Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:08,110 --> 00:01:11,481
Όλοι πάνω σ' αυτό το
αεροπλάνο πρόκειται να πεθάνουν,
2
00:01:11,581 --> 00:01:12,881
συμπεριλαμβανομένου και μένα.
3
00:01:12,981 --> 00:01:15,115
Είμαι ο Φράνκλιν Φοξ.
Κάποιοι με γνωρίζουν ως Θεραπεία.
4
00:01:15,116 --> 00:01:17,418
Γράφω ένα ιστολόγιο σχετικά
με την επιτυχία της βέλτιστης υγείας.
5
00:01:17,419 --> 00:01:20,355
Εκείνος ο τύπος στη θέση στην ευθεία
από μένα είναι ο Σιγκ Θόρενσον,
6
00:01:20,455 --> 00:01:22,088
ο οποίος δε θα ήταν
σ' αυτή τη δύσκολη κατάσταση
7
00:01:22,089 --> 00:01:23,824
αν δεν είχε προκαλέσει
το θάνατο χιλιάδων ανθρώπων
8
00:01:23,825 --> 00:01:25,233
γεμίζοντας την φαρμακευτική αγορά
9
00:01:25,258 --> 00:01:27,677
μ' ένα φάρμακο που γνώριζε
ότι ήταν εθιστικό σε υψηλό βαθμό
10
00:01:27,702 --> 00:01:28,803
και ολέθρια θανατηφόρο.
11
00:01:28,861 --> 00:01:30,429
Λένε ότι η ζωή περνάει
μπροστά απ' τα μάτια σου
12
00:01:30,430 --> 00:01:32,164
όταν έχεις μια επιθανάτια εμπειρία,
13
00:01:32,264 --> 00:01:34,834
όμως εγώ είδα μόνο τους
τελευταίους 3 μήνες μου.
14
00:01:35,568 --> 00:01:37,670
Οπότε θα σας πάω πίσω εκεί
απ' όπου ξεκίνησε αυτό.
15
00:01:41,205 --> 00:01:43,442
Έκλεισα μια δουλειά ως
αγοραστής στη Σάϊ-Τρίνιτι Αρένα
16
00:01:43,542 --> 00:01:45,476
με την ελπίδα ότι θα μπορούσα να
σκαλώσω μια συνέντευξη για το ιστολόγιό μου
17
00:01:45,477 --> 00:01:48,178
με τον γκουρού υγείας και
τεχνολογίας Άντον Μπουρέλ,
18
00:01:48,237 --> 00:01:50,406
ο οποίος βρισκόταν στα
πρόθυρα ν' ανακαλύψει ένα μέσο
19
00:01:50,431 --> 00:01:51,582
για τη βέλτιστη υγεία,
20
00:01:51,682 --> 00:01:54,351
που δεν απαιτούσε χάπια ή
άλλες συμβατικές θεραπείες.
21
00:01:55,084 --> 00:01:56,520
Ήμουν πίσω στο πρόγραμμα,
22
00:01:56,620 --> 00:01:58,755
και σύντομα έμαθα ότι
η προσπάθεια να κλέψω χρόνο
23
00:01:58,855 --> 00:02:00,055
ήρθε με υψηλό κόστος.
24
00:02:00,155 --> 00:02:02,615
Το μόνο που έχετε να κάνετε είναι να
σαρώσετε το Τράϊ-Μπαντ.
25
00:02:02,640 --> 00:02:03,908
Δέχεται μόνο το πράσινο.
26
00:02:04,293 --> 00:02:07,161
Το νέο Τράϊ-Μπαντ, που βελτιστοποιεί...
27
00:02:07,261 --> 00:02:08,463
Άργησες.
28
00:02:08,563 --> 00:02:09,664
Συγγνώμη.
29
00:02:10,197 --> 00:02:12,065
- Πέρνα το σήμα σου.
- Το Τράϊ-Μπαντ...
30
00:02:12,149 --> 00:02:13,942
Ανέφερα μήπως ότι πήρα αυτή τη δουλειά μόνο
31
00:02:13,967 --> 00:02:15,427
για να συναντήσω τον Άντον Μπουρέλ;
32
00:02:15,469 --> 00:02:16,570
Έκανα έρευνα γι' αυτόν,
33
00:02:16,670 --> 00:02:18,797
αλλά δεν είχα ψάξει αυτή την
βασικού μισθού δουλειά.
34
00:02:18,822 --> 00:02:21,257
Πιο απλό και πιο παραγωγικό.
35
00:02:22,776 --> 00:02:24,009
Βιώστε την βέλτιστη υγεία.
36
00:02:24,109 --> 00:02:25,210
Ευχαριστώ. Α-χα.
37
00:02:25,311 --> 00:02:26,379
Πρώτη μέρα.
38
00:02:26,879 --> 00:02:28,046
Στολή.
39
00:02:29,381 --> 00:02:30,424
Το πάνω κουμπί.
40
00:02:30,449 --> 00:02:31,858
Καλώς ήρθατε στην Σάϊ-Τρίνιτι.
41
00:02:31,883 --> 00:02:33,225
Ω. Ξεκινήστε το ταξίδι σας
42
00:02:33,250 --> 00:02:35,210
προς την καλύτερη υγεία για
έναν καλύτερο κόσμο.
43
00:02:35,286 --> 00:02:38,556
Όπως έλεγα, δέχεται μόνο το πράσινο.
44
00:02:39,724 --> 00:02:41,057
Ο Άντον Μπουρέλ
45
00:02:41,157 --> 00:02:43,259
σας καλωσορίζει στην Σάϊ-Τρίνιτι Αρένα.
46
00:02:43,360 --> 00:02:45,127
Σας ευχαριστώ.
47
00:02:45,227 --> 00:02:46,562
Περάστε απ' την πόρτα
48
00:02:46,596 --> 00:02:49,499
για να συναντήσετε το
μονοπάτι προς την βέλτιστη υγεία.
49
00:02:54,403 --> 00:02:56,605
Εμ, συγγνώμη.
50
00:02:57,706 --> 00:02:58,907
Συγγνώμη, κυρία.
51
00:02:59,006 --> 00:03:01,509
Αυτός ο υπάλληλος δε σας σκάναρε σωστά.
52
00:03:01,609 --> 00:03:02,677
Με συγχωρείτε.
53
00:03:06,179 --> 00:03:08,014
Μάθε την δουλειά σου, τουβλίδη.
54
00:03:12,886 --> 00:03:14,320
Βοηθάμε...
55
00:03:14,420 --> 00:03:16,489
Ήμουν σε αποστολή για να
συναντήσω τον Μπουρέλ
56
00:03:16,589 --> 00:03:18,990
και δεν ήθελα ν'
αποσυντονιστώ, αλλά ξέρετε,
57
00:03:19,090 --> 00:03:21,793
μερικές φορές η ζωή σου
επιτίθεται με περίεργους τρόπους.
58
00:03:23,361 --> 00:03:26,597
Την επόμενη φορά, να σκανάρεις
τα βραχιόλια, όχι τα μωρά.
59
00:03:26,697 --> 00:03:30,267
Λοιπόν, Λούϊ, δε θα 'πρεπε ν' αποκαλείς
τις γυναίκες με τις οποίες δουλεύεις, μωρά.
60
00:03:30,367 --> 00:03:33,370
Δε θα μ' άρεσε να κάνω άλλη μια
αναφορά στο αφεντικό σου.
61
00:03:34,838 --> 00:03:36,806
Αυτό ήταν φοβερό.
62
00:03:36,906 --> 00:03:38,807
Νομίζει ότι θα πήγαινα μαζί του
για να κρατήσω αυτή τη σκατένια δουλειά.
63
00:03:38,808 --> 00:03:41,242
Δηλαδή, πάω στοίχημα ότι ακόμα κοιτάζει.
64
00:03:41,777 --> 00:03:43,211
Ουφ. Εντελώς.
65
00:03:43,312 --> 00:03:44,771
Ναι, και θες να ξέρεις γιατί;
Γιατί;
66
00:03:44,796 --> 00:03:46,615
Διότι είμαι μωρό.
67
00:03:46,715 --> 00:03:48,450
Εμ, αστείο είναι.
68
00:03:48,982 --> 00:03:50,618
Ε, όχι, δεν είναι.
69
00:03:50,718 --> 00:03:52,085
Είσαι μωρό.
70
00:03:52,185 --> 00:03:53,454
Έϊ, εγώ είμαι ο Φράνκλιν.
71
00:03:54,755 --> 00:03:56,924
Τζάλα. Τζάλα, χαίρομαι που σε γνωρίζω.
72
00:03:57,023 --> 00:03:58,458
Παρακαλώ βρείτε τις θέσεις σας.
73
00:03:58,558 --> 00:04:01,895
Έϊ, θα, ε, ήθελες, δηλαδή,
να φάμε μαζί κάποια στιγμή;
74
00:04:01,994 --> 00:04:04,162
Να πάμε για φαγητό ή κάτι τέτοιο;
75
00:04:04,764 --> 00:04:06,599
Εντάξει, τι θα λεγες τώρα;
76
00:04:06,699 --> 00:04:09,534
Τώρα; Ε, εγώ απλά...
77
00:04:09,635 --> 00:04:11,052
Ω, κατάλαβα. Το πρώτο μας ραντεβού
78
00:04:11,077 --> 00:04:12,712
και ήδη έχεις κάτι καλύτερο να κάνεις.
79
00:04:12,737 --> 00:04:14,037
Όχι, όχι, απλά,
80
00:04:14,137 --> 00:04:16,239
σχεδίαζα κάπως να δω την παρουσίαση.
81
00:04:16,707 --> 00:04:18,818
Ω, έχεις καμιά μυστική πρόσκληση
κρυμμένη κάπου;
82
00:04:18,843 --> 00:04:20,310
Δε βλέπω κανένα Τράϊ-Μπαντ.
83
00:04:20,411 --> 00:04:21,811
Όχι. Εγώ, ε, δε μπορώ
ν' αντεπεξέλθω οικονομικά.
84
00:04:21,812 --> 00:04:23,730
Μαζεύω λεφτά για να σε
βγάλω για φαγητό, οπότε.
85
00:04:23,755 --> 00:04:26,649
Εντάξει, ένα αγόρι που βλέπει το μέλλον,
86
00:04:26,749 --> 00:04:28,083
οπαδέ του Μπουρέλ.
87
00:04:28,141 --> 00:04:30,810
Περισσότερο η τεχνολογία είναι
που δε μπορώ ν' αντέξω οικονομικά.
88
00:04:30,835 --> 00:04:32,788
Τι θα λεγες γι' αύριο το βράδυ;
Όχι, απόψε.
89
00:04:32,888 --> 00:04:34,489
Στου Κούγκαν στις 7.
90
00:04:34,589 --> 00:04:37,124
Περίμενε, εδώ, να, να πάρω
τον αριθμό σου για παν ενδεχόμενο.
91
00:04:38,158 --> 00:04:39,702
Στην περίπτωση επείγουσας ανάγκης
92
00:04:39,727 --> 00:04:41,395
κατά τη διάρκεια της αποψινής παράστασης
93
00:04:41,420 --> 00:04:44,865
οι συναγερμοί θα ηχήσουν κι εσείς
θα οδηγηθείτε μακριά απ' τις θέσεις σας.
94
00:04:44,965 --> 00:04:46,925
Περίμενε, αυτός δεν είναι...
Ο αριθμός μου; Όχι.
95
00:04:46,967 --> 00:04:48,760
Όμως όντως έβαλα το ξυπνητήρι
σου στις 6:30.
96
00:04:48,785 --> 00:04:51,004
Θα σου δώσει μπόλικο
χρόνο να κάνεις οτιδήποτε
97
00:04:51,103 --> 00:04:53,573
πονηρό ετοιμάζεις.
98
00:04:53,673 --> 00:04:55,316
Δεν ήμουν σίγουρος που θα πήγαινε αυτό,
99
00:04:55,341 --> 00:04:56,641
αλλά πραγματικά ήθελα να τ' ανακαλύψω.
100
00:04:56,642 --> 00:04:58,710
Όμως αυτή τη στιγμή, έπρεπε
να πάω στον Άντι,
101
00:04:58,810 --> 00:05:00,645
το κλειδί μου για να συναντήσω τον Μπουρέλ.
102
00:05:00,745 --> 00:05:02,179
Άντι;
103
00:05:07,551 --> 00:05:09,953
Άντι; Μαλάκα!
104
00:05:10,052 --> 00:05:11,421
Με κατατρόμαξες.
105
00:05:11,521 --> 00:05:13,122
Ίσως θα πρεπε να ήσουν στην τουαλέτα.
106
00:05:13,222 --> 00:05:15,199
Γιατί άργησες; Θα ξεκινήσει.
107
00:05:15,224 --> 00:05:16,426
Συγγνώμη, εγώ, ε...
108
00:05:17,360 --> 00:05:19,527
Νομίζω ότι μπορεί μόλις να
γνώρισα τη μέλλουσα σύζυγό μου.
109
00:05:19,528 --> 00:05:22,322
Μεγάλε, υπάρχουν 3 συναισθήματα
που μπορούν να σκοτώσουν έναν άνδρα:
110
00:05:22,347 --> 00:05:24,032
Η αγάπη, η απληστία και η εκδίκηση.
111
00:05:24,131 --> 00:05:26,768
Βάλ' τα στη σειρά με δικό σου κίνδυνο.
112
00:05:26,868 --> 00:05:28,836
Μμμ; Ω.
113
00:05:29,377 --> 00:05:31,212
Δε μπορούσες να μου το είχες
φέρει αυτό χθες;
114
00:05:31,237 --> 00:05:32,539
Να γλυτώσω τη σκλαβιά
της σημερινής δουλειάς;
115
00:05:32,540 --> 00:05:34,340
Λες κι ο πισινός σου που είναι
ταπί δε χρειάζεται λεφτά;
116
00:05:34,341 --> 00:05:37,135
Εξάλλου, όλ' αυτά τα υπαλληλικά βραχιόλια
που δίνουν πρόσβαση παντού
117
00:05:37,160 --> 00:05:38,394
έφτασαν μόλις σήμερα το πρωί.
118
00:05:38,453 --> 00:05:40,145
Το σούφρωσα αυτό από το αφεντικό μου.
119
00:05:40,580 --> 00:05:41,622
Δε θα του λείψει;
120
00:05:41,647 --> 00:05:43,382
Τ' αντικατέστησε μ' ένα Τράϊ-Μπαντ δύό.
121
00:05:43,482 --> 00:05:44,817
Δε θα καταλάβει ποτέ τη διαφορά.
122
00:05:44,917 --> 00:05:47,286
Τέλος πάντων, αυτό το χάκαρα.
123
00:05:47,386 --> 00:05:49,688
Φόρτωσα το DNA σου
από ένα μπουκάλι μπύρα.
124
00:05:49,788 --> 00:05:51,121
Όχι εύκολο.
125
00:05:51,221 --> 00:05:53,591
Η ασφάλεια σ' αυτά τα πράγματα
είναι αληθινή σκύλα.
126
00:05:54,759 --> 00:05:56,360
Όμως θα λειτουργήσει, σωστά;
127
00:05:58,429 --> 00:06:01,298
Πρόσεχε!
128
00:06:11,673 --> 00:06:14,509
Περίμενε, περίμενε, περίμενε, περίμενε.
Ω.
129
00:06:16,044 --> 00:06:18,479
Ίσως, ίσως είναι...
130
00:06:18,579 --> 00:06:20,648
Ναι, ορίστε. Συνέχισε. Εντάξει.
131
00:06:26,653 --> 00:06:28,388
Παρακαλώ καθίστε.
132
00:06:28,488 --> 00:06:32,591
Ο κύριος Μπουρέλ έχει ζητήσει
καμία φωτογραφία με φλας.
133
00:07:26,972 --> 00:07:30,341
Ποιός... και γιατί;
134
00:07:31,542 --> 00:07:33,711
Ε, κύριε Μπουρέλ, είμαι,
είμαι ο Φράνκλιν Φοξ.
135
00:07:33,811 --> 00:07:35,146
Θα ήθελα να σας πάρω συνέντευξη.
136
00:07:35,171 --> 00:07:36,547
Έχω, έχω ένα ιστολόγιο που...
137
00:07:40,016 --> 00:07:42,852
Ποιός... και γιατί;
138
00:07:54,162 --> 00:07:55,363
Δεν είναι δικό σου, είναι;
139
00:07:56,330 --> 00:07:57,999
Κύριε, εγώ... Ώρα έναρξης.
140
00:08:00,134 --> 00:08:02,803
Μην κουνηθείς, απόλαυσε το σόου.
141
00:08:04,504 --> 00:08:05,547
Μμμ;
142
00:08:05,639 --> 00:08:08,574
Ω. Δεν πρέπει
να αποσπαστούμε απ' το προϊόν.
143
00:08:13,612 --> 00:08:16,782
Κυρίες και κύριοι, ο Άντον Μπουρέλ.
144
00:08:37,466 --> 00:08:42,170
Φυσιολογικά με παρουσιάζουν
με μεγάλη φασαρία,
145
00:08:43,038 --> 00:08:47,408
φώτα, μουσική, κάποιος εκφωνητής που
φωνάζει τ' όνομά μου.
146
00:08:48,175 --> 00:08:52,312
Σήμερα είπα, "Αρκετά μ' όλα αυτά."
147
00:08:52,412 --> 00:08:53,780
Με γνωρίζετε.
148
00:08:53,880 --> 00:08:57,217
Γνωριζόμαστε μεταξύ μας διότι
έχουμε κάνει αυτό το ταξίδι
149
00:08:57,317 --> 00:09:02,287
μαζί, χέρι με χέρι, ή πρέπει να πω
150
00:09:02,388 --> 00:09:03,889
καρπός και βραχιόλι;
151
00:09:05,957 --> 00:09:07,792
Η αποστολή μας είναι μία.
152
00:09:07,892 --> 00:09:09,647
Και μοιραζόμαστε
μια κεντρική πεποίθηση
153
00:09:09,672 --> 00:09:11,762
ότι για να δημιουργήσουμε
έναν καλύτερο κόσμο,
154
00:09:11,862 --> 00:09:12,905
πρέπει...
155
00:09:12,997 --> 00:09:15,233
Να δημιουργήσουμε καλύτερη υγεία!
156
00:09:15,332 --> 00:09:17,267
Να δημιουργήσουμε καλύτερη υγεία.
157
00:09:17,367 --> 00:09:22,338
Νοητική υγεία, σωματική υγεία,
πνευματική υγεία.
158
00:09:22,438 --> 00:09:26,475
Όταν αυτή η Τριάδα είναι σε
ασυμφωνία, βιώνουμε αρρώστια.
159
00:09:26,575 --> 00:09:28,877
Όταν είναι σε αρμονία,
160
00:09:29,611 --> 00:09:32,414
βιώνουμε τη βέλτιστη υγεία.
161
00:09:32,514 --> 00:09:34,882
Πόσοι από σας εδώ,
από τότε που ενσωματώσατε
162
00:09:34,982 --> 00:09:37,384
ένα Τράϊ-Μπαντ στη ζωή σας,
163
00:09:37,485 --> 00:09:40,087
έχετε κερδίσει καλύτερη σωματική υγεία;
Μμ;
164
00:09:42,089 --> 00:09:46,326
Πόσοι αισθάνεστε πιο χαλαροί
και ταυτόχρονα,
165
00:09:46,426 --> 00:09:48,094
πιο ζωντανοί από ποτέ;
166
00:09:50,663 --> 00:09:53,865
Πόσοι αισθάνεστε μια νέα τρυφερή σύνδεση
167
00:09:54,966 --> 00:09:56,101
με τον κόσμο γύρω σας;
168
00:09:58,870 --> 00:10:02,540
Η τεχνολογία μας έχει παρακολουθήσει
τη φυσιολογία σας,
169
00:10:02,640 --> 00:10:06,977
έχει αποκωδικοποιήσει το DNA σας
για να αναπτύξει ένα σχέδιο υγείας
170
00:10:07,077 --> 00:10:09,012
μοναδικό για εσάς.
171
00:10:10,146 --> 00:10:11,581
Μετά,
172
00:10:11,681 --> 00:10:14,417
επειδή το να τα θυμάστε
όλα μπορεί να γίνει αγγαρεία,
173
00:10:15,252 --> 00:10:19,588
σας θύμιζε πότε και πως ν' ασκείστε,
174
00:10:19,688 --> 00:10:22,157
τι και πότε να τρώτε.
175
00:10:22,258 --> 00:10:25,660
Όμως τι θα γινόταν αν δε
θα πρεπε να σας το θυμίζουν;
176
00:10:25,760 --> 00:10:29,930
Τι θα γινόταν αν απλά φυσιολογικά
απολαμβάνατε να κάνετε όλα τα πράγματα
177
00:10:30,030 --> 00:10:32,132
που είναι καλύτερα για την υγεία σας;
178
00:10:32,233 --> 00:10:33,400
Φίλοι
179
00:10:34,201 --> 00:10:37,803
σας παρουσιάζω το Τράϊ-Μπαντ 5.
180
00:10:40,773 --> 00:10:42,774
Φορέστε το και όχι μόνο
181
00:10:42,874 --> 00:10:45,278
θα θέλετε να σηκώνεστε κάθε πρωί
και ν' ασκείστε,
182
00:10:45,377 --> 00:10:49,380
αλλά θα το κάνετε χωρίς
να το σκεφτείτε και θα το απολαμβάνετε.
183
00:10:49,480 --> 00:10:52,950
Δε θα χρειάζεστε χάπια για διαβήτη,
184
00:10:53,050 --> 00:10:55,257
για την υψηλή πίεση
αίματος, για τον εθισμό σας
185
00:10:55,282 --> 00:10:57,420
στο φαγητό, για τον εθισμό
σας στα ναρκωτικά.
186
00:10:58,822 --> 00:11:04,460
Όλ' αυτά χάνουν τη δύναμή τους με
το Τράϊ-Μπαντ 5 στο χέρι σας.
187
00:11:09,564 --> 00:11:11,132
Η απλή σκέψη ότι τ' οδοντικό νήμα
188
00:11:11,233 --> 00:11:15,503
θα σας αφήσει να αισθάνεστε ζεστοί.
189
00:11:21,441 --> 00:11:22,909
Πώς πάει;
190
00:11:23,009 --> 00:11:24,110
Είδες το νέο τέϊζερ;
191
00:11:24,211 --> 00:11:25,279
Όχι. Καλώς.
192
00:11:31,083 --> 00:11:32,851
Τώρα πώς είναι όλο αυτό δυνατό;
193
00:11:33,585 --> 00:11:34,819
Καλή ερώτηση.
194
00:11:35,520 --> 00:11:38,856
Έχουμε αναπτύξει μια
νευροτεχνολογία που σας επιτρέπει
195
00:11:38,956 --> 00:11:43,393
να είστε στα καλύτερά σας
χωρίς καν να προσπαθήσετε.
196
00:11:44,295 --> 00:11:48,131
Είστε ακόμα εσείς,
απλά η καλύτερη εκδοχή σας.
197
00:11:51,335 --> 00:11:53,469
Η Σάϊ-Τρίνιτι σας ελέγχει!
198
00:12:02,043 --> 00:12:04,812
Μαλακισμένο.
199
00:12:10,116 --> 00:12:11,851
Δολοφονικές μηχανές!
200
00:12:11,951 --> 00:12:13,419
Δολοφονικές μηχανές!
201
00:12:24,929 --> 00:12:27,765
Συγγνώμη, εγώ, έριξα
αυτό απ' το αναλόγιό σας.
202
00:12:34,372 --> 00:12:35,505
Σ' ευχαριστώ.
203
00:12:36,374 --> 00:12:37,507
Κύριε.
204
00:12:40,776 --> 00:12:45,847
Ω, και, ε, Φράνκλιν,
εκείνη η συνέντευξη που ήθελες,
205
00:12:47,916 --> 00:12:48,958
θα γίνει.
206
00:12:50,518 --> 00:12:53,154
Εν τω μεταξύ, θα φέρω κάποιον
να φροντίσει το χέρι σου.
207
00:13:00,627 --> 00:13:02,587
Κι εσύ κατέβηκες, πέρασες
απ' την πίσω πόρτα.
208
00:13:02,629 --> 00:13:03,863
Ναι. Εντάξει.
209
00:13:04,997 --> 00:13:07,499
Λοιπόν, θα πρέπει να το κρατήσω
αυτό εγώ για λιγάκι.
210
00:13:07,600 --> 00:13:09,101
Υποτίθεται δε θα πρεπε να ήσουν εδώ,
211
00:13:09,126 --> 00:13:11,295
αλλά είναι καλό ότι ήσουν, εντάξει;
212
00:13:35,924 --> 00:13:37,092
Ω σκατά.
213
00:13:52,605 --> 00:13:54,341
Είσαι καλά;
214
00:14:06,083 --> 00:14:07,985
Θα πρέπει να το κρατήσω εγώ αυτό, εντάξει;
215
00:14:08,085 --> 00:14:09,795
Υποτίθεται δε θα πρεπε να ήσουν
εδώ, αλλά,
216
00:14:09,820 --> 00:14:12,155
νομίζω πως ήταν καλό ότι ήσουν.
217
00:14:12,256 --> 00:14:13,790
Εντάξει; Ναι.
218
00:14:48,987 --> 00:14:52,590
Ήταν πολύ καλό.
Ναι, ήταν φανταστικό.
219
00:15:26,753 --> 00:15:28,054
Υγείες!
220
00:15:37,863 --> 00:15:40,865
Έϊ. Ακόμα περιμένεις;
221
00:15:41,833 --> 00:15:42,900
Ναι. Ενημέρωσέ με
222
00:15:43,000 --> 00:15:44,336
αν χρειαστείς κάτι, εντάξει;
223
00:15:44,436 --> 00:15:45,836
Ναι. Ω, κούλ δαχτυλίδι.
224
00:15:54,545 --> 00:15:56,979
Ήταν πολύ καλό.
Ναι, ήταν φανταστικό.
225
00:16:15,095 --> 00:16:16,597
Είναι τρελό αυτό.
226
00:16:26,905 --> 00:16:29,908
Ας το ξαναδοκιμάσουμε.
227
00:16:32,277 --> 00:16:35,180
Εντάξει, δε δουλεύεις όταν είσαι άσπρο.
228
00:16:39,916 --> 00:16:42,219
Υγείες!
229
00:16:42,319 --> 00:16:44,321
Χρόνια πολλά.
230
00:16:46,523 --> 00:16:48,924
Έϊ. Ακόμα περιμένεις;
231
00:16:49,658 --> 00:16:51,026
Ναι.
232
00:16:51,126 --> 00:16:53,795
Εντάξει, λοιπόν, απλά ενημέρωσέ με
αν χρειαστείς κάτι, εντάξει ;
233
00:16:53,820 --> 00:16:55,087
Εντάξει.
234
00:16:59,133 --> 00:17:00,202
Ορίστε.
235
00:17:01,068 --> 00:17:02,203
Εντάξει.
236
00:17:02,303 --> 00:17:03,404
Πόση ώρα;
237
00:17:13,045 --> 00:17:17,250
Οπότε μιλάμε για πόσο χρόνο;
238
00:17:21,553 --> 00:17:22,987
Όταν αγγίζω το κόσμημα...
239
00:17:35,532 --> 00:17:36,932
Είναι εξωπραγματικό.
240
00:17:41,136 --> 00:17:43,472
Πάω στοίχημα ότι ήσουν εδώ στις 7.
241
00:17:43,572 --> 00:17:44,939
Ω. Στην ώρα του, με περιμένει,
242
00:17:45,039 --> 00:17:48,377
και... δεν πρόκειται να μου
κάνεις πρόταση, ε;
243
00:17:48,477 --> 00:17:50,978
Ω, ε, ναι, όχι.
244
00:17:53,681 --> 00:17:54,914
Ε...
245
00:17:55,782 --> 00:17:58,685
Είσαι, ε, φαίνεσαι απίστευτη.
246
00:17:58,784 --> 00:18:00,119
Λοιπόν, σ' ευχαριστώ.
247
00:18:00,220 --> 00:18:02,222
Όταν ένα κορίτσι βγαίνει
για φαγητό μ' έναν ήρωα.
248
00:18:02,247 --> 00:18:05,224
Σε είδα στη μετάδοσή μου που
έσωσες τον Μπουρέλ. Σούπερ ήρωας.
249
00:18:05,325 --> 00:18:08,294
Ω, όχι, εγώ, απλά, ε, απλά αντέδρασα.
250
00:18:08,927 --> 00:18:10,429
Πονάει αυτό;
251
00:18:10,529 --> 00:18:11,572
Ω, όχι, είναι...
252
00:18:11,663 --> 00:18:13,365
Είναι επιφανειακή πληγή.
253
00:18:13,465 --> 00:18:14,765
Από σφαίρα;
254
00:18:14,865 --> 00:18:17,768
Ναι, μα μετά βίας, μετά
βίας μ' έγδαρε, οπότε.
255
00:18:22,071 --> 00:18:23,507
Θες να φύγουμε από δω;
256
00:18:25,375 --> 00:18:26,443
Δεν πεινάς;
257
00:18:26,543 --> 00:18:28,378
Όχι, πεθαίνω της πείνας,
258
00:18:28,478 --> 00:18:29,845
αλλά προτείνω μόνο αυτό το μέρος
259
00:18:29,945 --> 00:18:31,404
όταν δεν είμαι σίγουρη για κάποιον.
260
00:18:31,429 --> 00:18:33,398
Είναι ασφαλές, αλλά το φαγητό είναι μούφα.
261
00:18:33,649 --> 00:18:35,717
Και τώρα είσαι,
είσαι σίγουρη για μένα;
262
00:18:35,816 --> 00:18:37,985
Όχι, αλλά είμαι αρκετά οξύθυμη
263
00:18:38,085 --> 00:18:40,921
κι εσύ έχεις μόνο ένα καλό
χέρι, οπότε μ' αρέσουν οι πιθανότητές μου.
264
00:18:40,946 --> 00:18:42,014
Εντάξει.
265
00:18:42,223 --> 00:18:44,525
Ζωγραφίζεις δηλαδή, δηλαδή
πίνακες και τέτοια;
266
00:18:44,625 --> 00:18:45,892
Ναι, ναι.
267
00:18:45,992 --> 00:18:47,693
Τι, νόμιζες ότι το να χτυπάω
εισιτήρια σε μια αθλητική αρένα
268
00:18:47,694 --> 00:18:49,095
ήταν τ' όνειρό μου; Δε σε κρίνω.
269
00:18:49,196 --> 00:18:51,231
Δηλαδή, δεν, δεν είναι το δικό σου, σωστά;
270
00:18:51,331 --> 00:18:53,208
Όχι, όχι, όχι. Εγώ απλά,
εγώ, έκανα τη δουλειά
271
00:18:53,233 --> 00:18:56,202
ώστε να μπορέσω, ε, ξέρεις,
να τρυπώσω κρυφά στην παρουσίαση.
272
00:18:57,136 --> 00:18:59,371
Ω, εντάξει. Όμως εγώ, γράφω.
273
00:18:59,471 --> 00:19:00,471
Ω, συγγραφέας;
274
00:19:00,472 --> 00:19:02,039
Όπως, όπως λέμε μυθιστορήματα.
275
00:19:02,140 --> 00:19:06,076
Όπως λέμε άρθρα
για εφημερίδες ή ιστοσελίδες.
276
00:19:06,943 --> 00:19:08,613
Για τι πράγμα γράφεις;
277
00:19:08,713 --> 00:19:10,780
Για το πως η τεχνολογία
επηρεάζει την υγεία.
278
00:19:11,348 --> 00:19:15,252
Α, δηλαδή είσαι
σαν ερευνητής δημοσιογράφος;
279
00:19:16,252 --> 00:19:17,320
Ναι. Κούλ.
280
00:19:17,420 --> 00:19:19,714
Ναι, για την ακρίβεια, είχα,
είχα τρία κομμάτια μου που,
281
00:19:19,739 --> 00:19:21,290
ανέβηκαν στη Χάφινγκτον Ποστ
282
00:19:21,390 --> 00:19:24,058
κι ο Μπουρέλ συμφώνησε να μου δώσει
συνέντευξη απόψε, οπότε
283
00:19:24,159 --> 00:19:26,428
δηλαδή, ξέρει τους έξυπνους
όταν τους βλέπει.
284
00:19:26,528 --> 00:19:29,397
Λοιπόν, μάλλον περισσότερο
πεισματάρης παρά έξυπνος, αλλά...
285
00:19:29,497 --> 00:19:31,457
Το πείσμα είναι
ένα αξιοθαύμαστο χαρακτηριστικό.
286
00:19:42,040 --> 00:19:44,910
Σου έχει συμβεί ποτέ κάτι πολύ τρελό
287
00:19:45,010 --> 00:19:47,446
που να μπορείς μετά βίας να
πιστέψεις ότι συνέβη;
288
00:19:47,546 --> 00:19:49,381
Φράνκλιν, μόλις γνωριστήκαμε.
289
00:19:50,848 --> 00:19:53,318
Εκτός κι αν, κι αν δεν εννοούσες αυτό.
290
00:19:55,852 --> 00:19:58,289
Αυτό ακριβώς εννοούσα.
291
00:19:59,122 --> 00:20:00,164
Ναι.
292
00:20:09,799 --> 00:20:10,999
Ω.
293
00:20:13,368 --> 00:20:14,411
Αυτό είναι.
294
00:20:14,436 --> 00:20:16,103
Είναι εντελώς χάλια εδώ μέσα.
Συγγνώμη.
295
00:20:16,204 --> 00:20:18,440
Όχι, δεν πειράζει.
Μένω με τη θεία μου
296
00:20:18,540 --> 00:20:20,166
κι αυτή κλέβει ότι βρει στην τσάντα μου
297
00:20:20,191 --> 00:20:21,917
κι όλα όσα της ανήκουν
μυρίζουν τσιγάρα.
298
00:20:21,942 --> 00:20:23,411
Οπότε αυτό, μ' αρέσει αυτό.
299
00:20:23,511 --> 00:20:24,812
Ωραία. Ναι.
300
00:20:24,911 --> 00:20:27,648
Ναι, πρέπει ακόμα να παίρνω
πιο επιχειρηματικές δουλειές.
301
00:20:27,748 --> 00:20:28,790
Γάμα το ιστολόγιο.
302
00:20:28,881 --> 00:20:30,250
Να βγάλω περισσότερα χρήματα.
303
00:20:30,350 --> 00:20:31,751
Το κλασσικό πρόβλημα.
304
00:20:31,850 --> 00:20:34,052
Το πάθος ενάντια στο οικονομικό.
305
00:20:34,153 --> 00:20:35,738
Και ξέρεις τι λένε για τα λεφτά;
306
00:20:35,821 --> 00:20:37,423
Ότι σε διαφθείρουν απόλυτα.
307
00:20:38,123 --> 00:20:40,625
Η δύναμη δεν είναι
που σε διαφθείρει απόλυτα;
308
00:20:40,725 --> 00:20:41,768
Τα χρήματα, η δύναμη.
309
00:20:41,859 --> 00:20:43,402
Ποιά είναι η αληθινή διαφορά;
Μάλιστα.
310
00:20:43,427 --> 00:20:47,264
Τέλος πάντων, δηλαδή, το πάθος
τα επισκιάζει όλα, ναι;
311
00:20:47,365 --> 00:20:48,407
Ναι.
312
00:21:06,481 --> 00:21:08,616
Εμ, εμ, ω, Φράνκλιν;
313
00:21:08,716 --> 00:21:09,759
Ναι.
314
00:21:09,851 --> 00:21:11,385
Έχεις φιλενάδα;
315
00:21:11,485 --> 00:21:13,554
Όχι, γιατί;
316
00:21:13,654 --> 00:21:15,054
Ποιανής είναι αυτές οι τσάντες;
317
00:21:17,791 --> 00:21:19,417
Ε, μπορώ να εξηγήσω,
αλλά ίσως αργότερα.
318
00:21:19,517 --> 00:21:20,977
Δεν είναι...
Ναι, όχι, δεν πειράζει.
319
00:21:21,002 --> 00:21:22,545
Κούλ, κούλ, κούλ. Εμ...
320
00:21:23,462 --> 00:21:25,297
Ίσως προχωράμε πολύ γρήγορα, τέλος πάντων.
321
00:21:25,397 --> 00:21:26,665
Εντάξει. Εμ...
322
00:21:27,599 --> 00:21:29,167
Απλά θα...
323
00:21:45,515 --> 00:21:49,685
Εμ, Φράνκλιν είναι,
είναι η φιλενάδα σου αυτή;
324
00:21:50,686 --> 00:21:52,588
Ω.
325
00:21:53,622 --> 00:21:54,664
Ε...
326
00:21:54,922 --> 00:21:56,124
Εμ...
327
00:21:56,524 --> 00:21:58,393
Εγώ απλά θα... εντάξει.
328
00:22:12,904 --> 00:22:13,947
Περίμενε.
329
00:22:13,972 --> 00:22:15,848
Μπορείς να φιλήσεις
τα δάχτυλα των ποδιών μου;
330
00:22:15,873 --> 00:22:17,209
Τα δάχτυλα των ποδιών σου;
331
00:22:17,309 --> 00:22:18,810
Πιστεύεις ότι είναι αλλόκοτο, σωστά;
332
00:22:18,877 --> 00:22:20,587
Λυπάμαι πολύ, δε χρειάζεται να το κάνεις.
333
00:22:20,612 --> 00:22:21,980
Όχι, όχι, όχι.
334
00:22:39,728 --> 00:22:41,230
Ω, ουάου, Φράνκλιν.
335
00:22:48,236 --> 00:22:49,937
Πιστεύεις ότι ήταν σχεδιασμένο;
336
00:22:50,036 --> 00:22:52,473
Μπορεί, ο Μπουρέλ ξέρει πως να πουλάει.
337
00:22:52,573 --> 00:22:55,475
Τώρα, ποιό είναι αυτό το παιδί
που έσωσε τον Μπουρέλ;
338
00:22:55,575 --> 00:22:56,910
Είναι ένας συγγραφέας.
339
00:22:57,009 --> 00:22:58,611
Τίποτα ιδιαίτερο.
Ετήσιες αναφορές
340
00:22:58,711 --> 00:23:02,448
και άρθρα δημοσίων σχέσεων
για μικρές εταιρείες.
341
00:23:02,548 --> 00:23:04,583
Ίσως πρέπει να γράψει κάτι για μας.
342
00:23:04,683 --> 00:23:07,050
Κάλβερτ, ακόλουθα αυτόν το μικρό,
και δες αν δουλεύει για τον Μπουρέλ.
343
00:23:07,051 --> 00:23:09,320
Αν μπορέσουμε ν' αποδείξουμε
ότι αυτή η επίθεση ήταν απατεωνιά,
344
00:23:09,321 --> 00:23:10,864
αυτό θ' αλλάξει ολόκληρη την αφήγηση.
345
00:23:10,905 --> 00:23:12,281
Θα πέσω πάνω του, κύριε Θόρενσον.
346
00:23:12,306 --> 00:23:13,349
Ρενέ, σκάψε.
347
00:23:13,424 --> 00:23:15,057
Το τέλειο επικάρπιο υγείας, και μαλακίες.
348
00:23:15,058 --> 00:23:16,526
Πρέπει να υπάρχει κάποια
χαραμάδα στην πανοπλία του.
349
00:23:16,527 --> 00:23:18,487
Είναι λάδι από φίδι, δε μπορεί
να είναι αληθινό.
350
00:23:18,588 --> 00:23:20,673
Κι αν είναι, δε μπορούμε να
το βγάλουμε στην αγορά.
351
00:23:20,698 --> 00:23:22,732
Πώς θα βγάζουμε λεφτά
αν κανένας δεν αρρωσταίνει;
352
00:23:22,832 --> 00:23:24,032
Ω. Ναι, κύριε.
353
00:23:24,132 --> 00:23:25,368
Ψάξε βαθιά.
354
00:23:25,468 --> 00:23:26,736
Γάμα τον Μπουρέλ.
355
00:23:34,141 --> 00:23:35,710
Καλημέρα.
356
00:23:35,810 --> 00:23:36,853
Έϊ.
357
00:23:37,612 --> 00:23:40,648
Κοίτα, ξέρω ότι είναι περασμένες
12, αλλά θέλεις πρωινό;
358
00:23:42,683 --> 00:23:44,584
Είσαι λες και διαβάζεις το μυαλό.
359
00:23:44,684 --> 00:23:47,084
Μόνο μπέικον. Ο κόσμος που δεν του
αρέσει το μπέικον, δηλαδή το μπέικον.
360
00:23:47,085 --> 00:23:48,288
Όχι, όχι, όχι, όχι.
361
00:23:48,388 --> 00:23:50,323
Εγώ, μιλάω για χθες το βράδυ.
362
00:23:50,423 --> 00:23:51,991
Είναι λες κι ήσουν μες στο μυαλό μου.
363
00:23:52,090 --> 00:23:53,792
Νομίζω πως με κατέστρεψες.
364
00:23:55,727 --> 00:23:56,770
Ααα. Μμ.
365
00:23:58,596 --> 00:23:59,798
Περίμενε ένα λεπτό.
366
00:24:03,401 --> 00:24:04,602
Ω σκατά.
367
00:24:04,702 --> 00:24:07,069
Ααα.
368
00:24:11,674 --> 00:24:12,717
Περίμενε, περίμενε.
369
00:24:19,815 --> 00:24:20,857
Περίμενε, περίμενε!
370
00:24:25,153 --> 00:24:26,421
Ω, έλα τώρα.
371
00:24:36,796 --> 00:24:38,063
Τα κλειδιά μου.
372
00:24:40,399 --> 00:24:41,442
Τζάλα!
373
00:24:43,135 --> 00:24:44,178
Τζάλα!
374
00:24:44,646 --> 00:24:46,898
Ξέρεις πόσο καιρό θα μου
πάρει να μαζέψω αρκετά χρήματα
375
00:24:46,923 --> 00:24:48,224
για να πάρω αυτό το αυτοκίνητο;
376
00:24:48,324 --> 00:24:49,907
Δηλαδή, οι τύποι αυξάνουν την τιμή
377
00:24:50,008 --> 00:24:51,509
σχεδόν κάθε μέρα αν είναι εκεί.
378
00:24:51,609 --> 00:24:53,944
Λοιπόν, έχεις ακόμα εκείνη τη
συνέντευξη με τον Μπουρέλ.
379
00:24:54,044 --> 00:24:55,621
Αυτό μάλλον θα μετρήσει, σωστά;
380
00:24:55,646 --> 00:24:57,914
Ναι, δηλαδή, αν την κάνει ακόμα,
381
00:24:58,014 --> 00:24:59,648
και μπορεί να περάσουν βδομάδες
προτού την πουλήσω,
382
00:24:59,649 --> 00:25:01,776
και μετά περισσότερες βδομάδες
σε όποιον την πουλήσω
383
00:25:01,801 --> 00:25:03,336
να μου στείλει την επιταγή, οπότε...
384
00:25:03,719 --> 00:25:06,055
Πρέπει απλά να έχεις λίγη πίστη, Φράνκλιν.
385
00:25:06,155 --> 00:25:08,090
Θέρετρο Καζίνο Πάραγκον.
386
00:25:08,190 --> 00:25:10,625
Είσαι καλός, κάτι θα συμβεί.
387
00:25:10,725 --> 00:25:12,327
Ίσως κάτι να έχει ήδη συμβεί.
388
00:25:13,495 --> 00:25:15,730
Έϊ, ε, έχω, έχω να κάνω
κάτι, να πω την αλήθεια.
389
00:25:15,830 --> 00:25:18,415
Προσπαθείς να με ξεφορτωθείς;
Τι, όχι, όχι. Μπορείς να μείνεις.
390
00:25:18,440 --> 00:25:20,242
Όχι, πλάκα κάνω. Πλάκα
κάνω. Τσιμπάς εύκολα.
391
00:25:20,300 --> 00:25:22,034
Πρέπει να πάω να βγάλω
βόλτα το σκύλο της θείας μου.
392
00:25:22,035 --> 00:25:23,954
Εντάξει.
Αν δεν τον βγάλω, θα χεστεί πάνω της.
393
00:25:24,037 --> 00:25:25,605
Η θεία μου, όχι ο σκύλος.
394
00:25:25,705 --> 00:25:26,705
Εντάξει. Αντίο.
395
00:25:26,706 --> 00:25:27,749
Θα τα πούμε αργότερα.
396
00:25:54,497 --> 00:25:56,665
Νίκησα, νίκησα! Ρε φίλε.
397
00:25:56,765 --> 00:25:58,200
Ναι, έγινε.
398
00:26:06,540 --> 00:26:08,008
Έϊ, πώς πάει;
399
00:26:08,109 --> 00:26:09,275
Έϊ. Έτοιμος για παιχνίδι;
400
00:26:09,376 --> 00:26:11,678
Ε, ναι. Βάλτε τα στοιχήματά σας.
401
00:26:11,778 --> 00:26:13,346
Και τα στοιχήματα έκλεισαν.
402
00:26:14,347 --> 00:26:16,883
Καλή σας τύχη. Ορίστε, κύριε.
403
00:26:16,983 --> 00:26:18,401
Σ' ευχαριστώ, ο τυχερός αριθμός 7.
404
00:26:18,451 --> 00:26:19,685
Εντάξει.
405
00:26:25,624 --> 00:26:26,858
Τέλος τα στοιχήματα.
406
00:26:32,830 --> 00:26:34,264
15 μαύρο.
407
00:26:34,998 --> 00:26:36,134
15.
408
00:26:42,105 --> 00:26:43,873
Καλή σας τύχη.
409
00:26:43,973 --> 00:26:46,208
Ορίστε, κύριε. Ε, στο 15.
410
00:26:47,110 --> 00:26:48,910
Εντάξει.
411
00:26:51,613 --> 00:26:52,655
Τέλος τα στοιχήματα.
412
00:26:59,920 --> 00:27:00,962
15 μαύρο.
413
00:27:01,888 --> 00:27:02,956
Εντάξει.
414
00:27:04,023 --> 00:27:05,358
21.
415
00:27:13,899 --> 00:27:15,600
Ναι! 21, κόκκινο.
416
00:27:17,235 --> 00:27:19,937
Πόσα πληρώνει αυτό;
Αυτό πληρώνει $3,500.
417
00:27:20,037 --> 00:27:21,605
$3,500, εντάξει.
418
00:27:24,641 --> 00:27:25,684
Ναι!
419
00:27:31,314 --> 00:27:33,716
Νομίζω το 13, θα πάω με το 13.
420
00:27:35,651 --> 00:27:38,352
2 Μίλερ λάιτ.
421
00:27:41,923 --> 00:27:43,125
Ναι! 29 μαύρο.
422
00:27:43,224 --> 00:27:44,357
Καλή δουλειά, μεγάλε.
423
00:27:45,893 --> 00:27:48,629
Εντάξει, σας ευχαριστώ, σας
ευχαριστώ, σας ευχαριστώ.
424
00:27:48,729 --> 00:27:49,771
Όλα μεγάλα;
425
00:27:50,263 --> 00:27:51,306
Συγγνώμη; Κατοστάρικα,
426
00:27:51,331 --> 00:27:52,599
ή θέλετε μικρότερα;
427
00:27:52,699 --> 00:27:55,234
Ω, ε, ναι, τα κατοστάρικα είναι μια χαρά.
428
00:28:01,673 --> 00:28:02,716
Εντάξει.
429
00:28:13,050 --> 00:28:14,418
Αντίο τώρα.
430
00:28:14,518 --> 00:28:16,419
Σ' ευχαριστώ!
431
00:28:25,195 --> 00:28:27,762
Σ' ευχαριστώ. Παρακαλώ πολύ.
432
00:28:36,171 --> 00:28:37,905
Ορίστε.
433
00:28:38,005 --> 00:28:40,040
Σ' ευχαριστώ πάρα πολύ.
434
00:28:59,023 --> 00:29:01,291
Σ' ευχαριστώ. Παρακαλώ.
435
00:29:03,161 --> 00:29:04,426
Έϊ.
436
00:29:05,895 --> 00:29:06,963
Έϊ!
437
00:29:15,370 --> 00:29:17,273
Γύρνα πίσω, εσύ!
438
00:29:17,372 --> 00:29:19,073
Σταματήστε αυτό τον τύπο!
439
00:29:23,145 --> 00:29:24,545
Είσαι με τον Ντικ.
440
00:29:30,984 --> 00:29:32,685
Έϊ, φιλαράκο.
441
00:29:38,224 --> 00:29:39,524
Κάνεις απατεωνιά.
442
00:29:39,608 --> 00:29:41,401
Κανένας δεν έχει τέτοια
ποσοστά στη ρουλέτα.
443
00:29:41,426 --> 00:29:43,595
Ω, τα κέρδισα αυτά τα
λεφτά, οπότε άντε γαμήσου.
444
00:29:52,102 --> 00:29:53,687
Μην γρατζουνάς τα παπούτσια σου, Τίμι.
445
00:29:53,712 --> 00:29:56,240
Έϊ, άντε και γαμήσου, Κάλβερτ.
Δεν είναι δική σου δουλειά.
446
00:29:56,339 --> 00:29:58,608
Δε μου φαίνεται ακριβώς επίσημη όμως, ε;
447
00:29:59,442 --> 00:30:01,077
Εδώ έξω στο πάρκινγκ έτσι.
448
00:30:01,178 --> 00:30:04,478
Μου φαίνεται ότι προσπαθείς
να βγάλεις κάτι για την πάρτη σου εδώ.
449
00:30:05,514 --> 00:30:08,983
Κι ως θαμώνας εδώ, είμαι
σοκαρισμένος μ' αυτό που βλέπω.
450
00:30:11,819 --> 00:30:14,487
Δε θέλω να ξαναδώ το τομάρι σου εδώ.
451
00:30:15,056 --> 00:30:16,123
Εντάξει.
452
00:30:30,368 --> 00:30:32,904
Ξέρεις τι είναι καλό αφού
σ' έχουν σπάσει στο ξύλο;
453
00:30:39,543 --> 00:30:40,644
Λοιπόν τι είναι;
454
00:30:41,812 --> 00:30:42,854
Μαγνήτες;
455
00:30:43,647 --> 00:30:44,948
Δεσμός με την γκρουπιέρισσα;
456
00:30:47,717 --> 00:30:48,759
Όχι.
457
00:30:50,419 --> 00:30:51,587
Έλα τώρα.
458
00:30:52,821 --> 00:30:54,022
Μόνο μεταξύ μας.
459
00:30:55,091 --> 00:30:56,133
Ποιά είναι η φάρσα;
460
00:30:57,392 --> 00:30:59,961
Κανένας δε διαλέγει τόσους
πολλούς γύρους χωρίς άκρια.
461
00:31:00,995 --> 00:31:03,697
Πρέπει να σου πω, είναι μόνο
τύχη, αυτό είναι.
462
00:31:03,797 --> 00:31:04,865
Τύχη.
463
00:31:06,666 --> 00:31:10,703
Θα πω εγώ. Εκείνα τ' αγόρια θα
σου έπαιρναν το σκαλπ.
464
00:31:13,606 --> 00:31:15,108
Οπότε μάλλον είσαι τυχερός.
465
00:31:16,008 --> 00:31:18,643
Υπάρχει κάποιος που θα
ήθελε να σε γνωρίσει.
466
00:31:18,744 --> 00:31:19,677
Ποιός;
467
00:31:19,678 --> 00:31:21,479
Γνωρίζεις τον Σιγκ Θόρενσον;
468
00:31:21,913 --> 00:31:24,349
Τον Σιγκ Θόρενσον της Φαρμακευτικής Ρένσον;
Ναι.
469
00:31:24,448 --> 00:31:25,583
Γιατί θέλει να με γνωρίσει;
470
00:31:25,683 --> 00:31:27,184
Ναι, η εταιρεία έχει θέμα με
471
00:31:27,285 --> 00:31:29,537
λίγη αρνητική δημοσιογραφική
κάλυψη για το... Ζόναστιν;
472
00:31:29,562 --> 00:31:32,231
Που γεμίζει επιδημία οπιοειδών
που σκοτώνουν χιλιάδες;
473
00:31:33,189 --> 00:31:34,232
Λοιπόν
474
00:31:35,557 --> 00:31:37,851
έχει δει λίγη απ' τη δουλειά
σου με τις δημόσιες σχέσεις
475
00:31:37,876 --> 00:31:39,543
που έχεις κάνει γι' άλλες εταιρείες,
476
00:31:40,163 --> 00:31:43,598
και πιστεύει ότι μπορεί να
έχεις τη σωστή ευαισθησία
477
00:31:43,698 --> 00:31:45,742
για να δώσεις μια διαφορετική
στροφή στα πράγματα.
478
00:31:45,767 --> 00:31:47,636
Ναι.
479
00:31:47,835 --> 00:31:50,238
Μπορείς να πεις στον Σιγκ Θόρενσον
να πάει να γαμηθεί.
480
00:31:50,339 --> 00:31:51,839
Ευχαριστώ για το μπέργκερ.
481
00:31:53,274 --> 00:31:54,317
Περίμενε.
482
00:31:59,912 --> 00:32:02,948
Σε περίπτωση που αποφασίσεις ότι
θέλεις να του το πεις εσύ αυτό ο ίδιος.
483
00:32:12,391 --> 00:32:14,192
Έϊ. Έϊ, πώς πάει;
484
00:32:14,293 --> 00:32:15,626
Πώς είσαι; Καλά.
485
00:32:15,726 --> 00:32:16,859
Ποιανού είναι αυτό το διαμέρισμα;
486
00:32:16,860 --> 00:32:18,195
Ω, είναι δικό μου το διαμέρισμα.
487
00:32:18,220 --> 00:32:19,330
Τράπεζα έκλεψες;
488
00:32:19,430 --> 00:32:20,805
Απλά, πήγα στο καζίνο,
489
00:32:20,831 --> 00:32:23,209
ήμουν σούπερ τυχερός.
Μπορώ να έχω λίγη απ' αυτή την τύχη;
490
00:32:23,234 --> 00:32:25,069
Ναι, μπορείς να έχεις λίγη
απ' αυτή την τύχη.
491
00:32:25,094 --> 00:32:26,877
Όχι, απλά, είχα λιγάκι, πλεονέκτημα.
492
00:32:26,936 --> 00:32:29,306
Πλεονέκτημα όπως όταν μετράμε χαρτιά;
493
00:32:29,406 --> 00:32:30,506
Ναι, κάτι τέτοιο.
494
00:32:30,581 --> 00:32:32,040
Υπάρχει κάτι που θέλω να σου δείξω.
495
00:32:32,065 --> 00:32:33,699
Το τηλέφωνό μου είναι τέζα, μπορώ
να χρησιμοποιήσω το λάπτοπ σου;
496
00:32:33,700 --> 00:32:34,743
Ναι, φυσικά.
497
00:32:39,747 --> 00:32:40,789
Εμ...
498
00:32:42,615 --> 00:32:45,752
Φράνκλιν, ε, ποιά είναι αυτή;
499
00:32:46,953 --> 00:32:51,991
Δεν πειράζει να έχεις παρελθόν, αλλά
είναι στο παρελθόν όμως;
500
00:32:52,359 --> 00:32:53,492
Ναι.
501
00:32:54,327 --> 00:32:56,029
Ναι, είναι στο παρελθόν. Ε...
502
00:32:56,895 --> 00:32:58,930
Είναι η, η δίδυμη αδελφή μου, η Νάταλιν.
503
00:33:00,132 --> 00:33:02,567
Είδες τις τσάντες της τις
προάλλες στο δωμάτιό μου.
504
00:33:03,267 --> 00:33:04,894
Ποιές τσάντες; Δεν είδα τίποτα τσάντες.
505
00:33:08,106 --> 00:33:09,673
Σωστά, ε...
506
00:33:09,773 --> 00:33:11,342
Όχι, νομίζω ότι τα πράγματά της
507
00:33:11,442 --> 00:33:14,810
απλά με στοιχειώνουν από τότε που πέθανε.
508
00:33:14,911 --> 00:33:17,279
Έχω ένα σωρό απ' τα πράγματά
της στο σπίτι, οπότε...
509
00:33:18,381 --> 00:33:19,515
Μμ.
510
00:33:19,982 --> 00:33:21,024
Ναι.
511
00:33:21,817 --> 00:33:24,752
Ε, λυ... λυπάμαι.
512
00:33:25,620 --> 00:33:28,223
Πότε... Εκτός κι
αν δε θες να το συζητήσεις,
513
00:33:28,323 --> 00:33:29,990
καταλαβαίνω. Όχι, όχι, ναι.
514
00:33:30,091 --> 00:33:32,826
Ε, πέθανε πριν 4 χρόνια, αυτό το μήνα.
515
00:33:34,728 --> 00:33:38,831
Ε, στην πραγματικότητα
από υπερβολική δόση Ζοναστίν.
516
00:33:38,931 --> 00:33:41,892
Είναι ένα παυσίπονο που της έδωσαν
μετά από ένα αυτοκινητιστικό ατύχημα.
517
00:33:41,917 --> 00:33:45,238
Και, ε, απλά δε μπορούσε,
δε μπορούσε να σταματήσει.
518
00:33:45,338 --> 00:33:46,838
Ξέρεις, με το που το ξεκίνησε.
519
00:33:46,938 --> 00:33:49,673
Ξόδεψα κάθε δεκάρα που είχα
προσπαθώντας να τη βοηθήσω.
520
00:33:49,774 --> 00:33:52,211
Ήταν η αποκατάσταση και η
εγγύηση κι η αποτοξίνωση. Ε...
521
00:33:52,843 --> 00:33:55,612
Ποτέ πραγματικά δε μπόρεσα,
δε μπόρεσα να βοηθήσω αρκετά.
522
00:33:55,713 --> 00:33:57,680
Αυτό το χάπι σκότωσε
την αδελφή μου, αλλά...
523
00:33:57,781 --> 00:33:59,350
Λυπάμαι. Γι' αυτό γράφω,
524
00:33:59,450 --> 00:34:02,186
προσπαθώ να διασφαλίσω ότι ποτέ
δε θα ξανασυμβεί σε κάποιον.
525
00:34:02,286 --> 00:34:04,254
Ορίστε, να σου δείξω. Ουάου.
526
00:34:06,389 --> 00:34:07,432
Μμμ.
527
00:34:08,790 --> 00:34:11,494
Επαναστατική Υγεία από
τον Θεραπεία.
528
00:34:11,593 --> 00:34:12,969
Ναι, κυρίως, ε, προωθώ, δηλαδή,
529
00:34:13,029 --> 00:34:14,761
εναλλακτικές στη διαχείριση
του πόνου και τέτοια,
530
00:34:14,762 --> 00:34:16,764
όμως γίνομαι σκληρός και
κυνηγάω τους ανθρώπους
531
00:34:16,806 --> 00:34:19,099
που φτιάχνουν αυτά τα χάπια και
τα σπρώχνουν στον κόσμο.
532
00:34:19,124 --> 00:34:22,294
Οπότε όταν κάνω τη φυσιολογική μου
δουλειά, χρησιμοποιώ το αληθινό μου όνομα.
533
00:34:22,319 --> 00:34:24,932
Αλλά όταν κάνω αυτά τα θέματα,
αυτοί οι μαλάκες των εταιρειών
534
00:34:25,031 --> 00:34:28,007
που βγάζουν πάρα πολλά λεφτά
γι' αυτό που κάνουν στον κόσμο.
535
00:34:28,083 --> 00:34:30,419
Είναι τρομακτικοί, είναι μεγάλοι
κι έχουν ένα σωρό λεφτά.
536
00:34:30,444 --> 00:34:32,195
Οπότε χρησιμοποιώ
ψευδώνυμο, το "Θεραπεία",
537
00:34:32,220 --> 00:34:34,139
και κρύβω τη δική μου,
διεύθυνση IP και τέτοια,
538
00:34:34,164 --> 00:34:35,734
ώστε να μη μπορούν να με βρουν.
539
00:34:36,082 --> 00:34:37,216
Είσαι ακτιβιστής.
540
00:34:37,316 --> 00:34:38,750
Ακτιβι...
541
00:34:39,716 --> 00:34:41,053
Ξέρεις, τις προάλλες
542
00:34:41,153 --> 00:34:42,962
πραγματικά νόμιζα ότι
μ' έπιασαν ενεργά.
543
00:34:42,987 --> 00:34:44,738
Ένας, ένας τύπος ήρθε σε
μένα και μου είπε
544
00:34:44,822 --> 00:34:46,281
ότι δουλεύει για τον Σιγκ Θόρενσον,
545
00:34:46,306 --> 00:34:51,061
ο οποίος είναι αυτός ο νταβατζής
των χαπιών αυτών που φτιάχνει το Ζόναστιν,
546
00:34:51,161 --> 00:34:53,497
για τον οποίο έχω γράψει ένα σωρό άθλια,
547
00:34:53,596 --> 00:34:55,031
αλλά πολύ αληθινά πράγματα.
548
00:34:55,132 --> 00:34:57,308
Κι ήρθε σε μένα κι εγώ είπα,
"Ω σκατά, με τσάκωσαν."
549
00:34:57,333 --> 00:34:58,867
Αλλά ναι, ήταν τρομακτικό.
550
00:34:58,967 --> 00:35:00,545
Έϊ, μην πεις τίποτα σε κανένα
551
00:35:00,570 --> 00:35:01,903
σχετικά με το ψευδώνυμο.
552
00:35:02,003 --> 00:35:04,273
Άκου, όχι, όχι, το μυστικό
σου είναι ασφαλές μαζί μου.
553
00:35:04,372 --> 00:35:06,408
Εντάξει, νομίζω ότι είναι πολύ ηρωϊκό.
554
00:35:06,508 --> 00:35:08,876
Ηρωικό; Ναι.
555
00:35:08,976 --> 00:35:10,512
Μπορώ να σου πω τι δεν είναι ηρωικό
556
00:35:10,611 --> 00:35:12,745
κι είναι το πως φαινόταν πριν
το διαμέρισμά μου,
557
00:35:12,846 --> 00:35:15,416
οπότε αποφάσισα να χρησιμοποιήσω
τα μη-συγγραφικά ταλέντα μου
558
00:35:15,515 --> 00:35:16,891
για να βγάλω λίγα παραπάνω λεφτά.
559
00:35:16,916 --> 00:35:20,086
Κι είπα, "Υπάρχει ένα
πραγματικά ξεχωριστό κορίτσι."
560
00:35:20,187 --> 00:35:23,655
Και θέλω να της πάρω κάτι ξεχωριστό,"
οπότε σου πήρα αυτό.
561
00:35:26,658 --> 00:35:28,527
Φράνκλιν, αυτό, αυτό είναι για μένα;
562
00:35:28,626 --> 00:35:29,994
Μμ-μμμ.
563
00:35:30,095 --> 00:35:31,138
Ναι.
564
00:35:32,197 --> 00:35:33,240
Ουάου.
565
00:35:35,466 --> 00:35:37,201
Τζάλα, δεν, δεν είχα κάποιον
566
00:35:37,301 --> 00:35:39,401
δηλαδή, στη ζωή μου εδώ και καιρό
που πραγματικά να νοιάζομαι.
567
00:35:39,402 --> 00:35:41,320
Και θέλω να ξέρεις
αν είναι σημαντικό για σένα,
568
00:35:41,345 --> 00:35:43,639
είναι σημαντικό και για μένα.
Είναι μόνο ένα μικρό δώρο.
569
00:35:44,307 --> 00:35:47,143
Εσύ, σ' ευχαριστώ, σ' ευχαριστώ.
570
00:35:47,577 --> 00:35:48,944
Μμμ.
571
00:35:50,845 --> 00:35:54,949
Φράνκλιν, πήρες κανένα
καινούριο παιχνίδι ή...
572
00:35:57,185 --> 00:35:58,228
Θέλεις να το δεις;
573
00:35:58,253 --> 00:35:59,295
Ναι. Ναι;
574
00:36:02,788 --> 00:36:04,824
Δεν ξέρω αν είναι, μπορεί να παραείναι.
575
00:36:04,924 --> 00:36:06,093
Φράνκλιν. Το λατρεύω.
576
00:36:06,193 --> 00:36:07,860
Το μισώ που το παρκάρω εδώ έξω, ξέρεις.
577
00:36:07,960 --> 00:36:10,363
Φράνκλιν, βάλτο αμέσως σε γκαράζ.
578
00:36:10,463 --> 00:36:11,598
Ναι. Ναι.
579
00:36:11,630 --> 00:36:12,673
Βλέπεις πού είμαστε;
580
00:36:12,698 --> 00:36:13,740
Το ξέρω. Ναι.
581
00:36:17,503 --> 00:36:18,545
Παρακαλώ;
582
00:36:18,637 --> 00:36:20,105
Είναι τώρα καλή ώρα;
583
00:36:20,205 --> 00:36:21,506
Με συγχωρείτε;
584
00:36:21,606 --> 00:36:23,141
Η συνέντευξη που ήθελες.
585
00:36:23,806 --> 00:36:25,009
Η συνέντευξη του Μπουρέλ.
586
00:36:25,675 --> 00:36:28,078
Ε, δηλαδή αυτή τη στιγμή, αυτή τη στιγμή;
587
00:36:28,179 --> 00:36:30,114
Ε, αν είσαι διαθέσιμος;
588
00:36:30,780 --> 00:36:32,448
Ναι, ναι, είμαι, είμαι διαθέσιμος.
589
00:36:32,549 --> 00:36:33,716
Ωραία.
590
00:36:34,484 --> 00:36:36,084
Έχω παράσχει μεταφορά.
591
00:36:36,186 --> 00:36:37,228
Μεταφορά;
592
00:36:41,689 --> 00:36:43,358
Τα λέμε σύντομα, κύριε Φοξ.
593
00:36:45,360 --> 00:36:46,403
Σας ευχαριστώ.
594
00:36:49,896 --> 00:36:51,199
Ορίστε, καλά να περάσεις.
595
00:36:51,299 --> 00:36:52,600
Τα λέμε αργότερα.
596
00:36:52,699 --> 00:36:54,301
Εντάξει, λοιπόν, καλή τύχη.
597
00:37:07,179 --> 00:37:08,413
Κύριε Φοξ.
598
00:37:11,182 --> 00:37:12,225
Ο ήρωάς μου.
599
00:37:13,284 --> 00:37:14,519
Καλώς ήρθες.
600
00:37:14,619 --> 00:37:16,495
Ο Ίνγκραμ θα σου δείξει
την αίθουσα συσκέψεων.
601
00:37:26,663 --> 00:37:30,266
Ω, κύριε Μπουρέλ, σας ευχαριστώ
πάρα πολύ που βρήκατε χρόνο.
602
00:37:30,366 --> 00:37:33,901
Όχι, κύριε, εγώ σας ευχαριστώ
για τη γρήγορη σκέψη σας.
603
00:37:34,002 --> 00:37:37,439
Ω, εγώ, ε, απλά, απλά αντέδρασα, κύριε.
604
00:37:37,539 --> 00:37:38,939
Δεν είμαι, δεν είμαι μαχητής.
605
00:37:39,707 --> 00:37:40,907
Έχω ένα δώρο.
606
00:37:41,475 --> 00:37:42,518
Ω.
607
00:37:44,445 --> 00:37:47,581
Ίσως θέλεις να έρθεις πιο κοντά.
608
00:37:47,681 --> 00:37:49,049
Σωστά.
609
00:38:06,263 --> 00:38:07,530
Σ' ευχαριστώ, Ίνγκραμ.
610
00:38:09,233 --> 00:38:12,335
Ορίστε, για σένα.
611
00:38:14,070 --> 00:38:15,946
Είναι τα νέα Πεντάρια;
612
00:38:15,971 --> 00:38:19,208
Όχι, αλλά είναι το καλύτερο
που μπορείς να πάρεις.
613
00:38:19,308 --> 00:38:22,244
Εκτός κι αν είσαι εγώ. Για σένα
και τη φιλενάδα σου.
614
00:38:23,478 --> 00:38:24,679
Κάνω τη δουλειά μου κι εγώ.
615
00:38:24,778 --> 00:38:27,348
Ξέρω ότι ήσουν απόφοιτος του ΜΙΤ.
616
00:38:27,448 --> 00:38:30,017
Ξέρω ότι ξεκίνησες τη δική
σου βιοτεχνολογική εταιρεία
617
00:38:30,117 --> 00:38:33,353
με την αδελφή σου,
την οποία έχασες
618
00:38:34,254 --> 00:38:36,789
λοιπόν, ας πούμε λόγω δύστυχων συνθηκών.
619
00:38:39,726 --> 00:38:40,826
Ερωτήσεις;
620
00:38:41,527 --> 00:38:42,961
Συγγνώμη; Η συνέντευξή σου.
621
00:38:43,062 --> 00:38:44,230
Ω. Ερωτήσεις.
622
00:38:44,330 --> 00:38:47,198
Εκτός κι αν διαβάζεις μυαλά.
Όχι, όχι, δε διαβάζω μυαλά.
623
00:38:47,299 --> 00:38:49,622
Ε... σκεφτόμουν
ότι μπορούσαμε, θα μπορούσαμε
624
00:38:49,647 --> 00:38:51,536
να ξεκινήσουμε
με κάτι μεγάλο. Εμ...
625
00:38:52,569 --> 00:38:54,472
Οπότε, πιστεύετε ότι μια μέρα
626
00:38:54,571 --> 00:38:57,007
η τεχνολογία σας με τα Τράϊ-Μπαντ
627
00:38:57,107 --> 00:38:59,776
θα είναι μια βιώσιμη εναλλακτική
στη θεραπεία,
628
00:38:59,875 --> 00:39:01,978
τα χάπια, τα σιρόπια, τα εισπνεόμενα;
629
00:39:05,847 --> 00:39:07,516
Η εναλλακτική θα ήταν ωραία.
630
00:39:08,949 --> 00:39:11,420
Η ολοκληρωτική αντικατάσταση
θα ήταν το καλύτερο.
631
00:39:12,154 --> 00:39:17,591
Μια τεχνολογία που κάνει τη
θεραπεία ένα μη-αναγκαίο
632
00:39:20,361 --> 00:39:22,062
βάρβαρο απομεινάρι.
633
00:39:22,162 --> 00:39:23,763
Όμως δεν προκύπτουν όλες οι
ιατροφαρμακευτικές ανάγκες
634
00:39:23,764 --> 00:39:26,231
από φτωχές συνήθειες
ιατροφαρμακευτικής περίθαλψης.
635
00:39:26,333 --> 00:39:29,769
Και τ' ατυχήματα;
Αυτοκίνητα, τραυματισμοί στο σκι, πεσίματα.
636
00:39:29,868 --> 00:39:32,937
Τι μπορεί να διαχειριστεί τον πόνο
πέρα απ' τα φάρμακα;
637
00:39:33,038 --> 00:39:35,073
Μου κάνεις τις λάθος ερωτήσεις.
638
00:39:36,308 --> 00:39:41,279
Δεν είναι αυτό που χρειαζόμαστε για να
διαχειριστούμε τον πόνο απ' τα ατυχήματα.
639
00:39:42,280 --> 00:39:45,049
Είναι το γιατί
να έχουμε ατυχήματα καταρχάς;
640
00:39:47,117 --> 00:39:48,719
Ας βγούμε λιγάκι έξω ένα λεπτό,
641
00:39:48,819 --> 00:39:50,420
αισθάνομαι λιγάκι κλειστοφοβικά.
642
00:39:50,520 --> 00:39:51,563
Εντάξει ; Έλα.
643
00:39:56,492 --> 00:39:57,793
Στο μέλλον,
644
00:39:57,892 --> 00:40:00,562
τα Τράϊ-Μπαντ σας
θα εξαλείψουν τ' ατυχήματα;
645
00:40:00,662 --> 00:40:02,097
Όχι τα Τράϊ-Μπαντ.
646
00:40:02,197 --> 00:40:04,631
Αυτό που δουλεύω θα κάνει τα Τράϊ-Μπαντ
647
00:40:04,732 --> 00:40:07,401
τόσο παλιομοδίτικα όσο
και το στρογγυλό τηλέφωνο.
648
00:40:09,570 --> 00:40:11,438
Η πλατφόρμα έχει περιορισμούς.
649
00:40:12,372 --> 00:40:13,906
Είναι αντιδραστική.
650
00:40:14,006 --> 00:40:16,409
Για να εξαλείψουμε τ' ατυχήματα,
651
00:40:16,509 --> 00:40:18,845
θα χρειαστούμε μια προληπτική λύση.
652
00:40:18,944 --> 00:40:21,247
Κι έχετε μία;
653
00:40:23,082 --> 00:40:24,282
Ανεπίσημα;
654
00:40:25,083 --> 00:40:26,751
Φυσικά.
655
00:40:26,852 --> 00:40:28,952
Πριν χρόνια, σκόνταψα σε μια ουσία
656
00:40:29,053 --> 00:40:31,722
που περιείχε κβαντικά σωματίδια.
657
00:40:31,823 --> 00:40:33,724
Όπως οι κβαντικοί κρύσταλλοι.
Μμ-μμμ.
658
00:40:34,458 --> 00:40:36,335
Νόμιζα ότι αυτοί μόλις
πρόσφατα ανακαλύφθηκαν.
659
00:40:36,360 --> 00:40:38,528
Ω, λοιπόν, αυτό πιστεύει ο κόσμος.
660
00:40:38,729 --> 00:40:40,230
Τους ανακάλυψα πριν δεκαετίες
661
00:40:40,330 --> 00:40:45,033
ενόσω εργαζόμουν στην τεχνολογία λέιζερ,
αλλά στην αρχή της δεκαετίας του 60,
662
00:40:45,134 --> 00:40:47,069
ένας άνδρας της δικής μου επιδερμίδας...
663
00:40:47,169 --> 00:40:49,605
Πόσο καιρό θα έπαιρνε προτού
η τεχνολογία αυτή να κλαπεί
664
00:40:49,705 --> 00:40:51,073
ή εγώ να κατέληγα νεκρός;
665
00:40:51,173 --> 00:40:55,877
Οπότε απλά το κράτησα μυστικό
και συνέχιζα να πειραματίζομαι.
666
00:40:56,477 --> 00:40:59,079
Όμως όντως πιστεύω ότι αυτή
η αφομοιωμένη τεχνητή νοημοσύνη
667
00:40:59,180 --> 00:41:02,015
μ' αυτή την ουσία
θα εξαλείψει τ' ατυχήματα.
668
00:41:03,048 --> 00:41:04,384
Κανένα ατύχημα,
669
00:41:04,484 --> 00:41:07,052
κανένας τραυματισμός,
κανένας τραυματισμός, κανένας πόνος.
670
00:41:07,153 --> 00:41:10,289
Κανένας πόνος, καμία ανάγκη για φάρμακα.
671
00:41:10,723 --> 00:41:12,257
Αυτό, αυτό ακούγεται απίστευτο.
672
00:41:12,358 --> 00:41:15,293
Λοιπόν, συγχώρεσέ με που ακούγομαι θρασύς,
673
00:41:15,994 --> 00:41:19,831
όμως αν είμαι αληθινός,
απίστευτο είναι αυτό που κάνω.
674
00:41:22,065 --> 00:41:25,068
Όμως εσύ δεν ήσουν εντελώς
ειλικρινής μαζί μου προηγουμένως.
675
00:41:27,771 --> 00:41:28,813
Σχετικά με τι;
676
00:41:28,838 --> 00:41:30,673
Σχετικά ότι είσαι μαχητής.
677
00:41:33,109 --> 00:41:35,511
Κοίτα, διαισθάνομαι ότι είσαι μετριόφρων.
678
00:41:36,212 --> 00:41:39,080
Η δύναμη και τα υλικά πράγματα
δε σε ελκύουν και πολύ.
679
00:41:39,981 --> 00:41:43,083
Όμως ανιχνεύω επίσης
μια επιθυμία για δικαιοσύνη,
680
00:41:43,184 --> 00:41:45,520
επιθυμία να κάνεις τον κόσμο
ένα καλύτερο μέρος.
681
00:41:47,054 --> 00:41:50,557
Μην αφήνεις τον διανοητικό
φόβο εδώ μέσα
682
00:41:50,657 --> 00:41:53,994
να σε κρατάει απ' το να κυνηγήσεις
αυτό που καίει εδώ μέσα.
683
00:41:56,896 --> 00:41:58,030
Τζέϊ, μήπως,
684
00:41:58,698 --> 00:42:02,501
πιστεύεις ότι πρέπει να πάω
σ' αυτή τη συνάντηση με τον Θόρενσον;
685
00:42:05,604 --> 00:42:07,104
Τι, πας και βλέπεις έναν άγγελο
686
00:42:07,205 --> 00:42:09,140
και μετά θέλεις
να συναντηθείς με το διάβολο;
687
00:42:09,240 --> 00:42:13,143
Δηλαδή, δεν είπες
ότι αυτός σκότωσε την αδελφή σου;
688
00:42:13,877 --> 00:42:16,079
Ναι, αλλά είναι μόνο, μόνο μια συνάντηση.
689
00:42:16,179 --> 00:42:18,782
Ξέρεις, ίσως μπορώ, δεν ξέρω,
690
00:42:18,882 --> 00:42:22,185
ίσως μπορέσω να τον κάνω να του γλιστρήσει
κάτι και να πει κάτι που δεν πρέπει.
691
00:42:23,452 --> 00:42:26,120
Να το διαδώσω στον κόσμο, δεν ξέρω.
692
00:42:26,221 --> 00:42:28,122
Θα μπορούσε να είναι κάτι από δικαιοσύνη.
693
00:42:31,893 --> 00:42:32,994
Εντάξει.
694
00:42:34,028 --> 00:42:35,363
Παρ' όλη την προσπάθεια,
695
00:42:35,463 --> 00:42:37,363
δε μπορούσα να βγάλω τα λόγια
του Μπουρέλ απ' το μυαλό μου.
696
00:42:37,364 --> 00:42:38,991
Είχα όντως μια επιθυμία για δικαιοσύνη,
697
00:42:39,016 --> 00:42:40,634
μια φωτιά που έκαιγε μέσα μου.
698
00:42:40,692 --> 00:42:43,236
Ήταν μια ευκαιρία ν' αντιμετωπίσω
τον άνδρα που ήταν υπεύθυνος
699
00:42:43,261 --> 00:42:44,671
για το θάνατο της αδελφής μου.
700
00:42:44,770 --> 00:42:46,272
Κι ήθελα να πάρω αυτή τη φωτιά
701
00:42:46,372 --> 00:42:49,375
και να τη χρησιμοποιήσω για
να βάλω φωτιά στον Σιγκ Θόρενσον.
702
00:42:49,475 --> 00:42:51,877
Το μόνο που έπρεπε να κάνω
ήταν να ξεπεράσω το φόβο μου.
703
00:42:51,978 --> 00:42:54,079
Το μόνο που έπρεπε να κάνω ήταν να δράσω.
704
00:42:56,681 --> 00:42:57,724
Αλλαγή στάσης.
705
00:42:58,782 --> 00:43:00,017
Ωραίος.
706
00:43:03,554 --> 00:43:04,596
Ακολούθησέ με.
707
00:43:04,621 --> 00:43:05,664
Εντάξει.
708
00:43:07,691 --> 00:43:11,426
Κύριε Θόρενσον, ο Φράνκλιν Φοξ.
709
00:43:15,731 --> 00:43:17,366
Φράνκλιν Φοξ.
710
00:43:17,466 --> 00:43:18,508
Σιγκ Θόρενσον.
711
00:43:19,601 --> 00:43:22,036
Αυτή η όμορφη γυναίκα εκεί
είναι η Ρενέ Ρένζλερ.
712
00:43:22,136 --> 00:43:24,304
Λαμπρό μυαλό, κρατάει την
επιχείρησή μου να μην χρεοκοπεί,
713
00:43:24,305 --> 00:43:25,931
που είναι και το γιατί δεν έχω πρόβλημα
714
00:43:25,981 --> 00:43:28,250
που δε μου δίνει την ώρα
της ημέρας εκτός δουλειάς.
715
00:43:28,350 --> 00:43:29,910
Έτσι δεν είναι, Κάλβερτ;
716
00:43:30,510 --> 00:43:35,748
Όμως όπως μπορείς να δεις,
τα πάω εντάξει.
717
00:43:36,349 --> 00:43:39,051
Μμ. Δώσ' μου ένα λεπτό,
γλυκιά μου, εντάξει;
718
00:43:39,151 --> 00:43:41,386
Ω, αγνόησε τους επικριτές, Φράνκλιν,
719
00:43:41,486 --> 00:43:45,490
διότι τα χρήματα μπορούν να σου αγοράσουν
την ευτυχία, και πολλά απ' αυτά.
720
00:43:45,590 --> 00:43:47,467
Θέλεις, θέλεις να γνωρίσεις
τις φιλενάδες της;
721
00:43:47,492 --> 00:43:50,193
Ω όχι, καλά είμαι. Δε μπερδεύω
τη δουλειά με την ευχαρίστηση.
722
00:43:50,294 --> 00:43:52,696
Ω, βαρετό, αλλά μ' αρέσει.
723
00:43:52,796 --> 00:43:54,298
Όχι, η Φαρμακευτική Ρένσον
724
00:43:54,398 --> 00:43:56,231
μπορεί να χρησιμοποιήσει μια
πειστική φωνή σαν τη δική σου
725
00:43:56,233 --> 00:43:58,359
για να μας βοηθήσει να επανακτήσουμε
λίγη καλή φήμη.
726
00:43:58,401 --> 00:44:00,611
Διότι το γεγονός είναι,
ότι το Ζόναστιν έχει βοηθήσει,
727
00:44:00,636 --> 00:44:02,438
πολύ κόσμο που έχει να διαχειριστεί πόνο.
728
00:44:02,538 --> 00:44:05,041
Όπως βοήθησε την αδελφή μου;
Μμμ;
729
00:44:05,140 --> 00:44:06,708
Της πήρε τον πόνο. Ω;
730
00:44:06,808 --> 00:44:09,778
Της τον πήρε μόνιμα διότι την σκότωσε.
731
00:44:11,312 --> 00:44:14,106
Ήξερες τους κινδύνους αυτού του
φαρμάκου αλλά το έβγαλες στην αγορά.
732
00:44:14,131 --> 00:44:17,936
Οπότε η αλήθεια μου είναι ότι ο θάνατός της
είναι στα γαμημένα τα χέρια σου.
733
00:44:20,787 --> 00:44:22,122
Λοιπόν, αυτό είναι άβολο.
734
00:44:23,423 --> 00:44:26,092
Τίποτ' άλλο προτού γίνεις
μια ψεύτικη ανάμνηση;
735
00:44:26,592 --> 00:44:27,693
Ναι.
736
00:44:28,093 --> 00:44:30,262
Αυτό.
737
00:44:31,396 --> 00:44:33,097
Η Φαρμακευτική Ρένσον
μπορεί να χρησιμοποιήσει μια...
738
00:44:33,098 --> 00:44:34,432
Μια πειστική φωνή
σαν τη δική μου
739
00:44:34,457 --> 00:44:36,418
για να βοηθήσει
αυτή την εταιρεία να επανακτήσει
740
00:44:36,443 --> 00:44:38,528
λίγη καλή φήμη, να βγάλει την
ιστορία σου εκεί έξω.
741
00:44:38,586 --> 00:44:40,504
Δηλαδή, η αλήθεια είναι, ότι
το Ζόναστιν, έχει,
742
00:44:40,554 --> 00:44:43,206
έχει βοηθήσει πολύ κόσμο με
πάρα πολύ πόνο.
743
00:44:44,608 --> 00:44:46,643
Πήρες τα λόγια μέσα από το στόμα μου.
744
00:44:46,743 --> 00:44:47,785
Ω.
745
00:44:47,876 --> 00:44:49,445
Ο Κάλβερτ λέει ότι έχεις ένα χάρισμα.
746
00:44:49,545 --> 00:44:54,183
Σωστά, έχεις ένα, ένα τυχερό
χαρακτηριστικό όσο κανένας.
747
00:44:54,283 --> 00:44:57,185
Ότι τόσο τύχη όπως είναι,
εμ, είναι περισσότερο προσόν.
748
00:44:57,562 --> 00:44:59,063
Ξέρεις, μπορώ, μπορώ να δω πράγματα,
749
00:44:59,088 --> 00:45:01,298
αλλά οι, οι ικανότητές μου
είναι μάλλον περιορισμένες.
750
00:45:01,399 --> 00:45:03,667
Μπορώ να δω πράγματα που
πρόκειται μόλις να συμβούν.
751
00:45:03,767 --> 00:45:07,561
Οπότε μπορείς να δεις τι σκέφτομαι.
752
00:45:08,161 --> 00:45:09,429
Ναι.
753
00:45:09,528 --> 00:45:11,464
Σκέφτεσαι ότι είμαι όλο μαλακίες.
754
00:45:14,001 --> 00:45:15,434
Μ' αρέσει αυτό. Μ' αρέσει αυτό.
755
00:45:15,533 --> 00:45:17,785
Θα σου πω τι θα κάνουμε,
ας βάλουμε ένα στοίχημα. Μμμ;
756
00:45:17,810 --> 00:45:19,705
Απέδειξε ότι ο Κάλβερτ έχει δίκιο
757
00:45:19,805 --> 00:45:22,741
κι εγώ θα σε πληρώσω, δεν ξέρω,
τι παίρνεις για ένα άρθρο;
758
00:45:22,841 --> 00:45:23,883
Περίπου ένα χιλιάρικο.
759
00:45:23,976 --> 00:45:25,274
Εντάξει, απέδειξε ότι ο
Κάλβερτ έχει δίκιο
760
00:45:25,275 --> 00:45:26,526
και για κάθε άρθρο που γράφεις
761
00:45:26,543 --> 00:45:28,012
που να λέει στον κόσμο
ότι ο Σιγκ Θόρενσον
762
00:45:28,013 --> 00:45:30,765
δεν ήξερε τίποτα σχετικά με
τις εθιστικές παρενέργειες του Ζόναστιν
763
00:45:30,865 --> 00:45:33,267
κι αυτό ανυψώσει το όνομα
της Φαρμακευτικής Ρένσον,
764
00:45:33,366 --> 00:45:36,285
εγώ θα το πολλαπλασιάσω αυτό επί 100.
765
00:45:36,954 --> 00:45:38,286
100,000;
766
00:45:38,387 --> 00:45:39,889
Ένα μικρό κόστος για καλή διαφήμιση.
767
00:45:39,957 --> 00:45:44,326
Αν αποτύχεις, εγώ θ' απολύσω τον Κάλβερτ
που μου είπε ένα γελοίο ψέμα
768
00:45:44,426 --> 00:45:46,845
ή που ήταν τόσο ηλίθιος
να μην πάρει χαμπάρι την απάτη σου.
769
00:45:46,870 --> 00:45:49,806
Και εσύ θα μου χρωστάς 5 άρθρα στο μισό
κόστος της τρέχουσας τιμής σου.
770
00:45:50,832 --> 00:45:51,874
Τι λες;
771
00:45:52,733 --> 00:45:54,109
Λέω εσύ να ονομάσεις το παιχνίδι.
772
00:45:54,135 --> 00:45:56,203
Α, όχι, όχι, όχι, κανένα παιχνίδι, όχι.
773
00:45:56,302 --> 00:45:59,205
Απλά πες μου τι θα συμβεί
774
00:46:01,041 --> 00:46:02,307
αφού σφυρίξω.
775
00:46:02,408 --> 00:46:05,911
Θα σφυρίξεις;
Κι εσύ πρόβλεψε το αποτέλεσμα.
776
00:46:06,412 --> 00:46:08,814
Έλα, 100 χιλιάρικα αν μπορείς
να το κάνεις αυτή τη στιγμή.
777
00:46:08,914 --> 00:46:10,282
Ας διασκεδάσουμε λίγο.
778
00:46:10,816 --> 00:46:12,018
Φυσικά. Ε...
779
00:46:12,118 --> 00:46:14,185
Εντάξει, ε, θα σφυρίξεις
780
00:46:14,285 --> 00:46:15,653
και μετά ο σκύλος σου
781
00:46:15,753 --> 00:46:18,088
θα έρθει τρέχοντας απέξω
και θα πηδήξει στην αγκαλιά σου.
782
00:46:18,113 --> 00:46:19,514
Ααα.
783
00:46:33,702 --> 00:46:35,504
Μμμ.
784
00:46:36,204 --> 00:46:38,740
Κάλβερτ, απολύεσαι,
785
00:46:39,240 --> 00:46:41,575
και Φράνκλιν, μου χρωστάς 5 άρθρα.
786
00:46:43,244 --> 00:46:45,212
Όχι, όχι, όχι, κανένα παιχνίδι, όχι.
787
00:46:45,312 --> 00:46:47,881
Απλά πες μου τι θα συμβεί
788
00:46:50,151 --> 00:46:51,250
αφού σφυρίξω.
789
00:46:51,349 --> 00:46:52,518
Δηλαδή θα σφυρίξεις.
790
00:46:52,617 --> 00:46:55,387
Κι εσύ θα προβλέψεις το αποτέλεσμα.
791
00:46:56,989 --> 00:46:58,457
Ναι.
792
00:46:58,557 --> 00:47:01,393
Λοιπόν, η γυναίκα που ήταν μόλις
πίσω από σένα θα γυρίσει.
793
00:47:01,493 --> 00:47:03,062
Θα έρθει πίσω.
794
00:47:03,162 --> 00:47:04,746
Θα επιστρέψει, θα φιλήσει το λαιμό σου
795
00:47:04,772 --> 00:47:06,481
και θα βάλει τα χέρια
της στους ώμους σου.
796
00:47:06,506 --> 00:47:07,831
Μπορεί να σου κάνει μασάζ.
797
00:47:25,214 --> 00:47:26,414
Τι στο...
798
00:47:28,917 --> 00:47:30,650
Όχι άσχημα, ε;
799
00:47:32,553 --> 00:47:35,589
Πώς...;
800
00:47:43,729 --> 00:47:45,898
Ο Άντον Μπουρέλ είναι πίσω
απ' αυτό το μαγικό κάπως,
801
00:47:45,999 --> 00:47:47,041
μπορώ να το αισθανθώ.
802
00:47:47,733 --> 00:47:49,267
Σιγκ, είσαι σίγουρος γι' αυτό;
803
00:47:49,367 --> 00:47:50,410
Αυτός να δουλεύει εδώ;
804
00:47:50,502 --> 00:47:52,004
Βάλτον στο εταιρικό γραφείο.
805
00:47:52,104 --> 00:47:55,107
Όχι.
Οι φίλοι κοντά, οι εχθροί κοντύτερα.
806
00:47:55,806 --> 00:47:59,244
Είναι χιλιοειπωμένο,
αλλά είναι... είναι αλήθεια.
807
00:48:04,847 --> 00:48:08,317
Δηλαδή θέλει να του γράψεις ένα
άρθρο για να τον κάνεις να φαίνεται καλός;
808
00:48:08,416 --> 00:48:10,052
Ναι, 100 χιλιάρικα το τεμάχιο.
809
00:48:11,254 --> 00:48:13,089
Μα, Φράνκλιν, αυτό θα είναι
σα να ξεπουλάς
810
00:48:13,189 --> 00:48:15,024
όλο τον κόσμο που διαβάζει το ιστολόγιό σου
811
00:48:15,124 --> 00:48:16,491
και την αδελφή σου.
812
00:48:16,591 --> 00:48:18,260
Θα τον αφήσεις απλά να σ' εξαγοράσει;
813
00:48:18,359 --> 00:48:20,111
Τζάλα, έλα, δεν έχει να κάνει με τα λεφτά.
814
00:48:20,594 --> 00:48:22,130
Νομίζεις δεν ήθελα να τον σκοτώσω
815
00:48:22,230 --> 00:48:23,764
όταν στεκόμουν μπροστά του;
816
00:48:23,864 --> 00:48:26,032
Αν όμως πάω και δουλέψω γι' αυτόν,
συνειδητοποιείς ότι μπορώ να φτάσω,
817
00:48:26,033 --> 00:48:27,952
βαθιά και να βρω μερικές
πραγματικές αποδείξεις
818
00:48:28,002 --> 00:48:29,534
ότι γνώριζε σχετικά με το Ζόναστιν
όλο αυτό τον καιρό
819
00:48:29,535 --> 00:48:31,120
και να διαλύσω ολόκληρο τον κόσμο του.
820
00:48:31,145 --> 00:48:34,814
Ενόσω γράφεις λαμπερές
κριτικές για τον τύπο. Μμ...
821
00:48:35,141 --> 00:48:36,184
Ναι.
822
00:48:37,176 --> 00:48:38,219
Όχι, το ξέρω.
823
00:48:39,945 --> 00:48:41,914
Θα τη βρω την άκρη.
824
00:48:42,014 --> 00:48:43,056
Εν τω μεταξύ,
825
00:48:43,881 --> 00:48:44,983
θα πάρω τα λεφτά του
826
00:48:45,583 --> 00:48:48,385
και θα τα χρησιμοποιήσω για κάτι
που ν' αξίζει, όπως είμαστε εμείς.
827
00:48:48,485 --> 00:48:49,987
Εμείς; Ναι. Εμείς.
828
00:48:50,086 --> 00:48:52,588
Μπορούμε να μετακομίσουμε απ' αυτή
την σκατότρυπα, να πάρουμε ένα τρελό σπίτι.
829
00:48:52,589 --> 00:48:55,457
Μπορώ να το γεμίσω με ζωγραφιές
και καβαλέτα και, και...
830
00:48:55,558 --> 00:48:57,725
Φράνκλιν, αυτό μου ακούγεται σαν
831
00:48:58,794 --> 00:49:01,630
μια πρόταση γάμου από την πίσω πόρτα.
Δεν...
832
00:49:22,015 --> 00:49:23,449
Έϊ. Μμ;
833
00:49:23,549 --> 00:49:25,384
Ξέρεις ότι είμαι τρελός.
834
00:49:25,483 --> 00:49:27,719
Ναι.
Ξέρεις ότι είμαι τρελός για σένα.
835
00:49:31,422 --> 00:49:34,525
Αυτό ήταν της γιαγιάς μου,
το έδωσε στην αδελφή μου.
836
00:49:34,625 --> 00:49:37,262
Θέλω να σε παντρευτώ.
Δε θέλω να χάνω άλλο χρόνο.
837
00:49:37,361 --> 00:49:39,321
Θέλω να είμαστε τρελοί μαζί.
Απλά ας το κάνουμε.
838
00:49:39,362 --> 00:49:41,664
Φρανκ-Φράνκλιν, εμ...
839
00:49:42,532 --> 00:49:44,499
Α, είναι πολύ τρελό.
840
00:49:44,600 --> 00:49:46,102
Όχι, όχι, όχι. Δεν είναι πολύ τρελό.
841
00:49:46,127 --> 00:49:49,305
Εγώ, ξέρεις τι θέλεις κι εγώ,
εγώ, το θέλω κι εγώ.
842
00:49:49,404 --> 00:49:51,239
Το θέλεις κι εσύ;
Ναι. Βάλε μου το δαχτυλίδι.
843
00:49:51,264 --> 00:49:53,065
Αλήθεια; Φράνκλιν, σε παρακαλώ!
844
00:49:53,408 --> 00:49:54,910
Ναι. Αυτό είναι. Αυτό είναι.
845
00:49:59,647 --> 00:50:01,049
Οπότε τι σκέφτεσαι;
846
00:50:01,748 --> 00:50:03,417
Λοιπόν, σκεφτόμουν αντί
847
00:50:03,516 --> 00:50:04,927
να κάνω ένα σωρό μικρά άρθρα,
848
00:50:04,952 --> 00:50:07,988
γιατί να μην κάνουμε ένα
μεγάλο κομμάτι στυλ εκδήλωσης
849
00:50:08,088 --> 00:50:10,841
όπου παρουσιάζουμε με νέα ταυτότητα εντελώς
την Φαρμακευτική Ρένσον
850
00:50:10,866 --> 00:50:11,823
και σένα;
851
00:50:11,824 --> 00:50:13,617
Τι, σαν αυτό το τσίρκο που κάνει ο Μπουρέλ;
852
00:50:14,194 --> 00:50:16,129
Λοιπόν, σκεφτόμουν κάτι
πιο ευθυγραμμισμένο
853
00:50:16,229 --> 00:50:17,594
με τη σύνδεση της Φαρμακευτικής Ρένσον
854
00:50:17,595 --> 00:50:18,847
με την κοινωνία και την υγεία.
855
00:50:18,872 --> 00:50:19,965
Χρόνος και κόστος.
856
00:50:20,065 --> 00:50:21,866
Ναι.
857
00:50:21,967 --> 00:50:24,102
Χρόνος και κόστος.
Δεν είναι γρήγορη διαδικασία.
858
00:50:24,202 --> 00:50:28,940
Θα έλεγα... 6 μήνες
για να το κάνουμε σωστά. Εμ...
859
00:50:28,980 --> 00:50:31,816
Χρειάζεσαι πολύ χρόνο για να
σκάψεις πραγματικά για την εταιρεία και,
860
00:50:31,841 --> 00:50:33,775
ξέρεις, τα προϊόντα κι όλο
το δίκτυο, αυτά τα πράγματα.
861
00:50:33,776 --> 00:50:35,743
Όσον αφορά το κόστος, μπορώ να
δημιουργήσω έναν προϋπολογισμό για σένα.
862
00:50:35,744 --> 00:50:37,538
Υπάρχει μια συνάντηση μετόχων τον Αύγουστο.
863
00:50:37,563 --> 00:50:38,714
Το ξέρω αυτό.
864
00:50:38,813 --> 00:50:40,856
Λοιπόν υπάρχει μια συνάντηση
μετόχων τον Αύγουστο.
865
00:50:40,950 --> 00:50:43,085
Ξέρεις, θα σε πλήρωνα ανά άρθρο,
866
00:50:43,184 --> 00:50:45,520
αλλά να πάρει, Ρενέ,
βάλτον στη μισθοδοσία.
867
00:50:45,620 --> 00:50:48,023
Ας ξεχρεώσουμε τα άρθρα του για ένα χρόνο.
868
00:50:48,123 --> 00:50:49,656
Σίγουρα; Απολύτως.
869
00:50:50,190 --> 00:50:51,524
Είσαι εντάξει μ' αυτό; Ναι, ναι.
870
00:50:51,525 --> 00:50:52,659
Τέλεια.
871
00:50:52,759 --> 00:50:54,527
Οπότε τώρα δουλεύεις για μένα.
872
00:50:54,627 --> 00:50:56,130
Μεγάλα λεφτά, μεγάλα αποτελέσματα.
873
00:50:58,165 --> 00:50:59,266
Έγινε.
874
00:51:10,675 --> 00:51:12,543
Θα είσαι εδώ μέσα.
875
00:51:12,643 --> 00:51:15,604
Ο Σιγκ είναι στη διπλανή πτέρυγα
κι εγώ είμαι ακριβώς κάτω στο διάδρομο.
876
00:51:15,629 --> 00:51:16,863
Εντάξει. Σ' ευχαριστώ.
877
00:51:17,781 --> 00:51:18,823
Εντάξει.
878
00:51:35,197 --> 00:51:36,239
Γεια.
879
00:51:37,765 --> 00:51:38,933
Γεια.
880
00:51:40,134 --> 00:51:41,735
Κι εσύ είσαι...;
881
00:51:42,403 --> 00:51:43,904
Το δώρο της πρώτης μέρας.
882
00:51:46,073 --> 00:51:47,116
Ω.
883
00:51:47,341 --> 00:51:48,507
Εμ...
884
00:51:58,483 --> 00:52:00,085
Την...;
885
00:52:02,187 --> 00:52:03,229
Ω...
886
00:52:04,389 --> 00:52:06,157
Ο καταραμένος πρόσκοπος.
887
00:52:07,158 --> 00:52:09,093
Θα πρέπει να επανασκεφτούμε
την εγγύησή μας.
888
00:52:09,169 --> 00:52:11,129
Πρέπει να βγάλουμε άκρη
πως κάνει αυτό το κόλπο.
889
00:52:11,154 --> 00:52:12,822
Και καλύτερα να μην έχει
να κάνει καθόλου
890
00:52:12,847 --> 00:52:15,065
μ' αυτό το γελοίο Τράϊ-Μπαντ.
891
00:52:15,165 --> 00:52:17,367
Ίσως πρέπει να δούμε αν
μπορεί να κάνει το κόλπο
892
00:52:17,467 --> 00:52:18,834
όταν δεν το φοράει.
893
00:52:18,935 --> 00:52:21,002
Είμαι αρκετά σίγουρος ότι δεν
το είχε όταν τον πρωτοείδα.
894
00:52:21,003 --> 00:52:22,836
Αρκετά σίγουρος; Αυτό, αυτό είναι
το καλύτερο που μπορείς να κάνεις,
895
00:52:22,837 --> 00:52:24,006
Κάλβερτ, αρκετά σίγουρος;
896
00:52:24,106 --> 00:52:27,142
Νομίζω πως είναι ώρα για ένα
μικρό ταξιδάκι.
897
00:52:27,242 --> 00:52:28,575
Μμμ;
898
00:52:28,675 --> 00:52:32,246
Να τον αφήσουμε να κάνει το κόλπο σ' ένα
μέρος μ' ένα σωρό μάτια να τον κοιτάνε.
899
00:52:32,712 --> 00:52:34,914
Εντάξει, μπράβο.
900
00:52:35,006 --> 00:52:36,757
Ναι, αυτό, αυτό να κάνουμε, ας το κάνουμε.
901
00:52:36,782 --> 00:52:38,551
Κι ας τον ξεζουμίσουμε λιγάκι
902
00:52:38,634 --> 00:52:40,761
ώστε να είναι πιο εύκολο για
τον μικρό να εκφραστεί.
903
00:52:40,786 --> 00:52:42,422
Δεν είπες ότι έχει φιλενάδα;
904
00:52:42,521 --> 00:52:43,688
Μόλις αρραβωνιάστηκαν.
905
00:52:43,788 --> 00:52:45,157
Τέλεια, κάλεσε κι αυτήν.
906
00:52:45,257 --> 00:52:47,051
Ρενέ, να κάνετε λίγη κοριτσίστικη κουβέντα.
907
00:52:47,076 --> 00:52:48,994
Δες αν μπορείς να την κάνεις
να ξεράσει τίποτα.
908
00:52:49,019 --> 00:52:50,761
Οπότε πάμε. Πάμε, πάμε, πάμε, πάμε.
909
00:52:50,862 --> 00:52:53,364
Για να βρούμε λίγη
εγγύηση στον Φράνκλιν Φοξ.
910
00:52:53,465 --> 00:52:54,663
Για να βρούμε λίγη εγγύηση.
911
00:53:00,770 --> 00:53:02,304
Δεν είναι; Όχι.
912
00:53:02,406 --> 00:53:04,341
Αλλά...
913
00:53:04,974 --> 00:53:07,276
Μα το δικό μου είναι.
914
00:53:07,377 --> 00:53:08,743
Εντάξει, λοιπόν...
915
00:53:10,913 --> 00:53:13,948
Σχεδιασμός, ακριβώς πριν,
ας το κάνουμε όλο.
916
00:53:14,049 --> 00:53:15,150
Ναι. Εντάξει.
917
00:53:15,250 --> 00:53:17,784
Και μετά έχω αυτό τον
κούλ μικρό καναπέ.
918
00:53:30,562 --> 00:53:32,165
Καλώς ήρθατε στην πτήση.
919
00:53:36,902 --> 00:53:39,071
Παιδιά πήρατε τις,
τις αποσκευές μας, σωστά;
920
00:53:41,772 --> 00:53:45,143
Τζάλα, από δω ο κύριος Θόρενσον,
η Ρενέ κι ο Κάλβερτ.
921
00:53:45,243 --> 00:53:46,477
Λοιπόν, Φράνκλιν,
922
00:53:46,576 --> 00:53:49,413
δε μου είπες ότι η φιλενάδα
σου ήταν μοντέλο.
923
00:53:49,812 --> 00:53:52,382
Όχι, περίπου κάνα μέτρο πιο κοντή.
924
00:53:52,482 --> 00:53:54,715
Αλλά σ' ευχαριστώ, και για την πρόσκληση.
925
00:53:54,817 --> 00:53:57,027
Ω, μ' αρέσει να χαλαρώνω με την
ομάδα μου που και που.
926
00:53:57,052 --> 00:53:58,220
Να περνάμε καλά.
927
00:53:58,321 --> 00:54:01,256
Καθίστε και χαλαρώστε, θα
είμαστε στο Μαϊάμι στο πι και φι.
928
00:54:01,355 --> 00:54:02,891
Ναι. Εντάξει.
929
00:54:02,990 --> 00:54:04,742
Ναι, θα πρέπει να σας ζητήσω και στους δύο
930
00:54:04,776 --> 00:54:07,570
ν' αφήσετε τα Τράϊ-Μπαντ σας στο
αεροπλάνο όταν φτάσουμε στο Μαϊάμι.
931
00:54:07,595 --> 00:54:09,897
Είναι ένα μικρό καζίνο που το
έχει ένας φιλαράκος μου
932
00:54:09,996 --> 00:54:12,866
και γνωρίζει πόσο πολύ δεν αντέχω
τον Άντον Μπουρέλ.
933
00:54:12,967 --> 00:54:15,936
Αν έβλεπε τους υπαλλήλους μου
να φορούν ένα απ' αυτά,
934
00:54:16,036 --> 00:54:18,104
δε θ' άκουγα ούτε το τέλος.
935
00:54:18,204 --> 00:54:19,247
Ναι. Εντάξει.
936
00:54:22,441 --> 00:54:26,245
Δε μπορώ να περιμένω να δω πόσα
πολλά θα κλέψεις απ' το φιλαράκι μου.
937
00:54:27,879 --> 00:54:29,581
Ω, τι γλυκό.
938
00:54:50,232 --> 00:54:51,832
Ω ουάου!
939
00:54:52,700 --> 00:54:54,369
Επτά.
940
00:55:08,647 --> 00:55:10,083
Ω Θεέ μου.
941
00:55:10,183 --> 00:55:11,225
Το ξανάκανε.
942
00:55:12,385 --> 00:55:14,186
Πολύ κούλ. Ουάου.
943
00:55:18,190 --> 00:55:19,232
Τίποτα.
944
00:55:21,092 --> 00:55:23,792
Όλα τα μάτια σας στον ουρανό
και δεν βρήκατε τίποτα;
945
00:55:23,895 --> 00:55:25,129
Η ομάδα μου τον παρακολουθεί
946
00:55:25,229 --> 00:55:26,804
με το που πέρασε την πόρτα.
947
00:55:26,829 --> 00:55:28,414
Ότι κι αν κάνει, είναι μη ανιχνεύσιμο.
948
00:55:28,499 --> 00:55:29,965
Ναι, όπως και να 'χει, δεν έχετε τίποτα.
949
00:55:29,966 --> 00:55:31,593
Σιγκ, πίστεψέ με, αν είχα
τη μισή αφορμή
950
00:55:31,618 --> 00:55:33,411
να πάρω πίσω αυτές τις μάρκες, θα το έκανα.
951
00:55:33,801 --> 00:55:36,705
Κάλβερτ, ας σιγουρευτούμε ότι η Ρενέ
952
00:55:36,746 --> 00:55:38,414
θα βγάλει κάτι πολύτιμο απ' τη φιλενάδα.
953
00:55:38,439 --> 00:55:39,482
Εντάξει;
954
00:55:39,575 --> 00:55:40,775
Έγινε. Εντάξει.
955
00:55:44,412 --> 00:55:47,982
Λοιπόν πόσο καιρό εσύ και,
ε, ο Κάλβερτ είστε μαζί;
956
00:55:48,081 --> 00:55:49,183
Μαζί;
957
00:55:50,317 --> 00:55:51,985
Η δουλειά μας με τον Σιγκ είναι 24/7.
958
00:55:52,920 --> 00:55:56,222
Οπότε ναι, πηδιόμαστε, όποτε βολέψει.
959
00:55:56,323 --> 00:55:57,365
Εντάξει.
960
00:55:57,456 --> 00:55:59,492
Όχι όπως εσύ μ' αυτό το δαχτυλίδι.
961
00:55:59,592 --> 00:56:01,760
Πιτσουνάκια προχωρήσατε γρήγορα ε;
962
00:56:01,861 --> 00:56:05,430
Δηλαδή, ξέρεις, όταν το ξέρεις, το ξέρεις.
Γιατί να περιμένεις;
963
00:56:05,531 --> 00:56:06,965
Το πιάνω. Ναι.
964
00:56:07,065 --> 00:56:09,466
Είναι πολύ έξυπνος και χαριτωμένος.
965
00:56:09,567 --> 00:56:11,069
Ναι. Ναι, είναι.
966
00:56:11,669 --> 00:56:15,838
Είναι απλά πολύ παράξενο που
ήταν τόσο φτωχός
967
00:56:15,940 --> 00:56:17,473
προτού γνωρίσει τον Σιγκ.
968
00:56:18,841 --> 00:56:21,011
Ναι, εγώ απλά πιστεύω
ότι ήταν ξεθεωμένος.
969
00:56:21,110 --> 00:56:24,347
Ξέρεις, όταν οι άνθρωποι
συνεχίζουν, απλά,
970
00:56:24,447 --> 00:56:25,823
έχουν την τάση να εξουθενώνονται.
971
00:56:25,881 --> 00:56:27,591
Δε νομίζω ότι είναι και
πολύ των χρημάτων.
972
00:56:27,616 --> 00:56:31,353
Ω, αλλά είναι πολύ καλός στο να τα βγάζει.
973
00:56:32,354 --> 00:56:34,222
Πώς το κάνει αυτό;
974
00:56:34,322 --> 00:56:35,690
Πρέπει να έχεις κάποια ιδέα.
975
00:56:35,789 --> 00:56:37,959
Όχι, φαντάζομαι απλά είναι τυχερός.
976
00:56:39,393 --> 00:56:42,029
Έϊ.
977
00:56:42,128 --> 00:56:43,162
Πώς πήγε;
978
00:56:43,163 --> 00:56:44,598
Ξεκίνησα με μια μεγάλη στοίβα,
979
00:56:44,698 --> 00:56:45,965
και μόλις έπεσα σε μία.
980
00:56:46,066 --> 00:56:47,799
Βλέπεις, χάνει όλες τις μάρκες του,
981
00:56:47,900 --> 00:56:49,468
κι είναι λες και, "Ναι, ότι να 'ναι."
982
00:56:50,336 --> 00:56:51,470
Να πάρει.
983
00:56:52,638 --> 00:56:54,573
Είναι αληθινό αυτό; Ναι, είναι.
984
00:56:55,040 --> 00:56:56,774
Το αγόρι σου ο Φράνκλιν το ξανάκανε.
985
00:56:56,874 --> 00:56:58,809
Μας έβγαλε πολλά λεφτά.
986
00:56:58,910 --> 00:57:00,344
Ναι, ο κύριος Θόρενσον
χρηματοδότησε το παιχνίδι μου.
987
00:57:00,345 --> 00:57:02,413
Κι αυτή η μάρκα που κρατάς, ανήκει σε σένα,
988
00:57:02,480 --> 00:57:04,190
αν ο Φράνκλιν σ' αφήσει να την κρατήσεις.
989
00:57:04,215 --> 00:57:07,984
Είναι το μερίδιό του που έκανε
όποια μαγεία είναι αυτή που κάνει.
990
00:57:11,921 --> 00:57:13,130
Εντάξει, έλα, έλα, έλα.
991
00:57:13,155 --> 00:57:15,124
Πάμε να γιορτάσουμε. Εντάξει.
992
00:57:50,054 --> 00:57:52,423
Λοιπόν, ήταν εντυπωσιακό, κύριε Φοξ.
993
00:57:52,523 --> 00:57:53,599
Πες μου, πώς το κάνεις;
994
00:57:53,624 --> 00:57:55,425
Ποιό είναι, ποιό είναι το μυστικό σου;
995
00:57:55,526 --> 00:57:58,595
Κανένα μυστικό.
Παραδόξως, απλά έχει καλό ρυθμό.
996
00:58:00,396 --> 00:58:04,300
Νομίζω ότι ο Σιγκ εννοούσε
κάτι άλλο, ποιό είναι το μυστικό;
997
00:58:04,400 --> 00:58:05,333
Πώς το κάνεις;
998
00:58:05,334 --> 00:58:07,302
Τα φιλομαθή μυαλά πρέπει να ξέρουν.
999
00:58:07,402 --> 00:58:08,770
Ω, λοιπόν, δηλαδή,
1000
00:58:08,870 --> 00:58:10,537
τ' αφεντικό σου είναι ένας απ' τους
πλουσιότερους άνδρες στην Αμερική.
1001
00:58:10,539 --> 00:58:13,341
Οπότε, θα ήθελα να ξέρω ποια
είναι τα μυστικά του.
1002
00:58:14,909 --> 00:58:19,046
Λοιπόν, Φράνκλιν, το μυστικό
μου είναι ότι είμαι μπάσταρδος.
1003
00:58:20,946 --> 00:58:22,948
Όμως το μυστικό της επιτυχίας
της επιχείρησής μου
1004
00:58:23,048 --> 00:58:24,883
είναι πως γνωρίζω όλα όσα
υπάρχουν να γνωρίζω
1005
00:58:24,983 --> 00:58:26,619
σχετικά με τους υπαλλήλους μου.
1006
00:58:26,719 --> 00:58:28,020
Σιγκ Θόρενσον;
1007
00:58:29,722 --> 00:58:30,823
Είναι ώρα να πληρώσεις.
1008
00:58:30,923 --> 00:58:32,624
Όχι, όχι, όχι, όχι.
1009
00:58:36,761 --> 00:58:38,796
Κανείς άλλος μ' αυτόν το μαλάκα;
1010
00:58:38,896 --> 00:58:40,597
Το δαχτυλίδι!
1011
00:58:43,232 --> 00:58:45,002
Όχι, όχι, όχι, όχι, όχι.
Μην πυροβολήσεις!
1012
00:58:51,040 --> 00:58:52,908
Παραδόξως, έχει πραγματικά καλό ρυθμό.
1013
00:58:54,638 --> 00:58:56,266
Νομίζω πως αυτό που εννοούσε
ο Σιγκ ήταν
1014
00:58:56,291 --> 00:58:58,209
κάτι περισσότερο,
για το ποιό είναι το μυστικό;
1015
00:58:58,280 --> 00:59:00,348
Τα φιλομαθή μυαλά πρέπει να γνωρίζουν.
1016
00:59:00,448 --> 00:59:04,085
Έϊ, καρντάσι, άκουσες τι είπε;
1017
00:59:05,553 --> 00:59:06,954
Σιγκ Θόρενσον;
1018
00:59:09,590 --> 00:59:10,957
Σκατά!
1019
00:59:12,459 --> 00:59:13,501
Σιγκ, είσαι καλά;
1020
00:59:13,560 --> 00:59:14,861
Είμαι εντάξει, είμαι εντάξει.
1021
00:59:22,934 --> 00:59:24,869
Νομίζω ότι έσωσε τη ζωή μου.
1022
00:59:25,437 --> 00:59:26,971
Είσαι καλά;
1023
00:59:27,071 --> 00:59:28,940
Ναι. Εντάξει, ωραία.
1024
00:59:40,416 --> 00:59:41,884
Φράνκλιν, κοίτα.
1025
00:59:43,085 --> 00:59:44,628
Ανέβασαν τη φωτογραφία σου.
Ω Θεέ μου.
1026
00:59:44,653 --> 00:59:47,322
Είναι σα να είσαι κάποιου είδους
σούπερ σέξι σούπερ ήρωας.
1027
00:59:48,456 --> 00:59:52,226
"Ο Φράνκλιν Φοξ σώζει τον
Σιγκ Θόρενσον ακριβώς λίγους μήνες
1028
00:59:52,327 --> 00:59:55,563
αφότου έκανε ακριβώς το ίδιο
για τον Άντον Μπουρέλ."
1029
00:59:55,662 --> 00:59:57,898
Είσαι διάσημος. Δικέ μου.
1030
00:59:58,599 --> 01:00:00,000
Ω Θεούλη μου.
1031
01:00:00,100 --> 01:00:01,851
Θυμάσαι τι είναι αύριο το βράδυ, σωστά;
1032
01:00:02,268 --> 01:00:04,704
Η επίδειξη τέχνης μου.
Θα έρθεις, σωστά;
1033
01:00:04,805 --> 01:00:06,304
Φυσικά. Διότι δεν ξέρω,
1034
01:00:06,364 --> 01:00:08,991
δε νομίζω ότι μπορώ ν' αντέξω
τον κόσμο να κρίνει τη δουλειά μου
1035
01:00:09,016 --> 01:00:10,675
κι εγώ να είμαι μόνη μου.
1036
01:00:10,776 --> 01:00:13,712
Θα χρειαστώ τον σούπερ-ήρωα
αρραβωνιαστικό μου
1037
01:00:13,813 --> 01:00:15,272
εκεί για συναισθηματική υποστήριξη.
1038
01:00:15,346 --> 01:00:18,149
Εντάξει, θα, θα έρθω υπό έναν όρο.
1039
01:00:18,249 --> 01:00:20,384
Πρέπει να σταματήσεις να
μ' αποκαλείς σούπερ-ήρωα.
1040
01:00:21,820 --> 01:00:23,187
Λοιπόν, με συγχωρείς
1041
01:00:23,287 --> 01:00:25,989
αν πετάς έως το καζίνο, κερδίζεις πολλά,
1042
01:00:26,089 --> 01:00:27,956
σταματάς μια δολοφονία, και ξαναπετάς πίσω.
1043
01:00:28,056 --> 01:00:29,766
Αυτά είναι μαλακίες σούπερ ηρωϊκού τύπου.
1044
01:00:31,093 --> 01:00:32,803
Έκτακτα νέα. Ο άνδρας που συνελήφθη
1045
01:00:32,863 --> 01:00:34,162
στη χθεσινοβραδινή απόπειρα δολοφονίας...
1046
01:00:34,163 --> 01:00:35,497
Τι τρέχει; Του Σιγκ Θόρενσον
1047
01:00:35,564 --> 01:00:37,032
έχει ταυτοποιηθεί ως...
Μωρό μου;
1048
01:00:37,132 --> 01:00:38,733
Το ήξερα ότι αναγνώριζα αυτό τον τύπο.
1049
01:00:38,834 --> 01:00:40,501
Ποιόν, τον σκοπευτή; Ναι.
1050
01:00:40,602 --> 01:00:43,537
Πριν 2 χρόνια, η σύζυγος
του υπόπτου, Σούζαν Μίλερ,
1051
01:00:43,638 --> 01:00:44,906
βρέθηκε νεκρή μέσα
1052
01:00:44,981 --> 01:00:46,858
στο εταιρικό γραφείο
της Φαρμακευτικής Ρένσον.
1053
01:00:46,883 --> 01:00:48,850
Ήταν παντρεμένος μ' ένα στέλεχος της Ρένσον
1054
01:00:48,951 --> 01:00:51,211
που κρεμάστηκε στο γραφείο της.
1055
01:00:51,311 --> 01:00:53,187
Προσπάθησα να τον εντοπίσω
για μια συνέντευξη,
1056
01:00:53,271 --> 01:00:54,871
αλλά δεν υπήρχε καμία δημοσιογραφική
κάλυψη ή οτιδήποτε.
1057
01:00:54,872 --> 01:00:57,016
Του φαρμάκου
της εταιρείας, του Ζοναστίν.
1058
01:00:57,116 --> 01:00:58,492
Πάω για ύπνο, θέλεις να έρθεις;
1059
01:00:58,517 --> 01:01:00,602
Αυτοκτονία απ' τον
ιατροδικαστή της Περιφέρειας.
1060
01:01:00,627 --> 01:01:02,353
Ε, θ' ανέβω σ' ένα λεπτό.
Εντάξει.
1061
01:01:02,454 --> 01:01:04,747
Μια δολοφονία στην οποία ο
Σιγκ Θόρενσον έπαιξε ρόλο.
1062
01:01:04,772 --> 01:01:07,034
- Μη με αφήνεις μόνη.
- Χθες το βράδυ ο Μίλερ
1063
01:01:07,124 --> 01:01:09,503
αποπειράθηκε να πάρει τη δικαιοσύνη
στα ίδια του τα χέρια.
1064
01:01:09,528 --> 01:01:11,428
Ερευνήστε τον Σιγκ Θόρενσον!
1065
01:01:11,528 --> 01:01:15,998
Ερευνήστε τη Ρενέ Ρένζλερ!
Εκβιάζουν τους πάντες.
1066
01:01:23,205 --> 01:01:24,248
Φράνκλιν. Συγγνώμη,
1067
01:01:24,273 --> 01:01:25,524
δεν είχα σκοπό να σε ξαφνιάσω.
1068
01:01:25,549 --> 01:01:26,749
Όχι, δεν πειράζει.
1069
01:01:26,843 --> 01:01:28,443
Πώς τα πάει ο ήρωάς μας;
1070
01:01:29,369 --> 01:01:31,287
Κουράζεται λιγάκι μ' όλο αυτό
το θέμα του ήρωα.
1071
01:01:31,312 --> 01:01:33,773
Ξέρεις, έχω λίγη πραγματική
δουλειά που πρέπει να τελειώσει.
1072
01:01:34,481 --> 01:01:35,783
Πώς μπορώ να βοηθήσω;
1073
01:01:35,884 --> 01:01:37,952
Λοιπόν, θα έβλεπα αν είχες αρχείο
1074
01:01:38,051 --> 01:01:40,553
για μια παλιά υπάλληλο, τη Σούζαν Μίλερ.
1075
01:01:42,055 --> 01:01:43,388
Γιατί να το θέλεις αυτό;
1076
01:01:43,489 --> 01:01:46,058
Ο σύζυγός της είναι αυτός
που προσπάθησε να σκοτώσει το Σιγκ.
1077
01:01:47,293 --> 01:01:49,561
Ήξερε για την τάση
προς εθισμό, του Ζοναστίν,
1078
01:01:49,661 --> 01:01:50,996
δεν το είπε σε κανένα,
1079
01:01:51,096 --> 01:01:53,005
κι ο Θόρενσον
ακόμα φουντώνει εξαιτίας αυτού.
1080
01:01:53,030 --> 01:01:56,667
Είχε οικονομικό μερίδιο στην επιτυχία του.
1081
01:01:56,766 --> 01:01:59,670
Φαντάζομαι τα χρήματα ήταν πιο
σημαντικά γι' αυτήν παρά οι ζωές.
1082
01:01:59,769 --> 01:02:02,105
Γι' αυτό θα ήθελα να μάθω λίγο
περισσότερα γι' αυτήν.
1083
01:02:02,205 --> 01:02:03,739
Βλέπεις, θέλω να ξέρω όσο πιο πολλά γίνεται
1084
01:02:03,740 --> 01:02:04,874
ενόσω προσπαθώ να στρώσω σχέδιο δράσης
1085
01:02:04,875 --> 01:02:06,140
για το πως να επαναφέρω
ολόκληρη την εταιρεία,
1086
01:02:06,141 --> 01:02:07,878
και το να έχω τον φάκελο εργασίας της
1087
01:02:07,978 --> 01:02:09,771
μπορεί να μου δανείσει λίγη
χρήσιμη διόραση.
1088
01:02:13,917 --> 01:02:15,650
Θα δω τι μπορώ να βρω.
1089
01:02:15,750 --> 01:02:16,793
Ευχαριστώ, Ρενέ.
1090
01:02:19,454 --> 01:02:22,623
Ξέρεις, αν μπορώ να ξεκαθαρίσω
οτιδήποτε σκοτεινό σύννεφο
1091
01:02:22,723 --> 01:02:25,392
έχει ακόμα απομείνει για τον κύριο
Θόρενσον και την εταιρεία του,
1092
01:02:25,459 --> 01:02:27,561
τότε είναι που θ' αποκαλέσω
τον εαυτό μου ήρωα.
1093
01:02:30,230 --> 01:02:32,231
Απλά λέω, κύριε Θόρενσον,
1094
01:02:33,099 --> 01:02:36,101
έσωσε τον Μπουρέλ και μετά εσάς.
1095
01:02:39,037 --> 01:02:40,605
Νομίζω ότι αυτός το έστησε.
1096
01:02:40,705 --> 01:02:43,741
Λοιπόν, μπορεί επειδή έκανε
τη δουλειά σου, Κάλβερτ.
1097
01:02:44,742 --> 01:02:49,246
Σιγκ, ο Φράνκλιν μόλις ζήτησε
να δει το φάκελο της Σούζαν Μίλερ.
1098
01:02:49,346 --> 01:02:50,246
Βλέπεις;
1099
01:02:50,247 --> 01:02:51,548
Ναι, ίσως βλέπω.
1100
01:02:51,648 --> 01:02:53,449
Εννοώ, ίσως είναι μια αθώα ερώτηση.
1101
01:02:53,550 --> 01:02:58,554
Ίσως πρέπει να ευχαριστήσω
τον κύριο Φοξ σωστά
1102
01:02:58,654 --> 01:02:59,822
που κάνει τη δουλειά σου.
1103
01:03:02,992 --> 01:03:04,059
Φράνκλιν. Ναι.
1104
01:03:04,159 --> 01:03:06,244
Έβαλα τη Ρενέ να βγάλει
αυτό απ' το χρηματοκιβώτιο.
1105
01:03:06,269 --> 01:03:09,031
Η Σούζαν Μίλερ, η Ρενέ είπε
ότι ήθελες να το δεις.
1106
01:03:09,130 --> 01:03:13,133
Ω, ναι, αλλά, εγώ νόμιζα ότι ήσασταν...
1107
01:03:15,235 --> 01:03:16,536
Είναι άδειο. Ναι.
1108
01:03:16,636 --> 01:03:19,339
Το ότι δε μας είπε αυτά που
γνώριζε για το Ζόναστιν
1109
01:03:19,439 --> 01:03:21,149
μας κόστισε πολλή απ' την αξιοπιστία μας.
1110
01:03:21,240 --> 01:03:24,044
Μάλλον έπρεπε
να είχαμε κρατήσει τ' αρχεία της.
1111
01:03:24,143 --> 01:03:26,980
Δηλαδή, διαπιστώνω εκ των υστέρων,
τα ένστικτά σου ήταν σωστά.
1112
01:03:27,079 --> 01:03:28,288
Κι αυτό είναι αδιαμφισβήτητο.
1113
01:03:28,313 --> 01:03:30,081
Αφού έσωσες το τομάρι μου στο Μαϊάμι.
1114
01:03:30,181 --> 01:03:31,784
Θέλω, θέλω να σ' ευχαριστήσω.
1115
01:03:31,884 --> 01:03:33,384
Όχι, εγώ θέλω να σ' ευχαριστήσω.
1116
01:03:33,483 --> 01:03:35,161
Ω, μη, μη νοιάζεσαι, το έχεις ήδη κάνει.
1117
01:03:35,186 --> 01:03:37,889
Όχι, πιάσε το μπουφάν σου.
1118
01:03:37,989 --> 01:03:39,032
Ακολούθησέ με.
1119
01:03:41,558 --> 01:03:43,259
Πραγματικά εκτιμώ αυτό που έκανες.
1120
01:03:43,360 --> 01:03:44,427
Ω, ναι. Χθες το βράδυ.
1121
01:03:44,527 --> 01:03:45,595
Όχι, όχι, όχι, όχι.
1122
01:03:45,695 --> 01:03:47,655
Μην, μην το υποβαθμίζεις.
Έϊ, ας πάμε μια βόλτα.
1123
01:03:47,680 --> 01:03:49,331
Ποιό να, ποιό να πάρουμε;
1124
01:03:49,431 --> 01:03:50,934
Ποιό, τι σ' αρέσει;
1125
01:03:51,034 --> 01:03:52,368
Μ' αρέσει αυτό, ας πάρουμε αυτό.
1126
01:03:52,467 --> 01:03:54,369
Εντάξει. Ξέρεις, έλα, καβάλα.
1127
01:03:54,869 --> 01:03:56,136
Θα έχει πλάκα.
1128
01:03:59,106 --> 01:04:00,174
Ναι.
1129
01:04:00,741 --> 01:04:03,343
Θα αισθανθείς την ισχύ σ' αυτό.
1130
01:04:05,412 --> 01:04:06,454
Ε;
1131
01:04:07,447 --> 01:04:10,183
Να πάρει ναι, ξεκινάμε.
1132
01:04:10,283 --> 01:04:12,485
Δε χρειάζεσαι τη ζώνη ασφαλείας. Ζήσε.
1133
01:04:24,260 --> 01:04:26,130
Κύριε Σιγκ, τι μπορώ να κάνω για σας;
1134
01:04:26,230 --> 01:04:27,832
Τι θα 'λεγες για καναδύό σφηνάκια;
1135
01:04:27,932 --> 01:04:29,199
Τεκίλα.
1136
01:04:29,299 --> 01:04:30,700
Ακούγεται καλό;
1137
01:04:30,801 --> 01:04:32,435
Ε, φυσικά.
1138
01:04:34,938 --> 01:04:35,981
Για σένα.
1139
01:04:41,044 --> 01:04:42,511
Τι εννοείς;
1140
01:04:42,611 --> 01:04:44,013
Είναι δικό σου.
1141
01:04:44,113 --> 01:04:46,614
Είναι το δώρο μου που μου
έσωσες τη ζωή.
1142
01:04:48,516 --> 01:04:49,558
Μμμ.
1143
01:04:49,583 --> 01:04:50,684
Σ' ευχαριστώ.
1144
01:04:50,785 --> 01:04:52,319
Ορίστε.
1145
01:04:52,419 --> 01:04:53,462
Εδώ.
1146
01:04:54,122 --> 01:04:56,756
Μια πρόποση σ' έναν φοβερό υπάλληλο.
1147
01:05:00,693 --> 01:05:01,827
Μμμ!
1148
01:05:04,696 --> 01:05:05,739
Είμαστε καλά, Σάμι;
1149
01:05:05,765 --> 01:05:07,532
Ακριβώς όπως ρώτησες.
1150
01:05:07,632 --> 01:05:08,532
Εντάξει.
1151
01:05:08,533 --> 01:05:11,369
Έλα, ένα τελευταίο δώρο.
1152
01:05:12,236 --> 01:05:13,638
Εδώ πάνω ακριβώς.
1153
01:05:15,172 --> 01:05:17,608
Έλα, θα έχει πλάκα.
1154
01:05:20,243 --> 01:05:21,779
Τώρα είναι ένα πάρτι.
1155
01:05:22,880 --> 01:05:24,048
Ω, για δες ποιες είναι εδώ.
1156
01:05:24,148 --> 01:05:25,448
Όχι, όχι.
1157
01:05:25,548 --> 01:05:27,616
Ω, όχι, έπρεπε να έχω κανονίσει αγόρια;
1158
01:05:27,716 --> 01:05:29,852
Όχι, εγώ...
Πρόκειται να είσαι πραγματικά καλά.
1159
01:05:29,952 --> 01:05:31,020
Πιάσ' τες, Τίγρη.
1160
01:05:31,120 --> 01:05:32,420
Έλα. Όχι, όχι.
1161
01:05:32,521 --> 01:05:35,222
Δεν...
Ω, για να το ζουμάρω αυτό.
1162
01:05:42,529 --> 01:05:44,664
Σου έδωσα κάτι λίγο.
1163
01:05:44,765 --> 01:05:47,768
Κάνεις το ένα κεφάλι σκληρό, κάνεις
και το άλλο τόσο σκληρό όσο ποτέ.
1164
01:05:49,069 --> 01:05:51,537
Είσαι πολύ φωτογενής, Φράνκλιν.
1165
01:06:11,287 --> 01:06:12,856
Ω, γαμώτο.
1166
01:06:21,396 --> 01:06:23,465
Έϊ, είναι ακόμα εδώ;
1167
01:06:23,565 --> 01:06:25,433
Ω, έφυγε πριν μερικές ώρες.
1168
01:06:25,533 --> 01:06:27,501
Όμως μου είπε να σου δώσω αυτό
1169
01:06:27,601 --> 01:06:29,603
όταν ήσουν αρκετά καλά για να οδηγήσεις.
1170
01:06:32,706 --> 01:06:34,175
Έλα, τι;
1171
01:06:34,273 --> 01:06:35,976
Δεν πέρασες καλά;
1172
01:06:36,076 --> 01:06:37,619
Μερικά φανταστικά κορίτσια εκεί μέσα.
1173
01:06:37,677 --> 01:06:39,178
Μου πότισες το γαμημένο το ποτό μου.
1174
01:06:39,203 --> 01:06:41,105
Αυτό ήταν ένα μέρος του περνάω καλά.
1175
01:06:50,421 --> 01:06:53,490
Αυτός ο ηλίθιος θα σκοτωθεί
σ' αυτό το πράγμα.
1176
01:06:57,228 --> 01:06:59,429
Έϊ, έϊ.
1177
01:06:59,529 --> 01:07:00,989
Συγγνώμη, συγγνώμη που άργησα τόσο.
1178
01:07:01,014 --> 01:07:02,866
Άργησα σε μια συνάντηση με τον Θόρενσον.
1179
01:07:02,966 --> 01:07:04,009
Φράνκλιν;
1180
01:07:05,001 --> 01:07:06,044
Κύριε Μπουρέλ.
1181
01:07:07,103 --> 01:07:08,905
Τι; Τι, τι συμβαίνει;
1182
01:07:09,005 --> 01:07:10,773
Ω, εννοείς τι έγινε;
1183
01:07:11,940 --> 01:07:14,810
Μια έκθεση ζωγραφικής από
αυτή την ταλαντούχα νεαρή κυρία
1184
01:07:14,910 --> 01:07:16,510
με την οποία είσαι αρραβωνιασμένος.
1185
01:07:17,511 --> 01:07:19,279
Ναι, απλά πέρασε απ' τη γκαλερί.
1186
01:07:19,380 --> 01:07:21,313
Βρίσκω τους πίνακές
της τόσο ιντριγκαδόρικους
1187
01:07:21,414 --> 01:07:22,949
που έπρεπε να δω κι άλλους
1188
01:07:23,049 --> 01:07:25,417
προτού αποφασίσω ποιον ν' αγοράσω.
1189
01:07:25,920 --> 01:07:26,962
Δε μπορούσα ν' αποφασίσω.
1190
01:07:27,353 --> 01:07:28,822
Τους αγόρασε όλους.
1191
01:07:29,522 --> 01:07:33,324
Μόλις μπορεί να την έκανα
πλούσια κι ανεξάρτητη.
1192
01:07:34,493 --> 01:07:38,296
Κι εσύ, ου, γεμάτος εκπλήξεις.
1193
01:07:38,396 --> 01:07:40,799
Προληπτική ανάλυση να πάρει, ε;
1194
01:07:42,834 --> 01:07:47,436
Να σώσεις τον Θόρενσον; Αυτό
δεν το είδα να έρχεται στον ορίζοντα.
1195
01:07:55,477 --> 01:07:57,345
Είπε μόλις...
1196
01:07:57,445 --> 01:07:59,481
Έκανες συνάντηση με τον Θόρενσον;
1197
01:08:00,216 --> 01:08:01,316
Ναι.
1198
01:08:02,684 --> 01:08:03,918
Θεωρείς ότι αυτά
τα πράγματα κατασκοπεύουν...
1199
01:08:03,919 --> 01:08:05,337
Φράνκλιν, ξέχνα το, το Τράϊ-Μπαντ.
1200
01:08:05,362 --> 01:08:06,965
Είχες συνάντηση με τον Θόρενσον,
1201
01:08:07,055 --> 01:08:08,389
γι' αυτό με παράτησες.
1202
01:08:08,489 --> 01:08:10,792
Όχι, όχι, δε σε παράτησα.
Έχω μια δουλειά.
1203
01:08:10,892 --> 01:08:12,059
Ω, είναι η δουλειά σου τώρα.
1204
01:08:12,725 --> 01:08:16,329
Εγώ νόμιζα ότι η δουλειά σου ήταν
να βρεις αρκετή βρόμα γι' αυτό τον μαλάκα
1205
01:08:16,429 --> 01:08:18,664
ώστε να μπορέσεις να του
κλείσεις την επιχείρηση.
1206
01:08:18,765 --> 01:08:19,999
Ναι, αυτό είναι.
1207
01:08:20,800 --> 01:08:23,803
Γι' αυτό η μυρωδιά σου είναι
σα μπαγιάτικη μπύρα και φτηνές πόρνες;
1208
01:08:24,536 --> 01:08:25,746
Ή είναι το αντίστροφο;
1209
01:08:25,771 --> 01:08:27,564
Είμαι τόσο κοντά να τον παγιδεύσω, εντάξει;
1210
01:08:27,590 --> 01:08:28,632
Γιατί τον έσωσες;
1211
01:08:28,706 --> 01:08:30,473
Αν ήθελες να τον ξεφορτωθείς...
1212
01:08:30,574 --> 01:08:32,159
Τον έσωσα για να σώσω εσένα, εντάξει ;
1213
01:08:32,184 --> 01:08:34,603
Ποιός ξέρει πόσα άτομα
εκείνος ο τύπος θα είχε πυροβολήσει.
1214
01:08:34,628 --> 01:08:35,670
Προφανώς εσένα.
1215
01:08:38,082 --> 01:08:39,415
Κτίζω μια υπόθεση.
1216
01:08:39,515 --> 01:08:41,751
Εντάξει ; Άκουσέ με, σε 4 μήνες,
1217
01:08:41,852 --> 01:08:44,230
όλο αυτό θα εκραγεί στην
ετήσια συνάντηση των μετόχων του.
1218
01:08:44,255 --> 01:08:45,298
Σε 4 μήνες;
1219
01:08:45,789 --> 01:08:48,374
Φράνκλιν, αυτό δεν έχει να
κάνει με την αδελφή σου ή τον κόσμο.
1220
01:08:48,399 --> 01:08:51,693
Αυτό έχει να κάνει με σένα και
την δύναμη κι όλες αυτές τις μαλακίες.
1221
01:08:51,794 --> 01:08:54,428
Εγώ νομίζω ότι σου αρέσει
να παίρνεις τα λεφτά του.
1222
01:08:54,528 --> 01:08:56,989
Τα λεφτά του που πλήρωσαν
για την καλλιτεχνική σου επίδειξη.
1223
01:08:57,014 --> 01:08:58,933
Το ήξερα ότι θα μου το κοπανούσες αυτό.
1224
01:08:59,032 --> 01:09:00,867
Λες ότι δε σε νοιάζουν τα λεφτά,
αλλά σε νοιάζουν, Τζάλα.
1225
01:09:00,868 --> 01:09:02,544
Παράτα με.
Αυτό σε κάνει υποκρίτρια.
1226
01:09:02,569 --> 01:09:04,487
Εγώ είμαι υποκρίτρια;
Ναι, σε κάνει υποκρίτρια.
1227
01:09:04,512 --> 01:09:05,596
Εγώ είμαι υποκρίτρια; Ναι.
1228
01:09:23,121 --> 01:09:24,856
Τι; Τι;
1229
01:09:24,956 --> 01:09:26,290
Τι ήταν αυτό;
1230
01:09:27,057 --> 01:09:28,700
Με ακουμπούσες.
Όχι, όχι, όχι, όχι.
1231
01:09:28,725 --> 01:09:30,736
Διότι, ήμασταν, ήμασταν εκεί στο νερό.
1232
01:09:30,761 --> 01:09:32,846
Όλα καλά. Όλα καλά, εντάξει.
Μπορώ, μπορώ, μπορώ...
1233
01:09:32,871 --> 01:09:34,998
Φράνκλιν, τι ήταν αυτό;
Μπορώ να εξηγήσω.
1234
01:09:35,098 --> 01:09:36,665
Τι σκατά;
1235
01:09:36,766 --> 01:09:38,935
Πώς σκατά βρέθηκα στο νερό;
1236
01:09:39,035 --> 01:09:41,837
Δεν, δεν, δεν...
Ήμουν εκεί μέσα. Το είδα.
1237
01:09:41,937 --> 01:09:43,170
Είναι το δαχτυλίδι, εντάξει;
1238
01:09:46,875 --> 01:09:47,917
Τι είναι αυτό;
1239
01:09:48,309 --> 01:09:50,076
Το, το βρήκα.
1240
01:09:51,345 --> 01:09:52,780
Και το κάνει αυτό;
1241
01:09:52,880 --> 01:09:56,116
Ναι, ναι, σε πάει πίσω
στο χρόνο 57 δευτερόλεπτα.
1242
01:09:56,216 --> 01:09:57,182
Όχι, όχι, όχι, όχι.
1243
01:09:57,183 --> 01:09:59,219
Δεν είναι, δεν είναι αληθινό αυτό.
1244
01:09:59,259 --> 01:10:00,594
Θέλεις να, μπορώ να σου δείξω...
1245
01:10:00,619 --> 01:10:03,521
Όχι, μην το ξανακάνεις.
Μην το ξανακάνεις ποτέ.
1246
01:10:04,454 --> 01:10:06,657
Αισθάνομαι σα να τρελαίνομαι γαμώτο.
1247
01:10:09,693 --> 01:10:10,929
Πού το βρήκες;
1248
01:10:11,695 --> 01:10:13,989
Το βρήκα πάνω στη σκηνή τη
βραδιά που έσωσα τον Μπουρέλ.
1249
01:10:14,014 --> 01:10:15,274
Αλλά δεν ξέρω από που προήλθε.
1250
01:10:15,299 --> 01:10:16,400
Δεν ξέρω πως λειτουργεί.
1251
01:10:16,499 --> 01:10:17,565
Τη βραδιά που γνωριστήκαμε;
1252
01:10:17,566 --> 01:10:19,069
Οπότε το είχες όλο αυτό το διάστημα;
1253
01:10:20,237 --> 01:10:22,372
Πόσες φορές το έχεις κάνει αυτό;
1254
01:10:22,470 --> 01:10:24,140
Και γιατί δε μπορώ να θυμηθώ εγώ;
1255
01:10:25,174 --> 01:10:26,574
Δηλαδή, δεν ξέρω.
1256
01:10:26,675 --> 01:10:29,278
Φαντάζομαι ότι θυμάσαι μόνο
αν το αγγίζεις,
1257
01:10:29,378 --> 01:10:31,013
κι αν όχι, απλά, απλά επαναρυθμίζεται.
1258
01:10:31,112 --> 01:10:34,515
Το χρησιμοποιείς για να κάνεις πράγματα,
να παίρνεις πράγματα, όπως...;
1259
01:10:36,418 --> 01:10:37,819
Αυτό είναι, έτσι δεν είναι;
1260
01:10:37,877 --> 01:10:40,046
Αυτό το σπίτι, όλα, όλ' αυτά,
όλες αυτές οι μαλακίες.
1261
01:10:40,071 --> 01:10:41,307
Είναι αυτό το πράγμα.
1262
01:10:43,724 --> 01:10:45,058
Το χρησιμοποίησες με μένα;
1263
01:10:46,692 --> 01:10:48,593
Έτσι με απόκτησες;
1264
01:10:48,694 --> 01:10:51,696
Απλά το ξανάκανες μέχρι να πεις
αυτό που θέλω ν' ακούσω;
1265
01:10:51,797 --> 01:10:53,398
Αυτό το δαχτυλίδι μας τα
έδωσε όλα, εντάξει;
1266
01:10:53,399 --> 01:10:55,300
Ολόκληρη η ζωή μας
είναι ένα ψέμα, Φράνκλιν.
1267
01:10:55,401 --> 01:10:57,194
Δεν είναι ένα ψέμα, διότι όταν το πιέζεις,
1268
01:10:57,219 --> 01:10:58,869
είναι σα να μη συνέβη ποτέ.
Εντάξει;
1269
01:10:58,970 --> 01:11:01,872
Μα συνέβη όντως.
Συνέβη και το ξέρεις.
1270
01:11:01,973 --> 01:11:03,874
Συνέβη, εσύ το ξέρεις, εγώ το ξεχνάω.
1271
01:11:03,975 --> 01:11:07,044
Ξέρεις κάτι; Έπρεπε ν' ακούσω
το ένστικτό μου απ' τη αρχή.
1272
01:11:07,143 --> 01:11:09,046
Είσαι ένας ψεύτης.
1273
01:11:19,519 --> 01:11:20,722
Τζάλα.
1274
01:11:31,865 --> 01:11:33,666
Μιλήστε με τη Ρενέ.
1275
01:11:33,767 --> 01:11:36,534
Αυτή γνωρίζει που είναι
θαμμένα όλα τα πτώματα.
1276
01:11:38,904 --> 01:11:40,906
Εκβιάζουν τους πάντες.
1277
01:12:21,607 --> 01:12:23,110
Φράνκλιν.
1278
01:12:23,209 --> 01:12:26,513
Άκουσα ότι πήρες ένα ωραίο δώρο
απ' τον κύριο Θόρενσον.
1279
01:12:26,588 --> 01:12:28,756
Ναι, πήρα, ήταν, ήταν
αρκετά ωραίο να πω την αλήθεια.
1280
01:12:28,781 --> 01:12:30,751
Αλλά ξέρεις ποιο θα ήταν
ακόμα πιο ωραίο δώρο;
1281
01:12:30,851 --> 01:12:33,085
Μμμ.
Ο κωδικός γι' αυτό το χρηματοκιβώτιο.
1282
01:12:35,454 --> 01:12:37,189
Ενημέρωσέ με όταν μιλήσεις σοβαρά.
1283
01:12:39,791 --> 01:12:41,426
Τι θα λεγες γι' αυτή τη στιγμή;
1284
01:12:41,526 --> 01:12:43,260
Δώσ' μου το συνδυασμό.
1285
01:12:43,361 --> 01:12:44,828
Κάλβερτ!
1286
01:12:44,929 --> 01:12:46,497
Σκατά!
1287
01:12:53,903 --> 01:12:56,638
Τ' ορκίζομαι, αν ουρλιάξεις, θα...
1288
01:12:58,874 --> 01:13:01,209
Ω!
1289
01:13:04,678 --> 01:13:05,913
Ω, σκατά.
1290
01:13:11,584 --> 01:13:13,887
Μην ουρλιάξεις αλλιώς θα σε σκοτώσω πάλι.
1291
01:13:13,986 --> 01:13:17,390
Εντάξει τώρα, γράψε τον κωδικό
για το καταραμένο το χρηματοκιβώτιο.
1292
01:13:17,490 --> 01:13:18,657
Γράψ' το.
1293
01:13:18,758 --> 01:13:20,092
Γράψ' το!
1294
01:13:21,427 --> 01:13:24,662
7, 2, 1, 3, 1.
1295
01:13:27,731 --> 01:13:30,068
7, 2, 1, 3, 1.
1296
01:13:31,102 --> 01:13:33,838
Έϊ Ρενέ, θέλεις να δεις
ένα μαγικό κόλπο;
1297
01:13:33,938 --> 01:13:35,105
Εντάξει.
1298
01:13:35,205 --> 01:13:37,416
Πρόκειται να βρω τον κωδικό
γι' αυτό το χρηματοκιβώτιο
1299
01:13:37,441 --> 01:13:38,975
χρησιμοποιώντας μόνο το μυαλό μου.
1300
01:13:41,044 --> 01:13:43,713
Φράνκλιν, αυτό είναι κάτι
που δεν πρέπει να παίζεις.
1301
01:13:47,483 --> 01:13:49,584
Απλά παίξε το παιχνίδι, Ρενέ.
1302
01:13:58,259 --> 01:13:59,460
Έϊ Ρενέ. Ε;
1303
01:13:59,560 --> 01:14:00,593
Για τσέκαρε κάτι.
1304
01:14:00,594 --> 01:14:02,329
Βάλτο στην κοιλιά σου. Τι;
1305
01:14:04,130 --> 01:14:07,533
Εντάξει, την επόμενη φορά δε θα είναι ο
μηρός σου, θα είναι το κεφάλι σου.
1306
01:14:07,632 --> 01:14:08,968
Και πίστεψέ με, δεν είναι ωραίο.
1307
01:14:09,068 --> 01:14:11,446
Τώρα πες μου, ποιός είναι
ο κωδικός για το χρηματοκιβώτιο;
1308
01:14:12,271 --> 01:14:13,705
Πες μου ποιος είναι ο κωδικός.
1309
01:14:14,906 --> 01:14:16,975
5, 3, 5, 7, 8.
1310
01:14:17,075 --> 01:14:18,910
5, 3, 5, 7, 8.
1311
01:14:20,978 --> 01:14:22,746
5, 3, 5, 7, 8.
1312
01:14:28,618 --> 01:14:29,953
Φράνκλιν. Σκάσε.
1313
01:14:33,788 --> 01:14:35,090
Δεν ήταν εύκολο;
1314
01:14:40,427 --> 01:14:41,662
Φράνκλιν.
1315
01:14:41,763 --> 01:14:44,015
Άκουσα ότι πήρες ένα ωραίο
δώρο απ' τον κύριο Θόρενσον.
1316
01:14:44,040 --> 01:14:45,833
Όντως, ήταν πολύ ωραίο.
1317
01:14:45,933 --> 01:14:47,401
Θα μείνεις μέχρι αργά απόψε;
1318
01:14:47,501 --> 01:14:49,068
Όχι, όχι, έχω σχεδόν τελειώσει.
1319
01:14:49,169 --> 01:14:50,962
Εντάξει, λοιπόν, εγώ θα μείνω λιγάκι ακόμα.
1320
01:14:50,988 --> 01:14:52,989
Έχω μερικά πράγματα που θέλω να τελειώσω.
1321
01:16:01,465 --> 01:16:02,508
Όπα.
1322
01:16:12,008 --> 01:16:14,009
Έϊ, δουλεύεις το αυριανό παιχνίδι;
1323
01:16:14,109 --> 01:16:15,510
Το παιχνίδι μπάσκετ;
1324
01:16:15,611 --> 01:16:17,378
Ναι, μεγάλε, νομίζεις ο Φινκ
θα μπορούσε να το κάνει χωρίς εμένα;
1325
01:16:17,379 --> 01:16:19,447
Ο Νεάντερταλ πιθανώς θα
έκαιγε το κτίριο συθέμελα.
1326
01:16:19,547 --> 01:16:21,624
Κοίτα, χρειάζομαι τη βοήθειά σου με κάτι.
1327
01:16:21,649 --> 01:16:22,950
Τι τρέχει;
1328
01:16:23,050 --> 01:16:25,126
Θα καθαρίσω τη Ρένσον
και τον Σιγκ Θόρενσον.
1329
01:16:25,151 --> 01:16:26,687
Εκδίκηση για την αδελφή σου;
1330
01:16:26,786 --> 01:16:27,753
Ναι.
1331
01:16:27,754 --> 01:16:29,256
Ναι γαμώτο.
1332
01:16:29,356 --> 01:16:31,091
Μα, μα πώς;
1333
01:16:31,191 --> 01:16:32,392
Κοίτα.
1334
01:16:32,492 --> 01:16:34,594
Τι είναι όλ' αυτά;
1335
01:16:34,694 --> 01:16:36,128
Είναι ένα σωρό μαλακίες
1336
01:16:36,228 --> 01:16:37,996
που χρησιμοποιεί ο Θόρενσον για να κρατάει
τους υπαλλήλους του υπό έλεγχο.
1337
01:16:37,997 --> 01:16:40,164
Όπα, αυτές είναι γυμνές φωτογραφίες;
1338
01:16:40,265 --> 01:16:42,234
Ναι, το κάνει αυτό, δηλαδή, από πάντα.
1339
01:16:42,334 --> 01:16:44,702
Παίρνει όλες αυτές τις
ασφάλειες απ' τους υπαλλήλους του
1340
01:16:44,802 --> 01:16:46,137
για να τους κρατάει υπό έλεγχο.
1341
01:16:46,237 --> 01:16:48,138
Οπότε θα βάλω τις αποδείξεις ότι
γνώριζε για το Ζόναστιν
1342
01:16:48,139 --> 01:16:50,139
κι όλες αυτές τις άλλες μαλακίες
του στυλ σου ανατινάζω τον κόσμο
1343
01:16:50,140 --> 01:16:51,608
σ' ένα αρχείο και θα σου το στείλω.
1344
01:16:51,709 --> 01:16:53,610
Σταμάτα, σταμάτα, πάγωσέ το, πάγωσέ το.
1345
01:16:53,710 --> 01:16:55,312
Τι; Εσύ είσαι αυτός;
1346
01:16:55,746 --> 01:16:57,147
Γιατί δεν κάλεσες το φίλο σου;
1347
01:16:57,247 --> 01:16:59,048
Κοίτα, κυριολεκτικά με νάρκωσαν
1348
01:16:59,148 --> 01:17:00,566
και δε θυμάμαι τίποτα, εντάξει ;
1349
01:17:00,650 --> 01:17:02,318
Αυτό είναι καταθλιπτικό.
1350
01:17:02,418 --> 01:17:03,460
Κοίτα, ότι σου στείλω,
1351
01:17:03,485 --> 01:17:05,153
θέλω να το βάλεις στο Τζαμποτρόν
1352
01:17:05,254 --> 01:17:06,954
και να το βάλεις να παίξει δυνατά
στον κόσμο πριν το παιχνίδι, εντάξει;
1353
01:17:06,955 --> 01:17:11,325
Αυτό σημαίνει ότι απολύομαι και
άρα μετά ταπί.
1354
01:17:11,426 --> 01:17:13,027
Όχι, όχι, όχι.
Και πιθανώς άστεγος.
1355
01:17:13,127 --> 01:17:15,863
Κάνε μου μια χάρη, έλεγξε τον
τραπεζικό σου λογαριασμό γρήγορα.
1356
01:17:19,232 --> 01:17:20,800
Να πάρει, παίχτη!
1357
01:17:20,900 --> 01:17:22,010
Πώς... Έϊ, έϊ, έϊ.
1358
01:17:22,035 --> 01:17:23,302
Όχι ερωτήσεις, εντάξει ;
1359
01:17:24,103 --> 01:17:27,172
Απλά, ε, ήθελα να σε φροντίσω.
1360
01:17:27,707 --> 01:17:29,908
Σε καλύπτω. Ευχαριστώ, φίλε.
1361
01:17:36,846 --> 01:17:38,157
Χρειάστηκε η υπόλοιπη βραδιά
1362
01:17:38,182 --> 01:17:39,882
να επινοήσω ένα τελικό ποστάρισμα
στο ιστολόγιο για τους αναγνώστες μου
1363
01:17:39,883 --> 01:17:41,635
που να εξηγώ γιατί θα λείψω για λίγο καιρό
1364
01:17:41,660 --> 01:17:44,229
και γιατί πρέπει
να συντονιστούν στο παιχνίδι.
1365
01:17:51,460 --> 01:17:53,127
Την επόμενη μέρα προετοιμάστηκα
να την κάνω απ' την πόλη
1366
01:17:53,128 --> 01:17:54,755
ενόσω περίμενα το παιχνίδι να ξεκινήσει
1367
01:17:54,780 --> 01:17:57,365
και κάνοντας μια προσπάθεια να
μπαλώσω τα πράγματα με τη Τζάλα.
1368
01:17:57,999 --> 01:17:59,334
Έϊ, Τζάλα εδώ,
1369
01:17:59,434 --> 01:18:00,635
ξέρετε τι να κάνετε.
1370
01:18:00,736 --> 01:18:04,438
Τζάλα, κοίτα, είχες δίκιο.
1371
01:18:05,172 --> 01:18:08,008
Εντάξει, άφησα τα χρήματα και
την δύναμη να με καταβάλλουν
1372
01:18:08,108 --> 01:18:10,609
και συγγνώμη.
1373
01:18:12,011 --> 01:18:14,213
Αλλά, ξαναμπήκα στο δρόμο μου, εντάξει;
1374
01:18:15,948 --> 01:18:18,383
Βάλε το παιχνίδι αν μπορείς, και θα δεις.
1375
01:18:20,285 --> 01:18:23,321
Θα φύγω απ' την πόλη
για λίγο καιρό, εντάξει;
1376
01:18:23,421 --> 01:18:25,522
Και... σ' αγαπάω.
1377
01:18:25,622 --> 01:18:27,791
Η ομάδα σε αποστολή
1378
01:18:27,858 --> 01:18:29,435
κι έχουν το πιο ολοκληρωμένο πακέτο.
1379
01:18:29,460 --> 01:18:31,838
Είχαν μια δύσκολη αρχή.
Είναι 10 παιχνίδια κάτω από 0,500.
1380
01:18:31,863 --> 01:18:33,664
Αυτό είναι το υψηλότερό τους
για την σεζόν.
1381
01:18:33,764 --> 01:18:35,598
Εγώ λέω για αναπάντεχη ήττα απόψε.
1382
01:18:35,699 --> 01:18:37,200
Και κοιτάξτε ποιος είναι.
1383
01:18:37,300 --> 01:18:39,402
Είναι ο Άντον Μπουρέλ,
συνιδιοκτήτης των...
1384
01:18:55,783 --> 01:18:57,584
Έλα, Άντι.
1385
01:19:05,658 --> 01:19:07,935
Αυτό το μήνυμα στέλνεται ταυτόχρονα
1386
01:19:07,960 --> 01:19:09,461
σε όλες τις ειδήσεις παντού.
1387
01:19:09,560 --> 01:19:11,561
Ο Διευθύνων Σύμβουλος της Φαρμακευτικής
Ρένσον Σιγκ Θόρενσον
1388
01:19:11,562 --> 01:19:13,464
έχει κατηγορηθεί για
παραπτώματα για χρόνια.
1389
01:19:13,563 --> 01:19:14,800
Άσε με να μπω, Άντι!
1390
01:19:14,899 --> 01:19:17,026
Τι τρέχει μαζί σου;
Άνοιξε την καταραμένη την πόρτα.
1391
01:19:17,051 --> 01:19:18,535
Θ' απολυθείς.
1392
01:19:18,635 --> 01:19:20,437
Την κατηγόρησε για όλους
τους θανάτους
1393
01:19:20,537 --> 01:19:22,472
που προκλήθηκαν με το
ν' αγνοεί κάθε αναφορά...
1394
01:19:22,571 --> 01:19:24,407
Άνοιξέ την! Δε με νοιάζει!
1395
01:19:25,508 --> 01:19:27,042
Έχω μπόλικες αποδείξεις,
1396
01:19:27,143 --> 01:19:29,577
αλλά ας ξεκινήσουμε με την
πιο σοκαριστική πρώτα.
1397
01:19:33,215 --> 01:19:35,516
Αυτό στο οποίο γίνεστε μάρτυρες είναι
ένας απ' τους μπράβους του Σιγκ Θόρενσον
1398
01:19:35,517 --> 01:19:37,919
που στήνει τη δολοφονία της
υπαλλήλου Σούζαν Μίλερ
1399
01:19:38,019 --> 01:19:39,319
να εμφανιστεί ως αυτοκτονία
1400
01:19:39,420 --> 01:19:41,154
ώστε να μπορέσει να την
κατηγορήσει για όλους τους θανάτους
1401
01:19:41,155 --> 01:19:43,223
που προκλήθηκαν αγνοώντας
κάθε αναφορά
1402
01:19:43,322 --> 01:19:45,324
της εθιστικής φύσης του χαπιού
του, του Ζοναστίν
1403
01:19:45,425 --> 01:19:47,460
που οδήγησε στο θάνατο χιλιάδων.
1404
01:19:49,028 --> 01:19:50,764
Α, έλα, έλα.
1405
01:19:50,863 --> 01:19:52,465
Ο Θόρενσον σίγουρα γνώριζε,
1406
01:19:52,565 --> 01:19:54,565
διότι αυτός είναι εκεί ακριβώς,
που κρύβεται πίσω απ' τον τοίχο,
1407
01:19:54,567 --> 01:19:56,134
τραβώντας στην ουσία την ασφάλεια
εναντίον του πρωτοπαλίκαρού του
1408
01:19:56,135 --> 01:19:58,136
αφού οργάνωσε την πλοκή της δολοφονίας.
1409
01:19:58,887 --> 01:20:00,347
Αυτή τη στιγμή δεν είμαστε σίγουροι
1410
01:20:00,372 --> 01:20:01,581
τι συμβαίνει μες στο θάλαμο.
1411
01:20:01,639 --> 01:20:03,107
Δεν έπρεπε να είχα παρακολουθήσει,
1412
01:20:03,207 --> 01:20:04,709
αλλά απλά έπρεπε να το δω.
1413
01:20:04,810 --> 01:20:07,646
Και τώρα με αυτό να έχει βγει προς τα έξω,
ήταν σίγουρα η ώρα να φύγω
1414
01:20:07,671 --> 01:20:10,798
καθώς περίμενα κάποιο δυσάρεστο χτύπημα
στην πόρτα μου από στιγμή σε στιγμή.
1415
01:20:12,015 --> 01:20:15,083
Υπήρξε χτύπημα, απλά όχι στην πόρτα μου.
1416
01:20:19,154 --> 01:20:20,948
Πραγματικά δε χρειάζεται να το κάνεις αυτό.
1417
01:20:26,994 --> 01:20:28,797
Με γάμησες πραγματικά.
1418
01:20:29,931 --> 01:20:31,198
Αλλά θα το διορθώσεις.
1419
01:20:34,367 --> 01:20:36,327
Ναι, όλοι γνωρίζουν ότι μπορείς
να κατασκευάσεις
1420
01:20:36,352 --> 01:20:38,839
οποιοδήποτε ψεύτικο
βιντεάκι αυτό τον καιρό.
1421
01:20:38,939 --> 01:20:41,182
Αυτό ακριβώς θα πεις στον κόσμο ότι έκανες.
1422
01:20:41,207 --> 01:20:42,676
Ότι ήταν όλο μια κομπίνα.
1423
01:20:42,776 --> 01:20:43,985
Δεν πρόκειται να συμβεί αυτό.
1424
01:20:44,043 --> 01:20:45,978
Ω, εγώ νομίζω θα συμβεί.
Έχω την εγγύησή μου.
1425
01:20:46,078 --> 01:20:48,121
Ω, εκείνες τις ηλίθιες φωτογραφίες;
Δε με νοιάζει.
1426
01:20:48,146 --> 01:20:49,782
Ω, όχι, κάτι πολύ καλύτερο.
1427
01:20:50,950 --> 01:20:53,451
Φρανκ-Φράνκλιν. Μπάσταρδε.
1428
01:20:53,551 --> 01:20:55,018
Αυτό ακριβώς είμαι.
1429
01:20:55,118 --> 01:20:56,888
Φράνκλιν, είδα τι έκανες.
1430
01:20:56,987 --> 01:20:58,755
Έκανες το σωστό.
1431
01:20:58,856 --> 01:21:00,441
Χτύπα το δαχτυλίδι μου και μετά τρέξε.
1432
01:21:00,466 --> 01:21:02,233
Περίμενε, πού;
Πρέπει να φύγουμε, έρχονται.
1433
01:21:03,926 --> 01:21:05,169
Τι ψιθυρίζετε εσείς οι δύο;
1434
01:21:05,194 --> 01:21:06,529
Κάν' το τώρα, κάν' το! Τελείωσε!
1435
01:21:07,864 --> 01:21:09,164
Έχω την εγγύησή μου.
1436
01:21:10,131 --> 01:21:11,199
Φράνκλιν. Τζάλα, λυπάμαι.
1437
01:21:11,300 --> 01:21:13,201
Όχι, δεν πειράζει. Έκανες το σωστό.
1438
01:21:13,301 --> 01:21:14,737
Πρέπει να φύγουμε, έρχονται.
1439
01:21:18,707 --> 01:21:20,876
Ω! Γύρνα εδώ πίσω!
1440
01:21:20,976 --> 01:21:22,776
Πιάστε την!
Τον κρατάω εγώ αυτόν.
1441
01:21:24,143 --> 01:21:25,520
Θα τακτοποιήσω εγώ το κορίτσι.
1442
01:21:25,545 --> 01:21:26,847
Ξέχνα την αυτήν.
1443
01:21:26,946 --> 01:21:28,649
Απλά βάλτον στο αεροπλάνο, πάμε!
1444
01:21:28,749 --> 01:21:29,850
Πάμε!
1445
01:21:50,333 --> 01:21:52,368
Έλα, να σηκώσουμε αυτό το πράγμα.
1446
01:21:52,468 --> 01:21:54,203
Εδώ Πύργος Ελέγχου.
1447
01:21:57,206 --> 01:21:59,374
Δεν είστε έτοιμοι γι' απογείωση.
1448
01:22:01,977 --> 01:22:03,378
Μπλοκάρουν τον αεροδιάδρομο.
1449
01:22:03,478 --> 01:22:04,947
Δεν είστε έτοιμοι...
1450
01:22:06,581 --> 01:22:09,116
Πέτα από πάνω τους, πέτα ανάμεσά τους,
μόνο πάρε με από δω.
1451
01:22:09,216 --> 01:22:11,985
Δεν είστε έτοιμοι γι' απογείωση.
1452
01:22:12,084 --> 01:22:13,420
Κατεβείτε...
1453
01:22:15,355 --> 01:22:17,223
Υπάρχουν οχήματα στον αεροδιάδρομο!
1454
01:22:17,323 --> 01:22:19,525
Δεν είστε έτοιμοι γι' απογείωση!
1455
01:22:34,305 --> 01:22:36,240
Κάλβερτ;
1456
01:22:36,340 --> 01:22:38,508
Είμαστε καλά, σωστά;
Μπορεί να μας έκαναν ζημιά.
1457
01:22:38,608 --> 01:22:40,476
Πρέπει να προσγειωθούμε.
1458
01:22:40,577 --> 01:22:43,146
Όχι, όχι, όχι. Πετάμε, να πάρει.
1459
01:22:47,482 --> 01:22:49,483
Ο Κάλβερτ έχει δίκιο,
ας γυρίσουμε πίσω.
1460
01:22:49,584 --> 01:22:51,753
Προσωπικά, θα προτιμούσα
να παλέψω την υπόθεσή μου
1461
01:22:51,853 --> 01:22:53,521
από ένα ιδιωτικό νησί παρά από ένα κελί.
1462
01:22:53,546 --> 01:22:55,748
Πρέπει τουλάχιστον να περάσουμε τα σύνορα.
1463
01:22:56,489 --> 01:22:59,125
Εσύ φταις για όλα, το ξέρεις αυτό, σωστά;
1464
01:23:00,327 --> 01:23:02,462
Έϊ, σου μιλάω.
1465
01:23:10,904 --> 01:23:12,503
Τι στην ευχή;
1466
01:23:14,941 --> 01:23:16,075
Αυτό το δαχτυλίδι;
1467
01:23:16,174 --> 01:23:18,276
Αυτό είναι, αυτό είναι που κάνεις.
1468
01:23:18,376 --> 01:23:20,510
Το δαχτυλίδι;
Σιγκ, τι είναι αυτά που λες;
1469
01:23:20,611 --> 01:23:23,214
Ήμουν εδώ, μετά εσύ, ήσουν...
1470
01:23:23,915 --> 01:23:25,016
Δώσ' μου το δαχτυλίδι!
1471
01:23:31,153 --> 01:23:32,656
Φράνκλιν, σε παρακαλώ.
1472
01:23:32,756 --> 01:23:33,799
Σε παρακαλώ.
1473
01:23:39,428 --> 01:23:42,162
Δεθείτε! Δώσ' το μου.
1474
01:23:42,262 --> 01:23:44,365
Δώσ' το μου, μαλάκα. Πέφτουμε.
1475
01:23:44,465 --> 01:23:46,702
Δε θες να ξαναδείς το κορίτσι σου;
1476
01:23:49,136 --> 01:23:51,270
Το δαχτυλίδι; Σιγκ, τι είναι αυτά που λες;
1477
01:23:51,371 --> 01:23:53,874
Έκρηξη.
Το δαχτυλίδι, το πάει πίσω.
1478
01:23:53,974 --> 01:23:55,283
Ποιά έκρηξη; Αυτή δεν ξέρει.
1479
01:23:55,308 --> 01:23:57,111
Αλλά εσύ, ξέρεις.
1480
01:23:57,210 --> 01:23:58,712
Ξέρεις.
1481
01:23:58,811 --> 01:23:59,811
Ναι.
1482
01:23:59,812 --> 01:24:01,213
Δώσ' το μου.
1483
01:24:01,313 --> 01:24:03,515
Αυτό ήταν, είναι πολύ αργά.
1484
01:24:03,616 --> 01:24:05,516
Δεν υπάρχει αρκετός χρόνος.
Ορίστε, μπορείς να το πάρεις.
1485
01:24:05,517 --> 01:24:07,184
Τι εννοείς δεν υπάρχει αρκετός χρόνος;
1486
01:24:07,284 --> 01:24:09,077
Το δαχτυλίδι πάει μόνο 57
δευτερόλεπτα πίσω.
1487
01:24:09,102 --> 01:24:10,768
Τότε απλά θα μας γυρίσω πίσω.
1488
01:24:11,422 --> 01:24:13,124
Γύρνα μας πίσω, γύρνα μας πίσω.
1489
01:24:13,223 --> 01:24:14,266
Δε λειτουργεί.
1490
01:24:14,290 --> 01:24:16,259
Δε λειτουργεί, κάν' το να δουλέψει!
1491
01:24:22,666 --> 01:24:24,067
Ορίστε, ορίστε.
1492
01:24:24,166 --> 01:24:26,468
Κάν' το, κάν' το να δουλέψει,
κάν' το να δουλέψει.
1493
01:24:26,567 --> 01:24:28,403
Στο είπα όταν πρωτογνωριστήκαμε.
1494
01:24:28,503 --> 01:24:29,872
Έχει περιορισμένη δύναμη.
1495
01:24:29,972 --> 01:24:31,572
Τι είναι αυτά που λέει;
1496
01:24:31,674 --> 01:24:33,241
Αυτό ήταν, τελείωσε, εσύ τελείωσες.
1497
01:24:33,341 --> 01:24:34,809
Αν τελείωσα εγώ, τελείωσες κι εσύ.
Θέλεις να πεθάνεις;
1498
01:24:34,810 --> 01:24:37,344
Τα χάπια σου, η εταιρεία σου.
Σκότωσες την αδελφή μου.
1499
01:24:37,444 --> 01:24:38,913
Δε σου αξίζει ότι έχεις.
1500
01:24:40,547 --> 01:24:43,550
Οπότε αν πεθάνεις, δε, δε με νοιάζει.
1501
01:24:44,051 --> 01:24:46,119
Σιγκ! Σήκω.
1502
01:24:46,218 --> 01:24:47,260
Σήκω.
1503
01:24:48,219 --> 01:24:49,756
Γύρνα πίσω!
1504
01:25:27,822 --> 01:25:30,124
Κυρία, παρακαλώ μείνετε μες στο όχημα.
1505
01:25:30,925 --> 01:25:33,093
Κυρία, κυρία, μην προσεγγίζετε
την περιοχή συντριβής.
1506
01:25:33,159 --> 01:25:34,327
Φράνκλιν;
1507
01:25:34,427 --> 01:25:35,863
Κυρία, γυρίστε πίσω!
1508
01:25:37,295 --> 01:25:38,338
Φράνκλιν;
1509
01:25:38,363 --> 01:25:39,631
Φράνκλιν!
1510
01:25:41,701 --> 01:25:43,736
Πού είναι ο Φράνκλιν,
πού είναι ο Φράνκλιν;
1511
01:25:43,836 --> 01:25:45,003
Δεν ξέρω.
1512
01:25:51,676 --> 01:25:53,477
Φράνκλιν, Φράνκλιν! Ω, Θεέ μου!
1513
01:25:55,545 --> 01:25:57,180
Είσαι καλά, είσαι καλά;
Είμαι καλά.
1514
01:25:59,916 --> 01:26:00,958
Είμαι καλά, είμαι καλά.
1515
01:26:15,562 --> 01:26:17,331
Είσαι καλά, είσαι καλά;
1516
01:26:21,300 --> 01:26:23,436
Ο Θόρενσον πέθανε.
1517
01:26:37,616 --> 01:26:39,751
Έϊ, θέλεις να το κοιτάξω
εγώ αυτό για σένα;
1518
01:26:39,851 --> 01:26:41,119
Θα είναι καλά.
1519
01:26:41,552 --> 01:26:43,220
Φράνκλιν, τι κάνει αυτός εδώ;
1520
01:26:43,254 --> 01:26:44,630
Και πώς ξέρεις ότι θα είναι καλά;
1521
01:26:44,655 --> 01:26:47,422
Το κύκλωμα του Ίνγκραμ
είναι ενσωματωμένο με το δαχτυλίδι.
1522
01:26:47,523 --> 01:26:48,926
Το δαχτυλίδι.
1523
01:26:49,026 --> 01:26:50,727
Εσύ, το ήξερες ότι είχα το δαχτυλίδι;
1524
01:26:52,996 --> 01:26:56,032
Συγγνώμη, έπρεπε να σας το
είχα δώσει πίσω.
1525
01:26:56,132 --> 01:26:58,000
Λοιπόν, ήθελα να το έχεις.
1526
01:27:01,036 --> 01:27:02,079
Γιατί;
1527
01:27:02,104 --> 01:27:03,370
Τη στιγμή που το σήκωσες,
1528
01:27:03,471 --> 01:27:04,680
ο Ίνγκραμ προσδιόρισε ότι εσύ
1529
01:27:04,705 --> 01:27:06,908
θα μπορούσες να είσαι
το τέλειο άτομο που...
1530
01:27:07,008 --> 01:27:08,142
Που θα το δοκιμάζατε;
1531
01:27:08,241 --> 01:27:09,944
Δεν δοκίμαζα το δαχτυλίδι.
1532
01:27:10,044 --> 01:27:11,244
Εσένα δοκίμαζα.
1533
01:27:11,343 --> 01:27:13,445
Σε παρακολουθούσα για να δω
1534
01:27:13,546 --> 01:27:16,515
πως η τεχνολογία θα επηρέαζε τις
1535
01:27:17,348 --> 01:27:18,785
αποφάσεις σου, τις πράξεις σου.
1536
01:27:19,985 --> 01:27:21,519
Κβαντικοί κρύσταλλοι.
1537
01:27:21,620 --> 01:27:25,057
Οι κρύσταλλοι μ' έβαλαν στο
μονοπάτι ν' αναπτύξω τα Τράϊ-Μπαντ.
1538
01:27:26,291 --> 01:27:28,543
Όμως η αληθινή σημαντική ανακάλυψη...
Ταξίδι στο χρόνο.
1539
01:27:30,028 --> 01:27:31,070
Φράνκλιν,
1540
01:27:31,663 --> 01:27:34,431
ψάχνω κάποιον με το ταλέντο
1541
01:27:34,531 --> 01:27:36,633
να δουλέψει δίπλα μου
1542
01:27:36,733 --> 01:27:39,069
για να προσδιορίσουμε
πόσο καλύτερα να χρησιμοποιήσουμε
1543
01:27:39,169 --> 01:27:43,306
τις απέραντες δυνατότητες αυτής
της τεχνολογίας για τον κόσμο.
1544
01:27:43,405 --> 01:27:46,007
Οπότε σου ζητάω να έρθεις μαζί μου.
1545
01:27:46,107 --> 01:27:47,710
Να με βοηθήσεις να τ' ανακαλύψουμε.
1546
01:27:50,179 --> 01:27:51,445
Δε μπορείς,
1547
01:27:51,545 --> 01:27:53,714
δε μπορείς απλά να συνεχίσεις
να γυρίζεις πίσω και
1548
01:27:54,281 --> 01:27:56,533
και να ξανακάνεις τα πράγματα μέχρι
να τα κάνεις σωστά.
1549
01:27:57,585 --> 01:27:59,787
Έτσι μοιάζει ένα καλύτερο μέλλον;
1550
01:28:01,188 --> 01:28:02,231
Θάνατος;
1551
01:28:03,289 --> 01:28:06,425
Δεν πρόκειται να θρηνήσεις
τον Σιγκ Θόρενσον.
1552
01:28:07,227 --> 01:28:08,460
Όχι.
1553
01:28:08,560 --> 01:28:10,604
Αλλά θα μπορούσαν να είχαν
πεθάνει αθώοι άνθρωποι.
1554
01:28:11,296 --> 01:28:13,047
Θα μπορούσε να ήταν στ' αεροπλάνο η Τζάλα.
1555
01:28:13,699 --> 01:28:15,398
Οπότε μ' απορρίπτεις.
1556
01:28:18,270 --> 01:28:20,522
Λοιπόν, σ' αυτή την περίπτωση,
χρειάζομαι το δαχτυλίδι.
1557
01:28:21,772 --> 01:28:22,814
Όχι.
1558
01:28:24,374 --> 01:28:27,543
Αυτό το πράγμα είναι, αυτό το
πράγμα είναι επικίνδυνο.
1559
01:28:28,578 --> 01:28:30,247
Είναι εθιστικό, είναι σαν
1560
01:28:30,347 --> 01:28:32,447
το ίδιο πράγμα που σκότωσε την αδελφή μου.
1561
01:28:34,515 --> 01:28:37,142
Δε μπορούσα να σταματήσω να το χρησιμοποιώ
και δεν ήθελα κιόλας.
1562
01:28:43,625 --> 01:28:45,627
Τώρα περίμενε, Φράνκλιν, περίμενε.
1563
01:28:45,727 --> 01:28:47,728
Συγγνώμη.
Πρέπει να το τελειώσω αυτό.
1564
01:29:05,944 --> 01:29:07,245
Να τρέξουμε;
1565
01:29:07,344 --> 01:29:08,720
Δε μπορώ να τρέξω εγώ, εσύ τρέξε.
1566
01:29:08,812 --> 01:29:10,882
Όχι, σου είπα ότι δε σ' αφήνω.
1567
01:29:19,689 --> 01:29:21,057
Η προσφορά ισχύει ακόμα.
1568
01:29:23,492 --> 01:29:24,660
Τι; Μόλις απέδειξες
1569
01:29:24,760 --> 01:29:27,329
ότι είσαι ο τέλειος συνεργάτης.
1570
01:29:27,428 --> 01:29:29,798
Ήδη, ήδη έχεις συνεργάτη.
1571
01:29:29,898 --> 01:29:32,833
Αναλύει, κάνει ότι του λένε.
1572
01:29:32,934 --> 01:29:35,813
Το τελευταίο πράγμα που χρειάζομαι
είναι ένα άνθρωπο να λέει μόνο ναι.
1573
01:29:35,870 --> 01:29:39,006
Χρειάζομαι κάποιον που δε
φοβάται να μου πει όχι.
1574
01:29:40,274 --> 01:29:41,708
Τώρα τι λες;
1575
01:29:42,842 --> 01:29:44,911
Θα με βοηθήσεις να φτιάξουμε
έναν καλύτερο κόσμο;
1576
01:29:48,948 --> 01:29:50,115
Μόλις το έκανα.
1577
01:29:50,849 --> 01:29:52,225
Μπορείς να πάρεις κι αυτά επίσης.
1578
01:30:04,361 --> 01:30:06,663
Έχεις να δώσεις πολλές εξηγήσεις.
1579
01:30:06,762 --> 01:30:07,998
Το ξέρω.
1580
01:30:08,496 --> 01:30:11,034
Όμως αυτό που έκανες ήταν
πολύ γαμημένα σέξι.
1581
01:30:11,934 --> 01:30:13,102
Όου. Συγγνώμη, συγγνώμη,
1582
01:30:13,202 --> 01:30:14,536
συγγνώμη.
1583
01:30:14,595 --> 01:30:16,180
Ο χρόνος είναι ο παγκόσμιος παράγοντας
1584
01:30:16,205 --> 01:30:17,439
του συγχρονισμού.
1585
01:30:17,538 --> 01:30:20,241
Αν σαμποτάρεις τον κανόνα,
ακόμα και για 57 δευτερόλεπτα,
1586
01:30:20,342 --> 01:30:24,045
τότε θα δημιουργήσεις δυσαρμονία,
ανομοιότητα, ασυμφωνία.
1587
01:30:24,144 --> 01:30:25,478
Έναν κόσμο από στερητικά "α".
1588
01:30:25,580 --> 01:30:27,214
Και ειλικρινά
1589
01:30:28,382 --> 01:30:29,583
ποιός θέλει να ζει εκεί;
1590
01:30:33,320 --> 01:30:40,034
Υπότιτλοι sougadim
159549
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.