now we'll find out Whether he's lost His appetite or not. 196 00:08:03,250 --> 00:08:06,386 Mmm. The skipper says This bathtub is too big. 197 00:08:06,453 --> 00:08:08,889 Looks kinda skimpy To me. 198 00:08:10,490 --> 00:08:13,527 Fill it up...Here And have lots of water. 199 00:08:13,594 --> 00:08:16,630 Yeah! I wonder If I could float in it? 200 00:08:17,998 --> 00:08:21,268 Oh, yeah, it's really Gonna be comfortable. Mmm. 201 00:08:23,036 --> 00:08:24,271 [gasps] 202 00:08:24,337 --> 00:08:26,406 [screaming sobs] 203 00:08:26,473 --> 00:08:27,675 What's wrong?! What's wrong? 204 00:08:27,741 --> 00:08:29,242 Oh, you scared us. 205 00:08:29,309 --> 00:08:32,045 I scared you? You sneak up behind A guy and you scream, 206 00:08:32,112 --> 00:08:33,581 That's what I call Scaring a person! 207 00:08:33,647 --> 00:08:35,082 Oh, what's that? 208 00:08:35,148 --> 00:08:35,983 What does it Look like? 209 00:08:36,049 --> 00:08:37,651 We know what It looks like. 210 00:08:37,718 --> 00:08:40,487 That's what it is. A bathtub. Bathtub? 211 00:08:40,554 --> 00:08:43,757 Yeah. I gotta find Some sticky stuff to Line it so it won't leak. 212 00:08:43,824 --> 00:08:46,093 We brought you Something. Oh, sticky stuff? 213 00:08:46,159 --> 00:08:47,928 No. A pie. 214 00:08:47,995 --> 00:08:49,663 A pie? Boy, girls Don't know anything. 215 00:08:49,730 --> 00:08:53,233 You can't line A bathtub with a pie. You'd be covered With crumbs! 216 00:08:53,300 --> 00:08:54,534 It's for you To eat. 217 00:08:54,602 --> 00:08:55,969 Well, thank you. I'm not hungry. 218 00:08:56,036 --> 00:08:57,304 You've got to be! 219 00:08:57,370 --> 00:08:58,739 I couldn't eat A bite, really. 220 00:08:58,806 --> 00:09:00,908 It's coconut cream! That's my favorite! 221 00:09:00,974 --> 00:09:03,310 Eat some. Here. I'm not hungry. 222 00:09:03,376 --> 00:09:05,579 Oh, you just think You're not hungry. Now, here! 223 00:09:05,646 --> 00:09:07,014 I'll eat it Later. 224 00:09:07,080 --> 00:09:08,215 How much later? 225 00:09:08,281 --> 00:09:09,583 I don't know. What difference Does that make? 226 00:09:09,650 --> 00:09:10,851 The most! 227 00:09:10,918 --> 00:09:13,220 Look, girls, I gotta Finish this bathtub. 228 00:09:13,286 --> 00:09:14,588 Gilligan, Don't do that! 229 00:09:14,655 --> 00:09:16,423 I'm just gonna Measure it for size, That's all. 230 00:09:16,489 --> 00:09:19,660 Oh, not in front Of us! Oh! 231 00:09:24,131 --> 00:09:26,433 But mary ann, You mean he wouldn't Eat any of it? 232 00:09:26,499 --> 00:09:29,670 No. Not a bite. 233 00:09:29,737 --> 00:09:31,304 Ginger, What was wrong? 234 00:09:31,371 --> 00:09:33,173 No appetite. 235 00:09:33,240 --> 00:09:35,375 No appetite. 236 00:09:35,442 --> 00:09:37,477 Well, there's only One symptom left. 237 00:09:37,544 --> 00:09:39,446 If he's got that... 238 00:09:39,512 --> 00:09:41,782 It's gonna be curtains. 239 00:09:42,950 --> 00:09:44,918 We'll just stroll by Very casually, you see, 240 00:09:44,985 --> 00:09:46,620 And ask him If he itches. 241 00:09:46,687 --> 00:09:48,989 Oh, darling. That's such bad manners. 242 00:09:49,056 --> 00:09:50,991 One can't go up To a perfect stranger 243 00:09:51,058 --> 00:09:52,726 And ask him If he itches. 244 00:09:52,793 --> 00:09:55,996 Well, he's not a stranger, And we know that he's far From perfect. 245 00:09:56,063 --> 00:09:58,298 Yes, well, anyway, I think the whole Thing's ridiculous. 246 00:09:58,365 --> 00:10:01,669 Darling, I had hoped To protect you, but I must Tell you the truth. 247 00:10:01,735 --> 00:10:04,271 Our little friend gilligan Has only 21 hours left. 248 00:10:04,337 --> 00:10:05,773 Left for what? 249 00:10:05,839 --> 00:10:08,709 Then he goes to that Great deserted island In the sky. 250 00:10:08,776 --> 00:10:10,410 Only 21 hours. 251 00:10:10,477 --> 00:10:14,782 Oh...But doesn't he Pick up an hour West of the rockies? 252 00:10:14,848 --> 00:10:16,183 Darling, You don't understand. 253 00:10:16,249 --> 00:10:17,685 He was bitten by a bug! 254 00:10:17,751 --> 00:10:19,119 Darling, that's silly. We've all been bitten. 255 00:10:19,186 --> 00:10:20,954 This crazy island's Filled with bugs. 256 00:10:21,021 --> 00:10:23,356 This is the dreaded Mondoconi. 257 00:10:23,423 --> 00:10:24,892 Or is it the conomondi? 258 00:10:24,958 --> 00:10:27,594 A deadly bug With a green body And yellow wings! 259 00:10:27,661 --> 00:10:29,496 Oh, what a terrible Color scheme. 260 00:10:29,562 --> 00:10:30,998 No wonder It's deadly. 261 00:10:31,064 --> 00:10:32,499 Of course, love. Come along. 262 00:10:32,565 --> 00:10:34,201 We'll ask him If he itches. 263 00:10:58,726 --> 00:10:59,993 He's scratching! 264 00:11:00,060 --> 00:11:02,462 Oh, dear. If one scratches, One itches. 265 00:11:02,529 --> 00:11:05,665 Shh. Mustn't let on, You know. 266 00:11:05,733 --> 00:11:08,201 Ah, gilligan, My boy! 267 00:11:08,268 --> 00:11:09,369 Gilligan! 268 00:11:09,436 --> 00:11:10,904 Hi, mr. Howell, Mrs. Howell. 269 00:11:10,971 --> 00:11:14,574 Ah, gilligan, my boy, How's the, uh... Bathtub coming? 270 00:11:14,641 --> 00:11:15,642 It'll be done By tonight. 271 00:11:15,709 --> 00:11:17,110 Oh, gilligan, I think it's such 272 00:11:17,177 --> 00:11:19,412 A thoughtful thing For you to do On your last day. 273 00:11:19,479 --> 00:11:20,680 On my what? 274 00:11:20,748 --> 00:11:22,649 She means on your, Uh, fast day, 275 00:11:22,716 --> 00:11:26,286 What with no appetite And not eating And aching all over. 276 00:11:26,353 --> 00:11:28,889 We'll think of you Every time We use it. 277 00:11:28,956 --> 00:11:30,323 Thank you, mrs. Howell. 278 00:11:30,390 --> 00:11:33,560 And we'll think Of you every time We itch. 279 00:11:33,626 --> 00:11:35,195 Mrs. Howell, You feel alright? 280 00:11:35,262 --> 00:11:38,565 Oh, she feels fine. The main thing is, How do you feel, my boy? 281 00:11:38,631 --> 00:11:40,067 Truthfully, I'm a little tired. 282 00:11:40,133 --> 00:11:41,869 Tired? Thurston, That's ridiculous. 283 00:11:41,935 --> 00:11:43,871 That isn't even One of the symptoms. 284 00:11:43,937 --> 00:11:45,873 Come along, lovey! But darling, You said-- 285 00:11:45,939 --> 00:11:48,475 Never mind What I said! 286 00:11:50,710 --> 00:11:52,846 My little buddy's Got all 3 symptoms. 287 00:11:52,913 --> 00:11:55,783 He's had it. That's all. He's just had it! 288 00:11:55,849 --> 00:11:58,518 The only thing We can do is... Wait. 289 00:11:58,585 --> 00:12:01,755 But there must be Something we can do For the poor boy. 290 00:12:01,822 --> 00:12:03,656 But what can we Do? 291 00:12:03,723 --> 00:12:05,392 We can take him Some chicken soup. 292 00:12:05,458 --> 00:12:08,962 Mrs. Howell, He was bitten By a deadly bug. 293 00:12:09,029 --> 00:12:10,330 Chicken soup Won't help. 294 00:12:10,397 --> 00:12:11,698 Well, it won't hurt. 295 00:12:11,765 --> 00:12:13,200 The only thing We can do 296 00:12:13,266 --> 00:12:16,669 Is never let him know How badly off He really is. 297 00:12:16,736 --> 00:12:18,538 Maybe we should Give him a party. 298 00:12:18,605 --> 00:12:21,274 That'd keep him gay And happy! 299 00:12:21,341 --> 00:12:22,642 A party! 300 00:12:22,709 --> 00:12:24,211 A splendid idea! 301 00:12:24,277 --> 00:12:26,013 We could give him Some presents And things! 302 00:12:26,079 --> 00:12:28,581 Oh, I've got so much To do, so many plans To make! 303 00:12:28,648 --> 00:12:31,584 I just love A going-away party! 304 00:12:31,651 --> 00:12:32,786 Oh, dear. 305 00:12:32,853 --> 00:12:35,722 That isn't what I meant at all. 306 00:12:35,789 --> 00:12:37,157 We understand. 307 00:12:38,658 --> 00:12:39,626 Well, I know it's not My birthday, 308 00:12:39,692 --> 00:12:41,228 Because that's next month, 309 00:12:41,294 --> 00:12:43,931 And it couldn't be My anniversary, Because I'm not married. 310 00:12:43,997 --> 00:12:45,465 Gilligan, We're giving you This party 311 00:12:45,532 --> 00:12:46,900 Because We like you. 312 00:12:46,967 --> 00:12:47,968 Isn't that reason Enough? 313 00:12:48,035 --> 00:12:49,369 I guess so If you say so. 314 00:12:49,436 --> 00:12:50,938 We say so. 315 00:12:51,004 --> 00:12:52,605 I baked you Your favorite cake. 316 00:12:52,672 --> 00:12:53,874 We each put A candle on it. 317 00:12:53,941 --> 00:12:55,843 There's only 6, And there's 7 of us. 318 00:12:55,909 --> 00:12:57,644 Gilligan, You're the seventh. 319 00:12:57,710 --> 00:13:00,380 Oh. I still don't Understand why you're Giving me a party. 320 00:13:00,447 --> 00:13:02,782 I mean, look at all The dumb things that I do. 321 00:13:02,850 --> 00:13:04,918 Accidents, Little buddy. Just accidents. 322 00:13:04,985 --> 00:13:06,920 Well, you sure are Very nice people To give me a party 323 00:13:06,987 --> 00:13:08,922 Just to show you Don't mind if I goof. 324 00:13:08,989 --> 00:13:11,458 I really am a lucky guy. 325 00:13:11,524 --> 00:13:13,526 You sure are Lucky. 326 00:13:13,593 --> 00:13:15,795 Gilligan, Why don't you Light the candles? 327 00:13:15,863 --> 00:13:17,931 Yeah. And then I'll Open the presents. 328 00:13:19,499 --> 00:13:21,668 Let's all stand And sing 329 00:13:21,734 --> 00:13:24,437 For he's a jolly Good fellow. 330 00:13:24,504 --> 00:13:28,308 [spiritlessly] * for he's a jolly Good fellow * 331 00:13:28,375 --> 00:13:30,844 * for he's a jolly Good fellow * 332 00:13:30,911 --> 00:13:32,846 * for he's a jolly good * 333 00:13:32,913 --> 00:13:34,247 * fellow * 334 00:13:34,314 --> 00:13:37,317 * which nobody can deny * 335 00:13:37,384 --> 00:13:41,054 * which nobody Can deny * 336 00:13:41,121 --> 00:13:44,024 * which nobody Can deny... * 337 00:13:57,837 --> 00:13:58,805 Oh, please, Mr. Howell. 338 00:13:58,872 --> 00:14:00,273 You're the executive Type. 339 00:14:00,340 --> 00:14:02,142 You tell gilligan. I don't think I can tell him. 340 00:14:02,209 --> 00:14:04,077 I know, but he's Your little buddy As you call him. 341 00:14:04,144 --> 00:14:05,578 I can't communicate With him. 342 00:14:05,645 --> 00:14:06,813 I know, but you-- 343 00:14:06,880 --> 00:14:07,814 I have some news. 344 00:14:07,881 --> 00:14:09,216 Good news? 345 00:14:09,282 --> 00:14:11,484 Well, there's Some good news And some bad news. 346 00:14:11,551 --> 00:14:13,520 What's the good news? We could sure use some! 347 00:14:13,586 --> 00:14:16,689 There does seem To be an antidote For the bite Of the mantiscani. 348 00:14:16,756 --> 00:14:18,992 Hey, That's great, Professor! 349 00:14:19,059 --> 00:14:20,660 The bad news? 350 00:14:20,727 --> 00:14:24,331 We don't have Any of the ingredients Here on the island. 351 00:14:24,397 --> 00:14:26,833 However, I have some More news--some good And some bad. 352 00:14:26,900 --> 00:14:28,201 What's the good News? 353 00:14:28,268 --> 00:14:29,736 It's possible to use Substitutes. 354 00:14:29,802 --> 00:14:31,538 And the bad news? 355 00:14:31,604 --> 00:14:33,673 I'm not sure We can find All the substitutes. 356 00:14:33,740 --> 00:14:35,275 These are the things We'll need-- 357 00:14:35,342 --> 00:14:38,245 Calcium carbonate, Cellulose sulfide, And ferric nitrate. 358 00:14:38,311 --> 00:14:40,213 You buy those syllables Wholesales? 359 00:14:40,280 --> 00:14:42,182 Well, I know it sounds Complicated, mr. Howell, 360 00:14:42,249 --> 00:14:43,883 But all of these Substitutes can be found 361 00:14:43,951 --> 00:14:46,119 In relatively Common sources-- 362 00:14:46,186 --> 00:14:48,555 Clam shells, Papaya root, Mustard plants. 363 00:14:48,621 --> 00:14:50,123 Oh, fine, professor! We'll get on it Right away! 364 00:14:50,190 --> 00:14:51,959 Just a minute. There's more news. 365 00:14:52,025 --> 00:14:53,626 Good news And bad news. 366 00:14:53,693 --> 00:14:54,995 What's the good news? 367 00:14:55,062 --> 00:14:57,364 In 24 hours, I can make Enough antidote 368 00:14:57,430 --> 00:14:58,665 To save gilligan. 369 00:14:58,731 --> 00:15:00,767 My turn. Uh...The bad news? 370 00:15:00,833 --> 00:15:03,236 It won't do the rest Of us any good. 371 00:15:03,303 --> 00:15:04,972 Well, what difference Does that make, Professor? 372 00:15:05,038 --> 00:15:06,506 We weren't bitten! 373 00:15:06,573 --> 00:15:08,942 The mantiscani bug Travels in swarms Of millions. 374 00:15:09,009 --> 00:15:11,979 Chances are, By sundown, We'll all be bitten. 375 00:15:12,045 --> 00:15:15,515 Oh, they wouldn't Dare bite a howell! 376 00:15:15,582 --> 00:15:17,050 Would they? 377 00:15:19,752 --> 00:15:21,288 Lovey, just Don't sit there. 378 00:15:21,354 --> 00:15:23,290 Stuff some paper Under the door! 379 00:15:23,356 --> 00:15:24,757 Darling, we haven't Got any paper. 380 00:15:24,824 --> 00:15:27,027 Well, use money, And after the danger Has passed, 381 00:15:27,094 --> 00:15:28,761 We can unfold it. 382 00:15:28,828 --> 00:15:32,499 Shouldn't we be trying To get whatever gilligan Needs to be cured? 383 00:15:32,565 --> 00:15:35,468 Well, the first law Of human nature Is self-preservation, 384 00:15:35,535 --> 00:15:38,071 And I intend to be Very, very law-abiding. 385 00:15:38,138 --> 00:15:39,572 Darling, you can't Be serious. 386 00:15:39,639 --> 00:15:41,975 We must do something To help the poor boy. 387 00:15:42,042 --> 00:15:45,712 You're absolutely right. I forgot for a moment That I'm a howell. 388 00:15:45,778 --> 00:15:47,514 And a howell Is never chicken-- 389 00:15:47,580 --> 00:15:50,183 Pheasant, perhaps, But never, never Chicken. 390 00:15:50,250 --> 00:15:53,220 Well, then let's go help The professor get The ingredients. 391 00:15:55,255 --> 00:15:57,324 Hi, professor. Can I help? 392 00:15:57,390 --> 00:16:00,027 Oh, thanks, gilligan, But I think I can Manage. 393 00:16:00,093 --> 00:16:01,894 Well, how come Everybody else Is helping? 394 00:16:01,961 --> 00:16:05,232 Well, they showed A certain interest In the outcome Of this experiment. 395 00:16:05,298 --> 00:16:06,899 Wouldn't I be Interested in it? 396 00:16:06,966 --> 00:16:08,868 Yes, as a matter of fact. It should interest you Greatly. 397 00:16:08,935 --> 00:16:10,803 Well, what are you Trying to make? 398 00:16:10,870 --> 00:16:12,539 A serum. Syrup? Oh, I love syrup! 399 00:16:12,605 --> 00:16:14,041 I love it on toast And pancakes And ice cream-- 400 00:16:14,107 --> 00:16:16,643 Gilligan, I said serum, Not syrup. 401 00:16:16,709 --> 00:16:18,211 Is that good On pancakes? 402 00:16:18,278 --> 00:16:20,113 Gilligan, this is A very important Experiment, 403 00:16:20,180 --> 00:16:21,781 And I am very, Very busy. 404 00:16:21,848 --> 00:16:24,351 Then you need help. Here, I'll wash This bowl for you. Ow! 405 00:16:24,417 --> 00:16:26,853 Gilligan--gilligan, Please don't help me! 406 00:16:26,919 --> 00:16:28,355 Don't worry. Gilligan-- 407 00:16:28,421 --> 00:16:29,822 Gilligan, Alright, alright. 408 00:16:29,889 --> 00:16:31,558 I guess I'd better Tell you the truth 409 00:16:31,624 --> 00:16:33,160 Before you destroy My whole laboratory. 410 00:16:33,226 --> 00:16:35,628 Now, I am making This syrup-- I mean serum-- 411 00:16:35,695 --> 00:16:38,498 For someone on the island Who is very ill and Doesn't even realize it. 412 00:16:38,565 --> 00:16:40,567 That sounds terrible. Is it somebody I know? 413 00:16:40,633 --> 00:16:42,435 Yes, it is. But we must Keep it a secret. 414 00:16:42,502 --> 00:16:44,204 Give me a hint. You can trust Me. 415 00:16:44,271 --> 00:16:47,240 Gilligan, I can't trust Anyone, because if this Person ever found out, 416 00:16:47,307 --> 00:16:49,008 He or she would be Very upset! 417 00:16:49,076 --> 00:16:50,677 He or she? Don't you know Who it is either? 418 00:16:50,743 --> 00:16:53,746 Of course I know Who it is, and I want To cure this person. 419 00:16:53,813 --> 00:16:56,683 And I want to help. I like every he and She on the island. 420 00:16:56,749 --> 00:17:00,487 Gilligan, please, You go help the skipper With the clam shells. 421 00:17:00,553 --> 00:17:04,491 Ok, professor. I'll go help the skipper With the clam shells. 422 00:17:04,557 --> 00:17:05,858 And professor-- 423 00:17:05,925 --> 00:17:07,160 I'll work hard, 424 00:17:07,227 --> 00:17:10,197 Just like I was making The serum for myself. 425 00:17:18,771 --> 00:17:21,040 Hi, skipper. You getting ready For halloween? 426 00:17:21,108 --> 00:17:22,442 Very funny. 427 00:17:22,509 --> 00:17:24,077 Well, how come You got the thing On your face 428 00:17:24,144 --> 00:17:26,246 And your arms are Covered and you got Those fur mittens on? 429 00:17:26,313 --> 00:17:29,949 Never mind, gilligan. We've got to get busy And grind all these Clam shells. 430 00:17:30,016 --> 00:17:31,618 I sure do wish It was halloween. Why? 431 00:17:31,684 --> 00:17:33,453 'cause we could have All kinds of fun, Skipper. 432 00:17:33,520 --> 00:17:35,522 We could go Trick or treating And scare the girls 433 00:17:35,588 --> 00:17:37,890 And bob for apples. You know my friend Skinny mulligan? 434 00:17:37,957 --> 00:17:39,626 He was the best Apple bobbler ever! 435 00:17:39,692 --> 00:17:41,794 He held the record For keeping his head Under water-- 436 00:17:41,861 --> 00:17:43,930 2 hours And 26 minutes! 437 00:17:43,996 --> 00:17:45,698 Gilligan, That's ridiculous! 438 00:17:45,765 --> 00:17:48,835 How could skinny Keep his head under water For 2 hours and 26 minutes? 439 00:17:48,901 --> 00:17:50,870 He cheated. 440 00:17:50,937 --> 00:17:53,106 He cheated? 441 00:17:53,173 --> 00:17:55,875 Never mind. Just start sifting That powder. 442 00:17:55,942 --> 00:17:58,311 The professor wants His calcium carbonate Right away. 443 00:17:58,378 --> 00:18:00,747 Calciate Carbo who? 444 00:18:00,813 --> 00:18:03,316 He's performing A very important Experiment. 445 00:18:03,383 --> 00:18:04,951 What kind Of an experiment? 446 00:18:05,017 --> 00:18:07,019 Something very Scientific, gilligan. 447 00:18:07,086 --> 00:18:09,256 Something that you Wouldn't understand! 448 00:18:09,322 --> 00:18:11,424 In fact, it's one Of the most important Experiments 449 00:18:11,491 --> 00:18:14,527 He's ever done On the island! 450 00:18:14,594 --> 00:18:16,396 [buzzing] 451 00:18:17,630 --> 00:18:18,498 Ooh! 452 00:18:18,565 --> 00:18:21,301 Those green bugs Sure do bite hard. 453 00:18:21,368 --> 00:18:23,069 Don't say that! Green bugs? 454 00:18:23,136 --> 00:18:25,172 Ok, I won't say it, But they do bite Hard. 455 00:18:25,238 --> 00:18:28,208 That green bug-- Did it have Big yellow wings? 456 00:18:28,275 --> 00:18:30,177 Uh-huh. How did You know? 457 00:18:30,243 --> 00:18:33,313 Considering Where it bit you. 458 00:18:33,380 --> 00:18:34,847 Little buddy, Your big buddy 459 00:18:34,914 --> 00:18:36,249 Has had it! 460 00:18:36,316 --> 00:18:38,351 Me, too. If the professor Wants this junk, 461 00:18:38,418 --> 00:18:39,986 Let him make it Himself. 462 00:18:40,052 --> 00:18:42,155 But gilligan, You don't understand. 463 00:18:42,222 --> 00:18:44,691 I've been bitten By the mantiscani! 464 00:18:44,757 --> 00:18:48,195 I'm a goner! I only have 24 hours To live! 465 00:18:48,261 --> 00:18:50,363 Oh, skipper, That's the worst news I ever heard! 466 00:18:50,430 --> 00:18:52,899 But little buddy, You were bitten first Yesterday. 467 00:18:52,965 --> 00:18:54,401 You only have 12 hours to live! 468 00:18:54,467 --> 00:18:56,536 Then that's the worst News I ever heard! 469 00:18:56,603 --> 00:18:58,004 There's nothing We can do about it! 470 00:18:58,070 --> 00:18:59,872 Oh, yes, there is. What? 471 00:18:59,939 --> 00:19:01,140 Help! 472 00:19:03,210 --> 00:19:04,311 Help! 473 00:19:04,377 --> 00:19:05,812 Do you know what We're looking for? 474 00:19:05,878 --> 00:19:07,814 Of course! We're supposed to find A basket full of... 475 00:19:07,880 --> 00:19:09,416 Ferric nitrate. 476 00:19:09,482 --> 00:19:12,219 Ferric nitrate. Sounds like a good name For a cowboy star. 477 00:19:12,285 --> 00:19:15,222 According to the professor, It's supposed to be found In a papaya root. 478 00:19:15,288 --> 00:19:17,524 There's some Over there! 479 00:19:20,827 --> 00:19:23,162 [buzzing] 480 00:19:24,130 --> 00:19:25,698 Ouch! 481 00:19:25,765 --> 00:19:26,899 Oh! 482 00:19:26,966 --> 00:19:28,835 Mary ann, was it-- 483 00:19:28,901 --> 00:19:30,237 Did it have a green-- 484 00:19:30,303 --> 00:19:32,004 And big yellow-- 485 00:19:32,071 --> 00:19:34,607 Oh, a lot of good These clothes did. 486 00:19:34,674 --> 00:19:36,409 Tch, oh, pooh! 487 00:19:36,476 --> 00:19:38,645 It had a stinger This big! 488 00:19:38,711 --> 00:19:40,913 [buzzing] 489 00:19:40,980 --> 00:19:42,582 Ginger... 490 00:19:42,649 --> 00:19:43,916 Where is it? 491 00:19:43,983 --> 00:19:45,151 It's right On your-- 492 00:19:45,218 --> 00:19:46,786 Aah! 493 00:19:46,853 --> 00:19:48,255 Oh! Oh! 494 00:19:48,321 --> 00:19:50,223 Both: professor! 495 00:19:50,290 --> 00:19:53,025 Professor! 496 00:19:53,092 --> 00:19:54,527 I hope those Dreadful bugs 497 00:19:54,594 --> 00:19:56,763 Don't recognize us Under these Disguises. 498 00:19:56,829 --> 00:20:00,166 We must find The elusive Mustard plant. 499 00:20:00,233 --> 00:20:01,768 Let's rest here For a little while. 500 00:20:01,834 --> 00:20:03,870 Yes, darling, But only for a moment. 501 00:20:03,936 --> 00:20:07,006 We must press onward To save poor gilligan. 502 00:20:07,073 --> 00:20:08,941 [buzzing] 503 00:20:09,008 --> 00:20:10,209 I hear something Buzzing. 504 00:20:10,277 --> 00:20:12,011 Stay close to me, dear! I'll protect you. 505 00:20:12,078 --> 00:20:14,414 Not one drop of precious Howell blood shall he draw 506 00:20:14,481 --> 00:20:16,015 As long as I--ouch!! 507 00:20:16,082 --> 00:20:19,852 I've been lanced! The devil saw through My disguise! 508 00:20:19,919 --> 00:20:21,120 Darling, Does it hurt? 509 00:20:21,187 --> 00:20:22,955 Ooh, it hurts! It hurts! 510 00:20:23,022 --> 00:20:24,557 Does it? 511 00:20:24,624 --> 00:20:25,992 Well, it smarts A little. 512 00:20:26,058 --> 00:20:28,661 Oh, it hurts! It's excruciating! 513 00:20:28,728 --> 00:20:31,130 I must have been Bitten by one of The younger set. 514 00:20:31,197 --> 00:20:32,665 Mine hardly hurts At all. 515 00:20:32,732 --> 00:20:34,734 One of the little Devils got through To you, too? 516 00:20:34,801 --> 00:20:37,870 Pierced me right Under my left Shoulder blade. 517 00:20:37,937 --> 00:20:42,008 Ah, there must be Joy in bugville. 2 howells in one day! 518 00:20:43,109 --> 00:20:44,777 Hey, pro--fessor? 519 00:20:44,844 --> 00:20:46,446 You gotta help The skipper! 520 00:20:46,513 --> 00:20:48,281 Yes. I'm beginning To see spots Before my eyes! 521 00:20:48,348 --> 00:20:51,418 No wonder, skipper. You're looking through Mrs. Howell's veil. 522 00:20:51,484 --> 00:20:52,619 No, seriously, Professor. 523 00:20:52,685 --> 00:20:54,020 You've got to make This medicine. 524 00:20:54,086 --> 00:20:56,022 You've got to finish it. We've both been bitten! 525 00:20:56,088 --> 00:20:58,391 I'm sorry, But there's nothing I can do without All the ingredients. 526 00:20:58,458 --> 00:21:00,993 Out of our way! We have reservations! 527 00:21:01,060 --> 00:21:02,094 We have been Bitten! 528 00:21:02,161 --> 00:21:03,363 Where? 529 00:21:03,430 --> 00:21:05,164 East of the sun, West of the moon! 530 00:21:05,231 --> 00:21:07,600 What difference Does it make? We've Gotta have serum! 531 00:21:07,667 --> 00:21:09,802 He doesn't Have any serum For us either. 532 00:21:09,869 --> 00:21:11,638 My boy, Money talks! 533 00:21:11,704 --> 00:21:14,206 Mr. Howell, we're off The gold standard! 534 00:21:14,273 --> 00:21:15,308 You mean... 535 00:21:15,375 --> 00:21:16,909 I'm sorry. I would like to help. 536 00:21:16,976 --> 00:21:19,679 But there isn't any serum. I don't have All the ingredients. 537 00:21:19,746 --> 00:21:22,349 Professor, mary ann And I, we've both Been bitten! 538 00:21:22,415 --> 00:21:24,651 I'm sorry, girls, But there isn't Any serum. 539 00:21:24,717 --> 00:21:26,252 I'm kinda small. I don't need much. 540 00:21:26,319 --> 00:21:27,587 Mary ann, There isn't any. 541 00:21:27,654 --> 00:21:29,021 Oh, isn't this amazing? 542 00:21:29,088 --> 00:21:31,558 We've survived a shipwreck, Hurricanes, headhunters, 543 00:21:31,624 --> 00:21:34,427 And now we're being done in By a little tiny bug! 544 00:21:34,494 --> 00:21:37,129 Professor, I must confess-- I don't know what to say! 545 00:21:37,196 --> 00:21:39,165 I know exactly What to say. 546 00:21:39,231 --> 00:21:40,667 You do? 547 00:21:42,435 --> 00:21:45,338 Dearly beloved... We are gathered Here... 548 00:21:45,405 --> 00:21:47,907 [continues funeral Speech] 549 00:21:56,449 --> 00:21:58,351 Hey, skipper, What time is it? 550 00:21:58,418 --> 00:21:59,786 It's 10 after 2:00. 551 00:21:59,852 --> 00:22:01,220 Thanks. 552 00:22:01,287 --> 00:22:03,890 It's, uh, 5 after 2:00. 553 00:22:03,956 --> 00:22:05,057 Oh, good! 554 00:22:05,124 --> 00:22:08,327 Well, that's 5 Extra minutes. 555 00:22:10,530 --> 00:22:12,565 Well, how are you All feeling? 556 00:22:12,632 --> 00:22:15,234 Fine. Don't you hear us Laughing and singing? 557 00:22:15,301 --> 00:22:17,370 Well, you've got Good cause for it. 558 00:22:17,437 --> 00:22:18,905 Professor-- On your arm! 559 00:22:18,971 --> 00:22:21,007 Careful, Gilligan! You'll Scare him away. 560 00:22:21,073 --> 00:22:22,809 What, are you Trying to get him To bite you? 561 00:22:22,875 --> 00:22:24,043 Yes. 562 00:22:24,110 --> 00:22:26,779 Well, I've heard of joiners, But this is ridiculous! 563 00:22:26,846 --> 00:22:29,315 I'm merely taking The scientific approach To the problem. 564 00:22:29,382 --> 00:22:30,683 Now watch. Skipper, 565 00:22:30,750 --> 00:22:32,519 Is this the same bug That bit you? 566 00:22:32,585 --> 00:22:35,788 Why, certainly. The same bug that Bit me and gilligan! 567 00:22:35,855 --> 00:22:36,856 And how about-- 568 00:22:36,923 --> 00:22:38,190 Aah! Ya ya ya ya! 569 00:22:38,257 --> 00:22:39,325 This bug bit you? 570 00:22:39,392 --> 00:22:41,160 Alright, then. Watch. 571 00:22:41,227 --> 00:22:43,262 Alright, bug. Go to it. 572 00:22:43,329 --> 00:22:44,997 [blows] 573 00:22:46,232 --> 00:22:47,567 He bit you! 574 00:22:47,634 --> 00:22:49,936 Yes, gilligan. I've been bitten A number of times. 575 00:22:50,002 --> 00:22:52,138 I put sugar on my arm To attract them. 576 00:22:52,204 --> 00:22:54,140 An egg-headed nut To the very end! 577 00:22:54,206 --> 00:22:57,109 As I said before, I'm merely taking A scientific approach To the problem. 578 00:22:57,176 --> 00:22:58,911 Let me explain. 579 00:22:58,978 --> 00:23:00,980 The mantis family has Some 7 different species. 580 00:23:01,047 --> 00:23:03,716 Each species has its own Genus and subgenus. 581 00:23:03,783 --> 00:23:07,153 They all look alike, But the lethal variance Is enormous! 582 00:23:07,219 --> 00:23:09,889 Oh, that's a marvelous Explanation! 583 00:23:09,956 --> 00:23:10,957 Whatever it means. 584 00:23:11,023 --> 00:23:13,125 What is it you're Trying to tell us? 585 00:23:13,192 --> 00:23:14,661 What I am trying To tell you 586 00:23:14,727 --> 00:23:17,396 Is that this particular Branch of the mantis family 587 00:23:17,464 --> 00:23:20,199 Is not poisonous-- Not in the least! 588 00:23:20,266 --> 00:23:23,035 You mean I'm not gonna die? Nobody's gonna die? 589 00:23:23,102 --> 00:23:24,971 Exactly. And I want To tell you 590 00:23:25,037 --> 00:23:27,507 That chapter in the book On the mantis family 591 00:23:27,574 --> 00:23:29,308 Is absolutely fascinating! 592 00:23:29,375 --> 00:23:31,143 I've got to read Some more. 593 00:23:31,210 --> 00:23:32,679 We're not Gonna die! 594 00:23:32,745 --> 00:23:35,147 Did you hear What he said-- We're alright! 595 00:23:41,420 --> 00:23:43,556 [explosion noises] 596 00:23:50,963 --> 00:23:53,365 Hey, this bathtub Really holds water, Doesn't it? 597 00:23:53,432 --> 00:23:54,867 It sure does, Skipper. 598 00:23:54,934 --> 00:23:57,269 What a battle-- I've got battleships And destroyers 599 00:23:57,336 --> 00:23:59,305 And cruisers and-- Oops. 600 00:23:59,371 --> 00:24:01,440 Forgot the submarine. 601 00:24:03,510 --> 00:24:07,179 Hey, that's gonna be Real handy around here On saturday nights. 602 00:24:07,246 --> 00:24:09,115 [buzzing] 603 00:24:14,120 --> 00:24:15,788 Shh, gilligan... 604 00:24:15,855 --> 00:24:17,490 He's right on Your neck! 605 00:24:17,557 --> 00:24:19,659 Is it the same one That bit me yesterday? 606 00:24:19,726 --> 00:24:20,993 Yes! 607 00:24:22,294 --> 00:24:24,196 [buzzing] 608 00:24:26,165 --> 00:24:27,466 [plop] 609 00:24:28,267 --> 00:24:30,336 Is it... 610 00:24:30,402 --> 00:24:32,038 Yes, gilligan. 611 00:24:32,104 --> 00:24:33,640 Exactly 24 hours 612 00:24:33,706 --> 00:24:35,575 After he bit you. 613 00:24:44,216 --> 00:24:46,753 * now this is a tale Of our castaways * 614 00:24:46,819 --> 00:24:48,855 * they're here For a long, long time * 615 00:24:48,921 --> 00:24:51,390 * they'll have To make the best of things * 616 00:24:51,457 --> 00:24:53,125 * it's an uphill climb * 617 00:24:53,192 --> 00:24:55,494 * the first mate And his skipper, too * 618 00:24:55,562 --> 00:24:57,530 * will do their very best * 619 00:24:57,597 --> 00:24:59,832 * to make the others Comfortable * 620 00:24:59,899 --> 00:25:01,734 * in their tropic island nest * 621 00:25:01,801 --> 00:25:03,035 * no boat, no light * 622 00:25:03,102 --> 00:25:06,172 * no motor cars, Not a single luxury * 623 00:25:06,238 --> 00:25:08,240 * like robinson crusoe * 624 00:25:08,307 --> 00:25:10,643 * it's primitive as can be * 625 00:25:10,710 --> 00:25:12,679 * so join us here Each week, my friends * 626 00:25:12,745 --> 00:25:14,914 * you're sure to get a smile * 627 00:25:14,981 --> 00:25:17,349 * from 7 stranded castaways * 628 00:25:17,416 --> 00:25:19,185 * here on gilligan's isle * 46333

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.