All language subtitles for Gilligans Island - 1x14 - Water Water Everywhere_track3_[eng]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,135 --> 00:00:02,470 ["The Ballad Of Gilligan's Isle"] 2 00:00:02,536 --> 00:00:04,305 * Just sit right back and you'll hear a tale * 3 00:00:04,372 --> 00:00:07,041 * A tale of a fateful trip * 4 00:00:07,108 --> 00:00:09,310 * That started from this tropic port * 5 00:00:09,377 --> 00:00:11,545 * Aboard this tiny ship * 6 00:00:11,612 --> 00:00:14,082 * The mate was a mighty sailing man * 7 00:00:14,148 --> 00:00:16,450 * The Skipper brave and sure * 8 00:00:16,517 --> 00:00:18,786 * Five passengers set sail that day * 9 00:00:18,852 --> 00:00:21,055 * For a three hour tour * 10 00:00:21,122 --> 00:00:23,924 * A three hour tour * 11 00:00:23,991 --> 00:00:25,793 [thunder] 12 00:00:25,859 --> 00:00:28,196 * The weather started getting rough * 13 00:00:28,262 --> 00:00:30,398 * The tiny ship was tossed * 14 00:00:30,464 --> 00:00:33,201 * If not for the courage of the fearless crew * 15 00:00:33,267 --> 00:00:35,203 * The Minnow would be lost * 16 00:00:35,269 --> 00:00:37,305 * The Minnow would be lost * 17 00:00:37,371 --> 00:00:39,407 * The ship set ground on the shore * 18 00:00:39,473 --> 00:00:42,110 * Of this uncharted desert isle * 19 00:00:42,176 --> 00:00:44,778 * With Gilligan * 20 00:00:44,845 --> 00:00:46,980 * The Skipper too * 21 00:00:47,047 --> 00:00:51,319 * The millionaire and his wife * 22 00:00:51,385 --> 00:00:55,789 * The movie star and the rest * 23 00:00:55,856 --> 00:01:01,095 * Are here on Gilligan's Isle * 24 00:01:38,999 --> 00:01:42,670 That's perfect, Gilligan. Water's flowing just right. 25 00:01:42,736 --> 00:01:44,738 Thanks, Professor. 26 00:01:44,805 --> 00:01:46,006 Hi, Skipper. 27 00:01:46,073 --> 00:01:48,309 Hi, Gilligan. Where do you want these plants, Professor? 28 00:01:48,376 --> 00:01:51,479 Oh, here, Skipper, I'll take them. 29 00:01:51,545 --> 00:01:54,215 You know, Skipper, this gets awful monotonous. 30 00:01:54,282 --> 00:01:56,584 Gilligan, why don't you make a game out of it? 31 00:01:56,650 --> 00:01:58,486 Pretend that you're taking a long bicycle ride 32 00:01:58,552 --> 00:02:01,989 'from Cleveland, Ohio to Chicago, Illinois.' 33 00:02:02,055 --> 00:02:04,024 - Hey, Skipper? - What? 34 00:02:04,091 --> 00:02:06,994 Which way do I turn? Left or right at Cincinnati? 35 00:02:07,060 --> 00:02:09,563 Will you keep pedaling? Left! 36 00:02:11,699 --> 00:02:13,867 You know, Skipper, these breadfruit plants are fantastic. 37 00:02:13,934 --> 00:02:15,403 So rich in food value 38 00:02:15,469 --> 00:02:17,238 a person could live indefinitely just on breadfruit. 39 00:02:17,305 --> 00:02:19,139 I'd rather live on smorgasbord. 40 00:02:19,207 --> 00:02:20,541 Smorgasbord? 41 00:02:20,608 --> 00:02:23,344 Yeah, you know, smoked oysters, fried kippers 42 00:02:23,411 --> 00:02:27,648 pickled herring, finnan haddie...salted peanuts. 43 00:02:29,049 --> 00:02:31,785 Boy...am I thirsty? 44 00:02:37,157 --> 00:02:38,892 - Gilligan. - Huh? 45 00:02:38,959 --> 00:02:41,495 The water won't flow when you're not pedaling. 46 00:02:41,562 --> 00:02:42,530 Oh! 47 00:02:51,539 --> 00:02:53,674 Pump, Gilligan, pump. 48 00:02:53,741 --> 00:02:55,175 I am pumping. 49 00:02:56,910 --> 00:02:59,046 Well, so you are. 50 00:02:59,112 --> 00:03:01,549 I don't understand it. The water's not coming through. 51 00:03:01,615 --> 00:03:03,717 - Maybe the spring dried up. - I think you're right. 52 00:03:03,784 --> 00:03:06,220 The spring is our only source of fresh water. 53 00:03:06,287 --> 00:03:07,688 - What happened to it? - I don't know. 54 00:03:07,755 --> 00:03:09,390 Well, if something has interfered 55 00:03:09,457 --> 00:03:11,859 with our water supply, this is just the beginning. 56 00:03:11,925 --> 00:03:15,396 First, the plants will die, and then the fruit-trees will die.. 57 00:03:15,463 --> 00:03:18,899 ...and then this can be serious, Gilligan. 58 00:03:18,966 --> 00:03:20,701 - Serious? - Very serious. 59 00:03:24,838 --> 00:03:26,907 Skipper, where are you? Hey, Skip.. 60 00:03:28,442 --> 00:03:31,745 Don't use the water. I got some important news for.. 61 00:03:34,682 --> 00:03:36,149 Skipper? 62 00:03:36,216 --> 00:03:39,219 [chuckles] Really, Gilligan. Do I look like the Skipper? 63 00:03:39,287 --> 00:03:42,623 Well...Uh, uh! 64 00:03:43,924 --> 00:03:46,960 I don't know. You know, bare feet are bare feet. 65 00:03:47,027 --> 00:03:49,930 - Even.. - Yes? 66 00:03:49,997 --> 00:03:52,400 No, you sure don't look like the Skipper. 67 00:03:52,466 --> 00:03:54,468 Thanks. Hey, would you be a darling 68 00:03:54,535 --> 00:03:56,270 and get me that towel over there? 69 00:03:56,337 --> 00:03:57,871 Oh! 70 00:04:00,541 --> 00:04:01,942 You mean this little towel? 71 00:04:02,009 --> 00:04:04,678 Yeah. Come on, bring it over. I won't bite you. 72 00:04:04,745 --> 00:04:06,680 You promise you won't bite me? 73 00:04:06,747 --> 00:04:09,950 I promise I won't bite you. 74 00:04:10,017 --> 00:04:12,085 Ow! You bit me! 75 00:04:12,152 --> 00:04:13,887 Yeah, aren't I a tease? 76 00:04:16,023 --> 00:04:18,426 (Ginger) 'Hey, don't go away, I'll be right out.' 77 00:04:18,492 --> 00:04:21,128 You'll be right out? 78 00:04:21,194 --> 00:04:23,230 'Ready or not, here I come.' 79 00:04:23,297 --> 00:04:24,832 'I'm not ready.' 80 00:04:24,898 --> 00:04:27,935 Well, I was just washing my hair, silly. 81 00:04:28,001 --> 00:04:31,138 - You certainly are a bachelor. - Only with girls. 82 00:04:31,204 --> 00:04:32,606 Don't be too shy. 83 00:04:32,673 --> 00:04:36,644 You know, I think under all that mud 84 00:04:36,710 --> 00:04:41,014 there's a charming, attractive man. 85 00:04:51,392 --> 00:04:53,761 Ginger's scarf. 86 00:04:53,827 --> 00:04:56,296 Lovely a girl as I've ever seen. 87 00:05:03,103 --> 00:05:06,474 Here's for one of the loveliest persons on the island. 88 00:05:07,708 --> 00:05:09,643 Thanks, Skipper. My first corsage. 89 00:05:09,710 --> 00:05:11,812 - Does that mean we're engaged? - Gilligan! 90 00:05:11,879 --> 00:05:14,181 What are you doing in there with your clothes on? 91 00:05:14,247 --> 00:05:16,884 I've been trying to find you. I've some very important news. 92 00:05:16,950 --> 00:05:18,151 News? What news? 93 00:05:18,218 --> 00:05:21,188 Ah, oh, I don't know, with everything happening. 94 00:05:21,254 --> 00:05:23,557 The mud and Ginger. 95 00:05:23,624 --> 00:05:26,159 My first corsage. 96 00:05:26,226 --> 00:05:28,929 Here, Gilligan, this will wake you up. 97 00:05:30,798 --> 00:05:32,566 - Hey, there's no water. - Right! 98 00:05:32,633 --> 00:05:34,935 That's what the news is about. We're out of water. 99 00:05:35,002 --> 00:05:37,705 Until we locate a spring or dig a new well 100 00:05:37,771 --> 00:05:39,407 I suggest we start a rationing system. 101 00:05:39,473 --> 00:05:41,041 A very good suggestion, Professor. 102 00:05:41,108 --> 00:05:43,276 Thank you, ladies, for your contribution to water supply. 103 00:05:43,343 --> 00:05:44,612 - Welcome. - Welcome. 104 00:05:44,678 --> 00:05:46,847 Well, that's all the fresh water I had. 105 00:05:46,914 --> 00:05:48,916 Oh, my goodness, this isn't water. 106 00:05:48,982 --> 00:05:52,085 It's my perfume, Mad Desire, mixed with Flaming Passion. 107 00:05:52,152 --> 00:05:55,022 Great. I wonder what the men will do when they drink that. 108 00:05:55,088 --> 00:05:57,691 I don't know, but I'm dying to find out. 109 00:05:59,026 --> 00:06:00,694 No fish, girls. It'll make us thirsty. 110 00:06:00,761 --> 00:06:01,695 Okay. 111 00:06:02,563 --> 00:06:05,699 Water, water, water. 112 00:06:05,766 --> 00:06:07,835 I got to have water. I'll go mad. 113 00:06:07,901 --> 00:06:10,337 Water, water. 114 00:06:10,404 --> 00:06:13,441 Water, please give me water. 115 00:06:13,507 --> 00:06:15,443 Gilligan, cut that. Cut that out! 116 00:06:15,509 --> 00:06:17,445 We haven't even started rationing yet. 117 00:06:17,511 --> 00:06:19,947 I know, I was just practicing for later. 118 00:06:20,013 --> 00:06:22,082 Here, start by emptying these containers 119 00:06:22,149 --> 00:06:23,150 into our water supply. 120 00:06:23,216 --> 00:06:24,985 Aye-aye, sir. 121 00:06:30,791 --> 00:06:33,694 Professor, is it true that you're planning to ration water? 122 00:06:33,761 --> 00:06:35,028 That's right, Mr. Howell. 123 00:06:35,095 --> 00:06:37,330 We only have enough water for a few days. 124 00:06:37,397 --> 00:06:39,633 We may tap a spring in a few days. 125 00:06:39,700 --> 00:06:40,968 I saw some shale rock formations 126 00:06:41,034 --> 00:06:42,970 where we could all dig a well. 127 00:06:43,036 --> 00:06:46,640 Well, count me out. When I think of well, I usually strike oil. 128 00:06:46,707 --> 00:06:50,578 Yeah, some people have a green thumb, Thurston has an oily one. 129 00:06:50,644 --> 00:06:52,179 Skipper, what happens when we get thirsty? 130 00:06:52,245 --> 00:06:55,248 I mean, right now, I'd like to have a cool glass-- 131 00:06:55,315 --> 00:06:58,852 Gilligan, please. Now, until we find a new spring or locate 132 00:06:58,919 --> 00:07:01,922 another place to dig a well, let's not use the word "water." 133 00:07:01,989 --> 00:07:03,924 It only makes everybody more thirsty. 134 00:07:03,991 --> 00:07:05,726 I'm sorry, Skipper, but I won't mention 135 00:07:05,793 --> 00:07:07,528 the name of that wet liquid again. 136 00:07:07,595 --> 00:07:09,530 See, I didn't say water. 137 00:07:11,799 --> 00:07:14,301 Now, I suggest we start rationing the amount we drink. 138 00:07:14,367 --> 00:07:15,836 Exactly, Professor. Now, like I said 139 00:07:15,903 --> 00:07:18,438 we only have a few days left in our mm-mm supply. 140 00:07:18,506 --> 00:07:19,873 "Mm-mm" supply? 141 00:07:19,940 --> 00:07:21,108 Shhh.. 142 00:07:23,911 --> 00:07:26,914 So, Mr. Howell, I'm gonna put you in charge of the rationing. 143 00:07:26,980 --> 00:07:29,082 As usual, Thurston, the drinks are on you. 144 00:07:29,149 --> 00:07:31,184 - See you at the hut, dear. - Ta-ta, dear. 145 00:07:31,251 --> 00:07:33,687 Well, let's get started looking for our new spring. 146 00:07:33,754 --> 00:07:35,723 I have my trusted, new divining rod here. 147 00:07:35,789 --> 00:07:38,526 If there's anything to drink in the island, I'll find it. 148 00:07:38,592 --> 00:07:40,628 This rod will point out even a few drops. 149 00:07:40,694 --> 00:07:42,229 A divining rod? 150 00:07:42,295 --> 00:07:44,532 We can't afford to trust our lives to superstition. 151 00:07:44,598 --> 00:07:46,099 Oh, Professor, it's not superstition. 152 00:07:46,166 --> 00:07:48,669 Mr. Howell, what do you think of my divining rod? 153 00:07:48,736 --> 00:07:50,771 Well, I think it's divine. No, it's utter nonsense. 154 00:07:50,838 --> 00:07:52,472 Hogwash, I don't believe it. 155 00:07:52,540 --> 00:07:55,108 Hey, look! 156 00:07:55,175 --> 00:07:57,845 It's pointing towards Mr. Howell's leg. 157 00:07:57,911 --> 00:08:00,413 Well, I'd better go to the hut. Lovey's expecting me. 158 00:08:00,480 --> 00:08:01,882 Coming, dear, be right there. 159 00:08:01,949 --> 00:08:04,685 Come on, Mr. Howell, your pant's leg. 160 00:08:20,500 --> 00:08:22,803 Skipper, I'm still thirsty. But, I didn't say W-A-T-- 161 00:08:22,870 --> 00:08:25,205 Alright, little buddy, alright. 162 00:08:26,574 --> 00:08:29,276 Come here, Gilligan. I got an idea. 163 00:08:29,342 --> 00:08:31,545 This is a little trick of survival I learnt 164 00:08:31,612 --> 00:08:33,113 from the natives in the Solomon's. 165 00:08:33,180 --> 00:08:36,584 Now put these pebbles in your mouth and suck on 'em. It works. 166 00:08:36,650 --> 00:08:39,787 [both mumbling] 167 00:08:42,322 --> 00:08:46,093 Oh, please don't talk to me when I got a mouth full of pebbles. 168 00:08:46,159 --> 00:08:49,096 [mumbling] 169 00:08:49,162 --> 00:08:51,098 [coughing] 170 00:08:52,633 --> 00:08:54,434 What was it that was so important 171 00:08:54,501 --> 00:08:56,236 that you had to say to me? 172 00:08:56,303 --> 00:08:58,138 I was gonna tell not to talk with pebbles in your mouth 173 00:08:58,205 --> 00:09:00,774 - 'cause you might.. - Swallow them. 174 00:09:00,841 --> 00:09:02,375 Thanks a lot, Gilligan. 175 00:09:02,442 --> 00:09:03,911 Skipper, it's starting to point. 176 00:09:03,977 --> 00:09:05,879 - Yeah, right over there. - No, Skipper, over here. 177 00:09:05,946 --> 00:09:07,881 - Over there! - No, Skipper, over here. 178 00:09:07,948 --> 00:09:09,216 - Over there! - Here. 179 00:09:09,282 --> 00:09:11,251 - There! - Here. 180 00:09:11,318 --> 00:09:14,688 Oh, Captain! Oh, Gilligan! Your water boy. 181 00:09:19,426 --> 00:09:22,229 Good heavens, it's so dry, it's raining dirt. 182 00:09:22,295 --> 00:09:24,331 Water, water, Captain. 183 00:09:26,199 --> 00:09:27,267 Skipper! 184 00:09:30,604 --> 00:09:31,872 Let me do it. 185 00:09:31,939 --> 00:09:34,307 Oh, I see. I'm just in time here. 186 00:09:34,374 --> 00:09:37,510 Mr. Howell, you're covered with dirt. Let me brush you off. 187 00:09:37,577 --> 00:09:39,512 - Here. - What? Don't do that, Gilligan. 188 00:09:39,579 --> 00:09:41,514 Your hands are dirty. Look! 189 00:09:41,581 --> 00:09:42,983 Not now, Mr. Howell. 190 00:09:43,050 --> 00:09:45,052 Ready for our afternoon rations already? 191 00:09:45,118 --> 00:09:48,355 That's exactly why I'm here. I'm your friendly water boy. 192 00:09:48,421 --> 00:09:50,958 Alright, Gilligan. Go ahead, now, now that's a good boy. 193 00:09:51,024 --> 00:09:52,660 Close your eyes, open your mouth. 194 00:09:52,726 --> 00:09:53,994 Okay, fill her up. 195 00:09:54,061 --> 00:09:56,029 - Here we are. - Eyes closed, mouth open. 196 00:09:56,096 --> 00:09:58,598 - Here we go. - Here we go. 197 00:10:01,268 --> 00:10:03,403 Is that all I get? Eight drops? 198 00:10:03,470 --> 00:10:04,805 Eight drops? 199 00:10:04,872 --> 00:10:07,507 Good heavens, you got your evening rations too. 200 00:10:07,574 --> 00:10:09,309 Here's one for the road. 201 00:10:15,015 --> 00:10:18,719 Gilligan, I want you to guard this water with your life. 202 00:10:18,786 --> 00:10:21,021 - You can count on me, Skipper. - I hope so. 203 00:10:21,088 --> 00:10:23,323 'Cause if you don't guard this with your life 204 00:10:23,390 --> 00:10:25,358 your life might not be worth guarding. 205 00:10:25,425 --> 00:10:27,360 - Got a knife? - A knife? 206 00:10:27,427 --> 00:10:29,396 Skipper, those people out there are my friends. 207 00:10:29,462 --> 00:10:32,399 Oh, I just want to mark the water level on this stick. 208 00:10:34,167 --> 00:10:35,235 Alright now. 209 00:10:35,302 --> 00:10:37,237 That's how much water we have now. 210 00:10:37,304 --> 00:10:40,373 We better have this much when I get back. 211 00:10:40,440 --> 00:10:42,175 Those folks might start getting desperate. 212 00:10:42,242 --> 00:10:44,778 - Desperate? - Very desperate. 213 00:10:46,714 --> 00:10:48,648 Gilligan, keep a stiff upper lip. 214 00:10:48,716 --> 00:10:51,084 [howling] 215 00:10:54,822 --> 00:10:56,389 I'm not afraid. 216 00:10:56,456 --> 00:10:59,559 I'm not scared. I'm not afraid, I'm not afraid. 217 00:10:59,626 --> 00:11:02,195 I did it. I'm not one bit afraid. 218 00:11:02,262 --> 00:11:03,363 [screams] 219 00:11:03,430 --> 00:11:05,866 Sorry, my boy. I didn't mean to alarm you. 220 00:11:05,933 --> 00:11:07,901 You didn't alarm me, you just scared me. 221 00:11:07,968 --> 00:11:09,703 There's something I have to tell you. 222 00:11:09,770 --> 00:11:11,538 If it's about the water, the answer's no. 223 00:11:11,604 --> 00:11:14,107 No, I've something I must tell you in deepest confidence. 224 00:11:14,174 --> 00:11:16,276 You know, come over, come over here. 225 00:11:18,746 --> 00:11:21,181 Come here, Gilligan. Gilligan, come here! 226 00:11:21,248 --> 00:11:23,316 Okay, Mr. Howell. But when I come over here 227 00:11:23,383 --> 00:11:25,819 it's the same as the answer over there, no! 228 00:11:25,886 --> 00:11:27,821 Gilligan, my boy, I must tell you 229 00:11:27,888 --> 00:11:29,723 that you are in very serious trouble. 230 00:11:29,790 --> 00:11:31,324 Well, I happened to know that someone's 231 00:11:31,391 --> 00:11:33,093 planning to steal the water supply. 232 00:11:33,160 --> 00:11:34,494 [whistling] 233 00:11:34,561 --> 00:11:35,929 - Who? - 'Who?' 234 00:11:35,996 --> 00:11:38,231 'It's someone that you know very, very well.' 235 00:11:38,298 --> 00:11:39,232 [whistling] 236 00:11:39,299 --> 00:11:41,434 'Why are you whistling, Mr. Howell?' 237 00:11:41,501 --> 00:11:42,870 [chuckles] Bird call. 238 00:11:42,936 --> 00:11:44,171 * Ta-di-di * 239 00:11:44,237 --> 00:11:46,740 [whistling] 240 00:11:46,807 --> 00:11:48,742 Now the master plan, you see 241 00:11:48,809 --> 00:11:50,277 is these two people distract you 242 00:11:50,343 --> 00:11:51,611 and while your back is turned.. 243 00:11:51,678 --> 00:11:52,880 Huh? 244 00:11:52,946 --> 00:11:53,881 ...one of them will steal the water. 245 00:11:53,947 --> 00:11:54,915 Who'd do a thing like that? 246 00:11:54,982 --> 00:11:58,318 Please! Shh! No names. 247 00:11:58,385 --> 00:12:00,420 - How many are there? - Now, there's two. 248 00:12:00,487 --> 00:12:02,455 Ha-hard to tell, you see, in a crowd. 249 00:12:02,522 --> 00:12:04,758 Mrs. Howell and I both knew if this should happen 250 00:12:04,825 --> 00:12:06,693 that your name would be mud. 251 00:12:06,760 --> 00:12:08,528 Oh, changing my name wouldn't do any good. 252 00:12:08,595 --> 00:12:12,099 The Skipper could still find me. He knows what I look like. 253 00:12:12,165 --> 00:12:13,700 - Good luck, my boy. - Goodnight, Mr. Howell. 254 00:12:13,767 --> 00:12:16,970 And thanks for the warning. You sure you can't tell their names? 255 00:12:17,037 --> 00:12:18,138 I would never forgive myself. 256 00:12:18,205 --> 00:12:20,841 I better turn in. Goodnight. 257 00:12:23,410 --> 00:12:24,978 [whistling] 258 00:12:28,916 --> 00:12:32,585 'Ooh! My goodness, me now!' 259 00:12:32,652 --> 00:12:35,522 'Why has Gilligan left the water bag unguarded?' 260 00:12:35,588 --> 00:12:39,026 'Anybody who wanted to steal it could have stolen it by now.' 261 00:12:39,092 --> 00:12:41,995 Now, where in the world could Gilligan be? 262 00:12:42,062 --> 00:12:43,463 - Here I am. - Oh! 263 00:12:43,530 --> 00:12:45,065 My goodness, Gilligan, where were you? 264 00:12:45,132 --> 00:12:46,800 I was hiding behind the bush. 265 00:12:46,867 --> 00:12:49,369 Lucky for you, you didn't try to steal any water. 266 00:12:49,436 --> 00:12:51,371 Oh, Gilligan. You silly, suspicious boy. 267 00:12:51,438 --> 00:12:54,241 Why in the world would I do a thing like that? 268 00:12:54,307 --> 00:12:57,177 Skipper told me that you were on guard duty 269 00:12:57,244 --> 00:12:59,579 so I came over to keep you company. 270 00:12:59,646 --> 00:13:00,948 Gee, thanks. 271 00:13:01,014 --> 00:13:03,250 Gee, Gilligan. I don't know how you do it. 272 00:13:03,316 --> 00:13:06,987 I mean, hour after hour after hour. 273 00:13:07,054 --> 00:13:09,656 (Ginger) Don't you ever get sleepy? 274 00:13:09,722 --> 00:13:13,293 I mean, don't you ever find that your eyes are getting heavier 275 00:13:13,360 --> 00:13:16,363 and heavier and wanting to close? 276 00:13:16,429 --> 00:13:20,400 Arms so heavy, heavy, you can't keep 'em up. 277 00:13:20,467 --> 00:13:22,335 Don't you ever feel that you're going 278 00:13:22,402 --> 00:13:24,972 into a deep, deep, deep sleep? 279 00:13:25,038 --> 00:13:26,273 - Nope. - Ah! 280 00:13:26,339 --> 00:13:28,275 Of course not. A big, strong man 281 00:13:28,341 --> 00:13:30,377 like you would never fall asleep. 282 00:13:30,443 --> 00:13:32,479 'I mean a big, strong man like you.' 283 00:13:32,545 --> 00:13:35,949 'Your right eye could never get so heavy.' 284 00:13:36,016 --> 00:13:38,151 'There, hold it open.' 285 00:13:38,218 --> 00:13:43,056 Big, strong man like you could never, never, never fall asleep. 286 00:13:43,123 --> 00:13:45,258 No, I could never fall.. 287 00:13:45,325 --> 00:13:48,561 [snoring] 288 00:13:48,628 --> 00:13:51,498 'Sleep. Asleep!' 289 00:13:53,934 --> 00:13:56,503 Goodbye, Gilligan. 290 00:14:02,976 --> 00:14:04,144 Gilligan! 291 00:14:04,211 --> 00:14:07,547 Advance and be recognized, Skipper. 292 00:14:07,614 --> 00:14:10,017 - Right this way. - What's all the big fuss about? 293 00:14:10,083 --> 00:14:12,419 I'll show you. Ladies. 294 00:14:17,624 --> 00:14:19,392 Mrs. Howell. 295 00:14:29,469 --> 00:14:32,839 Gilligan, you're lucky. It's all there. 296 00:14:32,906 --> 00:14:35,075 Now, aren't you all ashamed of yourselves? 297 00:14:37,144 --> 00:14:39,346 I'm ashamed we got caught. 298 00:14:40,647 --> 00:14:42,415 - And you, Gilligan-- - Skipper, I-I-I don't-- 299 00:14:42,482 --> 00:14:44,517 Gilligan, what have you been doing all this time? 300 00:14:44,584 --> 00:14:46,319 I made a new divining rod. Look. 301 00:14:46,386 --> 00:14:48,121 Oh, it takes a very special technique 302 00:14:48,188 --> 00:14:49,589 to make a divining rod. 303 00:14:49,656 --> 00:14:52,392 Will you stop being sore at me if it hits water? 304 00:14:52,459 --> 00:14:55,262 I promise I will never ever get sore at you again 305 00:14:55,328 --> 00:14:57,097 if that divining rod hits water. 306 00:14:57,164 --> 00:14:59,332 - 'Well, let me see it.' - No. 307 00:15:07,274 --> 00:15:09,309 The boy needs therapy. 308 00:15:24,357 --> 00:15:27,360 Darn clever, Professor. Sure beats digging by hand. 309 00:15:27,427 --> 00:15:29,862 But we've gotta keep our fingers crossed. 310 00:15:29,929 --> 00:15:33,000 Gilligan spilled every drop of water we had left. 311 00:15:33,066 --> 00:15:35,302 Hi, Skipper. Hi, Professor. 312 00:15:35,368 --> 00:15:36,769 I don't blame you for not talking to me 313 00:15:36,836 --> 00:15:39,006 but I wanna help. 314 00:15:39,072 --> 00:15:41,574 Well, if you want me to go away, just nod. 315 00:15:43,243 --> 00:15:46,113 I'll give you one more chance. If you want me to go.. 316 00:15:46,179 --> 00:15:47,981 ...away. Fine. 317 00:15:50,050 --> 00:15:52,319 - Gee, I'm thirsty. - Oh, I told you. 318 00:15:52,385 --> 00:15:54,521 Concentrate on your sewing. It'll take your mind off of it. 319 00:15:54,587 --> 00:15:57,290 That's what I did. Well, sewing reminded me of dresses. 320 00:15:57,357 --> 00:16:00,160 And dresses reminded me of wool. Wool reminded me of sheep 321 00:16:00,227 --> 00:16:02,162 and sheep reminded me of the mountains. 322 00:16:02,229 --> 00:16:03,963 The mountains reminded me of the desert 323 00:16:04,031 --> 00:16:05,565 and the desert made me thirsty again. 324 00:16:05,632 --> 00:16:07,800 Hi, girls. Came by to cheer you up. 325 00:16:07,867 --> 00:16:09,636 I doubt if you can cheer us up. 326 00:16:09,702 --> 00:16:12,139 We're making a sheet to catch the morning dew. 327 00:16:12,205 --> 00:16:14,507 If we're lucky, we'll get a thimbleful of water. 328 00:16:14,574 --> 00:16:16,976 Look on the bright side, we might find a spring soon. 329 00:16:17,044 --> 00:16:18,245 If we don't, it might rain. 330 00:16:18,311 --> 00:16:20,480 If it doesn't rain, people sometimes last-- 331 00:16:20,547 --> 00:16:22,482 Gee, Gilligan, do you really want to cheer us up? 332 00:16:22,549 --> 00:16:26,986 - Yeah, what can I do? - Go cheer up the Howells. 333 00:16:27,054 --> 00:16:28,588 I can't understand it, Thurston. 334 00:16:28,655 --> 00:16:31,424 All that nonsense about a divining rod to bring water. 335 00:16:31,491 --> 00:16:34,027 'Uh, yes, I know. Totally unscientific.' 336 00:16:34,094 --> 00:16:36,263 - Mm, are you ready? - Yes, yes. Ha ha. 337 00:16:36,329 --> 00:16:39,232 Anytime you are, my dear. One, two, three. 338 00:16:39,299 --> 00:16:43,236 * Ha-hunga-hunga-hunga-ha * 339 00:16:43,303 --> 00:16:46,173 * Hunga-hunga-hunga-ha * 340 00:16:46,239 --> 00:16:48,708 * Hunga-hunga-hunga-hunga * 341 00:16:48,775 --> 00:16:51,078 - Ah! Rain! - Rain! 342 00:16:52,845 --> 00:16:55,182 You're not listening. 343 00:16:55,248 --> 00:16:56,516 I don't understand it, Thurston. 344 00:16:56,583 --> 00:16:58,718 It worked last year in Yellowstone Park 345 00:16:58,785 --> 00:17:00,019 for the Cherokees. 346 00:17:00,087 --> 00:17:01,854 What's wrong, anyway? 347 00:17:01,921 --> 00:17:04,191 Hi, Mr. and Mrs. Howell. 348 00:17:04,257 --> 00:17:07,627 Now I know what's wrong. 349 00:17:07,694 --> 00:17:10,263 Dear folks, every time I try to do something right 350 00:17:10,330 --> 00:17:12,265 everything goes wrong. 351 00:17:12,332 --> 00:17:15,368 Maybe everybody will be better off without me. 352 00:17:15,435 --> 00:17:22,209 I make nothing but mistakes. 353 00:17:22,275 --> 00:17:24,411 Even make a mistake writing mistakes. 354 00:17:24,477 --> 00:17:25,578 [croaking] 355 00:17:25,645 --> 00:17:27,547 Hey! Hi, frog. 356 00:17:27,614 --> 00:17:30,150 Could you mind getting your wet feet off my desk here? 357 00:17:30,217 --> 00:17:31,484 Come on. Let's go. 358 00:17:31,551 --> 00:17:33,886 [croaking] 359 00:17:33,953 --> 00:17:37,090 Wet feet? Frog? 360 00:17:37,157 --> 00:17:39,092 Put 'em all together, they spell water. 361 00:17:39,159 --> 00:17:41,294 Okay, come on, partner. Take me to your water. 362 00:17:41,361 --> 00:17:42,862 Come on, let's go. 363 00:17:42,929 --> 00:17:44,063 Woo-hoo! 364 00:17:44,131 --> 00:17:45,465 I'll follow you. Yeah! 365 00:17:48,568 --> 00:17:50,503 Let's go, come on. 366 00:17:50,570 --> 00:17:51,938 [croaking] 367 00:17:52,004 --> 00:17:54,607 Let's go now, come on. 368 00:17:54,674 --> 00:17:58,044 Froggy, where are you? Hey, froggy? 369 00:17:58,111 --> 00:18:02,682 Listen, I don't wanna squish...you! 370 00:18:02,749 --> 00:18:03,716 [croaking] 371 00:18:05,285 --> 00:18:07,120 There you are. 372 00:18:10,157 --> 00:18:12,125 Skipper. Oh, Skipper, have you seen Gilligan? 373 00:18:12,192 --> 00:18:14,127 Oh, Mary Ann, if I'd seen Gilligan 374 00:18:14,194 --> 00:18:16,129 would I be riding this contraption? 375 00:18:16,196 --> 00:18:18,165 I think he may have done something desperate. 376 00:18:18,231 --> 00:18:20,900 Look at the note I found. 377 00:18:20,967 --> 00:18:25,705 "And maybe everyone would be better off without me." 378 00:18:25,772 --> 00:18:28,208 Oh, this is all my fault. My poor, little buddy. 379 00:18:28,275 --> 00:18:29,609 Skipper, you don't think.. 380 00:18:29,676 --> 00:18:31,878 I don't know. We better find out right away. 381 00:18:46,993 --> 00:18:48,328 Froggy! 382 00:18:50,963 --> 00:18:52,432 [croaking] 383 00:19:00,740 --> 00:19:03,176 [croaking] 384 00:19:14,387 --> 00:19:17,224 Alright, frog, I give up. 385 00:19:22,462 --> 00:19:26,833 There! There you are. Come here. Come here. 386 00:19:26,899 --> 00:19:27,900 Hey, you alright? 387 00:19:28,768 --> 00:19:29,836 [croaks] Okay? 388 00:19:29,902 --> 00:19:32,405 [croaks] You alright? 389 00:19:32,472 --> 00:19:35,608 [croaks] Take me to the water now. 390 00:19:35,675 --> 00:19:39,379 For you, it's easy. Come on, come on. Oh! 391 00:19:40,613 --> 00:19:42,849 Froggy! Frog! Where did he go? 392 00:19:42,915 --> 00:19:44,984 Hey, frog! 393 00:19:45,051 --> 00:19:48,521 Oh! What a big hole. I think I find out where he went. 394 00:19:48,588 --> 00:19:52,859 I just have to hang on and wait for help. Help! 395 00:20:02,969 --> 00:20:06,539 Oh, it's an underground cave. There's lots of water. 396 00:20:06,606 --> 00:20:07,940 [croaks] 397 00:20:08,007 --> 00:20:10,777 Oh, hi. Thanks for helping me. 398 00:20:10,843 --> 00:20:13,646 I knew you would. Look, there's fresh water all over. 399 00:20:13,713 --> 00:20:16,983 When I tell the others, they'll be excited. 400 00:20:17,049 --> 00:20:18,551 But how? 401 00:20:18,618 --> 00:20:22,422 I can't reach the top, and the sides are all smooth. 402 00:20:22,489 --> 00:20:24,591 What am I gonna do? 403 00:20:24,657 --> 00:20:26,893 [croaking] 404 00:20:26,959 --> 00:20:30,062 Thanks for your advice, but it's too bad I don't speak frog. 405 00:20:30,129 --> 00:20:33,032 First, we've gotta search every square foot of this island. 406 00:20:33,099 --> 00:20:35,802 We'll never forgive ourselves if we don't find that boy. 407 00:20:35,868 --> 00:20:38,671 Oh, if we ever do find him, well, we'll hug him and.. 408 00:20:38,738 --> 00:20:40,707 and squeeze him and, and kiss him and-- 409 00:20:40,773 --> 00:20:42,742 Hey, what are we waiting for? Let's go. 410 00:20:42,809 --> 00:20:45,011 If I yell, somebody will hear me. 411 00:20:45,077 --> 00:20:47,079 Hello-o-o.. 412 00:20:47,146 --> 00:20:49,549 [echoes] 413 00:20:51,284 --> 00:20:52,285 [croaking] 414 00:20:52,352 --> 00:20:53,620 I wasn't talking to you. 415 00:20:53,686 --> 00:20:55,655 - Gilligan, my boy. - Gilligan! 416 00:20:55,722 --> 00:20:57,657 - Gilligan! - Gilligan! 417 00:20:57,724 --> 00:21:00,092 - Oh, Gilligan! - Gilligan! 418 00:21:00,159 --> 00:21:02,261 - Gilligan! - Gilligan! 419 00:21:02,329 --> 00:21:04,897 Gilligan, little buddy. Gilligan! 420 00:21:07,367 --> 00:21:11,003 My little buddy's hat. Gilligan! 421 00:21:11,070 --> 00:21:16,409 Couldn't...be in the hole. No, he wouldn't have. 422 00:21:16,476 --> 00:21:20,413 Gilligan? Gilligan, are you down there? 423 00:21:20,480 --> 00:21:22,315 - Hey, Skipper. - Gilligan! 424 00:21:22,382 --> 00:21:25,918 [screaming] Gilliga-a-an.. 425 00:21:27,787 --> 00:21:28,888 Welcome. 426 00:21:30,022 --> 00:21:31,958 Gilligan, little buddy. Is that you? 427 00:21:32,024 --> 00:21:33,993 Yes, Skipper. What are you doing down here? 428 00:21:34,060 --> 00:21:36,863 - I brought you your hat. - Oh, thanks, Skipper. 429 00:21:36,929 --> 00:21:39,366 I'm glad to see you, even if I can't. 430 00:21:39,432 --> 00:21:40,700 Well, think how happy I am. 431 00:21:40,767 --> 00:21:42,902 Yeah, look. Fresh water, Skipper. 432 00:21:42,969 --> 00:21:46,038 I don't mean about the water, little buddy. I mean about you. 433 00:21:46,105 --> 00:21:48,908 I don't mind telling you I've got a lump in my throat. 434 00:21:48,975 --> 00:21:51,978 Well, be careful. Don't swallow. It might be my frog. 435 00:21:52,044 --> 00:21:53,980 - Gilligan! Gilligan! - Gilligan! 436 00:21:54,046 --> 00:21:56,583 Oh, Thurston, we simply have got to find that boy. 437 00:21:56,649 --> 00:22:00,019 I know what I'll do. Offer a reward. $5,000 or $10,000. 438 00:22:00,086 --> 00:22:03,490 Thurston, there are times when money is absolutely useless. 439 00:22:03,556 --> 00:22:05,525 Ooh! What you said, Lovey. 440 00:22:05,592 --> 00:22:08,094 I see a tunnel there. Maybe we can get out. 441 00:22:08,160 --> 00:22:10,597 We can't see where we're going. We need light. 442 00:22:10,663 --> 00:22:12,064 I got some matches, Skipper. 443 00:22:12,131 --> 00:22:13,966 Oh, Gilligan, so have I 444 00:22:14,033 --> 00:22:16,903 but we fell in the water. The matches are wet. 445 00:22:16,969 --> 00:22:19,572 Why don't we build a fire? Dry 'em out? 446 00:22:19,639 --> 00:22:21,941 You can't light a fire and dry out the matches 447 00:22:22,008 --> 00:22:24,477 when you need dry matches to light a fire. 448 00:22:24,544 --> 00:22:27,880 No wonder you are the Skipper and I'm only the crew. 449 00:22:27,947 --> 00:22:30,583 - Gilligan! Gilligan! - Gilligan! 450 00:22:30,650 --> 00:22:32,284 Let's search that area over there. 451 00:22:32,351 --> 00:22:35,622 I once had a part in a jungle movie where everybody got lost. 452 00:22:35,688 --> 00:22:36,723 - Everybody? - Yes. 453 00:22:36,789 --> 00:22:38,057 And nobody ever found them. 454 00:22:38,124 --> 00:22:41,761 The hero died, the heroine died. They all died. 455 00:22:41,828 --> 00:22:43,763 But that picture had a happy ending. 456 00:22:43,830 --> 00:22:45,632 How could it have a happy ending? 457 00:22:45,698 --> 00:22:47,133 Made three million dollars. 458 00:22:47,199 --> 00:22:49,702 - Let's go. - Gilligan! 459 00:22:49,769 --> 00:22:51,638 - Gilligan, my boy? Gilligan! - Gilligan! Oh! 460 00:22:51,704 --> 00:22:54,240 (Mr. Howell) 'I wonder where that boy has gone to.' 461 00:22:54,306 --> 00:22:56,375 Hello-o-o.. 462 00:22:56,443 --> 00:22:58,478 Thurston, that was Gilligan's voice. 463 00:22:58,545 --> 00:23:00,480 Can anyone hear us? 464 00:23:00,547 --> 00:23:02,915 And that's the Skipper's voice. 465 00:23:02,982 --> 00:23:05,284 Thurston, I think they're down that hole. 466 00:23:05,351 --> 00:23:06,986 Heavens to Sherlock Holmes, we found them. 467 00:23:07,053 --> 00:23:09,355 Gilligan, Skipper, we're here, we're here. 468 00:23:09,422 --> 00:23:11,591 That's wonderfu-u-ul.. 469 00:23:11,658 --> 00:23:14,661 It's dark down here. Can you give us some light? 470 00:23:14,727 --> 00:23:16,496 Oh, it's dark. Yes, I can imagine. 471 00:23:16,563 --> 00:23:20,199 H-here, here's some matches. 472 00:23:20,266 --> 00:23:23,470 Nice catch, little buddy. 473 00:23:23,536 --> 00:23:25,772 Careful now. 474 00:23:25,838 --> 00:23:27,674 No, no, hit it on the.. 475 00:23:27,740 --> 00:23:31,043 ...the other side. The side of the box, eh. 476 00:23:31,110 --> 00:23:33,513 Oh, Gilligan. I know you can do it. 477 00:23:33,580 --> 00:23:35,548 On the side of the box, little boy. 478 00:23:35,615 --> 00:23:37,116 Mr. Howell, have you found them? 479 00:23:37,183 --> 00:23:39,151 They're down there. Just threw them some matches. 480 00:23:39,218 --> 00:23:40,653 - Matches? - Yes. 481 00:23:40,720 --> 00:23:43,055 Why, there may be explosive gasses down there. Gilligan! 482 00:23:43,122 --> 00:23:45,257 - Don't light that! - Gilligan. 483 00:23:45,324 --> 00:23:47,560 Get back, everybody. Get back. 484 00:23:58,237 --> 00:24:00,940 - Skipper? - Gilligan? 485 00:24:01,007 --> 00:24:03,075 How are we gonna get 'em up from there? 486 00:24:03,142 --> 00:24:06,846 Never mind that. How're you gonna get us down from here? 487 00:24:13,385 --> 00:24:17,156 [indistinct chatter] 488 00:24:17,223 --> 00:24:18,390 Hold it down now, folks. 489 00:24:18,457 --> 00:24:19,659 I think we should have a few words 490 00:24:19,726 --> 00:24:23,262 from the man of the hour, Gilligan. 491 00:24:23,329 --> 00:24:24,964 [whistling and clapping] 492 00:24:25,031 --> 00:24:26,833 Thank you. It just goes to show 493 00:24:26,899 --> 00:24:29,001 what I can do when I concentrate. 494 00:24:29,068 --> 00:24:31,571 And you did this one all by yourself, Gilligan. 495 00:24:31,638 --> 00:24:34,140 Yes, sir. And I know how to locate water now 496 00:24:34,206 --> 00:24:35,474 without help from anyone. 497 00:24:35,542 --> 00:24:37,076 Uh! 498 00:24:37,143 --> 00:24:40,212 Well, you gotta give credit where credit is due. 499 00:24:41,280 --> 00:24:43,683 - Ole. - Ole. 500 00:24:43,750 --> 00:24:45,518 Here's to Froggy. 501 00:24:45,585 --> 00:24:47,720 [croaks] 502 00:24:55,928 --> 00:24:57,129 * Now this is the tale of the castaways * 503 00:24:57,196 --> 00:24:58,998 * They're here for a long, long time * 504 00:24:59,065 --> 00:25:01,400 * They'll have to make the best of things * 505 00:25:01,467 --> 00:25:03,169 * It's an uphill climb * 506 00:25:03,235 --> 00:25:05,705 * The first mate and his skipper too * 507 00:25:05,772 --> 00:25:07,640 * Will do their very best * 508 00:25:07,707 --> 00:25:09,909 * To make the others comfortable * 509 00:25:09,976 --> 00:25:12,044 * In the tropic island nest * 510 00:25:12,111 --> 00:25:14,480 * No phone, no lights, no motor cars * 511 00:25:14,547 --> 00:25:16,583 * Not a single luxury * 512 00:25:16,649 --> 00:25:18,818 * Like Robinson Crusoe * 513 00:25:18,885 --> 00:25:20,853 * It's primitive as can be * 514 00:25:20,920 --> 00:25:23,322 * So join us here each week my friends * 515 00:25:23,389 --> 00:25:25,357 * You're sure to get a smile * 516 00:25:25,424 --> 00:25:27,660 * For seven stranded castaways * 517 00:25:27,727 --> 00:25:29,796 * Here on Gilligan's isle * 38552

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.