All language subtitles for Gilligans Island - 1x17 - Little Island Big Gun_track3_[eng]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,135 --> 00:00:02,470 ["The Ballad Of Gilligan's Isle"] 2 00:00:02,536 --> 00:00:04,505 * Just sit right back and you'll hear a tale * 3 00:00:04,572 --> 00:00:06,974 * A tale of a fateful trip * 4 00:00:07,041 --> 00:00:08,976 * That started from this tropic port * 5 00:00:09,043 --> 00:00:11,312 * Aboard this tiny ship * 6 00:00:11,379 --> 00:00:13,847 * The mate was a mighty sailin' man * 7 00:00:13,914 --> 00:00:16,217 * The Skipper brave and sure * 8 00:00:16,284 --> 00:00:18,452 * Five passengers set sail that day * 9 00:00:18,519 --> 00:00:20,721 * For a three hour tour * 10 00:00:20,788 --> 00:00:23,557 * A three hour tour * 11 00:00:23,624 --> 00:00:25,659 [thunder rumbling] 12 00:00:25,726 --> 00:00:27,861 * The weather started getting rough * 13 00:00:27,928 --> 00:00:30,231 * The tiny ship was tossed * 14 00:00:30,298 --> 00:00:32,833 * If not for the courage of the fearless crew * 15 00:00:32,900 --> 00:00:34,968 * The Minnow would be lost * 16 00:00:35,035 --> 00:00:37,305 * The Minnow would be lost * 17 00:00:37,371 --> 00:00:39,173 * The ship set ground on the shore * 18 00:00:39,240 --> 00:00:41,975 * Of this uncharted desert isle * 19 00:00:42,042 --> 00:00:44,378 * With Gilligan * 20 00:00:44,445 --> 00:00:46,780 * The Skipper too * 21 00:00:46,847 --> 00:00:48,716 * The millionaire * 22 00:00:48,782 --> 00:00:51,152 * And his wife * 23 00:00:51,219 --> 00:00:53,887 * The movie star * 24 00:00:53,954 --> 00:00:55,989 * And the rest * 25 00:00:56,056 --> 00:01:00,128 * Are here on Gilligan's Isle * 26 00:01:42,570 --> 00:01:46,674 What a mob, boss, half a million bucks. 27 00:01:46,740 --> 00:01:49,510 I'm well aware of the contents, Gates. 28 00:01:52,713 --> 00:01:55,783 Boy, you, you sure know how to pick a hideout, boss. 29 00:01:55,849 --> 00:01:57,885 Boy, this little old island ain't even on the maps. 30 00:01:57,951 --> 00:01:58,919 Precisely. 31 00:01:58,986 --> 00:02:01,255 Uncharted, uninhabited. 32 00:02:01,322 --> 00:02:02,656 A perfect place to relax 33 00:02:02,723 --> 00:02:04,958 while the police conduct their investigation. 34 00:02:05,025 --> 00:02:06,860 I'll be back for you real soon, boss. 35 00:02:06,927 --> 00:02:09,363 You boys take Sea Spray back into the regular shipping lanes 36 00:02:09,430 --> 00:02:12,132 as soon as possible so the coastguard will spot you. 37 00:02:12,200 --> 00:02:14,535 Now, once the Sea Spray has been boarded and searched 38 00:02:14,602 --> 00:02:18,105 you come back here, pick me up, and we go to South America. 39 00:02:18,172 --> 00:02:20,341 I got to hand it to you, boss. 40 00:02:20,408 --> 00:02:22,109 Now, look. You got everything? 41 00:02:22,176 --> 00:02:23,711 Uh, let's see. 42 00:02:23,777 --> 00:02:26,247 Food stuffs, cooking utensils, bed roll 43 00:02:26,314 --> 00:02:29,350 a large deposit from the Monarch Bank 44 00:02:29,417 --> 00:02:31,452 and a good friend. 45 00:02:31,519 --> 00:02:33,687 You got everything. I'll see you, boss. 46 00:02:39,059 --> 00:02:40,928 Ladies, what's for breakfast? 47 00:02:42,230 --> 00:02:44,365 Take a wild guess and try coconut. 48 00:02:44,432 --> 00:02:46,066 [all sighing] 49 00:02:46,133 --> 00:02:49,637 - Well, never mind. Just dig in. - Skipper, it's always coconut. 50 00:02:49,703 --> 00:02:51,705 Sliced coconut, diced coconut baked coconut 51 00:02:51,772 --> 00:02:53,574 fried coconut, coconut on coconut, coconut-- 52 00:02:53,641 --> 00:02:55,509 We're gonna have a special treat for Thanksgiving dinner. 53 00:02:55,576 --> 00:02:58,446 - What's that? - Coconut drumstick. 54 00:03:02,049 --> 00:03:03,917 [sniffing] 55 00:03:03,984 --> 00:03:05,519 I smell bacon. 56 00:03:06,287 --> 00:03:08,422 Sure you do, Gilligan. 57 00:03:09,790 --> 00:03:11,925 I think Gilligan's been on the island too long. 58 00:03:17,197 --> 00:03:18,866 You know I thought I smelled bacon too. 59 00:03:18,932 --> 00:03:20,368 See. 60 00:03:20,434 --> 00:03:23,103 Unfortunately, it's just a figment of our imagination. 61 00:03:23,170 --> 00:03:26,307 Yeah? Well, my figment smells just the way I like it. 62 00:03:26,374 --> 00:03:28,276 Well done and crisp. 63 00:03:30,344 --> 00:03:32,680 - 'Gilligan.' - Over here, Skipper. 64 00:03:34,147 --> 00:03:37,318 Listen, buddy, if we wanna eat something beside coconuts 65 00:03:37,385 --> 00:03:39,387 we're gonna have to get some other kind of food. 66 00:03:39,453 --> 00:03:41,355 I'm all set. I'm gonna pick some dates. 67 00:03:41,422 --> 00:03:42,723 With a bow and arrow? 68 00:03:42,790 --> 00:03:44,825 Since we can't climb these trees, so I figured 69 00:03:44,892 --> 00:03:46,527 I'll shoot 'em down. 70 00:03:46,594 --> 00:03:48,796 Well, certainly, Gilligan, and if you're real careful 71 00:03:48,862 --> 00:03:51,432 maybe you can shoot the pits out of 'em at same time. 72 00:03:51,499 --> 00:03:53,233 I bet it works. Watch. 73 00:03:53,301 --> 00:03:55,603 Gilligan, you pose some pretty funny stunts on this island-- 74 00:03:55,669 --> 00:03:58,406 [T'chi] 75 00:03:58,472 --> 00:04:01,174 Ow! Ow! It worked. It worked, Skipper. 76 00:04:01,241 --> 00:04:04,745 Look, Skipper. Look at 'em. Oh Dates! Dates! Dates! Dates! 77 00:04:04,812 --> 00:04:08,115 Little buddy, you did it. I'll gather and take 'em back. 78 00:04:08,181 --> 00:04:09,550 You go out and hunt some more. 79 00:04:09,617 --> 00:04:12,085 Skipper, I shot 'em so I ought to take 'em to camp. 80 00:04:12,152 --> 00:04:14,955 I was sayin' I shot 'em down so you ought to take 'em. 81 00:04:15,022 --> 00:04:16,990 - Exactly. - See you later. 82 00:04:26,300 --> 00:04:27,935 [comical music] 83 00:04:47,254 --> 00:04:49,723 [T'chi] [comical music] 84 00:04:53,661 --> 00:04:55,663 I did it. I got a hit. A direct hit. 85 00:04:55,729 --> 00:04:57,698 Oh, boy! Oh, boy! Look at 'em all. 86 00:04:57,765 --> 00:04:59,567 Look at 'em all, mister. Look at 'em all. 87 00:04:59,633 --> 00:05:01,669 A bit hit. Look, look. 88 00:05:03,837 --> 00:05:06,640 - What are you doin' here? - Me? 89 00:05:06,707 --> 00:05:08,976 I was just about to ask you the same thing. 90 00:05:09,042 --> 00:05:10,611 I was shipwrecked. 91 00:05:10,678 --> 00:05:12,746 Amazing. That's just what happened to me. 92 00:05:12,813 --> 00:05:15,483 Shipwrecked. Barely made it to shore. 93 00:05:15,549 --> 00:05:17,184 I'm sure glad you made it. 94 00:05:17,250 --> 00:05:20,153 You were shipwrecked, how come your clothes are not wrinkled? 95 00:05:20,220 --> 00:05:22,590 Drip dry. 96 00:05:22,656 --> 00:05:25,459 - Your shoes? - Drip dry too. 97 00:05:25,526 --> 00:05:27,294 I guess you're drip drying everything 98 00:05:27,361 --> 00:05:28,161 since we got shipwrecked. 99 00:05:28,228 --> 00:05:29,797 - We? - Yeah. 100 00:05:29,863 --> 00:05:32,032 There are other people on this island beside yourself? 101 00:05:32,099 --> 00:05:33,901 The Skipper, the Professor, Ginger, Mary Ann 102 00:05:33,967 --> 00:05:35,703 Mr. and Mrs. Howell. 103 00:05:35,769 --> 00:05:37,137 I see. 104 00:05:37,204 --> 00:05:39,740 I don't know how your boat got wrecked, no boats come here. 105 00:05:39,807 --> 00:05:42,743 I was destined for an island in this vicinity. 106 00:05:42,810 --> 00:05:44,111 All the islands around here are uninhabited. 107 00:05:44,177 --> 00:05:46,213 Except for a few with wild natives on 'em. 108 00:05:46,279 --> 00:05:47,615 Well, that's just it. 109 00:05:47,681 --> 00:05:50,050 I was heading for an island with wild natives. 110 00:05:50,117 --> 00:05:52,486 I was to help them rid their island of tropical diseases. 111 00:05:52,553 --> 00:05:55,623 You see...I am a doctor. 112 00:05:55,689 --> 00:05:58,792 Doctor? Boy, what a break having a doctor here in the island. 113 00:05:58,859 --> 00:06:02,496 - Did you save many lives? - Saved a few. Lost a few. 114 00:06:02,563 --> 00:06:04,532 You can't win 'em all. 115 00:06:07,401 --> 00:06:09,002 My name's Gilligan. 116 00:06:09,069 --> 00:06:12,239 I'm Jackson Farrell. Dr. Jackson Farrell. 117 00:06:12,305 --> 00:06:15,175 Glad to meet you, sir, I'll introduce you to the rest. 118 00:06:15,242 --> 00:06:16,477 You'll like 'em, I know you will. 119 00:06:16,544 --> 00:06:18,145 I'm sure I will. 120 00:06:18,211 --> 00:06:21,582 I see you have a bow and arrow. There are no guns on the island? 121 00:06:21,649 --> 00:06:23,316 - Oh, we have guns. - Oh. 122 00:06:23,383 --> 00:06:25,786 No bullets. 123 00:06:25,853 --> 00:06:28,589 - I used to shoot down dates. - Quite right. 124 00:06:28,656 --> 00:06:30,624 - That's how we met. - Yeah. Real fun. 125 00:06:30,691 --> 00:06:33,160 Just kinda get it like that and then you just kinda.. 126 00:06:38,999 --> 00:06:42,202 - Money! Money! Money! Money! - Gilligan. Gilligan. 127 00:06:42,269 --> 00:06:44,538 - We're rich, rich. - Gilligan, just a minute. 128 00:06:44,605 --> 00:06:47,541 Now don't worry. I'll cut you in because you were here. 129 00:06:47,608 --> 00:06:49,443 How did it get up there? 130 00:06:49,510 --> 00:06:51,311 Now, let me explain, Gilligan. 131 00:06:51,378 --> 00:06:52,913 You remember me telling you 132 00:06:52,980 --> 00:06:55,816 about the natives and the tropical diseases. 133 00:06:55,883 --> 00:06:58,619 Well, this money is part of the endowment 134 00:06:58,686 --> 00:07:00,420 to build a hospital on that island. 135 00:07:00,488 --> 00:07:01,889 Oh. 136 00:07:01,955 --> 00:07:05,358 Fortunately, I saved the sack before the boat went down. 137 00:07:05,425 --> 00:07:07,961 You mean, people donated this money to you? 138 00:07:08,028 --> 00:07:10,831 That's a good way to put it. They donated it. 139 00:07:10,898 --> 00:07:13,133 Oh. Well, that sure was generous of 'em. 140 00:07:13,200 --> 00:07:16,837 Gilligan, you should have seen the way they handed it to me. 141 00:07:18,939 --> 00:07:22,042 (Gilligan) 'Mr. and Mrs. Howell.' 142 00:07:22,109 --> 00:07:24,411 Here comes Gilligan with a man we've never seen before. 143 00:07:24,478 --> 00:07:27,247 I wish he wouldn't drop by with people, we're not even dressed. 144 00:07:27,314 --> 00:07:30,350 Mr. and Mrs. Howell, I'd like to have you meet Dr. Farrell. 145 00:07:30,417 --> 00:07:31,719 Doctor, how marvelous! 146 00:07:31,785 --> 00:07:34,488 Doctor, you know, I have the worst shooting pain. 147 00:07:35,923 --> 00:07:37,825 - Have you had it before? - Yes. Yes. 148 00:07:37,891 --> 00:07:39,860 - Well, you've got it again. - Shh. 149 00:07:39,927 --> 00:07:42,763 He was shipwrecked on his way to an island to help natives. 150 00:07:42,830 --> 00:07:45,132 You work with natives? That must be very rewarding. 151 00:07:45,198 --> 00:07:46,667 I'm gonna go tell the others. 152 00:07:46,734 --> 00:07:50,904 Sit down, doctor, you can join lovely Mrs. Howell and myself. 153 00:07:50,971 --> 00:07:52,840 So you were wrecked en route to the island? 154 00:07:52,906 --> 00:07:55,008 Yes. It came as quite a blow. 155 00:07:55,075 --> 00:07:56,910 I had great plans for the island. 156 00:07:56,977 --> 00:08:00,247 Modern hospital, latest technical equipment, lab. 157 00:08:00,313 --> 00:08:01,882 Oh, your laboratory. 158 00:08:01,949 --> 00:08:04,685 Well, hospitals happen to be one of our favorite charities. 159 00:08:04,752 --> 00:08:06,887 Lovey, remind me to send him a check. 160 00:08:06,954 --> 00:08:09,723 Will a few hundred thousand dollars be enough? 161 00:08:09,790 --> 00:08:11,525 A few hundred thousand? 162 00:08:11,592 --> 00:08:12,893 Well, of course, doctor. 163 00:08:12,960 --> 00:08:15,963 Philanthropic work like yours must be encouraged. 164 00:08:16,029 --> 00:08:18,231 Native diseases so often affect the natives. 165 00:08:18,298 --> 00:08:19,900 Doctor, with that kind of money could you 166 00:08:19,967 --> 00:08:22,235 possibly name a disease after us? 167 00:08:22,302 --> 00:08:25,873 Not the run-of-the-mill disease. Something a little special. 168 00:08:25,939 --> 00:08:28,642 Uh, for example, something like beriberi. 169 00:08:28,709 --> 00:08:31,178 Yes, yes. Perhaps, you could call it Howell-Howell. 170 00:08:31,244 --> 00:08:32,780 Oh, marvelous, Thurston. 171 00:08:32,846 --> 00:08:35,583 In that way, we'd each get separate billing. 172 00:08:38,485 --> 00:08:40,087 He was washed up in the island. 173 00:08:40,153 --> 00:08:42,355 Oh, I'm so glad you were saved, doctor. 174 00:08:42,422 --> 00:08:45,759 What a lucky break, if any of us get sick you can give us a shot. 175 00:08:45,826 --> 00:08:48,762 True. I might be able to give you a shot. 176 00:08:48,829 --> 00:08:50,698 He's a famous doctor. Builds hospitals and everything. 177 00:08:50,764 --> 00:08:52,566 - Oh. - How exciting. 178 00:08:52,633 --> 00:08:54,835 What do you specialize in, doctor? 179 00:08:54,902 --> 00:08:57,370 - Surgery. - Surgery! 180 00:08:57,437 --> 00:09:01,642 Yes, I have devoted most of my life to removing things. 181 00:09:03,476 --> 00:09:06,947 I insist that you move in with us and share our hut. 182 00:09:07,014 --> 00:09:08,916 Certainly, doc. Everything we have is yours. 183 00:09:08,982 --> 00:09:10,250 You're all very kind, but I'm sure 184 00:09:10,317 --> 00:09:11,919 you're somewhat pressed for accommodations. 185 00:09:11,985 --> 00:09:13,687 Nonsense. We've got plenty of room. 186 00:09:13,754 --> 00:09:15,689 - Sure, right. - You can have Gilligan's bunk. 187 00:09:15,756 --> 00:09:17,625 Now, I don't wish to impose. 188 00:09:17,691 --> 00:09:19,426 It's no imposition at all, is it, Gilligan? 189 00:09:19,492 --> 00:09:20,994 No. It's no imposition at all. 190 00:09:21,061 --> 00:09:22,996 Gilligan will move his gear out, won't you? 191 00:09:23,063 --> 00:09:25,833 Sure, he'll move his gear out right away. 192 00:09:33,340 --> 00:09:36,009 [mumbling] 193 00:09:40,380 --> 00:09:42,382 (man on radio) 'We interrupt this program for special news bulletin.' 194 00:09:42,449 --> 00:09:45,185 'The international master criminal, Jackson Farrell' 195 00:09:45,252 --> 00:09:47,287 'has escaped by sea with over a half million dollars' 196 00:09:47,354 --> 00:09:49,556 'taken in a holdup from the Monarch Bank last Thursday.' 197 00:09:49,623 --> 00:09:50,924 Jackson Farrell? 198 00:09:50,991 --> 00:09:53,226 'Yes, Jackson Farrell has done it again.' 199 00:09:53,293 --> 00:09:55,295 'No clues are available, but it is suspected that' 200 00:09:55,362 --> 00:09:57,197 'Farrell and his accomplices are hiding out somewhere' 201 00:09:57,264 --> 00:09:59,733 'in the tiny, uncharted islands of the South Pacific.' 202 00:09:59,800 --> 00:10:01,268 Doctor, when they discover that you haven't arrived 203 00:10:01,334 --> 00:10:03,837 on this native island, they'll send a search party? 204 00:10:03,904 --> 00:10:05,806 It's possible. Very possible. 205 00:10:05,873 --> 00:10:08,642 Well, is it possible when your ship.. 206 00:10:08,709 --> 00:10:10,410 Excuse me, doctor. 207 00:10:10,477 --> 00:10:13,714 What is it, Gilligan? Something wrong with your finger? 208 00:10:13,781 --> 00:10:15,048 Nothing wrong with my finger. 209 00:10:15,115 --> 00:10:16,717 Would you like the doctor look at it? 210 00:10:16,784 --> 00:10:19,186 - No. - Then stop interrupting. 211 00:10:19,252 --> 00:10:22,355 I'm having a very important conversation with the doctor. 212 00:10:22,422 --> 00:10:24,958 What I wanted to ask you is when your ship went down 213 00:10:25,025 --> 00:10:26,994 possibly they took a fix on our position. 214 00:10:27,060 --> 00:10:29,763 Unfortunately, it all happened so quickly. 215 00:10:31,331 --> 00:10:34,034 I just wanted to say I caught a fish this big. 216 00:10:34,101 --> 00:10:35,669 Well, good for you, Gilligan. 217 00:10:35,736 --> 00:10:39,139 Now, will you get in the hut, clean it so he can move in. 218 00:10:39,206 --> 00:10:40,674 What's that you've got there, Gilligan? 219 00:10:40,741 --> 00:10:42,943 Transistor radio? 220 00:10:43,010 --> 00:10:44,544 - Yes, sir. - Oh. 221 00:10:44,611 --> 00:10:47,480 Then you're able to receive news from the outside world. 222 00:10:47,547 --> 00:10:50,283 - Well, we could if it worked. - Nothing is wrong with it. 223 00:10:50,350 --> 00:10:52,953 See, I turn it on. Nothing even happens. 224 00:10:53,020 --> 00:10:55,188 - Give me that radio. - Skipper, it doesn't work. 225 00:10:55,255 --> 00:10:56,757 - Skipper, it doesn't work. - Give me the radio. 226 00:10:56,824 --> 00:11:00,460 Skipper, it doesn't work. 227 00:11:00,527 --> 00:11:02,662 Now, you did it. You broke it. It'll never work now. 228 00:11:02,730 --> 00:11:04,631 You better hope it works, Gilligan. 229 00:11:04,698 --> 00:11:07,334 (man on radio) '...bulletin, it has been confirmed that the holdup at' 230 00:11:07,400 --> 00:11:10,503 'Monarch Bank was masterminded by Jackson Farrell.' 231 00:11:10,570 --> 00:11:12,272 That's the news for the day. 232 00:11:12,339 --> 00:11:14,274 Hold it! 233 00:11:14,341 --> 00:11:17,210 So now you know. 234 00:11:17,277 --> 00:11:20,113 Before too long a boat will arrive to pick me up. 235 00:11:20,180 --> 00:11:23,383 Until that time, I don't want any problems. 236 00:11:23,450 --> 00:11:25,618 If any problems do arise 237 00:11:25,685 --> 00:11:28,355 I won't hesitate to eliminate them. 238 00:11:28,421 --> 00:11:30,423 Any questions? 239 00:11:30,490 --> 00:11:32,492 Any bullets in that gun? 240 00:11:32,559 --> 00:11:33,861 [gunshot] 241 00:11:34,694 --> 00:11:36,764 Any more questions? 242 00:11:43,070 --> 00:11:46,173 - Any sign of him? - No. He must down some place. 243 00:11:46,239 --> 00:11:47,841 We got to have a plan of action. 244 00:11:47,908 --> 00:11:50,077 Seems reasonable he can't stay awake all night. 245 00:11:50,143 --> 00:11:52,112 Exactly. He got to doze off some time. 246 00:11:52,179 --> 00:11:53,947 'That's when we can get his gun.' 247 00:11:54,014 --> 00:11:56,116 When he dozes off, you two jump him 248 00:11:56,183 --> 00:11:59,219 his gun will fly in the air, I'll catch it and I'll say.. 249 00:11:59,286 --> 00:12:01,254 - Good evening. - Good evening. 250 00:12:01,321 --> 00:12:03,323 Sounds like a very intriguing plan. 251 00:12:03,390 --> 00:12:05,759 Now, stay right there. 252 00:12:05,826 --> 00:12:07,394 Don't move. 253 00:12:07,460 --> 00:12:09,963 I just finished tying up the others for the evening. 254 00:12:10,030 --> 00:12:13,466 And now I want you to tie up both of them. 255 00:12:13,533 --> 00:12:15,435 Him first. 256 00:12:17,070 --> 00:12:19,139 Skipper, you better lay down. 257 00:12:23,143 --> 00:12:26,446 - Leave it a little loose. - Leave it a little what? 258 00:12:40,227 --> 00:12:41,528 There. 259 00:12:41,594 --> 00:12:44,331 That should keep you gentlemen in place for the night. 260 00:12:44,397 --> 00:12:46,834 I hope I haven't cut off your circulation. 261 00:12:46,900 --> 00:12:49,202 Oh, no, no. See. 262 00:12:58,278 --> 00:12:59,847 Thanks for telling me, Gilligan. 263 00:12:59,913 --> 00:13:02,015 You're welcome. 264 00:13:48,261 --> 00:13:51,298 Gilligan, you try. You're thinner than I am. 265 00:13:51,364 --> 00:13:55,702 Bend way down. No, bend down, Gilligan. 266 00:13:55,768 --> 00:13:58,371 'Bend down. That's it.' 267 00:13:59,206 --> 00:14:01,875 Come on. Give him a push. 268 00:14:01,942 --> 00:14:05,478 'Push, Gilligan. Push. Professor, push it.' 269 00:14:05,545 --> 00:14:07,480 Skipper, I'm stuck. 270 00:14:09,282 --> 00:14:11,351 Skipper, he's coming back. 271 00:14:15,122 --> 00:14:17,424 Get down and push. 272 00:14:27,067 --> 00:14:29,069 [snoring] 273 00:14:32,405 --> 00:14:34,541 - Mr. Farrell? - Mr. Farrell? 274 00:14:34,607 --> 00:14:36,176 Where are you, Mr. Farrell? 275 00:14:36,243 --> 00:14:39,179 - Mr. Farrell? - Mr. Farrell? 276 00:14:39,246 --> 00:14:40,813 - Mr. Farrell? - Mr. Farrell? 277 00:14:40,880 --> 00:14:42,315 Ooh-oh! 278 00:14:42,382 --> 00:14:44,617 Mr. Farrell, Mrs. Howell and I have been discussing 279 00:14:44,684 --> 00:14:46,954 this rather sticky situation that does exist between us. 280 00:14:47,020 --> 00:14:50,423 You know, the fact that you're a thief instead of a doctor. 281 00:14:50,490 --> 00:14:51,891 Please, please, darling. 282 00:14:51,959 --> 00:14:53,893 Doctor Farrell. I mean, Mr. Farrell. 283 00:14:53,961 --> 00:14:57,430 I think this is something that could be negotiated between us. 284 00:14:57,497 --> 00:15:00,800 I have this piece of driftwood I have used as a check. You see. 285 00:15:00,867 --> 00:15:04,037 It says, "Pay to the order of Mr. Jackson Farrell 286 00:15:04,104 --> 00:15:07,274 One hundred thousand dollars" and my signature. 287 00:15:07,340 --> 00:15:10,377 A hundred thousand? That says ten thousand. 288 00:15:10,443 --> 00:15:13,913 Ten thousand, no, that comma, that's a piece of seaweed. 289 00:15:15,515 --> 00:15:16,716 Are you kidding? 290 00:15:16,783 --> 00:15:19,552 If I try to cash this check, the police will be on me. 291 00:15:19,619 --> 00:15:20,954 He's right. 292 00:15:21,021 --> 00:15:23,723 It'll be disastrous for Mr. Farrell to cash that check. 293 00:15:23,790 --> 00:15:25,725 Please, Lovey. 294 00:15:25,792 --> 00:15:29,162 Sometimes I think a woman's place is in the hut. 295 00:15:39,406 --> 00:15:41,174 - The perfect setup. - Okay. 296 00:15:41,241 --> 00:15:43,576 I'll help you up. 297 00:15:52,919 --> 00:15:56,623 Gilligan, will you stop that. I'm on your side. 298 00:15:56,689 --> 00:15:59,226 I'll grab his gun after you hit him. 299 00:16:02,595 --> 00:16:04,731 Give me a hand, Skipper. 300 00:16:46,139 --> 00:16:48,441 [thud] 301 00:16:53,980 --> 00:16:56,416 Nice work, Gilligan. We did it. We did it. 302 00:16:56,483 --> 00:16:59,652 We've got him. We've got him. 303 00:16:59,719 --> 00:17:01,421 We have? 304 00:17:07,327 --> 00:17:10,063 I'm sorry. I slipped. 305 00:17:13,266 --> 00:17:16,536 - Here, let me help you. - Thank you, Professor. 306 00:17:16,603 --> 00:17:19,306 Gee, there must be something we can do. 307 00:17:19,372 --> 00:17:21,674 Well, that gun is the key to the situation. 308 00:17:21,741 --> 00:17:24,010 If we could get that gun before his friends arrive 309 00:17:24,077 --> 00:17:26,179 we'd have a chance. 310 00:17:26,246 --> 00:17:28,515 I think I've got an idea how to get that gun. 311 00:17:28,581 --> 00:17:30,250 Oh, how? 312 00:17:30,317 --> 00:17:31,818 Watch it. He's coming. 313 00:17:31,884 --> 00:17:35,755 Okay, be jealous. I'm telling you he's my kind of man. 314 00:17:35,822 --> 00:17:39,226 If that's gonna be your attitude I don't want any part of you. 315 00:17:39,292 --> 00:17:40,593 Go on. Get lost. 316 00:17:40,660 --> 00:17:42,795 Oh, Mr. Farrell. 317 00:17:45,265 --> 00:17:47,834 We were just discussing you. 318 00:17:47,900 --> 00:17:49,969 Won't you sit down? 319 00:17:50,036 --> 00:17:54,040 We were getting along so beautifully when we first met. 320 00:17:54,107 --> 00:17:56,676 That's when you thought I was a doctor. 321 00:17:56,743 --> 00:18:00,313 Yeah. You are even more interesting now. 322 00:18:00,380 --> 00:18:02,415 It must be fascinating going to all those 323 00:18:02,482 --> 00:18:04,817 exotic places all over the world. 324 00:18:06,219 --> 00:18:08,755 When your friends come back 325 00:18:08,821 --> 00:18:10,590 how about taking me with you? 326 00:18:10,657 --> 00:18:12,759 Say, that's an idea. 327 00:18:12,825 --> 00:18:16,596 I've got enough loot now to cover you in minks, sables. 328 00:18:16,663 --> 00:18:19,166 - You'd like that, huh? - I am a woman. 329 00:18:19,232 --> 00:18:21,268 Yeah, I noticed. 330 00:18:26,406 --> 00:18:29,209 We can make beautiful music together, Jackson. 331 00:18:29,276 --> 00:18:31,378 Beautiful music. 332 00:18:31,444 --> 00:18:34,414 - Ginger. - Yes, Jackson. 333 00:18:34,481 --> 00:18:38,251 And that beautiful music will be "And the Angels Sing." 334 00:18:38,318 --> 00:18:40,653 If you get any closer to that gun. 335 00:18:41,688 --> 00:18:44,991 Hey, Skipper! Hey, Skipper! 336 00:18:45,057 --> 00:18:46,693 - What's the hurry, Gilligan? - There's a boat rowing ashore. 337 00:18:46,759 --> 00:18:49,329 Well, I could see my departure is near at hand. 338 00:18:52,999 --> 00:18:56,002 Mr. Farrell, when you get back to civilization 339 00:18:56,068 --> 00:18:57,704 how about telling 'em we are stranded here on this island? 340 00:18:57,770 --> 00:18:59,372 And the run the risk of you returning 341 00:18:59,439 --> 00:19:01,208 and blowing the whistle on me and my friends? 342 00:19:01,274 --> 00:19:04,511 Gilligan, give me that glass. 343 00:19:09,916 --> 00:19:12,452 That isn't any of my boys. It's the Indigo mob. 344 00:19:12,519 --> 00:19:14,854 - The Indigo mob? - They must have tailed me. 345 00:19:14,921 --> 00:19:17,190 Skipper, Mr. and Mrs. Howell. 346 00:19:23,363 --> 00:19:28,635 Now, you're all going to do exactly as I say. 347 00:19:47,354 --> 00:19:50,590 Remember, as natives, you speak no English. 348 00:19:50,657 --> 00:19:51,924 Understand? 349 00:19:51,991 --> 00:19:54,827 You'll answer all questions in native gibberish. 350 00:19:54,894 --> 00:19:57,129 But sir, what if we happen to happen to-- 351 00:19:57,196 --> 00:19:58,965 [speaking gibberish] 352 00:20:09,876 --> 00:20:11,644 I'll be inside the hut with a gun 353 00:20:11,711 --> 00:20:13,546 pointed at your pretty little friend. 354 00:20:13,613 --> 00:20:17,550 Remember, one slip up and no pretty little friend. 355 00:20:24,291 --> 00:20:26,359 I hope on of 'em can understand English. 356 00:20:26,426 --> 00:20:28,561 I've seen a lot of primitive tribes in my day 357 00:20:28,628 --> 00:20:30,597 but this one takes the cake. 358 00:20:30,663 --> 00:20:33,733 This outfit can set back civilization two thousand years. 359 00:20:33,800 --> 00:20:37,470 Looking for white man, criminal. He hold up bank. 360 00:20:40,473 --> 00:20:42,842 'No speak English?' 361 00:20:42,909 --> 00:20:45,812 Lucky, looks to me like they don't speak anything. 362 00:20:45,878 --> 00:20:47,947 Yeah, come on. Let's get out of here. 363 00:20:48,014 --> 00:20:49,916 [speaking gibberish] 364 00:20:51,351 --> 00:20:53,486 Oh, so you do talk. 365 00:20:53,553 --> 00:20:56,456 [speaking gibberish] 366 00:20:56,523 --> 00:20:57,924 Lucky, get a load of these two. 367 00:20:57,990 --> 00:20:59,992 It's hard to believe they are human beings. 368 00:21:00,059 --> 00:21:00,860 Yeah. 369 00:21:00,927 --> 00:21:02,929 [speaking gibberish] 370 00:21:05,798 --> 00:21:07,634 (Lucky) 'That one don't need to speak anything.' 371 00:21:07,700 --> 00:21:10,737 You can say that again. Hello, darling. 372 00:21:10,803 --> 00:21:12,672 (Lucky) 'I think she's trying to tell you something.' 373 00:21:12,739 --> 00:21:15,842 I'm trying to tell her something too. 374 00:21:15,908 --> 00:21:17,344 (Lucky) 'It's a good thing she can't understand English.' 375 00:21:17,410 --> 00:21:19,879 'She'd slap you face.' 376 00:21:21,648 --> 00:21:23,750 Must have been what I said. 377 00:21:23,816 --> 00:21:24,917 [speaking gibberish] 378 00:21:24,984 --> 00:21:26,586 Let's get out of here. 379 00:21:26,653 --> 00:21:28,588 [speaking gibberish] 380 00:21:30,289 --> 00:21:32,224 I could have swore I heard him say 381 00:21:32,291 --> 00:21:33,726 moolah, moolah, moolah. 382 00:21:33,793 --> 00:21:36,529 Even the most native tribes must know about money. 383 00:21:36,596 --> 00:21:38,431 (Lucky) 'He looks like the village bum.' 384 00:21:38,498 --> 00:21:41,267 Moolah, moolah, moolah. 385 00:21:41,334 --> 00:21:42,969 I guess he's asking for a handout. 386 00:21:43,035 --> 00:21:45,204 Indeed. 387 00:21:45,271 --> 00:21:47,540 [speaking gibberish] 388 00:21:48,475 --> 00:21:49,876 Okey-dokey. 389 00:21:49,942 --> 00:21:53,746 How do you like that? Even the natives are henpecked. 390 00:21:58,385 --> 00:22:01,821 I want to thank you all for coming here and seeing me off. 391 00:22:01,888 --> 00:22:05,057 Mr. Jackson, please. Notify the authorities about us. 392 00:22:05,124 --> 00:22:07,727 Sure, we will. Huh, boss? 393 00:22:15,502 --> 00:22:17,637 Nobody likes a wise guy. 394 00:22:20,407 --> 00:22:23,309 Alright, come on, slim. Give us a hand. 395 00:22:23,376 --> 00:22:25,111 [engine sputtering] 396 00:22:28,815 --> 00:22:31,083 Gilligan, give us the anchor. 397 00:22:35,622 --> 00:22:37,990 No, no. No, no. 398 00:22:38,057 --> 00:22:40,760 No, no. Don't throw it. Bring it to me. 399 00:22:49,602 --> 00:22:52,505 The money. The money! 400 00:22:58,811 --> 00:23:00,847 Stop the motor! Stop the motor! 401 00:23:00,913 --> 00:23:03,382 The propeller is shooting the money off the pits. 402 00:23:11,223 --> 00:23:14,326 It's all chopped up. It's all chopped up. 403 00:23:14,393 --> 00:23:16,629 Cheaters never prosper. 404 00:23:16,696 --> 00:23:18,731 I got to get that Gilligan. 405 00:23:20,633 --> 00:23:22,869 I got to give it to that Gilligan. 406 00:23:24,136 --> 00:23:25,772 Gun is wet, boss. 407 00:23:25,838 --> 00:23:27,339 Thanks for the information. 408 00:23:27,406 --> 00:23:30,977 The gun is full of water. Come on, let's get him. 409 00:23:31,043 --> 00:23:33,680 - Here they come, boss. - Let's get out of here. 410 00:23:33,746 --> 00:23:35,848 With Gilligan on that island, you can't win. 411 00:23:40,252 --> 00:23:42,154 [engine roaring] 412 00:23:44,023 --> 00:23:46,793 No use, Skipper. We can't catch him. 413 00:23:46,859 --> 00:23:49,061 I guess you're right, Professor. 414 00:23:50,697 --> 00:23:53,199 I'm looking for the money and I think I got it. 415 00:23:53,265 --> 00:23:55,768 - I got it, I got it. - Well, take it out. 416 00:23:59,539 --> 00:24:02,341 (man on radio) 'We interrupt this program to bring you a news bulletin.' 417 00:24:02,408 --> 00:24:05,077 'The coast guard has boarded the Sea Spray and apprehended' 418 00:24:05,144 --> 00:24:07,480 'Jackson Farrell and his gang of bank robbers.' 419 00:24:07,547 --> 00:24:09,148 Hey, Skipper. Skipper. 420 00:24:09,215 --> 00:24:11,350 'The authorities were unable to locate any of the loot' 421 00:24:11,417 --> 00:24:14,320 'from the Monarch Bank holdup but members of the gang' 422 00:24:14,386 --> 00:24:16,989 'confessed and Jackson Farrell and his men are being' 423 00:24:17,056 --> 00:24:18,891 'brought back for further questioning.' 424 00:24:18,958 --> 00:24:20,793 The coastguard got 'em. Good for them. 425 00:24:20,860 --> 00:24:23,730 Yeah, they'll put 'em in jail where they belong. 426 00:24:23,796 --> 00:24:25,331 What are you doing? 427 00:24:25,397 --> 00:24:28,034 I went skin diving the rest of the money, all the pieces. 428 00:24:28,100 --> 00:24:30,970 Boy! It's just some big build. I have never seen so many zeros. 429 00:24:31,037 --> 00:24:33,072 And what is it you're doing with them? 430 00:24:33,139 --> 00:24:36,142 I'm gonna make one long million dollar bill. 431 00:24:36,208 --> 00:24:38,878 Hey, Skipper. Have one.. 432 00:24:38,945 --> 00:24:42,214 Here have... three thousand dollars. 433 00:24:43,850 --> 00:24:45,618 Thanks, little buddy. 434 00:24:49,589 --> 00:24:51,691 ["The Ballad of Gilligan's Isle"] 435 00:24:51,758 --> 00:24:52,959 * Now this is the tale of the castaways * 436 00:24:53,025 --> 00:24:55,695 * They're here for a long, long time * 437 00:24:55,762 --> 00:24:58,197 * They'll have to make the best of things * 438 00:24:58,264 --> 00:25:00,032 * It's an uphill climb * 439 00:25:00,099 --> 00:25:02,334 * The first mate and his Skipper too * 440 00:25:02,401 --> 00:25:04,403 * Will do their very best * 441 00:25:04,470 --> 00:25:06,539 * To make the others comfortable * 442 00:25:06,606 --> 00:25:08,808 * In their tropic island nest * 443 00:25:08,875 --> 00:25:11,143 * No phones, no lights, no motorcars * 444 00:25:11,210 --> 00:25:13,312 * Not a single luxury * 445 00:25:13,379 --> 00:25:15,314 * Like Robinson Crusoe * 446 00:25:15,381 --> 00:25:17,617 * It's primitive as can be * 447 00:25:17,684 --> 00:25:19,619 * So join us here each week my friends * 448 00:25:19,686 --> 00:25:21,788 * You're sure to get a smile * 449 00:25:21,854 --> 00:25:24,456 * For seven stranded castaways * 450 00:25:24,523 --> 00:25:26,593 * Here on Gilligan's isle * 34512

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.