Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,135 --> 00:00:02,470
["The Ballad Of
Gilligan's Isle"]
2
00:00:02,536 --> 00:00:04,505
* Just sit right back
and you'll hear a tale *
3
00:00:04,572 --> 00:00:06,974
* A tale of a fateful trip *
4
00:00:07,041 --> 00:00:08,976
* That started
from this tropic port *
5
00:00:09,043 --> 00:00:11,312
* Aboard this tiny ship *
6
00:00:11,379 --> 00:00:13,847
* The mate was
a mighty sailin' man *
7
00:00:13,914 --> 00:00:16,217
* The Skipper brave and sure *
8
00:00:16,284 --> 00:00:18,452
* Five passengers
set sail that day *
9
00:00:18,519 --> 00:00:20,721
* For a three hour tour *
10
00:00:20,788 --> 00:00:23,557
* A three hour tour *
11
00:00:23,624 --> 00:00:25,659
[thunder rumbling]
12
00:00:25,726 --> 00:00:27,861
* The weather started
getting rough *
13
00:00:27,928 --> 00:00:30,231
* The tiny ship was tossed *
14
00:00:30,298 --> 00:00:32,833
* If not for the courage
of the fearless crew *
15
00:00:32,900 --> 00:00:34,968
* The Minnow would be lost *
16
00:00:35,035 --> 00:00:37,305
* The Minnow would be lost *
17
00:00:37,371 --> 00:00:39,173
* The ship set ground
on the shore *
18
00:00:39,240 --> 00:00:41,975
* Of this uncharted
desert isle *
19
00:00:42,042 --> 00:00:44,378
* With Gilligan *
20
00:00:44,445 --> 00:00:46,780
* The Skipper too *
21
00:00:46,847 --> 00:00:48,716
* The millionaire *
22
00:00:48,782 --> 00:00:51,152
* And his wife *
23
00:00:51,219 --> 00:00:53,887
* The movie star *
24
00:00:53,954 --> 00:00:55,989
* And the rest *
25
00:00:56,056 --> 00:01:00,128
* Are here on Gilligan's Isle *
26
00:01:42,570 --> 00:01:46,674
What a mob, boss,
half a million bucks.
27
00:01:46,740 --> 00:01:49,510
I'm well aware of
the contents, Gates.
28
00:01:52,713 --> 00:01:55,783
Boy, you, you sure know
how to pick a hideout, boss.
29
00:01:55,849 --> 00:01:57,885
Boy, this little old island
ain't even on the maps.
30
00:01:57,951 --> 00:01:58,919
Precisely.
31
00:01:58,986 --> 00:02:01,255
Uncharted, uninhabited.
32
00:02:01,322 --> 00:02:02,656
A perfect place to relax
33
00:02:02,723 --> 00:02:04,958
while the police conduct
their investigation.
34
00:02:05,025 --> 00:02:06,860
I'll be back for you
real soon, boss.
35
00:02:06,927 --> 00:02:09,363
You boys take Sea Spray back
into the regular shipping lanes
36
00:02:09,430 --> 00:02:12,132
as soon as possible
so the coastguard will spot you.
37
00:02:12,200 --> 00:02:14,535
Now, once the Sea Spray
has been boarded and searched
38
00:02:14,602 --> 00:02:18,105
you come back here, pick me up,
and we go to South America.
39
00:02:18,172 --> 00:02:20,341
I got to hand it
to you, boss.
40
00:02:20,408 --> 00:02:22,109
Now, look.
You got everything?
41
00:02:22,176 --> 00:02:23,711
Uh, let's see.
42
00:02:23,777 --> 00:02:26,247
Food stuffs,
cooking utensils, bed roll
43
00:02:26,314 --> 00:02:29,350
a large deposit
from the Monarch Bank
44
00:02:29,417 --> 00:02:31,452
and a good friend.
45
00:02:31,519 --> 00:02:33,687
You got everything.
I'll see you, boss.
46
00:02:39,059 --> 00:02:40,928
Ladies, what's
for breakfast?
47
00:02:42,230 --> 00:02:44,365
Take a wild guess
and try coconut.
48
00:02:44,432 --> 00:02:46,066
[all sighing]
49
00:02:46,133 --> 00:02:49,637
- Well, never mind. Just dig in.
- Skipper, it's always coconut.
50
00:02:49,703 --> 00:02:51,705
Sliced coconut, diced coconut
baked coconut
51
00:02:51,772 --> 00:02:53,574
fried coconut,
coconut on coconut, coconut--
52
00:02:53,641 --> 00:02:55,509
We're gonna have a special treat
for Thanksgiving dinner.
53
00:02:55,576 --> 00:02:58,446
- What's that?
- Coconut drumstick.
54
00:03:02,049 --> 00:03:03,917
[sniffing]
55
00:03:03,984 --> 00:03:05,519
I smell bacon.
56
00:03:06,287 --> 00:03:08,422
Sure you do, Gilligan.
57
00:03:09,790 --> 00:03:11,925
I think Gilligan's been
on the island too long.
58
00:03:17,197 --> 00:03:18,866
You know I thought
I smelled bacon too.
59
00:03:18,932 --> 00:03:20,368
See.
60
00:03:20,434 --> 00:03:23,103
Unfortunately, it's just
a figment of our imagination.
61
00:03:23,170 --> 00:03:26,307
Yeah? Well, my figment
smells just the way I like it.
62
00:03:26,374 --> 00:03:28,276
Well done and crisp.
63
00:03:30,344 --> 00:03:32,680
- 'Gilligan.'
- Over here, Skipper.
64
00:03:34,147 --> 00:03:37,318
Listen, buddy, if we wanna eat
something beside coconuts
65
00:03:37,385 --> 00:03:39,387
we're gonna have to get
some other kind of food.
66
00:03:39,453 --> 00:03:41,355
I'm all set.
I'm gonna pick some dates.
67
00:03:41,422 --> 00:03:42,723
With a bow and arrow?
68
00:03:42,790 --> 00:03:44,825
Since we can't climb
these trees, so I figured
69
00:03:44,892 --> 00:03:46,527
I'll shoot 'em down.
70
00:03:46,594 --> 00:03:48,796
Well, certainly, Gilligan,
and if you're real careful
71
00:03:48,862 --> 00:03:51,432
maybe you can shoot the pits
out of 'em at same time.
72
00:03:51,499 --> 00:03:53,233
I bet it works. Watch.
73
00:03:53,301 --> 00:03:55,603
Gilligan, you pose some pretty
funny stunts on this island--
74
00:03:55,669 --> 00:03:58,406
[T'chi]
75
00:03:58,472 --> 00:04:01,174
Ow! Ow! It worked.
It worked, Skipper.
76
00:04:01,241 --> 00:04:04,745
Look, Skipper. Look at 'em.
Oh Dates! Dates! Dates! Dates!
77
00:04:04,812 --> 00:04:08,115
Little buddy, you did it.
I'll gather and take 'em back.
78
00:04:08,181 --> 00:04:09,550
You go out
and hunt some more.
79
00:04:09,617 --> 00:04:12,085
Skipper, I shot 'em
so I ought to take 'em to camp.
80
00:04:12,152 --> 00:04:14,955
I was sayin' I shot 'em down
so you ought to take 'em.
81
00:04:15,022 --> 00:04:16,990
- Exactly.
- See you later.
82
00:04:26,300 --> 00:04:27,935
[comical music]
83
00:04:47,254 --> 00:04:49,723
[T'chi]
[comical music]
84
00:04:53,661 --> 00:04:55,663
I did it. I got a hit.
A direct hit.
85
00:04:55,729 --> 00:04:57,698
Oh, boy! Oh, boy!
Look at 'em all.
86
00:04:57,765 --> 00:04:59,567
Look at 'em all, mister.
Look at 'em all.
87
00:04:59,633 --> 00:05:01,669
A bit hit.
Look, look.
88
00:05:03,837 --> 00:05:06,640
- What are you doin' here?
- Me?
89
00:05:06,707 --> 00:05:08,976
I was just about
to ask you the same thing.
90
00:05:09,042 --> 00:05:10,611
I was shipwrecked.
91
00:05:10,678 --> 00:05:12,746
Amazing. That's just
what happened to me.
92
00:05:12,813 --> 00:05:15,483
Shipwrecked.
Barely made it to shore.
93
00:05:15,549 --> 00:05:17,184
I'm sure glad
you made it.
94
00:05:17,250 --> 00:05:20,153
You were shipwrecked, how come
your clothes are not wrinkled?
95
00:05:20,220 --> 00:05:22,590
Drip dry.
96
00:05:22,656 --> 00:05:25,459
- Your shoes?
- Drip dry too.
97
00:05:25,526 --> 00:05:27,294
I guess you're
drip drying everything
98
00:05:27,361 --> 00:05:28,161
since we got shipwrecked.
99
00:05:28,228 --> 00:05:29,797
- We?
- Yeah.
100
00:05:29,863 --> 00:05:32,032
There are other people
on this island beside yourself?
101
00:05:32,099 --> 00:05:33,901
The Skipper, the Professor,
Ginger, Mary Ann
102
00:05:33,967 --> 00:05:35,703
Mr. and Mrs. Howell.
103
00:05:35,769 --> 00:05:37,137
I see.
104
00:05:37,204 --> 00:05:39,740
I don't know how your boat got
wrecked, no boats come here.
105
00:05:39,807 --> 00:05:42,743
I was destined for an
island in this vicinity.
106
00:05:42,810 --> 00:05:44,111
All the islands around
here are uninhabited.
107
00:05:44,177 --> 00:05:46,213
Except for a few
with wild natives on 'em.
108
00:05:46,279 --> 00:05:47,615
Well, that's just it.
109
00:05:47,681 --> 00:05:50,050
I was heading for an island
with wild natives.
110
00:05:50,117 --> 00:05:52,486
I was to help them rid their
island of tropical diseases.
111
00:05:52,553 --> 00:05:55,623
You see...I am a doctor.
112
00:05:55,689 --> 00:05:58,792
Doctor? Boy, what a break having
a doctor here in the island.
113
00:05:58,859 --> 00:06:02,496
- Did you save many lives?
- Saved a few. Lost a few.
114
00:06:02,563 --> 00:06:04,532
You can't win 'em all.
115
00:06:07,401 --> 00:06:09,002
My name's Gilligan.
116
00:06:09,069 --> 00:06:12,239
I'm Jackson Farrell.
Dr. Jackson Farrell.
117
00:06:12,305 --> 00:06:15,175
Glad to meet you, sir,
I'll introduce you to the rest.
118
00:06:15,242 --> 00:06:16,477
You'll like 'em,
I know you will.
119
00:06:16,544 --> 00:06:18,145
I'm sure
I will.
120
00:06:18,211 --> 00:06:21,582
I see you have a bow and arrow.
There are no guns on the island?
121
00:06:21,649 --> 00:06:23,316
- Oh, we have guns.
- Oh.
122
00:06:23,383 --> 00:06:25,786
No bullets.
123
00:06:25,853 --> 00:06:28,589
- I used to shoot down dates.
- Quite right.
124
00:06:28,656 --> 00:06:30,624
- That's how we met.
- Yeah. Real fun.
125
00:06:30,691 --> 00:06:33,160
Just kinda get it like that
and then you just kinda..
126
00:06:38,999 --> 00:06:42,202
- Money! Money! Money! Money!
- Gilligan. Gilligan.
127
00:06:42,269 --> 00:06:44,538
- We're rich, rich.
- Gilligan, just a minute.
128
00:06:44,605 --> 00:06:47,541
Now don't worry. I'll cut you in
because you were here.
129
00:06:47,608 --> 00:06:49,443
How did it get up there?
130
00:06:49,510 --> 00:06:51,311
Now, let me explain, Gilligan.
131
00:06:51,378 --> 00:06:52,913
You remember me telling you
132
00:06:52,980 --> 00:06:55,816
about the natives
and the tropical diseases.
133
00:06:55,883 --> 00:06:58,619
Well, this money is part
of the endowment
134
00:06:58,686 --> 00:07:00,420
to build a hospital
on that island.
135
00:07:00,488 --> 00:07:01,889
Oh.
136
00:07:01,955 --> 00:07:05,358
Fortunately, I saved the sack
before the boat went down.
137
00:07:05,425 --> 00:07:07,961
You mean, people donated
this money to you?
138
00:07:08,028 --> 00:07:10,831
That's a good way to put it.
They donated it.
139
00:07:10,898 --> 00:07:13,133
Oh. Well, that sure
was generous of 'em.
140
00:07:13,200 --> 00:07:16,837
Gilligan, you should have seen
the way they handed it to me.
141
00:07:18,939 --> 00:07:22,042
(Gilligan)
'Mr. and Mrs. Howell.'
142
00:07:22,109 --> 00:07:24,411
Here comes Gilligan with a man
we've never seen before.
143
00:07:24,478 --> 00:07:27,247
I wish he wouldn't drop by with
people, we're not even dressed.
144
00:07:27,314 --> 00:07:30,350
Mr. and Mrs. Howell, I'd like
to have you meet Dr. Farrell.
145
00:07:30,417 --> 00:07:31,719
Doctor, how marvelous!
146
00:07:31,785 --> 00:07:34,488
Doctor, you know, I have
the worst shooting pain.
147
00:07:35,923 --> 00:07:37,825
- Have you had it before?
- Yes. Yes.
148
00:07:37,891 --> 00:07:39,860
- Well, you've got it again.
- Shh.
149
00:07:39,927 --> 00:07:42,763
He was shipwrecked on his way
to an island to help natives.
150
00:07:42,830 --> 00:07:45,132
You work with natives?
That must be very rewarding.
151
00:07:45,198 --> 00:07:46,667
I'm gonna go
tell the others.
152
00:07:46,734 --> 00:07:50,904
Sit down, doctor, you can join
lovely Mrs. Howell and myself.
153
00:07:50,971 --> 00:07:52,840
So you were wrecked
en route to the island?
154
00:07:52,906 --> 00:07:55,008
Yes. It came as
quite a blow.
155
00:07:55,075 --> 00:07:56,910
I had great plans
for the island.
156
00:07:56,977 --> 00:08:00,247
Modern hospital, latest
technical equipment, lab.
157
00:08:00,313 --> 00:08:01,882
Oh, your laboratory.
158
00:08:01,949 --> 00:08:04,685
Well, hospitals happen to be
one of our favorite charities.
159
00:08:04,752 --> 00:08:06,887
Lovey, remind me
to send him a check.
160
00:08:06,954 --> 00:08:09,723
Will a few hundred thousand
dollars be enough?
161
00:08:09,790 --> 00:08:11,525
A few hundred thousand?
162
00:08:11,592 --> 00:08:12,893
Well, of course, doctor.
163
00:08:12,960 --> 00:08:15,963
Philanthropic work like yours
must be encouraged.
164
00:08:16,029 --> 00:08:18,231
Native diseases so often
affect the natives.
165
00:08:18,298 --> 00:08:19,900
Doctor, with that kind
of money could you
166
00:08:19,967 --> 00:08:22,235
possibly name
a disease after us?
167
00:08:22,302 --> 00:08:25,873
Not the run-of-the-mill disease.
Something a little special.
168
00:08:25,939 --> 00:08:28,642
Uh, for example,
something like beriberi.
169
00:08:28,709 --> 00:08:31,178
Yes, yes. Perhaps, you could
call it Howell-Howell.
170
00:08:31,244 --> 00:08:32,780
Oh, marvelous, Thurston.
171
00:08:32,846 --> 00:08:35,583
In that way, we'd each get
separate billing.
172
00:08:38,485 --> 00:08:40,087
He was washed up
in the island.
173
00:08:40,153 --> 00:08:42,355
Oh, I'm so glad
you were saved, doctor.
174
00:08:42,422 --> 00:08:45,759
What a lucky break, if any of us
get sick you can give us a shot.
175
00:08:45,826 --> 00:08:48,762
True. I might be able to
give you a shot.
176
00:08:48,829 --> 00:08:50,698
He's a famous doctor.
Builds hospitals and everything.
177
00:08:50,764 --> 00:08:52,566
- Oh.
- How exciting.
178
00:08:52,633 --> 00:08:54,835
What do you
specialize in, doctor?
179
00:08:54,902 --> 00:08:57,370
- Surgery.
- Surgery!
180
00:08:57,437 --> 00:09:01,642
Yes, I have devoted most
of my life to removing things.
181
00:09:03,476 --> 00:09:06,947
I insist that you move in
with us and share our hut.
182
00:09:07,014 --> 00:09:08,916
Certainly, doc.
Everything we have is yours.
183
00:09:08,982 --> 00:09:10,250
You're all very kind,
but I'm sure
184
00:09:10,317 --> 00:09:11,919
you're somewhat pressed
for accommodations.
185
00:09:11,985 --> 00:09:13,687
Nonsense. We've got
plenty of room.
186
00:09:13,754 --> 00:09:15,689
- Sure, right.
- You can have Gilligan's bunk.
187
00:09:15,756 --> 00:09:17,625
Now, I don't wish
to impose.
188
00:09:17,691 --> 00:09:19,426
It's no imposition at all,
is it, Gilligan?
189
00:09:19,492 --> 00:09:20,994
No. It's no imposition at all.
190
00:09:21,061 --> 00:09:22,996
Gilligan will move
his gear out, won't you?
191
00:09:23,063 --> 00:09:25,833
Sure, he'll move his
gear out right away.
192
00:09:33,340 --> 00:09:36,009
[mumbling]
193
00:09:40,380 --> 00:09:42,382
(man on radio)
'We interrupt this program
for special news bulletin.'
194
00:09:42,449 --> 00:09:45,185
'The international master
criminal, Jackson Farrell'
195
00:09:45,252 --> 00:09:47,287
'has escaped by sea with
over a half million dollars'
196
00:09:47,354 --> 00:09:49,556
'taken in a holdup from the
Monarch Bank last Thursday.'
197
00:09:49,623 --> 00:09:50,924
Jackson Farrell?
198
00:09:50,991 --> 00:09:53,226
'Yes, Jackson Farrell
has done it again.'
199
00:09:53,293 --> 00:09:55,295
'No clues are available,
but it is suspected that'
200
00:09:55,362 --> 00:09:57,197
'Farrell and his accomplices
are hiding out somewhere'
201
00:09:57,264 --> 00:09:59,733
'in the tiny, uncharted islands
of the South Pacific.'
202
00:09:59,800 --> 00:10:01,268
Doctor, when they discover
that you haven't arrived
203
00:10:01,334 --> 00:10:03,837
on this native island,
they'll send a search party?
204
00:10:03,904 --> 00:10:05,806
It's possible.
Very possible.
205
00:10:05,873 --> 00:10:08,642
Well, is it possible
when your ship..
206
00:10:08,709 --> 00:10:10,410
Excuse me, doctor.
207
00:10:10,477 --> 00:10:13,714
What is it, Gilligan? Something
wrong with your finger?
208
00:10:13,781 --> 00:10:15,048
Nothing wrong with my finger.
209
00:10:15,115 --> 00:10:16,717
Would you like
the doctor look at it?
210
00:10:16,784 --> 00:10:19,186
- No.
- Then stop interrupting.
211
00:10:19,252 --> 00:10:22,355
I'm having a very important
conversation with the doctor.
212
00:10:22,422 --> 00:10:24,958
What I wanted to ask you
is when your ship went down
213
00:10:25,025 --> 00:10:26,994
possibly they took a fix
on our position.
214
00:10:27,060 --> 00:10:29,763
Unfortunately,
it all happened so quickly.
215
00:10:31,331 --> 00:10:34,034
I just wanted to say
I caught a fish this big.
216
00:10:34,101 --> 00:10:35,669
Well, good for you, Gilligan.
217
00:10:35,736 --> 00:10:39,139
Now, will you get in the hut,
clean it so he can move in.
218
00:10:39,206 --> 00:10:40,674
What's that you've
got there, Gilligan?
219
00:10:40,741 --> 00:10:42,943
Transistor radio?
220
00:10:43,010 --> 00:10:44,544
- Yes, sir.
- Oh.
221
00:10:44,611 --> 00:10:47,480
Then you're able to receive
news from the outside world.
222
00:10:47,547 --> 00:10:50,283
- Well, we could if it worked.
- Nothing is wrong with it.
223
00:10:50,350 --> 00:10:52,953
See, I turn it on.
Nothing even happens.
224
00:10:53,020 --> 00:10:55,188
- Give me that radio.
- Skipper, it doesn't work.
225
00:10:55,255 --> 00:10:56,757
- Skipper, it doesn't work.
- Give me the radio.
226
00:10:56,824 --> 00:11:00,460
Skipper, it doesn't work.
227
00:11:00,527 --> 00:11:02,662
Now, you did it. You broke it.
It'll never work now.
228
00:11:02,730 --> 00:11:04,631
You better hope
it works, Gilligan.
229
00:11:04,698 --> 00:11:07,334
(man on radio)
'...bulletin, it has been
confirmed that the holdup at'
230
00:11:07,400 --> 00:11:10,503
'Monarch Bank was masterminded
by Jackson Farrell.'
231
00:11:10,570 --> 00:11:12,272
That's the news
for the day.
232
00:11:12,339 --> 00:11:14,274
Hold it!
233
00:11:14,341 --> 00:11:17,210
So now you know.
234
00:11:17,277 --> 00:11:20,113
Before too long a boat
will arrive to pick me up.
235
00:11:20,180 --> 00:11:23,383
Until that time,
I don't want any problems.
236
00:11:23,450 --> 00:11:25,618
If any problems do arise
237
00:11:25,685 --> 00:11:28,355
I won't hesitate
to eliminate them.
238
00:11:28,421 --> 00:11:30,423
Any questions?
239
00:11:30,490 --> 00:11:32,492
Any bullets in that gun?
240
00:11:32,559 --> 00:11:33,861
[gunshot]
241
00:11:34,694 --> 00:11:36,764
Any more questions?
242
00:11:43,070 --> 00:11:46,173
- Any sign of him?
- No. He must down some place.
243
00:11:46,239 --> 00:11:47,841
We got to have
a plan of action.
244
00:11:47,908 --> 00:11:50,077
Seems reasonable he can't
stay awake all night.
245
00:11:50,143 --> 00:11:52,112
Exactly. He got to
doze off some time.
246
00:11:52,179 --> 00:11:53,947
'That's when we can
get his gun.'
247
00:11:54,014 --> 00:11:56,116
When he dozes off,
you two jump him
248
00:11:56,183 --> 00:11:59,219
his gun will fly in the air,
I'll catch it and I'll say..
249
00:11:59,286 --> 00:12:01,254
- Good evening.
- Good evening.
250
00:12:01,321 --> 00:12:03,323
Sounds like
a very intriguing plan.
251
00:12:03,390 --> 00:12:05,759
Now, stay right there.
252
00:12:05,826 --> 00:12:07,394
Don't move.
253
00:12:07,460 --> 00:12:09,963
I just finished tying up
the others for the evening.
254
00:12:10,030 --> 00:12:13,466
And now I want you
to tie up both of them.
255
00:12:13,533 --> 00:12:15,435
Him first.
256
00:12:17,070 --> 00:12:19,139
Skipper, you better lay down.
257
00:12:23,143 --> 00:12:26,446
- Leave it a little loose.
- Leave it a little what?
258
00:12:40,227 --> 00:12:41,528
There.
259
00:12:41,594 --> 00:12:44,331
That should keep you gentlemen
in place for the night.
260
00:12:44,397 --> 00:12:46,834
I hope I haven't cut off
your circulation.
261
00:12:46,900 --> 00:12:49,202
Oh, no, no. See.
262
00:12:58,278 --> 00:12:59,847
Thanks for telling me, Gilligan.
263
00:12:59,913 --> 00:13:02,015
You're welcome.
264
00:13:48,261 --> 00:13:51,298
Gilligan, you try.
You're thinner than I am.
265
00:13:51,364 --> 00:13:55,702
Bend way down.
No, bend down, Gilligan.
266
00:13:55,768 --> 00:13:58,371
'Bend down.
That's it.'
267
00:13:59,206 --> 00:14:01,875
Come on.
Give him a push.
268
00:14:01,942 --> 00:14:05,478
'Push, Gilligan. Push.
Professor, push it.'
269
00:14:05,545 --> 00:14:07,480
Skipper, I'm stuck.
270
00:14:09,282 --> 00:14:11,351
Skipper, he's coming back.
271
00:14:15,122 --> 00:14:17,424
Get down and push.
272
00:14:27,067 --> 00:14:29,069
[snoring]
273
00:14:32,405 --> 00:14:34,541
- Mr. Farrell?
- Mr. Farrell?
274
00:14:34,607 --> 00:14:36,176
Where are you, Mr. Farrell?
275
00:14:36,243 --> 00:14:39,179
- Mr. Farrell?
- Mr. Farrell?
276
00:14:39,246 --> 00:14:40,813
- Mr. Farrell?
- Mr. Farrell?
277
00:14:40,880 --> 00:14:42,315
Ooh-oh!
278
00:14:42,382 --> 00:14:44,617
Mr. Farrell, Mrs. Howell
and I have been discussing
279
00:14:44,684 --> 00:14:46,954
this rather sticky situation
that does exist between us.
280
00:14:47,020 --> 00:14:50,423
You know, the fact that you're
a thief instead of a doctor.
281
00:14:50,490 --> 00:14:51,891
Please, please, darling.
282
00:14:51,959 --> 00:14:53,893
Doctor Farrell.
I mean, Mr. Farrell.
283
00:14:53,961 --> 00:14:57,430
I think this is something that
could be negotiated between us.
284
00:14:57,497 --> 00:15:00,800
I have this piece of driftwood
I have used as a check. You see.
285
00:15:00,867 --> 00:15:04,037
It says, "Pay to the order of
Mr. Jackson Farrell
286
00:15:04,104 --> 00:15:07,274
One hundred thousand dollars"
and my signature.
287
00:15:07,340 --> 00:15:10,377
A hundred thousand?
That says ten thousand.
288
00:15:10,443 --> 00:15:13,913
Ten thousand, no, that comma,
that's a piece of seaweed.
289
00:15:15,515 --> 00:15:16,716
Are you kidding?
290
00:15:16,783 --> 00:15:19,552
If I try to cash this check,
the police will be on me.
291
00:15:19,619 --> 00:15:20,954
He's right.
292
00:15:21,021 --> 00:15:23,723
It'll be disastrous for
Mr. Farrell to cash that check.
293
00:15:23,790 --> 00:15:25,725
Please, Lovey.
294
00:15:25,792 --> 00:15:29,162
Sometimes I think a woman's
place is in the hut.
295
00:15:39,406 --> 00:15:41,174
- The perfect setup.
- Okay.
296
00:15:41,241 --> 00:15:43,576
I'll help you up.
297
00:15:52,919 --> 00:15:56,623
Gilligan, will you stop that.
I'm on your side.
298
00:15:56,689 --> 00:15:59,226
I'll grab his gun
after you hit him.
299
00:16:02,595 --> 00:16:04,731
Give me a hand, Skipper.
300
00:16:46,139 --> 00:16:48,441
[thud]
301
00:16:53,980 --> 00:16:56,416
Nice work, Gilligan.
We did it. We did it.
302
00:16:56,483 --> 00:16:59,652
We've got him.
We've got him.
303
00:16:59,719 --> 00:17:01,421
We have?
304
00:17:07,327 --> 00:17:10,063
I'm sorry. I slipped.
305
00:17:13,266 --> 00:17:16,536
- Here, let me help you.
- Thank you, Professor.
306
00:17:16,603 --> 00:17:19,306
Gee, there must be
something we can do.
307
00:17:19,372 --> 00:17:21,674
Well, that gun is the key
to the situation.
308
00:17:21,741 --> 00:17:24,010
If we could get that gun
before his friends arrive
309
00:17:24,077 --> 00:17:26,179
we'd have a chance.
310
00:17:26,246 --> 00:17:28,515
I think I've got an idea
how to get that gun.
311
00:17:28,581 --> 00:17:30,250
Oh, how?
312
00:17:30,317 --> 00:17:31,818
Watch it.
He's coming.
313
00:17:31,884 --> 00:17:35,755
Okay, be jealous. I'm telling
you he's my kind of man.
314
00:17:35,822 --> 00:17:39,226
If that's gonna be your attitude
I don't want any part of you.
315
00:17:39,292 --> 00:17:40,593
Go on. Get lost.
316
00:17:40,660 --> 00:17:42,795
Oh, Mr. Farrell.
317
00:17:45,265 --> 00:17:47,834
We were just discussing you.
318
00:17:47,900 --> 00:17:49,969
Won't you sit down?
319
00:17:50,036 --> 00:17:54,040
We were getting along so
beautifully when we first met.
320
00:17:54,107 --> 00:17:56,676
That's when you thought
I was a doctor.
321
00:17:56,743 --> 00:18:00,313
Yeah. You are even
more interesting now.
322
00:18:00,380 --> 00:18:02,415
It must be fascinating
going to all those
323
00:18:02,482 --> 00:18:04,817
exotic places
all over the world.
324
00:18:06,219 --> 00:18:08,755
When your friends
come back
325
00:18:08,821 --> 00:18:10,590
how about taking
me with you?
326
00:18:10,657 --> 00:18:12,759
Say, that's an idea.
327
00:18:12,825 --> 00:18:16,596
I've got enough loot now
to cover you in minks, sables.
328
00:18:16,663 --> 00:18:19,166
- You'd like that, huh?
- I am a woman.
329
00:18:19,232 --> 00:18:21,268
Yeah, I noticed.
330
00:18:26,406 --> 00:18:29,209
We can make beautiful
music together, Jackson.
331
00:18:29,276 --> 00:18:31,378
Beautiful music.
332
00:18:31,444 --> 00:18:34,414
- Ginger.
- Yes, Jackson.
333
00:18:34,481 --> 00:18:38,251
And that beautiful music
will be "And the Angels Sing."
334
00:18:38,318 --> 00:18:40,653
If you get any closer
to that gun.
335
00:18:41,688 --> 00:18:44,991
Hey, Skipper!
Hey, Skipper!
336
00:18:45,057 --> 00:18:46,693
- What's the hurry, Gilligan?
- There's a boat rowing ashore.
337
00:18:46,759 --> 00:18:49,329
Well, I could see my departure
is near at hand.
338
00:18:52,999 --> 00:18:56,002
Mr. Farrell, when you get back
to civilization
339
00:18:56,068 --> 00:18:57,704
how about telling 'em we are
stranded here on this island?
340
00:18:57,770 --> 00:18:59,372
And the run the risk
of you returning
341
00:18:59,439 --> 00:19:01,208
and blowing the whistle on me
and my friends?
342
00:19:01,274 --> 00:19:04,511
Gilligan, give me
that glass.
343
00:19:09,916 --> 00:19:12,452
That isn't any of my boys.
It's the Indigo mob.
344
00:19:12,519 --> 00:19:14,854
- The Indigo mob?
- They must have tailed me.
345
00:19:14,921 --> 00:19:17,190
Skipper, Mr. and Mrs. Howell.
346
00:19:23,363 --> 00:19:28,635
Now, you're all going
to do exactly as I say.
347
00:19:47,354 --> 00:19:50,590
Remember, as natives,
you speak no English.
348
00:19:50,657 --> 00:19:51,924
Understand?
349
00:19:51,991 --> 00:19:54,827
You'll answer all questions
in native gibberish.
350
00:19:54,894 --> 00:19:57,129
But sir, what if we
happen to happen to--
351
00:19:57,196 --> 00:19:58,965
[speaking gibberish]
352
00:20:09,876 --> 00:20:11,644
I'll be inside the hut
with a gun
353
00:20:11,711 --> 00:20:13,546
pointed at your
pretty little friend.
354
00:20:13,613 --> 00:20:17,550
Remember, one slip up
and no pretty little friend.
355
00:20:24,291 --> 00:20:26,359
I hope on of 'em
can understand English.
356
00:20:26,426 --> 00:20:28,561
I've seen a lot
of primitive tribes in my day
357
00:20:28,628 --> 00:20:30,597
but this one
takes the cake.
358
00:20:30,663 --> 00:20:33,733
This outfit can set back
civilization two thousand years.
359
00:20:33,800 --> 00:20:37,470
Looking for white man, criminal.
He hold up bank.
360
00:20:40,473 --> 00:20:42,842
'No speak English?'
361
00:20:42,909 --> 00:20:45,812
Lucky, looks to me like
they don't speak anything.
362
00:20:45,878 --> 00:20:47,947
Yeah, come on.
Let's get out of here.
363
00:20:48,014 --> 00:20:49,916
[speaking gibberish]
364
00:20:51,351 --> 00:20:53,486
Oh, so you do talk.
365
00:20:53,553 --> 00:20:56,456
[speaking gibberish]
366
00:20:56,523 --> 00:20:57,924
Lucky, get a load
of these two.
367
00:20:57,990 --> 00:20:59,992
It's hard to believe
they are human beings.
368
00:21:00,059 --> 00:21:00,860
Yeah.
369
00:21:00,927 --> 00:21:02,929
[speaking gibberish]
370
00:21:05,798 --> 00:21:07,634
(Lucky)
'That one don't need
to speak anything.'
371
00:21:07,700 --> 00:21:10,737
You can say that again.
Hello, darling.
372
00:21:10,803 --> 00:21:12,672
(Lucky)
'I think she's trying
to tell you something.'
373
00:21:12,739 --> 00:21:15,842
I'm trying to tell her
something too.
374
00:21:15,908 --> 00:21:17,344
(Lucky)
'It's a good thing she can't
understand English.'
375
00:21:17,410 --> 00:21:19,879
'She'd slap you face.'
376
00:21:21,648 --> 00:21:23,750
Must have been
what I said.
377
00:21:23,816 --> 00:21:24,917
[speaking gibberish]
378
00:21:24,984 --> 00:21:26,586
Let's get out of here.
379
00:21:26,653 --> 00:21:28,588
[speaking gibberish]
380
00:21:30,289 --> 00:21:32,224
I could have swore
I heard him say
381
00:21:32,291 --> 00:21:33,726
moolah, moolah, moolah.
382
00:21:33,793 --> 00:21:36,529
Even the most native tribes
must know about money.
383
00:21:36,596 --> 00:21:38,431
(Lucky)
'He looks like the village bum.'
384
00:21:38,498 --> 00:21:41,267
Moolah, moolah, moolah.
385
00:21:41,334 --> 00:21:42,969
I guess he's asking
for a handout.
386
00:21:43,035 --> 00:21:45,204
Indeed.
387
00:21:45,271 --> 00:21:47,540
[speaking gibberish]
388
00:21:48,475 --> 00:21:49,876
Okey-dokey.
389
00:21:49,942 --> 00:21:53,746
How do you like that?
Even the natives are henpecked.
390
00:21:58,385 --> 00:22:01,821
I want to thank you all for
coming here and seeing me off.
391
00:22:01,888 --> 00:22:05,057
Mr. Jackson, please.
Notify the authorities about us.
392
00:22:05,124 --> 00:22:07,727
Sure, we will.
Huh, boss?
393
00:22:15,502 --> 00:22:17,637
Nobody likes a wise guy.
394
00:22:20,407 --> 00:22:23,309
Alright, come on, slim.
Give us a hand.
395
00:22:23,376 --> 00:22:25,111
[engine sputtering]
396
00:22:28,815 --> 00:22:31,083
Gilligan, give us the anchor.
397
00:22:35,622 --> 00:22:37,990
No, no.
No, no.
398
00:22:38,057 --> 00:22:40,760
No, no. Don't throw it.
Bring it to me.
399
00:22:49,602 --> 00:22:52,505
The money.
The money!
400
00:22:58,811 --> 00:23:00,847
Stop the motor!
Stop the motor!
401
00:23:00,913 --> 00:23:03,382
The propeller is shooting
the money off the pits.
402
00:23:11,223 --> 00:23:14,326
It's all chopped up.
It's all chopped up.
403
00:23:14,393 --> 00:23:16,629
Cheaters never prosper.
404
00:23:16,696 --> 00:23:18,731
I got to get
that Gilligan.
405
00:23:20,633 --> 00:23:22,869
I got to give it
to that Gilligan.
406
00:23:24,136 --> 00:23:25,772
Gun is wet, boss.
407
00:23:25,838 --> 00:23:27,339
Thanks for the information.
408
00:23:27,406 --> 00:23:30,977
The gun is full of water.
Come on, let's get him.
409
00:23:31,043 --> 00:23:33,680
- Here they come, boss.
- Let's get out of here.
410
00:23:33,746 --> 00:23:35,848
With Gilligan on that island,
you can't win.
411
00:23:40,252 --> 00:23:42,154
[engine roaring]
412
00:23:44,023 --> 00:23:46,793
No use, Skipper.
We can't catch him.
413
00:23:46,859 --> 00:23:49,061
I guess you're right, Professor.
414
00:23:50,697 --> 00:23:53,199
I'm looking for the money
and I think I got it.
415
00:23:53,265 --> 00:23:55,768
- I got it, I got it.
- Well, take it out.
416
00:23:59,539 --> 00:24:02,341
(man on radio)
'We interrupt this program
to bring you a news bulletin.'
417
00:24:02,408 --> 00:24:05,077
'The coast guard has boarded
the Sea Spray and apprehended'
418
00:24:05,144 --> 00:24:07,480
'Jackson Farrell and his
gang of bank robbers.'
419
00:24:07,547 --> 00:24:09,148
Hey, Skipper.
Skipper.
420
00:24:09,215 --> 00:24:11,350
'The authorities were unable
to locate any of the loot'
421
00:24:11,417 --> 00:24:14,320
'from the Monarch Bank holdup
but members of the gang'
422
00:24:14,386 --> 00:24:16,989
'confessed and Jackson Farrell
and his men are being'
423
00:24:17,056 --> 00:24:18,891
'brought back
for further questioning.'
424
00:24:18,958 --> 00:24:20,793
The coastguard got 'em.
Good for them.
425
00:24:20,860 --> 00:24:23,730
Yeah, they'll put 'em in jail
where they belong.
426
00:24:23,796 --> 00:24:25,331
What are you doing?
427
00:24:25,397 --> 00:24:28,034
I went skin diving the rest
of the money, all the pieces.
428
00:24:28,100 --> 00:24:30,970
Boy! It's just some big build.
I have never seen so many zeros.
429
00:24:31,037 --> 00:24:33,072
And what is it
you're doing with them?
430
00:24:33,139 --> 00:24:36,142
I'm gonna make
one long million dollar bill.
431
00:24:36,208 --> 00:24:38,878
Hey, Skipper.
Have one..
432
00:24:38,945 --> 00:24:42,214
Here have...
three thousand dollars.
433
00:24:43,850 --> 00:24:45,618
Thanks, little buddy.
434
00:24:49,589 --> 00:24:51,691
["The Ballad
of Gilligan's Isle"]
435
00:24:51,758 --> 00:24:52,959
* Now this is the tale
of the castaways *
436
00:24:53,025 --> 00:24:55,695
* They're here
for a long, long time *
437
00:24:55,762 --> 00:24:58,197
* They'll have to make
the best of things *
438
00:24:58,264 --> 00:25:00,032
* It's an uphill climb *
439
00:25:00,099 --> 00:25:02,334
* The first mate
and his Skipper too *
440
00:25:02,401 --> 00:25:04,403
* Will do their very best *
441
00:25:04,470 --> 00:25:06,539
* To make
the others comfortable *
442
00:25:06,606 --> 00:25:08,808
* In their tropic island nest *
443
00:25:08,875 --> 00:25:11,143
* No phones, no lights,
no motorcars *
444
00:25:11,210 --> 00:25:13,312
* Not a single luxury *
445
00:25:13,379 --> 00:25:15,314
* Like Robinson Crusoe *
446
00:25:15,381 --> 00:25:17,617
* It's primitive as can be *
447
00:25:17,684 --> 00:25:19,619
* So join us here
each week my friends *
448
00:25:19,686 --> 00:25:21,788
* You're sure
to get a smile *
449
00:25:21,854 --> 00:25:24,456
* For seven
stranded castaways *
450
00:25:24,523 --> 00:25:26,593
* Here on Gilligan's isle *
34512
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.