All language subtitles for American Dad - 19x22 - What Great Advancements!.AMZNWEB-DL-FLUX.English.C.orig.Addic7ed.com

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:16,695 --> 00:00:21,142 _ 2 00:00:22,885 --> 00:00:24,856 _ 3 00:00:25,506 --> 00:00:27,185 _ 4 00:00:35,739 --> 00:00:37,054 _ 5 00:00:44,337 --> 00:00:46,338 _ 6 00:00:46,824 --> 00:00:48,776 _ 7 00:00:49,258 --> 00:00:51,020 _ 8 00:00:56,574 --> 00:00:57,620 _ 9 00:00:57,621 --> 00:00:58,698 _ 10 00:01:10,217 --> 00:01:11,302 _ 11 00:01:34,567 --> 00:01:36,117 _ 12 00:02:03,958 --> 00:02:06,794 _ 13 00:02:08,781 --> 00:02:11,832 _ 14 00:02:33,895 --> 00:02:35,448 _ 15 00:02:49,270 --> 00:02:52,119 _ 16 00:02:55,523 --> 00:02:57,084 _ 17 00:03:03,892 --> 00:03:07,508 _ 18 00:03:08,390 --> 00:03:11,831 _ 19 00:03:28,900 --> 00:03:31,141 _ 20 00:03:49,475 --> 00:03:51,381 _ 21 00:03:52,302 --> 00:03:54,029 _ 22 00:03:54,030 --> 00:03:55,767 _ 23 00:03:55,768 --> 00:03:58,950 _ 24 00:03:58,951 --> 00:04:01,930 _ 25 00:04:01,931 --> 00:04:02,931 _ 26 00:04:24,004 --> 00:04:25,337 _ 27 00:04:31,076 --> 00:04:32,855 _ 28 00:05:26,981 --> 00:05:29,091 _ 29 00:05:33,820 --> 00:05:36,367 _ 30 00:05:46,178 --> 00:05:49,587 _ 31 00:06:44,082 --> 00:06:45,623 _ 32 00:07:09,710 --> 00:07:11,807 _ 33 00:07:20,692 --> 00:07:22,579 _ 34 00:08:03,713 --> 00:08:06,274 _ 35 00:08:09,156 --> 00:08:10,240 Look out! 36 00:08:10,240 --> 00:08:12,117 Holy moly! It works. 37 00:08:14,661 --> 00:08:16,997 Holy moly! They've been smushed! 38 00:08:17,581 --> 00:08:19,291 It's the News of the World... 39 00:08:19,291 --> 00:08:20,959 Beep, beep, beep. 40 00:08:20,959 --> 00:08:23,086 ...coming to you in sound, glorious sound! 41 00:08:23,086 --> 00:08:27,132 It's been one year since Stan Smith's VoiceTronic ThroatBug 42 00:08:27,132 --> 00:08:29,703 transformed the globe. 43 00:08:29,738 --> 00:08:32,679 Anywhere people can talk, they do! 44 00:08:32,679 --> 00:08:33,972 From politicians... 45 00:08:33,972 --> 00:08:36,499 My opponent has called me a munz-watcher, 46 00:08:36,549 --> 00:08:40,720 a gongoozler, a spatherdab, and a dotties man! 47 00:08:40,720 --> 00:08:45,016 But I assure you, the only one that's true is that I'm a gongoozler. 48 00:08:46,559 --> 00:08:49,437 - ...to spinster librarians. - Shh! 49 00:08:49,437 --> 00:08:52,649 Why, even animals are getting in on the fun. 50 00:08:54,943 --> 00:08:56,486 Wonderful. 51 00:08:56,578 --> 00:09:00,307 It's all thanks to the Wizard from the Farm, whose genius invention 52 00:09:00,407 --> 00:09:02,826 has turned him into a captain of industry! 53 00:09:02,826 --> 00:09:05,286 He's even erected his own gleaming tower 54 00:09:05,286 --> 00:09:08,248 of rivet and steel, Stan Co., 55 00:09:08,248 --> 00:09:10,542 cleverly named after the man himself, 56 00:09:10,542 --> 00:09:13,837 who he himself cleverly named it. After himself. 57 00:09:13,837 --> 00:09:15,714 With money and fame well in hand, 58 00:09:15,714 --> 00:09:18,591 and a jaunty new mustache dripping in oil, 59 00:09:18,591 --> 00:09:20,927 one thing was sure to follow. 60 00:09:20,927 --> 00:09:23,555 Love! Genuine love. 61 00:09:23,555 --> 00:09:25,515 It's clear what she's feeling. 62 00:09:25,515 --> 00:09:27,350 Love, love, lovely love! 63 00:09:27,350 --> 00:09:29,269 But it hasn't all been so smooth 64 00:09:29,269 --> 00:09:30,812 for the Wunderkind Gifter of Gab. 65 00:09:30,812 --> 00:09:34,107 Others have pushed into the voice box business, 66 00:09:34,107 --> 00:09:35,692 and buyer beware. 67 00:09:35,692 --> 00:09:39,446 Some knockoffs are of a dangerously low quality. 68 00:09:39,446 --> 00:09:43,450 News of the dangers of Roger Co's fabulous TalkMaker VibraPhone, 69 00:09:43,450 --> 00:09:46,828 affectionately known as the Speech Leech, are grossly exagg... 70 00:09:49,873 --> 00:09:51,483 He's dead! 71 00:09:51,555 --> 00:09:55,545 But obstacles to Smith's success come not only from without, 72 00:09:55,545 --> 00:09:57,005 but from within. 73 00:09:57,005 --> 00:10:00,675 His workers have gone on strike! 74 00:10:00,675 --> 00:10:02,218 Union! Union! 75 00:10:02,218 --> 00:10:04,053 With all these challenges, 76 00:10:04,053 --> 00:10:07,974 what is the man in the great tower working on next? 77 00:10:07,974 --> 00:10:09,642 Oh, I hope it's soap you can eat. 78 00:10:09,642 --> 00:10:12,687 I eat soap all the time, and I'm tired of feeling sick. 79 00:10:13,688 --> 00:10:15,064 The strike is a minor hiccup, 80 00:10:15,064 --> 00:10:18,193 but Stan Co. continues to do robust business. 81 00:10:18,193 --> 00:10:20,862 People will be talking in Australia by year's end, 82 00:10:20,862 --> 00:10:23,865 and I, for one, can't wait to hear what they sound like. 83 00:10:23,865 --> 00:10:25,825 So we're number one? 84 00:10:25,825 --> 00:10:28,536 - Number one. - Number one! 85 00:10:28,536 --> 00:10:30,830 - The top. - Well done, sir. 86 00:10:30,830 --> 00:10:33,124 But there are other numbers. 87 00:10:33,124 --> 00:10:36,336 Well, yes, there are other numbers below us. 88 00:10:36,336 --> 00:10:37,754 Below is okay. 89 00:10:37,754 --> 00:10:40,173 - We're above the below. - You look great, Mr. Smith. 90 00:10:40,173 --> 00:10:42,675 Granted, Bullock has 20% of the market. 91 00:10:42,675 --> 00:10:44,469 Selling my invention. 92 00:10:44,469 --> 00:10:47,847 - But you have 60%! - I should have 100. 93 00:10:47,847 --> 00:10:50,600 Nobody has 100% market share. 94 00:10:50,600 --> 00:10:53,645 My sainted mother didn't sell her only blanket... 95 00:10:53,645 --> 00:10:55,021 The blanket! 96 00:10:55,021 --> 00:10:56,272 ...to send me to the city 97 00:10:56,272 --> 00:10:58,691 so that I could be less than a total success. 98 00:10:58,691 --> 00:11:00,026 You bums better get this man 99 00:11:00,026 --> 00:11:02,111 the rest of the market share right now! 100 00:11:03,488 --> 00:11:05,156 What's the report on my donkey? 101 00:11:05,156 --> 00:11:08,034 He's right over there if you'd like to turn your head and look. 102 00:11:08,034 --> 00:11:09,410 I'm too busy. What's his status? 103 00:11:09,410 --> 00:11:11,371 He's not touching the lobster tails, sir. 104 00:11:11,371 --> 00:11:12,956 They must be old or small. 105 00:11:12,956 --> 00:11:14,791 Get him big fresh ones immediately. 106 00:11:16,000 --> 00:11:17,961 It's Tuesday, big boy. 107 00:11:17,961 --> 00:11:20,129 I need my sparkles. 108 00:11:21,089 --> 00:11:23,007 Mm. Yummy. 109 00:11:23,007 --> 00:11:25,093 She's a lucky girl, sir. 110 00:11:25,093 --> 00:11:26,636 She's gaga for you. 111 00:11:26,636 --> 00:11:28,555 - I'm gaga for you. - Ahem. 112 00:11:28,555 --> 00:11:33,226 The launch for your new mysterious product is only a few days away. 113 00:11:33,226 --> 00:11:36,354 Perhaps a preview for the boys on the board? 114 00:11:36,354 --> 00:11:37,397 No. 115 00:11:41,401 --> 00:11:43,403 I can't trust anyone. 116 00:11:43,403 --> 00:11:46,155 That man is here to see you, sir. 117 00:11:47,083 --> 00:11:49,200 Well, if it isn't my fellow genius 118 00:11:49,200 --> 00:11:51,494 who is about to launch a secret product. 119 00:11:51,494 --> 00:11:54,956 What is it? I'm just kidding. I don't even care what it is. 120 00:11:57,250 --> 00:11:59,919 I brought my Bible. I'm sure you've noticed. 121 00:12:01,004 --> 00:12:02,547 I love the Bible now. 122 00:12:02,547 --> 00:12:06,175 You're obviously doing great. The wood in here is so dark. 123 00:12:06,175 --> 00:12:07,468 I'm doing great too. 124 00:12:07,468 --> 00:12:09,888 My gadget boys in the lab have cooked up a camera 125 00:12:09,888 --> 00:12:12,056 so small it can fit inside a Bible. 126 00:12:12,056 --> 00:12:13,474 Uh, not this Bible, though. 127 00:12:16,936 --> 00:12:18,563 A safe. Nice! 128 00:12:21,566 --> 00:12:24,986 Solid. Hey, what if we traded secrets, yeah? 129 00:12:24,986 --> 00:12:26,946 I'll tell you how I get my voice boxes 130 00:12:26,946 --> 00:12:30,491 to let off those totally intentional, invigorating, little harmless zaps, 131 00:12:30,491 --> 00:12:32,118 great for throat health, by the way, 132 00:12:32,118 --> 00:12:34,996 and you could tell me whatever it is you've got cooking... 133 00:12:36,789 --> 00:12:40,376 Tell me your secrets. 134 00:12:48,426 --> 00:12:52,180 Mr. Smith, we're so honored to have your wife 135 00:12:52,180 --> 00:12:53,473 as our headline singer, 136 00:12:53,473 --> 00:12:55,475 and she's a very good singer. 137 00:12:55,475 --> 00:12:56,935 I mean, singing is so new, 138 00:12:56,935 --> 00:12:59,228 and there are already lots of better singers out there. 139 00:12:59,228 --> 00:13:01,356 But I think for now, in this early phase, 140 00:13:01,356 --> 00:13:03,274 she's a good singer. 141 00:13:03,274 --> 00:13:08,488 Especially since you're giving me that bri... 142 00:13:09,238 --> 00:13:11,366 Bribe. Kickback. The cash. 143 00:13:14,035 --> 00:13:15,995 What a singer. 144 00:13:18,539 --> 00:13:22,168 ♪ People are talking ♪ 145 00:13:22,168 --> 00:13:25,296 ♪ Talking about people ♪ 146 00:13:25,296 --> 00:13:28,383 ♪ I hear them whisper ♪ 147 00:13:28,383 --> 00:13:31,094 ♪ You won't believe it Darling ♪ 148 00:13:31,094 --> 00:13:34,430 ♪ They think we're lovers... ♪ 149 00:13:34,430 --> 00:13:37,475 Wow. That's nice in the ears. 150 00:13:37,475 --> 00:13:39,394 Enjoying the show, Smith? 151 00:13:39,394 --> 00:13:42,355 I have every right to be angry, you know? 152 00:13:42,355 --> 00:13:45,942 I gave you a job and you stole my girl. 153 00:13:45,942 --> 00:13:48,695 Or rather, you outbid me. 154 00:13:48,695 --> 00:13:49,779 You got a lot of nerve 155 00:13:49,779 --> 00:13:51,656 talking about the boss' wife like that. 156 00:13:51,656 --> 00:13:55,034 Oh, I know you didn't just talk directly to my boss. 157 00:13:55,034 --> 00:13:58,204 Profits are up, up, up at Bullock Co. 158 00:13:58,204 --> 00:14:02,959 People just love these voice boxes, but what's next, Smith? 159 00:14:02,959 --> 00:14:07,005 Whatcha got cooking in that brilliant mind of yours? 160 00:14:07,005 --> 00:14:09,590 That's none of your [BLEEP] beeswax! 161 00:14:09,590 --> 00:14:12,176 My boss is a million times stronger than your boss! 162 00:14:12,176 --> 00:14:14,929 Whatever it is, I'll just go down, 163 00:14:14,929 --> 00:14:16,389 buy one from the store 164 00:14:16,389 --> 00:14:18,850 and have my engineers figure it out. 165 00:14:18,850 --> 00:14:20,893 Like I did last time. 166 00:14:20,893 --> 00:14:23,396 I'll kill you for what your boss just said. 167 00:14:30,361 --> 00:14:32,071 The emperor himself. 168 00:14:32,071 --> 00:14:36,409 His breath stinks of the richest gravies and sauces. 169 00:14:36,409 --> 00:14:37,994 Why, smelling one of his belches 170 00:14:37,994 --> 00:14:41,748 would be the most decadent moment in our horrible lives! 171 00:14:48,046 --> 00:14:49,756 Loud, terrible world. 172 00:15:02,685 --> 00:15:05,313 A year ago, I changed everything. 173 00:15:05,313 --> 00:15:07,023 Yeah, you did! 174 00:15:07,023 --> 00:15:08,232 Let me finish. 175 00:15:08,232 --> 00:15:10,443 On my face! 176 00:15:10,443 --> 00:15:13,821 I brought you the VoiceTronic ThroatBug. 177 00:15:15,448 --> 00:15:17,909 I gave voice to a voiceless world. 178 00:15:17,909 --> 00:15:21,162 And I haven't been impressed with what you've had to say. 179 00:15:22,330 --> 00:15:24,957 "I don't want to work hard." 180 00:15:24,957 --> 00:15:27,376 "I'm going to tell you what you want to hear 181 00:15:27,376 --> 00:15:29,170 because I'm a spineless yes man." 182 00:15:29,170 --> 00:15:31,506 I agree with Boss. You guys are pathetic. 183 00:15:31,506 --> 00:15:35,176 "I'm going to steal your ideas and grow fat from my deceit." 184 00:15:35,176 --> 00:15:36,677 I think that's me. 185 00:15:36,677 --> 00:15:38,638 I don't like it. 186 00:15:38,638 --> 00:15:42,600 It's time for me to change everything again. 187 00:15:50,358 --> 00:15:52,610 Far beyond black, gray and white, 188 00:15:52,610 --> 00:15:55,488 I have discovered that there are hidden true colors 189 00:15:55,488 --> 00:15:57,073 to everything in the universe. 190 00:15:58,533 --> 00:16:00,409 When can we buy it? 191 00:16:00,409 --> 00:16:02,286 You can't. I'll never sell it. 192 00:16:02,286 --> 00:16:04,080 Then what can we buy? 193 00:16:04,080 --> 00:16:07,250 For a price, anyone and anything can be colorized, 194 00:16:07,250 --> 00:16:08,960 but only I have the technology, 195 00:16:08,960 --> 00:16:11,295 and now that you've seen it, you'll want more. 196 00:16:11,295 --> 00:16:13,464 You don't know what a banana truly looks like 197 00:16:13,464 --> 00:16:16,259 until it's been shined on by my fabulous machine. 198 00:16:16,259 --> 00:16:18,219 The banana color is not what you think. 199 00:16:18,219 --> 00:16:19,512 I gotta have it! 200 00:16:19,512 --> 00:16:21,556 Myriad kaleidoscopic wonders 201 00:16:21,556 --> 00:16:24,600 locked behind a gate to which I alone hold the key. 202 00:16:24,600 --> 00:16:26,269 I've been called a Prometheus, 203 00:16:26,269 --> 00:16:28,896 but he merely stole the gifts of the gods. 204 00:16:28,896 --> 00:16:30,648 I am a god. 205 00:16:30,648 --> 00:16:33,359 So if you ever want to see the color of your children's eyes, 206 00:16:33,359 --> 00:16:35,236 you'll have to pray to me! 207 00:16:42,243 --> 00:16:44,036 How beautiful. 208 00:16:50,585 --> 00:16:53,254 Thanks for the sparkles. 209 00:16:57,633 --> 00:17:00,219 Oh, God, Boss, your blood is so... 210 00:17:00,219 --> 00:17:01,971 I guess this color needs a name. 211 00:17:02,513 --> 00:17:04,182 Blood color. 212 00:17:07,810 --> 00:17:10,396 You've been shot! You need help! 213 00:17:10,396 --> 00:17:12,315 What I need is my prism back. 214 00:17:12,315 --> 00:17:14,108 How will we ever find them? 215 00:17:14,108 --> 00:17:16,152 They won't be able to resist. 216 00:17:18,029 --> 00:17:19,363 There you are. 217 00:17:19,363 --> 00:17:20,990 Look at you! 218 00:17:21,908 --> 00:17:23,618 Look at you! 219 00:17:24,577 --> 00:17:25,661 Look at that! 220 00:17:25,661 --> 00:17:27,205 We've got to go underground. 221 00:17:36,255 --> 00:17:38,507 That was close for a few seconds, 222 00:17:38,507 --> 00:17:40,426 but I think it's definitely time 223 00:17:40,426 --> 00:17:42,303 to count those chickens. 224 00:17:42,303 --> 00:17:46,432 Oh, God, we're on the L-train! 225 00:17:46,432 --> 00:17:47,975 There he is! 226 00:17:54,190 --> 00:17:56,943 I have a zeppelin too, just as good. 227 00:17:56,943 --> 00:17:58,986 Now it's simply a matter of reeling it in 228 00:17:58,986 --> 00:18:02,698 using my patent-pending Roger Co. Reacher Creature! 229 00:18:06,160 --> 00:18:07,203 Piece of junk! 230 00:18:08,037 --> 00:18:10,414 No... 231 00:18:10,414 --> 00:18:12,375 Ah! 232 00:18:16,587 --> 00:18:18,673 It wasn't another voice box. 233 00:18:18,673 --> 00:18:20,967 It was something that made things look crazy! 234 00:18:20,967 --> 00:18:23,261 - I don't know how to describe it. - Could you try? 235 00:18:23,261 --> 00:18:24,470 I don't feel like it. 236 00:18:24,470 --> 00:18:25,888 Is it like that? 237 00:18:26,472 --> 00:18:28,015 Oh, my God! 238 00:18:31,602 --> 00:18:32,812 This is our chance! 239 00:18:34,230 --> 00:18:36,691 They're going into the Self-Made Man! 240 00:18:36,691 --> 00:18:39,860 The only way out is up, and that's where I am. 241 00:18:51,706 --> 00:18:54,458 What you have belongs to me. 242 00:18:54,458 --> 00:18:56,502 You just jumped out? 243 00:18:56,502 --> 00:18:59,297 I don't know how to drive this thing! 244 00:18:59,297 --> 00:19:01,340 The color, it isn't yours. 245 00:19:01,340 --> 00:19:03,342 You're right. It isn't ours. 246 00:19:04,719 --> 00:19:06,721 It belongs to everyone! 247 00:19:06,721 --> 00:19:08,222 What are you doing? No! 248 00:19:23,696 --> 00:19:25,156 I'm ruined. 249 00:19:30,953 --> 00:19:32,788 Thanks for not giving me the old heave-ho 250 00:19:32,788 --> 00:19:35,124 and letting me leave with my dignity intact. 251 00:19:39,754 --> 00:19:41,589 So what's your favorite color? 252 00:19:41,589 --> 00:19:43,883 What an exciting new question. 253 00:19:44,967 --> 00:19:47,511 Mother! I'm a failure, Mother. 254 00:19:47,511 --> 00:19:50,556 I lost my fortune. I lost my shirt. 255 00:19:50,556 --> 00:19:51,974 I know. 256 00:19:51,974 --> 00:19:53,684 Come on home, son. 257 00:19:58,606 --> 00:20:00,608 I never wanted to come back to the farm, 258 00:20:00,608 --> 00:20:01,817 and if I did, I wanted to come back 259 00:20:01,817 --> 00:20:03,861 as a man of great renown 260 00:20:03,861 --> 00:20:06,405 on a billion donkeys made of gold! 261 00:20:06,405 --> 00:20:08,908 Not on one donkey made of donkey meat. 262 00:20:08,908 --> 00:20:10,659 Hit me with your rolling pin! 263 00:20:10,659 --> 00:20:13,037 I had to sell my rolling pin to get to the city. 264 00:20:13,037 --> 00:20:15,998 I forgot to send you money. I'm such a loser. 265 00:20:15,998 --> 00:20:17,917 You know what else is really making me nuts? 266 00:20:17,917 --> 00:20:19,418 I don't even know who shot me. 267 00:20:19,418 --> 00:20:21,379 - I shot you. - What? Why? 268 00:20:21,379 --> 00:20:23,381 You were being a real bad boy. 269 00:20:23,381 --> 00:20:24,965 Everyone else was a bad boy first. 270 00:20:24,965 --> 00:20:27,510 Why am I the only one who has to go back where I started? 271 00:20:27,510 --> 00:20:29,762 Where it's hard, it's bleak, it's... 272 00:20:38,771 --> 00:20:40,940 It's beautiful. 273 00:20:40,940 --> 00:20:44,110 The things you share are yours to keep. 274 00:20:44,110 --> 00:20:47,279 I wish I had my money too, and my hot traitor wife. 275 00:20:47,279 --> 00:20:49,698 But this is... This is nice. 276 00:20:56,476 --> 00:20:57,873 Have a great night! 277 00:21:00,294 --> 00:21:02,176 - synced and corrected by sot26 - www.addic7ed.com 19425

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.