All language subtitles for Bloodbath.1975.720p.BluRay.x264.AAC-[YTS.MX]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American) Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:06:00,305 --> 00:06:01,505 Nothing's real. 2 00:06:08,457 --> 00:06:09,657 Nothing's real. 3 00:06:25,982 --> 00:06:27,677 Put on the skillet. 4 00:06:27,928 --> 00:06:29,234 Put on the lid. 5 00:06:34,182 --> 00:06:37,665 Mommy's gonna make me some short'nin' bread. 6 00:06:40,945 --> 00:06:43,910 Baby loves short'nin', short'nin', short'nin'... 7 00:06:43,924 --> 00:06:46,214 I got some things for you, Chicken. 8 00:06:48,534 --> 00:06:50,184 You got some things for me? 9 00:06:53,948 --> 00:06:55,448 ...some... things for me? 10 00:06:55,468 --> 00:06:56,477 Bread. 11 00:06:56,491 --> 00:06:57,691 Some eggs. 12 00:06:58,977 --> 00:07:00,177 Oh! 13 00:07:06,265 --> 00:07:07,646 Oh... shoot. 14 00:07:08,715 --> 00:07:09,915 Eggs. 15 00:07:10,821 --> 00:07:12,121 I brought you some eggs. 16 00:07:12,709 --> 00:07:13,909 You like eggs. 17 00:07:27,665 --> 00:07:28,684 Why'd you shoot, Chicken? 18 00:07:28,789 --> 00:07:29,989 You promised. 19 00:07:30,054 --> 00:07:31,742 Oh, Chicken, why? 20 00:07:31,845 --> 00:07:33,108 Why? 21 00:07:36,058 --> 00:07:36,900 Why? 22 00:07:37,006 --> 00:07:37,954 Why? 23 00:07:38,060 --> 00:07:40,132 Hm? 24 00:07:40,238 --> 00:07:41,500 Ow. 25 00:07:46,453 --> 00:07:49,471 Good nigger. 26 00:07:49,577 --> 00:07:52,842 You start singing now. 27 00:07:52,947 --> 00:07:55,442 You start singing now. 28 00:07:55,547 --> 00:07:58,636 Mammy's little baby loves 29 00:07:58,741 --> 00:08:01,972 short'nin', short'nin', mammy's little 30 00:08:02,077 --> 00:08:04,921 baby loves short'nin' bread. 31 00:08:05,028 --> 00:08:06,361 You sing it, Anna. 32 00:08:06,468 --> 00:08:07,746 You understand me, pickaninny? 33 00:08:07,766 --> 00:08:09,698 You sing it to me. 34 00:08:09,802 --> 00:08:11,171 You sing it to me. 35 00:08:11,278 --> 00:08:12,225 Go on. 36 00:08:12,330 --> 00:08:16,090 Mammy's little baby loves 37 00:08:16,195 --> 00:08:21,074 short'nin', short'nin', little baby... 38 00:08:21,179 --> 00:08:23,496 Baby loves short'nin' bread. 39 00:08:23,602 --> 00:08:24,866 Sing it, Anna. 40 00:08:24,902 --> 00:08:27,465 Mammy's little baby loves short'nin', 41 00:08:27,571 --> 00:08:32,242 short'nin', Mammy's little baby loves short'nin' bread. 42 00:08:32,345 --> 00:08:34,558 Mammy's little baby loves short'nin', 43 00:08:34,663 --> 00:08:39,087 short'nin', Mammy's little baby baby loves short'nin' bread. 44 00:08:39,193 --> 00:08:40,456 Put on the skillet. 45 00:08:40,526 --> 00:08:42,916 Put on the lid. 46 00:08:43,021 --> 00:08:45,830 Mammy's gonna make some short'nin' bread. 47 00:08:45,936 --> 00:08:49,340 That ain't all she's gonna do. 48 00:08:49,447 --> 00:08:53,345 Mammy's gonna make some cornbread too. 49 00:08:53,450 --> 00:08:56,357 Mammy's little baby loves short'nin', short'nin'... 50 00:08:56,407 --> 00:08:59,987 In the blood, 51 00:09:00,093 --> 00:09:04,768 in the soul-cleansing blood of the lamb? 52 00:09:08,064 --> 00:09:11,111 Are your garments spotless? 53 00:09:11,218 --> 00:09:15,362 Are they white as snow? 54 00:09:15,468 --> 00:09:23,468 Are you washed in the blood of the lamb? 55 00:09:23,935 --> 00:09:30,740 Are you walking daily by the Savior's side? 56 00:09:30,845 --> 00:09:32,829 Are you washed in the... 57 00:09:52,914 --> 00:09:55,473 Are you washed? 58 00:10:01,414 --> 00:10:02,908 Mama! 59 00:10:03,014 --> 00:10:06,640 Are you washed? 60 00:10:10,978 --> 00:10:13,537 Are you washed? 61 00:10:23,312 --> 00:10:24,523 Mama! 62 00:10:38,262 --> 00:10:39,512 Mama! 63 00:10:41,017 --> 00:10:42,217 Mama! 64 00:12:43,795 --> 00:12:46,942 Are your garments spotless? 65 00:12:47,044 --> 00:12:50,329 Are they white as snow? 66 00:12:50,363 --> 00:12:55,166 Are you washed in the blood of the lamb? 67 00:12:58,137 --> 00:13:03,937 Are you washed in the blood, 68 00:13:04,623 --> 00:13:07,745 in the soul-cleansing blood 69 00:13:08,506 --> 00:13:10,560 of the lamb? 70 00:13:11,340 --> 00:13:14,751 Are your garments spotless? 71 00:13:15,172 --> 00:13:17,386 Are they white as snow? 72 00:13:17,490 --> 00:13:18,561 Mama! 73 00:13:18,664 --> 00:13:24,091 Are you washed in the blood of the lamb? 74 00:16:03,746 --> 00:16:04,352 Ah! 75 00:16:04,357 --> 00:16:05,401 Get out of here. 76 00:16:05,405 --> 00:16:06,662 Fuck off! 77 00:16:10,090 --> 00:16:11,347 Vamos, vamos. 78 00:16:50,728 --> 00:16:51,928 Oh, well. 79 00:17:37,817 --> 00:17:40,964 I'm no babe in the woods. 80 00:17:41,068 --> 00:17:44,843 And my plans are laid good. 81 00:17:51,173 --> 00:17:57,955 Ain't got time for no kind of small fry. 82 00:17:58,059 --> 00:18:00,680 My card's on the table. 83 00:18:00,787 --> 00:18:03,932 I'm willing and able. 84 00:18:04,036 --> 00:18:07,464 And my limit is the sky. 85 00:18:21,936 --> 00:18:23,193 Oh, god. 86 00:18:40,571 --> 00:18:45,988 I'm no babe in the wood and my plans are laid good. 87 00:18:46,093 --> 00:18:50,183 Don't have time for no kind of small fry. 88 00:18:50,288 --> 00:18:53,365 Got my cards on the table. 89 00:18:53,469 --> 00:18:54,973 I'm willing and able. 90 00:18:55,079 --> 00:19:00,042 And my limit is the sky. 91 00:19:00,147 --> 00:19:04,446 Form a line on my right, 'cause tonight is the night. 92 00:19:04,552 --> 00:19:08,888 I'll separate the boys from the men. 93 00:19:08,991 --> 00:19:11,230 Temperature's rising up. 94 00:19:11,333 --> 00:19:13,991 Little me is wise enough. 95 00:19:14,096 --> 00:19:16,404 When I play, I always win. 96 00:19:23,429 --> 00:19:28,395 I'll bet you thought my name was Treasure, huh? 97 00:19:28,500 --> 00:19:29,263 Yeah. 98 00:19:29,267 --> 00:19:30,517 Treasure Evans... 99 00:19:31,938 --> 00:19:33,938 just like the rest of the world thought. 100 00:19:34,530 --> 00:19:35,959 My fans, my public. 101 00:19:41,189 --> 00:19:44,707 Betcha thought that there were my parents, looking 102 00:19:44,812 --> 00:19:47,949 down at this cuddly little baby saying, oh, 103 00:19:48,054 --> 00:19:50,600 isn't she a treasure? 104 00:19:50,703 --> 00:19:53,562 Why don't we call it that? 105 00:19:53,668 --> 00:19:56,419 Well, that ain't the way it happened. 106 00:19:56,525 --> 00:19:57,779 Nope. 107 00:19:57,886 --> 00:20:02,660 There I was, on my lovely little 16-year-old backside. 108 00:20:06,529 --> 00:20:10,956 Or was I on my belly? 109 00:20:11,060 --> 00:20:12,105 I really don't remember. 110 00:20:12,210 --> 00:20:15,905 Well, anyway, right side up or upside down, 111 00:20:16,011 --> 00:20:21,692 there I was, stretched out on the casting couch. 112 00:20:21,796 --> 00:20:22,842 Oh, yeah. 113 00:20:22,948 --> 00:20:25,422 They had casting couches. 114 00:20:25,526 --> 00:20:27,686 And there was this... 115 00:20:27,792 --> 00:20:34,414 That ugly old producer. 116 00:20:34,519 --> 00:20:35,636 Well, he was important. 117 00:20:35,738 --> 00:20:37,217 I don't know, he was more than a producer. 118 00:20:37,237 --> 00:20:39,434 He was like a studio head. 119 00:20:39,538 --> 00:20:44,349 And he says to me, Mary... 120 00:20:44,455 --> 00:20:47,625 That's my real name, Mary... 121 00:20:47,729 --> 00:20:49,869 At any rate, there he is looking down at me. 122 00:20:49,892 --> 00:20:53,272 And he was drooling. 123 00:20:53,375 --> 00:20:56,759 And he says, Mary, you're Treasure. 124 00:20:59,791 --> 00:21:05,123 Well, not long after that, I became a star. 125 00:21:05,229 --> 00:21:08,470 Big house in Beverly Hills. 126 00:21:08,575 --> 00:21:16,575 I had a swimming pool, three pictures a year to do, jewelry. 127 00:21:17,218 --> 00:21:18,472 Oh, good jewelry. 128 00:21:21,648 --> 00:21:25,829 And telephones... telephones everywhere. 129 00:21:25,934 --> 00:21:30,813 Ding-a-ling-a-ling, a-ling-a-ling, a-ling-a-ling. 130 00:21:30,918 --> 00:21:32,314 Hello? 131 00:21:32,417 --> 00:21:34,299 Hello? 132 00:21:34,404 --> 00:21:35,971 My telephone voice. 133 00:21:36,077 --> 00:21:37,277 Hello? 134 00:21:37,299 --> 00:21:38,622 This is Treasure Evans. 135 00:21:44,267 --> 00:21:45,698 Hello, Chicken. 136 00:21:45,803 --> 00:21:46,708 Hello, Chicken. 137 00:21:46,814 --> 00:21:50,821 How long have I been here? 138 00:21:50,927 --> 00:21:53,402 Oh. 139 00:21:53,505 --> 00:21:54,586 Yesterday. 140 00:21:54,691 --> 00:21:57,583 Yeah, yesterday morning. 141 00:21:57,688 --> 00:21:59,466 I found you lying on the beach. 142 00:21:59,571 --> 00:22:01,411 You must have been there a long time. 143 00:22:01,452 --> 00:22:02,708 You OK? 144 00:22:10,203 --> 00:22:11,981 Oh. 145 00:22:12,086 --> 00:22:13,340 Oh, wow. 146 00:22:15,956 --> 00:22:17,845 Did you really think even for a moment 147 00:22:17,870 --> 00:22:22,924 that I took advantage of your condition to bring you up here? 148 00:22:23,030 --> 00:22:24,145 Oh, wow. 149 00:22:24,250 --> 00:22:26,133 You've got a lot to learn. 150 00:22:26,237 --> 00:22:28,991 Boy, I've known losers. 151 00:22:29,094 --> 00:22:30,348 God knows how many. 152 00:22:35,196 --> 00:22:36,588 And another thing. 153 00:22:36,694 --> 00:22:38,227 You're too old for me. 154 00:23:09,927 --> 00:23:11,190 Shit. 155 00:24:24,162 --> 00:24:26,743 Why is it called Good Friday? 156 00:24:26,848 --> 00:24:29,289 - Why is what? - Good Friday. 157 00:24:29,394 --> 00:24:31,346 Why is it called Good Friday? 158 00:24:40,102 --> 00:24:41,356 Didn't you hear me? 159 00:24:44,393 --> 00:24:47,636 My question is, if it really is, or rather 160 00:24:47,739 --> 00:24:51,158 represents the day he was crucified, 161 00:24:51,262 --> 00:24:53,529 then why is it called... 162 00:24:53,633 --> 00:24:56,215 Good God, aren't you dressed yet? 163 00:25:00,399 --> 00:25:03,400 You're beautiful. 164 00:25:03,504 --> 00:25:07,271 Do you know that, old girl? 165 00:25:07,376 --> 00:25:14,385 Would you like to go to bed with me? 166 00:25:14,490 --> 00:25:16,757 Again? 167 00:25:16,863 --> 00:25:21,397 We, um, just tried that and it didn't work. 168 00:25:21,500 --> 00:25:23,177 Have you forgotten? 169 00:25:23,280 --> 00:25:24,534 Hm? 170 00:25:30,150 --> 00:25:32,173 Bitch. 171 00:25:34,685 --> 00:25:37,543 That's why I wondered why it was called Good Friday. 172 00:25:40,927 --> 00:25:42,253 Put your pants on, love. 173 00:25:42,357 --> 00:25:46,542 We'll be late for the fiesta. 174 00:25:48,184 --> 00:25:52,229 Out of my way, you stupid! 175 00:25:59,028 --> 00:26:00,282 Happy holidays! 176 00:26:04,191 --> 00:26:05,657 Bang. 177 00:26:05,759 --> 00:26:08,760 Bang, bang, bang. 178 00:26:08,864 --> 00:26:10,295 Bang, bang, bang! 179 00:26:29,141 --> 00:26:30,823 Well, here she comes. 180 00:26:31,548 --> 00:26:33,082 Among our little group, no gathering 181 00:26:33,102 --> 00:26:37,453 would be complete without its token fading rose! 182 00:26:40,709 --> 00:26:41,982 Bombs away! 183 00:26:42,042 --> 00:26:43,614 A line from one of my old movies. 184 00:26:43,909 --> 00:26:44,507 Whoop! 185 00:26:44,556 --> 00:26:45,901 I didn't see that one. 186 00:26:48,490 --> 00:26:50,669 This is Luella Parsons. 187 00:26:51,368 --> 00:26:53,086 Hello from Hollywood. 188 00:26:53,640 --> 00:26:58,206 Arriving now in a gown by Edith Headache is Treasure Evans. 189 00:26:59,063 --> 00:27:00,123 Hello, pets. 190 00:27:00,192 --> 00:27:00,903 Hello, dearie. 191 00:27:00,907 --> 00:27:02,344 Everyone in a festive mood? 192 00:27:02,448 --> 00:27:03,747 I hope so. 193 00:27:03,852 --> 00:27:06,094 Chicken, I never saw you look so clean. 194 00:27:06,201 --> 00:27:09,533 I honest to god am in the mood for a festival. 195 00:27:09,637 --> 00:27:12,301 Isn't it lovely to feel lovely? 196 00:27:12,407 --> 00:27:14,546 Oh, Heather, what a dear little dress. 197 00:27:14,650 --> 00:27:17,526 No, this is a dead little dress. 198 00:27:17,631 --> 00:27:18,683 I try. 199 00:27:18,790 --> 00:27:21,418 God knows she tries. 200 00:27:21,524 --> 00:27:23,802 You look lovely too, Alice. 201 00:27:23,907 --> 00:27:27,133 I think that's the important thing, that we all try. 202 00:27:27,238 --> 00:27:30,007 I mean, even though we are expatriates. 203 00:27:30,112 --> 00:27:34,003 Treasure, please do not use the word expatriate. 204 00:27:34,109 --> 00:27:36,389 I'm not expatriate. 205 00:27:36,494 --> 00:27:38,632 I simply live abroad. 206 00:27:38,736 --> 00:27:41,998 Up in the air, Junior Birdman. 207 00:27:42,102 --> 00:27:43,891 Up in the air, upside down... 208 00:27:43,997 --> 00:27:46,520 You're my favorite musician, baby. 209 00:27:46,625 --> 00:27:47,468 Showtime. 210 00:27:47,571 --> 00:27:49,503 Spotlight on Chicken. 211 00:27:49,607 --> 00:27:53,113 Is that bit of silliness directed at me, Chicken? 212 00:27:54,620 --> 00:27:55,602 Must you? 213 00:27:55,707 --> 00:27:58,020 After that entrance I made, I deserve 214 00:27:58,126 --> 00:28:00,474 to have the spotlight on me! 215 00:28:00,581 --> 00:28:04,682 Give me Ziegfeld Pink on Treasure Evans. 216 00:28:04,790 --> 00:28:07,206 It's moments like that, which along with Annette 217 00:28:07,312 --> 00:28:09,521 Funicelli and Sandra Dee, have made you 218 00:28:09,627 --> 00:28:11,801 one of my favorite actresses. 219 00:28:11,905 --> 00:28:14,886 And you, one of my favorite fags. 220 00:28:14,991 --> 00:28:16,568 Mwah! 221 00:28:16,674 --> 00:28:18,428 Buenas noches. 222 00:28:18,533 --> 00:28:20,389 God, look at him. 223 00:28:20,495 --> 00:28:22,178 He must be getting hard up. 224 00:28:22,283 --> 00:28:24,808 Hard bought. 225 00:28:27,542 --> 00:28:30,558 Happy Good Friday! 226 00:28:38,026 --> 00:28:39,920 So? 227 00:28:40,023 --> 00:28:41,567 Vas? 228 00:28:41,673 --> 00:28:46,617 Herr Commandant does not drink with Germans? 229 00:28:46,720 --> 00:28:48,546 Sieg Heil! 230 00:28:52,610 --> 00:28:55,416 I don't find that amusing. 231 00:28:55,520 --> 00:28:57,590 You are a soldier, no? 232 00:28:57,695 --> 00:28:58,992 I don't remember the war. 233 00:28:59,097 --> 00:29:00,712 I was born during the war. 234 00:29:00,816 --> 00:29:03,236 I don't know who my father was. 235 00:29:03,340 --> 00:29:04,540 He was a soldier. 236 00:29:04,565 --> 00:29:06,181 A British soldier. 237 00:29:06,286 --> 00:29:07,863 Maybe you're my father. 238 00:29:07,969 --> 00:29:09,580 You, my daddy. 239 00:29:09,685 --> 00:29:11,928 I drink to my unknown father! 240 00:29:12,035 --> 00:29:15,997 Oh, the Souse family 241 00:29:16,102 --> 00:29:22,413 is the best family that ever came over from old Germany. 242 00:29:22,518 --> 00:29:24,041 So drink, chug-a-lug, chug-a-lug, 243 00:29:24,061 --> 00:29:27,321 chug-a-lug, chug-a-lug... 244 00:29:52,551 --> 00:29:54,914 I want to make a toast. 245 00:29:55,020 --> 00:29:55,853 To crucifixion. 246 00:29:55,956 --> 00:29:57,210 Resurrection. 247 00:29:58,217 --> 00:29:59,677 That's sacrilegious. 248 00:29:59,781 --> 00:30:00,894 No, it isn't. 249 00:30:00,996 --> 00:30:03,463 Well, it's not proper. 250 00:30:03,569 --> 00:30:04,404 Proper? 251 00:30:04,506 --> 00:30:06,072 Oh, my god, Heather. 252 00:30:06,177 --> 00:30:07,948 What is proper? 253 00:30:08,052 --> 00:30:09,166 Her pearls. 254 00:30:09,270 --> 00:30:10,104 Real pearls. 255 00:30:10,208 --> 00:30:11,007 Now, that's proper. 256 00:30:11,112 --> 00:30:12,465 But they are real. 257 00:30:12,570 --> 00:30:13,648 That's what I said. 258 00:30:13,752 --> 00:30:16,081 They're real. 259 00:30:16,185 --> 00:30:19,488 Nothing's real. 260 00:30:19,591 --> 00:30:22,058 Everything's permitted. 261 00:30:22,162 --> 00:30:24,213 What is that? 262 00:30:24,318 --> 00:30:26,542 A quote. 263 00:30:26,648 --> 00:30:27,482 Too much. 264 00:30:27,586 --> 00:30:28,419 Too much! 265 00:30:28,524 --> 00:30:30,991 What I said. 266 00:30:31,095 --> 00:30:32,929 From the philosophy of the assassins. 267 00:30:36,657 --> 00:30:39,436 That's a weird Eastern cult. They smoke hash... all 268 00:30:39,542 --> 00:30:41,733 that garbage that he's into. 269 00:30:41,835 --> 00:30:46,285 Then when they are properly stoned, high, they... 270 00:30:46,387 --> 00:30:47,675 Stoned? 271 00:30:47,778 --> 00:30:49,621 Disgusting. 272 00:30:49,723 --> 00:30:51,129 They go around killing people. 273 00:30:51,149 --> 00:30:52,992 And then they commit suicide. 274 00:30:53,097 --> 00:30:54,001 Suicide? 275 00:30:54,106 --> 00:30:55,983 They believe they're born again. 276 00:30:56,085 --> 00:30:58,693 Tut with the heavenly hodgepodge. 277 00:30:58,796 --> 00:30:59,873 And then they come back. 278 00:30:59,980 --> 00:31:01,680 Pure, cleansed. 279 00:31:01,784 --> 00:31:03,076 Like from the steam baths. 280 00:31:05,123 --> 00:31:07,555 No. 281 00:31:07,659 --> 00:31:09,570 Like from the crucifixion. 282 00:31:15,236 --> 00:31:17,704 Are you washed in the blood of the lamb? 283 00:31:31,766 --> 00:31:35,778 Have you been to Jesus for the cleansing power? 284 00:31:35,883 --> 00:31:39,719 Are you washed in the blood of the lamb? 285 00:31:39,825 --> 00:31:45,232 Are you fully trusting in his grace this hour? 286 00:31:45,337 --> 00:31:49,837 Are you washed in the blood of the lamb? 287 00:31:49,940 --> 00:31:57,615 Are you washed in the blood, in the soul-cleansing of the lamb? 288 00:31:57,721 --> 00:31:58,628 Yea, of the lamb! 289 00:31:58,732 --> 00:32:00,687 Are your garments spotless? 290 00:32:00,791 --> 00:32:03,266 Are they white as snow? 291 00:32:03,372 --> 00:32:08,430 Are they washed in the blood of the lamb? 292 00:32:08,536 --> 00:32:12,582 Lay aside the garments that are stained with sin 293 00:32:12,687 --> 00:32:16,208 and be washed in the blood of the lamb. 294 00:32:16,314 --> 00:32:21,826 There's a fountain flowing for the soul unclean. 295 00:32:21,931 --> 00:32:23,605 Talk about Easter baskets. 296 00:32:23,711 --> 00:32:25,330 I haven't seen anything so beautiful 297 00:32:25,350 --> 00:32:26,550 since I left Louisiana. 298 00:32:26,606 --> 00:32:29,850 Are you washed in the blood, 299 00:32:29,955 --> 00:32:32,987 in the soul-cleansing blood... 300 00:32:33,094 --> 00:32:35,955 Allan, you're a common whore. 301 00:32:36,061 --> 00:32:37,422 A whore? 302 00:32:37,526 --> 00:32:38,396 Yes. 303 00:32:38,501 --> 00:32:40,176 Common? 304 00:32:40,279 --> 00:32:41,362 No. 305 00:32:41,465 --> 00:32:45,096 And you, dear Terence, decorated wing command, 306 00:32:45,200 --> 00:32:49,144 OBE, and so forth, should be the first to recognize that. 307 00:32:49,247 --> 00:32:52,814 In the soul-cleansing blood of the lamb. 308 00:32:52,920 --> 00:32:54,120 I beg your pardon? 309 00:32:54,733 --> 00:32:56,965 You must have some brandy. 310 00:32:57,070 --> 00:32:58,525 Hello. 311 00:33:01,281 --> 00:33:03,165 My name is Kerry Nation. 312 00:33:24,422 --> 00:33:25,681 Hello, Chicken. 313 00:33:30,960 --> 00:33:32,824 You know my name? 314 00:33:33,799 --> 00:33:35,626 Would you like to dance with me? 315 00:33:40,360 --> 00:33:42,175 You're really quite a muscle boy. 316 00:33:42,996 --> 00:33:44,448 What's your name, huh? 317 00:33:45,129 --> 00:33:46,214 He's mute, lady. 318 00:33:46,285 --> 00:33:47,485 He can't talk. 319 00:33:47,508 --> 00:33:49,492 With what he's got, who needs words? 320 00:34:05,682 --> 00:34:08,950 Terence, all right? 321 00:34:09,255 --> 00:34:10,525 Terence? 322 00:34:10,829 --> 00:34:12,029 Excuse me. 323 00:34:16,688 --> 00:34:18,404 Hi. 324 00:34:20,620 --> 00:34:22,640 Is he pissed? 325 00:34:22,745 --> 00:34:25,056 I beg your pardon? 326 00:34:32,153 --> 00:34:34,438 Happy landing, my dear. 327 00:34:34,545 --> 00:34:36,435 Oh, no thank you. 328 00:34:36,540 --> 00:34:39,971 I don't drink alcoholic beverages. 329 00:34:40,076 --> 00:34:41,335 I'm knocked up, you see. 330 00:35:14,124 --> 00:35:15,394 Whee! 331 00:35:20,250 --> 00:35:21,263 Tomas. 332 00:35:21,367 --> 00:35:22,621 Tomas! 333 00:35:34,268 --> 00:35:35,523 Oh! 334 00:35:43,476 --> 00:35:46,403 Do you write poetry or something? 335 00:35:46,508 --> 00:35:47,450 No. 336 00:35:47,554 --> 00:35:49,056 Not anymore. 337 00:35:49,158 --> 00:35:49,994 That woman. 338 00:35:50,100 --> 00:35:50,936 Huh? 339 00:35:51,041 --> 00:35:53,273 Your girl, what does she do? 340 00:35:53,378 --> 00:35:55,624 Nothing either, except being hung up on white guys. 341 00:35:55,644 --> 00:35:59,690 And I happen to be the only one available. 342 00:36:29,120 --> 00:36:30,134 What are you looking for? 343 00:36:30,239 --> 00:36:31,074 Nothing. 344 00:36:31,178 --> 00:36:32,017 Good. 345 00:36:32,121 --> 00:36:33,321 Why do you ask? 346 00:36:33,376 --> 00:36:35,766 There isn't anything to be looking for, is there? 347 00:36:59,803 --> 00:37:01,550 Would did you do that for? 348 00:37:01,654 --> 00:37:02,911 What do you mean? 349 00:37:03,015 --> 00:37:05,146 You stopped. 350 00:37:05,252 --> 00:37:07,415 I want to see you when you come. 351 00:37:07,522 --> 00:37:08,776 Go on. 352 00:37:11,920 --> 00:37:13,282 Eh. 353 00:37:13,387 --> 00:37:19,813 Ride on, like a big motion picture show stud. 354 00:37:19,917 --> 00:37:22,152 After that interruption? 355 00:37:22,257 --> 00:37:25,191 I'll come on. 356 00:37:31,965 --> 00:37:33,396 Don't laugh at me. 357 00:37:37,134 --> 00:37:38,390 Come here. 358 00:38:20,119 --> 00:38:21,119 What's that? 359 00:38:21,279 --> 00:38:22,579 My pill. 360 00:38:23,751 --> 00:38:26,755 It's a little late for that, isn't it? 361 00:38:26,860 --> 00:38:29,025 Not that pill. 362 00:38:29,130 --> 00:38:31,923 Cough drops. 363 00:38:32,028 --> 00:38:33,284 It's cough drops? 364 00:38:33,355 --> 00:38:35,555 Mm-hmm. 365 00:38:35,660 --> 00:38:37,616 - You got a cold? - No. 366 00:38:37,720 --> 00:38:38,975 I just like cough drops. 367 00:38:42,259 --> 00:38:43,516 That's nice. 368 00:38:46,170 --> 00:38:49,626 I like girls that like cough drops. 369 00:38:51,304 --> 00:38:53,783 I like cough drops. 370 00:39:11,243 --> 00:39:12,500 I like to taste you. 371 00:41:09,979 --> 00:41:11,222 Gracias. 372 00:41:16,136 --> 00:41:18,143 Oh, god. 373 00:41:18,248 --> 00:41:22,951 Why have those damned bells been ringing all morning? 374 00:41:23,055 --> 00:41:27,139 Little boy, native, drowned in the fountain. 375 00:41:27,241 --> 00:41:32,087 That is for whom the bells toll. 376 00:41:32,190 --> 00:41:33,055 Terrible. 377 00:41:33,158 --> 00:41:35,233 Give me a fag. 378 00:41:35,336 --> 00:41:36,618 Do you want something? 379 00:41:36,720 --> 00:41:37,551 Yes. 380 00:41:37,654 --> 00:41:39,764 Something hot and black. 381 00:41:39,868 --> 00:41:43,641 I would have thought you already had that. 382 00:41:43,743 --> 00:41:45,093 Mm. 383 00:41:45,197 --> 00:41:47,772 I would have thought so too, but that ain't the way it happened. 384 00:41:47,792 --> 00:41:50,179 Hey, Carl, two coffees, huh? 385 00:41:50,283 --> 00:41:51,528 Americano. 386 00:41:51,598 --> 00:41:52,878 Yeah, yeah. 387 00:41:52,982 --> 00:41:54,436 Two Americanos. 388 00:41:54,539 --> 00:41:57,066 Dos cafes Americanos. 389 00:41:57,167 --> 00:42:02,426 I took him home, bedded him down between clean white sheets 390 00:42:02,530 --> 00:42:04,814 and a mosquito net, and, uh... 391 00:42:04,917 --> 00:42:06,117 And, and, and? 392 00:42:06,164 --> 00:42:08,793 And I watched him sleep all night. 393 00:42:08,896 --> 00:42:10,212 Grr. 394 00:42:10,315 --> 00:42:16,231 He... he looked like an angel. 395 00:42:16,335 --> 00:42:18,688 Asleep. 396 00:42:18,791 --> 00:42:21,802 My muscle man walked me home. 397 00:42:21,905 --> 00:42:23,220 You scored? 398 00:42:23,324 --> 00:42:26,646 He walked me to the door and very, 399 00:42:26,749 --> 00:42:30,726 very gently kissed me good night. 400 00:42:30,831 --> 00:42:34,671 I felt like I was 14 years old again. 401 00:42:34,774 --> 00:42:37,197 I may throw up. 402 00:42:37,301 --> 00:42:38,614 Hi. 403 00:42:38,720 --> 00:42:39,549 Oh. 404 00:42:39,654 --> 00:42:42,731 Well, good morning. - Join us. 405 00:42:42,836 --> 00:42:43,666 Thanks. 406 00:42:43,770 --> 00:42:45,223 In something. 407 00:42:45,328 --> 00:42:47,576 Everything. 408 00:42:47,680 --> 00:42:48,787 Coffee. 409 00:42:48,890 --> 00:42:51,692 What all do angels have for breakfast anyway? 410 00:42:51,796 --> 00:42:52,697 Bacon and manna? 411 00:42:52,802 --> 00:42:53,630 Ha, ha. 412 00:42:53,735 --> 00:42:55,430 Angels? 413 00:42:55,532 --> 00:42:59,717 Alice in Wonderland and I have decided that you aren't real. 414 00:42:59,822 --> 00:43:01,069 And that's a fact. 415 00:43:01,171 --> 00:43:02,416 There are no facts. 416 00:43:05,669 --> 00:43:07,747 You see, here we sit, day after day, 417 00:43:07,850 --> 00:43:09,820 bored stiff with one another. 418 00:43:09,925 --> 00:43:12,833 And then suddenly you come along, unexpected and quite 419 00:43:12,935 --> 00:43:16,947 by accident. - There are no accidents. 420 00:43:17,051 --> 00:43:19,682 You know, I don't understand a word she says. 421 00:43:19,784 --> 00:43:23,625 Well, she means you get what you want out of life. 422 00:43:23,730 --> 00:43:25,631 Nothing's accidental. 423 00:43:25,736 --> 00:43:26,704 Ha. 424 00:43:26,807 --> 00:43:28,656 I never got what I wanted out of life. 425 00:43:28,676 --> 00:43:31,342 All I ever wanted was to be a good wife and mother. 426 00:43:32,655 --> 00:43:35,631 Even as a little girl, I wanted to be a nurse. 427 00:43:35,734 --> 00:43:37,844 I can just see you carrying a bed pan. 428 00:43:37,949 --> 00:43:39,540 I did too want to be a nurse. 429 00:43:39,645 --> 00:43:43,452 With good furs and dependable servants? 430 00:43:43,555 --> 00:43:45,007 A little boy drowned. 431 00:44:16,874 --> 00:44:19,353 A bit young for you, isn't she? 432 00:44:19,456 --> 00:44:21,129 What are you mumbling about? 433 00:44:21,236 --> 00:44:23,955 That little slant-eyed slut you're getting yourself 434 00:44:24,059 --> 00:44:28,107 all groomed up to impress. 435 00:44:28,209 --> 00:44:29,899 Don't talk nonsense. 436 00:44:29,900 --> 00:44:32,017 Oh, you will tell her about your military career. 437 00:44:32,037 --> 00:44:33,732 I don't have to brief you about that, do I? 438 00:44:33,752 --> 00:44:35,048 Go to hell. 439 00:44:35,152 --> 00:44:37,094 You'll be boring at least two generations now with what 440 00:44:37,114 --> 00:44:39,614 a bloody little hero you were... 441 00:44:40,020 --> 00:44:42,683 how many missions you successfully flew? 442 00:44:42,787 --> 00:44:45,554 Ooh, accomplished. 443 00:44:45,658 --> 00:44:49,371 Your medals, your decorations. 444 00:44:49,476 --> 00:44:53,362 Your cock... and bull stories. 445 00:44:53,468 --> 00:44:54,869 Particularly bull. 446 00:44:59,317 --> 00:45:00,651 You're drunk. 447 00:45:00,758 --> 00:45:05,923 And you're not drinking this morning. 448 00:45:06,028 --> 00:45:09,366 It's not necessary to begin the day with Scotch. 449 00:45:09,472 --> 00:45:12,844 Oh, I suppose not. 450 00:45:12,949 --> 00:45:17,835 However, it was necessary yesterday, wasn't it? 451 00:45:17,939 --> 00:45:19,204 Heather. 452 00:45:23,203 --> 00:45:25,290 Go ahead and make a damn fool of yourself. 453 00:45:27,767 --> 00:45:32,117 You better go the whole way. 454 00:45:32,222 --> 00:45:34,255 Wear that. 455 00:45:34,360 --> 00:45:35,822 Really, give her the works. 456 00:45:38,640 --> 00:45:41,635 Wing commander Terence Brandon, sir. 457 00:45:41,742 --> 00:45:42,703 Aye aye, sir. 458 00:45:42,812 --> 00:45:43,666 Yes, sir. 459 00:45:43,772 --> 00:45:45,627 Whatever you say, sir. 460 00:45:45,733 --> 00:45:48,868 Ex-wing commander Brandon, I think it's about time, 461 00:45:48,980 --> 00:45:50,797 if I may say so, darling... 462 00:45:50,902 --> 00:45:52,773 I think it's about time someone told you, sir, 463 00:45:52,793 --> 00:45:56,072 that the god damn war is over! 464 00:45:56,178 --> 00:45:57,460 Oh. 465 00:46:06,656 --> 00:46:10,260 You've never done that. 466 00:46:10,368 --> 00:46:11,864 Why did you hit me? 467 00:46:34,746 --> 00:46:40,593 Land of hope and glory. 468 00:46:40,706 --> 00:46:43,946 Mother of the free. 469 00:46:45,697 --> 00:46:53,697 How can we extol thee, we who are born of thee. 470 00:46:58,075 --> 00:46:59,008 What? 471 00:46:59,115 --> 00:47:02,025 You have to take the first step. 472 00:47:02,135 --> 00:47:05,508 I can't just give it to you. 473 00:47:05,616 --> 00:47:07,699 You look beautiful like that. 474 00:47:07,807 --> 00:47:08,742 What? 475 00:47:08,850 --> 00:47:12,117 I said you look beautiful like that. 476 00:47:12,226 --> 00:47:15,530 I can't hear you. 477 00:47:15,638 --> 00:47:18,905 I said I want to rape you. 478 00:47:19,013 --> 00:47:21,634 Then you should! 479 00:47:21,743 --> 00:47:22,604 What? 480 00:47:22,712 --> 00:47:26,340 I said then you should. 481 00:47:26,449 --> 00:47:30,471 I can't hear you! 482 00:47:30,578 --> 00:47:34,206 Then you should! 483 00:48:13,322 --> 00:48:15,727 You're too young to know about the war. 484 00:48:15,832 --> 00:48:17,086 What war? 485 00:48:17,191 --> 00:48:20,397 World War II, of course. 486 00:48:20,501 --> 00:48:23,603 Keep your eyes on the road. 487 00:48:34,302 --> 00:48:36,953 They were damn good days. 488 00:48:37,058 --> 00:48:39,356 Were you, you know, a hero type? 489 00:48:39,462 --> 00:48:42,353 You know, John Wayne? 490 00:48:46,782 --> 00:48:47,826 Aren't you eating? 491 00:48:47,931 --> 00:48:49,256 No. 492 00:48:49,360 --> 00:48:50,718 I have to watch my figure. 493 00:48:51,834 --> 00:48:53,717 It's true. 494 00:48:53,822 --> 00:48:58,317 What if a frog come along and wanted to screw me? 495 00:48:58,422 --> 00:49:00,373 I could turn him back into a prince. 496 00:49:00,477 --> 00:49:02,082 Well, I ain't no prince. 497 00:49:05,149 --> 00:49:07,171 You ain't no frog either, baby. 498 00:49:07,276 --> 00:49:09,435 Because frogs hop to it. 499 00:49:12,503 --> 00:49:13,758 A toast? 500 00:49:16,964 --> 00:49:18,881 Here's to it. 501 00:49:18,985 --> 00:49:21,250 We all do it. 502 00:49:21,355 --> 00:49:24,527 Even the birds that fly. 503 00:49:24,631 --> 00:49:26,339 Bees do it and die. 504 00:49:26,443 --> 00:49:29,581 Dogs do it and stick to it. 505 00:49:29,685 --> 00:49:32,126 So why can't you and I? 506 00:49:32,230 --> 00:49:36,656 At least... why can't we try? 507 00:49:39,757 --> 00:49:44,603 Now, little boy, that was me. 508 00:49:44,708 --> 00:49:49,100 And that too. 509 00:49:49,203 --> 00:49:55,094 And oh... hey, you mean to say you never saw me in a movie 510 00:49:55,199 --> 00:49:56,452 at all? 511 00:49:59,624 --> 00:50:01,018 How old are you? 512 00:50:01,123 --> 00:50:03,807 No, no, no, no, no, no, don't answer. 513 00:50:03,912 --> 00:50:06,211 I don't think I want to know. 514 00:50:06,317 --> 00:50:10,046 You just stay there and be naked. 515 00:50:10,151 --> 00:50:11,404 Yes. 516 00:50:13,776 --> 00:50:17,817 Oh, young and beautiful and naked. 517 00:50:17,922 --> 00:50:21,861 It's very important. 518 00:50:21,966 --> 00:50:29,075 To be young and newly born, very, very important. 519 00:50:29,180 --> 00:50:30,434 You're so young. 520 00:50:30,540 --> 00:50:31,794 Mm-hmm. 521 00:50:31,900 --> 00:50:33,887 Innocent. 522 00:50:33,990 --> 00:50:35,190 What do you mean? 523 00:50:35,246 --> 00:50:37,893 Isn't that what people of your generation, 524 00:50:37,998 --> 00:50:43,297 the preceding generation, always say about the following? 525 00:50:43,400 --> 00:50:47,549 Young and innocent. 526 00:50:47,652 --> 00:50:50,650 So I got out, split... 527 00:50:50,755 --> 00:50:56,750 Bye-bye Hollywood... while the getting out was good. 528 00:50:56,855 --> 00:51:02,918 And I took all that lovely money I made with me. 529 00:51:03,023 --> 00:51:06,822 Oh, you know, people are always asking me. 530 00:51:06,927 --> 00:51:11,911 They say, Treasure, why did you give it all up, 531 00:51:12,015 --> 00:51:14,804 all that glamor and all that... 532 00:51:17,836 --> 00:51:20,101 One, two, three, four. 533 00:51:20,206 --> 00:51:25,016 I mean, it wasn't like what people thought it was like. 534 00:51:25,121 --> 00:51:30,209 It was... it was different than you think it was. 535 00:51:30,314 --> 00:51:33,171 I could go back tomorrow if I wanted to. 536 00:51:33,276 --> 00:51:41,276 I mean, every day I get letters, telegrams, phone calls, offers. 537 00:51:41,676 --> 00:51:47,357 Gosh, my agent... my agent, Buzz Lewis, 538 00:51:47,461 --> 00:51:49,970 is one of the biggest freelance... 539 00:51:50,076 --> 00:51:53,143 Well, he is the biggest freelance agent in Hollywood, 540 00:51:53,247 --> 00:51:54,327 you know? 541 00:51:54,432 --> 00:51:58,195 And he calls me nearly every day with offers. 542 00:51:58,299 --> 00:52:02,343 But I'm waiting, you know, just for the right thing. 543 00:52:02,448 --> 00:52:07,711 Something special, special material, hm? 544 00:52:07,817 --> 00:52:09,488 You know my song, huh? 545 00:52:10,534 --> 00:52:11,440 Hear that? 546 00:52:11,545 --> 00:52:13,044 That is me. 547 00:52:13,148 --> 00:52:17,506 Treasure Evans' theme song. 548 00:52:17,610 --> 00:52:19,212 Mm. 549 00:52:19,317 --> 00:52:22,139 Whenever they hear that song anywhere in the world, 550 00:52:22,244 --> 00:52:23,917 do you know who they think of? 551 00:52:24,022 --> 00:52:27,229 They think of me. 552 00:52:27,334 --> 00:52:28,450 Mm. 553 00:52:28,554 --> 00:52:29,808 My big moment. 554 00:52:29,843 --> 00:52:33,920 See, I come down the staircase, this gorgeous set. 555 00:52:34,026 --> 00:52:38,765 And I am in a silver lame dress, with yards and yards 556 00:52:38,870 --> 00:52:41,797 and yards of white fox fur. 557 00:52:41,902 --> 00:52:45,075 And they gave me... the studio gave me that white fox 558 00:52:45,179 --> 00:52:48,280 fur when the film was over. 559 00:52:48,385 --> 00:52:53,161 To make use of what nature bestows... 560 00:52:57,030 --> 00:52:58,521 You think I'm dead, don't you? 561 00:52:58,597 --> 00:53:00,654 You think they don't want me back. 562 00:53:00,759 --> 00:53:02,363 Well, that's not true. 563 00:53:02,466 --> 00:53:04,014 My phone is ringing off the wall. 564 00:53:04,034 --> 00:53:05,637 The agents, the studios... 565 00:53:05,741 --> 00:53:07,359 They keep calling me all the time. 566 00:53:07,379 --> 00:53:09,569 And Buzz Lewis keeps calling me all the time. 567 00:53:30,419 --> 00:53:32,859 Hello? 568 00:53:32,962 --> 00:53:35,159 Hello. 569 00:53:35,263 --> 00:53:37,739 Hello. 570 00:53:37,842 --> 00:53:39,201 Hello! 571 00:53:39,306 --> 00:53:41,536 Who is there? 572 00:53:41,641 --> 00:53:44,116 Buzz? 573 00:53:44,220 --> 00:53:45,649 God damn you. 574 00:53:45,754 --> 00:53:46,660 Who are you? 575 00:53:46,765 --> 00:53:51,748 Why do you keep teasing me? 576 00:53:51,852 --> 00:53:53,840 Who are you? 577 00:53:53,944 --> 00:53:55,408 What do you want from me? 578 00:53:58,650 --> 00:54:00,566 I'm sorry. 579 00:54:00,670 --> 00:54:02,100 It's so... 580 00:54:04,261 --> 00:54:07,745 Someone keeps calling, and there's no one. 581 00:54:07,850 --> 00:54:10,291 There's never anybody there. 582 00:54:18,621 --> 00:54:23,918 I'm no babe in the wood, and my plans are laid good. 583 00:54:24,023 --> 00:54:28,761 Don't have time for no kind of small fry. 584 00:54:28,866 --> 00:54:30,994 Got my cards on the table. 585 00:54:31,099 --> 00:54:37,546 I'm willing and able, and my limit is the sky. 586 00:54:37,650 --> 00:54:42,286 Form a line on my right, 'cause tonight is the night. 587 00:54:42,392 --> 00:54:46,923 I'll separate the boys from the men. 588 00:54:47,027 --> 00:54:49,466 Temperature's rising up. 589 00:54:49,570 --> 00:54:52,394 Little me is wise enough. 590 00:54:52,497 --> 00:54:55,112 When I play, I always win. 591 00:54:58,807 --> 00:55:06,807 It's a natural thing to give love a fling. 592 00:55:07,624 --> 00:55:12,120 To make use of what nature bestows. 593 00:55:12,225 --> 00:55:20,225 Oh, my favorite attraction is a big satisfaction. 594 00:55:21,601 --> 00:55:29,601 When one rises, uh-huh, everything goes. 595 00:55:30,976 --> 00:55:36,937 When I'm caught in the middle and have need of a little very 596 00:55:37,041 --> 00:55:43,629 special remedy, I just send out the call 597 00:55:43,733 --> 00:55:46,695 and men naturally fall. 598 00:55:46,800 --> 00:55:54,800 The heat turns on, the lid blows off, roll back the latches, 599 00:56:00,637 --> 00:56:08,637 open up the hatches, nature is a-calling, the sky is falling, 600 00:56:12,557 --> 00:56:20,557 and ready or not, boys, everything goes. 601 00:56:42,600 --> 00:56:44,064 God damn Kansas City bastard! 602 00:56:49,884 --> 00:56:51,245 No. 603 00:56:51,349 --> 00:56:52,603 Not yet. 604 00:56:52,638 --> 00:56:55,183 We'll know when the time is right. 605 00:56:55,287 --> 00:56:58,318 No, no, no! 606 00:56:58,424 --> 00:56:59,677 Right now. 607 00:57:59,731 --> 00:58:03,181 You all right, old girl? 608 00:58:03,286 --> 00:58:05,202 Hm? 609 00:58:08,932 --> 00:58:11,965 You bloody old fool. 610 00:58:30,925 --> 00:58:32,178 Ladies first. 611 00:58:40,440 --> 00:58:41,346 Here? 612 00:58:41,450 --> 00:58:42,844 That's right. 613 00:58:42,948 --> 00:58:44,866 What an enchanting little place. 614 00:58:44,970 --> 00:58:47,027 Yuck. 615 00:58:47,132 --> 00:58:51,768 Charming and rustic and quaint. 616 00:58:51,872 --> 00:58:54,731 And how the shit did you ever find it? 617 00:58:54,835 --> 00:58:56,089 The honeymoon suite. 618 00:59:09,368 --> 00:59:10,936 When the time is... 619 00:59:11,040 --> 00:59:13,795 Time is right. 620 00:59:13,899 --> 00:59:15,293 Click. 621 00:59:15,398 --> 00:59:16,651 Click! 622 00:59:22,996 --> 00:59:24,391 Damn you. 623 00:59:24,495 --> 00:59:25,854 Damn you. 624 00:59:25,959 --> 00:59:27,005 Damn you. 625 00:59:27,110 --> 00:59:30,176 What the hell did you want to do that for? 626 00:59:33,905 --> 00:59:36,729 I've never known it. 627 00:59:36,833 --> 00:59:39,587 I don't understand. 628 00:59:39,692 --> 00:59:41,154 I... 629 00:59:46,139 --> 00:59:47,742 I love you. 630 00:59:47,847 --> 00:59:50,740 Bloody years. 631 00:59:50,844 --> 00:59:51,923 I love you. 632 00:59:52,028 --> 00:59:57,082 Oh, damn, damn, damn. 633 00:59:57,187 --> 01:00:00,009 I love you. 634 01:00:14,021 --> 01:00:14,962 Left. 635 01:00:15,068 --> 01:00:16,496 Left, right, left. 636 01:00:16,601 --> 01:00:17,508 Left. 637 01:00:17,611 --> 01:00:18,553 Left. 638 01:00:18,657 --> 01:00:19,563 Left. 639 01:00:19,668 --> 01:00:20,921 Left. 640 01:00:40,615 --> 01:00:41,974 I love it. 641 01:00:42,079 --> 01:00:44,415 I love the sea. 642 01:00:44,518 --> 01:00:47,061 Sometimes I... I think I came from it. 643 01:00:50,513 --> 01:00:54,764 I feel very close to it, very close. 644 01:00:54,870 --> 01:00:56,123 I love it. 645 01:01:00,759 --> 01:01:02,677 I love you. 646 01:01:02,782 --> 01:01:04,210 How? 647 01:01:04,315 --> 01:01:06,791 Gently. 648 01:01:06,894 --> 01:01:08,464 Like an old-fashioned way. 649 01:01:08,567 --> 01:01:09,820 Flowers. 650 01:01:12,261 --> 01:01:14,387 Candlelight. 651 01:01:14,492 --> 01:01:15,746 Roses. 652 01:01:15,817 --> 01:01:17,071 Sunrise. 653 01:01:19,685 --> 01:01:21,428 It's like... like poetry. 654 01:01:21,532 --> 01:01:22,785 You know, words. 655 01:01:22,821 --> 01:01:25,959 Your own? 656 01:01:26,062 --> 01:01:34,062 For I am not a winters man and cannot like this coming storm. 657 01:01:35,928 --> 01:01:42,445 But when it comes, I'll be there. 658 01:01:42,550 --> 01:01:46,314 And you may laugh. 659 01:01:46,419 --> 01:01:50,147 I'll understand. 660 01:01:50,252 --> 01:01:52,553 For I am a summers man. 661 01:01:55,481 --> 01:01:57,153 When did you write that? 662 01:02:01,405 --> 01:02:03,880 A long time ago. 663 01:02:14,928 --> 01:02:16,181 One. 664 01:02:19,600 --> 01:02:20,852 Two. 665 01:02:25,803 --> 01:02:27,058 Three. 666 01:02:29,986 --> 01:02:31,239 Four. 667 01:02:34,690 --> 01:02:35,944 Five. 668 01:02:40,371 --> 01:02:41,624 Six. 669 01:02:45,529 --> 01:02:46,783 Seven. 670 01:02:50,165 --> 01:02:51,419 Eight. 671 01:02:54,730 --> 01:02:55,775 Nine. 672 01:02:55,881 --> 01:02:56,717 10. 673 01:02:56,822 --> 01:02:58,075 Fire. 674 01:03:13,307 --> 01:03:15,782 Terry. 675 01:03:27,772 --> 01:03:29,026 Was he pissed? 676 01:03:29,097 --> 01:03:30,351 Was he pissed? 677 01:03:30,455 --> 01:03:31,850 Oh, shut up, Carl. Shut up. 678 01:03:31,954 --> 01:03:32,721 Shut up.. 679 01:03:32,826 --> 01:03:34,079 Yeah, yeah, yeah. 680 01:03:39,936 --> 01:03:41,189 Go away. 681 01:03:44,919 --> 01:03:45,755 Go away. 682 01:03:45,861 --> 01:03:47,114 Back. 683 01:03:59,453 --> 01:04:01,126 In Dixieland I'll take my stand 684 01:04:01,232 --> 01:04:02,208 to live and die in Dixie... 685 01:04:02,312 --> 01:04:03,566 You, boy. 686 01:04:06,250 --> 01:04:07,853 He's with her, isn't he? 687 01:04:07,958 --> 01:04:09,562 Where is she? 688 01:04:09,666 --> 01:04:10,502 She? 689 01:04:10,607 --> 01:04:11,722 Oh, you know who I mean. 690 01:04:11,826 --> 01:04:13,849 Don't play the innocent with me. 691 01:04:13,952 --> 01:04:15,591 I know who you are. 692 01:04:15,696 --> 01:04:16,531 I know who you all are. 693 01:04:16,637 --> 01:04:18,080 Why don't you leave us alone? 694 01:04:18,169 --> 01:04:21,971 Leave us alone! 695 01:04:22,074 --> 01:04:24,166 We were all right until you came. 696 01:04:24,270 --> 01:04:26,603 We were happy, you devil. 697 01:04:26,709 --> 01:04:27,650 You freak. 698 01:04:27,754 --> 01:04:29,184 What do you want? 699 01:04:29,289 --> 01:04:30,753 What do you want? 700 01:04:36,015 --> 01:04:38,454 Hey, lady. 701 01:04:38,559 --> 01:04:39,885 I don't want nothing. 702 01:04:55,394 --> 01:04:59,262 What's happening to us? 703 01:04:59,367 --> 01:05:04,176 Oh my god, what's happening to us? 704 01:05:04,280 --> 01:05:05,535 I'm so sorry. 705 01:05:09,440 --> 01:05:10,276 I'm sorry. 706 01:05:10,381 --> 01:05:11,634 I... I didn't mean... 707 01:05:14,251 --> 01:05:15,504 I'm sorry. 708 01:05:18,083 --> 01:05:22,892 Heather, wasn't Terence pissed again? 709 01:05:22,998 --> 01:05:23,834 No. 710 01:05:23,939 --> 01:05:26,482 He was not. 711 01:05:26,588 --> 01:05:28,575 Heather. 712 01:05:28,678 --> 01:05:31,153 Yes. 713 01:05:31,257 --> 01:05:35,126 He was pissed. 714 01:05:35,231 --> 01:05:38,647 Leave them alone, and they will come home 715 01:05:38,751 --> 01:05:40,667 dragging their... behind them. 716 01:05:43,805 --> 01:05:47,674 Carl, get me another Scotch. 717 01:05:47,777 --> 01:05:49,032 Double. 718 01:05:54,924 --> 01:05:57,501 Oh, I feel alive again. 719 01:06:00,291 --> 01:06:04,751 That's probably a bad line from a bad movie. 720 01:06:04,857 --> 01:06:07,087 But I don't care. 721 01:06:07,192 --> 01:06:09,179 And I don't care if the telephone 722 01:06:09,283 --> 01:06:10,990 don't ever ring again. 723 01:06:11,095 --> 01:06:14,686 And I don't care if they're never are any telegrams again 724 01:06:14,790 --> 01:06:19,634 or no agents ever call again, because I'm alive! 725 01:06:19,739 --> 01:06:21,168 Alive! 726 01:06:32,634 --> 01:06:34,657 Ring away. 727 01:06:34,762 --> 01:06:37,688 You son of a bitch. 728 01:06:37,794 --> 01:06:39,954 I don't need you anymore. 729 01:06:45,670 --> 01:06:48,355 Hey, I'm going to give a party, a celebration. 730 01:06:48,459 --> 01:06:51,421 A crazy celebration with everybody. 731 01:06:51,526 --> 01:06:53,478 Very democratic. 732 01:06:53,582 --> 01:06:57,765 I'm going to invite even the peasants. 733 01:06:57,869 --> 01:07:01,947 No, especially the peasants. 734 01:07:02,052 --> 01:07:04,316 And I'll wear my silver gown, the one 735 01:07:04,420 --> 01:07:06,582 that I wore in that film. 736 01:07:06,686 --> 01:07:10,973 And up to my ass in white fox fur. 737 01:07:13,693 --> 01:07:19,234 I'll show them who Treasure Evans is. 738 01:07:19,338 --> 01:07:21,848 Terry? 739 01:07:21,952 --> 01:07:23,520 Terry? 740 01:07:23,625 --> 01:07:24,877 Terry! 741 01:07:37,707 --> 01:07:38,960 Terry! 742 01:08:00,116 --> 01:08:01,370 Terry! 743 01:08:58,496 --> 01:09:01,632 Terry! 744 01:09:01,737 --> 01:09:02,990 Terry! 745 01:09:06,931 --> 01:09:08,184 Terry! 746 01:09:12,578 --> 01:09:14,564 Terry! 747 01:10:05,309 --> 01:10:08,379 Are your garments spotless? 748 01:10:08,483 --> 01:10:11,549 Are they white as snow? 749 01:10:11,653 --> 01:10:16,220 Are you washed in the blood of the lamb? 750 01:10:19,148 --> 01:10:27,148 Are you washed in the blood, in the soul-cleansing blood 751 01:10:28,174 --> 01:10:29,637 of the lamb? 752 01:10:51,108 --> 01:10:54,140 Chicken, baby! 753 01:10:54,244 --> 01:10:55,708 Hello! 754 01:10:55,813 --> 01:10:57,241 You're here too? 755 01:10:57,346 --> 01:10:58,811 I love peasant parties. 756 01:10:58,915 --> 01:11:01,842 They're such big Hollywood premieres. 757 01:11:01,947 --> 01:11:03,690 You know. 758 01:11:03,795 --> 01:11:09,964 Everything in deplorable taste, but everyone's here. 759 01:11:18,990 --> 01:11:20,733 Hello, pets. 760 01:11:20,838 --> 01:11:22,302 Hello. 761 01:11:26,276 --> 01:11:28,890 It'd be nuts at a Saturday matinee man, you know? 762 01:11:34,989 --> 01:11:42,989 It's a big fucking movie picture in the sky. 763 01:11:53,949 --> 01:11:55,202 Action. 764 01:12:23,016 --> 01:12:23,853 Come on. 765 01:12:23,957 --> 01:12:25,316 It's a party. 766 01:12:25,421 --> 01:12:26,257 Why don't you join us? 767 01:12:26,362 --> 01:12:29,708 Why don't you step forward? 768 01:12:29,812 --> 01:12:32,182 Why don't you come? 769 01:12:32,288 --> 01:12:33,661 Hear his voice. Won't you come? 770 01:12:33,681 --> 01:12:34,971 Come now. 771 01:12:35,075 --> 01:12:36,521 Step forward in the shame of your sins 772 01:12:36,541 --> 01:12:40,409 and dedicate your life to the goodness and the redeeming love 773 01:12:40,512 --> 01:12:41,977 of the lamb. 774 01:12:42,082 --> 01:12:46,333 Earnestly, tenderly, he is calling. 775 01:12:46,437 --> 01:12:49,296 And except that you accept his word, 776 01:12:49,401 --> 01:12:53,547 you are doomed to the agony and pain of eternal damnation. 777 01:12:53,652 --> 01:12:54,489 Won't you come? 778 01:12:54,594 --> 01:12:57,730 Won't you accept Jesus Christ? 779 01:12:57,835 --> 01:12:59,717 Softly and tenderly, 780 01:12:59,822 --> 01:13:02,681 Jesus is calling... 781 01:13:06,305 --> 01:13:07,977 For me. 782 01:13:08,082 --> 01:13:14,565 See, on the portals, he's waiting and watching. 783 01:13:14,669 --> 01:13:19,758 Watching for you and for me. 784 01:13:19,861 --> 01:13:21,327 Come home. 785 01:13:42,414 --> 01:13:43,956 Priest cowers over a young boy. 786 01:13:44,016 --> 01:13:45,933 All of a sudden. 787 01:13:59,177 --> 01:14:04,090 Today we, the graduating class of the Southern Bible Junior 788 01:14:04,196 --> 01:14:08,867 College, step forward to follow a very, 789 01:14:08,971 --> 01:14:12,632 ever in the footsteps of the Calvary, 790 01:14:12,735 --> 01:14:16,082 bearing even as he bore... 791 01:14:27,094 --> 01:14:29,081 What do you want, boy? 792 01:14:34,380 --> 01:14:35,808 What you want, boy? 793 01:14:58,464 --> 01:15:02,854 Ride it, like a big motion picture show stud. 794 01:15:50,847 --> 01:15:52,101 Come on. 795 01:16:09,634 --> 01:16:11,028 Are you saved? 796 01:16:11,133 --> 01:16:14,339 Do you accept him as your personal savior? 797 01:16:14,444 --> 01:16:17,964 I baptize thee in the name of the Father and the Son 798 01:16:18,068 --> 01:16:19,114 and the Holy Ghost, amen. 799 01:16:19,219 --> 01:16:20,473 Soul-cleansing blood 800 01:16:20,578 --> 01:16:23,575 of the lamb. 801 01:16:28,385 --> 01:16:31,940 Are you washed in the blood of the lamb? 802 01:16:32,044 --> 01:16:35,565 Fuck me... 803 01:16:40,897 --> 01:16:42,675 Do you understand that? 804 01:16:42,779 --> 01:16:44,836 Do you understand that? 805 01:16:44,941 --> 01:16:48,949 Looking in the mirror has fucked me up. 806 01:16:49,053 --> 01:16:50,253 Do you understand? 807 01:16:50,308 --> 01:16:51,736 Do you understand? 808 01:17:40,742 --> 01:17:45,341 I don't want anything! 809 01:17:45,446 --> 01:17:49,072 Are you sure? 810 01:17:49,176 --> 01:17:51,790 I don't want anything. 811 01:17:51,894 --> 01:17:53,148 Nothing? 812 01:18:39,643 --> 01:18:41,804 Oh! 813 01:18:41,908 --> 01:18:45,638 I was a crap lousy actress. 814 01:18:48,810 --> 01:18:51,040 Do you hear this song? 815 01:18:51,144 --> 01:18:54,874 Well, I'm going to let you in on a secret. 816 01:18:54,978 --> 01:18:57,940 It wasn't me. 817 01:18:58,047 --> 01:19:02,855 Ain't got no use for no kind of small fry. 818 01:19:02,960 --> 01:19:05,714 I got my cards on the table. 819 01:19:05,819 --> 01:19:07,840 I'm willing and able. 820 01:19:07,944 --> 01:19:12,370 And my limit is the sky. 821 01:19:13,799 --> 01:19:17,633 It was a rival. 822 01:19:17,738 --> 01:19:19,412 They dubbed it in. 823 01:19:19,516 --> 01:19:22,722 They used another girl's voice, and they built 824 01:19:22,826 --> 01:19:25,893 my whole career on that song. 825 01:19:25,999 --> 01:19:30,145 Oh, it was all a lie. 826 01:19:30,249 --> 01:19:33,247 Except being young. 827 01:19:33,352 --> 01:19:37,012 And I... I was young. 828 01:19:37,116 --> 01:19:42,901 The studio makeup department created this face. 829 01:19:43,007 --> 01:19:47,120 They capped my teeth, and they bobbed my nose. 830 01:19:51,930 --> 01:19:54,472 Mary Jane Perkins had a good nose. 831 01:19:58,727 --> 01:19:59,980 And they bobbed it. 832 01:20:03,014 --> 01:20:07,718 To make use of what nature bestows. 833 01:20:16,502 --> 01:20:18,279 My telephones. 834 01:20:18,383 --> 01:20:25,912 My telephones everywhere really did ring all the time. 835 01:20:26,017 --> 01:20:28,405 Ding a-ling-a-ling, a-ling-a-ling, a-ling-a-ling. 836 01:20:32,044 --> 01:20:34,346 Ooh! 837 01:20:34,451 --> 01:20:36,018 Hello? 838 01:20:36,123 --> 01:20:39,714 Yes, this is Treasure Evans. 839 01:20:39,817 --> 01:20:44,069 Oh, I couldn't possibly, Mr. Goldwyn, as much 840 01:20:44,174 --> 01:20:45,290 as I'd like to. 841 01:20:45,394 --> 01:20:49,855 You see, I have so many previous commitments. 842 01:20:49,961 --> 01:20:50,797 Yeah. 843 01:20:50,900 --> 01:20:52,680 Bye-bye, baby. 844 01:21:23,349 --> 01:21:27,393 I don't... 845 01:21:47,189 --> 01:21:48,131 Eggs. 846 01:21:48,235 --> 01:21:50,953 I brought you some eggs. 847 01:21:51,058 --> 01:21:52,311 You like eggs. 848 01:21:55,729 --> 01:21:58,725 I'm... I'm... 849 01:22:02,491 --> 01:22:03,815 I'm a summers man. 850 01:22:39,365 --> 01:22:40,618 Nothing's real. 851 01:23:49,212 --> 01:23:52,244 - I - just send out the call, 852 01:23:52,348 --> 01:23:55,868 and men naturally fall. 853 01:23:55,973 --> 01:23:57,438 The heat turns... 854 01:23:57,542 --> 01:24:00,575 Turns on. 855 01:24:00,679 --> 01:24:03,188 And this goes off. 856 01:24:06,918 --> 01:24:09,008 Throw back the hatchet. 857 01:24:09,113 --> 01:24:11,483 Open up the... whatever. 858 01:24:11,587 --> 01:24:15,874 Nature is a-calling. 859 01:24:15,980 --> 01:24:19,464 The sky is a-falling. 860 01:24:19,569 --> 01:24:20,997 Oh. 861 01:24:34,487 --> 01:24:36,159 Play it again, Sam. 862 01:24:39,366 --> 01:24:40,793 Doc, did you say that? 863 01:24:44,035 --> 01:24:45,987 Mary, you're a treasure. 864 01:25:03,206 --> 01:25:04,111 Who are you? 865 01:25:04,215 --> 01:25:06,202 What do you want? 866 01:25:06,308 --> 01:25:09,828 How about it, sweetie? 867 01:25:18,227 --> 01:25:20,701 No. 868 01:25:26,035 --> 01:25:27,081 Ride her, cowboy. 869 01:25:27,184 --> 01:25:28,439 Woo-hoo! 870 01:25:32,517 --> 01:25:34,508 Just put your money where your mouth is. 871 01:25:46,145 --> 01:25:48,899 Well, here's to it. 872 01:25:49,003 --> 01:25:50,257 We all do it? 873 01:25:50,326 --> 01:25:52,314 Even the birds that fly. 874 01:26:23,299 --> 01:26:24,763 Hm? 875 01:26:24,867 --> 01:26:26,121 It's what you want. 876 01:26:38,356 --> 01:26:41,874 Mary, you're a treasure! 877 01:27:56,217 --> 01:27:58,204 Oh, Mama. 878 01:27:58,309 --> 01:27:59,250 No. 879 01:27:59,355 --> 01:28:01,550 Oh, my god, no. 880 01:28:01,654 --> 01:28:02,908 No! 881 01:28:06,326 --> 01:28:07,266 No, no. 882 01:28:07,371 --> 01:28:09,880 Please, help me! 883 01:29:29,974 --> 01:29:30,949 They're calling. 884 01:29:31,054 --> 01:29:31,890 Oh, it's important. 885 01:29:31,995 --> 01:29:32,832 It's important. 886 01:29:32,938 --> 01:29:33,809 Please give me the phone. 887 01:29:33,914 --> 01:29:34,924 Give it to me. 888 01:29:35,028 --> 01:29:35,865 New York. 889 01:29:35,968 --> 01:29:37,432 Oklahoma City. 890 01:29:37,536 --> 01:29:38,790 Phoenix, St. Louis. 891 01:29:39,628 --> 01:29:41,615 San Francisco. 892 01:29:41,720 --> 01:29:43,706 Atlantic City. 893 01:30:45,814 --> 01:30:47,279 Oh, it's there. 894 01:30:47,382 --> 01:30:48,324 It's there. 895 01:30:48,429 --> 01:30:49,682 She's calling. 896 01:30:56,340 --> 01:30:57,594 Please! 897 01:30:57,630 --> 01:31:00,139 This is a call from California. 898 01:31:00,244 --> 01:31:04,322 I have a person-to-person call for Miss Treasure Evans. 899 01:31:04,426 --> 01:31:05,856 Hello? 900 01:31:05,960 --> 01:31:08,435 Is she there? 901 01:31:08,539 --> 01:31:10,491 Madrid, are we connected? 902 01:31:26,174 --> 01:31:34,174 It's a natural thing to give love a fling, 903 01:31:35,376 --> 01:31:40,012 to make use of what bestows. 904 01:31:40,117 --> 01:31:48,117 For my favorite attraction is a big satisfaction. 905 01:31:49,491 --> 01:31:55,626 When one rises, uh-huh, everything goes. 906 01:32:22,277 --> 01:32:30,006 Are you washed in the blood, 907 01:32:30,111 --> 01:32:37,841 in the soul-cleansing blood of the lamb? 908 01:32:37,947 --> 01:32:42,005 Are your garments spotless? 909 01:32:42,110 --> 01:32:45,677 Are they white as snow? 910 01:32:45,782 --> 01:32:53,782 Are you washed in the blood of the lamb? 911 01:32:54,212 --> 01:33:02,012 Are you walking daily by the savior's side? 912 01:33:02,117 --> 01:33:08,029 Are you washed in the blood of the lamb? 913 01:33:08,134 --> 01:33:15,759 Do you rest each moment in the crucified? 914 01:33:15,864 --> 01:33:22,859 Are you washed in the blood of the lamb? 915 01:33:22,964 --> 01:33:29,190 Are you washed in the blood... 58902

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.