Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,135 --> 00:00:02,470
["The Ballad Of
Gilligan's Isle"]
2
00:00:02,536 --> 00:00:04,305
* Just sit right back
and you'll hear a tale *
3
00:00:04,372 --> 00:00:07,041
* A tale of a fateful trip *
4
00:00:07,108 --> 00:00:09,310
* That started
from this tropic port *
5
00:00:09,377 --> 00:00:11,545
* Aboard this tiny ship *
6
00:00:11,612 --> 00:00:14,082
* The mate was
a mighty sailing man *
7
00:00:14,148 --> 00:00:16,450
* The Skipper brave and sure *
8
00:00:16,517 --> 00:00:18,786
* Five passengers
set sail that day *
9
00:00:18,852 --> 00:00:21,055
* For a three hour tour *
10
00:00:21,122 --> 00:00:23,924
* A three hour tour *
11
00:00:23,991 --> 00:00:25,793
[thunder]
12
00:00:25,859 --> 00:00:28,196
* The weather started
getting rough *
13
00:00:28,262 --> 00:00:30,398
* The tiny ship was tossed *
14
00:00:30,464 --> 00:00:33,201
* If not for the courage
of the fearless crew *
15
00:00:33,267 --> 00:00:35,203
* The Minnow would be lost *
16
00:00:35,269 --> 00:00:37,305
* The Minnow would be lost *
17
00:00:37,371 --> 00:00:39,407
* The ship set ground
on the shore *
18
00:00:39,473 --> 00:00:42,110
* Of this uncharted
desert isle *
19
00:00:42,176 --> 00:00:44,778
* With Gilligan *
20
00:00:44,845 --> 00:00:46,980
* The Skipper too *
21
00:00:47,047 --> 00:00:51,319
* The millionaire and his wife *
22
00:00:51,385 --> 00:00:55,789
* The movie star and the rest *
23
00:00:55,856 --> 00:01:01,095
* Are here
on Gilligan's Isle *
24
00:01:38,999 --> 00:01:42,670
That's perfect, Gilligan.
Water's flowing just right.
25
00:01:42,736 --> 00:01:44,738
Thanks, Professor.
26
00:01:44,805 --> 00:01:46,006
Hi, Skipper.
27
00:01:46,073 --> 00:01:48,309
Hi, Gilligan. Where do you want
these plants, Professor?
28
00:01:48,376 --> 00:01:51,479
Oh, here, Skipper,
I'll take them.
29
00:01:51,545 --> 00:01:54,215
You know, Skipper,
this gets awful monotonous.
30
00:01:54,282 --> 00:01:56,584
Gilligan, why don't you
make a game out of it?
31
00:01:56,650 --> 00:01:58,486
Pretend that you're taking
a long bicycle ride
32
00:01:58,552 --> 00:02:01,989
'from Cleveland, Ohio
to Chicago, Illinois.'
33
00:02:02,055 --> 00:02:04,024
- Hey, Skipper?
- What?
34
00:02:04,091 --> 00:02:06,994
Which way do I turn?
Left or right at Cincinnati?
35
00:02:07,060 --> 00:02:09,563
Will you keep pedaling?
Left!
36
00:02:11,699 --> 00:02:13,867
You know, Skipper, these
breadfruit plants are fantastic.
37
00:02:13,934 --> 00:02:15,403
So rich
in food value
38
00:02:15,469 --> 00:02:17,238
a person could live indefinitely
just on breadfruit.
39
00:02:17,305 --> 00:02:19,139
I'd rather live
on smorgasbord.
40
00:02:19,207 --> 00:02:20,541
Smorgasbord?
41
00:02:20,608 --> 00:02:23,344
Yeah, you know, smoked
oysters, fried kippers
42
00:02:23,411 --> 00:02:27,648
pickled herring,
finnan haddie...salted peanuts.
43
00:02:29,049 --> 00:02:31,785
Boy...am I thirsty?
44
00:02:37,157 --> 00:02:38,892
- Gilligan.
- Huh?
45
00:02:38,959 --> 00:02:41,495
The water won't flow
when you're not pedaling.
46
00:02:41,562 --> 00:02:42,530
Oh!
47
00:02:51,539 --> 00:02:53,674
Pump, Gilligan, pump.
48
00:02:53,741 --> 00:02:55,175
I am pumping.
49
00:02:56,910 --> 00:02:59,046
Well, so you are.
50
00:02:59,112 --> 00:03:01,549
I don't understand it.
The water's not coming through.
51
00:03:01,615 --> 00:03:03,717
- Maybe the spring dried up.
- I think you're right.
52
00:03:03,784 --> 00:03:06,220
The spring is our only source
of fresh water.
53
00:03:06,287 --> 00:03:07,688
- What happened to it?
- I don't know.
54
00:03:07,755 --> 00:03:09,390
Well, if something
has interfered
55
00:03:09,457 --> 00:03:11,859
with our water supply,
this is just the beginning.
56
00:03:11,925 --> 00:03:15,396
First, the plants will die, and
then the fruit-trees will die..
57
00:03:15,463 --> 00:03:18,899
...and then this can
be serious, Gilligan.
58
00:03:18,966 --> 00:03:20,701
- Serious?
- Very serious.
59
00:03:24,838 --> 00:03:26,907
Skipper, where are you?
Hey, Skip..
60
00:03:28,442 --> 00:03:31,745
Don't use the water.
I got some important news for..
61
00:03:34,682 --> 00:03:36,149
Skipper?
62
00:03:36,216 --> 00:03:39,219
[chuckles]
Really, Gilligan.
Do I look like the Skipper?
63
00:03:39,287 --> 00:03:42,623
Well...Uh, uh!
64
00:03:43,924 --> 00:03:46,960
I don't know. You know,
bare feet are bare feet.
65
00:03:47,027 --> 00:03:49,930
- Even..
- Yes?
66
00:03:49,997 --> 00:03:52,400
No, you sure don't
look like the Skipper.
67
00:03:52,466 --> 00:03:54,468
Thanks. Hey, would
you be a darling
68
00:03:54,535 --> 00:03:56,270
and get me that towel
over there?
69
00:03:56,337 --> 00:03:57,871
Oh!
70
00:04:00,541 --> 00:04:01,942
You mean
this little towel?
71
00:04:02,009 --> 00:04:04,678
Yeah. Come on, bring it over.
I won't bite you.
72
00:04:04,745 --> 00:04:06,680
You promise
you won't bite me?
73
00:04:06,747 --> 00:04:09,950
I promise
I won't bite you.
74
00:04:10,017 --> 00:04:12,085
Ow! You bit me!
75
00:04:12,152 --> 00:04:13,887
Yeah, aren't I a tease?
76
00:04:16,023 --> 00:04:18,426
(Ginger)
'Hey, don't go away,
I'll be right out.'
77
00:04:18,492 --> 00:04:21,128
You'll be right out?
78
00:04:21,194 --> 00:04:23,230
'Ready or not,
here I come.'
79
00:04:23,297 --> 00:04:24,832
'I'm not ready.'
80
00:04:24,898 --> 00:04:27,935
Well, I was just washing
my hair, silly.
81
00:04:28,001 --> 00:04:31,138
- You certainly are a bachelor.
- Only with girls.
82
00:04:31,204 --> 00:04:32,606
Don't be too shy.
83
00:04:32,673 --> 00:04:36,644
You know, I think
under all that mud
84
00:04:36,710 --> 00:04:41,014
there's a charming,
attractive man.
85
00:04:51,392 --> 00:04:53,761
Ginger's scarf.
86
00:04:53,827 --> 00:04:56,296
Lovely a girl
as I've ever seen.
87
00:05:03,103 --> 00:05:06,474
Here's for one of the loveliest
persons on the island.
88
00:05:07,708 --> 00:05:09,643
Thanks, Skipper.
My first corsage.
89
00:05:09,710 --> 00:05:11,812
- Does that mean we're engaged?
- Gilligan!
90
00:05:11,879 --> 00:05:14,181
What are you doing in there
with your clothes on?
91
00:05:14,247 --> 00:05:16,884
I've been trying to find you.
I've some very important news.
92
00:05:16,950 --> 00:05:18,151
News? What news?
93
00:05:18,218 --> 00:05:21,188
Ah, oh, I don't know,
with everything happening.
94
00:05:21,254 --> 00:05:23,557
The mud and Ginger.
95
00:05:23,624 --> 00:05:26,159
My first corsage.
96
00:05:26,226 --> 00:05:28,929
Here, Gilligan,
this will wake you up.
97
00:05:30,798 --> 00:05:32,566
- Hey, there's no water.
- Right!
98
00:05:32,633 --> 00:05:34,935
That's what the news is about.
We're out of water.
99
00:05:35,002 --> 00:05:37,705
Until we locate a spring
or dig a new well
100
00:05:37,771 --> 00:05:39,407
I suggest we start
a rationing system.
101
00:05:39,473 --> 00:05:41,041
A very good suggestion,
Professor.
102
00:05:41,108 --> 00:05:43,276
Thank you, ladies, for your
contribution to water supply.
103
00:05:43,343 --> 00:05:44,612
- Welcome.
- Welcome.
104
00:05:44,678 --> 00:05:46,847
Well, that's all
the fresh water I had.
105
00:05:46,914 --> 00:05:48,916
Oh, my goodness,
this isn't water.
106
00:05:48,982 --> 00:05:52,085
It's my perfume, Mad Desire,
mixed with Flaming Passion.
107
00:05:52,152 --> 00:05:55,022
Great. I wonder what the men
will do when they drink that.
108
00:05:55,088 --> 00:05:57,691
I don't know,
but I'm dying to find out.
109
00:05:59,026 --> 00:06:00,694
No fish, girls.
It'll make us thirsty.
110
00:06:00,761 --> 00:06:01,695
Okay.
111
00:06:02,563 --> 00:06:05,699
Water, water, water.
112
00:06:05,766 --> 00:06:07,835
I got to have water.
I'll go mad.
113
00:06:07,901 --> 00:06:10,337
Water, water.
114
00:06:10,404 --> 00:06:13,441
Water, please give me water.
115
00:06:13,507 --> 00:06:15,443
Gilligan, cut that.
Cut that out!
116
00:06:15,509 --> 00:06:17,445
We haven't even
started rationing yet.
117
00:06:17,511 --> 00:06:19,947
I know, I was just
practicing for later.
118
00:06:20,013 --> 00:06:22,082
Here, start by emptying
these containers
119
00:06:22,149 --> 00:06:23,150
into our water supply.
120
00:06:23,216 --> 00:06:24,985
Aye-aye, sir.
121
00:06:30,791 --> 00:06:33,694
Professor, is it true that
you're planning to ration water?
122
00:06:33,761 --> 00:06:35,028
That's right,
Mr. Howell.
123
00:06:35,095 --> 00:06:37,330
We only have enough water
for a few days.
124
00:06:37,397 --> 00:06:39,633
We may tap a spring
in a few days.
125
00:06:39,700 --> 00:06:40,968
I saw some shale
rock formations
126
00:06:41,034 --> 00:06:42,970
where we could
all dig a well.
127
00:06:43,036 --> 00:06:46,640
Well, count me out. When I think
of well, I usually strike oil.
128
00:06:46,707 --> 00:06:50,578
Yeah, some people have a green
thumb, Thurston has an oily one.
129
00:06:50,644 --> 00:06:52,179
Skipper, what happens
when we get thirsty?
130
00:06:52,245 --> 00:06:55,248
I mean, right now, I'd like
to have a cool glass--
131
00:06:55,315 --> 00:06:58,852
Gilligan, please. Now, until we
find a new spring or locate
132
00:06:58,919 --> 00:07:01,922
another place to dig a well,
let's not use the word "water."
133
00:07:01,989 --> 00:07:03,924
It only makes everybody
more thirsty.
134
00:07:03,991 --> 00:07:05,726
I'm sorry, Skipper,
but I won't mention
135
00:07:05,793 --> 00:07:07,528
the name of that
wet liquid again.
136
00:07:07,595 --> 00:07:09,530
See, I didn't say water.
137
00:07:11,799 --> 00:07:14,301
Now, I suggest we start
rationing the amount we drink.
138
00:07:14,367 --> 00:07:15,836
Exactly, Professor.
Now, like I said
139
00:07:15,903 --> 00:07:18,438
we only have a few days left
in our mm-mm supply.
140
00:07:18,506 --> 00:07:19,873
"Mm-mm" supply?
141
00:07:19,940 --> 00:07:21,108
Shhh..
142
00:07:23,911 --> 00:07:26,914
So, Mr. Howell, I'm gonna put
you in charge of the rationing.
143
00:07:26,980 --> 00:07:29,082
As usual, Thurston,
the drinks are on you.
144
00:07:29,149 --> 00:07:31,184
- See you at the hut, dear.
- Ta-ta, dear.
145
00:07:31,251 --> 00:07:33,687
Well, let's get started
looking for our new spring.
146
00:07:33,754 --> 00:07:35,723
I have my trusted,
new divining rod here.
147
00:07:35,789 --> 00:07:38,526
If there's anything to drink
in the island, I'll find it.
148
00:07:38,592 --> 00:07:40,628
This rod will point out
even a few drops.
149
00:07:40,694 --> 00:07:42,229
A divining rod?
150
00:07:42,295 --> 00:07:44,532
We can't afford to trust
our lives to superstition.
151
00:07:44,598 --> 00:07:46,099
Oh, Professor, it's
not superstition.
152
00:07:46,166 --> 00:07:48,669
Mr. Howell, what do you think
of my divining rod?
153
00:07:48,736 --> 00:07:50,771
Well, I think it's divine.
No, it's utter nonsense.
154
00:07:50,838 --> 00:07:52,472
Hogwash, I don't believe it.
155
00:07:52,540 --> 00:07:55,108
Hey, look!
156
00:07:55,175 --> 00:07:57,845
It's pointing towards
Mr. Howell's leg.
157
00:07:57,911 --> 00:08:00,413
Well, I'd better go to the hut.
Lovey's expecting me.
158
00:08:00,480 --> 00:08:01,882
Coming, dear,
be right there.
159
00:08:01,949 --> 00:08:04,685
Come on, Mr. Howell,
your pant's leg.
160
00:08:20,500 --> 00:08:22,803
Skipper, I'm still thirsty.
But, I didn't say W-A-T--
161
00:08:22,870 --> 00:08:25,205
Alright, little buddy, alright.
162
00:08:26,574 --> 00:08:29,276
Come here, Gilligan.
I got an idea.
163
00:08:29,342 --> 00:08:31,545
This is a little trick
of survival I learnt
164
00:08:31,612 --> 00:08:33,113
from the natives
in the Solomon's.
165
00:08:33,180 --> 00:08:36,584
Now put these pebbles in your
mouth and suck on 'em. It works.
166
00:08:36,650 --> 00:08:39,787
[both mumbling]
167
00:08:42,322 --> 00:08:46,093
Oh, please don't talk to me when
I got a mouth full of pebbles.
168
00:08:46,159 --> 00:08:49,096
[mumbling]
169
00:08:49,162 --> 00:08:51,098
[coughing]
170
00:08:52,633 --> 00:08:54,434
What was it that was
so important
171
00:08:54,501 --> 00:08:56,236
that you had
to say to me?
172
00:08:56,303 --> 00:08:58,138
I was gonna tell not to talk
with pebbles in your mouth
173
00:08:58,205 --> 00:09:00,774
- 'cause you might..
- Swallow them.
174
00:09:00,841 --> 00:09:02,375
Thanks a lot, Gilligan.
175
00:09:02,442 --> 00:09:03,911
Skipper, it's starting
to point.
176
00:09:03,977 --> 00:09:05,879
- Yeah, right over there.
- No, Skipper, over here.
177
00:09:05,946 --> 00:09:07,881
- Over there!
- No, Skipper, over here.
178
00:09:07,948 --> 00:09:09,216
- Over there!
- Here.
179
00:09:09,282 --> 00:09:11,251
- There!
- Here.
180
00:09:11,318 --> 00:09:14,688
Oh, Captain! Oh, Gilligan!
Your water boy.
181
00:09:19,426 --> 00:09:22,229
Good heavens, it's so dry,
it's raining dirt.
182
00:09:22,295 --> 00:09:24,331
Water, water, Captain.
183
00:09:26,199 --> 00:09:27,267
Skipper!
184
00:09:30,604 --> 00:09:31,872
Let me do it.
185
00:09:31,939 --> 00:09:34,307
Oh, I see.
I'm just in time here.
186
00:09:34,374 --> 00:09:37,510
Mr. Howell, you're covered
with dirt. Let me brush you off.
187
00:09:37,577 --> 00:09:39,512
- Here.
- What? Don't do that, Gilligan.
188
00:09:39,579 --> 00:09:41,514
Your hands
are dirty. Look!
189
00:09:41,581 --> 00:09:42,983
Not now,
Mr. Howell.
190
00:09:43,050 --> 00:09:45,052
Ready for our afternoon
rations already?
191
00:09:45,118 --> 00:09:48,355
That's exactly why I'm here.
I'm your friendly water boy.
192
00:09:48,421 --> 00:09:50,958
Alright, Gilligan. Go ahead,
now, now that's a good boy.
193
00:09:51,024 --> 00:09:52,660
Close your eyes,
open your mouth.
194
00:09:52,726 --> 00:09:53,994
Okay, fill her up.
195
00:09:54,061 --> 00:09:56,029
- Here we are.
- Eyes closed, mouth open.
196
00:09:56,096 --> 00:09:58,598
- Here we go.
- Here we go.
197
00:10:01,268 --> 00:10:03,403
Is that all I get?
Eight drops?
198
00:10:03,470 --> 00:10:04,805
Eight drops?
199
00:10:04,872 --> 00:10:07,507
Good heavens, you got
your evening rations too.
200
00:10:07,574 --> 00:10:09,309
Here's one
for the road.
201
00:10:15,015 --> 00:10:18,719
Gilligan, I want you to guard
this water with your life.
202
00:10:18,786 --> 00:10:21,021
- You can count on me, Skipper.
- I hope so.
203
00:10:21,088 --> 00:10:23,323
'Cause if you don't guard
this with your life
204
00:10:23,390 --> 00:10:25,358
your life might not
be worth guarding.
205
00:10:25,425 --> 00:10:27,360
- Got a knife?
- A knife?
206
00:10:27,427 --> 00:10:29,396
Skipper, those people
out there are my friends.
207
00:10:29,462 --> 00:10:32,399
Oh, I just want to mark
the water level on this stick.
208
00:10:34,167 --> 00:10:35,235
Alright now.
209
00:10:35,302 --> 00:10:37,237
That's how much
water we have now.
210
00:10:37,304 --> 00:10:40,373
We better have this much
when I get back.
211
00:10:40,440 --> 00:10:42,175
Those folks might start
getting desperate.
212
00:10:42,242 --> 00:10:44,778
- Desperate?
- Very desperate.
213
00:10:46,714 --> 00:10:48,648
Gilligan, keep
a stiff upper lip.
214
00:10:48,716 --> 00:10:51,084
[howling]
215
00:10:54,822 --> 00:10:56,389
I'm not afraid.
216
00:10:56,456 --> 00:10:59,559
I'm not scared. I'm not
afraid, I'm not afraid.
217
00:10:59,626 --> 00:11:02,195
I did it. I'm not
one bit afraid.
218
00:11:02,262 --> 00:11:03,363
[screams]
219
00:11:03,430 --> 00:11:05,866
Sorry, my boy. I didn't
mean to alarm you.
220
00:11:05,933 --> 00:11:07,901
You didn't alarm me,
you just scared me.
221
00:11:07,968 --> 00:11:09,703
There's something
I have to tell you.
222
00:11:09,770 --> 00:11:11,538
If it's about the water,
the answer's no.
223
00:11:11,604 --> 00:11:14,107
No, I've something I must
tell you in deepest confidence.
224
00:11:14,174 --> 00:11:16,276
You know, come over,
come over here.
225
00:11:18,746 --> 00:11:21,181
Come here, Gilligan.
Gilligan, come here!
226
00:11:21,248 --> 00:11:23,316
Okay, Mr. Howell.
But when I come over here
227
00:11:23,383 --> 00:11:25,819
it's the same as the answer
over there, no!
228
00:11:25,886 --> 00:11:27,821
Gilligan, my boy,
I must tell you
229
00:11:27,888 --> 00:11:29,723
that you are in very
serious trouble.
230
00:11:29,790 --> 00:11:31,324
Well, I happened
to know that someone's
231
00:11:31,391 --> 00:11:33,093
planning to steal
the water supply.
232
00:11:33,160 --> 00:11:34,494
[whistling]
233
00:11:34,561 --> 00:11:35,929
- Who?
- 'Who?'
234
00:11:35,996 --> 00:11:38,231
'It's someone that you
know very, very well.'
235
00:11:38,298 --> 00:11:39,232
[whistling]
236
00:11:39,299 --> 00:11:41,434
'Why are you whistling,
Mr. Howell?'
237
00:11:41,501 --> 00:11:42,870
[chuckles]
Bird call.
238
00:11:42,936 --> 00:11:44,171
* Ta-di-di *
239
00:11:44,237 --> 00:11:46,740
[whistling]
240
00:11:46,807 --> 00:11:48,742
Now the master
plan, you see
241
00:11:48,809 --> 00:11:50,277
is these two people
distract you
242
00:11:50,343 --> 00:11:51,611
and while your back
is turned..
243
00:11:51,678 --> 00:11:52,880
Huh?
244
00:11:52,946 --> 00:11:53,881
...one of them will
steal the water.
245
00:11:53,947 --> 00:11:54,915
Who'd do
a thing like that?
246
00:11:54,982 --> 00:11:58,318
Please!
Shh! No names.
247
00:11:58,385 --> 00:12:00,420
- How many are there?
- Now, there's two.
248
00:12:00,487 --> 00:12:02,455
Ha-hard to tell,
you see, in a crowd.
249
00:12:02,522 --> 00:12:04,758
Mrs. Howell and I both knew
if this should happen
250
00:12:04,825 --> 00:12:06,693
that your name
would be mud.
251
00:12:06,760 --> 00:12:08,528
Oh, changing my name
wouldn't do any good.
252
00:12:08,595 --> 00:12:12,099
The Skipper could still find me.
He knows what I look like.
253
00:12:12,165 --> 00:12:13,700
- Good luck, my boy.
- Goodnight, Mr. Howell.
254
00:12:13,767 --> 00:12:16,970
And thanks for the warning. You
sure you can't tell their names?
255
00:12:17,037 --> 00:12:18,138
I would never
forgive myself.
256
00:12:18,205 --> 00:12:20,841
I better turn in.
Goodnight.
257
00:12:23,410 --> 00:12:24,978
[whistling]
258
00:12:28,916 --> 00:12:32,585
'Ooh! My goodness, me now!'
259
00:12:32,652 --> 00:12:35,522
'Why has Gilligan left
the water bag unguarded?'
260
00:12:35,588 --> 00:12:39,026
'Anybody who wanted to steal
it could have stolen it by now.'
261
00:12:39,092 --> 00:12:41,995
Now, where in the world
could Gilligan be?
262
00:12:42,062 --> 00:12:43,463
- Here I am.
- Oh!
263
00:12:43,530 --> 00:12:45,065
My goodness, Gilligan,
where were you?
264
00:12:45,132 --> 00:12:46,800
I was hiding
behind the bush.
265
00:12:46,867 --> 00:12:49,369
Lucky for you, you didn't
try to steal any water.
266
00:12:49,436 --> 00:12:51,371
Oh, Gilligan. You silly,
suspicious boy.
267
00:12:51,438 --> 00:12:54,241
Why in the world would
I do a thing like that?
268
00:12:54,307 --> 00:12:57,177
Skipper told me that you were
on guard duty
269
00:12:57,244 --> 00:12:59,579
so I came over
to keep you company.
270
00:12:59,646 --> 00:13:00,948
Gee, thanks.
271
00:13:01,014 --> 00:13:03,250
Gee, Gilligan.
I don't know how you do it.
272
00:13:03,316 --> 00:13:06,987
I mean, hour after hour
after hour.
273
00:13:07,054 --> 00:13:09,656
(Ginger)
Don't you ever get sleepy?
274
00:13:09,722 --> 00:13:13,293
I mean, don't you ever find that
your eyes are getting heavier
275
00:13:13,360 --> 00:13:16,363
and heavier
and wanting to close?
276
00:13:16,429 --> 00:13:20,400
Arms so heavy, heavy,
you can't keep 'em up.
277
00:13:20,467 --> 00:13:22,335
Don't you ever feel
that you're going
278
00:13:22,402 --> 00:13:24,972
into a deep, deep,
deep sleep?
279
00:13:25,038 --> 00:13:26,273
- Nope.
- Ah!
280
00:13:26,339 --> 00:13:28,275
Of course not.
A big, strong man
281
00:13:28,341 --> 00:13:30,377
like you would
never fall asleep.
282
00:13:30,443 --> 00:13:32,479
'I mean a big,
strong man like you.'
283
00:13:32,545 --> 00:13:35,949
'Your right eye could never
get so heavy.'
284
00:13:36,016 --> 00:13:38,151
'There, hold it open.'
285
00:13:38,218 --> 00:13:43,056
Big, strong man like you could
never, never, never fall asleep.
286
00:13:43,123 --> 00:13:45,258
No, I could never fall..
287
00:13:45,325 --> 00:13:48,561
[snoring]
288
00:13:48,628 --> 00:13:51,498
'Sleep. Asleep!'
289
00:13:53,934 --> 00:13:56,503
Goodbye, Gilligan.
290
00:14:02,976 --> 00:14:04,144
Gilligan!
291
00:14:04,211 --> 00:14:07,547
Advance and be recognized,
Skipper.
292
00:14:07,614 --> 00:14:10,017
- Right this way.
- What's all the big fuss about?
293
00:14:10,083 --> 00:14:12,419
I'll show you. Ladies.
294
00:14:17,624 --> 00:14:19,392
Mrs. Howell.
295
00:14:29,469 --> 00:14:32,839
Gilligan, you're lucky.
It's all there.
296
00:14:32,906 --> 00:14:35,075
Now, aren't you all
ashamed of yourselves?
297
00:14:37,144 --> 00:14:39,346
I'm ashamed
we got caught.
298
00:14:40,647 --> 00:14:42,415
- And you, Gilligan--
- Skipper, I-I-I don't--
299
00:14:42,482 --> 00:14:44,517
Gilligan, what have you
been doing all this time?
300
00:14:44,584 --> 00:14:46,319
I made a new
divining rod. Look.
301
00:14:46,386 --> 00:14:48,121
Oh, it takes
a very special technique
302
00:14:48,188 --> 00:14:49,589
to make a divining rod.
303
00:14:49,656 --> 00:14:52,392
Will you stop being sore at me
if it hits water?
304
00:14:52,459 --> 00:14:55,262
I promise I will never ever
get sore at you again
305
00:14:55,328 --> 00:14:57,097
if that divining
rod hits water.
306
00:14:57,164 --> 00:14:59,332
- 'Well, let me see it.'
- No.
307
00:15:07,274 --> 00:15:09,309
The boy
needs therapy.
308
00:15:24,357 --> 00:15:27,360
Darn clever, Professor.
Sure beats digging by hand.
309
00:15:27,427 --> 00:15:29,862
But we've gotta keep
our fingers crossed.
310
00:15:29,929 --> 00:15:33,000
Gilligan spilled every drop
of water we had left.
311
00:15:33,066 --> 00:15:35,302
Hi, Skipper.
Hi, Professor.
312
00:15:35,368 --> 00:15:36,769
I don't blame you
for not talking to me
313
00:15:36,836 --> 00:15:39,006
but I wanna help.
314
00:15:39,072 --> 00:15:41,574
Well, if you want me
to go away, just nod.
315
00:15:43,243 --> 00:15:46,113
I'll give you one more chance.
If you want me to go..
316
00:15:46,179 --> 00:15:47,981
...away. Fine.
317
00:15:50,050 --> 00:15:52,319
- Gee, I'm thirsty.
- Oh, I told you.
318
00:15:52,385 --> 00:15:54,521
Concentrate on your sewing.
It'll take your mind off of it.
319
00:15:54,587 --> 00:15:57,290
That's what I did. Well,
sewing reminded me of dresses.
320
00:15:57,357 --> 00:16:00,160
And dresses reminded me of wool.
Wool reminded me of sheep
321
00:16:00,227 --> 00:16:02,162
and sheep reminded me
of the mountains.
322
00:16:02,229 --> 00:16:03,963
The mountains reminded
me of the desert
323
00:16:04,031 --> 00:16:05,565
and the desert made me
thirsty again.
324
00:16:05,632 --> 00:16:07,800
Hi, girls. Came by
to cheer you up.
325
00:16:07,867 --> 00:16:09,636
I doubt if you can
cheer us up.
326
00:16:09,702 --> 00:16:12,139
We're making a sheet
to catch the morning dew.
327
00:16:12,205 --> 00:16:14,507
If we're lucky, we'll get
a thimbleful of water.
328
00:16:14,574 --> 00:16:16,976
Look on the bright side,
we might find a spring soon.
329
00:16:17,044 --> 00:16:18,245
If we don't,
it might rain.
330
00:16:18,311 --> 00:16:20,480
If it doesn't rain,
people sometimes last--
331
00:16:20,547 --> 00:16:22,482
Gee, Gilligan, do you really
want to cheer us up?
332
00:16:22,549 --> 00:16:26,986
- Yeah, what can I do?
- Go cheer up the Howells.
333
00:16:27,054 --> 00:16:28,588
I can't understand it,
Thurston.
334
00:16:28,655 --> 00:16:31,424
All that nonsense about
a divining rod to bring water.
335
00:16:31,491 --> 00:16:34,027
'Uh, yes, I know.
Totally unscientific.'
336
00:16:34,094 --> 00:16:36,263
- Mm, are you ready?
- Yes, yes. Ha ha.
337
00:16:36,329 --> 00:16:39,232
Anytime you are, my dear.
One, two, three.
338
00:16:39,299 --> 00:16:43,236
* Ha-hunga-hunga-hunga-ha *
339
00:16:43,303 --> 00:16:46,173
* Hunga-hunga-hunga-ha *
340
00:16:46,239 --> 00:16:48,708
* Hunga-hunga-hunga-hunga *
341
00:16:48,775 --> 00:16:51,078
- Ah! Rain!
- Rain!
342
00:16:52,845 --> 00:16:55,182
You're not listening.
343
00:16:55,248 --> 00:16:56,516
I don't understand it,
Thurston.
344
00:16:56,583 --> 00:16:58,718
It worked last year
in Yellowstone Park
345
00:16:58,785 --> 00:17:00,019
for the Cherokees.
346
00:17:00,087 --> 00:17:01,854
What's wrong, anyway?
347
00:17:01,921 --> 00:17:04,191
Hi, Mr. and Mrs. Howell.
348
00:17:04,257 --> 00:17:07,627
Now I know
what's wrong.
349
00:17:07,694 --> 00:17:10,263
Dear folks, every time
I try to do something right
350
00:17:10,330 --> 00:17:12,265
everything goes wrong.
351
00:17:12,332 --> 00:17:15,368
Maybe everybody will be
better off without me.
352
00:17:15,435 --> 00:17:22,209
I make nothing
but mistakes.
353
00:17:22,275 --> 00:17:24,411
Even make a mistake
writing mistakes.
354
00:17:24,477 --> 00:17:25,578
[croaking]
355
00:17:25,645 --> 00:17:27,547
Hey! Hi, frog.
356
00:17:27,614 --> 00:17:30,150
Could you mind getting your
wet feet off my desk here?
357
00:17:30,217 --> 00:17:31,484
Come on. Let's go.
358
00:17:31,551 --> 00:17:33,886
[croaking]
359
00:17:33,953 --> 00:17:37,090
Wet feet? Frog?
360
00:17:37,157 --> 00:17:39,092
Put 'em all together,
they spell water.
361
00:17:39,159 --> 00:17:41,294
Okay, come on, partner.
Take me to your water.
362
00:17:41,361 --> 00:17:42,862
Come on, let's go.
363
00:17:42,929 --> 00:17:44,063
Woo-hoo!
364
00:17:44,131 --> 00:17:45,465
I'll follow you. Yeah!
365
00:17:48,568 --> 00:17:50,503
Let's go, come on.
366
00:17:50,570 --> 00:17:51,938
[croaking]
367
00:17:52,004 --> 00:17:54,607
Let's go now,
come on.
368
00:17:54,674 --> 00:17:58,044
Froggy, where are you?
Hey, froggy?
369
00:17:58,111 --> 00:18:02,682
Listen,
I don't wanna squish...you!
370
00:18:02,749 --> 00:18:03,716
[croaking]
371
00:18:05,285 --> 00:18:07,120
There you are.
372
00:18:10,157 --> 00:18:12,125
Skipper. Oh, Skipper,
have you seen Gilligan?
373
00:18:12,192 --> 00:18:14,127
Oh, Mary Ann,
if I'd seen Gilligan
374
00:18:14,194 --> 00:18:16,129
would I be riding
this contraption?
375
00:18:16,196 --> 00:18:18,165
I think he may have done
something desperate.
376
00:18:18,231 --> 00:18:20,900
Look at the note
I found.
377
00:18:20,967 --> 00:18:25,705
"And maybe everyone would
be better off without me."
378
00:18:25,772 --> 00:18:28,208
Oh, this is all my fault.
My poor, little buddy.
379
00:18:28,275 --> 00:18:29,609
Skipper, you don't think..
380
00:18:29,676 --> 00:18:31,878
I don't know. We better
find out right away.
381
00:18:46,993 --> 00:18:48,328
Froggy!
382
00:18:50,963 --> 00:18:52,432
[croaking]
383
00:19:00,740 --> 00:19:03,176
[croaking]
384
00:19:14,387 --> 00:19:17,224
Alright, frog, I give up.
385
00:19:22,462 --> 00:19:26,833
There! There you are.
Come here. Come here.
386
00:19:26,899 --> 00:19:27,900
Hey, you alright?
387
00:19:28,768 --> 00:19:29,836
[croaks]
Okay?
388
00:19:29,902 --> 00:19:32,405
[croaks]
You alright?
389
00:19:32,472 --> 00:19:35,608
[croaks]
Take me to the water now.
390
00:19:35,675 --> 00:19:39,379
For you, it's easy.
Come on, come on. Oh!
391
00:19:40,613 --> 00:19:42,849
Froggy! Frog!
Where did he go?
392
00:19:42,915 --> 00:19:44,984
Hey, frog!
393
00:19:45,051 --> 00:19:48,521
Oh! What a big hole. I think
I find out where he went.
394
00:19:48,588 --> 00:19:52,859
I just have to hang on
and wait for help. Help!
395
00:20:02,969 --> 00:20:06,539
Oh, it's an underground cave.
There's lots of water.
396
00:20:06,606 --> 00:20:07,940
[croaks]
397
00:20:08,007 --> 00:20:10,777
Oh, hi. Thanks for helping me.
398
00:20:10,843 --> 00:20:13,646
I knew you would. Look,
there's fresh water all over.
399
00:20:13,713 --> 00:20:16,983
When I tell the others,
they'll be excited.
400
00:20:17,049 --> 00:20:18,551
But how?
401
00:20:18,618 --> 00:20:22,422
I can't reach the top,
and the sides are all smooth.
402
00:20:22,489 --> 00:20:24,591
What am I gonna do?
403
00:20:24,657 --> 00:20:26,893
[croaking]
404
00:20:26,959 --> 00:20:30,062
Thanks for your advice, but it's
too bad I don't speak frog.
405
00:20:30,129 --> 00:20:33,032
First, we've gotta search every
square foot of this island.
406
00:20:33,099 --> 00:20:35,802
We'll never forgive ourselves
if we don't find that boy.
407
00:20:35,868 --> 00:20:38,671
Oh, if we ever do find him,
well, we'll hug him and..
408
00:20:38,738 --> 00:20:40,707
and squeeze him and,
and kiss him and--
409
00:20:40,773 --> 00:20:42,742
Hey, what are we waiting for?
Let's go.
410
00:20:42,809 --> 00:20:45,011
If I yell,
somebody will hear me.
411
00:20:45,077 --> 00:20:47,079
Hello-o-o..
412
00:20:47,146 --> 00:20:49,549
[echoes]
413
00:20:51,284 --> 00:20:52,285
[croaking]
414
00:20:52,352 --> 00:20:53,620
I wasn't talking to you.
415
00:20:53,686 --> 00:20:55,655
- Gilligan, my boy.
- Gilligan!
416
00:20:55,722 --> 00:20:57,657
- Gilligan!
- Gilligan!
417
00:20:57,724 --> 00:21:00,092
- Oh, Gilligan!
- Gilligan!
418
00:21:00,159 --> 00:21:02,261
- Gilligan!
- Gilligan!
419
00:21:02,329 --> 00:21:04,897
Gilligan, little buddy.
Gilligan!
420
00:21:07,367 --> 00:21:11,003
My little buddy's hat. Gilligan!
421
00:21:11,070 --> 00:21:16,409
Couldn't...be in the hole.
No, he wouldn't have.
422
00:21:16,476 --> 00:21:20,413
Gilligan? Gilligan,
are you down there?
423
00:21:20,480 --> 00:21:22,315
- Hey, Skipper.
- Gilligan!
424
00:21:22,382 --> 00:21:25,918
[screaming]
Gilliga-a-an..
425
00:21:27,787 --> 00:21:28,888
Welcome.
426
00:21:30,022 --> 00:21:31,958
Gilligan, little buddy.
Is that you?
427
00:21:32,024 --> 00:21:33,993
Yes, Skipper. What are
you doing down here?
428
00:21:34,060 --> 00:21:36,863
- I brought you your hat.
- Oh, thanks, Skipper.
429
00:21:36,929 --> 00:21:39,366
I'm glad to see you,
even if I can't.
430
00:21:39,432 --> 00:21:40,700
Well, think how happy I am.
431
00:21:40,767 --> 00:21:42,902
Yeah, look.
Fresh water, Skipper.
432
00:21:42,969 --> 00:21:46,038
I don't mean about the water,
little buddy. I mean about you.
433
00:21:46,105 --> 00:21:48,908
I don't mind telling you
I've got a lump in my throat.
434
00:21:48,975 --> 00:21:51,978
Well, be careful. Don't swallow.
It might be my frog.
435
00:21:52,044 --> 00:21:53,980
- Gilligan! Gilligan!
- Gilligan!
436
00:21:54,046 --> 00:21:56,583
Oh, Thurston, we simply have got
to find that boy.
437
00:21:56,649 --> 00:22:00,019
I know what I'll do. Offer
a reward. $5,000 or $10,000.
438
00:22:00,086 --> 00:22:03,490
Thurston, there are times when
money is absolutely useless.
439
00:22:03,556 --> 00:22:05,525
Ooh! What you said, Lovey.
440
00:22:05,592 --> 00:22:08,094
I see a tunnel there.
Maybe we can get out.
441
00:22:08,160 --> 00:22:10,597
We can't see where we're going.
We need light.
442
00:22:10,663 --> 00:22:12,064
I got some matches, Skipper.
443
00:22:12,131 --> 00:22:13,966
Oh, Gilligan, so have I
444
00:22:14,033 --> 00:22:16,903
but we fell in the water.
The matches are wet.
445
00:22:16,969 --> 00:22:19,572
Why don't we build
a fire? Dry 'em out?
446
00:22:19,639 --> 00:22:21,941
You can't light a fire
and dry out the matches
447
00:22:22,008 --> 00:22:24,477
when you need dry matches
to light a fire.
448
00:22:24,544 --> 00:22:27,880
No wonder you are the Skipper
and I'm only the crew.
449
00:22:27,947 --> 00:22:30,583
- Gilligan! Gilligan!
- Gilligan!
450
00:22:30,650 --> 00:22:32,284
Let's search that area
over there.
451
00:22:32,351 --> 00:22:35,622
I once had a part in a jungle
movie where everybody got lost.
452
00:22:35,688 --> 00:22:36,723
- Everybody?
- Yes.
453
00:22:36,789 --> 00:22:38,057
And nobody ever found them.
454
00:22:38,124 --> 00:22:41,761
The hero died, the heroine died.
They all died.
455
00:22:41,828 --> 00:22:43,763
But that picture had
a happy ending.
456
00:22:43,830 --> 00:22:45,632
How could it have
a happy ending?
457
00:22:45,698 --> 00:22:47,133
Made three million dollars.
458
00:22:47,199 --> 00:22:49,702
- Let's go.
- Gilligan!
459
00:22:49,769 --> 00:22:51,638
- Gilligan, my boy? Gilligan!
- Gilligan! Oh!
460
00:22:51,704 --> 00:22:54,240
(Mr. Howell)
'I wonder where that boy
has gone to.'
461
00:22:54,306 --> 00:22:56,375
Hello-o-o..
462
00:22:56,443 --> 00:22:58,478
Thurston, that was
Gilligan's voice.
463
00:22:58,545 --> 00:23:00,480
Can anyone hear us?
464
00:23:00,547 --> 00:23:02,915
And that's the Skipper's voice.
465
00:23:02,982 --> 00:23:05,284
Thurston, I think they're
down that hole.
466
00:23:05,351 --> 00:23:06,986
Heavens to Sherlock Holmes,
we found them.
467
00:23:07,053 --> 00:23:09,355
Gilligan, Skipper,
we're here, we're here.
468
00:23:09,422 --> 00:23:11,591
That's wonderfu-u-ul..
469
00:23:11,658 --> 00:23:14,661
It's dark down here.
Can you give us some light?
470
00:23:14,727 --> 00:23:16,496
Oh, it's dark. Yes,
I can imagine.
471
00:23:16,563 --> 00:23:20,199
H-here, here's some matches.
472
00:23:20,266 --> 00:23:23,470
Nice catch, little buddy.
473
00:23:23,536 --> 00:23:25,772
Careful now.
474
00:23:25,838 --> 00:23:27,674
No, no, hit it on the..
475
00:23:27,740 --> 00:23:31,043
...the other side. The side
of the box, eh.
476
00:23:31,110 --> 00:23:33,513
Oh, Gilligan.
I know you can do it.
477
00:23:33,580 --> 00:23:35,548
On the side
of the box, little boy.
478
00:23:35,615 --> 00:23:37,116
Mr. Howell,
have you found them?
479
00:23:37,183 --> 00:23:39,151
They're down there.
Just threw them some matches.
480
00:23:39,218 --> 00:23:40,653
- Matches?
- Yes.
481
00:23:40,720 --> 00:23:43,055
Why, there may be explosive
gasses down there. Gilligan!
482
00:23:43,122 --> 00:23:45,257
- Don't light that!
- Gilligan.
483
00:23:45,324 --> 00:23:47,560
Get back, everybody. Get back.
484
00:23:58,237 --> 00:24:00,940
- Skipper?
- Gilligan?
485
00:24:01,007 --> 00:24:03,075
How are we gonna get 'em up
from there?
486
00:24:03,142 --> 00:24:06,846
Never mind that. How're you
gonna get us down from here?
487
00:24:13,385 --> 00:24:17,156
[indistinct chatter]
488
00:24:17,223 --> 00:24:18,390
Hold it down now, folks.
489
00:24:18,457 --> 00:24:19,659
I think we should have
a few words
490
00:24:19,726 --> 00:24:23,262
from the man of the hour,
Gilligan.
491
00:24:23,329 --> 00:24:24,964
[whistling and clapping]
492
00:24:25,031 --> 00:24:26,833
Thank you.
It just goes to show
493
00:24:26,899 --> 00:24:29,001
what I can do
when I concentrate.
494
00:24:29,068 --> 00:24:31,571
And you did this one
all by yourself, Gilligan.
495
00:24:31,638 --> 00:24:34,140
Yes, sir. And I know
how to locate water now
496
00:24:34,206 --> 00:24:35,474
without help from anyone.
497
00:24:35,542 --> 00:24:37,076
Uh!
498
00:24:37,143 --> 00:24:40,212
Well, you gotta give credit
where credit is due.
499
00:24:41,280 --> 00:24:43,683
- Ole.
- Ole.
500
00:24:43,750 --> 00:24:45,518
Here's to Froggy.
501
00:24:45,585 --> 00:24:47,720
[croaks]
502
00:24:55,928 --> 00:24:57,129
* Now this is the tale
of the castaways *
503
00:24:57,196 --> 00:24:58,998
* They're here
for a long, long time *
504
00:24:59,065 --> 00:25:01,400
* They'll have to make
the best of things *
505
00:25:01,467 --> 00:25:03,169
* It's an uphill climb *
506
00:25:03,235 --> 00:25:05,705
* The first mate
and his skipper too *
507
00:25:05,772 --> 00:25:07,640
* Will do their very best *
508
00:25:07,707 --> 00:25:09,909
* To make
the others comfortable *
509
00:25:09,976 --> 00:25:12,044
* In the tropic island nest *
510
00:25:12,111 --> 00:25:14,480
* No phone, no lights,
no motor cars *
511
00:25:14,547 --> 00:25:16,583
* Not a single luxury *
512
00:25:16,649 --> 00:25:18,818
* Like Robinson Crusoe *
513
00:25:18,885 --> 00:25:20,853
* It's primitive as can be *
514
00:25:20,920 --> 00:25:23,322
* So join us here
each week my friends *
515
00:25:23,389 --> 00:25:25,357
* You're sure to get a smile *
516
00:25:25,424 --> 00:25:27,660
* For seven stranded castaways *
517
00:25:27,727 --> 00:25:29,796
* Here on Gilligan's isle *
38552
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.