All language subtitles for 57 Seconds 2023 1080p - 720p BluRay dts x264 MANBEARPIG & GalaxyRG

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:08,110 --> 00:01:11,481 Όλοι πάνω σ' αυτό το αεροπλάνο πρόκειται να πεθάνουν, 2 00:01:11,581 --> 00:01:12,881 συμπεριλαμβανομένου και μένα. 3 00:01:12,981 --> 00:01:15,115 Είμαι ο Φράνκλιν Φοξ. Κάποιοι με γνωρίζουν ως Θεραπεία. 4 00:01:15,116 --> 00:01:17,418 Γράφω ένα ιστολόγιο σχετικά με την επιτυχία της βέλτιστης υγείας. 5 00:01:17,419 --> 00:01:20,355 Εκείνος ο τύπος στη θέση στην ευθεία από μένα είναι ο Σιγκ Θόρενσον, 6 00:01:20,455 --> 00:01:22,088 ο οποίος δε θα ήταν σ' αυτή τη δύσκολη κατάσταση 7 00:01:22,089 --> 00:01:23,824 αν δεν είχε προκαλέσει το θάνατο χιλιάδων ανθρώπων 8 00:01:23,825 --> 00:01:25,233 γεμίζοντας την φαρμακευτική αγορά 9 00:01:25,258 --> 00:01:27,677 μ' ένα φάρμακο που γνώριζε ότι ήταν εθιστικό σε υψηλό βαθμό 10 00:01:27,702 --> 00:01:28,803 και ολέθρια θανατηφόρο. 11 00:01:28,861 --> 00:01:30,429 Λένε ότι η ζωή περνάει μπροστά απ' τα μάτια σου 12 00:01:30,430 --> 00:01:32,164 όταν έχεις μια επιθανάτια εμπειρία, 13 00:01:32,264 --> 00:01:34,834 όμως εγώ είδα μόνο τους τελευταίους 3 μήνες μου. 14 00:01:35,568 --> 00:01:37,670 Οπότε θα σας πάω πίσω εκεί απ' όπου ξεκίνησε αυτό. 15 00:01:41,205 --> 00:01:43,442 Έκλεισα μια δουλειά ως αγοραστής στη Σάϊ-Τρίνιτι Αρένα 16 00:01:43,542 --> 00:01:45,476 με την ελπίδα ότι θα μπορούσα να σκαλώσω μια συνέντευξη για το ιστολόγιό μου 17 00:01:45,477 --> 00:01:48,178 με τον γκουρού υγείας και τεχνολογίας Άντον Μπουρέλ, 18 00:01:48,237 --> 00:01:50,406 ο οποίος βρισκόταν στα πρόθυρα ν' ανακαλύψει ένα μέσο 19 00:01:50,431 --> 00:01:51,582 για τη βέλτιστη υγεία, 20 00:01:51,682 --> 00:01:54,351 που δεν απαιτούσε χάπια ή άλλες συμβατικές θεραπείες. 21 00:01:55,084 --> 00:01:56,520 Ήμουν πίσω στο πρόγραμμα, 22 00:01:56,620 --> 00:01:58,755 και σύντομα έμαθα ότι η προσπάθεια να κλέψω χρόνο 23 00:01:58,855 --> 00:02:00,055 ήρθε με υψηλό κόστος. 24 00:02:00,155 --> 00:02:02,615 Το μόνο που έχετε να κάνετε είναι να σαρώσετε το Τράϊ-Μπαντ. 25 00:02:02,640 --> 00:02:03,908 Δέχεται μόνο το πράσινο. 26 00:02:04,293 --> 00:02:07,161 Το νέο Τράϊ-Μπαντ, που βελτιστοποιεί... 27 00:02:07,261 --> 00:02:08,463 Άργησες. 28 00:02:08,563 --> 00:02:09,664 Συγγνώμη. 29 00:02:10,197 --> 00:02:12,065 - Πέρνα το σήμα σου. - Το Τράϊ-Μπαντ... 30 00:02:12,149 --> 00:02:13,942 Ανέφερα μήπως ότι πήρα αυτή τη δουλειά μόνο 31 00:02:13,967 --> 00:02:15,427 για να συναντήσω τον Άντον Μπουρέλ; 32 00:02:15,469 --> 00:02:16,570 Έκανα έρευνα γι' αυτόν, 33 00:02:16,670 --> 00:02:18,797 αλλά δεν είχα ψάξει αυτή την βασικού μισθού δουλειά. 34 00:02:18,822 --> 00:02:21,257 Πιο απλό και πιο παραγωγικό. 35 00:02:22,776 --> 00:02:24,009 Βιώστε την βέλτιστη υγεία. 36 00:02:24,109 --> 00:02:25,210 Ευχαριστώ. Α-χα. 37 00:02:25,311 --> 00:02:26,379 Πρώτη μέρα. 38 00:02:26,879 --> 00:02:28,046 Στολή. 39 00:02:29,381 --> 00:02:30,424 Το πάνω κουμπί. 40 00:02:30,449 --> 00:02:31,858 Καλώς ήρθατε στην Σάϊ-Τρίνιτι. 41 00:02:31,883 --> 00:02:33,225 Ω. Ξεκινήστε το ταξίδι σας 42 00:02:33,250 --> 00:02:35,210 προς την καλύτερη υγεία για έναν καλύτερο κόσμο. 43 00:02:35,286 --> 00:02:38,556 Όπως έλεγα, δέχεται μόνο το πράσινο. 44 00:02:39,724 --> 00:02:41,057 Ο Άντον Μπουρέλ 45 00:02:41,157 --> 00:02:43,259 σας καλωσορίζει στην Σάϊ-Τρίνιτι Αρένα. 46 00:02:43,360 --> 00:02:45,127 Σας ευχαριστώ. 47 00:02:45,227 --> 00:02:46,562 Περάστε απ' την πόρτα 48 00:02:46,596 --> 00:02:49,499 για να συναντήσετε το μονοπάτι προς την βέλτιστη υγεία. 49 00:02:54,403 --> 00:02:56,605 Εμ, συγγνώμη. 50 00:02:57,706 --> 00:02:58,907 Συγγνώμη, κυρία. 51 00:02:59,006 --> 00:03:01,509 Αυτός ο υπάλληλος δε σας σκάναρε σωστά. 52 00:03:01,609 --> 00:03:02,677 Με συγχωρείτε. 53 00:03:06,179 --> 00:03:08,014 Μάθε την δουλειά σου, τουβλίδη. 54 00:03:12,886 --> 00:03:14,320 Βοηθάμε... 55 00:03:14,420 --> 00:03:16,489 Ήμουν σε αποστολή για να συναντήσω τον Μπουρέλ 56 00:03:16,589 --> 00:03:18,990 και δεν ήθελα ν' αποσυντονιστώ, αλλά ξέρετε, 57 00:03:19,090 --> 00:03:21,793 μερικές φορές η ζωή σου επιτίθεται με περίεργους τρόπους. 58 00:03:23,361 --> 00:03:26,597 Την επόμενη φορά, να σκανάρεις τα βραχιόλια, όχι τα μωρά. 59 00:03:26,697 --> 00:03:30,267 Λοιπόν, Λούϊ, δε θα 'πρεπε ν' αποκαλείς τις γυναίκες με τις οποίες δουλεύεις, μωρά. 60 00:03:30,367 --> 00:03:33,370 Δε θα μ' άρεσε να κάνω άλλη μια αναφορά στο αφεντικό σου. 61 00:03:34,838 --> 00:03:36,806 Αυτό ήταν φοβερό. 62 00:03:36,906 --> 00:03:38,807 Νομίζει ότι θα πήγαινα μαζί του για να κρατήσω αυτή τη σκατένια δουλειά. 63 00:03:38,808 --> 00:03:41,242 Δηλαδή, πάω στοίχημα ότι ακόμα κοιτάζει. 64 00:03:41,777 --> 00:03:43,211 Ουφ. Εντελώς. 65 00:03:43,312 --> 00:03:44,771 Ναι, και θες να ξέρεις γιατί; Γιατί; 66 00:03:44,796 --> 00:03:46,615 Διότι είμαι μωρό. 67 00:03:46,715 --> 00:03:48,450 Εμ, αστείο είναι. 68 00:03:48,982 --> 00:03:50,618 Ε, όχι, δεν είναι. 69 00:03:50,718 --> 00:03:52,085 Είσαι μωρό. 70 00:03:52,185 --> 00:03:53,454 Έϊ, εγώ είμαι ο Φράνκλιν. 71 00:03:54,755 --> 00:03:56,924 Τζάλα. Τζάλα, χαίρομαι που σε γνωρίζω. 72 00:03:57,023 --> 00:03:58,458 Παρακαλώ βρείτε τις θέσεις σας. 73 00:03:58,558 --> 00:04:01,895 Έϊ, θα, ε, ήθελες, δηλαδή, να φάμε μαζί κάποια στιγμή; 74 00:04:01,994 --> 00:04:04,162 Να πάμε για φαγητό ή κάτι τέτοιο; 75 00:04:04,764 --> 00:04:06,599 Εντάξει, τι θα λεγες τώρα; 76 00:04:06,699 --> 00:04:09,534 Τώρα; Ε, εγώ απλά... 77 00:04:09,635 --> 00:04:11,052 Ω, κατάλαβα. Το πρώτο μας ραντεβού 78 00:04:11,077 --> 00:04:12,712 και ήδη έχεις κάτι καλύτερο να κάνεις. 79 00:04:12,737 --> 00:04:14,037 Όχι, όχι, απλά, 80 00:04:14,137 --> 00:04:16,239 σχεδίαζα κάπως να δω την παρουσίαση. 81 00:04:16,707 --> 00:04:18,818 Ω, έχεις καμιά μυστική πρόσκληση κρυμμένη κάπου; 82 00:04:18,843 --> 00:04:20,310 Δε βλέπω κανένα Τράϊ-Μπαντ. 83 00:04:20,411 --> 00:04:21,811 Όχι. Εγώ, ε, δε μπορώ ν' αντεπεξέλθω οικονομικά. 84 00:04:21,812 --> 00:04:23,730 Μαζεύω λεφτά για να σε βγάλω για φαγητό, οπότε. 85 00:04:23,755 --> 00:04:26,649 Εντάξει, ένα αγόρι που βλέπει το μέλλον, 86 00:04:26,749 --> 00:04:28,083 οπαδέ του Μπουρέλ. 87 00:04:28,141 --> 00:04:30,810 Περισσότερο η τεχνολογία είναι που δε μπορώ ν' αντέξω οικονομικά. 88 00:04:30,835 --> 00:04:32,788 Τι θα λεγες γι' αύριο το βράδυ; Όχι, απόψε. 89 00:04:32,888 --> 00:04:34,489 Στου Κούγκαν στις 7. 90 00:04:34,589 --> 00:04:37,124 Περίμενε, εδώ, να, να πάρω τον αριθμό σου για παν ενδεχόμενο. 91 00:04:38,158 --> 00:04:39,702 Στην περίπτωση επείγουσας ανάγκης 92 00:04:39,727 --> 00:04:41,395 κατά τη διάρκεια της αποψινής παράστασης 93 00:04:41,420 --> 00:04:44,865 οι συναγερμοί θα ηχήσουν κι εσείς θα οδηγηθείτε μακριά απ' τις θέσεις σας. 94 00:04:44,965 --> 00:04:46,925 Περίμενε, αυτός δεν είναι... Ο αριθμός μου; Όχι. 95 00:04:46,967 --> 00:04:48,760 Όμως όντως έβαλα το ξυπνητήρι σου στις 6:30. 96 00:04:48,785 --> 00:04:51,004 Θα σου δώσει μπόλικο χρόνο να κάνεις οτιδήποτε 97 00:04:51,103 --> 00:04:53,573 πονηρό ετοιμάζεις. 98 00:04:53,673 --> 00:04:55,316 Δεν ήμουν σίγουρος που θα πήγαινε αυτό, 99 00:04:55,341 --> 00:04:56,641 αλλά πραγματικά ήθελα να τ' ανακαλύψω. 100 00:04:56,642 --> 00:04:58,710 Όμως αυτή τη στιγμή, έπρεπε να πάω στον Άντι, 101 00:04:58,810 --> 00:05:00,645 το κλειδί μου για να συναντήσω τον Μπουρέλ. 102 00:05:00,745 --> 00:05:02,179 Άντι; 103 00:05:07,551 --> 00:05:09,953 Άντι; Μαλάκα! 104 00:05:10,052 --> 00:05:11,421 Με κατατρόμαξες. 105 00:05:11,521 --> 00:05:13,122 Ίσως θα πρεπε να ήσουν στην τουαλέτα. 106 00:05:13,222 --> 00:05:15,199 Γιατί άργησες; Θα ξεκινήσει. 107 00:05:15,224 --> 00:05:16,426 Συγγνώμη, εγώ, ε... 108 00:05:17,360 --> 00:05:19,527 Νομίζω ότι μπορεί μόλις να γνώρισα τη μέλλουσα σύζυγό μου. 109 00:05:19,528 --> 00:05:22,322 Μεγάλε, υπάρχουν 3 συναισθήματα που μπορούν να σκοτώσουν έναν άνδρα: 110 00:05:22,347 --> 00:05:24,032 Η αγάπη, η απληστία και η εκδίκηση. 111 00:05:24,131 --> 00:05:26,768 Βάλ' τα στη σειρά με δικό σου κίνδυνο. 112 00:05:26,868 --> 00:05:28,836 Μμμ; Ω. 113 00:05:29,377 --> 00:05:31,212 Δε μπορούσες να μου το είχες φέρει αυτό χθες; 114 00:05:31,237 --> 00:05:32,539 Να γλυτώσω τη σκλαβιά της σημερινής δουλειάς; 115 00:05:32,540 --> 00:05:34,340 Λες κι ο πισινός σου που είναι ταπί δε χρειάζεται λεφτά; 116 00:05:34,341 --> 00:05:37,135 Εξάλλου, όλ' αυτά τα υπαλληλικά βραχιόλια που δίνουν πρόσβαση παντού 117 00:05:37,160 --> 00:05:38,394 έφτασαν μόλις σήμερα το πρωί. 118 00:05:38,453 --> 00:05:40,145 Το σούφρωσα αυτό από το αφεντικό μου. 119 00:05:40,580 --> 00:05:41,622 Δε θα του λείψει; 120 00:05:41,647 --> 00:05:43,382 Τ' αντικατέστησε μ' ένα Τράϊ-Μπαντ δύό. 121 00:05:43,482 --> 00:05:44,817 Δε θα καταλάβει ποτέ τη διαφορά. 122 00:05:44,917 --> 00:05:47,286 Τέλος πάντων, αυτό το χάκαρα. 123 00:05:47,386 --> 00:05:49,688 Φόρτωσα το DNA σου από ένα μπουκάλι μπύρα. 124 00:05:49,788 --> 00:05:51,121 Όχι εύκολο. 125 00:05:51,221 --> 00:05:53,591 Η ασφάλεια σ' αυτά τα πράγματα είναι αληθινή σκύλα. 126 00:05:54,759 --> 00:05:56,360 Όμως θα λειτουργήσει, σωστά; 127 00:05:58,429 --> 00:06:01,298 Πρόσεχε! 128 00:06:11,673 --> 00:06:14,509 Περίμενε, περίμενε, περίμενε, περίμενε. Ω. 129 00:06:16,044 --> 00:06:18,479 Ίσως, ίσως είναι... 130 00:06:18,579 --> 00:06:20,648 Ναι, ορίστε. Συνέχισε. Εντάξει. 131 00:06:26,653 --> 00:06:28,388 Παρακαλώ καθίστε. 132 00:06:28,488 --> 00:06:32,591 Ο κύριος Μπουρέλ έχει ζητήσει καμία φωτογραφία με φλας. 133 00:07:26,972 --> 00:07:30,341 Ποιός... και γιατί; 134 00:07:31,542 --> 00:07:33,711 Ε, κύριε Μπουρέλ, είμαι, είμαι ο Φράνκλιν Φοξ. 135 00:07:33,811 --> 00:07:35,146 Θα ήθελα να σας πάρω συνέντευξη. 136 00:07:35,171 --> 00:07:36,547 Έχω, έχω ένα ιστολόγιο που... 137 00:07:40,016 --> 00:07:42,852 Ποιός... και γιατί; 138 00:07:54,162 --> 00:07:55,363 Δεν είναι δικό σου, είναι; 139 00:07:56,330 --> 00:07:57,999 Κύριε, εγώ... Ώρα έναρξης. 140 00:08:00,134 --> 00:08:02,803 Μην κουνηθείς, απόλαυσε το σόου. 141 00:08:04,504 --> 00:08:05,547 Μμμ; 142 00:08:05,639 --> 00:08:08,574 Ω. Δεν πρέπει να αποσπαστούμε απ' το προϊόν. 143 00:08:13,612 --> 00:08:16,782 Κυρίες και κύριοι, ο Άντον Μπουρέλ. 144 00:08:37,466 --> 00:08:42,170 Φυσιολογικά με παρουσιάζουν με μεγάλη φασαρία, 145 00:08:43,038 --> 00:08:47,408 φώτα, μουσική, κάποιος εκφωνητής που φωνάζει τ' όνομά μου. 146 00:08:48,175 --> 00:08:52,312 Σήμερα είπα, "Αρκετά μ' όλα αυτά." 147 00:08:52,412 --> 00:08:53,780 Με γνωρίζετε. 148 00:08:53,880 --> 00:08:57,217 Γνωριζόμαστε μεταξύ μας διότι έχουμε κάνει αυτό το ταξίδι 149 00:08:57,317 --> 00:09:02,287 μαζί, χέρι με χέρι, ή πρέπει να πω 150 00:09:02,388 --> 00:09:03,889 καρπός και βραχιόλι; 151 00:09:05,957 --> 00:09:07,792 Η αποστολή μας είναι μία. 152 00:09:07,892 --> 00:09:09,647 Και μοιραζόμαστε μια κεντρική πεποίθηση 153 00:09:09,672 --> 00:09:11,762 ότι για να δημιουργήσουμε έναν καλύτερο κόσμο, 154 00:09:11,862 --> 00:09:12,905 πρέπει... 155 00:09:12,997 --> 00:09:15,233 Να δημιουργήσουμε καλύτερη υγεία! 156 00:09:15,332 --> 00:09:17,267 Να δημιουργήσουμε καλύτερη υγεία. 157 00:09:17,367 --> 00:09:22,338 Νοητική υγεία, σωματική υγεία, πνευματική υγεία. 158 00:09:22,438 --> 00:09:26,475 Όταν αυτή η Τριάδα είναι σε ασυμφωνία, βιώνουμε αρρώστια. 159 00:09:26,575 --> 00:09:28,877 Όταν είναι σε αρμονία, 160 00:09:29,611 --> 00:09:32,414 βιώνουμε τη βέλτιστη υγεία. 161 00:09:32,514 --> 00:09:34,882 Πόσοι από σας εδώ, από τότε που ενσωματώσατε 162 00:09:34,982 --> 00:09:37,384 ένα Τράϊ-Μπαντ στη ζωή σας, 163 00:09:37,485 --> 00:09:40,087 έχετε κερδίσει καλύτερη σωματική υγεία; Μμ; 164 00:09:42,089 --> 00:09:46,326 Πόσοι αισθάνεστε πιο χαλαροί και ταυτόχρονα, 165 00:09:46,426 --> 00:09:48,094 πιο ζωντανοί από ποτέ; 166 00:09:50,663 --> 00:09:53,865 Πόσοι αισθάνεστε μια νέα τρυφερή σύνδεση 167 00:09:54,966 --> 00:09:56,101 με τον κόσμο γύρω σας; 168 00:09:58,870 --> 00:10:02,540 Η τεχνολογία μας έχει παρακολουθήσει τη φυσιολογία σας, 169 00:10:02,640 --> 00:10:06,977 έχει αποκωδικοποιήσει το DNA σας για να αναπτύξει ένα σχέδιο υγείας 170 00:10:07,077 --> 00:10:09,012 μοναδικό για εσάς. 171 00:10:10,146 --> 00:10:11,581 Μετά, 172 00:10:11,681 --> 00:10:14,417 επειδή το να τα θυμάστε όλα μπορεί να γίνει αγγαρεία, 173 00:10:15,252 --> 00:10:19,588 σας θύμιζε πότε και πως ν' ασκείστε, 174 00:10:19,688 --> 00:10:22,157 τι και πότε να τρώτε. 175 00:10:22,258 --> 00:10:25,660 Όμως τι θα γινόταν αν δε θα πρεπε να σας το θυμίζουν; 176 00:10:25,760 --> 00:10:29,930 Τι θα γινόταν αν απλά φυσιολογικά απολαμβάνατε να κάνετε όλα τα πράγματα 177 00:10:30,030 --> 00:10:32,132 που είναι καλύτερα για την υγεία σας; 178 00:10:32,233 --> 00:10:33,400 Φίλοι 179 00:10:34,201 --> 00:10:37,803 σας παρουσιάζω το Τράϊ-Μπαντ 5. 180 00:10:40,773 --> 00:10:42,774 Φορέστε το και όχι μόνο 181 00:10:42,874 --> 00:10:45,278 θα θέλετε να σηκώνεστε κάθε πρωί και ν' ασκείστε, 182 00:10:45,377 --> 00:10:49,380 αλλά θα το κάνετε χωρίς να το σκεφτείτε και θα το απολαμβάνετε. 183 00:10:49,480 --> 00:10:52,950 Δε θα χρειάζεστε χάπια για διαβήτη, 184 00:10:53,050 --> 00:10:55,257 για την υψηλή πίεση αίματος, για τον εθισμό σας 185 00:10:55,282 --> 00:10:57,420 στο φαγητό, για τον εθισμό σας στα ναρκωτικά. 186 00:10:58,822 --> 00:11:04,460 Όλ' αυτά χάνουν τη δύναμή τους με το Τράϊ-Μπαντ 5 στο χέρι σας. 187 00:11:09,564 --> 00:11:11,132 Η απλή σκέψη ότι τ' οδοντικό νήμα 188 00:11:11,233 --> 00:11:15,503 θα σας αφήσει να αισθάνεστε ζεστοί. 189 00:11:21,441 --> 00:11:22,909 Πώς πάει; 190 00:11:23,009 --> 00:11:24,110 Είδες το νέο τέϊζερ; 191 00:11:24,211 --> 00:11:25,279 Όχι. Καλώς. 192 00:11:31,083 --> 00:11:32,851 Τώρα πώς είναι όλο αυτό δυνατό; 193 00:11:33,585 --> 00:11:34,819 Καλή ερώτηση. 194 00:11:35,520 --> 00:11:38,856 Έχουμε αναπτύξει μια νευροτεχνολογία που σας επιτρέπει 195 00:11:38,956 --> 00:11:43,393 να είστε στα καλύτερά σας χωρίς καν να προσπαθήσετε. 196 00:11:44,295 --> 00:11:48,131 Είστε ακόμα εσείς, απλά η καλύτερη εκδοχή σας. 197 00:11:51,335 --> 00:11:53,469 Η Σάϊ-Τρίνιτι σας ελέγχει! 198 00:12:02,043 --> 00:12:04,812 Μαλακισμένο. 199 00:12:10,116 --> 00:12:11,851 Δολοφονικές μηχανές! 200 00:12:11,951 --> 00:12:13,419 Δολοφονικές μηχανές! 201 00:12:24,929 --> 00:12:27,765 Συγγνώμη, εγώ, έριξα αυτό απ' το αναλόγιό σας. 202 00:12:34,372 --> 00:12:35,505 Σ' ευχαριστώ. 203 00:12:36,374 --> 00:12:37,507 Κύριε. 204 00:12:40,776 --> 00:12:45,847 Ω, και, ε, Φράνκλιν, εκείνη η συνέντευξη που ήθελες, 205 00:12:47,916 --> 00:12:48,958 θα γίνει. 206 00:12:50,518 --> 00:12:53,154 Εν τω μεταξύ, θα φέρω κάποιον να φροντίσει το χέρι σου. 207 00:13:00,627 --> 00:13:02,587 Κι εσύ κατέβηκες, πέρασες απ' την πίσω πόρτα. 208 00:13:02,629 --> 00:13:03,863 Ναι. Εντάξει. 209 00:13:04,997 --> 00:13:07,499 Λοιπόν, θα πρέπει να το κρατήσω αυτό εγώ για λιγάκι. 210 00:13:07,600 --> 00:13:09,101 Υποτίθεται δε θα πρεπε να ήσουν εδώ, 211 00:13:09,126 --> 00:13:11,295 αλλά είναι καλό ότι ήσουν, εντάξει; 212 00:13:35,924 --> 00:13:37,092 Ω σκατά. 213 00:13:52,605 --> 00:13:54,341 Είσαι καλά; 214 00:14:06,083 --> 00:14:07,985 Θα πρέπει να το κρατήσω εγώ αυτό, εντάξει; 215 00:14:08,085 --> 00:14:09,795 Υποτίθεται δε θα πρεπε να ήσουν εδώ, αλλά, 216 00:14:09,820 --> 00:14:12,155 νομίζω πως ήταν καλό ότι ήσουν. 217 00:14:12,256 --> 00:14:13,790 Εντάξει; Ναι. 218 00:14:48,987 --> 00:14:52,590 Ήταν πολύ καλό. Ναι, ήταν φανταστικό. 219 00:15:26,753 --> 00:15:28,054 Υγείες! 220 00:15:37,863 --> 00:15:40,865 Έϊ. Ακόμα περιμένεις; 221 00:15:41,833 --> 00:15:42,900 Ναι. Ενημέρωσέ με 222 00:15:43,000 --> 00:15:44,336 αν χρειαστείς κάτι, εντάξει; 223 00:15:44,436 --> 00:15:45,836 Ναι. Ω, κούλ δαχτυλίδι. 224 00:15:54,545 --> 00:15:56,979 Ήταν πολύ καλό. Ναι, ήταν φανταστικό. 225 00:16:15,095 --> 00:16:16,597 Είναι τρελό αυτό. 226 00:16:26,905 --> 00:16:29,908 Ας το ξαναδοκιμάσουμε. 227 00:16:32,277 --> 00:16:35,180 Εντάξει, δε δουλεύεις όταν είσαι άσπρο. 228 00:16:39,916 --> 00:16:42,219 Υγείες! 229 00:16:42,319 --> 00:16:44,321 Χρόνια πολλά. 230 00:16:46,523 --> 00:16:48,924 Έϊ. Ακόμα περιμένεις; 231 00:16:49,658 --> 00:16:51,026 Ναι. 232 00:16:51,126 --> 00:16:53,795 Εντάξει, λοιπόν, απλά ενημέρωσέ με αν χρειαστείς κάτι, εντάξει ; 233 00:16:53,820 --> 00:16:55,087 Εντάξει. 234 00:16:59,133 --> 00:17:00,202 Ορίστε. 235 00:17:01,068 --> 00:17:02,203 Εντάξει. 236 00:17:02,303 --> 00:17:03,404 Πόση ώρα; 237 00:17:13,045 --> 00:17:17,250 Οπότε μιλάμε για πόσο χρόνο; 238 00:17:21,553 --> 00:17:22,987 Όταν αγγίζω το κόσμημα... 239 00:17:35,532 --> 00:17:36,932 Είναι εξωπραγματικό. 240 00:17:41,136 --> 00:17:43,472 Πάω στοίχημα ότι ήσουν εδώ στις 7. 241 00:17:43,572 --> 00:17:44,939 Ω. Στην ώρα του, με περιμένει, 242 00:17:45,039 --> 00:17:48,377 και... δεν πρόκειται να μου κάνεις πρόταση, ε; 243 00:17:48,477 --> 00:17:50,978 Ω, ε, ναι, όχι. 244 00:17:53,681 --> 00:17:54,914 Ε... 245 00:17:55,782 --> 00:17:58,685 Είσαι, ε, φαίνεσαι απίστευτη. 246 00:17:58,784 --> 00:18:00,119 Λοιπόν, σ' ευχαριστώ. 247 00:18:00,220 --> 00:18:02,222 Όταν ένα κορίτσι βγαίνει για φαγητό μ' έναν ήρωα. 248 00:18:02,247 --> 00:18:05,224 Σε είδα στη μετάδοσή μου που έσωσες τον Μπουρέλ. Σούπερ ήρωας. 249 00:18:05,325 --> 00:18:08,294 Ω, όχι, εγώ, απλά, ε, απλά αντέδρασα. 250 00:18:08,927 --> 00:18:10,429 Πονάει αυτό; 251 00:18:10,529 --> 00:18:11,572 Ω, όχι, είναι... 252 00:18:11,663 --> 00:18:13,365 Είναι επιφανειακή πληγή. 253 00:18:13,465 --> 00:18:14,765 Από σφαίρα; 254 00:18:14,865 --> 00:18:17,768 Ναι, μα μετά βίας, μετά βίας μ' έγδαρε, οπότε. 255 00:18:22,071 --> 00:18:23,507 Θες να φύγουμε από δω; 256 00:18:25,375 --> 00:18:26,443 Δεν πεινάς; 257 00:18:26,543 --> 00:18:28,378 Όχι, πεθαίνω της πείνας, 258 00:18:28,478 --> 00:18:29,845 αλλά προτείνω μόνο αυτό το μέρος 259 00:18:29,945 --> 00:18:31,404 όταν δεν είμαι σίγουρη για κάποιον. 260 00:18:31,429 --> 00:18:33,398 Είναι ασφαλές, αλλά το φαγητό είναι μούφα. 261 00:18:33,649 --> 00:18:35,717 Και τώρα είσαι, είσαι σίγουρη για μένα; 262 00:18:35,816 --> 00:18:37,985 Όχι, αλλά είμαι αρκετά οξύθυμη 263 00:18:38,085 --> 00:18:40,921 κι εσύ έχεις μόνο ένα καλό χέρι, οπότε μ' αρέσουν οι πιθανότητές μου. 264 00:18:40,946 --> 00:18:42,014 Εντάξει. 265 00:18:42,223 --> 00:18:44,525 Ζωγραφίζεις δηλαδή, δηλαδή πίνακες και τέτοια; 266 00:18:44,625 --> 00:18:45,892 Ναι, ναι. 267 00:18:45,992 --> 00:18:47,693 Τι, νόμιζες ότι το να χτυπάω εισιτήρια σε μια αθλητική αρένα 268 00:18:47,694 --> 00:18:49,095 ήταν τ' όνειρό μου; Δε σε κρίνω. 269 00:18:49,196 --> 00:18:51,231 Δηλαδή, δεν, δεν είναι το δικό σου, σωστά; 270 00:18:51,331 --> 00:18:53,208 Όχι, όχι, όχι. Εγώ απλά, εγώ, έκανα τη δουλειά 271 00:18:53,233 --> 00:18:56,202 ώστε να μπορέσω, ε, ξέρεις, να τρυπώσω κρυφά στην παρουσίαση. 272 00:18:57,136 --> 00:18:59,371 Ω, εντάξει. Όμως εγώ, γράφω. 273 00:18:59,471 --> 00:19:00,471 Ω, συγγραφέας; 274 00:19:00,472 --> 00:19:02,039 Όπως, όπως λέμε μυθιστορήματα. 275 00:19:02,140 --> 00:19:06,076 Όπως λέμε άρθρα για εφημερίδες ή ιστοσελίδες. 276 00:19:06,943 --> 00:19:08,613 Για τι πράγμα γράφεις; 277 00:19:08,713 --> 00:19:10,780 Για το πως η τεχνολογία επηρεάζει την υγεία. 278 00:19:11,348 --> 00:19:15,252 Α, δηλαδή είσαι σαν ερευνητής δημοσιογράφος; 279 00:19:16,252 --> 00:19:17,320 Ναι. Κούλ. 280 00:19:17,420 --> 00:19:19,714 Ναι, για την ακρίβεια, είχα, είχα τρία κομμάτια μου που, 281 00:19:19,739 --> 00:19:21,290 ανέβηκαν στη Χάφινγκτον Ποστ 282 00:19:21,390 --> 00:19:24,058 κι ο Μπουρέλ συμφώνησε να μου δώσει συνέντευξη απόψε, οπότε 283 00:19:24,159 --> 00:19:26,428 δηλαδή, ξέρει τους έξυπνους όταν τους βλέπει. 284 00:19:26,528 --> 00:19:29,397 Λοιπόν, μάλλον περισσότερο πεισματάρης παρά έξυπνος, αλλά... 285 00:19:29,497 --> 00:19:31,457 Το πείσμα είναι ένα αξιοθαύμαστο χαρακτηριστικό. 286 00:19:42,040 --> 00:19:44,910 Σου έχει συμβεί ποτέ κάτι πολύ τρελό 287 00:19:45,010 --> 00:19:47,446 που να μπορείς μετά βίας να πιστέψεις ότι συνέβη; 288 00:19:47,546 --> 00:19:49,381 Φράνκλιν, μόλις γνωριστήκαμε. 289 00:19:50,848 --> 00:19:53,318 Εκτός κι αν, κι αν δεν εννοούσες αυτό. 290 00:19:55,852 --> 00:19:58,289 Αυτό ακριβώς εννοούσα. 291 00:19:59,122 --> 00:20:00,164 Ναι. 292 00:20:09,799 --> 00:20:10,999 Ω. 293 00:20:13,368 --> 00:20:14,411 Αυτό είναι. 294 00:20:14,436 --> 00:20:16,103 Είναι εντελώς χάλια εδώ μέσα. Συγγνώμη. 295 00:20:16,204 --> 00:20:18,440 Όχι, δεν πειράζει. Μένω με τη θεία μου 296 00:20:18,540 --> 00:20:20,166 κι αυτή κλέβει ότι βρει στην τσάντα μου 297 00:20:20,191 --> 00:20:21,917 κι όλα όσα της ανήκουν μυρίζουν τσιγάρα. 298 00:20:21,942 --> 00:20:23,411 Οπότε αυτό, μ' αρέσει αυτό. 299 00:20:23,511 --> 00:20:24,812 Ωραία. Ναι. 300 00:20:24,911 --> 00:20:27,648 Ναι, πρέπει ακόμα να παίρνω πιο επιχειρηματικές δουλειές. 301 00:20:27,748 --> 00:20:28,790 Γάμα το ιστολόγιο. 302 00:20:28,881 --> 00:20:30,250 Να βγάλω περισσότερα χρήματα. 303 00:20:30,350 --> 00:20:31,751 Το κλασσικό πρόβλημα. 304 00:20:31,850 --> 00:20:34,052 Το πάθος ενάντια στο οικονομικό. 305 00:20:34,153 --> 00:20:35,738 Και ξέρεις τι λένε για τα λεφτά; 306 00:20:35,821 --> 00:20:37,423 Ότι σε διαφθείρουν απόλυτα. 307 00:20:38,123 --> 00:20:40,625 Η δύναμη δεν είναι που σε διαφθείρει απόλυτα; 308 00:20:40,725 --> 00:20:41,768 Τα χρήματα, η δύναμη. 309 00:20:41,859 --> 00:20:43,402 Ποιά είναι η αληθινή διαφορά; Μάλιστα. 310 00:20:43,427 --> 00:20:47,264 Τέλος πάντων, δηλαδή, το πάθος τα επισκιάζει όλα, ναι; 311 00:20:47,365 --> 00:20:48,407 Ναι. 312 00:21:06,481 --> 00:21:08,616 Εμ, εμ, ω, Φράνκλιν; 313 00:21:08,716 --> 00:21:09,759 Ναι. 314 00:21:09,851 --> 00:21:11,385 Έχεις φιλενάδα; 315 00:21:11,485 --> 00:21:13,554 Όχι, γιατί; 316 00:21:13,654 --> 00:21:15,054 Ποιανής είναι αυτές οι τσάντες; 317 00:21:17,791 --> 00:21:19,417 Ε, μπορώ να εξηγήσω, αλλά ίσως αργότερα. 318 00:21:19,517 --> 00:21:20,977 Δεν είναι... Ναι, όχι, δεν πειράζει. 319 00:21:21,002 --> 00:21:22,545 Κούλ, κούλ, κούλ. Εμ... 320 00:21:23,462 --> 00:21:25,297 Ίσως προχωράμε πολύ γρήγορα, τέλος πάντων. 321 00:21:25,397 --> 00:21:26,665 Εντάξει. Εμ... 322 00:21:27,599 --> 00:21:29,167 Απλά θα... 323 00:21:45,515 --> 00:21:49,685 Εμ, Φράνκλιν είναι, είναι η φιλενάδα σου αυτή; 324 00:21:50,686 --> 00:21:52,588 Ω. 325 00:21:53,622 --> 00:21:54,664 Ε... 326 00:21:54,922 --> 00:21:56,124 Εμ... 327 00:21:56,524 --> 00:21:58,393 Εγώ απλά θα... εντάξει. 328 00:22:12,904 --> 00:22:13,947 Περίμενε. 329 00:22:13,972 --> 00:22:15,848 Μπορείς να φιλήσεις τα δάχτυλα των ποδιών μου; 330 00:22:15,873 --> 00:22:17,209 Τα δάχτυλα των ποδιών σου; 331 00:22:17,309 --> 00:22:18,810 Πιστεύεις ότι είναι αλλόκοτο, σωστά; 332 00:22:18,877 --> 00:22:20,587 Λυπάμαι πολύ, δε χρειάζεται να το κάνεις. 333 00:22:20,612 --> 00:22:21,980 Όχι, όχι, όχι. 334 00:22:39,728 --> 00:22:41,230 Ω, ουάου, Φράνκλιν. 335 00:22:48,236 --> 00:22:49,937 Πιστεύεις ότι ήταν σχεδιασμένο; 336 00:22:50,036 --> 00:22:52,473 Μπορεί, ο Μπουρέλ ξέρει πως να πουλάει. 337 00:22:52,573 --> 00:22:55,475 Τώρα, ποιό είναι αυτό το παιδί που έσωσε τον Μπουρέλ; 338 00:22:55,575 --> 00:22:56,910 Είναι ένας συγγραφέας. 339 00:22:57,009 --> 00:22:58,611 Τίποτα ιδιαίτερο. Ετήσιες αναφορές 340 00:22:58,711 --> 00:23:02,448 και άρθρα δημοσίων σχέσεων για μικρές εταιρείες. 341 00:23:02,548 --> 00:23:04,583 Ίσως πρέπει να γράψει κάτι για μας. 342 00:23:04,683 --> 00:23:07,050 Κάλβερτ, ακόλουθα αυτόν το μικρό, και δες αν δουλεύει για τον Μπουρέλ. 343 00:23:07,051 --> 00:23:09,320 Αν μπορέσουμε ν' αποδείξουμε ότι αυτή η επίθεση ήταν απατεωνιά, 344 00:23:09,321 --> 00:23:10,864 αυτό θ' αλλάξει ολόκληρη την αφήγηση. 345 00:23:10,905 --> 00:23:12,281 Θα πέσω πάνω του, κύριε Θόρενσον. 346 00:23:12,306 --> 00:23:13,349 Ρενέ, σκάψε. 347 00:23:13,424 --> 00:23:15,057 Το τέλειο επικάρπιο υγείας, και μαλακίες. 348 00:23:15,058 --> 00:23:16,526 Πρέπει να υπάρχει κάποια χαραμάδα στην πανοπλία του. 349 00:23:16,527 --> 00:23:18,487 Είναι λάδι από φίδι, δε μπορεί να είναι αληθινό. 350 00:23:18,588 --> 00:23:20,673 Κι αν είναι, δε μπορούμε να το βγάλουμε στην αγορά. 351 00:23:20,698 --> 00:23:22,732 Πώς θα βγάζουμε λεφτά αν κανένας δεν αρρωσταίνει; 352 00:23:22,832 --> 00:23:24,032 Ω. Ναι, κύριε. 353 00:23:24,132 --> 00:23:25,368 Ψάξε βαθιά. 354 00:23:25,468 --> 00:23:26,736 Γάμα τον Μπουρέλ. 355 00:23:34,141 --> 00:23:35,710 Καλημέρα. 356 00:23:35,810 --> 00:23:36,853 Έϊ. 357 00:23:37,612 --> 00:23:40,648 Κοίτα, ξέρω ότι είναι περασμένες 12, αλλά θέλεις πρωινό; 358 00:23:42,683 --> 00:23:44,584 Είσαι λες και διαβάζεις το μυαλό. 359 00:23:44,684 --> 00:23:47,084 Μόνο μπέικον. Ο κόσμος που δεν του αρέσει το μπέικον, δηλαδή το μπέικον. 360 00:23:47,085 --> 00:23:48,288 Όχι, όχι, όχι, όχι. 361 00:23:48,388 --> 00:23:50,323 Εγώ, μιλάω για χθες το βράδυ. 362 00:23:50,423 --> 00:23:51,991 Είναι λες κι ήσουν μες στο μυαλό μου. 363 00:23:52,090 --> 00:23:53,792 Νομίζω πως με κατέστρεψες. 364 00:23:55,727 --> 00:23:56,770 Ααα. Μμ. 365 00:23:58,596 --> 00:23:59,798 Περίμενε ένα λεπτό. 366 00:24:03,401 --> 00:24:04,602 Ω σκατά. 367 00:24:04,702 --> 00:24:07,069 Ααα. 368 00:24:11,674 --> 00:24:12,717 Περίμενε, περίμενε. 369 00:24:19,815 --> 00:24:20,857 Περίμενε, περίμενε! 370 00:24:25,153 --> 00:24:26,421 Ω, έλα τώρα. 371 00:24:36,796 --> 00:24:38,063 Τα κλειδιά μου. 372 00:24:40,399 --> 00:24:41,442 Τζάλα! 373 00:24:43,135 --> 00:24:44,178 Τζάλα! 374 00:24:44,646 --> 00:24:46,898 Ξέρεις πόσο καιρό θα μου πάρει να μαζέψω αρκετά χρήματα 375 00:24:46,923 --> 00:24:48,224 για να πάρω αυτό το αυτοκίνητο; 376 00:24:48,324 --> 00:24:49,907 Δηλαδή, οι τύποι αυξάνουν την τιμή 377 00:24:50,008 --> 00:24:51,509 σχεδόν κάθε μέρα αν είναι εκεί. 378 00:24:51,609 --> 00:24:53,944 Λοιπόν, έχεις ακόμα εκείνη τη συνέντευξη με τον Μπουρέλ. 379 00:24:54,044 --> 00:24:55,621 Αυτό μάλλον θα μετρήσει, σωστά; 380 00:24:55,646 --> 00:24:57,914 Ναι, δηλαδή, αν την κάνει ακόμα, 381 00:24:58,014 --> 00:24:59,648 και μπορεί να περάσουν βδομάδες προτού την πουλήσω, 382 00:24:59,649 --> 00:25:01,776 και μετά περισσότερες βδομάδες σε όποιον την πουλήσω 383 00:25:01,801 --> 00:25:03,336 να μου στείλει την επιταγή, οπότε... 384 00:25:03,719 --> 00:25:06,055 Πρέπει απλά να έχεις λίγη πίστη, Φράνκλιν. 385 00:25:06,155 --> 00:25:08,090 Θέρετρο Καζίνο Πάραγκον. 386 00:25:08,190 --> 00:25:10,625 Είσαι καλός, κάτι θα συμβεί. 387 00:25:10,725 --> 00:25:12,327 Ίσως κάτι να έχει ήδη συμβεί. 388 00:25:13,495 --> 00:25:15,730 Έϊ, ε, έχω, έχω να κάνω κάτι, να πω την αλήθεια. 389 00:25:15,830 --> 00:25:18,415 Προσπαθείς να με ξεφορτωθείς; Τι, όχι, όχι. Μπορείς να μείνεις. 390 00:25:18,440 --> 00:25:20,242 Όχι, πλάκα κάνω. Πλάκα κάνω. Τσιμπάς εύκολα. 391 00:25:20,300 --> 00:25:22,034 Πρέπει να πάω να βγάλω βόλτα το σκύλο της θείας μου. 392 00:25:22,035 --> 00:25:23,954 Εντάξει. Αν δεν τον βγάλω, θα χεστεί πάνω της. 393 00:25:24,037 --> 00:25:25,605 Η θεία μου, όχι ο σκύλος. 394 00:25:25,705 --> 00:25:26,705 Εντάξει. Αντίο. 395 00:25:26,706 --> 00:25:27,749 Θα τα πούμε αργότερα. 396 00:25:54,497 --> 00:25:56,665 Νίκησα, νίκησα! Ρε φίλε. 397 00:25:56,765 --> 00:25:58,200 Ναι, έγινε. 398 00:26:06,540 --> 00:26:08,008 Έϊ, πώς πάει; 399 00:26:08,109 --> 00:26:09,275 Έϊ. Έτοιμος για παιχνίδι; 400 00:26:09,376 --> 00:26:11,678 Ε, ναι. Βάλτε τα στοιχήματά σας. 401 00:26:11,778 --> 00:26:13,346 Και τα στοιχήματα έκλεισαν. 402 00:26:14,347 --> 00:26:16,883 Καλή σας τύχη. Ορίστε, κύριε. 403 00:26:16,983 --> 00:26:18,401 Σ' ευχαριστώ, ο τυχερός αριθμός 7. 404 00:26:18,451 --> 00:26:19,685 Εντάξει. 405 00:26:25,624 --> 00:26:26,858 Τέλος τα στοιχήματα. 406 00:26:32,830 --> 00:26:34,264 15 μαύρο. 407 00:26:34,998 --> 00:26:36,134 15. 408 00:26:42,105 --> 00:26:43,873 Καλή σας τύχη. 409 00:26:43,973 --> 00:26:46,208 Ορίστε, κύριε. Ε, στο 15. 410 00:26:47,110 --> 00:26:48,910 Εντάξει. 411 00:26:51,613 --> 00:26:52,655 Τέλος τα στοιχήματα. 412 00:26:59,920 --> 00:27:00,962 15 μαύρο. 413 00:27:01,888 --> 00:27:02,956 Εντάξει. 414 00:27:04,023 --> 00:27:05,358 21. 415 00:27:13,899 --> 00:27:15,600 Ναι! 21, κόκκινο. 416 00:27:17,235 --> 00:27:19,937 Πόσα πληρώνει αυτό; Αυτό πληρώνει $3,500. 417 00:27:20,037 --> 00:27:21,605 $3,500, εντάξει. 418 00:27:24,641 --> 00:27:25,684 Ναι! 419 00:27:31,314 --> 00:27:33,716 Νομίζω το 13, θα πάω με το 13. 420 00:27:35,651 --> 00:27:38,352 2 Μίλερ λάιτ. 421 00:27:41,923 --> 00:27:43,125 Ναι! 29 μαύρο. 422 00:27:43,224 --> 00:27:44,357 Καλή δουλειά, μεγάλε. 423 00:27:45,893 --> 00:27:48,629 Εντάξει, σας ευχαριστώ, σας ευχαριστώ, σας ευχαριστώ. 424 00:27:48,729 --> 00:27:49,771 Όλα μεγάλα; 425 00:27:50,263 --> 00:27:51,306 Συγγνώμη; Κατοστάρικα, 426 00:27:51,331 --> 00:27:52,599 ή θέλετε μικρότερα; 427 00:27:52,699 --> 00:27:55,234 Ω, ε, ναι, τα κατοστάρικα είναι μια χαρά. 428 00:28:01,673 --> 00:28:02,716 Εντάξει. 429 00:28:13,050 --> 00:28:14,418 Αντίο τώρα. 430 00:28:14,518 --> 00:28:16,419 Σ' ευχαριστώ! 431 00:28:25,195 --> 00:28:27,762 Σ' ευχαριστώ. Παρακαλώ πολύ. 432 00:28:36,171 --> 00:28:37,905 Ορίστε. 433 00:28:38,005 --> 00:28:40,040 Σ' ευχαριστώ πάρα πολύ. 434 00:28:59,023 --> 00:29:01,291 Σ' ευχαριστώ. Παρακαλώ. 435 00:29:03,161 --> 00:29:04,426 Έϊ. 436 00:29:05,895 --> 00:29:06,963 Έϊ! 437 00:29:15,370 --> 00:29:17,273 Γύρνα πίσω, εσύ! 438 00:29:17,372 --> 00:29:19,073 Σταματήστε αυτό τον τύπο! 439 00:29:23,145 --> 00:29:24,545 Είσαι με τον Ντικ. 440 00:29:30,984 --> 00:29:32,685 Έϊ, φιλαράκο. 441 00:29:38,224 --> 00:29:39,524 Κάνεις απατεωνιά. 442 00:29:39,608 --> 00:29:41,401 Κανένας δεν έχει τέτοια ποσοστά στη ρουλέτα. 443 00:29:41,426 --> 00:29:43,595 Ω, τα κέρδισα αυτά τα λεφτά, οπότε άντε γαμήσου. 444 00:29:52,102 --> 00:29:53,687 Μην γρατζουνάς τα παπούτσια σου, Τίμι. 445 00:29:53,712 --> 00:29:56,240 Έϊ, άντε και γαμήσου, Κάλβερτ. Δεν είναι δική σου δουλειά. 446 00:29:56,339 --> 00:29:58,608 Δε μου φαίνεται ακριβώς επίσημη όμως, ε; 447 00:29:59,442 --> 00:30:01,077 Εδώ έξω στο πάρκινγκ έτσι. 448 00:30:01,178 --> 00:30:04,478 Μου φαίνεται ότι προσπαθείς να βγάλεις κάτι για την πάρτη σου εδώ. 449 00:30:05,514 --> 00:30:08,983 Κι ως θαμώνας εδώ, είμαι σοκαρισμένος μ' αυτό που βλέπω. 450 00:30:11,819 --> 00:30:14,487 Δε θέλω να ξαναδώ το τομάρι σου εδώ. 451 00:30:15,056 --> 00:30:16,123 Εντάξει. 452 00:30:30,368 --> 00:30:32,904 Ξέρεις τι είναι καλό αφού σ' έχουν σπάσει στο ξύλο; 453 00:30:39,543 --> 00:30:40,644 Λοιπόν τι είναι; 454 00:30:41,812 --> 00:30:42,854 Μαγνήτες; 455 00:30:43,647 --> 00:30:44,948 Δεσμός με την γκρουπιέρισσα; 456 00:30:47,717 --> 00:30:48,759 Όχι. 457 00:30:50,419 --> 00:30:51,587 Έλα τώρα. 458 00:30:52,821 --> 00:30:54,022 Μόνο μεταξύ μας. 459 00:30:55,091 --> 00:30:56,133 Ποιά είναι η φάρσα; 460 00:30:57,392 --> 00:30:59,961 Κανένας δε διαλέγει τόσους πολλούς γύρους χωρίς άκρια. 461 00:31:00,995 --> 00:31:03,697 Πρέπει να σου πω, είναι μόνο τύχη, αυτό είναι. 462 00:31:03,797 --> 00:31:04,865 Τύχη. 463 00:31:06,666 --> 00:31:10,703 Θα πω εγώ. Εκείνα τ' αγόρια θα σου έπαιρναν το σκαλπ. 464 00:31:13,606 --> 00:31:15,108 Οπότε μάλλον είσαι τυχερός. 465 00:31:16,008 --> 00:31:18,643 Υπάρχει κάποιος που θα ήθελε να σε γνωρίσει. 466 00:31:18,744 --> 00:31:19,677 Ποιός; 467 00:31:19,678 --> 00:31:21,479 Γνωρίζεις τον Σιγκ Θόρενσον; 468 00:31:21,913 --> 00:31:24,349 Τον Σιγκ Θόρενσον της Φαρμακευτικής Ρένσον; Ναι. 469 00:31:24,448 --> 00:31:25,583 Γιατί θέλει να με γνωρίσει; 470 00:31:25,683 --> 00:31:27,184 Ναι, η εταιρεία έχει θέμα με 471 00:31:27,285 --> 00:31:29,537 λίγη αρνητική δημοσιογραφική κάλυψη για το... Ζόναστιν; 472 00:31:29,562 --> 00:31:32,231 Που γεμίζει επιδημία οπιοειδών που σκοτώνουν χιλιάδες; 473 00:31:33,189 --> 00:31:34,232 Λοιπόν 474 00:31:35,557 --> 00:31:37,851 έχει δει λίγη απ' τη δουλειά σου με τις δημόσιες σχέσεις 475 00:31:37,876 --> 00:31:39,543 που έχεις κάνει γι' άλλες εταιρείες, 476 00:31:40,163 --> 00:31:43,598 και πιστεύει ότι μπορεί να έχεις τη σωστή ευαισθησία 477 00:31:43,698 --> 00:31:45,742 για να δώσεις μια διαφορετική στροφή στα πράγματα. 478 00:31:45,767 --> 00:31:47,636 Ναι. 479 00:31:47,835 --> 00:31:50,238 Μπορείς να πεις στον Σιγκ Θόρενσον να πάει να γαμηθεί. 480 00:31:50,339 --> 00:31:51,839 Ευχαριστώ για το μπέργκερ. 481 00:31:53,274 --> 00:31:54,317 Περίμενε. 482 00:31:59,912 --> 00:32:02,948 Σε περίπτωση που αποφασίσεις ότι θέλεις να του το πεις εσύ αυτό ο ίδιος. 483 00:32:12,391 --> 00:32:14,192 Έϊ. Έϊ, πώς πάει; 484 00:32:14,293 --> 00:32:15,626 Πώς είσαι; Καλά. 485 00:32:15,726 --> 00:32:16,859 Ποιανού είναι αυτό το διαμέρισμα; 486 00:32:16,860 --> 00:32:18,195 Ω, είναι δικό μου το διαμέρισμα. 487 00:32:18,220 --> 00:32:19,330 Τράπεζα έκλεψες; 488 00:32:19,430 --> 00:32:20,805 Απλά, πήγα στο καζίνο, 489 00:32:20,831 --> 00:32:23,209 ήμουν σούπερ τυχερός. Μπορώ να έχω λίγη απ' αυτή την τύχη; 490 00:32:23,234 --> 00:32:25,069 Ναι, μπορείς να έχεις λίγη απ' αυτή την τύχη. 491 00:32:25,094 --> 00:32:26,877 Όχι, απλά, είχα λιγάκι, πλεονέκτημα. 492 00:32:26,936 --> 00:32:29,306 Πλεονέκτημα όπως όταν μετράμε χαρτιά; 493 00:32:29,406 --> 00:32:30,506 Ναι, κάτι τέτοιο. 494 00:32:30,581 --> 00:32:32,040 Υπάρχει κάτι που θέλω να σου δείξω. 495 00:32:32,065 --> 00:32:33,699 Το τηλέφωνό μου είναι τέζα, μπορώ να χρησιμοποιήσω το λάπτοπ σου; 496 00:32:33,700 --> 00:32:34,743 Ναι, φυσικά. 497 00:32:39,747 --> 00:32:40,789 Εμ... 498 00:32:42,615 --> 00:32:45,752 Φράνκλιν, ε, ποιά είναι αυτή; 499 00:32:46,953 --> 00:32:51,991 Δεν πειράζει να έχεις παρελθόν, αλλά είναι στο παρελθόν όμως; 500 00:32:52,359 --> 00:32:53,492 Ναι. 501 00:32:54,327 --> 00:32:56,029 Ναι, είναι στο παρελθόν. Ε... 502 00:32:56,895 --> 00:32:58,930 Είναι η, η δίδυμη αδελφή μου, η Νάταλιν. 503 00:33:00,132 --> 00:33:02,567 Είδες τις τσάντες της τις προάλλες στο δωμάτιό μου. 504 00:33:03,267 --> 00:33:04,894 Ποιές τσάντες; Δεν είδα τίποτα τσάντες. 505 00:33:08,106 --> 00:33:09,673 Σωστά, ε... 506 00:33:09,773 --> 00:33:11,342 Όχι, νομίζω ότι τα πράγματά της 507 00:33:11,442 --> 00:33:14,810 απλά με στοιχειώνουν από τότε που πέθανε. 508 00:33:14,911 --> 00:33:17,279 Έχω ένα σωρό απ' τα πράγματά της στο σπίτι, οπότε... 509 00:33:18,381 --> 00:33:19,515 Μμ. 510 00:33:19,982 --> 00:33:21,024 Ναι. 511 00:33:21,817 --> 00:33:24,752 Ε, λυ... λυπάμαι. 512 00:33:25,620 --> 00:33:28,223 Πότε... Εκτός κι αν δε θες να το συζητήσεις, 513 00:33:28,323 --> 00:33:29,990 καταλαβαίνω. Όχι, όχι, ναι. 514 00:33:30,091 --> 00:33:32,826 Ε, πέθανε πριν 4 χρόνια, αυτό το μήνα. 515 00:33:34,728 --> 00:33:38,831 Ε, στην πραγματικότητα από υπερβολική δόση Ζοναστίν. 516 00:33:38,931 --> 00:33:41,892 Είναι ένα παυσίπονο που της έδωσαν μετά από ένα αυτοκινητιστικό ατύχημα. 517 00:33:41,917 --> 00:33:45,238 Και, ε, απλά δε μπορούσε, δε μπορούσε να σταματήσει. 518 00:33:45,338 --> 00:33:46,838 Ξέρεις, με το που το ξεκίνησε. 519 00:33:46,938 --> 00:33:49,673 Ξόδεψα κάθε δεκάρα που είχα προσπαθώντας να τη βοηθήσω. 520 00:33:49,774 --> 00:33:52,211 Ήταν η αποκατάσταση και η εγγύηση κι η αποτοξίνωση. Ε... 521 00:33:52,843 --> 00:33:55,612 Ποτέ πραγματικά δε μπόρεσα, δε μπόρεσα να βοηθήσω αρκετά. 522 00:33:55,713 --> 00:33:57,680 Αυτό το χάπι σκότωσε την αδελφή μου, αλλά... 523 00:33:57,781 --> 00:33:59,350 Λυπάμαι. Γι' αυτό γράφω, 524 00:33:59,450 --> 00:34:02,186 προσπαθώ να διασφαλίσω ότι ποτέ δε θα ξανασυμβεί σε κάποιον. 525 00:34:02,286 --> 00:34:04,254 Ορίστε, να σου δείξω. Ουάου. 526 00:34:06,389 --> 00:34:07,432 Μμμ. 527 00:34:08,790 --> 00:34:11,494 Επαναστατική Υγεία από τον Θεραπεία. 528 00:34:11,593 --> 00:34:12,969 Ναι, κυρίως, ε, προωθώ, δηλαδή, 529 00:34:13,029 --> 00:34:14,761 εναλλακτικές στη διαχείριση του πόνου και τέτοια, 530 00:34:14,762 --> 00:34:16,764 όμως γίνομαι σκληρός και κυνηγάω τους ανθρώπους 531 00:34:16,806 --> 00:34:19,099 που φτιάχνουν αυτά τα χάπια και τα σπρώχνουν στον κόσμο. 532 00:34:19,124 --> 00:34:22,294 Οπότε όταν κάνω τη φυσιολογική μου δουλειά, χρησιμοποιώ το αληθινό μου όνομα. 533 00:34:22,319 --> 00:34:24,932 Αλλά όταν κάνω αυτά τα θέματα, αυτοί οι μαλάκες των εταιρειών 534 00:34:25,031 --> 00:34:28,007 που βγάζουν πάρα πολλά λεφτά γι' αυτό που κάνουν στον κόσμο. 535 00:34:28,083 --> 00:34:30,419 Είναι τρομακτικοί, είναι μεγάλοι κι έχουν ένα σωρό λεφτά. 536 00:34:30,444 --> 00:34:32,195 Οπότε χρησιμοποιώ ψευδώνυμο, το "Θεραπεία", 537 00:34:32,220 --> 00:34:34,139 και κρύβω τη δική μου, διεύθυνση IP και τέτοια, 538 00:34:34,164 --> 00:34:35,734 ώστε να μη μπορούν να με βρουν. 539 00:34:36,082 --> 00:34:37,216 Είσαι ακτιβιστής. 540 00:34:37,316 --> 00:34:38,750 Ακτιβι... 541 00:34:39,716 --> 00:34:41,053 Ξέρεις, τις προάλλες 542 00:34:41,153 --> 00:34:42,962 πραγματικά νόμιζα ότι μ' έπιασαν ενεργά. 543 00:34:42,987 --> 00:34:44,738 Ένας, ένας τύπος ήρθε σε μένα και μου είπε 544 00:34:44,822 --> 00:34:46,281 ότι δουλεύει για τον Σιγκ Θόρενσον, 545 00:34:46,306 --> 00:34:51,061 ο οποίος είναι αυτός ο νταβατζής των χαπιών αυτών που φτιάχνει το Ζόναστιν, 546 00:34:51,161 --> 00:34:53,497 για τον οποίο έχω γράψει ένα σωρό άθλια, 547 00:34:53,596 --> 00:34:55,031 αλλά πολύ αληθινά πράγματα. 548 00:34:55,132 --> 00:34:57,308 Κι ήρθε σε μένα κι εγώ είπα, "Ω σκατά, με τσάκωσαν." 549 00:34:57,333 --> 00:34:58,867 Αλλά ναι, ήταν τρομακτικό. 550 00:34:58,967 --> 00:35:00,545 Έϊ, μην πεις τίποτα σε κανένα 551 00:35:00,570 --> 00:35:01,903 σχετικά με το ψευδώνυμο. 552 00:35:02,003 --> 00:35:04,273 Άκου, όχι, όχι, το μυστικό σου είναι ασφαλές μαζί μου. 553 00:35:04,372 --> 00:35:06,408 Εντάξει, νομίζω ότι είναι πολύ ηρωϊκό. 554 00:35:06,508 --> 00:35:08,876 Ηρωικό; Ναι. 555 00:35:08,976 --> 00:35:10,512 Μπορώ να σου πω τι δεν είναι ηρωικό 556 00:35:10,611 --> 00:35:12,745 κι είναι το πως φαινόταν πριν το διαμέρισμά μου, 557 00:35:12,846 --> 00:35:15,416 οπότε αποφάσισα να χρησιμοποιήσω τα μη-συγγραφικά ταλέντα μου 558 00:35:15,515 --> 00:35:16,891 για να βγάλω λίγα παραπάνω λεφτά. 559 00:35:16,916 --> 00:35:20,086 Κι είπα, "Υπάρχει ένα πραγματικά ξεχωριστό κορίτσι." 560 00:35:20,187 --> 00:35:23,655 Και θέλω να της πάρω κάτι ξεχωριστό," οπότε σου πήρα αυτό. 561 00:35:26,658 --> 00:35:28,527 Φράνκλιν, αυτό, αυτό είναι για μένα; 562 00:35:28,626 --> 00:35:29,994 Μμ-μμμ. 563 00:35:30,095 --> 00:35:31,138 Ναι. 564 00:35:32,197 --> 00:35:33,240 Ουάου. 565 00:35:35,466 --> 00:35:37,201 Τζάλα, δεν, δεν είχα κάποιον 566 00:35:37,301 --> 00:35:39,401 δηλαδή, στη ζωή μου εδώ και καιρό που πραγματικά να νοιάζομαι. 567 00:35:39,402 --> 00:35:41,320 Και θέλω να ξέρεις αν είναι σημαντικό για σένα, 568 00:35:41,345 --> 00:35:43,639 είναι σημαντικό και για μένα. Είναι μόνο ένα μικρό δώρο. 569 00:35:44,307 --> 00:35:47,143 Εσύ, σ' ευχαριστώ, σ' ευχαριστώ. 570 00:35:47,577 --> 00:35:48,944 Μμμ. 571 00:35:50,845 --> 00:35:54,949 Φράνκλιν, πήρες κανένα καινούριο παιχνίδι ή... 572 00:35:57,185 --> 00:35:58,228 Θέλεις να το δεις; 573 00:35:58,253 --> 00:35:59,295 Ναι. Ναι; 574 00:36:02,788 --> 00:36:04,824 Δεν ξέρω αν είναι, μπορεί να παραείναι. 575 00:36:04,924 --> 00:36:06,093 Φράνκλιν. Το λατρεύω. 576 00:36:06,193 --> 00:36:07,860 Το μισώ που το παρκάρω εδώ έξω, ξέρεις. 577 00:36:07,960 --> 00:36:10,363 Φράνκλιν, βάλτο αμέσως σε γκαράζ. 578 00:36:10,463 --> 00:36:11,598 Ναι. Ναι. 579 00:36:11,630 --> 00:36:12,673 Βλέπεις πού είμαστε; 580 00:36:12,698 --> 00:36:13,740 Το ξέρω. Ναι. 581 00:36:17,503 --> 00:36:18,545 Παρακαλώ; 582 00:36:18,637 --> 00:36:20,105 Είναι τώρα καλή ώρα; 583 00:36:20,205 --> 00:36:21,506 Με συγχωρείτε; 584 00:36:21,606 --> 00:36:23,141 Η συνέντευξη που ήθελες. 585 00:36:23,806 --> 00:36:25,009 Η συνέντευξη του Μπουρέλ. 586 00:36:25,675 --> 00:36:28,078 Ε, δηλαδή αυτή τη στιγμή, αυτή τη στιγμή; 587 00:36:28,179 --> 00:36:30,114 Ε, αν είσαι διαθέσιμος; 588 00:36:30,780 --> 00:36:32,448 Ναι, ναι, είμαι, είμαι διαθέσιμος. 589 00:36:32,549 --> 00:36:33,716 Ωραία. 590 00:36:34,484 --> 00:36:36,084 Έχω παράσχει μεταφορά. 591 00:36:36,186 --> 00:36:37,228 Μεταφορά; 592 00:36:41,689 --> 00:36:43,358 Τα λέμε σύντομα, κύριε Φοξ. 593 00:36:45,360 --> 00:36:46,403 Σας ευχαριστώ. 594 00:36:49,896 --> 00:36:51,199 Ορίστε, καλά να περάσεις. 595 00:36:51,299 --> 00:36:52,600 Τα λέμε αργότερα. 596 00:36:52,699 --> 00:36:54,301 Εντάξει, λοιπόν, καλή τύχη. 597 00:37:07,179 --> 00:37:08,413 Κύριε Φοξ. 598 00:37:11,182 --> 00:37:12,225 Ο ήρωάς μου. 599 00:37:13,284 --> 00:37:14,519 Καλώς ήρθες. 600 00:37:14,619 --> 00:37:16,495 Ο Ίνγκραμ θα σου δείξει την αίθουσα συσκέψεων. 601 00:37:26,663 --> 00:37:30,266 Ω, κύριε Μπουρέλ, σας ευχαριστώ πάρα πολύ που βρήκατε χρόνο. 602 00:37:30,366 --> 00:37:33,901 Όχι, κύριε, εγώ σας ευχαριστώ για τη γρήγορη σκέψη σας. 603 00:37:34,002 --> 00:37:37,439 Ω, εγώ, ε, απλά, απλά αντέδρασα, κύριε. 604 00:37:37,539 --> 00:37:38,939 Δεν είμαι, δεν είμαι μαχητής. 605 00:37:39,707 --> 00:37:40,907 Έχω ένα δώρο. 606 00:37:41,475 --> 00:37:42,518 Ω. 607 00:37:44,445 --> 00:37:47,581 Ίσως θέλεις να έρθεις πιο κοντά. 608 00:37:47,681 --> 00:37:49,049 Σωστά. 609 00:38:06,263 --> 00:38:07,530 Σ' ευχαριστώ, Ίνγκραμ. 610 00:38:09,233 --> 00:38:12,335 Ορίστε, για σένα. 611 00:38:14,070 --> 00:38:15,946 Είναι τα νέα Πεντάρια; 612 00:38:15,971 --> 00:38:19,208 Όχι, αλλά είναι το καλύτερο που μπορείς να πάρεις. 613 00:38:19,308 --> 00:38:22,244 Εκτός κι αν είσαι εγώ. Για σένα και τη φιλενάδα σου. 614 00:38:23,478 --> 00:38:24,679 Κάνω τη δουλειά μου κι εγώ. 615 00:38:24,778 --> 00:38:27,348 Ξέρω ότι ήσουν απόφοιτος του ΜΙΤ. 616 00:38:27,448 --> 00:38:30,017 Ξέρω ότι ξεκίνησες τη δική σου βιοτεχνολογική εταιρεία 617 00:38:30,117 --> 00:38:33,353 με την αδελφή σου, την οποία έχασες 618 00:38:34,254 --> 00:38:36,789 λοιπόν, ας πούμε λόγω δύστυχων συνθηκών. 619 00:38:39,726 --> 00:38:40,826 Ερωτήσεις; 620 00:38:41,527 --> 00:38:42,961 Συγγνώμη; Η συνέντευξή σου. 621 00:38:43,062 --> 00:38:44,230 Ω. Ερωτήσεις. 622 00:38:44,330 --> 00:38:47,198 Εκτός κι αν διαβάζεις μυαλά. Όχι, όχι, δε διαβάζω μυαλά. 623 00:38:47,299 --> 00:38:49,622 Ε... σκεφτόμουν ότι μπορούσαμε, θα μπορούσαμε 624 00:38:49,647 --> 00:38:51,536 να ξεκινήσουμε με κάτι μεγάλο. Εμ... 625 00:38:52,569 --> 00:38:54,472 Οπότε, πιστεύετε ότι μια μέρα 626 00:38:54,571 --> 00:38:57,007 η τεχνολογία σας με τα Τράϊ-Μπαντ 627 00:38:57,107 --> 00:38:59,776 θα είναι μια βιώσιμη εναλλακτική στη θεραπεία, 628 00:38:59,875 --> 00:39:01,978 τα χάπια, τα σιρόπια, τα εισπνεόμενα; 629 00:39:05,847 --> 00:39:07,516 Η εναλλακτική θα ήταν ωραία. 630 00:39:08,949 --> 00:39:11,420 Η ολοκληρωτική αντικατάσταση θα ήταν το καλύτερο. 631 00:39:12,154 --> 00:39:17,591 Μια τεχνολογία που κάνει τη θεραπεία ένα μη-αναγκαίο 632 00:39:20,361 --> 00:39:22,062 βάρβαρο απομεινάρι. 633 00:39:22,162 --> 00:39:23,763 Όμως δεν προκύπτουν όλες οι ιατροφαρμακευτικές ανάγκες 634 00:39:23,764 --> 00:39:26,231 από φτωχές συνήθειες ιατροφαρμακευτικής περίθαλψης. 635 00:39:26,333 --> 00:39:29,769 Και τ' ατυχήματα; Αυτοκίνητα, τραυματισμοί στο σκι, πεσίματα. 636 00:39:29,868 --> 00:39:32,937 Τι μπορεί να διαχειριστεί τον πόνο πέρα απ' τα φάρμακα; 637 00:39:33,038 --> 00:39:35,073 Μου κάνεις τις λάθος ερωτήσεις. 638 00:39:36,308 --> 00:39:41,279 Δεν είναι αυτό που χρειαζόμαστε για να διαχειριστούμε τον πόνο απ' τα ατυχήματα. 639 00:39:42,280 --> 00:39:45,049 Είναι το γιατί να έχουμε ατυχήματα καταρχάς; 640 00:39:47,117 --> 00:39:48,719 Ας βγούμε λιγάκι έξω ένα λεπτό, 641 00:39:48,819 --> 00:39:50,420 αισθάνομαι λιγάκι κλειστοφοβικά. 642 00:39:50,520 --> 00:39:51,563 Εντάξει ; Έλα. 643 00:39:56,492 --> 00:39:57,793 Στο μέλλον, 644 00:39:57,892 --> 00:40:00,562 τα Τράϊ-Μπαντ σας θα εξαλείψουν τ' ατυχήματα; 645 00:40:00,662 --> 00:40:02,097 Όχι τα Τράϊ-Μπαντ. 646 00:40:02,197 --> 00:40:04,631 Αυτό που δουλεύω θα κάνει τα Τράϊ-Μπαντ 647 00:40:04,732 --> 00:40:07,401 τόσο παλιομοδίτικα όσο και το στρογγυλό τηλέφωνο. 648 00:40:09,570 --> 00:40:11,438 Η πλατφόρμα έχει περιορισμούς. 649 00:40:12,372 --> 00:40:13,906 Είναι αντιδραστική. 650 00:40:14,006 --> 00:40:16,409 Για να εξαλείψουμε τ' ατυχήματα, 651 00:40:16,509 --> 00:40:18,845 θα χρειαστούμε μια προληπτική λύση. 652 00:40:18,944 --> 00:40:21,247 Κι έχετε μία; 653 00:40:23,082 --> 00:40:24,282 Ανεπίσημα; 654 00:40:25,083 --> 00:40:26,751 Φυσικά. 655 00:40:26,852 --> 00:40:28,952 Πριν χρόνια, σκόνταψα σε μια ουσία 656 00:40:29,053 --> 00:40:31,722 που περιείχε κβαντικά σωματίδια. 657 00:40:31,823 --> 00:40:33,724 Όπως οι κβαντικοί κρύσταλλοι. Μμ-μμμ. 658 00:40:34,458 --> 00:40:36,335 Νόμιζα ότι αυτοί μόλις πρόσφατα ανακαλύφθηκαν. 659 00:40:36,360 --> 00:40:38,528 Ω, λοιπόν, αυτό πιστεύει ο κόσμος. 660 00:40:38,729 --> 00:40:40,230 Τους ανακάλυψα πριν δεκαετίες 661 00:40:40,330 --> 00:40:45,033 ενόσω εργαζόμουν στην τεχνολογία λέιζερ, αλλά στην αρχή της δεκαετίας του 60, 662 00:40:45,134 --> 00:40:47,069 ένας άνδρας της δικής μου επιδερμίδας... 663 00:40:47,169 --> 00:40:49,605 Πόσο καιρό θα έπαιρνε προτού η τεχνολογία αυτή να κλαπεί 664 00:40:49,705 --> 00:40:51,073 ή εγώ να κατέληγα νεκρός; 665 00:40:51,173 --> 00:40:55,877 Οπότε απλά το κράτησα μυστικό και συνέχιζα να πειραματίζομαι. 666 00:40:56,477 --> 00:40:59,079 Όμως όντως πιστεύω ότι αυτή η αφομοιωμένη τεχνητή νοημοσύνη 667 00:40:59,180 --> 00:41:02,015 μ' αυτή την ουσία θα εξαλείψει τ' ατυχήματα. 668 00:41:03,048 --> 00:41:04,384 Κανένα ατύχημα, 669 00:41:04,484 --> 00:41:07,052 κανένας τραυματισμός, κανένας τραυματισμός, κανένας πόνος. 670 00:41:07,153 --> 00:41:10,289 Κανένας πόνος, καμία ανάγκη για φάρμακα. 671 00:41:10,723 --> 00:41:12,257 Αυτό, αυτό ακούγεται απίστευτο. 672 00:41:12,358 --> 00:41:15,293 Λοιπόν, συγχώρεσέ με που ακούγομαι θρασύς, 673 00:41:15,994 --> 00:41:19,831 όμως αν είμαι αληθινός, απίστευτο είναι αυτό που κάνω. 674 00:41:22,065 --> 00:41:25,068 Όμως εσύ δεν ήσουν εντελώς ειλικρινής μαζί μου προηγουμένως. 675 00:41:27,771 --> 00:41:28,813 Σχετικά με τι; 676 00:41:28,838 --> 00:41:30,673 Σχετικά ότι είσαι μαχητής. 677 00:41:33,109 --> 00:41:35,511 Κοίτα, διαισθάνομαι ότι είσαι μετριόφρων. 678 00:41:36,212 --> 00:41:39,080 Η δύναμη και τα υλικά πράγματα δε σε ελκύουν και πολύ. 679 00:41:39,981 --> 00:41:43,083 Όμως ανιχνεύω επίσης μια επιθυμία για δικαιοσύνη, 680 00:41:43,184 --> 00:41:45,520 επιθυμία να κάνεις τον κόσμο ένα καλύτερο μέρος. 681 00:41:47,054 --> 00:41:50,557 Μην αφήνεις τον διανοητικό φόβο εδώ μέσα 682 00:41:50,657 --> 00:41:53,994 να σε κρατάει απ' το να κυνηγήσεις αυτό που καίει εδώ μέσα. 683 00:41:56,896 --> 00:41:58,030 Τζέϊ, μήπως, 684 00:41:58,698 --> 00:42:02,501 πιστεύεις ότι πρέπει να πάω σ' αυτή τη συνάντηση με τον Θόρενσον; 685 00:42:05,604 --> 00:42:07,104 Τι, πας και βλέπεις έναν άγγελο 686 00:42:07,205 --> 00:42:09,140 και μετά θέλεις να συναντηθείς με το διάβολο; 687 00:42:09,240 --> 00:42:13,143 Δηλαδή, δεν είπες ότι αυτός σκότωσε την αδελφή σου; 688 00:42:13,877 --> 00:42:16,079 Ναι, αλλά είναι μόνο, μόνο μια συνάντηση. 689 00:42:16,179 --> 00:42:18,782 Ξέρεις, ίσως μπορώ, δεν ξέρω, 690 00:42:18,882 --> 00:42:22,185 ίσως μπορέσω να τον κάνω να του γλιστρήσει κάτι και να πει κάτι που δεν πρέπει. 691 00:42:23,452 --> 00:42:26,120 Να το διαδώσω στον κόσμο, δεν ξέρω. 692 00:42:26,221 --> 00:42:28,122 Θα μπορούσε να είναι κάτι από δικαιοσύνη. 693 00:42:31,893 --> 00:42:32,994 Εντάξει. 694 00:42:34,028 --> 00:42:35,363 Παρ' όλη την προσπάθεια, 695 00:42:35,463 --> 00:42:37,363 δε μπορούσα να βγάλω τα λόγια του Μπουρέλ απ' το μυαλό μου. 696 00:42:37,364 --> 00:42:38,991 Είχα όντως μια επιθυμία για δικαιοσύνη, 697 00:42:39,016 --> 00:42:40,634 μια φωτιά που έκαιγε μέσα μου. 698 00:42:40,692 --> 00:42:43,236 Ήταν μια ευκαιρία ν' αντιμετωπίσω τον άνδρα που ήταν υπεύθυνος 699 00:42:43,261 --> 00:42:44,671 για το θάνατο της αδελφής μου. 700 00:42:44,770 --> 00:42:46,272 Κι ήθελα να πάρω αυτή τη φωτιά 701 00:42:46,372 --> 00:42:49,375 και να τη χρησιμοποιήσω για να βάλω φωτιά στον Σιγκ Θόρενσον. 702 00:42:49,475 --> 00:42:51,877 Το μόνο που έπρεπε να κάνω ήταν να ξεπεράσω το φόβο μου. 703 00:42:51,978 --> 00:42:54,079 Το μόνο που έπρεπε να κάνω ήταν να δράσω. 704 00:42:56,681 --> 00:42:57,724 Αλλαγή στάσης. 705 00:42:58,782 --> 00:43:00,017 Ωραίος. 706 00:43:03,554 --> 00:43:04,596 Ακολούθησέ με. 707 00:43:04,621 --> 00:43:05,664 Εντάξει. 708 00:43:07,691 --> 00:43:11,426 Κύριε Θόρενσον, ο Φράνκλιν Φοξ. 709 00:43:15,731 --> 00:43:17,366 Φράνκλιν Φοξ. 710 00:43:17,466 --> 00:43:18,508 Σιγκ Θόρενσον. 711 00:43:19,601 --> 00:43:22,036 Αυτή η όμορφη γυναίκα εκεί είναι η Ρενέ Ρένζλερ. 712 00:43:22,136 --> 00:43:24,304 Λαμπρό μυαλό, κρατάει την επιχείρησή μου να μην χρεοκοπεί, 713 00:43:24,305 --> 00:43:25,931 που είναι και το γιατί δεν έχω πρόβλημα 714 00:43:25,981 --> 00:43:28,250 που δε μου δίνει την ώρα της ημέρας εκτός δουλειάς. 715 00:43:28,350 --> 00:43:29,910 Έτσι δεν είναι, Κάλβερτ; 716 00:43:30,510 --> 00:43:35,748 Όμως όπως μπορείς να δεις, τα πάω εντάξει. 717 00:43:36,349 --> 00:43:39,051 Μμ. Δώσ' μου ένα λεπτό, γλυκιά μου, εντάξει; 718 00:43:39,151 --> 00:43:41,386 Ω, αγνόησε τους επικριτές, Φράνκλιν, 719 00:43:41,486 --> 00:43:45,490 διότι τα χρήματα μπορούν να σου αγοράσουν την ευτυχία, και πολλά απ' αυτά. 720 00:43:45,590 --> 00:43:47,467 Θέλεις, θέλεις να γνωρίσεις τις φιλενάδες της; 721 00:43:47,492 --> 00:43:50,193 Ω όχι, καλά είμαι. Δε μπερδεύω τη δουλειά με την ευχαρίστηση. 722 00:43:50,294 --> 00:43:52,696 Ω, βαρετό, αλλά μ' αρέσει. 723 00:43:52,796 --> 00:43:54,298 Όχι, η Φαρμακευτική Ρένσον 724 00:43:54,398 --> 00:43:56,231 μπορεί να χρησιμοποιήσει μια πειστική φωνή σαν τη δική σου 725 00:43:56,233 --> 00:43:58,359 για να μας βοηθήσει να επανακτήσουμε λίγη καλή φήμη. 726 00:43:58,401 --> 00:44:00,611 Διότι το γεγονός είναι, ότι το Ζόναστιν έχει βοηθήσει, 727 00:44:00,636 --> 00:44:02,438 πολύ κόσμο που έχει να διαχειριστεί πόνο. 728 00:44:02,538 --> 00:44:05,041 Όπως βοήθησε την αδελφή μου; Μμμ; 729 00:44:05,140 --> 00:44:06,708 Της πήρε τον πόνο. Ω; 730 00:44:06,808 --> 00:44:09,778 Της τον πήρε μόνιμα διότι την σκότωσε. 731 00:44:11,312 --> 00:44:14,106 Ήξερες τους κινδύνους αυτού του φαρμάκου αλλά το έβγαλες στην αγορά. 732 00:44:14,131 --> 00:44:17,936 Οπότε η αλήθεια μου είναι ότι ο θάνατός της είναι στα γαμημένα τα χέρια σου. 733 00:44:20,787 --> 00:44:22,122 Λοιπόν, αυτό είναι άβολο. 734 00:44:23,423 --> 00:44:26,092 Τίποτ' άλλο προτού γίνεις μια ψεύτικη ανάμνηση; 735 00:44:26,592 --> 00:44:27,693 Ναι. 736 00:44:28,093 --> 00:44:30,262 Αυτό. 737 00:44:31,396 --> 00:44:33,097 Η Φαρμακευτική Ρένσον μπορεί να χρησιμοποιήσει μια... 738 00:44:33,098 --> 00:44:34,432 Μια πειστική φωνή σαν τη δική μου 739 00:44:34,457 --> 00:44:36,418 για να βοηθήσει αυτή την εταιρεία να επανακτήσει 740 00:44:36,443 --> 00:44:38,528 λίγη καλή φήμη, να βγάλει την ιστορία σου εκεί έξω. 741 00:44:38,586 --> 00:44:40,504 Δηλαδή, η αλήθεια είναι, ότι το Ζόναστιν, έχει, 742 00:44:40,554 --> 00:44:43,206 έχει βοηθήσει πολύ κόσμο με πάρα πολύ πόνο. 743 00:44:44,608 --> 00:44:46,643 Πήρες τα λόγια μέσα από το στόμα μου. 744 00:44:46,743 --> 00:44:47,785 Ω. 745 00:44:47,876 --> 00:44:49,445 Ο Κάλβερτ λέει ότι έχεις ένα χάρισμα. 746 00:44:49,545 --> 00:44:54,183 Σωστά, έχεις ένα, ένα τυχερό χαρακτηριστικό όσο κανένας. 747 00:44:54,283 --> 00:44:57,185 Ότι τόσο τύχη όπως είναι, εμ, είναι περισσότερο προσόν. 748 00:44:57,562 --> 00:44:59,063 Ξέρεις, μπορώ, μπορώ να δω πράγματα, 749 00:44:59,088 --> 00:45:01,298 αλλά οι, οι ικανότητές μου είναι μάλλον περιορισμένες. 750 00:45:01,399 --> 00:45:03,667 Μπορώ να δω πράγματα που πρόκειται μόλις να συμβούν. 751 00:45:03,767 --> 00:45:07,561 Οπότε μπορείς να δεις τι σκέφτομαι. 752 00:45:08,161 --> 00:45:09,429 Ναι. 753 00:45:09,528 --> 00:45:11,464 Σκέφτεσαι ότι είμαι όλο μαλακίες. 754 00:45:14,001 --> 00:45:15,434 Μ' αρέσει αυτό. Μ' αρέσει αυτό. 755 00:45:15,533 --> 00:45:17,785 Θα σου πω τι θα κάνουμε, ας βάλουμε ένα στοίχημα. Μμμ; 756 00:45:17,810 --> 00:45:19,705 Απέδειξε ότι ο Κάλβερτ έχει δίκιο 757 00:45:19,805 --> 00:45:22,741 κι εγώ θα σε πληρώσω, δεν ξέρω, τι παίρνεις για ένα άρθρο; 758 00:45:22,841 --> 00:45:23,883 Περίπου ένα χιλιάρικο. 759 00:45:23,976 --> 00:45:25,274 Εντάξει, απέδειξε ότι ο Κάλβερτ έχει δίκιο 760 00:45:25,275 --> 00:45:26,526 και για κάθε άρθρο που γράφεις 761 00:45:26,543 --> 00:45:28,012 που να λέει στον κόσμο ότι ο Σιγκ Θόρενσον 762 00:45:28,013 --> 00:45:30,765 δεν ήξερε τίποτα σχετικά με τις εθιστικές παρενέργειες του Ζόναστιν 763 00:45:30,865 --> 00:45:33,267 κι αυτό ανυψώσει το όνομα της Φαρμακευτικής Ρένσον, 764 00:45:33,366 --> 00:45:36,285 εγώ θα το πολλαπλασιάσω αυτό επί 100. 765 00:45:36,954 --> 00:45:38,286 100,000; 766 00:45:38,387 --> 00:45:39,889 Ένα μικρό κόστος για καλή διαφήμιση. 767 00:45:39,957 --> 00:45:44,326 Αν αποτύχεις, εγώ θ' απολύσω τον Κάλβερτ που μου είπε ένα γελοίο ψέμα 768 00:45:44,426 --> 00:45:46,845 ή που ήταν τόσο ηλίθιος να μην πάρει χαμπάρι την απάτη σου. 769 00:45:46,870 --> 00:45:49,806 Και εσύ θα μου χρωστάς 5 άρθρα στο μισό κόστος της τρέχουσας τιμής σου. 770 00:45:50,832 --> 00:45:51,874 Τι λες; 771 00:45:52,733 --> 00:45:54,109 Λέω εσύ να ονομάσεις το παιχνίδι. 772 00:45:54,135 --> 00:45:56,203 Α, όχι, όχι, όχι, κανένα παιχνίδι, όχι. 773 00:45:56,302 --> 00:45:59,205 Απλά πες μου τι θα συμβεί 774 00:46:01,041 --> 00:46:02,307 αφού σφυρίξω. 775 00:46:02,408 --> 00:46:05,911 Θα σφυρίξεις; Κι εσύ πρόβλεψε το αποτέλεσμα. 776 00:46:06,412 --> 00:46:08,814 Έλα, 100 χιλιάρικα αν μπορείς να το κάνεις αυτή τη στιγμή. 777 00:46:08,914 --> 00:46:10,282 Ας διασκεδάσουμε λίγο. 778 00:46:10,816 --> 00:46:12,018 Φυσικά. Ε... 779 00:46:12,118 --> 00:46:14,185 Εντάξει, ε, θα σφυρίξεις 780 00:46:14,285 --> 00:46:15,653 και μετά ο σκύλος σου 781 00:46:15,753 --> 00:46:18,088 θα έρθει τρέχοντας απέξω και θα πηδήξει στην αγκαλιά σου. 782 00:46:18,113 --> 00:46:19,514 Ααα. 783 00:46:33,702 --> 00:46:35,504 Μμμ. 784 00:46:36,204 --> 00:46:38,740 Κάλβερτ, απολύεσαι, 785 00:46:39,240 --> 00:46:41,575 και Φράνκλιν, μου χρωστάς 5 άρθρα. 786 00:46:43,244 --> 00:46:45,212 Όχι, όχι, όχι, κανένα παιχνίδι, όχι. 787 00:46:45,312 --> 00:46:47,881 Απλά πες μου τι θα συμβεί 788 00:46:50,151 --> 00:46:51,250 αφού σφυρίξω. 789 00:46:51,349 --> 00:46:52,518 Δηλαδή θα σφυρίξεις. 790 00:46:52,617 --> 00:46:55,387 Κι εσύ θα προβλέψεις το αποτέλεσμα. 791 00:46:56,989 --> 00:46:58,457 Ναι. 792 00:46:58,557 --> 00:47:01,393 Λοιπόν, η γυναίκα που ήταν μόλις πίσω από σένα θα γυρίσει. 793 00:47:01,493 --> 00:47:03,062 Θα έρθει πίσω. 794 00:47:03,162 --> 00:47:04,746 Θα επιστρέψει, θα φιλήσει το λαιμό σου 795 00:47:04,772 --> 00:47:06,481 και θα βάλει τα χέρια της στους ώμους σου. 796 00:47:06,506 --> 00:47:07,831 Μπορεί να σου κάνει μασάζ. 797 00:47:25,214 --> 00:47:26,414 Τι στο... 798 00:47:28,917 --> 00:47:30,650 Όχι άσχημα, ε; 799 00:47:32,553 --> 00:47:35,589 Πώς...; 800 00:47:43,729 --> 00:47:45,898 Ο Άντον Μπουρέλ είναι πίσω απ' αυτό το μαγικό κάπως, 801 00:47:45,999 --> 00:47:47,041 μπορώ να το αισθανθώ. 802 00:47:47,733 --> 00:47:49,267 Σιγκ, είσαι σίγουρος γι' αυτό; 803 00:47:49,367 --> 00:47:50,410 Αυτός να δουλεύει εδώ; 804 00:47:50,502 --> 00:47:52,004 Βάλτον στο εταιρικό γραφείο. 805 00:47:52,104 --> 00:47:55,107 Όχι. Οι φίλοι κοντά, οι εχθροί κοντύτερα. 806 00:47:55,806 --> 00:47:59,244 Είναι χιλιοειπωμένο, αλλά είναι... είναι αλήθεια. 807 00:48:04,847 --> 00:48:08,317 Δηλαδή θέλει να του γράψεις ένα άρθρο για να τον κάνεις να φαίνεται καλός; 808 00:48:08,416 --> 00:48:10,052 Ναι, 100 χιλιάρικα το τεμάχιο. 809 00:48:11,254 --> 00:48:13,089 Μα, Φράνκλιν, αυτό θα είναι σα να ξεπουλάς 810 00:48:13,189 --> 00:48:15,024 όλο τον κόσμο που διαβάζει το ιστολόγιό σου 811 00:48:15,124 --> 00:48:16,491 και την αδελφή σου. 812 00:48:16,591 --> 00:48:18,260 Θα τον αφήσεις απλά να σ' εξαγοράσει; 813 00:48:18,359 --> 00:48:20,111 Τζάλα, έλα, δεν έχει να κάνει με τα λεφτά. 814 00:48:20,594 --> 00:48:22,130 Νομίζεις δεν ήθελα να τον σκοτώσω 815 00:48:22,230 --> 00:48:23,764 όταν στεκόμουν μπροστά του; 816 00:48:23,864 --> 00:48:26,032 Αν όμως πάω και δουλέψω γι' αυτόν, συνειδητοποιείς ότι μπορώ να φτάσω, 817 00:48:26,033 --> 00:48:27,952 βαθιά και να βρω μερικές πραγματικές αποδείξεις 818 00:48:28,002 --> 00:48:29,534 ότι γνώριζε σχετικά με το Ζόναστιν όλο αυτό τον καιρό 819 00:48:29,535 --> 00:48:31,120 και να διαλύσω ολόκληρο τον κόσμο του. 820 00:48:31,145 --> 00:48:34,814 Ενόσω γράφεις λαμπερές κριτικές για τον τύπο. Μμ... 821 00:48:35,141 --> 00:48:36,184 Ναι. 822 00:48:37,176 --> 00:48:38,219 Όχι, το ξέρω. 823 00:48:39,945 --> 00:48:41,914 Θα τη βρω την άκρη. 824 00:48:42,014 --> 00:48:43,056 Εν τω μεταξύ, 825 00:48:43,881 --> 00:48:44,983 θα πάρω τα λεφτά του 826 00:48:45,583 --> 00:48:48,385 και θα τα χρησιμοποιήσω για κάτι που ν' αξίζει, όπως είμαστε εμείς. 827 00:48:48,485 --> 00:48:49,987 Εμείς; Ναι. Εμείς. 828 00:48:50,086 --> 00:48:52,588 Μπορούμε να μετακομίσουμε απ' αυτή την σκατότρυπα, να πάρουμε ένα τρελό σπίτι. 829 00:48:52,589 --> 00:48:55,457 Μπορώ να το γεμίσω με ζωγραφιές και καβαλέτα και, και... 830 00:48:55,558 --> 00:48:57,725 Φράνκλιν, αυτό μου ακούγεται σαν 831 00:48:58,794 --> 00:49:01,630 μια πρόταση γάμου από την πίσω πόρτα. Δεν... 832 00:49:22,015 --> 00:49:23,449 Έϊ. Μμ; 833 00:49:23,549 --> 00:49:25,384 Ξέρεις ότι είμαι τρελός. 834 00:49:25,483 --> 00:49:27,719 Ναι. Ξέρεις ότι είμαι τρελός για σένα. 835 00:49:31,422 --> 00:49:34,525 Αυτό ήταν της γιαγιάς μου, το έδωσε στην αδελφή μου. 836 00:49:34,625 --> 00:49:37,262 Θέλω να σε παντρευτώ. Δε θέλω να χάνω άλλο χρόνο. 837 00:49:37,361 --> 00:49:39,321 Θέλω να είμαστε τρελοί μαζί. Απλά ας το κάνουμε. 838 00:49:39,362 --> 00:49:41,664 Φρανκ-Φράνκλιν, εμ... 839 00:49:42,532 --> 00:49:44,499 Α, είναι πολύ τρελό. 840 00:49:44,600 --> 00:49:46,102 Όχι, όχι, όχι. Δεν είναι πολύ τρελό. 841 00:49:46,127 --> 00:49:49,305 Εγώ, ξέρεις τι θέλεις κι εγώ, εγώ, το θέλω κι εγώ. 842 00:49:49,404 --> 00:49:51,239 Το θέλεις κι εσύ; Ναι. Βάλε μου το δαχτυλίδι. 843 00:49:51,264 --> 00:49:53,065 Αλήθεια; Φράνκλιν, σε παρακαλώ! 844 00:49:53,408 --> 00:49:54,910 Ναι. Αυτό είναι. Αυτό είναι. 845 00:49:59,647 --> 00:50:01,049 Οπότε τι σκέφτεσαι; 846 00:50:01,748 --> 00:50:03,417 Λοιπόν, σκεφτόμουν αντί 847 00:50:03,516 --> 00:50:04,927 να κάνω ένα σωρό μικρά άρθρα, 848 00:50:04,952 --> 00:50:07,988 γιατί να μην κάνουμε ένα μεγάλο κομμάτι στυλ εκδήλωσης 849 00:50:08,088 --> 00:50:10,841 όπου παρουσιάζουμε με νέα ταυτότητα εντελώς την Φαρμακευτική Ρένσον 850 00:50:10,866 --> 00:50:11,823 και σένα; 851 00:50:11,824 --> 00:50:13,617 Τι, σαν αυτό το τσίρκο που κάνει ο Μπουρέλ; 852 00:50:14,194 --> 00:50:16,129 Λοιπόν, σκεφτόμουν κάτι πιο ευθυγραμμισμένο 853 00:50:16,229 --> 00:50:17,594 με τη σύνδεση της Φαρμακευτικής Ρένσον 854 00:50:17,595 --> 00:50:18,847 με την κοινωνία και την υγεία. 855 00:50:18,872 --> 00:50:19,965 Χρόνος και κόστος. 856 00:50:20,065 --> 00:50:21,866 Ναι. 857 00:50:21,967 --> 00:50:24,102 Χρόνος και κόστος. Δεν είναι γρήγορη διαδικασία. 858 00:50:24,202 --> 00:50:28,940 Θα έλεγα... 6 μήνες για να το κάνουμε σωστά. Εμ... 859 00:50:28,980 --> 00:50:31,816 Χρειάζεσαι πολύ χρόνο για να σκάψεις πραγματικά για την εταιρεία και, 860 00:50:31,841 --> 00:50:33,775 ξέρεις, τα προϊόντα κι όλο το δίκτυο, αυτά τα πράγματα. 861 00:50:33,776 --> 00:50:35,743 Όσον αφορά το κόστος, μπορώ να δημιουργήσω έναν προϋπολογισμό για σένα. 862 00:50:35,744 --> 00:50:37,538 Υπάρχει μια συνάντηση μετόχων τον Αύγουστο. 863 00:50:37,563 --> 00:50:38,714 Το ξέρω αυτό. 864 00:50:38,813 --> 00:50:40,856 Λοιπόν υπάρχει μια συνάντηση μετόχων τον Αύγουστο. 865 00:50:40,950 --> 00:50:43,085 Ξέρεις, θα σε πλήρωνα ανά άρθρο, 866 00:50:43,184 --> 00:50:45,520 αλλά να πάρει, Ρενέ, βάλτον στη μισθοδοσία. 867 00:50:45,620 --> 00:50:48,023 Ας ξεχρεώσουμε τα άρθρα του για ένα χρόνο. 868 00:50:48,123 --> 00:50:49,656 Σίγουρα; Απολύτως. 869 00:50:50,190 --> 00:50:51,524 Είσαι εντάξει μ' αυτό; Ναι, ναι. 870 00:50:51,525 --> 00:50:52,659 Τέλεια. 871 00:50:52,759 --> 00:50:54,527 Οπότε τώρα δουλεύεις για μένα. 872 00:50:54,627 --> 00:50:56,130 Μεγάλα λεφτά, μεγάλα αποτελέσματα. 873 00:50:58,165 --> 00:50:59,266 Έγινε. 874 00:51:10,675 --> 00:51:12,543 Θα είσαι εδώ μέσα. 875 00:51:12,643 --> 00:51:15,604 Ο Σιγκ είναι στη διπλανή πτέρυγα κι εγώ είμαι ακριβώς κάτω στο διάδρομο. 876 00:51:15,629 --> 00:51:16,863 Εντάξει. Σ' ευχαριστώ. 877 00:51:17,781 --> 00:51:18,823 Εντάξει. 878 00:51:35,197 --> 00:51:36,239 Γεια. 879 00:51:37,765 --> 00:51:38,933 Γεια. 880 00:51:40,134 --> 00:51:41,735 Κι εσύ είσαι...; 881 00:51:42,403 --> 00:51:43,904 Το δώρο της πρώτης μέρας. 882 00:51:46,073 --> 00:51:47,116 Ω. 883 00:51:47,341 --> 00:51:48,507 Εμ... 884 00:51:58,483 --> 00:52:00,085 Την...; 885 00:52:02,187 --> 00:52:03,229 Ω... 886 00:52:04,389 --> 00:52:06,157 Ο καταραμένος πρόσκοπος. 887 00:52:07,158 --> 00:52:09,093 Θα πρέπει να επανασκεφτούμε την εγγύησή μας. 888 00:52:09,169 --> 00:52:11,129 Πρέπει να βγάλουμε άκρη πως κάνει αυτό το κόλπο. 889 00:52:11,154 --> 00:52:12,822 Και καλύτερα να μην έχει να κάνει καθόλου 890 00:52:12,847 --> 00:52:15,065 μ' αυτό το γελοίο Τράϊ-Μπαντ. 891 00:52:15,165 --> 00:52:17,367 Ίσως πρέπει να δούμε αν μπορεί να κάνει το κόλπο 892 00:52:17,467 --> 00:52:18,834 όταν δεν το φοράει. 893 00:52:18,935 --> 00:52:21,002 Είμαι αρκετά σίγουρος ότι δεν το είχε όταν τον πρωτοείδα. 894 00:52:21,003 --> 00:52:22,836 Αρκετά σίγουρος; Αυτό, αυτό είναι το καλύτερο που μπορείς να κάνεις, 895 00:52:22,837 --> 00:52:24,006 Κάλβερτ, αρκετά σίγουρος; 896 00:52:24,106 --> 00:52:27,142 Νομίζω πως είναι ώρα για ένα μικρό ταξιδάκι. 897 00:52:27,242 --> 00:52:28,575 Μμμ; 898 00:52:28,675 --> 00:52:32,246 Να τον αφήσουμε να κάνει το κόλπο σ' ένα μέρος μ' ένα σωρό μάτια να τον κοιτάνε. 899 00:52:32,712 --> 00:52:34,914 Εντάξει, μπράβο. 900 00:52:35,006 --> 00:52:36,757 Ναι, αυτό, αυτό να κάνουμε, ας το κάνουμε. 901 00:52:36,782 --> 00:52:38,551 Κι ας τον ξεζουμίσουμε λιγάκι 902 00:52:38,634 --> 00:52:40,761 ώστε να είναι πιο εύκολο για τον μικρό να εκφραστεί. 903 00:52:40,786 --> 00:52:42,422 Δεν είπες ότι έχει φιλενάδα; 904 00:52:42,521 --> 00:52:43,688 Μόλις αρραβωνιάστηκαν. 905 00:52:43,788 --> 00:52:45,157 Τέλεια, κάλεσε κι αυτήν. 906 00:52:45,257 --> 00:52:47,051 Ρενέ, να κάνετε λίγη κοριτσίστικη κουβέντα. 907 00:52:47,076 --> 00:52:48,994 Δες αν μπορείς να την κάνεις να ξεράσει τίποτα. 908 00:52:49,019 --> 00:52:50,761 Οπότε πάμε. Πάμε, πάμε, πάμε, πάμε. 909 00:52:50,862 --> 00:52:53,364 Για να βρούμε λίγη εγγύηση στον Φράνκλιν Φοξ. 910 00:52:53,465 --> 00:52:54,663 Για να βρούμε λίγη εγγύηση. 911 00:53:00,770 --> 00:53:02,304 Δεν είναι; Όχι. 912 00:53:02,406 --> 00:53:04,341 Αλλά... 913 00:53:04,974 --> 00:53:07,276 Μα το δικό μου είναι. 914 00:53:07,377 --> 00:53:08,743 Εντάξει, λοιπόν... 915 00:53:10,913 --> 00:53:13,948 Σχεδιασμός, ακριβώς πριν, ας το κάνουμε όλο. 916 00:53:14,049 --> 00:53:15,150 Ναι. Εντάξει. 917 00:53:15,250 --> 00:53:17,784 Και μετά έχω αυτό τον κούλ μικρό καναπέ. 918 00:53:30,562 --> 00:53:32,165 Καλώς ήρθατε στην πτήση. 919 00:53:36,902 --> 00:53:39,071 Παιδιά πήρατε τις, τις αποσκευές μας, σωστά; 920 00:53:41,772 --> 00:53:45,143 Τζάλα, από δω ο κύριος Θόρενσον, η Ρενέ κι ο Κάλβερτ. 921 00:53:45,243 --> 00:53:46,477 Λοιπόν, Φράνκλιν, 922 00:53:46,576 --> 00:53:49,413 δε μου είπες ότι η φιλενάδα σου ήταν μοντέλο. 923 00:53:49,812 --> 00:53:52,382 Όχι, περίπου κάνα μέτρο πιο κοντή. 924 00:53:52,482 --> 00:53:54,715 Αλλά σ' ευχαριστώ, και για την πρόσκληση. 925 00:53:54,817 --> 00:53:57,027 Ω, μ' αρέσει να χαλαρώνω με την ομάδα μου που και που. 926 00:53:57,052 --> 00:53:58,220 Να περνάμε καλά. 927 00:53:58,321 --> 00:54:01,256 Καθίστε και χαλαρώστε, θα είμαστε στο Μαϊάμι στο πι και φι. 928 00:54:01,355 --> 00:54:02,891 Ναι. Εντάξει. 929 00:54:02,990 --> 00:54:04,742 Ναι, θα πρέπει να σας ζητήσω και στους δύο 930 00:54:04,776 --> 00:54:07,570 ν' αφήσετε τα Τράϊ-Μπαντ σας στο αεροπλάνο όταν φτάσουμε στο Μαϊάμι. 931 00:54:07,595 --> 00:54:09,897 Είναι ένα μικρό καζίνο που το έχει ένας φιλαράκος μου 932 00:54:09,996 --> 00:54:12,866 και γνωρίζει πόσο πολύ δεν αντέχω τον Άντον Μπουρέλ. 933 00:54:12,967 --> 00:54:15,936 Αν έβλεπε τους υπαλλήλους μου να φορούν ένα απ' αυτά, 934 00:54:16,036 --> 00:54:18,104 δε θ' άκουγα ούτε το τέλος. 935 00:54:18,204 --> 00:54:19,247 Ναι. Εντάξει. 936 00:54:22,441 --> 00:54:26,245 Δε μπορώ να περιμένω να δω πόσα πολλά θα κλέψεις απ' το φιλαράκι μου. 937 00:54:27,879 --> 00:54:29,581 Ω, τι γλυκό. 938 00:54:50,232 --> 00:54:51,832 Ω ουάου! 939 00:54:52,700 --> 00:54:54,369 Επτά. 940 00:55:08,647 --> 00:55:10,083 Ω Θεέ μου. 941 00:55:10,183 --> 00:55:11,225 Το ξανάκανε. 942 00:55:12,385 --> 00:55:14,186 Πολύ κούλ. Ουάου. 943 00:55:18,190 --> 00:55:19,232 Τίποτα. 944 00:55:21,092 --> 00:55:23,792 Όλα τα μάτια σας στον ουρανό και δεν βρήκατε τίποτα; 945 00:55:23,895 --> 00:55:25,129 Η ομάδα μου τον παρακολουθεί 946 00:55:25,229 --> 00:55:26,804 με το που πέρασε την πόρτα. 947 00:55:26,829 --> 00:55:28,414 Ότι κι αν κάνει, είναι μη ανιχνεύσιμο. 948 00:55:28,499 --> 00:55:29,965 Ναι, όπως και να 'χει, δεν έχετε τίποτα. 949 00:55:29,966 --> 00:55:31,593 Σιγκ, πίστεψέ με, αν είχα τη μισή αφορμή 950 00:55:31,618 --> 00:55:33,411 να πάρω πίσω αυτές τις μάρκες, θα το έκανα. 951 00:55:33,801 --> 00:55:36,705 Κάλβερτ, ας σιγουρευτούμε ότι η Ρενέ 952 00:55:36,746 --> 00:55:38,414 θα βγάλει κάτι πολύτιμο απ' τη φιλενάδα. 953 00:55:38,439 --> 00:55:39,482 Εντάξει; 954 00:55:39,575 --> 00:55:40,775 Έγινε. Εντάξει. 955 00:55:44,412 --> 00:55:47,982 Λοιπόν πόσο καιρό εσύ και, ε, ο Κάλβερτ είστε μαζί; 956 00:55:48,081 --> 00:55:49,183 Μαζί; 957 00:55:50,317 --> 00:55:51,985 Η δουλειά μας με τον Σιγκ είναι 24/7. 958 00:55:52,920 --> 00:55:56,222 Οπότε ναι, πηδιόμαστε, όποτε βολέψει. 959 00:55:56,323 --> 00:55:57,365 Εντάξει. 960 00:55:57,456 --> 00:55:59,492 Όχι όπως εσύ μ' αυτό το δαχτυλίδι. 961 00:55:59,592 --> 00:56:01,760 Πιτσουνάκια προχωρήσατε γρήγορα ε; 962 00:56:01,861 --> 00:56:05,430 Δηλαδή, ξέρεις, όταν το ξέρεις, το ξέρεις. Γιατί να περιμένεις; 963 00:56:05,531 --> 00:56:06,965 Το πιάνω. Ναι. 964 00:56:07,065 --> 00:56:09,466 Είναι πολύ έξυπνος και χαριτωμένος. 965 00:56:09,567 --> 00:56:11,069 Ναι. Ναι, είναι. 966 00:56:11,669 --> 00:56:15,838 Είναι απλά πολύ παράξενο που ήταν τόσο φτωχός 967 00:56:15,940 --> 00:56:17,473 προτού γνωρίσει τον Σιγκ. 968 00:56:18,841 --> 00:56:21,011 Ναι, εγώ απλά πιστεύω ότι ήταν ξεθεωμένος. 969 00:56:21,110 --> 00:56:24,347 Ξέρεις, όταν οι άνθρωποι συνεχίζουν, απλά, 970 00:56:24,447 --> 00:56:25,823 έχουν την τάση να εξουθενώνονται. 971 00:56:25,881 --> 00:56:27,591 Δε νομίζω ότι είναι και πολύ των χρημάτων. 972 00:56:27,616 --> 00:56:31,353 Ω, αλλά είναι πολύ καλός στο να τα βγάζει. 973 00:56:32,354 --> 00:56:34,222 Πώς το κάνει αυτό; 974 00:56:34,322 --> 00:56:35,690 Πρέπει να έχεις κάποια ιδέα. 975 00:56:35,789 --> 00:56:37,959 Όχι, φαντάζομαι απλά είναι τυχερός. 976 00:56:39,393 --> 00:56:42,029 Έϊ. 977 00:56:42,128 --> 00:56:43,162 Πώς πήγε; 978 00:56:43,163 --> 00:56:44,598 Ξεκίνησα με μια μεγάλη στοίβα, 979 00:56:44,698 --> 00:56:45,965 και μόλις έπεσα σε μία. 980 00:56:46,066 --> 00:56:47,799 Βλέπεις, χάνει όλες τις μάρκες του, 981 00:56:47,900 --> 00:56:49,468 κι είναι λες και, "Ναι, ότι να 'ναι." 982 00:56:50,336 --> 00:56:51,470 Να πάρει. 983 00:56:52,638 --> 00:56:54,573 Είναι αληθινό αυτό; Ναι, είναι. 984 00:56:55,040 --> 00:56:56,774 Το αγόρι σου ο Φράνκλιν το ξανάκανε. 985 00:56:56,874 --> 00:56:58,809 Μας έβγαλε πολλά λεφτά. 986 00:56:58,910 --> 00:57:00,344 Ναι, ο κύριος Θόρενσον χρηματοδότησε το παιχνίδι μου. 987 00:57:00,345 --> 00:57:02,413 Κι αυτή η μάρκα που κρατάς, ανήκει σε σένα, 988 00:57:02,480 --> 00:57:04,190 αν ο Φράνκλιν σ' αφήσει να την κρατήσεις. 989 00:57:04,215 --> 00:57:07,984 Είναι το μερίδιό του που έκανε όποια μαγεία είναι αυτή που κάνει. 990 00:57:11,921 --> 00:57:13,130 Εντάξει, έλα, έλα, έλα. 991 00:57:13,155 --> 00:57:15,124 Πάμε να γιορτάσουμε. Εντάξει. 992 00:57:50,054 --> 00:57:52,423 Λοιπόν, ήταν εντυπωσιακό, κύριε Φοξ. 993 00:57:52,523 --> 00:57:53,599 Πες μου, πώς το κάνεις; 994 00:57:53,624 --> 00:57:55,425 Ποιό είναι, ποιό είναι το μυστικό σου; 995 00:57:55,526 --> 00:57:58,595 Κανένα μυστικό. Παραδόξως, απλά έχει καλό ρυθμό. 996 00:58:00,396 --> 00:58:04,300 Νομίζω ότι ο Σιγκ εννοούσε κάτι άλλο, ποιό είναι το μυστικό; 997 00:58:04,400 --> 00:58:05,333 Πώς το κάνεις; 998 00:58:05,334 --> 00:58:07,302 Τα φιλομαθή μυαλά πρέπει να ξέρουν. 999 00:58:07,402 --> 00:58:08,770 Ω, λοιπόν, δηλαδή, 1000 00:58:08,870 --> 00:58:10,537 τ' αφεντικό σου είναι ένας απ' τους πλουσιότερους άνδρες στην Αμερική. 1001 00:58:10,539 --> 00:58:13,341 Οπότε, θα ήθελα να ξέρω ποια είναι τα μυστικά του. 1002 00:58:14,909 --> 00:58:19,046 Λοιπόν, Φράνκλιν, το μυστικό μου είναι ότι είμαι μπάσταρδος. 1003 00:58:20,946 --> 00:58:22,948 Όμως το μυστικό της επιτυχίας της επιχείρησής μου 1004 00:58:23,048 --> 00:58:24,883 είναι πως γνωρίζω όλα όσα υπάρχουν να γνωρίζω 1005 00:58:24,983 --> 00:58:26,619 σχετικά με τους υπαλλήλους μου. 1006 00:58:26,719 --> 00:58:28,020 Σιγκ Θόρενσον; 1007 00:58:29,722 --> 00:58:30,823 Είναι ώρα να πληρώσεις. 1008 00:58:30,923 --> 00:58:32,624 Όχι, όχι, όχι, όχι. 1009 00:58:36,761 --> 00:58:38,796 Κανείς άλλος μ' αυτόν το μαλάκα; 1010 00:58:38,896 --> 00:58:40,597 Το δαχτυλίδι! 1011 00:58:43,232 --> 00:58:45,002 Όχι, όχι, όχι, όχι, όχι. Μην πυροβολήσεις! 1012 00:58:51,040 --> 00:58:52,908 Παραδόξως, έχει πραγματικά καλό ρυθμό. 1013 00:58:54,638 --> 00:58:56,266 Νομίζω πως αυτό που εννοούσε ο Σιγκ ήταν 1014 00:58:56,291 --> 00:58:58,209 κάτι περισσότερο, για το ποιό είναι το μυστικό; 1015 00:58:58,280 --> 00:59:00,348 Τα φιλομαθή μυαλά πρέπει να γνωρίζουν. 1016 00:59:00,448 --> 00:59:04,085 Έϊ, καρντάσι, άκουσες τι είπε; 1017 00:59:05,553 --> 00:59:06,954 Σιγκ Θόρενσον; 1018 00:59:09,590 --> 00:59:10,957 Σκατά! 1019 00:59:12,459 --> 00:59:13,501 Σιγκ, είσαι καλά; 1020 00:59:13,560 --> 00:59:14,861 Είμαι εντάξει, είμαι εντάξει. 1021 00:59:22,934 --> 00:59:24,869 Νομίζω ότι έσωσε τη ζωή μου. 1022 00:59:25,437 --> 00:59:26,971 Είσαι καλά; 1023 00:59:27,071 --> 00:59:28,940 Ναι. Εντάξει, ωραία. 1024 00:59:40,416 --> 00:59:41,884 Φράνκλιν, κοίτα. 1025 00:59:43,085 --> 00:59:44,628 Ανέβασαν τη φωτογραφία σου. Ω Θεέ μου. 1026 00:59:44,653 --> 00:59:47,322 Είναι σα να είσαι κάποιου είδους σούπερ σέξι σούπερ ήρωας. 1027 00:59:48,456 --> 00:59:52,226 "Ο Φράνκλιν Φοξ σώζει τον Σιγκ Θόρενσον ακριβώς λίγους μήνες 1028 00:59:52,327 --> 00:59:55,563 αφότου έκανε ακριβώς το ίδιο για τον Άντον Μπουρέλ." 1029 00:59:55,662 --> 00:59:57,898 Είσαι διάσημος. Δικέ μου. 1030 00:59:58,599 --> 01:00:00,000 Ω Θεούλη μου. 1031 01:00:00,100 --> 01:00:01,851 Θυμάσαι τι είναι αύριο το βράδυ, σωστά; 1032 01:00:02,268 --> 01:00:04,704 Η επίδειξη τέχνης μου. Θα έρθεις, σωστά; 1033 01:00:04,805 --> 01:00:06,304 Φυσικά. Διότι δεν ξέρω, 1034 01:00:06,364 --> 01:00:08,991 δε νομίζω ότι μπορώ ν' αντέξω τον κόσμο να κρίνει τη δουλειά μου 1035 01:00:09,016 --> 01:00:10,675 κι εγώ να είμαι μόνη μου. 1036 01:00:10,776 --> 01:00:13,712 Θα χρειαστώ τον σούπερ-ήρωα αρραβωνιαστικό μου 1037 01:00:13,813 --> 01:00:15,272 εκεί για συναισθηματική υποστήριξη. 1038 01:00:15,346 --> 01:00:18,149 Εντάξει, θα, θα έρθω υπό έναν όρο. 1039 01:00:18,249 --> 01:00:20,384 Πρέπει να σταματήσεις να μ' αποκαλείς σούπερ-ήρωα. 1040 01:00:21,820 --> 01:00:23,187 Λοιπόν, με συγχωρείς 1041 01:00:23,287 --> 01:00:25,989 αν πετάς έως το καζίνο, κερδίζεις πολλά, 1042 01:00:26,089 --> 01:00:27,956 σταματάς μια δολοφονία, και ξαναπετάς πίσω. 1043 01:00:28,056 --> 01:00:29,766 Αυτά είναι μαλακίες σούπερ ηρωϊκού τύπου. 1044 01:00:31,093 --> 01:00:32,803 Έκτακτα νέα. Ο άνδρας που συνελήφθη 1045 01:00:32,863 --> 01:00:34,162 στη χθεσινοβραδινή απόπειρα δολοφονίας... 1046 01:00:34,163 --> 01:00:35,497 Τι τρέχει; Του Σιγκ Θόρενσον 1047 01:00:35,564 --> 01:00:37,032 έχει ταυτοποιηθεί ως... Μωρό μου; 1048 01:00:37,132 --> 01:00:38,733 Το ήξερα ότι αναγνώριζα αυτό τον τύπο. 1049 01:00:38,834 --> 01:00:40,501 Ποιόν, τον σκοπευτή; Ναι. 1050 01:00:40,602 --> 01:00:43,537 Πριν 2 χρόνια, η σύζυγος του υπόπτου, Σούζαν Μίλερ, 1051 01:00:43,638 --> 01:00:44,906 βρέθηκε νεκρή μέσα 1052 01:00:44,981 --> 01:00:46,858 στο εταιρικό γραφείο της Φαρμακευτικής Ρένσον. 1053 01:00:46,883 --> 01:00:48,850 Ήταν παντρεμένος μ' ένα στέλεχος της Ρένσον 1054 01:00:48,951 --> 01:00:51,211 που κρεμάστηκε στο γραφείο της. 1055 01:00:51,311 --> 01:00:53,187 Προσπάθησα να τον εντοπίσω για μια συνέντευξη, 1056 01:00:53,271 --> 01:00:54,871 αλλά δεν υπήρχε καμία δημοσιογραφική κάλυψη ή οτιδήποτε. 1057 01:00:54,872 --> 01:00:57,016 Του φαρμάκου της εταιρείας, του Ζοναστίν. 1058 01:00:57,116 --> 01:00:58,492 Πάω για ύπνο, θέλεις να έρθεις; 1059 01:00:58,517 --> 01:01:00,602 Αυτοκτονία απ' τον ιατροδικαστή της Περιφέρειας. 1060 01:01:00,627 --> 01:01:02,353 Ε, θ' ανέβω σ' ένα λεπτό. Εντάξει. 1061 01:01:02,454 --> 01:01:04,747 Μια δολοφονία στην οποία ο Σιγκ Θόρενσον έπαιξε ρόλο. 1062 01:01:04,772 --> 01:01:07,034 - Μη με αφήνεις μόνη. - Χθες το βράδυ ο Μίλερ 1063 01:01:07,124 --> 01:01:09,503 αποπειράθηκε να πάρει τη δικαιοσύνη στα ίδια του τα χέρια. 1064 01:01:09,528 --> 01:01:11,428 Ερευνήστε τον Σιγκ Θόρενσον! 1065 01:01:11,528 --> 01:01:15,998 Ερευνήστε τη Ρενέ Ρένζλερ! Εκβιάζουν τους πάντες. 1066 01:01:23,205 --> 01:01:24,248 Φράνκλιν. Συγγνώμη, 1067 01:01:24,273 --> 01:01:25,524 δεν είχα σκοπό να σε ξαφνιάσω. 1068 01:01:25,549 --> 01:01:26,749 Όχι, δεν πειράζει. 1069 01:01:26,843 --> 01:01:28,443 Πώς τα πάει ο ήρωάς μας; 1070 01:01:29,369 --> 01:01:31,287 Κουράζεται λιγάκι μ' όλο αυτό το θέμα του ήρωα. 1071 01:01:31,312 --> 01:01:33,773 Ξέρεις, έχω λίγη πραγματική δουλειά που πρέπει να τελειώσει. 1072 01:01:34,481 --> 01:01:35,783 Πώς μπορώ να βοηθήσω; 1073 01:01:35,884 --> 01:01:37,952 Λοιπόν, θα έβλεπα αν είχες αρχείο 1074 01:01:38,051 --> 01:01:40,553 για μια παλιά υπάλληλο, τη Σούζαν Μίλερ. 1075 01:01:42,055 --> 01:01:43,388 Γιατί να το θέλεις αυτό; 1076 01:01:43,489 --> 01:01:46,058 Ο σύζυγός της είναι αυτός που προσπάθησε να σκοτώσει το Σιγκ. 1077 01:01:47,293 --> 01:01:49,561 Ήξερε για την τάση προς εθισμό, του Ζοναστίν, 1078 01:01:49,661 --> 01:01:50,996 δεν το είπε σε κανένα, 1079 01:01:51,096 --> 01:01:53,005 κι ο Θόρενσον ακόμα φουντώνει εξαιτίας αυτού. 1080 01:01:53,030 --> 01:01:56,667 Είχε οικονομικό μερίδιο στην επιτυχία του. 1081 01:01:56,766 --> 01:01:59,670 Φαντάζομαι τα χρήματα ήταν πιο σημαντικά γι' αυτήν παρά οι ζωές. 1082 01:01:59,769 --> 01:02:02,105 Γι' αυτό θα ήθελα να μάθω λίγο περισσότερα γι' αυτήν. 1083 01:02:02,205 --> 01:02:03,739 Βλέπεις, θέλω να ξέρω όσο πιο πολλά γίνεται 1084 01:02:03,740 --> 01:02:04,874 ενόσω προσπαθώ να στρώσω σχέδιο δράσης 1085 01:02:04,875 --> 01:02:06,140 για το πως να επαναφέρω ολόκληρη την εταιρεία, 1086 01:02:06,141 --> 01:02:07,878 και το να έχω τον φάκελο εργασίας της 1087 01:02:07,978 --> 01:02:09,771 μπορεί να μου δανείσει λίγη χρήσιμη διόραση. 1088 01:02:13,917 --> 01:02:15,650 Θα δω τι μπορώ να βρω. 1089 01:02:15,750 --> 01:02:16,793 Ευχαριστώ, Ρενέ. 1090 01:02:19,454 --> 01:02:22,623 Ξέρεις, αν μπορώ να ξεκαθαρίσω οτιδήποτε σκοτεινό σύννεφο 1091 01:02:22,723 --> 01:02:25,392 έχει ακόμα απομείνει για τον κύριο Θόρενσον και την εταιρεία του, 1092 01:02:25,459 --> 01:02:27,561 τότε είναι που θ' αποκαλέσω τον εαυτό μου ήρωα. 1093 01:02:30,230 --> 01:02:32,231 Απλά λέω, κύριε Θόρενσον, 1094 01:02:33,099 --> 01:02:36,101 έσωσε τον Μπουρέλ και μετά εσάς. 1095 01:02:39,037 --> 01:02:40,605 Νομίζω ότι αυτός το έστησε. 1096 01:02:40,705 --> 01:02:43,741 Λοιπόν, μπορεί επειδή έκανε τη δουλειά σου, Κάλβερτ. 1097 01:02:44,742 --> 01:02:49,246 Σιγκ, ο Φράνκλιν μόλις ζήτησε να δει το φάκελο της Σούζαν Μίλερ. 1098 01:02:49,346 --> 01:02:50,246 Βλέπεις; 1099 01:02:50,247 --> 01:02:51,548 Ναι, ίσως βλέπω. 1100 01:02:51,648 --> 01:02:53,449 Εννοώ, ίσως είναι μια αθώα ερώτηση. 1101 01:02:53,550 --> 01:02:58,554 Ίσως πρέπει να ευχαριστήσω τον κύριο Φοξ σωστά 1102 01:02:58,654 --> 01:02:59,822 που κάνει τη δουλειά σου. 1103 01:03:02,992 --> 01:03:04,059 Φράνκλιν. Ναι. 1104 01:03:04,159 --> 01:03:06,244 Έβαλα τη Ρενέ να βγάλει αυτό απ' το χρηματοκιβώτιο. 1105 01:03:06,269 --> 01:03:09,031 Η Σούζαν Μίλερ, η Ρενέ είπε ότι ήθελες να το δεις. 1106 01:03:09,130 --> 01:03:13,133 Ω, ναι, αλλά, εγώ νόμιζα ότι ήσασταν... 1107 01:03:15,235 --> 01:03:16,536 Είναι άδειο. Ναι. 1108 01:03:16,636 --> 01:03:19,339 Το ότι δε μας είπε αυτά που γνώριζε για το Ζόναστιν 1109 01:03:19,439 --> 01:03:21,149 μας κόστισε πολλή απ' την αξιοπιστία μας. 1110 01:03:21,240 --> 01:03:24,044 Μάλλον έπρεπε να είχαμε κρατήσει τ' αρχεία της. 1111 01:03:24,143 --> 01:03:26,980 Δηλαδή, διαπιστώνω εκ των υστέρων, τα ένστικτά σου ήταν σωστά. 1112 01:03:27,079 --> 01:03:28,288 Κι αυτό είναι αδιαμφισβήτητο. 1113 01:03:28,313 --> 01:03:30,081 Αφού έσωσες το τομάρι μου στο Μαϊάμι. 1114 01:03:30,181 --> 01:03:31,784 Θέλω, θέλω να σ' ευχαριστήσω. 1115 01:03:31,884 --> 01:03:33,384 Όχι, εγώ θέλω να σ' ευχαριστήσω. 1116 01:03:33,483 --> 01:03:35,161 Ω, μη, μη νοιάζεσαι, το έχεις ήδη κάνει. 1117 01:03:35,186 --> 01:03:37,889 Όχι, πιάσε το μπουφάν σου. 1118 01:03:37,989 --> 01:03:39,032 Ακολούθησέ με. 1119 01:03:41,558 --> 01:03:43,259 Πραγματικά εκτιμώ αυτό που έκανες. 1120 01:03:43,360 --> 01:03:44,427 Ω, ναι. Χθες το βράδυ. 1121 01:03:44,527 --> 01:03:45,595 Όχι, όχι, όχι, όχι. 1122 01:03:45,695 --> 01:03:47,655 Μην, μην το υποβαθμίζεις. Έϊ, ας πάμε μια βόλτα. 1123 01:03:47,680 --> 01:03:49,331 Ποιό να, ποιό να πάρουμε; 1124 01:03:49,431 --> 01:03:50,934 Ποιό, τι σ' αρέσει; 1125 01:03:51,034 --> 01:03:52,368 Μ' αρέσει αυτό, ας πάρουμε αυτό. 1126 01:03:52,467 --> 01:03:54,369 Εντάξει. Ξέρεις, έλα, καβάλα. 1127 01:03:54,869 --> 01:03:56,136 Θα έχει πλάκα. 1128 01:03:59,106 --> 01:04:00,174 Ναι. 1129 01:04:00,741 --> 01:04:03,343 Θα αισθανθείς την ισχύ σ' αυτό. 1130 01:04:05,412 --> 01:04:06,454 Ε; 1131 01:04:07,447 --> 01:04:10,183 Να πάρει ναι, ξεκινάμε. 1132 01:04:10,283 --> 01:04:12,485 Δε χρειάζεσαι τη ζώνη ασφαλείας. Ζήσε. 1133 01:04:24,260 --> 01:04:26,130 Κύριε Σιγκ, τι μπορώ να κάνω για σας; 1134 01:04:26,230 --> 01:04:27,832 Τι θα 'λεγες για καναδύό σφηνάκια; 1135 01:04:27,932 --> 01:04:29,199 Τεκίλα. 1136 01:04:29,299 --> 01:04:30,700 Ακούγεται καλό; 1137 01:04:30,801 --> 01:04:32,435 Ε, φυσικά. 1138 01:04:34,938 --> 01:04:35,981 Για σένα. 1139 01:04:41,044 --> 01:04:42,511 Τι εννοείς; 1140 01:04:42,611 --> 01:04:44,013 Είναι δικό σου. 1141 01:04:44,113 --> 01:04:46,614 Είναι το δώρο μου που μου έσωσες τη ζωή. 1142 01:04:48,516 --> 01:04:49,558 Μμμ. 1143 01:04:49,583 --> 01:04:50,684 Σ' ευχαριστώ. 1144 01:04:50,785 --> 01:04:52,319 Ορίστε. 1145 01:04:52,419 --> 01:04:53,462 Εδώ. 1146 01:04:54,122 --> 01:04:56,756 Μια πρόποση σ' έναν φοβερό υπάλληλο. 1147 01:05:00,693 --> 01:05:01,827 Μμμ! 1148 01:05:04,696 --> 01:05:05,739 Είμαστε καλά, Σάμι; 1149 01:05:05,765 --> 01:05:07,532 Ακριβώς όπως ρώτησες. 1150 01:05:07,632 --> 01:05:08,532 Εντάξει. 1151 01:05:08,533 --> 01:05:11,369 Έλα, ένα τελευταίο δώρο. 1152 01:05:12,236 --> 01:05:13,638 Εδώ πάνω ακριβώς. 1153 01:05:15,172 --> 01:05:17,608 Έλα, θα έχει πλάκα. 1154 01:05:20,243 --> 01:05:21,779 Τώρα είναι ένα πάρτι. 1155 01:05:22,880 --> 01:05:24,048 Ω, για δες ποιες είναι εδώ. 1156 01:05:24,148 --> 01:05:25,448 Όχι, όχι. 1157 01:05:25,548 --> 01:05:27,616 Ω, όχι, έπρεπε να έχω κανονίσει αγόρια; 1158 01:05:27,716 --> 01:05:29,852 Όχι, εγώ... Πρόκειται να είσαι πραγματικά καλά. 1159 01:05:29,952 --> 01:05:31,020 Πιάσ' τες, Τίγρη. 1160 01:05:31,120 --> 01:05:32,420 Έλα. Όχι, όχι. 1161 01:05:32,521 --> 01:05:35,222 Δεν... Ω, για να το ζουμάρω αυτό. 1162 01:05:42,529 --> 01:05:44,664 Σου έδωσα κάτι λίγο. 1163 01:05:44,765 --> 01:05:47,768 Κάνεις το ένα κεφάλι σκληρό, κάνεις και το άλλο τόσο σκληρό όσο ποτέ. 1164 01:05:49,069 --> 01:05:51,537 Είσαι πολύ φωτογενής, Φράνκλιν. 1165 01:06:11,287 --> 01:06:12,856 Ω, γαμώτο. 1166 01:06:21,396 --> 01:06:23,465 Έϊ, είναι ακόμα εδώ; 1167 01:06:23,565 --> 01:06:25,433 Ω, έφυγε πριν μερικές ώρες. 1168 01:06:25,533 --> 01:06:27,501 Όμως μου είπε να σου δώσω αυτό 1169 01:06:27,601 --> 01:06:29,603 όταν ήσουν αρκετά καλά για να οδηγήσεις. 1170 01:06:32,706 --> 01:06:34,175 Έλα, τι; 1171 01:06:34,273 --> 01:06:35,976 Δεν πέρασες καλά; 1172 01:06:36,076 --> 01:06:37,619 Μερικά φανταστικά κορίτσια εκεί μέσα. 1173 01:06:37,677 --> 01:06:39,178 Μου πότισες το γαμημένο το ποτό μου. 1174 01:06:39,203 --> 01:06:41,105 Αυτό ήταν ένα μέρος του περνάω καλά. 1175 01:06:50,421 --> 01:06:53,490 Αυτός ο ηλίθιος θα σκοτωθεί σ' αυτό το πράγμα. 1176 01:06:57,228 --> 01:06:59,429 Έϊ, έϊ. 1177 01:06:59,529 --> 01:07:00,989 Συγγνώμη, συγγνώμη που άργησα τόσο. 1178 01:07:01,014 --> 01:07:02,866 Άργησα σε μια συνάντηση με τον Θόρενσον. 1179 01:07:02,966 --> 01:07:04,009 Φράνκλιν; 1180 01:07:05,001 --> 01:07:06,044 Κύριε Μπουρέλ. 1181 01:07:07,103 --> 01:07:08,905 Τι; Τι, τι συμβαίνει; 1182 01:07:09,005 --> 01:07:10,773 Ω, εννοείς τι έγινε; 1183 01:07:11,940 --> 01:07:14,810 Μια έκθεση ζωγραφικής από αυτή την ταλαντούχα νεαρή κυρία 1184 01:07:14,910 --> 01:07:16,510 με την οποία είσαι αρραβωνιασμένος. 1185 01:07:17,511 --> 01:07:19,279 Ναι, απλά πέρασε απ' τη γκαλερί. 1186 01:07:19,380 --> 01:07:21,313 Βρίσκω τους πίνακές της τόσο ιντριγκαδόρικους 1187 01:07:21,414 --> 01:07:22,949 που έπρεπε να δω κι άλλους 1188 01:07:23,049 --> 01:07:25,417 προτού αποφασίσω ποιον ν' αγοράσω. 1189 01:07:25,920 --> 01:07:26,962 Δε μπορούσα ν' αποφασίσω. 1190 01:07:27,353 --> 01:07:28,822 Τους αγόρασε όλους. 1191 01:07:29,522 --> 01:07:33,324 Μόλις μπορεί να την έκανα πλούσια κι ανεξάρτητη. 1192 01:07:34,493 --> 01:07:38,296 Κι εσύ, ου, γεμάτος εκπλήξεις. 1193 01:07:38,396 --> 01:07:40,799 Προληπτική ανάλυση να πάρει, ε; 1194 01:07:42,834 --> 01:07:47,436 Να σώσεις τον Θόρενσον; Αυτό δεν το είδα να έρχεται στον ορίζοντα. 1195 01:07:55,477 --> 01:07:57,345 Είπε μόλις... 1196 01:07:57,445 --> 01:07:59,481 Έκανες συνάντηση με τον Θόρενσον; 1197 01:08:00,216 --> 01:08:01,316 Ναι. 1198 01:08:02,684 --> 01:08:03,918 Θεωρείς ότι αυτά τα πράγματα κατασκοπεύουν... 1199 01:08:03,919 --> 01:08:05,337 Φράνκλιν, ξέχνα το, το Τράϊ-Μπαντ. 1200 01:08:05,362 --> 01:08:06,965 Είχες συνάντηση με τον Θόρενσον, 1201 01:08:07,055 --> 01:08:08,389 γι' αυτό με παράτησες. 1202 01:08:08,489 --> 01:08:10,792 Όχι, όχι, δε σε παράτησα. Έχω μια δουλειά. 1203 01:08:10,892 --> 01:08:12,059 Ω, είναι η δουλειά σου τώρα. 1204 01:08:12,725 --> 01:08:16,329 Εγώ νόμιζα ότι η δουλειά σου ήταν να βρεις αρκετή βρόμα γι' αυτό τον μαλάκα 1205 01:08:16,429 --> 01:08:18,664 ώστε να μπορέσεις να του κλείσεις την επιχείρηση. 1206 01:08:18,765 --> 01:08:19,999 Ναι, αυτό είναι. 1207 01:08:20,800 --> 01:08:23,803 Γι' αυτό η μυρωδιά σου είναι σα μπαγιάτικη μπύρα και φτηνές πόρνες; 1208 01:08:24,536 --> 01:08:25,746 Ή είναι το αντίστροφο; 1209 01:08:25,771 --> 01:08:27,564 Είμαι τόσο κοντά να τον παγιδεύσω, εντάξει; 1210 01:08:27,590 --> 01:08:28,632 Γιατί τον έσωσες; 1211 01:08:28,706 --> 01:08:30,473 Αν ήθελες να τον ξεφορτωθείς... 1212 01:08:30,574 --> 01:08:32,159 Τον έσωσα για να σώσω εσένα, εντάξει ; 1213 01:08:32,184 --> 01:08:34,603 Ποιός ξέρει πόσα άτομα εκείνος ο τύπος θα είχε πυροβολήσει. 1214 01:08:34,628 --> 01:08:35,670 Προφανώς εσένα. 1215 01:08:38,082 --> 01:08:39,415 Κτίζω μια υπόθεση. 1216 01:08:39,515 --> 01:08:41,751 Εντάξει ; Άκουσέ με, σε 4 μήνες, 1217 01:08:41,852 --> 01:08:44,230 όλο αυτό θα εκραγεί στην ετήσια συνάντηση των μετόχων του. 1218 01:08:44,255 --> 01:08:45,298 Σε 4 μήνες; 1219 01:08:45,789 --> 01:08:48,374 Φράνκλιν, αυτό δεν έχει να κάνει με την αδελφή σου ή τον κόσμο. 1220 01:08:48,399 --> 01:08:51,693 Αυτό έχει να κάνει με σένα και την δύναμη κι όλες αυτές τις μαλακίες. 1221 01:08:51,794 --> 01:08:54,428 Εγώ νομίζω ότι σου αρέσει να παίρνεις τα λεφτά του. 1222 01:08:54,528 --> 01:08:56,989 Τα λεφτά του που πλήρωσαν για την καλλιτεχνική σου επίδειξη. 1223 01:08:57,014 --> 01:08:58,933 Το ήξερα ότι θα μου το κοπανούσες αυτό. 1224 01:08:59,032 --> 01:09:00,867 Λες ότι δε σε νοιάζουν τα λεφτά, αλλά σε νοιάζουν, Τζάλα. 1225 01:09:00,868 --> 01:09:02,544 Παράτα με. Αυτό σε κάνει υποκρίτρια. 1226 01:09:02,569 --> 01:09:04,487 Εγώ είμαι υποκρίτρια; Ναι, σε κάνει υποκρίτρια. 1227 01:09:04,512 --> 01:09:05,596 Εγώ είμαι υποκρίτρια; Ναι. 1228 01:09:23,121 --> 01:09:24,856 Τι; Τι; 1229 01:09:24,956 --> 01:09:26,290 Τι ήταν αυτό; 1230 01:09:27,057 --> 01:09:28,700 Με ακουμπούσες. Όχι, όχι, όχι, όχι. 1231 01:09:28,725 --> 01:09:30,736 Διότι, ήμασταν, ήμασταν εκεί στο νερό. 1232 01:09:30,761 --> 01:09:32,846 Όλα καλά. Όλα καλά, εντάξει. Μπορώ, μπορώ, μπορώ... 1233 01:09:32,871 --> 01:09:34,998 Φράνκλιν, τι ήταν αυτό; Μπορώ να εξηγήσω. 1234 01:09:35,098 --> 01:09:36,665 Τι σκατά; 1235 01:09:36,766 --> 01:09:38,935 Πώς σκατά βρέθηκα στο νερό; 1236 01:09:39,035 --> 01:09:41,837 Δεν, δεν, δεν... Ήμουν εκεί μέσα. Το είδα. 1237 01:09:41,937 --> 01:09:43,170 Είναι το δαχτυλίδι, εντάξει; 1238 01:09:46,875 --> 01:09:47,917 Τι είναι αυτό; 1239 01:09:48,309 --> 01:09:50,076 Το, το βρήκα. 1240 01:09:51,345 --> 01:09:52,780 Και το κάνει αυτό; 1241 01:09:52,880 --> 01:09:56,116 Ναι, ναι, σε πάει πίσω στο χρόνο 57 δευτερόλεπτα. 1242 01:09:56,216 --> 01:09:57,182 Όχι, όχι, όχι, όχι. 1243 01:09:57,183 --> 01:09:59,219 Δεν είναι, δεν είναι αληθινό αυτό. 1244 01:09:59,259 --> 01:10:00,594 Θέλεις να, μπορώ να σου δείξω... 1245 01:10:00,619 --> 01:10:03,521 Όχι, μην το ξανακάνεις. Μην το ξανακάνεις ποτέ. 1246 01:10:04,454 --> 01:10:06,657 Αισθάνομαι σα να τρελαίνομαι γαμώτο. 1247 01:10:09,693 --> 01:10:10,929 Πού το βρήκες; 1248 01:10:11,695 --> 01:10:13,989 Το βρήκα πάνω στη σκηνή τη βραδιά που έσωσα τον Μπουρέλ. 1249 01:10:14,014 --> 01:10:15,274 Αλλά δεν ξέρω από που προήλθε. 1250 01:10:15,299 --> 01:10:16,400 Δεν ξέρω πως λειτουργεί. 1251 01:10:16,499 --> 01:10:17,565 Τη βραδιά που γνωριστήκαμε; 1252 01:10:17,566 --> 01:10:19,069 Οπότε το είχες όλο αυτό το διάστημα; 1253 01:10:20,237 --> 01:10:22,372 Πόσες φορές το έχεις κάνει αυτό; 1254 01:10:22,470 --> 01:10:24,140 Και γιατί δε μπορώ να θυμηθώ εγώ; 1255 01:10:25,174 --> 01:10:26,574 Δηλαδή, δεν ξέρω. 1256 01:10:26,675 --> 01:10:29,278 Φαντάζομαι ότι θυμάσαι μόνο αν το αγγίζεις, 1257 01:10:29,378 --> 01:10:31,013 κι αν όχι, απλά, απλά επαναρυθμίζεται. 1258 01:10:31,112 --> 01:10:34,515 Το χρησιμοποιείς για να κάνεις πράγματα, να παίρνεις πράγματα, όπως...; 1259 01:10:36,418 --> 01:10:37,819 Αυτό είναι, έτσι δεν είναι; 1260 01:10:37,877 --> 01:10:40,046 Αυτό το σπίτι, όλα, όλ' αυτά, όλες αυτές οι μαλακίες. 1261 01:10:40,071 --> 01:10:41,307 Είναι αυτό το πράγμα. 1262 01:10:43,724 --> 01:10:45,058 Το χρησιμοποίησες με μένα; 1263 01:10:46,692 --> 01:10:48,593 Έτσι με απόκτησες; 1264 01:10:48,694 --> 01:10:51,696 Απλά το ξανάκανες μέχρι να πεις αυτό που θέλω ν' ακούσω; 1265 01:10:51,797 --> 01:10:53,398 Αυτό το δαχτυλίδι μας τα έδωσε όλα, εντάξει; 1266 01:10:53,399 --> 01:10:55,300 Ολόκληρη η ζωή μας είναι ένα ψέμα, Φράνκλιν. 1267 01:10:55,401 --> 01:10:57,194 Δεν είναι ένα ψέμα, διότι όταν το πιέζεις, 1268 01:10:57,219 --> 01:10:58,869 είναι σα να μη συνέβη ποτέ. Εντάξει; 1269 01:10:58,970 --> 01:11:01,872 Μα συνέβη όντως. Συνέβη και το ξέρεις. 1270 01:11:01,973 --> 01:11:03,874 Συνέβη, εσύ το ξέρεις, εγώ το ξεχνάω. 1271 01:11:03,975 --> 01:11:07,044 Ξέρεις κάτι; Έπρεπε ν' ακούσω το ένστικτό μου απ' τη αρχή. 1272 01:11:07,143 --> 01:11:09,046 Είσαι ένας ψεύτης. 1273 01:11:19,519 --> 01:11:20,722 Τζάλα. 1274 01:11:31,865 --> 01:11:33,666 Μιλήστε με τη Ρενέ. 1275 01:11:33,767 --> 01:11:36,534 Αυτή γνωρίζει που είναι θαμμένα όλα τα πτώματα. 1276 01:11:38,904 --> 01:11:40,906 Εκβιάζουν τους πάντες. 1277 01:12:21,607 --> 01:12:23,110 Φράνκλιν. 1278 01:12:23,209 --> 01:12:26,513 Άκουσα ότι πήρες ένα ωραίο δώρο απ' τον κύριο Θόρενσον. 1279 01:12:26,588 --> 01:12:28,756 Ναι, πήρα, ήταν, ήταν αρκετά ωραίο να πω την αλήθεια. 1280 01:12:28,781 --> 01:12:30,751 Αλλά ξέρεις ποιο θα ήταν ακόμα πιο ωραίο δώρο; 1281 01:12:30,851 --> 01:12:33,085 Μμμ. Ο κωδικός γι' αυτό το χρηματοκιβώτιο. 1282 01:12:35,454 --> 01:12:37,189 Ενημέρωσέ με όταν μιλήσεις σοβαρά. 1283 01:12:39,791 --> 01:12:41,426 Τι θα λεγες γι' αυτή τη στιγμή; 1284 01:12:41,526 --> 01:12:43,260 Δώσ' μου το συνδυασμό. 1285 01:12:43,361 --> 01:12:44,828 Κάλβερτ! 1286 01:12:44,929 --> 01:12:46,497 Σκατά! 1287 01:12:53,903 --> 01:12:56,638 Τ' ορκίζομαι, αν ουρλιάξεις, θα... 1288 01:12:58,874 --> 01:13:01,209 Ω! 1289 01:13:04,678 --> 01:13:05,913 Ω, σκατά. 1290 01:13:11,584 --> 01:13:13,887 Μην ουρλιάξεις αλλιώς θα σε σκοτώσω πάλι. 1291 01:13:13,986 --> 01:13:17,390 Εντάξει τώρα, γράψε τον κωδικό για το καταραμένο το χρηματοκιβώτιο. 1292 01:13:17,490 --> 01:13:18,657 Γράψ' το. 1293 01:13:18,758 --> 01:13:20,092 Γράψ' το! 1294 01:13:21,427 --> 01:13:24,662 7, 2, 1, 3, 1. 1295 01:13:27,731 --> 01:13:30,068 7, 2, 1, 3, 1. 1296 01:13:31,102 --> 01:13:33,838 Έϊ Ρενέ, θέλεις να δεις ένα μαγικό κόλπο; 1297 01:13:33,938 --> 01:13:35,105 Εντάξει. 1298 01:13:35,205 --> 01:13:37,416 Πρόκειται να βρω τον κωδικό γι' αυτό το χρηματοκιβώτιο 1299 01:13:37,441 --> 01:13:38,975 χρησιμοποιώντας μόνο το μυαλό μου. 1300 01:13:41,044 --> 01:13:43,713 Φράνκλιν, αυτό είναι κάτι που δεν πρέπει να παίζεις. 1301 01:13:47,483 --> 01:13:49,584 Απλά παίξε το παιχνίδι, Ρενέ. 1302 01:13:58,259 --> 01:13:59,460 Έϊ Ρενέ. Ε; 1303 01:13:59,560 --> 01:14:00,593 Για τσέκαρε κάτι. 1304 01:14:00,594 --> 01:14:02,329 Βάλτο στην κοιλιά σου. Τι; 1305 01:14:04,130 --> 01:14:07,533 Εντάξει, την επόμενη φορά δε θα είναι ο μηρός σου, θα είναι το κεφάλι σου. 1306 01:14:07,632 --> 01:14:08,968 Και πίστεψέ με, δεν είναι ωραίο. 1307 01:14:09,068 --> 01:14:11,446 Τώρα πες μου, ποιός είναι ο κωδικός για το χρηματοκιβώτιο; 1308 01:14:12,271 --> 01:14:13,705 Πες μου ποιος είναι ο κωδικός. 1309 01:14:14,906 --> 01:14:16,975 5, 3, 5, 7, 8. 1310 01:14:17,075 --> 01:14:18,910 5, 3, 5, 7, 8. 1311 01:14:20,978 --> 01:14:22,746 5, 3, 5, 7, 8. 1312 01:14:28,618 --> 01:14:29,953 Φράνκλιν. Σκάσε. 1313 01:14:33,788 --> 01:14:35,090 Δεν ήταν εύκολο; 1314 01:14:40,427 --> 01:14:41,662 Φράνκλιν. 1315 01:14:41,763 --> 01:14:44,015 Άκουσα ότι πήρες ένα ωραίο δώρο απ' τον κύριο Θόρενσον. 1316 01:14:44,040 --> 01:14:45,833 Όντως, ήταν πολύ ωραίο. 1317 01:14:45,933 --> 01:14:47,401 Θα μείνεις μέχρι αργά απόψε; 1318 01:14:47,501 --> 01:14:49,068 Όχι, όχι, έχω σχεδόν τελειώσει. 1319 01:14:49,169 --> 01:14:50,962 Εντάξει, λοιπόν, εγώ θα μείνω λιγάκι ακόμα. 1320 01:14:50,988 --> 01:14:52,989 Έχω μερικά πράγματα που θέλω να τελειώσω. 1321 01:16:01,465 --> 01:16:02,508 Όπα. 1322 01:16:12,008 --> 01:16:14,009 Έϊ, δουλεύεις το αυριανό παιχνίδι; 1323 01:16:14,109 --> 01:16:15,510 Το παιχνίδι μπάσκετ; 1324 01:16:15,611 --> 01:16:17,378 Ναι, μεγάλε, νομίζεις ο Φινκ θα μπορούσε να το κάνει χωρίς εμένα; 1325 01:16:17,379 --> 01:16:19,447 Ο Νεάντερταλ πιθανώς θα έκαιγε το κτίριο συθέμελα. 1326 01:16:19,547 --> 01:16:21,624 Κοίτα, χρειάζομαι τη βοήθειά σου με κάτι. 1327 01:16:21,649 --> 01:16:22,950 Τι τρέχει; 1328 01:16:23,050 --> 01:16:25,126 Θα καθαρίσω τη Ρένσον και τον Σιγκ Θόρενσον. 1329 01:16:25,151 --> 01:16:26,687 Εκδίκηση για την αδελφή σου; 1330 01:16:26,786 --> 01:16:27,753 Ναι. 1331 01:16:27,754 --> 01:16:29,256 Ναι γαμώτο. 1332 01:16:29,356 --> 01:16:31,091 Μα, μα πώς; 1333 01:16:31,191 --> 01:16:32,392 Κοίτα. 1334 01:16:32,492 --> 01:16:34,594 Τι είναι όλ' αυτά; 1335 01:16:34,694 --> 01:16:36,128 Είναι ένα σωρό μαλακίες 1336 01:16:36,228 --> 01:16:37,996 που χρησιμοποιεί ο Θόρενσον για να κρατάει τους υπαλλήλους του υπό έλεγχο. 1337 01:16:37,997 --> 01:16:40,164 Όπα, αυτές είναι γυμνές φωτογραφίες; 1338 01:16:40,265 --> 01:16:42,234 Ναι, το κάνει αυτό, δηλαδή, από πάντα. 1339 01:16:42,334 --> 01:16:44,702 Παίρνει όλες αυτές τις ασφάλειες απ' τους υπαλλήλους του 1340 01:16:44,802 --> 01:16:46,137 για να τους κρατάει υπό έλεγχο. 1341 01:16:46,237 --> 01:16:48,138 Οπότε θα βάλω τις αποδείξεις ότι γνώριζε για το Ζόναστιν 1342 01:16:48,139 --> 01:16:50,139 κι όλες αυτές τις άλλες μαλακίες του στυλ σου ανατινάζω τον κόσμο 1343 01:16:50,140 --> 01:16:51,608 σ' ένα αρχείο και θα σου το στείλω. 1344 01:16:51,709 --> 01:16:53,610 Σταμάτα, σταμάτα, πάγωσέ το, πάγωσέ το. 1345 01:16:53,710 --> 01:16:55,312 Τι; Εσύ είσαι αυτός; 1346 01:16:55,746 --> 01:16:57,147 Γιατί δεν κάλεσες το φίλο σου; 1347 01:16:57,247 --> 01:16:59,048 Κοίτα, κυριολεκτικά με νάρκωσαν 1348 01:16:59,148 --> 01:17:00,566 και δε θυμάμαι τίποτα, εντάξει ; 1349 01:17:00,650 --> 01:17:02,318 Αυτό είναι καταθλιπτικό. 1350 01:17:02,418 --> 01:17:03,460 Κοίτα, ότι σου στείλω, 1351 01:17:03,485 --> 01:17:05,153 θέλω να το βάλεις στο Τζαμποτρόν 1352 01:17:05,254 --> 01:17:06,954 και να το βάλεις να παίξει δυνατά στον κόσμο πριν το παιχνίδι, εντάξει; 1353 01:17:06,955 --> 01:17:11,325 Αυτό σημαίνει ότι απολύομαι και άρα μετά ταπί. 1354 01:17:11,426 --> 01:17:13,027 Όχι, όχι, όχι. Και πιθανώς άστεγος. 1355 01:17:13,127 --> 01:17:15,863 Κάνε μου μια χάρη, έλεγξε τον τραπεζικό σου λογαριασμό γρήγορα. 1356 01:17:19,232 --> 01:17:20,800 Να πάρει, παίχτη! 1357 01:17:20,900 --> 01:17:22,010 Πώς... Έϊ, έϊ, έϊ. 1358 01:17:22,035 --> 01:17:23,302 Όχι ερωτήσεις, εντάξει ; 1359 01:17:24,103 --> 01:17:27,172 Απλά, ε, ήθελα να σε φροντίσω. 1360 01:17:27,707 --> 01:17:29,908 Σε καλύπτω. Ευχαριστώ, φίλε. 1361 01:17:36,846 --> 01:17:38,157 Χρειάστηκε η υπόλοιπη βραδιά 1362 01:17:38,182 --> 01:17:39,882 να επινοήσω ένα τελικό ποστάρισμα στο ιστολόγιο για τους αναγνώστες μου 1363 01:17:39,883 --> 01:17:41,635 που να εξηγώ γιατί θα λείψω για λίγο καιρό 1364 01:17:41,660 --> 01:17:44,229 και γιατί πρέπει να συντονιστούν στο παιχνίδι. 1365 01:17:51,460 --> 01:17:53,127 Την επόμενη μέρα προετοιμάστηκα να την κάνω απ' την πόλη 1366 01:17:53,128 --> 01:17:54,755 ενόσω περίμενα το παιχνίδι να ξεκινήσει 1367 01:17:54,780 --> 01:17:57,365 και κάνοντας μια προσπάθεια να μπαλώσω τα πράγματα με τη Τζάλα. 1368 01:17:57,999 --> 01:17:59,334 Έϊ, Τζάλα εδώ, 1369 01:17:59,434 --> 01:18:00,635 ξέρετε τι να κάνετε. 1370 01:18:00,736 --> 01:18:04,438 Τζάλα, κοίτα, είχες δίκιο. 1371 01:18:05,172 --> 01:18:08,008 Εντάξει, άφησα τα χρήματα και την δύναμη να με καταβάλλουν 1372 01:18:08,108 --> 01:18:10,609 και συγγνώμη. 1373 01:18:12,011 --> 01:18:14,213 Αλλά, ξαναμπήκα στο δρόμο μου, εντάξει; 1374 01:18:15,948 --> 01:18:18,383 Βάλε το παιχνίδι αν μπορείς, και θα δεις. 1375 01:18:20,285 --> 01:18:23,321 Θα φύγω απ' την πόλη για λίγο καιρό, εντάξει; 1376 01:18:23,421 --> 01:18:25,522 Και... σ' αγαπάω. 1377 01:18:25,622 --> 01:18:27,791 Η ομάδα σε αποστολή 1378 01:18:27,858 --> 01:18:29,435 κι έχουν το πιο ολοκληρωμένο πακέτο. 1379 01:18:29,460 --> 01:18:31,838 Είχαν μια δύσκολη αρχή. Είναι 10 παιχνίδια κάτω από 0,500. 1380 01:18:31,863 --> 01:18:33,664 Αυτό είναι το υψηλότερό τους για την σεζόν. 1381 01:18:33,764 --> 01:18:35,598 Εγώ λέω για αναπάντεχη ήττα απόψε. 1382 01:18:35,699 --> 01:18:37,200 Και κοιτάξτε ποιος είναι. 1383 01:18:37,300 --> 01:18:39,402 Είναι ο Άντον Μπουρέλ, συνιδιοκτήτης των... 1384 01:18:55,783 --> 01:18:57,584 Έλα, Άντι. 1385 01:19:05,658 --> 01:19:07,935 Αυτό το μήνυμα στέλνεται ταυτόχρονα 1386 01:19:07,960 --> 01:19:09,461 σε όλες τις ειδήσεις παντού. 1387 01:19:09,560 --> 01:19:11,561 Ο Διευθύνων Σύμβουλος της Φαρμακευτικής Ρένσον Σιγκ Θόρενσον 1388 01:19:11,562 --> 01:19:13,464 έχει κατηγορηθεί για παραπτώματα για χρόνια. 1389 01:19:13,563 --> 01:19:14,800 Άσε με να μπω, Άντι! 1390 01:19:14,899 --> 01:19:17,026 Τι τρέχει μαζί σου; Άνοιξε την καταραμένη την πόρτα. 1391 01:19:17,051 --> 01:19:18,535 Θ' απολυθείς. 1392 01:19:18,635 --> 01:19:20,437 Την κατηγόρησε για όλους τους θανάτους 1393 01:19:20,537 --> 01:19:22,472 που προκλήθηκαν με το ν' αγνοεί κάθε αναφορά... 1394 01:19:22,571 --> 01:19:24,407 Άνοιξέ την! Δε με νοιάζει! 1395 01:19:25,508 --> 01:19:27,042 Έχω μπόλικες αποδείξεις, 1396 01:19:27,143 --> 01:19:29,577 αλλά ας ξεκινήσουμε με την πιο σοκαριστική πρώτα. 1397 01:19:33,215 --> 01:19:35,516 Αυτό στο οποίο γίνεστε μάρτυρες είναι ένας απ' τους μπράβους του Σιγκ Θόρενσον 1398 01:19:35,517 --> 01:19:37,919 που στήνει τη δολοφονία της υπαλλήλου Σούζαν Μίλερ 1399 01:19:38,019 --> 01:19:39,319 να εμφανιστεί ως αυτοκτονία 1400 01:19:39,420 --> 01:19:41,154 ώστε να μπορέσει να την κατηγορήσει για όλους τους θανάτους 1401 01:19:41,155 --> 01:19:43,223 που προκλήθηκαν αγνοώντας κάθε αναφορά 1402 01:19:43,322 --> 01:19:45,324 της εθιστικής φύσης του χαπιού του, του Ζοναστίν 1403 01:19:45,425 --> 01:19:47,460 που οδήγησε στο θάνατο χιλιάδων. 1404 01:19:49,028 --> 01:19:50,764 Α, έλα, έλα. 1405 01:19:50,863 --> 01:19:52,465 Ο Θόρενσον σίγουρα γνώριζε, 1406 01:19:52,565 --> 01:19:54,565 διότι αυτός είναι εκεί ακριβώς, που κρύβεται πίσω απ' τον τοίχο, 1407 01:19:54,567 --> 01:19:56,134 τραβώντας στην ουσία την ασφάλεια εναντίον του πρωτοπαλίκαρού του 1408 01:19:56,135 --> 01:19:58,136 αφού οργάνωσε την πλοκή της δολοφονίας. 1409 01:19:58,887 --> 01:20:00,347 Αυτή τη στιγμή δεν είμαστε σίγουροι 1410 01:20:00,372 --> 01:20:01,581 τι συμβαίνει μες στο θάλαμο. 1411 01:20:01,639 --> 01:20:03,107 Δεν έπρεπε να είχα παρακολουθήσει, 1412 01:20:03,207 --> 01:20:04,709 αλλά απλά έπρεπε να το δω. 1413 01:20:04,810 --> 01:20:07,646 Και τώρα με αυτό να έχει βγει προς τα έξω, ήταν σίγουρα η ώρα να φύγω 1414 01:20:07,671 --> 01:20:10,798 καθώς περίμενα κάποιο δυσάρεστο χτύπημα στην πόρτα μου από στιγμή σε στιγμή. 1415 01:20:12,015 --> 01:20:15,083 Υπήρξε χτύπημα, απλά όχι στην πόρτα μου. 1416 01:20:19,154 --> 01:20:20,948 Πραγματικά δε χρειάζεται να το κάνεις αυτό. 1417 01:20:26,994 --> 01:20:28,797 Με γάμησες πραγματικά. 1418 01:20:29,931 --> 01:20:31,198 Αλλά θα το διορθώσεις. 1419 01:20:34,367 --> 01:20:36,327 Ναι, όλοι γνωρίζουν ότι μπορείς να κατασκευάσεις 1420 01:20:36,352 --> 01:20:38,839 οποιοδήποτε ψεύτικο βιντεάκι αυτό τον καιρό. 1421 01:20:38,939 --> 01:20:41,182 Αυτό ακριβώς θα πεις στον κόσμο ότι έκανες. 1422 01:20:41,207 --> 01:20:42,676 Ότι ήταν όλο μια κομπίνα. 1423 01:20:42,776 --> 01:20:43,985 Δεν πρόκειται να συμβεί αυτό. 1424 01:20:44,043 --> 01:20:45,978 Ω, εγώ νομίζω θα συμβεί. Έχω την εγγύησή μου. 1425 01:20:46,078 --> 01:20:48,121 Ω, εκείνες τις ηλίθιες φωτογραφίες; Δε με νοιάζει. 1426 01:20:48,146 --> 01:20:49,782 Ω, όχι, κάτι πολύ καλύτερο. 1427 01:20:50,950 --> 01:20:53,451 Φρανκ-Φράνκλιν. Μπάσταρδε. 1428 01:20:53,551 --> 01:20:55,018 Αυτό ακριβώς είμαι. 1429 01:20:55,118 --> 01:20:56,888 Φράνκλιν, είδα τι έκανες. 1430 01:20:56,987 --> 01:20:58,755 Έκανες το σωστό. 1431 01:20:58,856 --> 01:21:00,441 Χτύπα το δαχτυλίδι μου και μετά τρέξε. 1432 01:21:00,466 --> 01:21:02,233 Περίμενε, πού; Πρέπει να φύγουμε, έρχονται. 1433 01:21:03,926 --> 01:21:05,169 Τι ψιθυρίζετε εσείς οι δύο; 1434 01:21:05,194 --> 01:21:06,529 Κάν' το τώρα, κάν' το! Τελείωσε! 1435 01:21:07,864 --> 01:21:09,164 Έχω την εγγύησή μου. 1436 01:21:10,131 --> 01:21:11,199 Φράνκλιν. Τζάλα, λυπάμαι. 1437 01:21:11,300 --> 01:21:13,201 Όχι, δεν πειράζει. Έκανες το σωστό. 1438 01:21:13,301 --> 01:21:14,737 Πρέπει να φύγουμε, έρχονται. 1439 01:21:18,707 --> 01:21:20,876 Ω! Γύρνα εδώ πίσω! 1440 01:21:20,976 --> 01:21:22,776 Πιάστε την! Τον κρατάω εγώ αυτόν. 1441 01:21:24,143 --> 01:21:25,520 Θα τακτοποιήσω εγώ το κορίτσι. 1442 01:21:25,545 --> 01:21:26,847 Ξέχνα την αυτήν. 1443 01:21:26,946 --> 01:21:28,649 Απλά βάλτον στο αεροπλάνο, πάμε! 1444 01:21:28,749 --> 01:21:29,850 Πάμε! 1445 01:21:50,333 --> 01:21:52,368 Έλα, να σηκώσουμε αυτό το πράγμα. 1446 01:21:52,468 --> 01:21:54,203 Εδώ Πύργος Ελέγχου. 1447 01:21:57,206 --> 01:21:59,374 Δεν είστε έτοιμοι γι' απογείωση. 1448 01:22:01,977 --> 01:22:03,378 Μπλοκάρουν τον αεροδιάδρομο. 1449 01:22:03,478 --> 01:22:04,947 Δεν είστε έτοιμοι... 1450 01:22:06,581 --> 01:22:09,116 Πέτα από πάνω τους, πέτα ανάμεσά τους, μόνο πάρε με από δω. 1451 01:22:09,216 --> 01:22:11,985 Δεν είστε έτοιμοι γι' απογείωση. 1452 01:22:12,084 --> 01:22:13,420 Κατεβείτε... 1453 01:22:15,355 --> 01:22:17,223 Υπάρχουν οχήματα στον αεροδιάδρομο! 1454 01:22:17,323 --> 01:22:19,525 Δεν είστε έτοιμοι γι' απογείωση! 1455 01:22:34,305 --> 01:22:36,240 Κάλβερτ; 1456 01:22:36,340 --> 01:22:38,508 Είμαστε καλά, σωστά; Μπορεί να μας έκαναν ζημιά. 1457 01:22:38,608 --> 01:22:40,476 Πρέπει να προσγειωθούμε. 1458 01:22:40,577 --> 01:22:43,146 Όχι, όχι, όχι. Πετάμε, να πάρει. 1459 01:22:47,482 --> 01:22:49,483 Ο Κάλβερτ έχει δίκιο, ας γυρίσουμε πίσω. 1460 01:22:49,584 --> 01:22:51,753 Προσωπικά, θα προτιμούσα να παλέψω την υπόθεσή μου 1461 01:22:51,853 --> 01:22:53,521 από ένα ιδιωτικό νησί παρά από ένα κελί. 1462 01:22:53,546 --> 01:22:55,748 Πρέπει τουλάχιστον να περάσουμε τα σύνορα. 1463 01:22:56,489 --> 01:22:59,125 Εσύ φταις για όλα, το ξέρεις αυτό, σωστά; 1464 01:23:00,327 --> 01:23:02,462 Έϊ, σου μιλάω. 1465 01:23:10,904 --> 01:23:12,503 Τι στην ευχή; 1466 01:23:14,941 --> 01:23:16,075 Αυτό το δαχτυλίδι; 1467 01:23:16,174 --> 01:23:18,276 Αυτό είναι, αυτό είναι που κάνεις. 1468 01:23:18,376 --> 01:23:20,510 Το δαχτυλίδι; Σιγκ, τι είναι αυτά που λες; 1469 01:23:20,611 --> 01:23:23,214 Ήμουν εδώ, μετά εσύ, ήσουν... 1470 01:23:23,915 --> 01:23:25,016 Δώσ' μου το δαχτυλίδι! 1471 01:23:31,153 --> 01:23:32,656 Φράνκλιν, σε παρακαλώ. 1472 01:23:32,756 --> 01:23:33,799 Σε παρακαλώ. 1473 01:23:39,428 --> 01:23:42,162 Δεθείτε! Δώσ' το μου. 1474 01:23:42,262 --> 01:23:44,365 Δώσ' το μου, μαλάκα. Πέφτουμε. 1475 01:23:44,465 --> 01:23:46,702 Δε θες να ξαναδείς το κορίτσι σου; 1476 01:23:49,136 --> 01:23:51,270 Το δαχτυλίδι; Σιγκ, τι είναι αυτά που λες; 1477 01:23:51,371 --> 01:23:53,874 Έκρηξη. Το δαχτυλίδι, το πάει πίσω. 1478 01:23:53,974 --> 01:23:55,283 Ποιά έκρηξη; Αυτή δεν ξέρει. 1479 01:23:55,308 --> 01:23:57,111 Αλλά εσύ, ξέρεις. 1480 01:23:57,210 --> 01:23:58,712 Ξέρεις. 1481 01:23:58,811 --> 01:23:59,811 Ναι. 1482 01:23:59,812 --> 01:24:01,213 Δώσ' το μου. 1483 01:24:01,313 --> 01:24:03,515 Αυτό ήταν, είναι πολύ αργά. 1484 01:24:03,616 --> 01:24:05,516 Δεν υπάρχει αρκετός χρόνος. Ορίστε, μπορείς να το πάρεις. 1485 01:24:05,517 --> 01:24:07,184 Τι εννοείς δεν υπάρχει αρκετός χρόνος; 1486 01:24:07,284 --> 01:24:09,077 Το δαχτυλίδι πάει μόνο 57 δευτερόλεπτα πίσω. 1487 01:24:09,102 --> 01:24:10,768 Τότε απλά θα μας γυρίσω πίσω. 1488 01:24:11,422 --> 01:24:13,124 Γύρνα μας πίσω, γύρνα μας πίσω. 1489 01:24:13,223 --> 01:24:14,266 Δε λειτουργεί. 1490 01:24:14,290 --> 01:24:16,259 Δε λειτουργεί, κάν' το να δουλέψει! 1491 01:24:22,666 --> 01:24:24,067 Ορίστε, ορίστε. 1492 01:24:24,166 --> 01:24:26,468 Κάν' το, κάν' το να δουλέψει, κάν' το να δουλέψει. 1493 01:24:26,567 --> 01:24:28,403 Στο είπα όταν πρωτογνωριστήκαμε. 1494 01:24:28,503 --> 01:24:29,872 Έχει περιορισμένη δύναμη. 1495 01:24:29,972 --> 01:24:31,572 Τι είναι αυτά που λέει; 1496 01:24:31,674 --> 01:24:33,241 Αυτό ήταν, τελείωσε, εσύ τελείωσες. 1497 01:24:33,341 --> 01:24:34,809 Αν τελείωσα εγώ, τελείωσες κι εσύ. Θέλεις να πεθάνεις; 1498 01:24:34,810 --> 01:24:37,344 Τα χάπια σου, η εταιρεία σου. Σκότωσες την αδελφή μου. 1499 01:24:37,444 --> 01:24:38,913 Δε σου αξίζει ότι έχεις. 1500 01:24:40,547 --> 01:24:43,550 Οπότε αν πεθάνεις, δε, δε με νοιάζει. 1501 01:24:44,051 --> 01:24:46,119 Σιγκ! Σήκω. 1502 01:24:46,218 --> 01:24:47,260 Σήκω. 1503 01:24:48,219 --> 01:24:49,756 Γύρνα πίσω! 1504 01:25:27,822 --> 01:25:30,124 Κυρία, παρακαλώ μείνετε μες στο όχημα. 1505 01:25:30,925 --> 01:25:33,093 Κυρία, κυρία, μην προσεγγίζετε την περιοχή συντριβής. 1506 01:25:33,159 --> 01:25:34,327 Φράνκλιν; 1507 01:25:34,427 --> 01:25:35,863 Κυρία, γυρίστε πίσω! 1508 01:25:37,295 --> 01:25:38,338 Φράνκλιν; 1509 01:25:38,363 --> 01:25:39,631 Φράνκλιν! 1510 01:25:41,701 --> 01:25:43,736 Πού είναι ο Φράνκλιν, πού είναι ο Φράνκλιν; 1511 01:25:43,836 --> 01:25:45,003 Δεν ξέρω. 1512 01:25:51,676 --> 01:25:53,477 Φράνκλιν, Φράνκλιν! Ω, Θεέ μου! 1513 01:25:55,545 --> 01:25:57,180 Είσαι καλά, είσαι καλά; Είμαι καλά. 1514 01:25:59,916 --> 01:26:00,958 Είμαι καλά, είμαι καλά. 1515 01:26:15,562 --> 01:26:17,331 Είσαι καλά, είσαι καλά; 1516 01:26:21,300 --> 01:26:23,436 Ο Θόρενσον πέθανε. 1517 01:26:37,616 --> 01:26:39,751 Έϊ, θέλεις να το κοιτάξω εγώ αυτό για σένα; 1518 01:26:39,851 --> 01:26:41,119 Θα είναι καλά. 1519 01:26:41,552 --> 01:26:43,220 Φράνκλιν, τι κάνει αυτός εδώ; 1520 01:26:43,254 --> 01:26:44,630 Και πώς ξέρεις ότι θα είναι καλά; 1521 01:26:44,655 --> 01:26:47,422 Το κύκλωμα του Ίνγκραμ είναι ενσωματωμένο με το δαχτυλίδι. 1522 01:26:47,523 --> 01:26:48,926 Το δαχτυλίδι. 1523 01:26:49,026 --> 01:26:50,727 Εσύ, το ήξερες ότι είχα το δαχτυλίδι; 1524 01:26:52,996 --> 01:26:56,032 Συγγνώμη, έπρεπε να σας το είχα δώσει πίσω. 1525 01:26:56,132 --> 01:26:58,000 Λοιπόν, ήθελα να το έχεις. 1526 01:27:01,036 --> 01:27:02,079 Γιατί; 1527 01:27:02,104 --> 01:27:03,370 Τη στιγμή που το σήκωσες, 1528 01:27:03,471 --> 01:27:04,680 ο Ίνγκραμ προσδιόρισε ότι εσύ 1529 01:27:04,705 --> 01:27:06,908 θα μπορούσες να είσαι το τέλειο άτομο που... 1530 01:27:07,008 --> 01:27:08,142 Που θα το δοκιμάζατε; 1531 01:27:08,241 --> 01:27:09,944 Δεν δοκίμαζα το δαχτυλίδι. 1532 01:27:10,044 --> 01:27:11,244 Εσένα δοκίμαζα. 1533 01:27:11,343 --> 01:27:13,445 Σε παρακολουθούσα για να δω 1534 01:27:13,546 --> 01:27:16,515 πως η τεχνολογία θα επηρέαζε τις 1535 01:27:17,348 --> 01:27:18,785 αποφάσεις σου, τις πράξεις σου. 1536 01:27:19,985 --> 01:27:21,519 Κβαντικοί κρύσταλλοι. 1537 01:27:21,620 --> 01:27:25,057 Οι κρύσταλλοι μ' έβαλαν στο μονοπάτι ν' αναπτύξω τα Τράϊ-Μπαντ. 1538 01:27:26,291 --> 01:27:28,543 Όμως η αληθινή σημαντική ανακάλυψη... Ταξίδι στο χρόνο. 1539 01:27:30,028 --> 01:27:31,070 Φράνκλιν, 1540 01:27:31,663 --> 01:27:34,431 ψάχνω κάποιον με το ταλέντο 1541 01:27:34,531 --> 01:27:36,633 να δουλέψει δίπλα μου 1542 01:27:36,733 --> 01:27:39,069 για να προσδιορίσουμε πόσο καλύτερα να χρησιμοποιήσουμε 1543 01:27:39,169 --> 01:27:43,306 τις απέραντες δυνατότητες αυτής της τεχνολογίας για τον κόσμο. 1544 01:27:43,405 --> 01:27:46,007 Οπότε σου ζητάω να έρθεις μαζί μου. 1545 01:27:46,107 --> 01:27:47,710 Να με βοηθήσεις να τ' ανακαλύψουμε. 1546 01:27:50,179 --> 01:27:51,445 Δε μπορείς, 1547 01:27:51,545 --> 01:27:53,714 δε μπορείς απλά να συνεχίσεις να γυρίζεις πίσω και 1548 01:27:54,281 --> 01:27:56,533 και να ξανακάνεις τα πράγματα μέχρι να τα κάνεις σωστά. 1549 01:27:57,585 --> 01:27:59,787 Έτσι μοιάζει ένα καλύτερο μέλλον; 1550 01:28:01,188 --> 01:28:02,231 Θάνατος; 1551 01:28:03,289 --> 01:28:06,425 Δεν πρόκειται να θρηνήσεις τον Σιγκ Θόρενσον. 1552 01:28:07,227 --> 01:28:08,460 Όχι. 1553 01:28:08,560 --> 01:28:10,604 Αλλά θα μπορούσαν να είχαν πεθάνει αθώοι άνθρωποι. 1554 01:28:11,296 --> 01:28:13,047 Θα μπορούσε να ήταν στ' αεροπλάνο η Τζάλα. 1555 01:28:13,699 --> 01:28:15,398 Οπότε μ' απορρίπτεις. 1556 01:28:18,270 --> 01:28:20,522 Λοιπόν, σ' αυτή την περίπτωση, χρειάζομαι το δαχτυλίδι. 1557 01:28:21,772 --> 01:28:22,814 Όχι. 1558 01:28:24,374 --> 01:28:27,543 Αυτό το πράγμα είναι, αυτό το πράγμα είναι επικίνδυνο. 1559 01:28:28,578 --> 01:28:30,247 Είναι εθιστικό, είναι σαν 1560 01:28:30,347 --> 01:28:32,447 το ίδιο πράγμα που σκότωσε την αδελφή μου. 1561 01:28:34,515 --> 01:28:37,142 Δε μπορούσα να σταματήσω να το χρησιμοποιώ και δεν ήθελα κιόλας. 1562 01:28:43,625 --> 01:28:45,627 Τώρα περίμενε, Φράνκλιν, περίμενε. 1563 01:28:45,727 --> 01:28:47,728 Συγγνώμη. Πρέπει να το τελειώσω αυτό. 1564 01:29:05,944 --> 01:29:07,245 Να τρέξουμε; 1565 01:29:07,344 --> 01:29:08,720 Δε μπορώ να τρέξω εγώ, εσύ τρέξε. 1566 01:29:08,812 --> 01:29:10,882 Όχι, σου είπα ότι δε σ' αφήνω. 1567 01:29:19,689 --> 01:29:21,057 Η προσφορά ισχύει ακόμα. 1568 01:29:23,492 --> 01:29:24,660 Τι; Μόλις απέδειξες 1569 01:29:24,760 --> 01:29:27,329 ότι είσαι ο τέλειος συνεργάτης. 1570 01:29:27,428 --> 01:29:29,798 Ήδη, ήδη έχεις συνεργάτη. 1571 01:29:29,898 --> 01:29:32,833 Αναλύει, κάνει ότι του λένε. 1572 01:29:32,934 --> 01:29:35,813 Το τελευταίο πράγμα που χρειάζομαι είναι ένα άνθρωπο να λέει μόνο ναι. 1573 01:29:35,870 --> 01:29:39,006 Χρειάζομαι κάποιον που δε φοβάται να μου πει όχι. 1574 01:29:40,274 --> 01:29:41,708 Τώρα τι λες; 1575 01:29:42,842 --> 01:29:44,911 Θα με βοηθήσεις να φτιάξουμε έναν καλύτερο κόσμο; 1576 01:29:48,948 --> 01:29:50,115 Μόλις το έκανα. 1577 01:29:50,849 --> 01:29:52,225 Μπορείς να πάρεις κι αυτά επίσης. 1578 01:30:04,361 --> 01:30:06,663 Έχεις να δώσεις πολλές εξηγήσεις. 1579 01:30:06,762 --> 01:30:07,998 Το ξέρω. 1580 01:30:08,496 --> 01:30:11,034 Όμως αυτό που έκανες ήταν πολύ γαμημένα σέξι. 1581 01:30:11,934 --> 01:30:13,102 Όου. Συγγνώμη, συγγνώμη, 1582 01:30:13,202 --> 01:30:14,536 συγγνώμη. 1583 01:30:14,595 --> 01:30:16,180 Ο χρόνος είναι ο παγκόσμιος παράγοντας 1584 01:30:16,205 --> 01:30:17,439 του συγχρονισμού. 1585 01:30:17,538 --> 01:30:20,241 Αν σαμποτάρεις τον κανόνα, ακόμα και για 57 δευτερόλεπτα, 1586 01:30:20,342 --> 01:30:24,045 τότε θα δημιουργήσεις δυσαρμονία, ανομοιότητα, ασυμφωνία. 1587 01:30:24,144 --> 01:30:25,478 Έναν κόσμο από στερητικά "α". 1588 01:30:25,580 --> 01:30:27,214 Και ειλικρινά 1589 01:30:28,382 --> 01:30:29,583 ποιός θέλει να ζει εκεί; 1590 01:30:33,320 --> 01:30:40,034 Υπότιτλοι sougadim 159549

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.