All language subtitles for Daredevil.Born.Again.S01E06.1080p.WEB.H264-SuccessfulCrab.en

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional) Download
co Corsican
cs Czech
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil) Download
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American) Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:17,333 --> 00:00:19,667 If you've seen new street art, you're not alone. 2 00:00:19,750 --> 00:00:22,667 The provocative murals have been popping up all around the city. 3 00:00:22,750 --> 00:00:25,125 Sometimes, peace needs to be broken. 4 00:00:25,208 --> 00:00:26,458 I wanna see my tรญo. 5 00:00:26,958 --> 00:00:28,708 Chaos must reign... 6 00:00:28,792 --> 00:00:30,750 Hands in the fucking air! 7 00:00:31,375 --> 00:00:34,125 ...just for a moment, to build a stronger order. 8 00:00:35,542 --> 00:00:38,583 This port is a black eye on the face of this city. 9 00:00:38,667 --> 00:00:40,167 I think we can do better. 10 00:00:40,250 --> 00:00:42,000 I sent Buck to Luca 11 00:00:42,083 --> 00:00:44,833 to tell him to pay Viktor 1.8 restitution 12 00:00:44,917 --> 00:00:46,208 for the hijacking. 13 00:00:46,292 --> 00:00:48,458 I thought we might spend some time on something we need 14 00:00:48,542 --> 00:00:50,083 -to get out into the open. -Adam. 15 00:00:50,167 --> 00:00:52,375 Wilson, did you confront this man? 16 00:00:52,458 --> 00:00:53,458 Yes. 17 00:00:53,542 --> 00:00:55,250 I did tell him how I felt about you. 18 00:00:55,333 --> 00:00:57,167 That I couldn't fathom 19 00:00:57,250 --> 00:01:00,667 a life of meaning without her. 20 00:01:00,750 --> 00:01:03,667 Forgiveness isn't just the highest act of love, 21 00:01:03,750 --> 00:01:05,500 it is the only way forward. 22 00:01:05,583 --> 00:01:06,958 Please! 23 00:01:07,042 --> 00:01:08,125 And where is Adam now? 24 00:01:08,208 --> 00:01:09,667 Let me out! 25 00:01:16,250 --> 00:01:18,667 As graffiti artists, we get this bad rep 26 00:01:18,750 --> 00:01:21,125 that we're hurting the city, 27 00:01:21,208 --> 00:01:22,500 but there's dangerous people out there 28 00:01:22,583 --> 00:01:24,958 that are actually hurting the civilians of New York City, 29 00:01:25,042 --> 00:01:28,458 and people like the vigilantes are helping them. 30 00:01:28,542 --> 00:01:30,125 Is there law and order in New York? 31 00:01:30,208 --> 00:01:32,125 My friend sent me this video... 32 00:01:32,542 --> 00:01:34,083 Yeah, yeah, yeah, check this out. 33 00:01:35,125 --> 00:01:36,458 Bro, look how crazy that is. 34 00:01:36,542 --> 00:01:39,042 Like, where do you learn that? Kinda looks like a swordsman. 35 00:01:39,125 --> 00:01:41,458 Swordsman, if you're watching this, keep doing the good work, 36 00:01:41,542 --> 00:01:42,625 because our cops here... 37 00:01:43,917 --> 00:01:45,083 they don't really do much, so... 38 00:02:42,583 --> 00:02:45,917 "Thou did establish Saint Ives as a judge in the midst of his brethren, 39 00:02:48,708 --> 00:02:50,875 "making him a friend and advocate of the poor. 40 00:02:54,208 --> 00:02:58,250 "Do thou make us, by his intercession, steadfast in the pursuit of justice, 41 00:02:59,500 --> 00:03:02,583 "confident in that merciful goodness." 42 00:03:10,583 --> 00:03:11,833 "Through Christ our Lord..." 43 00:03:12,500 --> 00:03:14,042 ...get you help. You just have to stay awake. 44 00:03:14,125 --> 00:03:15,125 No, no, no. 45 00:03:17,875 --> 00:03:20,750 "Who lives and reigns with you in the unity of the Holy Spirit." 46 00:03:54,000 --> 00:03:56,208 No, Foggy! No! 47 00:04:00,083 --> 00:04:01,083 "Amen." 48 00:04:06,917 --> 00:04:07,917 What are you doing? 49 00:04:08,000 --> 00:04:10,708 Ah, you know, just checkin' in. 50 00:04:11,750 --> 00:04:13,208 You pray? Still? 51 00:04:13,708 --> 00:04:16,125 Yeah. I've stopped a few times over the years, but... 52 00:04:16,208 --> 00:04:17,833 always end up coming back to it. 53 00:04:18,625 --> 00:04:21,083 So, you'll volunteer at The Bowery Mission until 4:00. 54 00:04:21,167 --> 00:04:22,333 Then back to Gracie Mansion, 55 00:04:22,417 --> 00:04:25,167 and then the Children's Art Fund benefit's at 7:00. 56 00:04:25,250 --> 00:04:26,250 That sounds nice. 57 00:04:26,333 --> 00:04:29,583 You go then. I'm tired of these black tie events. 58 00:04:29,667 --> 00:04:31,208 I very much doubt that's an option. 59 00:04:31,292 --> 00:04:34,750 Just so you know, you have an unscheduled visitor in your office. 60 00:04:39,333 --> 00:04:40,333 There he is. 61 00:04:42,083 --> 00:04:43,750 Mr. Mayor. 62 00:04:44,458 --> 00:04:45,958 What are you doing here? 63 00:04:46,042 --> 00:04:47,875 That any way to greet an old friend? 64 00:04:51,458 --> 00:04:52,625 I've got this. 65 00:04:55,542 --> 00:04:57,667 - You all right? - Yeah, sure. Why? 66 00:04:58,250 --> 00:05:01,667 Um... You go to a bank and get taken hostage? 67 00:05:01,750 --> 00:05:03,375 Oh, right, yeah, that. Sure. 68 00:05:03,458 --> 00:05:05,042 -Yeah, that. -That worked out. 69 00:05:06,542 --> 00:05:09,417 Matt, you were a victim of a crime. 70 00:05:09,500 --> 00:05:11,375 Sure, I understand. I'm just saying that I... 71 00:05:11,458 --> 00:05:13,917 I... I knew I was gonna be okay. 72 00:05:14,000 --> 00:05:16,042 I can't really explain it. It was just like... 73 00:05:16,125 --> 00:05:17,417 -Faith. -Something like that. 74 00:05:17,500 --> 00:05:18,958 Thank you, though. 75 00:05:19,042 --> 00:05:20,083 You've got five minutes. 76 00:05:20,167 --> 00:05:21,333 Look at all these books. 77 00:05:21,417 --> 00:05:22,750 You haven't read a single one of 'em, have you? 78 00:05:22,833 --> 00:05:23,875 Is this about the 1.8? 79 00:05:23,958 --> 00:05:25,792 It's all a show. The whole thing, right? 80 00:05:26,583 --> 00:05:28,000 Might as well be Halloween in here. 81 00:05:28,083 --> 00:05:29,208 Four minutes and thirty seconds. 82 00:05:29,292 --> 00:05:30,667 Come on. Is that how we're gonna do this? 83 00:05:31,917 --> 00:05:32,958 No foreplay? 84 00:05:33,042 --> 00:05:35,167 - Ugh, I'm late. - Early patient this morning? 85 00:05:35,250 --> 00:05:36,542 I'm meeting with my editor. Remember? 86 00:05:36,625 --> 00:05:38,792 Oh, that's right. The, uh, congratulatory breakfast. 87 00:05:38,875 --> 00:05:41,625 She's already putting the screws in me about my next book. 88 00:05:41,708 --> 00:05:42,708 Wow, that's quick. 89 00:05:43,375 --> 00:05:44,667 - Mmm. - Well... 90 00:05:44,750 --> 00:05:46,167 if you need help spit-balling ideas, 91 00:05:46,250 --> 00:05:47,292 you know where to find me. 92 00:05:48,542 --> 00:05:50,042 Interesting you should ask. 93 00:05:50,125 --> 00:05:51,583 I've told you the premise, right? 94 00:05:51,667 --> 00:05:52,917 Uh, maybe? 95 00:05:53,708 --> 00:05:54,833 Vigilantes. 96 00:05:55,750 --> 00:05:57,667 Why we revere the mask. 97 00:05:58,833 --> 00:06:00,500 I get it, cool. Yeah, interesting. 98 00:06:00,583 --> 00:06:01,750 Yeah. I think so. 99 00:06:01,833 --> 00:06:04,125 You need to give Viktor the 1.8. 100 00:06:05,125 --> 00:06:07,083 And I'll give you until the end of the week. 101 00:06:10,917 --> 00:06:12,542 Respectfully, Mr. Mayor, 102 00:06:13,542 --> 00:06:16,542 you can shove that 1.8 up your ass. 103 00:06:28,792 --> 00:06:30,125 Make it 2.8. 104 00:06:31,125 --> 00:06:33,167 1.8 to Viktor, 105 00:06:33,250 --> 00:06:34,833 and the balance to me, of course. 106 00:06:34,917 --> 00:06:37,375 I-- I-- I think it's a fascinating question. 107 00:06:37,458 --> 00:06:38,500 What about a mask? 108 00:06:38,583 --> 00:06:40,750 Does it hide us and give us permission to do things 109 00:06:40,833 --> 00:06:43,875 that are legally and socially taboo, like violence? 110 00:06:43,958 --> 00:06:46,958 I mean, does a mask allow us to be our true selves, 111 00:06:47,042 --> 00:06:51,500 or does it strip away our identity and allow us to act like animals? 112 00:06:52,083 --> 00:06:53,458 Hmm, yeah. 113 00:06:53,542 --> 00:06:55,667 Uh, I don't know. Maybe... maybe both. 114 00:06:55,750 --> 00:06:56,750 Maybe, right? 115 00:06:57,583 --> 00:07:00,542 You have experience with those people, don't you? 116 00:07:01,875 --> 00:07:03,208 With animals? 117 00:07:03,292 --> 00:07:04,500 Vigilantes. 118 00:07:06,333 --> 00:07:08,458 -You've represented a few, right? -Ooh. 119 00:07:08,542 --> 00:07:10,417 What, are you researching me now? 120 00:07:11,417 --> 00:07:13,042 You're out of the game, old man. 121 00:07:15,167 --> 00:07:16,333 Stay out of it. 122 00:07:17,625 --> 00:07:19,375 Well, I've been thinking, 123 00:07:19,458 --> 00:07:22,292 maybe you would consider setting me up with someone like, 124 00:07:22,375 --> 00:07:24,542 I don't know, Frank Castle? 125 00:07:27,875 --> 00:07:30,833 The Punisher? You wanna... You wanna interview The Punisher? 126 00:07:30,917 --> 00:07:33,000 Bad idea? 127 00:07:33,708 --> 00:07:36,917 No, it's like-- That's a solid, solid idea. 128 00:07:39,500 --> 00:07:42,500 You've got 'till the end of the week. Your time's up. 129 00:07:47,250 --> 00:07:49,792 See ya, Fisk. Give your wife my regards. 130 00:07:49,875 --> 00:07:51,625 Please show him out. 131 00:07:51,708 --> 00:07:54,125 Okay. Um, how about Daredevil? 132 00:07:54,208 --> 00:07:56,458 You've worked with him, right? 133 00:07:57,458 --> 00:07:59,667 Oh, shit, that's my Uber. All right. 134 00:08:00,542 --> 00:08:03,125 Don't be weird. I'm not gonna stalk your clients, 135 00:08:03,708 --> 00:08:05,583 -but maybe we can talk about it after? -Sure. 136 00:08:05,667 --> 00:08:07,250 -Hmm? -Of course. 137 00:10:10,292 --> 00:10:12,542 Mr. Mayor, it's urgent. Come. 138 00:10:13,458 --> 00:10:16,083 This is John Santini from Sanitation. 139 00:10:16,167 --> 00:10:19,458 Uh, call me Johnny. Hey, it's a pleasure to meet you, Mr. Mayor. 140 00:10:19,542 --> 00:10:21,542 I work at the Sanitation. 35 years. 141 00:10:22,125 --> 00:10:24,083 Happy to have you, Johnny. 142 00:10:24,167 --> 00:10:25,792 Just want to let you know, I voted for you. 143 00:10:25,875 --> 00:10:28,292 I can't tell you what a pleasure it is to actually be here. 144 00:10:28,375 --> 00:10:30,792 Mr. Santini, if you would tell the Mayor why you're here today. 145 00:10:30,875 --> 00:10:32,625 Oh... Right, right. The--The mural. 146 00:10:32,708 --> 00:10:34,917 I got bad news and worse news, Mr. Mayor. 147 00:10:35,000 --> 00:10:36,333 I thought that we took care of this. 148 00:10:37,500 --> 00:10:39,542 Nah, turns out, it's gonna be a lot tougher 149 00:10:39,625 --> 00:10:40,917 to get that down than we thought. 150 00:10:41,000 --> 00:10:42,000 Why is that? 151 00:10:42,083 --> 00:10:43,833 Well, look, I made a real good run at that wall. 152 00:10:43,917 --> 00:10:45,500 I got the biggest power washer, 153 00:10:45,583 --> 00:10:47,667 'cause I didn't wanna ruin the facade. Didn't do squat. 154 00:10:47,750 --> 00:10:49,083 So, I made a switch. 155 00:10:49,167 --> 00:10:53,000 I switched to a 50-50 sandglass, like a concentration. 156 00:10:53,083 --> 00:10:55,458 -It was the only way to go. -You should get to the point. 157 00:10:55,542 --> 00:10:58,667 Oh, no, you don't understand. See, the mural, it's made with this epoxy, 158 00:10:58,750 --> 00:11:00,542 so I had to do a chemical analysis. 159 00:11:00,625 --> 00:11:02,583 -Then I had to get this special solvent... -Johnny. 160 00:11:02,667 --> 00:11:05,083 -...from my guy in Philly-- -Just tell him what you told me. 161 00:11:05,167 --> 00:11:06,333 The worst news. 162 00:11:06,417 --> 00:11:07,792 Right. It's blood. 163 00:11:07,875 --> 00:11:09,583 The mural. It's made outta human blood. 164 00:11:15,167 --> 00:11:16,542 Get Gallo in here. Now. 165 00:11:17,750 --> 00:11:18,750 Your strategy? 166 00:11:18,833 --> 00:11:20,708 Well, essentially, poison counsel. 167 00:11:20,792 --> 00:11:22,792 - Really? - Yeah. You heard it here first. 168 00:11:22,875 --> 00:11:25,875 You know, Madison hired Cready, Glaughlin, and McKagan 169 00:11:25,958 --> 00:11:28,667 to guide him through a complicated yet sophisticated accounting 170 00:11:28,750 --> 00:11:31,083 of his new and uncharted business model, 171 00:11:32,000 --> 00:11:34,625 and while they may be the city's preeminent tax law firm, 172 00:11:34,708 --> 00:11:35,917 they were in over their heads. 173 00:11:37,292 --> 00:11:40,708 Wow, so you're literally pointing the finger at his attorneys. 174 00:11:40,792 --> 00:11:43,667 Have you met the fine gentlemen at Cready, Glaughlin, and McKagan? 175 00:11:43,750 --> 00:11:46,292 Oh, I have. And I approve. 176 00:11:46,375 --> 00:11:48,417 What is she doing here? 177 00:11:48,500 --> 00:11:49,750 Who? 178 00:11:49,833 --> 00:11:51,417 The Ayala girl. 179 00:11:52,167 --> 00:11:54,458 Hey, it's good to see you. 180 00:11:54,542 --> 00:11:56,208 - Is everything all right? - Yeah. 181 00:11:56,292 --> 00:11:57,917 I was hoping to talk to Mr. Murdock. 182 00:11:58,000 --> 00:12:00,042 Of course. Yeah, come in, come in. 183 00:12:00,125 --> 00:12:01,167 Uh... do you mind? 184 00:12:01,250 --> 00:12:03,208 Uh... Okay. 185 00:12:04,542 --> 00:12:06,292 -I'll just be in my office. -Cool. We'll pick this up. 186 00:12:07,333 --> 00:12:08,333 Thanks. 187 00:12:13,417 --> 00:12:14,708 - Hi. - Hi. 188 00:12:15,292 --> 00:12:18,083 So, 11:17 a.m., what is that, 189 00:12:18,167 --> 00:12:19,625 third period? Fourth? 190 00:12:19,708 --> 00:12:21,292 History? Biology? 191 00:12:21,375 --> 00:12:23,042 - English, actually. - Oh. 192 00:12:23,125 --> 00:12:24,625 I'm getting a 99. 193 00:12:24,708 --> 00:12:26,250 One-oh-four if you factor in the curve. 194 00:12:29,708 --> 00:12:31,125 He was onto something, Matt. 195 00:12:31,750 --> 00:12:33,333 He was investigating something. 196 00:12:34,500 --> 00:12:35,917 Someone's gotta protect the streets. 197 00:12:36,833 --> 00:12:38,625 People are going missing. No one seems to care. 198 00:12:42,375 --> 00:12:43,583 I don't know for sure, 199 00:12:44,125 --> 00:12:47,292 but I think it had something to do with all those people going missing. 200 00:12:47,375 --> 00:12:49,708 All those kidnappings. He started tracking them. 201 00:12:49,792 --> 00:12:52,000 Angela, I know you're upset and you have every right to be. 202 00:12:52,083 --> 00:12:53,208 But this isn't safe, I-- 203 00:12:53,292 --> 00:12:56,000 Don't tell me how to be, Mr. Murdock. 204 00:12:56,083 --> 00:12:57,917 Mmm-mmm. Not now. 205 00:12:58,000 --> 00:13:00,708 Don't pull that therapy talk that I'm processing, 206 00:13:00,792 --> 00:13:03,792 or trying to control, or whatever. 207 00:13:04,417 --> 00:13:08,083 Or that I should be in school because that's what Hector would have wanted. 208 00:13:09,417 --> 00:13:11,792 This is what he would have wanted. 209 00:13:12,708 --> 00:13:14,750 Someone finishing his work. 210 00:13:14,833 --> 00:13:16,833 Someone actually doing something for once. 211 00:13:20,000 --> 00:13:22,583 Therapy talk? Was I doing that? 212 00:13:22,667 --> 00:13:24,875 Straight up. And I hate that shit. 213 00:13:24,958 --> 00:13:27,333 Yeah, sure. Kinda hate it, too. 214 00:13:27,958 --> 00:13:31,042 All those kidnappings were all close to the old Q line. 215 00:13:31,708 --> 00:13:34,458 The one they shut down. Track 61. 216 00:13:37,458 --> 00:13:39,625 Look, Angela, I'm just a lawyer, all right? 217 00:13:39,708 --> 00:13:42,500 I tried to help your uncle in court, but something like this, 218 00:13:42,583 --> 00:13:43,583 that's for the police. 219 00:13:43,667 --> 00:13:45,083 The police killed my uncle. 220 00:13:46,000 --> 00:13:47,208 I'm not going to them. 221 00:13:47,292 --> 00:13:49,833 All right, fair enough, fair enough, but what do you want me to do about it? 222 00:13:52,083 --> 00:13:53,625 Um... 223 00:13:53,708 --> 00:13:57,042 How about literally anything, Mr. Murdock? 224 00:13:57,125 --> 00:13:58,708 Attorney at law. 225 00:13:58,792 --> 00:14:01,750 Big fancy office, here to help the little guy, right? 226 00:14:02,792 --> 00:14:04,083 Only on your terms. 227 00:14:04,875 --> 00:14:08,292 'Cause when the little guy puts something for real in your hands, 228 00:14:08,917 --> 00:14:09,958 you're all, "Nah." 229 00:14:13,375 --> 00:14:14,375 That's fine. 230 00:14:14,875 --> 00:14:16,417 That's cool. 231 00:14:17,292 --> 00:14:18,667 My bad for thinking you cared. 232 00:14:18,750 --> 00:14:20,042 It's not that simple, Angela. 233 00:14:20,125 --> 00:14:22,125 It's not how this works. 234 00:14:23,167 --> 00:14:24,167 You know what? 235 00:14:25,375 --> 00:14:29,208 My uncle, two days before he got shot, you know what he told me? 236 00:14:30,333 --> 00:14:31,375 He told me, 237 00:14:31,458 --> 00:14:35,083 "Don't rely on anyone to do what you can do for yourself." 238 00:14:36,458 --> 00:14:39,125 Damn, he was right. 239 00:14:56,250 --> 00:14:58,125 He mixes blood into the paint 240 00:14:58,208 --> 00:15:00,750 and then applies the epoxy on top. 241 00:15:00,833 --> 00:15:03,042 It makes the murals essentially impervious. 242 00:15:03,125 --> 00:15:04,792 How many murals in total? 243 00:15:04,875 --> 00:15:08,208 Twelve confirmed, with 18 known IDs, 244 00:15:08,292 --> 00:15:12,458 but we've gathered at least five unique DNA profiles for each mural. 245 00:15:12,542 --> 00:15:17,167 And at five DNA profiles per mural, we estimate at least 60 victims. 246 00:15:17,250 --> 00:15:19,292 It's difficult to project just yet. 247 00:15:19,375 --> 00:15:21,250 Testing is underway on what we now suspect 248 00:15:21,333 --> 00:15:24,625 may be some... earlier pieces in his evolution 249 00:15:24,708 --> 00:15:26,417 and more victims. 250 00:15:26,500 --> 00:15:27,708 Missing reports are up... 251 00:15:27,792 --> 00:15:29,625 ...but this can't account for all of them. 252 00:15:29,708 --> 00:15:32,375 Sir, we also know that he somehow managed to avoid detection 253 00:15:32,458 --> 00:15:34,708 by any of the city's surveillance footage. 254 00:15:34,792 --> 00:15:36,208 You have to do better than that. 255 00:15:36,292 --> 00:15:38,542 Based on the size and the scope of the murals... 256 00:15:45,792 --> 00:15:49,375 Someone else could die 'cause they didn't know there was a serial killer on the-- 257 00:15:49,458 --> 00:15:51,458 Trust me. I know what I'm doing. 258 00:16:02,500 --> 00:16:04,625 Sound an alarm, 259 00:16:05,167 --> 00:16:07,000 and he could lay low for a while. 260 00:16:07,083 --> 00:16:08,667 He could wait us out. 261 00:16:08,750 --> 00:16:10,167 Then he'll come back harder 262 00:16:10,250 --> 00:16:12,667 and stronger. No. 263 00:16:12,750 --> 00:16:14,917 Not a single word leaves this room. 264 00:16:15,000 --> 00:16:17,125 This is no way to run a goddamn railroad. 265 00:16:17,208 --> 00:16:21,667 When the Sanitation Department figures out there's a serial killer 266 00:16:21,750 --> 00:16:23,375 before the NYPD does, 267 00:16:26,875 --> 00:16:29,333 maybe it's time to switch up the protocols. 268 00:16:31,708 --> 00:16:32,917 โ™ช I've been waiting for my moment to blow โ™ช 269 00:16:33,000 --> 00:16:35,000 โ™ช I'm ready to show the globe that I'm one of the GOATs โ™ช 270 00:16:35,292 --> 00:16:36,417 โ™ช Say what you want โ™ช 271 00:16:36,500 --> 00:16:39,458 โ™ช But I know that you won't approach as the enemy a plot on my throne... โ™ช 272 00:16:46,667 --> 00:16:48,917 Hey, are you Muse? 273 00:16:49,000 --> 00:16:50,958 Is it cool if we take a picture of you? 274 00:16:51,042 --> 00:16:52,125 Not-- Not a selfie, though. 275 00:16:52,208 --> 00:16:55,208 Just like, artist, his work, you know. 276 00:17:10,083 --> 00:17:12,125 Luca came to see me. 277 00:17:13,333 --> 00:17:15,458 It was very disrespectful, might I add. 278 00:17:16,667 --> 00:17:18,333 To the Mayor's office? 279 00:17:18,417 --> 00:17:19,750 - Hmm. - Huh. 280 00:17:20,583 --> 00:17:22,042 That's bold. 281 00:17:22,125 --> 00:17:23,792 That's what I thought as well. 282 00:17:23,875 --> 00:17:26,333 And as we imagined, he... 283 00:17:26,417 --> 00:17:30,583 ...he has no intentions of paying his debt. 284 00:17:33,917 --> 00:17:39,000 So, I... added a million dollars tax to his bill. 285 00:17:40,083 --> 00:17:42,875 Viktor will like that. 286 00:17:42,958 --> 00:17:44,750 If Luca ever pays up. 287 00:17:44,833 --> 00:17:48,042 I don't need Viktor to like it. I need him to want it. 288 00:17:48,833 --> 00:17:49,875 Badly. 289 00:17:49,958 --> 00:17:51,083 Mmm. 290 00:17:53,958 --> 00:17:57,167 Vanessa, you know, politics, it's... 291 00:17:57,792 --> 00:18:00,292 it's a different type of problem solving. 292 00:18:00,375 --> 00:18:04,500 Most of it is new to me, but some things, they remain unchanged. 293 00:18:07,125 --> 00:18:08,625 Find what a person wants, 294 00:18:10,792 --> 00:18:12,125 then either withhold it 295 00:18:13,375 --> 00:18:14,542 or provide it... 296 00:18:16,167 --> 00:18:17,500 and they'll do anything. 297 00:18:18,667 --> 00:18:19,833 Not tonight. 298 00:18:31,625 --> 00:18:34,375 You're asking New York's elite for money. 299 00:18:38,000 --> 00:18:39,792 I hope that everything works out for you. 300 00:18:39,875 --> 00:18:40,875 Mr. Mayor. 301 00:18:44,792 --> 00:18:46,708 Michael, it's great to see you. 302 00:18:47,208 --> 00:18:49,208 Sure, they want influence, but they don't need it. 303 00:18:51,042 --> 00:18:55,042 It's like selling a Basquiat to a billionaire. 304 00:18:55,125 --> 00:18:58,375 It's all just... ego and vanity. 305 00:18:58,458 --> 00:19:01,292 That is a curious first endeavor you've identified, Wilson. 306 00:19:01,375 --> 00:19:04,750 This port project, it's not just a first endeavor. 307 00:19:04,833 --> 00:19:06,625 Well, tell us then. What is it again? 308 00:19:06,708 --> 00:19:09,000 It's a engine of industry, is what it is. 309 00:19:09,083 --> 00:19:11,167 It moves growth quickly. 310 00:19:11,250 --> 00:19:13,750 It's got a lotta horsepower, if you understand. 311 00:19:13,833 --> 00:19:16,333 Most would say I'm the determining factor in that sector. 312 00:19:16,417 --> 00:19:17,458 Oh... 313 00:19:17,542 --> 00:19:19,875 By simply being there and asking them for money, 314 00:19:19,958 --> 00:19:22,000 you're giving them all they care about. 315 00:19:22,083 --> 00:19:24,042 He's taking me up Madison. I saw them... 316 00:19:24,125 --> 00:19:26,167 This was, as I'm sure you know, one of-- 317 00:19:26,250 --> 00:19:28,542 Certain ways we operate here, Wilson. 318 00:19:28,625 --> 00:19:31,375 Reassurance of their supremacy. 319 00:19:32,708 --> 00:19:34,583 These changes you're making with the police, 320 00:19:34,667 --> 00:19:37,625 this obsession you have with vigilantes, 321 00:19:37,708 --> 00:19:39,292 it's just not gonna work. 322 00:19:39,375 --> 00:19:42,292 Whether you can do it or not isn't the issue here, Wilson. 323 00:19:42,375 --> 00:19:44,542 I'm surprised you'd even raise that specter. 324 00:19:45,125 --> 00:19:47,333 What we're talking about here is buy-in. 325 00:19:47,458 --> 00:19:50,167 This project simply... 326 00:19:50,792 --> 00:19:52,458 doesn't align with our interests. 327 00:19:52,542 --> 00:19:53,708 I've been told. 328 00:19:54,208 --> 00:19:56,000 And it's Mr. Mayor to you. 329 00:19:56,083 --> 00:19:57,708 Why don't we be honest with each other here? 330 00:19:57,792 --> 00:20:00,250 I didn't realize that was on the table. I'd like nothing more. 331 00:20:00,333 --> 00:20:04,125 You've made a substantial amount of your fortune around the port, haven't you? 332 00:20:04,208 --> 00:20:08,417 I've had many business interests... in my career. 333 00:20:09,292 --> 00:20:11,792 And many associates along the way. 334 00:20:11,875 --> 00:20:13,083 What are you suggesting? 335 00:20:13,167 --> 00:20:16,792 I'm saying your port expansion project is a self-serving con, Mr. Mayor. 336 00:20:16,875 --> 00:20:19,458 You're using taxpayer dollars to further enrich yourself. 337 00:20:19,542 --> 00:20:21,875 And your colleagues, so to speak. 338 00:20:23,458 --> 00:20:27,167 You know, I've-- I always put the city before myself. 339 00:20:28,375 --> 00:20:30,125 And if you're suggesting anything different, 340 00:20:30,208 --> 00:20:32,125 well, that's just nonsense. 341 00:20:34,917 --> 00:20:36,875 You may have a seat at the table right now, 342 00:20:37,500 --> 00:20:39,250 for a couple of years anyway, 343 00:20:39,333 --> 00:20:42,458 but the people in this room still decide who gets to eat. 344 00:20:43,750 --> 00:20:45,917 I suggest you don't lose sight of that. 345 00:20:50,417 --> 00:20:52,875 Tell your wife the flowers were exquisite tonight, if you would. 346 00:20:57,208 --> 00:20:59,708 The people that actually make it happen, 347 00:21:00,375 --> 00:21:01,583 they don't sit around and wait. 348 00:21:02,208 --> 00:21:03,708 People in this room... they... 349 00:21:05,833 --> 00:21:07,375 They know nothing about that. 350 00:21:07,458 --> 00:21:10,458 Underestimate the people in this room at your own peril. 351 00:21:11,125 --> 00:21:13,583 They may not use garrotes 352 00:21:13,667 --> 00:21:15,792 or cement shoes. 353 00:21:15,875 --> 00:21:18,542 One phone call to the right person, and well... 354 00:21:19,583 --> 00:21:21,292 Bye-bye, Gracie Mansion. 355 00:21:21,375 --> 00:21:22,875 That's a threat? 356 00:21:22,958 --> 00:21:24,250 No. 357 00:21:24,333 --> 00:21:27,417 No, no, no, it's, uh... It's a warning. 358 00:21:32,708 --> 00:21:34,000 Oh. 359 00:21:36,042 --> 00:21:38,000 -Oh. -Yeah. 360 00:21:38,083 --> 00:21:41,708 It seems my suits aren't fitting like they were. 361 00:21:43,333 --> 00:21:45,833 I guess we have to get you a new wardrobe, then. 362 00:21:51,125 --> 00:21:54,708 ...Astoria. It is rumored dating back to the 1800s... 363 00:21:54,792 --> 00:21:55,792 Workin' late? 364 00:21:55,875 --> 00:21:58,500 Presently, Track 61 is used as a storage... 365 00:21:58,583 --> 00:21:59,917 I hope that's not for you. 366 00:22:00,000 --> 00:22:01,000 ...and a van. 367 00:22:04,042 --> 00:22:05,042 Oh boy. 368 00:22:06,542 --> 00:22:07,583 What's up? 369 00:22:16,167 --> 00:22:17,167 Cherry, what is it? 370 00:22:17,250 --> 00:22:20,542 You're gonna hear about it anyway, but I-- I'd rather you hear it from me. 371 00:22:21,375 --> 00:22:23,917 -Okay. -I got a call from my guy at the precinct. 372 00:22:24,000 --> 00:22:27,625 Said there's a serial killer out there. They're going through a DEFCON scenario. 373 00:22:27,708 --> 00:22:28,708 How many victims? 374 00:22:30,125 --> 00:22:31,458 Cherry? 375 00:22:32,708 --> 00:22:33,958 What? How-- How many? 376 00:22:34,042 --> 00:22:35,917 Upwards of 60, so they say. 377 00:22:37,000 --> 00:22:38,917 They've identified a suspect, though. 378 00:22:39,000 --> 00:22:40,417 -Who is it? -Graffiti artist, 379 00:22:40,500 --> 00:22:42,208 paintin' walls all around town. 380 00:22:42,292 --> 00:22:43,958 Goes by the name "Muse." 381 00:22:47,125 --> 00:22:48,125 Apparently... 382 00:22:48,208 --> 00:22:49,250 Apparently what? 383 00:22:52,292 --> 00:22:54,208 He paints with his victims' blood. 384 00:23:02,667 --> 00:23:03,667 Matt... 385 00:23:04,375 --> 00:23:06,292 you gotta be straight with me, buddy. 386 00:23:07,250 --> 00:23:09,000 You gotta let this one go. 387 00:23:09,083 --> 00:23:11,792 Just let the police do their jobs. 388 00:23:31,125 --> 00:23:32,875 These people are like parasites. 389 00:23:32,958 --> 00:23:35,417 Can't they see how important this port project is? 390 00:23:35,500 --> 00:23:36,500 - Sir. - Hi. 391 00:23:36,583 --> 00:23:38,042 - Vanessa, this way, this way. - Yes. 392 00:23:38,125 --> 00:23:39,625 There's something you need to see. 393 00:23:39,708 --> 00:23:41,125 Very nice to see you. 394 00:23:41,917 --> 00:23:44,292 Yes, I remember Brian, of course. 395 00:23:44,375 --> 00:23:45,375 Vanessa. 396 00:23:46,333 --> 00:23:48,625 I'm sorry, but there's pressing business. 397 00:23:48,708 --> 00:23:50,417 Can you make my apologies for me? 398 00:23:51,208 --> 00:23:52,375 Yes, of course. 399 00:23:59,792 --> 00:24:02,500 These came straight from the forensic team, sir. 400 00:24:15,458 --> 00:24:17,208 Man's obviously mocking the police. 401 00:24:23,458 --> 00:24:24,667 We can use this. 402 00:24:25,542 --> 00:24:27,750 - Marker. - Do you feel safe on the streets? 403 00:24:27,833 --> 00:24:31,500 I ain't supposed to say nothin', but I hear two girls have gone missing. 404 00:24:31,583 --> 00:24:33,500 I mean, nobody really knows what happened to them, 405 00:24:33,583 --> 00:24:35,833 but when you go missing down here in the city, 406 00:24:35,917 --> 00:24:37,625 everyone knows something is up. 407 00:24:37,708 --> 00:24:40,375 We hear that there's one girl or a couple girls found dead, 408 00:24:40,458 --> 00:24:42,250 but they're drained out of their blood. 409 00:24:42,333 --> 00:24:45,542 We really need someone out here to, like, protect us, 410 00:24:45,625 --> 00:24:48,250 'cause, baby, I don't feel safe out here. 411 00:24:48,333 --> 00:24:49,583 This is ridiculous. 412 00:24:49,667 --> 00:24:52,667 I've got a serial killer on the loose, you cut the force's overtime, 413 00:24:52,750 --> 00:24:55,458 and now I need to report to you on the Muse case? 414 00:24:55,542 --> 00:24:56,625 Well, I care about this city. 415 00:24:56,708 --> 00:24:58,458 Then put more cops on the street! 416 00:24:58,542 --> 00:25:00,500 That's exactly why I asked you here. 417 00:25:01,625 --> 00:25:02,625 I intend to. 418 00:25:06,792 --> 00:25:08,000 A task force. 419 00:25:08,958 --> 00:25:10,083 Hand-picked by me. 420 00:25:14,667 --> 00:25:16,375 This is every bad apple in the barrel. 421 00:25:16,458 --> 00:25:20,792 Yes, it appears your officers have a subculture amongst them. 422 00:25:20,875 --> 00:25:23,000 People like to use the word "gang." 423 00:25:23,083 --> 00:25:25,250 I prefer "motivated individuals." 424 00:25:25,333 --> 00:25:28,542 And due to the extreme nature of these crimes, 425 00:25:28,625 --> 00:25:32,167 this task force will have special powers and privileges... 426 00:25:33,042 --> 00:25:34,917 Like overtime. 427 00:25:35,000 --> 00:25:38,375 And... no body cameras. 428 00:25:38,458 --> 00:25:40,083 That sort of thing. 429 00:25:40,167 --> 00:25:43,000 Ah... And who the hell's gonna oversee this? 430 00:25:43,625 --> 00:25:45,917 Like I said, I care about the city. 431 00:25:53,708 --> 00:25:54,958 - ...last week, right? - Yeah. 432 00:25:55,042 --> 00:25:56,708 - We gotta make that pickup. - No, we don't. 433 00:25:56,792 --> 00:25:58,625 - We're not gonna get that guy... - Stop. 434 00:25:58,708 --> 00:26:00,458 This city is in a crisis. 435 00:26:00,542 --> 00:26:03,500 A serial killer is roaming our streets. 436 00:26:03,583 --> 00:26:05,208 He needs to be stopped! 437 00:26:09,250 --> 00:26:12,292 Okay, but, uh, why us? 438 00:26:13,792 --> 00:26:14,917 Because some of you... 439 00:26:18,042 --> 00:26:20,208 You're victims of bad luck. 440 00:26:20,292 --> 00:26:23,625 Others, you've been a little overzealous. 441 00:26:23,708 --> 00:26:26,833 But all of you, throughout your careers, have shown initiative. 442 00:26:27,875 --> 00:26:29,375 Sergeant Cole North. 443 00:26:29,458 --> 00:26:30,625 Yes, sir. 444 00:26:30,708 --> 00:26:32,375 Born and raised in Chicago, 445 00:26:32,458 --> 00:26:34,167 top of your class in the Academy, 446 00:26:34,250 --> 00:26:37,000 made Detective in only three years. That's quite impressive. 447 00:26:41,458 --> 00:26:43,042 Yet here you are in New York. 448 00:26:45,125 --> 00:26:46,542 You lost it all. 449 00:26:46,625 --> 00:26:50,000 Tell us what happened January 14th. 450 00:26:50,083 --> 00:26:53,792 I was responding to a call, possible drug activity in the park. 451 00:26:54,333 --> 00:26:57,792 Upon my arrival, I saw a guy hand an 11-year-old some oxy. 452 00:26:57,875 --> 00:26:59,417 The guy denied everything. 453 00:26:59,500 --> 00:27:03,167 So, I... encouraged him to tell the truth. 454 00:27:03,250 --> 00:27:04,875 Captain didn't see it that way. 455 00:27:06,958 --> 00:27:08,792 There's a lotta shitbags in the world, sir. 456 00:27:10,792 --> 00:27:12,042 Now there's a lot less of 'em. 457 00:27:12,667 --> 00:27:14,875 Yes, that-- that's right. 458 00:27:15,458 --> 00:27:17,917 Sometimes... 459 00:27:18,000 --> 00:27:21,292 ...when you need to get the job done, it requires a little... 460 00:27:22,875 --> 00:27:25,042 well, creative thinking. 461 00:27:25,583 --> 00:27:28,792 I assume Gallo has told you that we have a serial killer in our midst. 462 00:27:28,875 --> 00:27:30,417 I want to be clear. 463 00:27:30,500 --> 00:27:33,000 I've brought you here because of your skills. 464 00:27:33,083 --> 00:27:35,708 Because of your ability to get results. 465 00:27:35,792 --> 00:27:40,333 Consider yourself founding members of my Anti-Vigilante Task Force. 466 00:27:40,417 --> 00:27:41,917 Buck? 467 00:27:46,208 --> 00:27:48,792 This killer, Muse, he wears a mask. 468 00:27:48,875 --> 00:27:52,167 Well, that's because he's afraid. I don't want you to be afraid. 469 00:27:52,250 --> 00:27:55,583 I want you to show your faces, because you are New York's finest, 470 00:27:55,667 --> 00:27:58,042 and this city is yours! 471 00:27:58,833 --> 00:28:01,958 And you're not gonna let some masked criminals 472 00:28:02,042 --> 00:28:03,667 take it away from you! 473 00:28:03,750 --> 00:28:05,417 - Yeah! - Isn't that right? 474 00:28:08,208 --> 00:28:09,208 Okay. 475 00:29:09,667 --> 00:29:13,708 Designed to ferry VIPs to one of New York's luxury hotels. 476 00:29:14,375 --> 00:29:18,042 It is rumored to be an entranceway to a series of abandoned rail tunnels 477 00:29:18,125 --> 00:29:20,292 dating back to the 1800s. 478 00:29:20,375 --> 00:29:23,083 Call from Ayala Home. 479 00:29:23,167 --> 00:29:24,542 Answer or decline? 480 00:29:25,125 --> 00:29:26,333 Call from Ayala-- 481 00:29:26,417 --> 00:29:28,542 -Hello? -Matt? It's Soledad. 482 00:29:28,625 --> 00:29:29,792 I'm sorry to call you so late. 483 00:29:29,875 --> 00:29:31,833 No, Soledad, it's fine. What's-- What's goin' on? 484 00:29:31,917 --> 00:29:35,000 It's Angela. She still hasn't come home. That's not like her. 485 00:29:35,083 --> 00:29:36,292 Has she been in touch with you? 486 00:29:36,375 --> 00:29:38,125 She told me she was going to see you, Matt. 487 00:29:38,208 --> 00:29:40,625 I'm worried. I'm so worried. She's never done this before. 488 00:29:40,708 --> 00:29:42,417 I didn't know who else to call. She's never-- 489 00:29:42,500 --> 00:29:44,167 It's okay. Soledad, it's okay. 490 00:29:44,250 --> 00:29:45,458 Just stay where you are. 491 00:30:03,417 --> 00:30:05,083 911, what is your emergency? 492 00:30:06,708 --> 00:30:07,708 Hello? 493 00:30:09,750 --> 00:30:11,208 Hello? 911. 494 00:30:11,292 --> 00:30:12,292 Fuck it. 495 00:33:20,125 --> 00:33:22,458 I can imagine that Vanessa 496 00:33:23,958 --> 00:33:25,708 would like for me to let you go. 497 00:33:26,500 --> 00:33:27,500 Thank you. 498 00:33:29,667 --> 00:33:30,667 Thank you! 499 00:33:35,958 --> 00:33:38,333 But that's a difficult thing for me to do. 500 00:33:41,042 --> 00:33:42,458 You understand that, right? 501 00:33:43,708 --> 00:33:46,958 How we are... locked together. 502 00:33:49,458 --> 00:33:52,500 Our experience... shared. 503 00:33:55,042 --> 00:33:57,583 And... when I was younger, smaller, 504 00:34:00,333 --> 00:34:02,750 I went up against men three times my size. 505 00:34:04,083 --> 00:34:05,083 Yeah. 506 00:34:06,750 --> 00:34:10,208 Men who knew how to use their hands, and they did so, often. 507 00:34:14,958 --> 00:34:16,208 And I learned that... 508 00:34:18,875 --> 00:34:20,375 a simple tool, 509 00:34:21,625 --> 00:34:23,833 it can be a great equalizer. 510 00:37:46,125 --> 00:37:47,792 Mine! 511 00:38:08,000 --> 00:38:11,083 "Thou did establish Saint Ives as a judge in the midst of his brethren, 512 00:38:11,167 --> 00:38:13,208 "making him a friend and advocate of the poor. 513 00:38:16,000 --> 00:38:17,750 "Do thou make us, by his intercession, 514 00:38:17,833 --> 00:38:19,708 "steadfast in the pursuit of justice 515 00:38:20,833 --> 00:38:23,042 "and confident in that merciful goodness. 516 00:38:23,125 --> 00:38:25,750 "Through Christ our Lord 517 00:38:25,833 --> 00:38:28,750 "who lives and reigns with you in the unity of the Holy Spirit, 518 00:38:31,167 --> 00:38:32,167 "Amen." 519 00:39:18,542 --> 00:39:21,000 Daredevil? 520 00:39:25,417 --> 00:39:26,750 It's okay. I'm here. 521 00:39:27,500 --> 00:39:31,042 Yeah. I'm here. 39539

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.