All language subtitles for 羋月傳.S01E13.1080p

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American) Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:30,200 --> 00:02:31,200 Nữ sư. 2 00:02:32,160 --> 00:02:33,240 Nhân công chúa. 3 00:02:33,800 --> 00:02:35,040 Các ngươi mang đồ đi đâu vậy? 4 00:02:35,400 --> 00:02:36,400 Cao Đường đài. 5 00:02:36,480 --> 00:02:39,440 Chúng nô tì mang lễ phục tế bái Thiếu Tư Mệnh cho Xu công chúa. 6 00:02:39,520 --> 00:02:42,040 Nghe nói lễ phục tế bái này rất hoa lệ. 7 00:02:42,120 --> 00:02:45,080 Mười mấy thợ thêu phải tập trung làm gần nửa năm mới xong. 8 00:02:45,640 --> 00:02:47,280 Cho ta xem chút được không? 9 00:02:49,840 --> 00:02:52,240 Nữ sư sẽ không vì đây là lễ phục của đích công chúa 10 00:02:52,320 --> 00:02:54,440 nên không cho người khác xem đấy chứ? 11 00:03:02,040 --> 00:03:03,640 Đẹp thật đấy. 12 00:03:04,720 --> 00:03:07,720 Lễ phục này là do Uy hậu cho những thợ dệt giỏi nhất 13 00:03:08,120 --> 00:03:10,800 dệt sợi vàng cùng lông chim trong nhiều tháng mới làm ra được. 14 00:03:11,080 --> 00:03:14,360 Còn đính rất nhiều trân châu thượng hạng lên mặt vải nữa. 15 00:03:15,760 --> 00:03:17,880 Vì điệu múa trong lễ tế Thiếu Tư Mệnh 16 00:03:17,960 --> 00:03:19,680 mà đến mức này thật xa xỉ quá. 17 00:03:19,760 --> 00:03:20,920 Bởi vì Thiếu Tư Mệnh 18 00:03:21,000 --> 00:03:23,000 là vị thần bảo vệ phụ nữ, trẻ em của Đại Sở ta. 19 00:03:23,080 --> 00:03:25,160 Giúp Đại Sở ta được dân cư đông đúc. 20 00:03:25,720 --> 00:03:26,800 Vì đại lễ, 21 00:03:26,880 --> 00:03:28,160 dù có xa xỉ đến đâu 22 00:03:28,240 --> 00:03:30,360 cũng là để thể hiện lòng tôn kính với thần linh. 23 00:03:30,440 --> 00:03:31,400 Hơn nữa, 24 00:03:31,480 --> 00:03:34,560 chủ tế đại lễ từ xưa đến nay đều phải chọn nữ tử có thân phận cao quý. 25 00:03:34,960 --> 00:03:36,120 Năm nay Uy hậu 26 00:03:36,200 --> 00:03:38,560 mong muốn Xu công chúa múa chính 27 00:03:38,640 --> 00:03:40,080 trong điệu Thiếu Tư Mệnh ở đại lễ. 28 00:03:40,480 --> 00:03:41,760 Bộ lễ phục này 29 00:03:41,840 --> 00:03:43,920 đương nhiên phải hoàn hảo nhất. 30 00:03:44,000 --> 00:03:46,000 Vậy người hát nền cho điệu múa Thiếu Tư Mệnh 31 00:03:46,080 --> 00:03:47,480 hẳn là thái tử Hoành? 32 00:03:47,560 --> 00:03:50,120 Uy hậu có ý muốn để thái tử Hoành hát chính, 33 00:03:50,200 --> 00:03:51,560 nhưng Nam hậu không đồng ý. 34 00:03:52,120 --> 00:03:53,480 Người mà Nam hậu tiến cử, 35 00:03:53,560 --> 00:03:55,080 Uy hậu lại thấy không thỏa đáng. 36 00:03:55,160 --> 00:03:58,440 Vừa rồi Khuất Tử phải ra mặt mới quyết định chọn công tử Yết hát. 37 00:03:59,440 --> 00:04:01,360 - Hoàng Yết? - Đúng vậy. 38 00:04:01,440 --> 00:04:03,440 Công tử Yết là học trò cưng của Khuất Tử. 39 00:04:03,520 --> 00:04:04,960 Cửu ca lại là tác phẩm của Khuất Tử, 40 00:04:05,040 --> 00:04:08,720 để công tử Yết hát chính là sự lựa chọn hợp lí nhất. 41 00:04:09,400 --> 00:04:11,640 Thì ra là Hoàng Yết. 42 00:04:11,720 --> 00:04:13,120 Chúng nô tì còn có việc phải làm, 43 00:04:13,400 --> 00:04:15,000 mời Nhân công chúa cứ tự nhiên. 44 00:04:21,040 --> 00:04:22,880 Nghe nói đại tế lần này 45 00:04:22,960 --> 00:04:25,480 Tần vương cùng nhiều quý công tử của Dĩnh Đô đều tham gia. 46 00:04:25,560 --> 00:04:26,520 Nếu Xu công chúa 47 00:04:26,600 --> 00:04:28,000 mặc bộ lễ phục này múa chính 48 00:04:28,080 --> 00:04:29,760 trong điệu múa Thiếu Tư Mệnh, 49 00:04:30,360 --> 00:04:32,760 không biết sẽ có bao nhiêu công tử và vương hầu 50 00:04:32,840 --> 00:04:35,520 sẽ thần hồn điên đảo không rời mắt được. 51 00:04:36,600 --> 00:04:38,200 Giờ nói như vậy vẫn còn sớm quá. 52 00:04:39,240 --> 00:04:40,760 Sao ngươi biết được 53 00:04:40,840 --> 00:04:42,800 người được mặc bộ lễ phục này ngày hôm đó 54 00:04:42,880 --> 00:04:44,920 chắc chắn sẽ là Xu công chúa chứ? 55 00:04:47,160 --> 00:04:49,160 Đại vương đã đồng ý hôn sự của tỷ tỷ. 56 00:04:49,240 --> 00:04:50,800 Muội thật lòng cảm thấy vui cho tỷ. 57 00:04:52,840 --> 00:04:56,400 Xu nhi phải gả đi xa, người mà ta cảm thấy không nỡ xa nhất 58 00:04:56,480 --> 00:04:58,000 chính là muội. 59 00:04:59,640 --> 00:05:01,080 Bất kể tỷ tỷ ở đâu đi nữa 60 00:05:01,160 --> 00:05:03,560 thì lòng muội sẽ luôn hướng về tỷ. 61 00:05:07,200 --> 00:05:08,560 Theo quy định tổ tiên để lại, 62 00:05:08,640 --> 00:05:10,080 khi tỷ xuất giá 63 00:05:10,160 --> 00:05:13,000 cần có tỷ muội trong tộc được gả đi 64 00:05:13,080 --> 00:05:14,720 cùng tỷ để làm bồi giá. 65 00:05:16,800 --> 00:05:18,320 Tỷ tỷ. 66 00:05:18,400 --> 00:05:19,600 Tỷ đang muốn 67 00:05:19,680 --> 00:05:21,920 để muội làm thị thiếp 68 00:05:22,000 --> 00:05:23,240 cùng tỷ đến nước Tần sao? 69 00:05:24,320 --> 00:05:26,520 Chắc là muội sẽ không đồng ý đâu, đúng không? 70 00:05:27,720 --> 00:05:29,400 Đúng vậy, muội không đi. 71 00:05:31,040 --> 00:05:32,840 Làm như vậy quả thật thiệt thòi cho muội. 72 00:05:33,640 --> 00:05:36,960 Có nữ tử nào lại không muốn được gả cho người mình yêu thương, 73 00:05:37,880 --> 00:05:39,320 trở thành chính thất. 74 00:05:41,640 --> 00:05:42,920 Mẫu thân của muội là thị thiếp, 75 00:05:44,520 --> 00:05:45,960 từ nhỏ đến lớn, 76 00:05:46,040 --> 00:05:48,280 những lời dè bỉu, cười nhạo mà muội nghe nhiều nhất 77 00:05:48,360 --> 00:05:49,680 đều nhằm vào sự thấp hèn của mẫu thân. 78 00:05:50,960 --> 00:05:52,960 Muội sẽ không bao giờ trở thành thị thiếp, 79 00:05:53,400 --> 00:05:55,080 khiến con cái sau này phải chịu nhục. 80 00:05:57,320 --> 00:05:58,600 Tỷ tỷ biết tính muội rồi. 81 00:05:58,960 --> 00:06:01,240 Muội thà làm ngọc vỡ còn hơn ngói lành. 82 00:06:01,880 --> 00:06:03,120 Hơn nữa, 83 00:06:03,680 --> 00:06:06,080 muội và Tử Yết đã hẹn ước với nhau từ lâu. 84 00:06:08,360 --> 00:06:10,880 Nhưng mẫu hậu luôn canh cánh trong lòng vì chuyện của muội. 85 00:06:11,480 --> 00:06:13,440 Vụ án hạ độc tại Nguyệt Hoa đài 86 00:06:13,520 --> 00:06:14,800 cũng được kết án qua loa 87 00:06:14,880 --> 00:06:15,960 mà không truy cứu hung thủ. 88 00:06:16,560 --> 00:06:18,200 Tỷ lo rằng nếu muội ở lại, 89 00:06:18,520 --> 00:06:20,720 kẻ muốn làm hại muội sẽ không chịu dừng lại. 90 00:06:23,600 --> 00:06:25,160 Chuyện này… 91 00:06:26,080 --> 00:06:27,000 Muội cũng thấy e sợ. 92 00:06:27,880 --> 00:06:29,000 Về kẻ muốn hại muội sao? 93 00:06:29,880 --> 00:06:31,240 E sợ chuyện 94 00:06:31,560 --> 00:06:32,920 tại sao kẻ đó lại muốn hại muội. 95 00:06:36,040 --> 00:06:37,080 Vậy… 96 00:06:38,280 --> 00:06:40,400 có nghĩa là muội đã biết kẻ muốn hại muội là ai? 97 00:06:43,520 --> 00:06:44,800 Chỉ là suy đoán của muội thôi. 98 00:06:46,160 --> 00:06:48,080 Tỷ tốt với muội như vậy, 99 00:06:48,760 --> 00:06:50,360 muội thật sự mong không phải bà ấy làm. 100 00:06:54,520 --> 00:06:55,400 Muội… 101 00:06:57,840 --> 00:06:59,040 muội có chắc không? 102 00:07:01,440 --> 00:07:02,320 Chắc tám chín phần. 103 00:07:03,160 --> 00:07:04,920 Thật ra không cần bà ấy ra tay, 104 00:07:05,520 --> 00:07:07,160 chỉ cần bà ấy có ý hại muội là đủ rồi. 105 00:07:11,920 --> 00:07:13,000 Phải làm thế nào đây? 106 00:07:15,440 --> 00:07:16,880 Tỷ có biết 107 00:07:17,720 --> 00:07:19,320 chuyện mẫu thân của Mị Nguyệt 108 00:07:19,400 --> 00:07:21,280 cùng người đã nuôi lớn muội là Cử Cơ, 109 00:07:22,280 --> 00:07:23,840 từng có hiềm khích với Uy hậu? 110 00:07:23,920 --> 00:07:26,680 Chuyện này chắc hẳn tỷ tỷ cũng đã từng nghe nói đến. 111 00:07:27,520 --> 00:07:29,000 Nhưng đó là chuyện ân oán đời trước 112 00:07:29,400 --> 00:07:31,040 có liên quan gì đến muội? 113 00:07:31,520 --> 00:07:32,720 Người đời trước… 114 00:07:35,640 --> 00:07:36,840 Muội hận bà ấy? 115 00:07:38,640 --> 00:07:39,680 Hận mẫu thân của tỷ? 116 00:07:42,960 --> 00:07:44,040 Nếu muội nói hận, 117 00:07:44,560 --> 00:07:45,840 tỷ sẽ đau lòng. 118 00:07:46,760 --> 00:07:47,840 Nếu nói không hận, 119 00:07:48,920 --> 00:07:50,200 muội sẽ đau lòng. 120 00:07:54,240 --> 00:07:56,600 Dù sao bà ấy cũng là người sinh ra tỷ, 121 00:07:58,080 --> 00:07:59,120 là mẫu hậu của muội. 122 00:08:00,400 --> 00:08:02,600 Muội hãy nể tình tỷ muội giữa hai chúng ta 123 00:08:05,280 --> 00:08:06,760 mà tha thứ cho bà ấy đi. 124 00:08:20,640 --> 00:08:21,960 Cẩn thận một chút. 125 00:08:22,040 --> 00:08:23,720 Tranh lụa treo tường thờ phụng quỷ thần, 126 00:08:23,800 --> 00:08:25,880 nhất định phải bày biện cẩn thận. 127 00:08:25,960 --> 00:08:27,440 Cái này bày ở trên. 128 00:08:28,080 --> 00:08:29,280 Còn cái này ạ? 129 00:08:29,360 --> 00:08:31,360 Cái này đặt ngay chính giữa. 130 00:08:31,440 --> 00:08:34,480 Những vật tế như lục súc và rượu thì bày hết sang bên kia. 131 00:08:35,120 --> 00:08:38,039 Tế bái Thiếu Tư Mệnh là việc lớn của nước ta. 132 00:08:38,120 --> 00:08:41,200 Việc cúng bái thần tiên trên trời không được thiếu củi lửa, 133 00:08:41,600 --> 00:08:45,080 phải sắp xếp người canh chừng khói lửa ở đây cho cẩn thận. 134 00:08:45,720 --> 00:08:47,760 Nào, nhanh tay nhanh chân lên! 135 00:08:58,360 --> 00:08:59,280 Hoàng công tử. 136 00:09:03,960 --> 00:09:04,920 Hoàng công tử. 137 00:09:12,160 --> 00:09:13,200 Nguyệt nhi. 138 00:09:14,280 --> 00:09:15,120 Xu công chúa. 139 00:09:22,360 --> 00:09:23,680 Huynh đang cười cái gì vậy? 140 00:09:24,000 --> 00:09:26,160 Hôm nay Nguyệt nhi xinh đẹp hơn bình thường. 141 00:09:27,000 --> 00:09:28,800 Váy vải trâm cài, ăn vận thông thường thôi. 142 00:09:28,880 --> 00:09:30,200 Có gì đẹp đâu? 143 00:09:31,320 --> 00:09:34,840 Lát nữa Xu tỷ tỷ thay lễ phục để múa trong lễ tế thì mới gọi là đẹp. 144 00:09:35,720 --> 00:09:37,240 Muội muội chỉ ăn vận bình thường 145 00:09:37,320 --> 00:09:39,880 mà trong mắt Hoàng công tử đã xinh đẹp khác thường. 146 00:09:40,640 --> 00:09:42,600 Nếu như muội mặc bộ lễ phục đó vào 147 00:09:42,680 --> 00:09:44,280 chẳng phải sẽ đẹp như tiên hay sao? 148 00:09:44,520 --> 00:09:45,600 Tỷ tỷ. 149 00:09:46,080 --> 00:09:48,080 Tỷ miệng lưỡi sắc bén như vậy từ lúc nào thế? 150 00:09:49,240 --> 00:09:50,560 Những lời tỷ nói đều thật lòng. 151 00:09:51,160 --> 00:09:53,400 Trong đại lễ tế thần lần trước, tỷ đã nghĩ rằng 152 00:09:53,880 --> 00:09:56,160 nếu Nguyệt nhi là người múa chính, 153 00:09:56,240 --> 00:09:58,040 còn Hoàng công tử lĩnh xướng hát bè 154 00:09:58,120 --> 00:10:00,520 thì mới thật sự là trai tài gái sắc xứng đôi vừa lứa. 155 00:10:03,040 --> 00:10:04,360 Đa tạ Xu công chúa tác thành. 156 00:10:06,040 --> 00:10:07,840 Toàn là những người lưỡi không xương. 157 00:10:08,280 --> 00:10:09,600 Không nói chuyện với hai người. 158 00:10:10,080 --> 00:10:11,280 Này. 159 00:10:11,840 --> 00:10:12,720 Nguyệt nhi! 160 00:10:19,280 --> 00:10:21,640 Thật ra trong lòng muội ấy có huynh đó. 161 00:10:21,720 --> 00:10:24,120 Hoàng Yết chỉ mong hôm nay được may mắn. 162 00:10:24,600 --> 00:10:27,320 Sau điệu múa trong lễ tế ta sẽ cầu đại vương gả Nguyệt nhi cho ta. 163 00:10:28,440 --> 00:10:31,760 Hi vọng Thiếu Tư sẽ phù hộ cho ta được như ý nguyện. 164 00:10:43,360 --> 00:10:44,400 Nhân công chúa. 165 00:10:53,160 --> 00:10:54,360 Nhân công chúa. 166 00:10:54,720 --> 00:10:57,760 Trong bình này là rượu tuyết lê Bắc Vực mà công chúa cần. 167 00:11:01,080 --> 00:11:03,960 Còn… thù lao mà công chúa đã hứa cho nô tì… 168 00:11:06,480 --> 00:11:08,440 Đây là ngọc dương chi tốt nhất trong cung. 169 00:11:08,520 --> 00:11:10,960 Bình thường những người như ngươi không thấy được đâu. 170 00:11:11,040 --> 00:11:12,760 Công chúa đừng quá coi thường nô tì. 171 00:11:12,840 --> 00:11:14,440 Rượu nô tì mang đến cũng là hiếm có. 172 00:11:14,840 --> 00:11:18,000 Tính hàn, mùa hè uống một chút thì có thể giải nhiệt, 173 00:11:18,080 --> 00:11:20,240 nhưng nếu uống nhiều sẽ bị đau bụng. 174 00:11:20,320 --> 00:11:24,720 - Không được tham mà quá chén đâu ạ. - Được rồi, bổn công chúa biết rồi. 175 00:11:29,560 --> 00:11:31,760 Tỷ đã được nhìn thấy bộ lễ phục mà Xu công chúa 176 00:11:31,840 --> 00:11:33,400 mặc trong buổi lễ tế hôm nay chưa? 177 00:11:33,480 --> 00:11:34,680 Ta nhìn thấy rồi. 178 00:11:34,760 --> 00:11:37,120 Đẹp không gì sánh bằng. 179 00:11:38,720 --> 00:11:39,720 Tỷ tỷ! 180 00:11:40,120 --> 00:11:41,760 Vừa rồi tỷ nói gì với Tử Yết vậy? 181 00:11:44,840 --> 00:11:45,680 Không nói cho muội biết. 182 00:11:47,280 --> 00:11:48,680 Nếu tỷ không nói cho muội, 183 00:11:49,080 --> 00:11:51,600 vậy thì sau này, muội cũng không kể cho tỷ nữa. 184 00:11:52,200 --> 00:11:53,240 Không kể cho ta chuyện gì? 185 00:11:54,560 --> 00:11:55,680 Những chuyện tỷ muốn nghe. 186 00:11:58,160 --> 00:11:59,360 Muội không chịu nói thì thôi. 187 00:12:01,040 --> 00:12:02,200 Trời nóng quá. 188 00:12:02,680 --> 00:12:03,520 Trân Châu. 189 00:12:03,600 --> 00:12:05,320 Mau đi rót cho ta và Nguyệt nhi chút trà lạnh. 190 00:12:05,400 --> 00:12:06,240 Dạ. 191 00:12:08,320 --> 00:12:10,880 Xu muội muội, khát nước rồi phải không? 192 00:12:13,840 --> 00:12:15,800 Chỗ tỷ có một bình Ngọc Lộ Quỳnh Tương. 193 00:12:15,880 --> 00:12:17,080 Nghe nói uống vào, 194 00:12:17,160 --> 00:12:18,720 có tác dụng giúp người uống cảm thấy sảng khoái, 195 00:12:18,800 --> 00:12:20,080 tư thái thoát tục như tiên. 196 00:12:20,960 --> 00:12:24,920 Hôm nay muội là người múa chính trong điệu múa tế Thiếu Tư Mệnh, 197 00:12:25,000 --> 00:12:27,640 uống chút rượu vào cũng coi như góp vui. 198 00:12:30,240 --> 00:12:31,080 Tỷ tỷ. 199 00:12:31,880 --> 00:12:33,960 Tửu lượng của tỷ từ trước đến giờ vốn không cao. 200 00:12:34,040 --> 00:12:36,920 Tốt nhất là tỷ đừng nên uống rượu để tránh làm lỡ việc. 201 00:12:39,520 --> 00:12:42,200 Tỷ tỷ có đồ tốt như vậy muốn chia sẻ cùng muội. 202 00:12:42,640 --> 00:12:44,440 Muội sao có thể không uống được chứ? 203 00:12:44,960 --> 00:12:46,080 Để muội nếm thử. 204 00:13:10,640 --> 00:13:13,800 Quả thật là mùi vị ngọt ngào như mật, thanh mát sảng khoái. 205 00:13:14,840 --> 00:13:16,360 Rượu ngon như vậy, 206 00:13:16,440 --> 00:13:18,120 mọi người không được tranh với ta nhé. 207 00:13:19,520 --> 00:13:20,480 Rót thêm một li. 208 00:13:21,160 --> 00:13:22,000 Tỷ tỷ. 209 00:13:41,560 --> 00:13:43,400 Điệu múa Thiếu Tư Mệnh sắp bắt đầu rồi, 210 00:13:43,680 --> 00:13:45,280 sao còn ở đây chưa chịu thay y phục? 211 00:13:45,720 --> 00:13:47,000 Đúng vậy. 212 00:13:47,080 --> 00:13:48,120 Không còn sớm nữa. 213 00:13:48,200 --> 00:13:49,880 Nếu không đi thay đồ sẽ không kịp đâu. 214 00:13:50,160 --> 00:13:52,200 Đi thôi, tỷ tỷ. 215 00:13:55,040 --> 00:13:55,920 Sao vậy? 216 00:13:57,680 --> 00:13:58,600 Xu muội muội? 217 00:13:59,480 --> 00:14:00,520 Không biết tại sao 218 00:14:01,400 --> 00:14:03,200 bụng của ta thấy khó chịu lắm. 219 00:14:03,280 --> 00:14:04,920 Mau ngồi xuống để muội xoa bụng cho tỷ. 220 00:14:05,000 --> 00:14:05,960 Có chuyện gì vậy? 221 00:14:06,040 --> 00:14:07,440 Hay công chúa nóng trong người? 222 00:14:07,520 --> 00:14:08,800 Hoặc bị đầy hơi? 223 00:14:09,080 --> 00:14:10,120 Không biết nữa. 224 00:14:12,120 --> 00:14:13,520 Bụng ta cứ đau thắt từng cơn. 225 00:14:14,000 --> 00:14:16,080 E rằng không thể khỏi ngay được. 226 00:14:16,520 --> 00:14:17,720 Làm thế nào bây giờ? 227 00:14:18,520 --> 00:14:21,160 Xu công chúa còn phải múa chính trong điệu múa Thiếu Tư Mệnh, 228 00:14:21,720 --> 00:14:22,840 giờ thân thể bất ổn 229 00:14:22,920 --> 00:14:24,440 thì phải làm sao đây? 230 00:14:24,520 --> 00:14:26,840 Đúng đó, người múa chính trong điệu múa Thiếu Tư Mệnh 231 00:14:26,920 --> 00:14:27,920 là người nổi bật nhất, 232 00:14:28,000 --> 00:14:29,600 biết bao người nhìn vào. 233 00:14:29,680 --> 00:14:31,160 Nữ sư phải mau nghĩ cách đi. 234 00:14:32,120 --> 00:14:33,600 Nếu như Xu công chúa không thể diễn, 235 00:14:34,560 --> 00:14:35,840 chỉ đành tìm người thay thế. 236 00:14:37,880 --> 00:14:38,960 Trước mắt… 237 00:14:39,720 --> 00:14:42,960 - Người có thể thay Xu công chúa chỉ có… - Nữ sư nói đúng! 238 00:14:43,360 --> 00:14:44,960 Người có thể thay Xu nhi múa tế Thiếu Tư Mệnh 239 00:14:45,040 --> 00:14:46,120 chỉ có Nguyệt công chúa. 240 00:14:47,080 --> 00:14:48,920 Hả? Muội… không được. 241 00:14:49,600 --> 00:14:50,800 Muội không múa được. 242 00:14:51,600 --> 00:14:53,880 - Nguyệt nhi! - Xu công chúa nói thật chứ? 243 00:14:54,680 --> 00:14:55,680 Trước đây, 244 00:14:55,760 --> 00:14:57,560 Nguyệt nhi từng cùng ta tập múa nhiều lần. 245 00:14:58,320 --> 00:15:00,040 Muội ấy múa còn đẹp hơn ta đó. 246 00:15:01,720 --> 00:15:03,520 Người thật sự từng tập cùng Xu công chúa? 247 00:15:04,440 --> 00:15:06,040 Đúng là ta từng tập. 248 00:15:06,120 --> 00:15:07,840 - Nhưng ta không được đâu. - Nguyệt nhi! 249 00:15:07,920 --> 00:15:09,760 - Ta không múa được. - Xu muội nói vậy không ổn. 250 00:15:11,320 --> 00:15:12,400 Tế bái Thiếu Tư Mệnh 251 00:15:12,480 --> 00:15:14,080 là chuyện lớn biết chừng nào. 252 00:15:14,160 --> 00:15:17,520 Mị Nguyệt chưa từng được học cùng với nữ sư, đường đột ra biểu diễn 253 00:15:17,600 --> 00:15:19,040 là chuyện thất kính với thần linh. 254 00:15:19,880 --> 00:15:21,600 Quan trọng nhất trong điệu múa tế Thiếu Tư Mệnh chính là thành ý. 255 00:15:21,680 --> 00:15:23,960 Những người tâm không thanh tịnh 256 00:15:24,440 --> 00:15:25,600 thì dù có biểu diễn, 257 00:15:25,960 --> 00:15:27,480 Thiếu Tư Mệnh cũng sẽ không vui đâu. 258 00:15:27,560 --> 00:15:29,600 Nếu như Xu công chúa đã nói vậy, 259 00:15:29,680 --> 00:15:30,840 chi bằng cứ thử xem sao. 260 00:15:30,920 --> 00:15:32,040 Công chúa múa cho ta xem. 261 00:15:32,720 --> 00:15:34,160 Nếu như người múa đẹp, 262 00:15:34,240 --> 00:15:36,200 nghĩa là Thiếu Tư Mệnh đã lựa chọn người. 263 00:15:36,520 --> 00:15:37,360 Là mệnh của người, 264 00:15:37,920 --> 00:15:39,080 trốn cũng không được. 265 00:15:39,160 --> 00:15:40,080 Chuyện này 266 00:15:40,160 --> 00:15:41,680 để Thiếu Tư Mệnh định đoạt 267 00:15:41,760 --> 00:15:43,240 - là thỏa đáng hơn cả. - Nữ sư! 268 00:15:43,960 --> 00:15:45,560 Mị Nguyệt trước giờ nghịch ngợm. 269 00:15:45,960 --> 00:15:47,720 Nếu Uy hậu biết chuyện này 270 00:15:47,800 --> 00:15:48,640 nhất định không đồng ý. 271 00:15:49,760 --> 00:15:51,600 - Chuyện này… - Nữ sư đã nói rồi. 272 00:15:52,040 --> 00:15:54,000 Hãy để Thiếu Tư Mệnh quyết định chuyện này. 273 00:15:54,400 --> 00:15:56,680 Dù sau này mẫu hậu có trách tội 274 00:15:56,760 --> 00:15:58,280 thì Xu nhi cũng sẽ tự biết cách nói. 275 00:15:58,360 --> 00:15:59,840 Nữ sư không cần lo lắng. 276 00:16:00,840 --> 00:16:01,720 Nguyệt nhi. 277 00:16:04,760 --> 00:16:05,600 Nguyệt nhi! 278 00:16:07,800 --> 00:16:09,280 Hoàng Yết đang đợi muội. 279 00:16:09,800 --> 00:16:11,320 Đừng để huynh ấy phải thất vọng. 280 00:16:13,920 --> 00:16:16,480 Đại vương tới. 281 00:16:21,800 --> 00:16:24,640 Tần vương tới. 282 00:16:41,080 --> 00:16:42,280 Mời Tần vương. 283 00:16:42,760 --> 00:16:43,800 Mời Sở vương. 284 00:16:52,920 --> 00:16:54,160 An tọa. 285 00:17:05,480 --> 00:17:06,880 Tần vương, mời. 286 00:17:07,240 --> 00:17:08,680 Mời, Sở vương. 287 00:17:10,359 --> 00:17:11,680 Mời, Uy hậu. 288 00:17:21,000 --> 00:17:21,880 Tần vương. 289 00:17:21,960 --> 00:17:24,599 Đại lễ tế bái Thiếu Tư Mệnh sẽ bắt đầu ngay bây giờ. 290 00:17:24,680 --> 00:17:27,160 Hôm nay ca vũ hoan lạc, đèn nến sáng soi, 291 00:17:27,240 --> 00:17:29,800 dâng điệu múa Cửu ca do Khuất Tử sáng tác lên Thiếu Tư Mệnh, 292 00:17:29,880 --> 00:17:31,480 mong người phù hộ mưa thuận gió hòa. 293 00:17:32,600 --> 00:17:35,600 Tần vương biết người múa chính trong điệu múa này là ai không? 294 00:17:36,040 --> 00:17:36,880 Ai vậy? 295 00:17:37,160 --> 00:17:39,760 Là hiền muội của quả nhân, Xu công chúa. 296 00:17:41,080 --> 00:17:43,120 Xu công chúa biểu diễn sao? 297 00:17:43,200 --> 00:17:44,040 Tốt lắm. 298 00:17:44,600 --> 00:17:47,880 Từ lâu đã nghe nói ca vũ của nước Sở đẹp tựa mộng cảnh. 299 00:17:48,520 --> 00:17:49,760 Bổn vương 300 00:17:50,200 --> 00:17:52,640 hôm nay được Sở vương mời đến đây, 301 00:17:53,240 --> 00:17:55,040 được tận mắt chứng kiến 302 00:17:55,440 --> 00:17:56,520 quả thật là may mắn. 303 00:19:06,800 --> 00:19:08,720 Trăm nghe không bằng mắt thấy. 304 00:19:08,800 --> 00:19:13,640 Tần vương quả nhiên là người có tướng mạo đường hoàng, phong độ nhân tài. 305 00:19:13,720 --> 00:19:17,200 Uy hậu thật có mắt nhìn. Lang quân tương lai của Xu công chúa 306 00:19:17,280 --> 00:19:18,760 nhất định là chọn vạn được một. 307 00:19:27,560 --> 00:19:31,960 Phu nhân tự hữu hề mỹ tử 308 00:19:32,040 --> 00:19:35,240 Chẳng trách Nhân nhi thích Hoàng Yết, nhất định không chịu từ bỏ. 309 00:19:35,560 --> 00:19:37,000 Dựa vào thiên phú của hắn 310 00:19:37,080 --> 00:19:38,640 cùng dáng vẻ tao nhã này, 311 00:19:38,720 --> 00:19:40,440 đến ta còn muốn ngắm thêm một chút. 312 00:19:40,880 --> 00:19:45,640 Tôn hà dĩ hề sầu khổ? 313 00:19:45,720 --> 00:19:48,680 Những thiếu nữ mới biết yêu như Nhân nhi, 314 00:19:48,760 --> 00:19:51,120 đương nhiên sẽ không thể nào làm ngơ nổi. 315 00:19:51,600 --> 00:19:53,360 Uy hậu nói rất chí lí. 316 00:19:53,440 --> 00:19:57,080 Nô tì thấy thanh niên tài giỏi tuấn tú của nước Sở ta, 317 00:19:57,160 --> 00:20:00,080 đem so thì chẳng hề kém hơn những vương hầu của các nước. 318 00:20:00,160 --> 00:20:01,480 Chẳng trách người đời nói 319 00:20:01,560 --> 00:20:03,680 nước Sở chúng ta địa lợi nhân hòa. 320 00:20:03,760 --> 00:20:06,040 Đại vương có được tất cả nhân tài trong thiên hạ. 321 00:20:06,120 --> 00:20:09,560 Đây cũng là điểm thể hiện rõ nhất chí khí của nước Sở chúng ta. 322 00:20:10,520 --> 00:20:12,880 Tiên vương chinh chiến nhiều năm, hàng phục bao nước nhỏ. 323 00:20:13,360 --> 00:20:15,560 Những vương tôn công tử và hoàng tộc của các nước đó 324 00:20:15,640 --> 00:20:18,280 khi đến nước Sở ta, ai mà chẳng được 325 00:20:18,360 --> 00:20:20,760 sống trong nhung lụa, an hưởng vinh hoa phú quý. 326 00:21:35,880 --> 00:21:36,760 Xu nhi đâu rồi? 327 00:21:37,120 --> 00:21:38,400 Vừa rồi vẫn còn ở đây. 328 00:21:39,560 --> 00:21:42,320 Các tỷ muội hậu cung quả thật đều là những nhân tài hiếm gặp. 329 00:21:42,400 --> 00:21:45,320 Trước nay chỉ nghe đồn về tài múa hơn người của Xu muội muội, 330 00:21:45,400 --> 00:21:50,040 hôm nay mới biết Nguyệt công chúa múa còn đẹp hơn nữa. 331 00:21:50,560 --> 00:21:52,960 Đại vương. Người nói xem? 332 00:21:55,600 --> 00:21:56,920 Múa đẹp lắm. 333 00:21:57,200 --> 00:21:58,920 Quả thật là nàng ấy múa rất đẹp. 334 00:21:59,000 --> 00:22:02,320 Dáng vẻ mềm mại, thoát tục như tiên nữ. 335 00:22:05,240 --> 00:22:06,520 Sư Lý Tử. 336 00:22:07,040 --> 00:22:09,960 Chẳng phải nói người múa chính trong điệu múa Thiếu Tư Mệnh hôm nay 337 00:22:10,920 --> 00:22:12,280 là Xu công chúa sao? 338 00:22:12,760 --> 00:22:15,440 Có lẽ Xu công chúa không được khỏe. 339 00:22:15,840 --> 00:22:17,120 Dù thế nào, 340 00:22:17,560 --> 00:22:19,760 chắc hẳn phải có nguyên nhân gì đó đằng sau. 341 00:22:49,760 --> 00:22:50,600 Sư Lý Tử. 342 00:22:51,720 --> 00:22:54,520 Tiểu nha đầu Mị Nguyệt này, trông thường ngày 343 00:22:55,440 --> 00:22:56,880 hào sảng thẳng thắn như nam nhi. 344 00:22:58,520 --> 00:23:00,760 Dáng vẻ hôm nay như một người khác hoàn toàn vậy. 345 00:23:01,840 --> 00:23:03,400 Ôn nhu động lòng người. 346 00:23:03,480 --> 00:23:06,240 Vừa rồi thần đệ nhìn thấy công chúa 347 00:23:06,320 --> 00:23:08,520 cùng Hoàng Yết liếc mắt đưa tình trên sân khấu. 348 00:23:08,600 --> 00:23:12,400 Quả là nhân duyên trời ban, xứng đôi vừa lứa. 349 00:23:40,840 --> 00:23:42,400 Âm thanh trong trẻo như ngọc. 350 00:23:42,480 --> 00:23:43,800 Khung cảnh đẹp tựa tranh vẽ. 351 00:23:44,160 --> 00:23:45,120 Hôm nay bổn vương 352 00:23:45,200 --> 00:23:47,200 quả thực đã được mở mang tầm mắt. 353 00:23:47,560 --> 00:23:50,240 Hôm nay là ngày đính hôn giữa Tần vương và Xu công chúa. 354 00:23:50,320 --> 00:23:53,400 Có lời ca có tiếng hát thế này cũng coi như là một điềm lành. 355 00:23:53,480 --> 00:23:54,800 - Mời. - Mời. 356 00:23:59,320 --> 00:24:00,200 Bẩm Đại vương. 357 00:24:00,280 --> 00:24:01,720 Công tử Yết cầu kiến. 358 00:24:01,800 --> 00:24:03,160 - Dẫn vào đây. - Dạ. 359 00:24:07,080 --> 00:24:08,760 Công tử Yết cầu kiến vì việc gì? 360 00:24:09,720 --> 00:24:10,920 Có lẽ Tần vương chưa biết, 361 00:24:11,000 --> 00:24:12,760 đây là phong tục của Đại Sở chúng ta. 362 00:24:12,840 --> 00:24:15,120 Thiếu Tư Mệnh là vị thần may mắn 363 00:24:15,200 --> 00:24:17,480 chưởng quản hôn phối, con cái, phúc họa của nước Sở. 364 00:24:17,560 --> 00:24:20,120 Kim đồng ngọc nữ sau khi dâng ca hiến vũ lên Thiếu Tư Mệnh 365 00:24:20,200 --> 00:24:22,080 đều có thể đến gặp bổn vương xin nhận thưởng. 366 00:24:29,040 --> 00:24:30,560 Hoàng Yết bái kiến Đại vương. 367 00:24:32,320 --> 00:24:33,280 Hoàng Yết. 368 00:24:34,120 --> 00:24:35,800 Trong đại lễ tế bái hôm nay, 369 00:24:35,880 --> 00:24:38,520 tiếng hát của ngươi hẳn đã khiến Thiếu Tư Mệnh hài lòng. 370 00:24:38,960 --> 00:24:41,360 Quả nhân nhất định sẽ trọng thưởng ngươi. 371 00:24:41,440 --> 00:24:43,240 Nói đi, ngươi muốn phần thưởng gì? 372 00:24:43,320 --> 00:24:44,200 Hôm nay ngày lành tháng tốt, 373 00:24:44,720 --> 00:24:46,680 Hoàng Yết không mong vinh hoa phú quý, 374 00:24:47,240 --> 00:24:49,040 trong lòng thần chỉ có một ước nguyện, 375 00:24:49,120 --> 00:24:50,240 không biết nên nói hay không. 376 00:24:52,040 --> 00:24:53,320 Không sao, ngươi nói đi. 377 00:24:53,400 --> 00:24:54,880 Nguyệt công chúa hiền muội của Đại vương 378 00:24:55,160 --> 00:24:57,400 là người ôn nhu hiền thục, băng thanh ngọc khiết. 379 00:24:57,880 --> 00:25:00,280 Hoàng Yết trong lòng ái mộ đã lâu, 380 00:25:00,360 --> 00:25:04,040 khẩn thỉnh Đại vương đồng ý gả Nguyệt công chúa cho thần. 381 00:25:04,720 --> 00:25:06,160 Chuyện này… 382 00:25:06,760 --> 00:25:08,160 Hai người tâm đầu ý hợp, 383 00:25:08,720 --> 00:25:09,840 cũng là chuyện tốt. 384 00:25:10,640 --> 00:25:12,360 Đúng đó. 385 00:25:12,440 --> 00:25:13,840 Hai muội muội Sở vương cùng lúc gả 386 00:25:13,920 --> 00:25:15,920 song hỉ lâm môn. 387 00:25:16,720 --> 00:25:17,680 Đúng thế! 388 00:25:17,760 --> 00:25:20,240 Đúng thế, yểu điệu thục nữ, quân tử hảo cầu. 389 00:25:20,320 --> 00:25:22,000 - Tài tử với giai nhân… - Công tử Yết. 390 00:25:22,920 --> 00:25:26,240 Ngươi là thư đồng của thái tử, là cao đồ của Khuất Tử, 391 00:25:26,320 --> 00:25:28,760 ngươi nên biết rằng chuyện hôn sự của con cái 392 00:25:28,840 --> 00:25:31,400 nên nghe theo mệnh lệnh của cha mẹ, lời của bà mai. 393 00:25:31,480 --> 00:25:32,880 Nếu cha mẹ ngươi còn tại thế 394 00:25:32,960 --> 00:25:36,240 thì cha mẹ ngươi phải chỉ định người làm mai đến cầu thân. 395 00:25:36,320 --> 00:25:37,320 Nếu cha mẹ không còn 396 00:25:37,760 --> 00:25:39,640 thì phải để tộc trưởng nhà ngươi ra mặt. 397 00:25:39,720 --> 00:25:41,280 Như vậy mới đúng lễ nghĩa. 398 00:25:41,360 --> 00:25:42,960 Mẫu hậu nói rất chí lý. 399 00:25:43,760 --> 00:25:44,680 Hoàng Yết. 400 00:25:45,200 --> 00:25:47,680 Nguyệt công chúa dù sao cũng là hiền muội của quả nhân. 401 00:25:47,760 --> 00:25:48,760 Chuyện lớn như vậy, 402 00:25:48,840 --> 00:25:50,040 quả nhân phải cùng Uy hậu 403 00:25:50,120 --> 00:25:53,280 gặp tộc trưởng Hoàng tộc mới có thể quyết định được. 404 00:25:53,680 --> 00:25:57,080 Hoàng Yết sẽ về nói với tộc trưởng, nhờ người đến cầu thân ngay. 405 00:25:57,440 --> 00:25:59,560 Đa tạ Đại vương, Uy hậu đã thành toàn. 406 00:26:03,840 --> 00:26:05,400 Điệu múa dâng Thiếu Tư Mệnh hôm nay, 407 00:26:05,480 --> 00:26:06,440 rốt cuộc là thế nào? 408 00:26:07,680 --> 00:26:10,440 Sau khi Xu nhi uống rượu do Nhân tỷ tỷ mang đến 409 00:26:10,520 --> 00:26:11,360 thì liền đau bụng dữ dội. 410 00:26:12,400 --> 00:26:14,240 Thật sự không chịu đựng nổi 411 00:26:14,320 --> 00:26:16,680 nên mới nhờ Nguyệt muội muội lên biểu diễn thay. 412 00:26:16,760 --> 00:26:18,280 Mị Nhân dám giở trò ngay trước mắt ta, 413 00:26:18,360 --> 00:26:19,840 ta đã có tính toán. 414 00:26:19,920 --> 00:26:22,840 Nếu không phải do con ham uống thì mọi chuyện cũng không đến mức này. 415 00:26:22,920 --> 00:26:24,400 Xu nhi biết lỗi rồi. 416 00:26:25,280 --> 00:26:26,640 Cho dù như thế, 417 00:26:26,720 --> 00:26:28,160 việc biểu diễn tế Thiếu Tư Mệnh 418 00:26:28,240 --> 00:26:30,920 phải do nữ tử có địa vị cao quý trong cung chủ trì, 419 00:26:31,000 --> 00:26:33,640 đâu đến lượt Mị Nguyệt lộ mặt. 420 00:26:34,320 --> 00:26:35,400 Mẫu hậu nhân từ. 421 00:26:35,920 --> 00:26:37,360 Hoàng công tử với Nguyệt muội muội 422 00:26:37,440 --> 00:26:39,520 là thanh mai trúc mã, tâm đầu ý hợp. 423 00:26:39,600 --> 00:26:41,440 Hai người bọn họ quả thật là một đôi trời sinh. 424 00:26:41,520 --> 00:26:42,880 Xu nhi cũng muốn 425 00:26:42,960 --> 00:26:44,960 thuận nước đẩy thuyền, tác thành cho bọn họ. 426 00:26:45,040 --> 00:26:46,400 Ta và vương huynh của con 427 00:26:46,480 --> 00:26:48,160 muốn nhờ cát khí của Thiếu Tư Mệnh, 428 00:26:48,240 --> 00:26:50,720 để chúc phúc cho hỉ sự của con và Tần vương. 429 00:26:50,800 --> 00:26:51,640 Con thì hay rồi. 430 00:26:51,720 --> 00:26:53,680 Để Mị Nguyệt dẫm lên đầu con leo lên, 431 00:26:53,760 --> 00:26:55,600 làm cho ta mất hết thể diện. 432 00:26:56,760 --> 00:26:57,840 Mẫu hậu bớt giận. 433 00:26:57,920 --> 00:26:59,320 Muốn trách thì trách Xu nhi. 434 00:26:59,400 --> 00:27:01,600 Đừng trách phạt Nguyệt muội muội. 435 00:27:03,320 --> 00:27:04,160 Trách phạt? 436 00:27:04,680 --> 00:27:05,520 Không. 437 00:27:06,200 --> 00:27:08,480 Lần này ta sẽ làm giống như con, 438 00:27:09,120 --> 00:27:10,600 cố hết sức cho nó được như ý. 439 00:27:16,800 --> 00:27:18,760 Quả nhân cảm thấy hôm nay tinh thần của mẫu hậu 440 00:27:19,080 --> 00:27:20,480 tốt hơn bình thường rất nhiều đó. 441 00:27:21,680 --> 00:27:24,160 Chuyện hôn sự của Xu nhi, tuy có chút gập ghềnh 442 00:27:24,240 --> 00:27:26,240 nhưng cũng coi như đã tạm ổn. 443 00:27:26,320 --> 00:27:27,680 Hôn sự của muội muội đã định, 444 00:27:28,040 --> 00:27:29,920 quả nhân cũng cảm thấy thoải mái hơn. 445 00:27:30,560 --> 00:27:32,120 Quả nhân thấy, 446 00:27:32,200 --> 00:27:34,600 nếu đã không thể liên thủ với năm quốc gia còn lại 447 00:27:34,680 --> 00:27:36,040 thì liên hôn với nước Tần 448 00:27:36,120 --> 00:27:37,720 chính là sự lựa chọn tốt nhất. 449 00:27:37,800 --> 00:27:38,880 Hai nước mạnh nhất 450 00:27:38,960 --> 00:27:40,520 liên kết với nhau, 451 00:27:40,600 --> 00:27:41,520 cũng có thể lược bỏ 452 00:27:41,600 --> 00:27:44,920 những thủ tục phiền hà khi giữ mối quan hệ với những nước nhỏ. 453 00:27:45,000 --> 00:27:48,200 Tuy rằng hôn lễ của Xu nhi đến mùa xuân sang năm mới được cử hành, 454 00:27:48,280 --> 00:27:49,440 nhưng đồ hồi môn 455 00:27:49,520 --> 00:27:52,000 cũng phải chuẩn bị dần đi. 456 00:27:52,080 --> 00:27:54,440 Tránh đến lúc đó lại gấp gáp vội vàng quá. 457 00:27:54,520 --> 00:27:55,960 Mẫu hậu nói rất đúng. 458 00:27:56,040 --> 00:27:59,000 Quả nhân đã dặn dò Nội tể sắp xếp kho Phương phủ 459 00:27:59,080 --> 00:28:00,400 chuẩn bị lập thành danh sách 460 00:28:00,480 --> 00:28:01,720 để mẫu hậu lựa chọn rồi. 461 00:28:01,800 --> 00:28:04,640 Phương phủ là nơi giữ đồ quý trong cung đương nhiên rất quan trọng, 462 00:28:04,720 --> 00:28:05,560 nhưng ta nghĩ 463 00:28:06,000 --> 00:28:08,560 cũng nên để Bình phủ chuẩn bị thêm thư mục. 464 00:28:08,920 --> 00:28:11,720 Bình phủ là kho chứa sách trong cung. 465 00:28:12,160 --> 00:28:15,120 Mẫu hậu muốn chuẩn bị bao nhiêu sách quý làm đồ hồi môn cho Xu nhi? 466 00:28:15,200 --> 00:28:16,840 Đương nhiên càng nhiều càng tốt. 467 00:28:16,920 --> 00:28:17,960 Nước Tần hoang vu, 468 00:28:18,040 --> 00:28:19,800 Xu nhi phải gả đi xa như vậy, 469 00:28:19,880 --> 00:28:21,200 có thêm vài cuốn sách để đọc 470 00:28:21,520 --> 00:28:23,360 cũng không đến nỗi quá nhàm chán. 471 00:28:23,640 --> 00:28:24,480 Được. 472 00:28:25,080 --> 00:28:26,600 Mẫu hậu yên tâm. 473 00:28:26,680 --> 00:28:29,240 Quả nhân sẽ sắp xếp người đi chuẩn bị ngay. 474 00:28:29,320 --> 00:28:31,440 Mẫu hậu nghĩ thoáng thật đấy. 475 00:28:31,520 --> 00:28:34,600 Nữ nhi bảo bối lén lút yêu đương ở bên ngoài, 476 00:28:34,680 --> 00:28:37,080 cục tức to như vậy mà bảo nuốt trôi là nuốt được ngay. 477 00:28:37,640 --> 00:28:39,840 Quả nhân đã đồng ý hôn sự của Xu nhi với Tần vương. 478 00:28:39,920 --> 00:28:42,360 Dù mẫu hậu không hài lòng cũng chẳng còn cách nào khác. 479 00:28:42,760 --> 00:28:43,920 Nếu như quả nhân 480 00:28:44,000 --> 00:28:45,200 chuẩn bị đồ hồi môn cho Xu nhi 481 00:28:45,280 --> 00:28:47,000 thật phong phú, 482 00:28:47,080 --> 00:28:47,920 hẳn mẫu hậu sẽ vui hơn. 483 00:28:49,640 --> 00:28:52,280 Mẫu hậu dự định chuẩn bị cho Mị Xu những gì? 484 00:28:52,960 --> 00:28:54,320 Ngọc ngà châu báu, 485 00:28:54,400 --> 00:28:56,360 sách vở, cả bộ nhạc cụ, 486 00:28:56,440 --> 00:28:58,280 còn có nhạc sư và ca kĩ. 487 00:28:58,360 --> 00:28:59,680 Cả bộ nhạc cụ? 488 00:29:00,760 --> 00:29:02,640 Là bộ đủ hay bộ thường? 489 00:29:03,320 --> 00:29:04,200 Nếu là bộ đủ 490 00:29:04,280 --> 00:29:06,240 sẽ gồm cả bộ 64 chuông nhạc bằng đồng xanh, 491 00:29:06,320 --> 00:29:08,400 bộ 24 chiếc khánh làm bằng ngọc xanh, 492 00:29:08,480 --> 00:29:09,760 thêm trống lớn, trống nhỏ, 493 00:29:09,840 --> 00:29:12,680 đàn, sắc, sáo, tiêu, ô đô, đàn không… 494 00:29:12,760 --> 00:29:14,440 Cộng lại cũng phải hai trăm, ba trăm món. 495 00:29:14,520 --> 00:29:17,080 Lại còn thêm nhạc sư tấu nhạc và ca kĩ, vũ nương. 496 00:29:17,160 --> 00:29:18,360 Cũng phải mấy trăm người. 497 00:29:19,320 --> 00:29:21,480 Thật là thái quá. 498 00:29:22,040 --> 00:29:23,680 Sao lại thái quá được? 499 00:29:24,400 --> 00:29:26,720 Xu nhi là bảo bối trong lòng mẫu hậu, 500 00:29:26,800 --> 00:29:29,040 nhiều đồ hồi môn một chút cũng là chuyện dễ hiểu, 501 00:29:29,120 --> 00:29:30,800 hơn nữa đâu phải nước Sở ta không chuẩn bị nổi. 502 00:29:31,240 --> 00:29:33,040 Vĩnh hạng lệnh đã thống kê được 503 00:29:33,120 --> 00:29:35,000 số người cần theo muội muội xuất giá chưa? 504 00:29:36,160 --> 00:29:37,360 Hai nhà Cảnh, Chiêu, 505 00:29:37,440 --> 00:29:39,440 mỗi nhà cử một nữ nhi trong tộc làm thị thiếp. 506 00:29:39,520 --> 00:29:41,680 Mỗi người ít nhất cũng phải có hơn mười người, 507 00:29:41,760 --> 00:29:42,920 thị tòng, thị nữ đi cùng. 508 00:29:43,320 --> 00:29:45,320 Riêng với Xu nhi thì số lượng bồi giá, bồi quan, 509 00:29:45,400 --> 00:29:46,800 cộng thêm nữ quan và gia quyến, 510 00:29:46,880 --> 00:29:49,960 thêm cả nô bộc, tổng cộng là 600 người. Binh lính là 1.000 người. 511 00:29:50,040 --> 00:29:51,320 Thị nữ sáu trăm người, 512 00:29:51,400 --> 00:29:52,560 nội thị là ba trăm người, 513 00:29:52,640 --> 00:29:54,520 cộng thêm ba nghìn nô lệ, 514 00:29:54,600 --> 00:29:56,640 cộng thêm cả nhạc sư, ca kĩ và vũ nương nữa. 515 00:29:56,720 --> 00:29:57,800 Tất cả cộng lại, 516 00:29:57,880 --> 00:29:59,840 e rằng tổng số phải vượt sáu nghìn người. 517 00:30:00,800 --> 00:30:02,560 May mà có chế độ giới hạn. 518 00:30:02,640 --> 00:30:03,760 Nếu không chắc mẫu hậu 519 00:30:03,840 --> 00:30:06,760 hẳn là cho muội ấy mang theo một nửa nhân khẩu nước Sở mất. 520 00:30:06,840 --> 00:30:08,760 Quả nhân chỉ có một vương muội là Xu nhi. 521 00:30:08,840 --> 00:30:11,440 Nước Sở cũng chỉ có một mình muội ấy là đích công chúa. 522 00:30:11,520 --> 00:30:12,920 Đương nhiên phải chuẩn bị hoành tráng. 523 00:30:14,480 --> 00:30:16,360 Còn có hơn bốn nghìn binh lính tiễn dâu. 524 00:30:16,440 --> 00:30:19,160 Sau khi đưa Xu nhi đến biên giới mới được quay lại. 525 00:30:19,240 --> 00:30:20,200 Nếu tính như vậy, 526 00:30:20,280 --> 00:30:22,120 đoàn đưa dâu cộng lại phải hơn vạn người. 527 00:30:23,480 --> 00:30:25,320 Tiễn dâu như vậy 528 00:30:25,400 --> 00:30:26,880 hoành tráng hết mức rồi còn gì. 529 00:30:28,840 --> 00:30:30,600 Chỉ là nếu Xu nhi đi rồi, 530 00:30:30,680 --> 00:30:32,280 mẫu hậu muốn gặp lại muội ấy lần nữa 531 00:30:32,360 --> 00:30:33,840 e rằng cũng rất khó. 532 00:30:35,400 --> 00:30:36,760 Thiếp thấy mẫu hậu không chỉ muốn 533 00:30:36,840 --> 00:30:39,840 đảm bảo Xu công chúa có được cuộc sống tôn quý, 534 00:30:40,280 --> 00:30:41,760 mà còn muốn con cháu của muội ấy 535 00:30:41,840 --> 00:30:44,640 đời đời kiếp kiếp vinh hoa bất tận. 536 00:30:46,760 --> 00:30:49,240 Nàng xem miệng lưỡi của nàng thật là sắc bén. 537 00:30:50,640 --> 00:30:51,480 Qua đây. 538 00:30:51,960 --> 00:30:53,840 Xem quả nhân dạy dỗ nàng thế nào. 539 00:30:54,320 --> 00:30:56,520 Đại vương xấu quá đi. 540 00:31:02,520 --> 00:31:05,120 Lần này Trương Tử cùng quả nhân rời khỏi nước Sở, 541 00:31:05,200 --> 00:31:06,680 lần sau trở lại 542 00:31:07,440 --> 00:31:08,880 không biết đã là năm tháng nào. 543 00:31:09,720 --> 00:31:11,520 Trương Nghi nguyện thề với Đại vương, 544 00:31:11,920 --> 00:31:13,760 nếu còn có cơ hội trở lại Dĩnh Đô, 545 00:31:13,840 --> 00:31:15,480 nhất định sẽ là dẫn binh mà đến. 546 00:31:16,880 --> 00:31:17,720 Được. 547 00:31:23,000 --> 00:31:23,960 Nguyệt nhi. 548 00:31:24,200 --> 00:31:25,080 Tỷ tỷ. 549 00:31:26,120 --> 00:31:28,640 Con người muội thật là, đã về đến phòng của mình rồi, 550 00:31:28,720 --> 00:31:29,680 có thể nghỉ ngơi không? 551 00:31:30,080 --> 00:31:31,400 Từ nhỏ muội bận rộn quen rồi. 552 00:31:31,480 --> 00:31:35,080 Tỷ bắt muội ngồi yên, muội không biết để chân tay ở đâu nữa. 553 00:31:35,160 --> 00:31:37,120 Dù gì muội cũng là một công chúa. 554 00:31:37,200 --> 00:31:40,600 Có thể học cách sai bảo người dưới làm việc không? 555 00:31:41,160 --> 00:31:44,120 Từ nhỏ đến lớn muội chưa sai bảo ai, quả thật không học được. 556 00:31:44,640 --> 00:31:47,800 Vậy sau này muội thành hôn rồi thì đám nha hoàn hạ nhân của muội làm gì? 557 00:31:47,880 --> 00:31:49,160 Ai nói muội sẽ thành hôn? 558 00:31:51,000 --> 00:31:52,120 Vẫn còn chối được. 559 00:31:52,920 --> 00:31:55,560 Cách đây mấy ngày là vị công tử nào 560 00:31:55,640 --> 00:31:59,040 trong đại lễ tế bái Thiếu Tư Mệnh đã cầu thân Nguyệt công chúa? 561 00:31:59,120 --> 00:32:01,560 - Thôi mà, Xu tỷ tỷ. - Tỷ… 562 00:32:03,000 --> 00:32:04,560 Xu công chúa, Nguyệt công chúa. 563 00:32:04,640 --> 00:32:05,960 Công tử Yết cầu kiến. 564 00:32:07,040 --> 00:32:08,400 Linh thật đó. 565 00:32:08,480 --> 00:32:10,840 Nhắc Tào Tháo là Tào Tháo đến. Mau để huynh ấy vào. 566 00:32:11,160 --> 00:32:12,000 Dạ. 567 00:32:18,920 --> 00:32:19,760 Xu công chúa. 568 00:32:20,920 --> 00:32:22,960 - Nguyệt công chúa. - Sao hôm nay khách sáo thế? 569 00:32:28,440 --> 00:32:30,240 Hình như mấy ngày nay muội gầy đi không ít. 570 00:32:31,640 --> 00:32:32,640 Lại ngốc nữa rồi. 571 00:32:35,160 --> 00:32:36,760 Trân Châu, mau đi pha trà. 572 00:32:37,280 --> 00:32:38,120 Dạ. 573 00:32:40,640 --> 00:32:41,560 Tìm muội có việc gì? 574 00:32:41,880 --> 00:32:42,920 Sao mới sớm đã đến đây ? 575 00:32:45,280 --> 00:32:47,360 Uy hậu cho gọi ta đến Cao Đường đài. 576 00:32:47,800 --> 00:32:49,960 Tộc trưởng Hoàng tộc đã cầu thân với đại vương, 577 00:32:50,040 --> 00:32:52,120 đại vương cũng có ý đồng ý hôn sự của chúng ta. 578 00:32:52,200 --> 00:32:55,160 Ta đoán Uy hậu gọi ta đến để nói với ta về chuyện ban hôn. 579 00:32:55,640 --> 00:32:56,480 Thật sao? 580 00:32:56,800 --> 00:32:58,520 Nên ta đến đây báo cho muội biết trước. 581 00:32:59,960 --> 00:33:00,800 Thật tốt quá rồi. 582 00:33:01,160 --> 00:33:03,840 Sau này, có công tử Yết chăm sóc muội là ta yên tâm rồi. 583 00:33:20,000 --> 00:33:22,600 Danh sách đồ hồi môn của Xu công chúa vẫn còn hai xe lớn nữa. 584 00:33:22,680 --> 00:33:24,760 Uy hậu cứ từ từ xem. 585 00:33:24,840 --> 00:33:26,720 Không cần vội vàng kẻo làm hỏng mắt. 586 00:33:26,800 --> 00:33:28,040 Đợi mấy ngày nữa, 587 00:33:28,120 --> 00:33:30,080 sau khi ta kiểm tra xong danh sách đồ hồi môn, 588 00:33:30,160 --> 00:33:31,880 ngươi hãy mang đến cho Xu nhi xem qua. 589 00:33:31,960 --> 00:33:35,080 Nếu nó còn thích thứ gì thì cứ cho thêm vào. 590 00:33:35,640 --> 00:33:39,440 Thời gian này ngươi cũng đã vất vả nhiều. Đợi đến sau khi Xu nhi xuất giá rồi, 591 00:33:39,520 --> 00:33:42,440 hai ta cùng nghỉ ngơi cho thật tốt. 592 00:33:42,520 --> 00:33:45,840 Nô tì thân phận thấp hèn, sao dám kêu vất vả. 593 00:33:48,520 --> 00:33:49,520 Uy hậu. 594 00:33:49,600 --> 00:33:51,040 Công tử Yết đến rồi. 595 00:33:51,120 --> 00:33:53,000 - Cho cậu ta vào. - Dạ. 596 00:33:53,960 --> 00:33:55,520 Cậu ấy đến đây làm gì? 597 00:33:55,600 --> 00:33:57,200 Là ta gọi cậu ta đến. 598 00:33:57,280 --> 00:33:59,120 Ta vừa nghĩ ra một nước cờ hay. 599 00:33:59,200 --> 00:34:01,600 Nếu đi tốt sẽ là một mũi tên trúng hai con chim. 600 00:34:05,600 --> 00:34:07,720 Hoàng Yết bái kiến Uy hậu. 601 00:34:07,800 --> 00:34:08,920 Miễn lễ. 602 00:34:12,840 --> 00:34:13,760 Hoàng Yết. 603 00:34:13,840 --> 00:34:15,520 Ngươi cũng đã trưởng thành rồi. 604 00:34:15,600 --> 00:34:17,840 Ngươi có biết khi ngươi còn nhỏ, 605 00:34:17,920 --> 00:34:20,520 ta đã từng thấy ngươi được tộc trưởng của ngươi bế trên tay. 606 00:34:20,600 --> 00:34:23,159 Lúc đó, ta vừa nhìn thấy tướng mạo phi phàm của ngươi 607 00:34:23,239 --> 00:34:24,880 đã biết rằng sau này 608 00:34:24,960 --> 00:34:26,880 ngươi nhất định là nhân tài đỉnh thiên lập địa. 609 00:34:26,960 --> 00:34:28,280 Uy hậu quá khen. 610 00:34:28,920 --> 00:34:30,560 Giờ ngươi văn thao võ lược, 611 00:34:30,639 --> 00:34:33,360 sắp sánh được với sư phụ ngươi là Khuất Nguyên, Khuất phu tử rồi. 612 00:34:33,719 --> 00:34:35,760 Chứng minh mắt nhìn người của ta cũng không tệ. 613 00:34:35,840 --> 00:34:36,880 Thời Xuân Thu, 614 00:34:36,960 --> 00:34:39,360 Thục công, Võ công nước Lỗ từng cho rằng 615 00:34:39,440 --> 00:34:40,800 Tử Cống tài giỏi hơn Khổng Tử. 616 00:34:41,080 --> 00:34:42,440 Nhưng Tử Cống cho rằng, 617 00:34:42,520 --> 00:34:44,040 nếu lấy tường thành làm ví dụ, 618 00:34:44,440 --> 00:34:46,840 thì bức tường thành của ta chỉ cao đến ngang vai, 619 00:34:46,920 --> 00:34:48,960 người đi đường thấy hết khung cảnh bên trong. 620 00:34:49,719 --> 00:34:52,120 Còn tường thành của Khổng phu tử thì cao quá đầu, 621 00:34:52,199 --> 00:34:53,679 nếu không vào bên trong 622 00:34:53,760 --> 00:34:57,120 sẽ không thể nhìn thấy được tông miếu hùng vĩ, cung điện hoa lệ trong đó. 623 00:34:57,520 --> 00:34:58,960 Tử Yết và Khuất phu tử 624 00:34:59,040 --> 00:35:00,200 cũng giống với ví dụ này. 625 00:35:00,280 --> 00:35:03,720 Những người trẻ tuổi hiếm có ai khiêm tốn được như vậy. 626 00:35:03,800 --> 00:35:04,680 Hoàng Yết. 627 00:35:04,760 --> 00:35:05,600 Ngươi có biết 628 00:35:05,680 --> 00:35:08,240 tại sao hôm nay ta gọi ngươi đến không? 629 00:35:09,400 --> 00:35:10,600 Tử Yết đoán rằng 630 00:35:10,680 --> 00:35:12,960 hẳn không chỉ để nói chuyện phiếm. 631 00:35:13,640 --> 00:35:16,360 Đúng là ta gọi ngươi đến nói chuyện, nhưng không phải chuyện phiếm. 632 00:35:17,200 --> 00:35:18,880 Quân tử phải tu tâm dưỡng tính, 633 00:35:19,160 --> 00:35:21,640 cũng cần tề gia, trị quốc, bình thiên hạ. 634 00:35:21,960 --> 00:35:24,480 Công tử Yết là nhân tài trụ cột quốc gia của nước Sở, 635 00:35:24,560 --> 00:35:27,120 giờ ngươi cũng đã đến tuổi thành gia lập thất rồi. 636 00:35:28,720 --> 00:35:30,640 Tử Yết cũng suy nghĩ chuyện này nhiều ngày. 637 00:35:30,720 --> 00:35:31,760 Đại lễ tế Thiếu Tư Mệnh, 638 00:35:31,840 --> 00:35:33,600 Tử Yết cũng đã chính thức cầu thân với đại vương. 639 00:35:33,680 --> 00:35:35,840 Mong đại vương và Uy hậu khai ân, 640 00:35:35,920 --> 00:35:37,200 tác thành cho Tử Yết. 641 00:35:38,040 --> 00:35:39,680 Sao người phải căng thẳng như vậy? 642 00:35:40,600 --> 00:35:41,880 Cha mẹ ngươi mất sớm, 643 00:35:41,960 --> 00:35:42,800 ngươi đến tuổi thành hôn, 644 00:35:43,240 --> 00:35:45,440 ta và đại vương đương nhiên sẽ làm chủ cho ngươi. 645 00:35:45,840 --> 00:35:47,080 Tạ Uy hậu. 646 00:35:47,840 --> 00:35:48,920 Theo lí mà nói, 647 00:35:49,000 --> 00:35:51,600 ngươi muốn cầu thân với công chúa phải hành lục lễ. 648 00:35:52,000 --> 00:35:54,520 Nhưng nạp thái, vấn danh có thể bỏ qua. 649 00:35:54,600 --> 00:35:57,000 Nhưng nạp cát nhất định phải thực hiện. 650 00:35:57,840 --> 00:35:59,840 Song thân của Tử Yết đã qua đời. 651 00:36:00,120 --> 00:36:01,440 Mong Uy hậu đồng ý cho tộc trưởng Hoàng tộc 652 00:36:01,520 --> 00:36:02,800 thay mặt làm lễ nạp cát. 653 00:36:02,880 --> 00:36:04,760 Ta đã đưa bát tự của công chúa 654 00:36:04,840 --> 00:36:06,840 cho tộc trưởng Hoàng tộc rồi. 655 00:36:06,920 --> 00:36:08,960 Hôm qua, tộc trưởng Hoàng tộc 656 00:36:09,040 --> 00:36:12,320 đã đến báo với ta kết quả quẻ bói của Đại tế sư trong miếu. 657 00:36:12,840 --> 00:36:14,560 Đại tế sư đã gieo quẻ, 658 00:36:14,640 --> 00:36:17,200 hỏi ý thần linh và tổ tiên trong thần điện. 659 00:36:17,280 --> 00:36:20,680 Tổ tiên nói rằng, hôn sự của hai người 660 00:36:21,320 --> 00:36:22,480 sẽ là một điềm lành. 661 00:36:25,200 --> 00:36:27,120 Tạ ơn tổ tiên đã phù hộ cho Tử Yết. 662 00:36:27,200 --> 00:36:28,240 Nếu đã như vậy, 663 00:36:28,320 --> 00:36:30,920 tiếp theo chúng ta sẽ phải tiến hành nạp chinh và thỉnh thân. 664 00:36:31,280 --> 00:36:35,000 Những chuyện này ngươi nên về thương lượng với tộc trưởng càng sớm càng tốt. 665 00:36:35,080 --> 00:36:36,920 Tử Yết sẽ về làm ngay. 666 00:36:37,000 --> 00:36:39,760 Ngươi dự định khi nào sẽ cử hành lễ đón dâu? 667 00:36:39,840 --> 00:36:42,160 Chuyện này đương nhiên càng sớm càng tốt. 668 00:36:42,240 --> 00:36:44,760 Những người trẻ tuổi quả nhiên đều nóng vội. 669 00:36:44,840 --> 00:36:47,960 Tân nương của ngươi và Xu nhi từ nhỏ cùng lớn lên, 670 00:36:48,040 --> 00:36:49,600 giao tình vô cùng tốt. 671 00:36:49,680 --> 00:36:51,520 Ta đang tính có thể để người trong cung 672 00:36:51,600 --> 00:36:54,520 cùng lúc chuẩn bị đồ hồi môn cho cả hai. 673 00:36:54,600 --> 00:36:56,280 Xu nhi trước khi xuất giá hẳn rất bận 674 00:36:56,720 --> 00:36:58,640 nhưng cũng sẽ không chậm trễ việc thành hôn của hai người. 675 00:36:58,720 --> 00:37:00,560 Hai đám cưới cùng lúc 676 00:37:00,640 --> 00:37:02,400 cũng là chuyện vui vẻ náo nhiệt. 677 00:37:02,480 --> 00:37:05,480 Ngoài ra, ta đã bảo đại vương ban Kim Hoa đài cho ngươi. 678 00:37:05,560 --> 00:37:07,720 Hỉ sự của ngươi có thể cử hành ở đó. 679 00:37:08,640 --> 00:37:10,880 Mọi chuyện xin nghe theo ý của Uy hậu. 680 00:37:13,880 --> 00:37:14,960 Uy hậu đã đồng ý 681 00:37:15,040 --> 00:37:16,920 cho muội cùng lúc xuất giá với Xu công chúa. 682 00:37:17,000 --> 00:37:19,640 Còn bảo đại vương ban Kim Hoa đài cho hai ta tổ chức lễ thành hôn. 683 00:37:21,280 --> 00:37:22,840 Nghe có vẻ mọi chuyện đều tốt đẹp. 684 00:37:23,440 --> 00:37:26,280 Chỉ là từ lúc nào Uy hậu lại trở nên tốt như vậy? 685 00:37:27,080 --> 00:37:28,400 Có lẽ là 686 00:37:28,480 --> 00:37:30,000 thấy đại vương đã đồng ý hôn sự. 687 00:37:30,080 --> 00:37:31,800 Cho nên đành tiện tay làm người tốt. 688 00:37:36,120 --> 00:37:37,800 Thiếu Tư Mệnh phù hộ. 689 00:37:37,880 --> 00:37:39,320 Mong tất cả đều là thật. 690 00:37:42,720 --> 00:37:43,760 Đương nhiên là thật rồi. 691 00:37:45,440 --> 00:37:46,320 Này. 692 00:37:47,240 --> 00:37:48,760 Chẳng phải là Hoàng công tử sao? 693 00:37:49,560 --> 00:37:50,520 Nhân công chúa. 694 00:37:51,080 --> 00:37:53,320 Nghe nói đại vương đã đồng ý ban hôn cho huynh rồi. 695 00:37:53,640 --> 00:37:55,760 Nhân nhi đang muốn đến chúc mừng Hoàng công tử đây. 696 00:37:56,800 --> 00:37:58,040 Đa tạ ý tốt của Nhân công chúa. 697 00:37:58,640 --> 00:38:00,000 Đến lúc đó, 698 00:38:00,080 --> 00:38:02,440 ta và Nguyệt nhi nhất định sẽ mời người đến uống rượu. 699 00:38:03,680 --> 00:38:05,080 Không cần khách sáo như vậy. 700 00:38:06,160 --> 00:38:07,720 Rượu mừng 701 00:38:07,800 --> 00:38:09,920 đương nhiên Nhân nhi sẽ uống. 702 00:38:10,000 --> 00:38:11,760 Hơn nữa còn là 703 00:38:12,160 --> 00:38:13,240 uống cùng Hoàng công tử. 704 00:38:22,000 --> 00:38:23,160 Công chúa nói lời kì lạ đó 705 00:38:23,520 --> 00:38:24,720 là có ý gì? 706 00:38:26,120 --> 00:38:27,240 Đừng để ý đến tỷ ấy. 707 00:38:28,760 --> 00:38:29,640 Đi thôi. 708 00:38:36,880 --> 00:38:38,240 Tử Yết. 709 00:38:38,840 --> 00:38:41,080 Quý bá. 710 00:38:41,160 --> 00:38:43,480 Mấy hôm trước, Đại tế sư làm lễ nạp cát với sinh thần bát tự của con và công chúa, 711 00:38:43,560 --> 00:38:45,720 con đoán xem thế nào. 712 00:38:45,800 --> 00:38:47,480 Hai con thiên hợp địa hợp, 713 00:38:47,560 --> 00:38:49,960 bát tự nhị thần tương sinh, đem lại may mắn cho nhau, 714 00:38:50,520 --> 00:38:52,360 quả là một mối lương duyên. 715 00:38:53,920 --> 00:38:54,760 Quý bá vất vả. 716 00:38:55,280 --> 00:38:56,760 Xong xuôi Tử Yết nhất định trọng tạ. 717 00:38:56,840 --> 00:38:59,200 Người trong nhà không cần khách sáo như vậy. 718 00:39:00,240 --> 00:39:01,480 Sau lục lễ, 719 00:39:01,560 --> 00:39:03,040 chúng ta phải tính đến chuyện 720 00:39:03,120 --> 00:39:04,120 làm nạp chinh cho công chúa. 721 00:39:04,520 --> 00:39:07,080 Trong Lễ nghi - sĩ hôn lễ, có quy định cho việc nạp chinh. 722 00:39:07,160 --> 00:39:09,720 Tuy rằng Sở vương chẳng để tâm chút tiền mọn của chúng ta, 723 00:39:10,040 --> 00:39:13,760 nhưng nhất định phải đủ ngọc bích, da hổ, da hươu loại tốt. 724 00:39:13,840 --> 00:39:15,960 - Đương nhiên. - Còn… 725 00:39:16,440 --> 00:39:18,120 gấm vóc nữa, hai mươi cuộn gấm vóc đủ không? 726 00:39:18,200 --> 00:39:19,040 Sau đó… 727 00:39:20,360 --> 00:39:22,000 chúng ta còn phải nhanh chóng 728 00:39:22,080 --> 00:39:24,160 bẩm báo hương thân phụ lão, 729 00:39:24,240 --> 00:39:26,080 chuẩn bị hôn lễ cho thật tốt. 730 00:39:26,760 --> 00:39:27,760 Không đúng. 731 00:39:28,520 --> 00:39:29,480 Bát tự này không đúng. 732 00:39:30,000 --> 00:39:31,040 Quý bá. 733 00:39:31,840 --> 00:39:33,880 Sinh thần bát tự của công chúa không đúng. 734 00:39:34,760 --> 00:39:37,400 Sao lại thế được? Bát tự này được trong cung đưa đến. 735 00:39:37,480 --> 00:39:40,320 Mỗi chữ đều viết rất rõ ràng, sao có thể sai được? 736 00:39:40,400 --> 00:39:42,160 Nguyệt công chúa sinh năm Quý Mùi, 737 00:39:42,240 --> 00:39:44,160 nhưng trên này lại viết sinh năm Nhâm Ngọ. 738 00:39:44,840 --> 00:39:46,080 Ngày giờ đều không đúng. 739 00:39:46,680 --> 00:39:47,600 Sao lại là Nguyệt công chúa? 740 00:39:48,000 --> 00:39:49,920 Trong tay con là sinh thần bát tự của Nhân công chúa, 741 00:39:50,240 --> 00:39:51,480 con đừng ăn nói hàm hồ. 742 00:39:51,840 --> 00:39:53,080 Nhân công chúa? 743 00:39:53,160 --> 00:39:54,400 Nhân công chúa nào cơ? 744 00:39:54,840 --> 00:39:55,760 Quý bá. 745 00:39:55,840 --> 00:39:57,640 Người con muốn lấy là Nguyệt công chúa. 746 00:39:57,720 --> 00:39:59,680 Mị Nguyệt! 747 00:40:00,080 --> 00:40:02,520 Uy hậu nói đại vương ban hôn cho con và Nhân công chúa, 748 00:40:02,600 --> 00:40:04,080 không phải Nguyệt công chúa, 749 00:40:04,160 --> 00:40:07,240 con cũng đã đồng ý hôn sự này trước mặt Uy hậu rồi. 750 00:43:01,840 --> 00:43:04,240 {\an8}Biên dịch: Bảo Trân 59875

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.