Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:02:07,169 --> 00:02:09,171
- How much? - Seven million.
2
00:02:11,132 --> 00:02:12,925
Thanks, you may go.
3
00:02:21,934 --> 00:02:23,936
You're… almost better than me!
4
00:02:24,353 --> 00:02:27,148
The Ronning Group case was so difficult to fight.
5
00:02:27,231 --> 00:02:30,067
A win for you… is worth celebrating.
6
00:02:31,193 --> 00:02:32,236
Cheers!
7
00:02:35,364 --> 00:02:37,783
By the way, Man-Wai, Philip, congratulations to you.
8
00:02:38,117 --> 00:02:40,536
You've finally formed a partnership.
9
00:02:42,121 --> 00:02:45,541
They're getting married! You think they're doing business together?
10
00:02:46,417 --> 00:02:50,212
Philip, why don't you join us as an auditor in our law firm?
11
00:02:50,296 --> 00:02:51,881
Wai-Sang, that alright with you?
12
00:02:52,089 --> 00:02:54,383
Sure. I admire talented people most.
13
00:02:54,466 --> 00:02:58,304
However, it's tiresome for a married couple to face each other all day.
14
00:02:58,387 --> 00:02:59,388
Hey!
15
00:03:01,223 --> 00:03:03,934
I'll never get tired of being with Man-Wai.
16
00:03:04,268 --> 00:03:07,062
- You won't regret it? - No regrets.
17
00:03:07,438 --> 00:03:10,566
Now, you better listen first and think it through.
18
00:03:10,649 --> 00:03:13,861
Every morning I have to wake Man-Wai and make breakfast for her.
19
00:03:13,944 --> 00:03:17,281
Then, put her dirty clothes in the wash. And there's more…
20
00:03:17,531 --> 00:03:20,993
Sister Pui Wah, don't reveal my personal business, OK?
21
00:03:21,535 --> 00:03:23,621
Then, maybe I should reconsider…?
22
00:03:24,538 --> 00:03:25,831
What are you saying?!
23
00:03:25,915 --> 00:03:27,583
How cruel…
24
00:03:28,334 --> 00:03:30,127
There, what's so good about marriage?
25
00:03:30,211 --> 00:03:33,214
Hey! You really mean that?
26
00:03:34,465 --> 00:03:36,342
Excuse me, I have work to do.
27
00:03:38,219 --> 00:03:39,470
Be careful!
28
00:03:40,596 --> 00:03:41,680
That's my tie!
29
00:03:41,764 --> 00:03:42,806
Sorry!
30
00:03:49,563 --> 00:03:52,107
Man-Wai, forget it, leave it be.
31
00:03:52,191 --> 00:03:54,610
I'll get someone to clean it. Just do your work.
32
00:03:54,693 --> 00:03:56,612
Mr. Chow, I'm sorry!
33
00:03:56,695 --> 00:03:58,030
Never mind.
34
00:04:00,491 --> 00:04:02,743
Philip will have to endure Man-Wai's clumsiness now.
35
00:04:03,494 --> 00:04:06,205
If you don't want to get married, just tell me now.
36
00:04:06,288 --> 00:04:09,583
Why are you so serious? You know me better than that.
37
00:04:13,337 --> 00:04:15,047
Mr. Chow, Mr. Yu's here from America.
38
00:04:15,130 --> 00:04:17,549
- Show him in. - Please come in.
39
00:04:21,512 --> 00:04:22,763
Hello, David!
40
00:04:34,275 --> 00:04:35,484
Brother Sang.
41
00:04:39,405 --> 00:04:42,408
This time, the money will be deposited into the accounts of five companies.
42
00:04:43,742 --> 00:04:46,704
Next week, Uncle Chiu will use it to buy real estate in America.
43
00:04:47,496 --> 00:04:49,498
It's turned into legal capital, then shipped to America.
44
00:04:49,915 --> 00:04:51,250
I want to deposit the money in the bank now,
45
00:04:51,333 --> 00:04:53,335
so I can report back to Uncle Chiu in America.
46
00:04:54,044 --> 00:04:56,171
No problem. How is Uncle Chiu?
47
00:04:56,547 --> 00:04:58,132
The old man's in good health.
48
00:04:58,507 --> 00:05:01,719
But lately, those Italians have smashed up many of our venues.
49
00:05:01,885 --> 00:05:02,970
Do you need my help?
50
00:05:03,137 --> 00:05:04,471
No need, Brother Sang.
51
00:05:04,555 --> 00:05:06,098
Uncle Chiu wants to mess with them.
52
00:05:06,265 --> 00:05:09,059
Whenever you need me, just say so.
53
00:05:11,645 --> 00:05:13,355
A toast to Uncle Chiu's health.
54
00:05:16,483 --> 00:05:19,486
The court has ruled that Mrs. Yau's — that is, my client, Ann's —
55
00:05:19,570 --> 00:05:21,447
application for divorce has been approved.
56
00:05:21,530 --> 00:05:24,158
The primary reason is Mr. Yau's long-term deliberate avoidance of
57
00:05:24,241 --> 00:05:25,826
his responsibilities as a husband.
58
00:05:27,619 --> 00:05:29,038
Ashtray, Mr. Yau.
59
00:05:30,956 --> 00:05:32,082
Thanks.
60
00:05:33,375 --> 00:05:36,086
Your income is unstable and you don't pay domestic expenses.
61
00:05:38,047 --> 00:05:40,215
When I wanted to become a cop, you didn't agree!
62
00:05:43,052 --> 00:05:44,219
Mr. Yau.
63
00:05:46,430 --> 00:05:49,016
The court has ruled that Ann has suffered psychological harm.
64
00:05:49,099 --> 00:05:52,436
She's entitled to half of Mr. Yau's entire assets.
65
00:05:52,644 --> 00:05:54,813
Including his house and bank savings.
66
00:05:56,106 --> 00:05:57,441
Don't be so rude!
67
00:06:00,152 --> 00:06:03,030
Ann, give us another chance.
68
00:06:05,324 --> 00:06:08,410
I've given you many chances and you're still the same.
69
00:06:08,619 --> 00:06:11,288
If you both agree, could you please sign here?
70
00:06:16,668 --> 00:06:19,463
Hey, David! Still forming "international relationships" with those foreign girls?
71
00:06:19,546 --> 00:06:21,340
You're president of the Int'l "Honey Man's" Association.
72
00:06:21,423 --> 00:06:23,425
When you're gone, how am I going to get girls?
73
00:06:23,967 --> 00:06:25,010
And you?
74
00:06:25,386 --> 00:06:28,263
With AIDS so contagious these days, it's better to be well-behaved.
75
00:06:28,639 --> 00:06:29,640
Smart!
76
00:06:34,770 --> 00:06:35,979
Hey, well?
77
00:07:05,509 --> 00:07:06,844
He's got the money! Get him!
78
00:07:14,935 --> 00:07:17,438
Hey, wake up…
79
00:08:26,673 --> 00:08:27,925
Don't get in!
80
00:08:30,093 --> 00:08:32,429
Blood… I'm fainting!
81
00:08:32,513 --> 00:08:33,472
- Start the car. - I'm fainting!
82
00:08:33,555 --> 00:08:36,099
Start the car now! Start it or I'll pinch you to death!
83
00:08:36,183 --> 00:08:37,643
- Look down that way!
84
00:08:39,144 --> 00:08:40,229
Over there!
85
00:08:41,813 --> 00:08:43,690
They'll kill us! Hurry up and drive!
86
00:09:51,341 --> 00:09:53,218
Where's the money? Speak now!
87
00:09:53,427 --> 00:09:54,595
Where is it?!
88
00:10:07,983 --> 00:10:09,109
Hurry up!
89
00:10:09,985 --> 00:10:11,612
- Ah Dak. - Dragon, why are you here?
90
00:10:11,987 --> 00:10:14,281
- I just came from the solicitor. - Are you alright?
91
00:10:14,364 --> 00:10:17,534
It's nothing to me, but there's big trouble over there.
92
00:10:18,619 --> 00:10:21,079
Git Jai…
93
00:10:22,956 --> 00:10:24,041
Git Jai!
94
00:10:30,380 --> 00:10:33,008
Sir, calm down! Don't touch the victim.
95
00:10:33,216 --> 00:10:34,301
Come on.
96
00:10:34,509 --> 00:10:35,636
It's alright.
97
00:10:36,678 --> 00:10:39,681
Miss, take care. It's alright.
98
00:10:40,557 --> 00:10:41,850
- Hurry!
99
00:10:51,276 --> 00:10:54,571
Hello, Boss! Git Jai got into Cheung Man-Wai's car.
100
00:10:54,738 --> 00:10:56,657
Afterwards the money was gone.
101
00:10:57,074 --> 00:10:58,158
Maybe that bitch took the money?
102
00:10:58,367 --> 00:11:01,912
So then, don't let her talk about the case with anyone else.
103
00:11:02,788 --> 00:11:04,956
Anyhow, wait until I talk to her first.
104
00:11:20,013 --> 00:11:23,475
Miss Cheung, do you remember what the situation was back there?
105
00:11:23,558 --> 00:11:25,268
It was a mess!
106
00:11:25,811 --> 00:11:27,062
That robber…
107
00:11:28,480 --> 00:11:31,358
It was him… He rushed out with the robbers!
108
00:11:31,441 --> 00:11:33,860
Hey… think about what you're saying!
109
00:11:34,069 --> 00:11:35,487
Sure you haven't mistaken him?
110
00:11:36,029 --> 00:11:38,782
He just left the law firm, I wouldn't have mistaken him.
111
00:11:39,116 --> 00:11:40,409
Don't you try to frame me!
112
00:11:40,617 --> 00:11:42,536
- Don't be reckless! - She's framing me!
113
00:11:42,619 --> 00:11:44,705
He's deranged! Don't let him near me!
114
00:11:45,497 --> 00:11:48,125
- Bitch! - Help! Let me go…
115
00:11:48,208 --> 00:11:49,459
Forget about it!
116
00:11:50,752 --> 00:11:53,964
I don't want to see him! Don't let me see him!
117
00:11:58,677 --> 00:12:00,178
Now you can't see him.
118
00:12:11,732 --> 00:12:13,191
Be careful. Take your time.
119
00:12:18,363 --> 00:12:19,489
This way.
120
00:12:21,491 --> 00:12:22,576
Thanks.
121
00:12:23,869 --> 00:12:24,995
Hurry up!
122
00:12:45,390 --> 00:12:46,767
It's not the bitch!
123
00:12:47,058 --> 00:12:48,685
Can't even distinguish between sexes? How useless!
124
00:12:48,769 --> 00:12:49,936
Throw him out the van!
125
00:13:05,285 --> 00:13:06,953
- Say no more! - We've been brothers for years.
126
00:13:07,037 --> 00:13:08,246
How can you not trust me?
127
00:13:08,330 --> 00:13:09,456
It's not that I don't trust you.
128
00:13:09,539 --> 00:13:11,917
But how could so much money be stolen without a traitor?
129
00:13:12,000 --> 00:13:14,211
Could someone have followed you from the U.S. to Hong Kong?
130
00:13:14,294 --> 00:13:16,755
In that case, I'd have been robbed in the middle of nowhere, Central America, right?
131
00:13:17,088 --> 00:13:19,132
It must be someone here that set us up.
132
00:13:19,216 --> 00:13:20,717
Then who do you suspect?
133
00:13:21,301 --> 00:13:23,178
How much does your girlfriend know about this?
134
00:13:23,386 --> 00:13:26,431
No, Pui-Wah's clueless! I'm just playing her.
135
00:13:26,515 --> 00:13:28,225
Why would I let her know such things?
136
00:13:28,892 --> 00:13:30,310
- Cheung Man-Wai? - She wouldn't!
137
00:13:30,393 --> 00:13:32,646
It's hard to say. She may be secretly hiding the money.
138
00:13:32,729 --> 00:13:34,731
- Dog eat dog! - Impossible!
139
00:13:34,898 --> 00:13:37,025
Chow Wai-Sang, we're responsible for getting the money back.
140
00:13:37,108 --> 00:13:40,111
I'll inform Uncle Chiu. You can explain it to him yourself!
141
00:13:51,206 --> 00:13:53,291
- You heard everything? - I understood.
142
00:13:53,500 --> 00:13:58,088
American crime syndicate breaks the law, smuggles its dirty money out the country.
143
00:13:58,296 --> 00:14:01,383
Taking advantage of Hong Kong as a free port to bring money in.
144
00:14:01,466 --> 00:14:05,554
It's then converted to a legal investment and remitted back to the U.S.
145
00:14:05,637 --> 00:14:06,930
No one will be held accountable.
146
00:14:07,013 --> 00:14:08,431
You seem to have a clear picture.
147
00:14:08,932 --> 00:14:12,644
And you're the middleman in charge of laundering their dirty money.
148
00:14:12,936 --> 00:14:14,729
I haven't broken any laws in Hong Kong.
149
00:14:15,063 --> 00:14:18,233
But as far I'm concerned you're as guilty as those gangsters.
150
00:14:18,441 --> 00:14:20,151
I'm doing it for our future.
151
00:14:23,864 --> 00:14:25,365
You still love me, right?
152
00:14:27,450 --> 00:14:29,160
Whether or not we're even friends is up for debate.
153
00:14:29,244 --> 00:14:31,705
I suspect that today's robbery was planned by you!
154
00:15:06,781 --> 00:15:07,991
Thanks a lot.
155
00:15:20,587 --> 00:15:25,967
Wai-Sang, being lawyers we must uphold justice.
156
00:15:26,927 --> 00:15:30,430
It's easier said than done, but we can't break the law no matter what.
157
00:15:31,431 --> 00:15:33,141
I always trusted you.
158
00:15:33,391 --> 00:15:34,976
Why did you deceive me?
159
00:15:35,644 --> 00:15:38,438
In public or in private, I'm unable to forgive you.
160
00:15:39,439 --> 00:15:40,649
So, I'm sorry…
161
00:15:40,732 --> 00:15:43,193
Ah, no! You should apologise to me.
162
00:15:43,735 --> 00:15:45,987
You better start thinking how you can defend yourself.
163
00:15:57,248 --> 00:15:58,959
- Hello, Madam Yeung? - Yes.
164
00:15:59,042 --> 00:16:00,502
It's Lee Pui-Wah.
165
00:16:00,585 --> 00:16:01,962
I'm at home now.
166
00:16:02,754 --> 00:16:04,673
I have something to talk to you about.
167
00:16:04,965 --> 00:16:07,509
- Can you come over right now? - Of course, I can.
168
00:16:13,932 --> 00:16:16,059
Hello!? Lawyer Lee…?!
169
00:16:22,983 --> 00:16:24,859
- I'll take you upstairs. - No need.
170
00:16:24,943 --> 00:16:26,736
I'm tired and want an early night.
171
00:16:26,820 --> 00:16:29,114
- Then you need to be careful. - I will.
172
00:16:50,802 --> 00:16:52,595
Bitch! You keep causing me trouble!
173
00:16:52,679 --> 00:16:53,680
I owe you a beating!
174
00:16:53,763 --> 00:16:55,557
What are you doing? Don't come near!
175
00:16:56,391 --> 00:16:57,934
You divided my assets, then framed me!
176
00:16:58,018 --> 00:17:00,270
I told the truth. Go, or I'll call the police!
177
00:17:00,562 --> 00:17:01,604
You can't scare me!
178
00:17:10,238 --> 00:17:11,531
I'll beat you to death!
179
00:17:13,283 --> 00:17:14,617
Don't come over!
180
00:17:15,535 --> 00:17:16,870
Sister Pui-Wah?!
181
00:17:17,579 --> 00:17:19,581
Blood…
182
00:17:24,169 --> 00:17:27,130
Police! Don't move…
183
00:17:35,388 --> 00:17:37,766
She…
184
00:17:40,769 --> 00:17:41,895
Don't move!
185
00:17:42,353 --> 00:17:43,605
Call an ambulance.
186
00:17:44,606 --> 00:17:45,774
Look for evidence.
187
00:17:45,857 --> 00:17:47,358
Sgt. 26981, calling station.
188
00:17:47,859 --> 00:17:50,612
- Victim at scene, send an ambulance. - Sister Pui-Wah!
189
00:17:52,113 --> 00:17:54,991
Sister Pui-Wah…
190
00:17:56,409 --> 00:17:57,619
Get up!
191
00:17:58,661 --> 00:18:00,163
You're now suspected of murder.
192
00:18:00,371 --> 00:18:01,915
I'm taking you back to the station for questioning.
193
00:18:02,082 --> 00:18:04,334
I didn't kill anyone…
194
00:18:04,501 --> 00:18:07,003
You won't believe anything I say besides a confession to murder.
195
00:18:07,087 --> 00:18:08,588
Come on! Enough talk!
196
00:18:08,671 --> 00:18:09,756
Let's go!
197
00:18:23,144 --> 00:18:24,604
Don't touch my head!
198
00:18:27,482 --> 00:18:28,608
Move it!
199
00:18:30,485 --> 00:18:32,362
- Jump! - I can't, it's too high!
200
00:18:32,445 --> 00:18:33,530
Jump!
201
00:18:37,242 --> 00:18:39,536
- It hurts, don't pull me! - Walk with the pain!
202
00:18:40,745 --> 00:18:42,664
- Hurry up! - It hurts!
203
00:18:58,304 --> 00:18:59,889
Madam, don't shoot!
204
00:19:00,348 --> 00:19:02,475
Don't…
205
00:19:04,811 --> 00:19:06,479
- I'm not going! - Move it!
206
00:19:10,400 --> 00:19:13,444
Why are you dragging me away? I need to see Sister Pui-Wah!
207
00:19:13,653 --> 00:19:15,196
Cut the shit! You can't argue with bullets!
208
00:19:15,280 --> 00:19:16,531
I'm not ready to die!
209
00:19:16,739 --> 00:19:18,408
Running is more suspicious. I won't go!
210
00:19:18,491 --> 00:19:20,910
- If you don't go, I'll carry you! - Put me down!
211
00:19:25,915 --> 00:19:27,500
- What are you doing? - You bastard!
212
00:19:38,511 --> 00:19:41,014
- Don't fight… - Don't pull me!
213
00:19:47,061 --> 00:19:48,271
I'm scared!
214
00:19:48,354 --> 00:19:49,856
Stop holding me!
215
00:19:51,107 --> 00:19:53,610
- Let go! - Don't pull me!
216
00:19:58,865 --> 00:20:00,575
Why hit me?!
217
00:20:10,919 --> 00:20:13,338
Are you alright? Climb up, quick!
218
00:20:13,630 --> 00:20:14,505
Help him!
219
00:20:14,589 --> 00:20:16,299
- Take care of yourself first! - It's dangerous!
220
00:20:16,382 --> 00:20:20,261
- Move it! - Hey, if you don't save him, he'll die!
221
00:20:36,611 --> 00:20:38,696
My feet hurt so much I can't walk!
222
00:20:42,116 --> 00:20:44,619
Let me go! Where are you taking me?
223
00:20:46,162 --> 00:20:47,538
Put me down!
224
00:20:47,789 --> 00:20:50,375
Go to hell…
225
00:20:50,458 --> 00:20:51,751
Are you crazy?!
226
00:20:52,335 --> 00:20:54,170
Had enough fun? Move it!
227
00:20:58,007 --> 00:21:00,009
Hey, put me down!
228
00:21:01,177 --> 00:21:03,221
Hey… don't pull my hair!
229
00:21:03,304 --> 00:21:06,057
- I'll make you blind! - I can't see the road!
230
00:21:06,599 --> 00:21:08,309
- Lorry! - What bloody lorry?!
231
00:21:09,394 --> 00:21:10,436
Bastard, trying to get run over?!
232
00:21:10,520 --> 00:21:13,481
Stop flirting on the road and don't block my way!
233
00:21:13,564 --> 00:21:15,566
I didn't mean it!
234
00:21:18,069 --> 00:21:19,612
My leg hurts!
235
00:21:22,448 --> 00:21:24,075
Don't move, CID!
236
00:21:24,242 --> 00:21:25,910
- He kidnapped me! - Hey, I didn't!
237
00:21:26,119 --> 00:21:27,537
Arrest him…
238
00:21:28,538 --> 00:21:30,206
Now you're responsible for assaulting an officer.
239
00:21:30,290 --> 00:21:32,083
- Help! Kidnap— - Hey!
240
00:21:33,167 --> 00:21:34,585
Stop making a noise!
241
00:22:20,006 --> 00:22:21,883
Hey, are you alright?
242
00:22:22,592 --> 00:22:25,762
Deep breaths… More effort.
243
00:22:27,680 --> 00:22:30,224
Hey… don't die!
244
00:22:31,184 --> 00:22:33,770
I don't want… another murder charge.
245
00:22:34,979 --> 00:22:36,481
Do you feel well enough?
246
00:22:37,565 --> 00:22:40,193
Then let's continue… our unfinished journey.
247
00:22:57,710 --> 00:23:00,088
- Where is this? - My home.
248
00:23:03,800 --> 00:23:06,260
- Hey, where are you going? - Hurry up!
249
00:23:08,888 --> 00:23:11,516
- Hey, what're you trying to do? - An urgent piss!
250
00:23:12,517 --> 00:23:15,311
- I wouldn't go in to save my life! - And I wouldn't let you!
251
00:23:27,698 --> 00:23:28,991
- It hurts— - Don't pull!
252
00:23:31,619 --> 00:23:33,871
- It hurts! - You're still pulling!
253
00:23:48,469 --> 00:23:50,179
Hey, what are you doing?!
254
00:23:52,390 --> 00:23:54,058
Hey, put me down!
255
00:23:55,643 --> 00:23:58,771
Get lost… Don't touch me…
256
00:23:59,730 --> 00:24:01,482
Punch…
257
00:24:14,370 --> 00:24:15,455
Get up!
258
00:24:21,669 --> 00:24:23,754
Don't come over…
259
00:24:24,130 --> 00:24:25,423
I hate that you're in the way.
260
00:24:25,506 --> 00:24:27,341
If we weren't cuffed together, who'd care about you?
261
00:24:27,425 --> 00:24:29,510
- What's special about you? - Then why follow me home?
262
00:24:29,802 --> 00:24:32,263
You wrongly accused me of being a robber. Who else would I look for?
263
00:24:32,555 --> 00:24:34,932
But I did see you running out with those robbers.
264
00:24:35,016 --> 00:24:37,518
If I was a robber, you'd be dead already!
265
00:24:39,187 --> 00:24:41,981
Raped and then killed! Then you'd be wailing!
266
00:24:49,739 --> 00:24:52,283
Hey, was the murder victim an old friend of yours?
267
00:25:18,851 --> 00:25:20,061
Don't move!
268
00:25:27,318 --> 00:25:29,487
You were pretty cool in that law firm.
269
00:25:30,488 --> 00:25:31,989
Now look at you!
270
00:26:07,692 --> 00:26:09,193
We can't stay here any longer.
271
00:26:09,986 --> 00:26:11,112
The cops will come sooner or later.
272
00:26:11,195 --> 00:26:13,698
Last night, there was a murder in Hong Kong Island's Happy Valley.
273
00:26:13,906 --> 00:26:18,244
Experienced female lawyer, Lee Pui-Wah, was knifed to death in her apartment.
274
00:26:18,494 --> 00:26:20,371
Police rushed to the scene, taking part in a shootout with suspects.
275
00:26:20,454 --> 00:26:21,914
Over a dozen shots were fired on both sides.
276
00:26:21,998 --> 00:26:23,541
An inspector was shot dead in the line of duty.
277
00:26:23,624 --> 00:26:25,126
Two further officers were seriously injured.
278
00:26:25,209 --> 00:26:27,378
Police are now looking for three suspects.
279
00:26:27,461 --> 00:26:30,256
They are Yau Lung; also known as "Crazy Dragon".
280
00:26:30,339 --> 00:26:32,341
Around 30 years-old, he's a retired police officer.
281
00:26:32,717 --> 00:26:34,510
Cheung Man-Wai, a lawyer at present.
282
00:26:34,594 --> 00:26:37,263
And a suspect dressed as a motorcyclist.
283
00:26:37,638 --> 00:26:40,266
Any member of the public discovering their whereabouts, please—
284
00:26:44,353 --> 00:26:46,772
Now I feel better — we're outlaws!
285
00:26:47,815 --> 00:26:49,400
What's your take, barrister?
286
00:27:11,756 --> 00:27:13,466
How did this happen?
287
00:27:14,258 --> 00:27:18,346
Sister Pui-Wah was murdered and I became the murderer.
288
00:27:20,181 --> 00:27:21,182
Hey!
289
00:27:26,979 --> 00:27:28,689
Don't get lost in your thoughts.
290
00:27:28,773 --> 00:27:30,608
Fill your belly, then we'll talk.
291
00:27:31,150 --> 00:27:32,234
Come on!
292
00:27:43,871 --> 00:27:46,248
If you don't eat soon the noodles will get cold.
293
00:27:47,541 --> 00:27:49,877
You have a bad impression of me, anyway.
294
00:27:50,169 --> 00:27:52,755
Finish your noodles, then change into my ex-wife's clothes.
295
00:27:52,838 --> 00:27:56,217
You can turn yourself in, or flee to Guangzhou… whatever you prefer.
296
00:28:08,729 --> 00:28:11,982
After Sister Pui-Wah's murder last night, David followed us.
297
00:28:12,650 --> 00:28:14,360
I suspect he knows something about it.
298
00:28:14,860 --> 00:28:17,279
- Let's go find him, OK? - You begging me?
299
00:28:19,865 --> 00:28:21,367
Let's eat for now.
300
00:28:37,341 --> 00:28:39,969
It's very hot…
301
00:28:48,602 --> 00:28:50,604
Sorry, I didn't mean to!
302
00:28:51,272 --> 00:28:53,232
David, did the cops give you a hard time?
303
00:28:53,315 --> 00:28:55,151
No, I've already informed Uncle Chiu.
304
00:28:55,234 --> 00:28:56,652
Let the old man decide.
305
00:28:56,736 --> 00:28:57,987
I'm leaving.
306
00:29:04,034 --> 00:29:05,786
Follow David, see what the hell he's up to!
307
00:29:05,870 --> 00:29:06,954
Yes.
308
00:29:24,513 --> 00:29:26,724
- I've been looking for you! - Been looking for you, too!
309
00:29:50,831 --> 00:29:52,792
Grab something to knock him out!
310
00:29:56,712 --> 00:29:59,131
Is that bamboo to kill a fly? Find something stronger!
311
00:29:59,215 --> 00:30:02,843
- I've never beaten anyone before! - Find something stronger!
312
00:30:09,099 --> 00:30:10,684
Hey, to the left!
313
00:30:37,670 --> 00:30:39,171
Don't scare me!
314
00:30:39,338 --> 00:30:41,131
Wake up! I didn't do it on purpose!
315
00:30:41,298 --> 00:30:45,135
Hey… tell me what to do! Wake up!
316
00:30:45,302 --> 00:30:46,554
Cheung Man-Wai?
317
00:30:46,720 --> 00:30:47,888
It's her!
318
00:31:10,286 --> 00:31:11,328
Don't run!
319
00:31:36,604 --> 00:31:39,481
Dragon, find a way to stop the car!
320
00:31:44,236 --> 00:31:45,946
Watch out!
321
00:31:52,161 --> 00:31:53,954
Bastard! Are you tired of living?!
322
00:32:10,888 --> 00:32:13,807
Dragon, someone's after me!
323
00:32:13,891 --> 00:32:16,477
- Quick, come up and save me! - It's quicker if you come down!
324
00:32:17,561 --> 00:32:19,104
It's so high! How can I jump?
325
00:32:20,105 --> 00:32:21,982
The stairs are over there, silly girl!
326
00:32:36,580 --> 00:32:38,999
Come on! Move it!
327
00:33:04,775 --> 00:33:06,276
- Which way? - That way!
328
00:33:13,701 --> 00:33:15,160
- I can't walk! - Move it!
329
00:33:15,244 --> 00:33:18,539
They're coming to kill you! You women are so troublesome!
330
00:33:32,219 --> 00:33:34,596
Did you kill Sister Pui-Wah…?
331
00:33:34,680 --> 00:33:37,016
- Why…? - I didn't kill her!
332
00:33:39,268 --> 00:33:41,520
- Give me the money back! - If I'd taken the money…
333
00:33:41,603 --> 00:33:42,479
I'd be gone already!
334
00:33:42,563 --> 00:33:43,772
Would I come looking for you, banana?!
335
00:33:43,856 --> 00:33:45,399
What's this money to you?
336
00:33:45,482 --> 00:33:47,317
Talk, or I'll lose my temper!
337
00:33:57,327 --> 00:33:58,328
Chase!
338
00:33:58,662 --> 00:34:00,080
Let me go!
339
00:34:48,253 --> 00:34:50,255
Ah Chuen, what's going on?
340
00:34:50,339 --> 00:34:51,715
Are you alright? Ah Chuen—
341
00:35:30,754 --> 00:35:31,964
Don't move!
342
00:35:32,756 --> 00:35:35,008
Give me the money back, it's very important to me.
343
00:35:35,217 --> 00:35:36,593
That money, is it dirty?
344
00:35:36,677 --> 00:35:39,429
Dirty or clean, it's not something you can afford to take.
345
00:35:39,513 --> 00:35:40,722
Give it back to me now!
346
00:35:40,806 --> 00:35:42,516
And if I don't talk, then what?
347
00:35:46,145 --> 00:35:47,146
- At his house! - At her house!
348
00:35:47,229 --> 00:35:49,189
- He means at my house! - She means at my house!
349
00:35:53,569 --> 00:35:55,028
We really don't know!
350
00:35:55,112 --> 00:35:56,280
Sorry!
351
00:35:59,616 --> 00:36:03,162
If I'd killed Pui-Wah, I could've killed you both just now.
352
00:36:03,537 --> 00:36:04,746
Hey…
353
00:36:06,039 --> 00:36:07,457
Who are those two?
354
00:36:07,875 --> 00:36:09,376
I'd like to know that, too!
355
00:36:09,710 --> 00:36:11,712
I suspect there's a traitor in your law firm.
356
00:36:11,920 --> 00:36:14,965
Here, this is my phone number. Call if you need me.
357
00:36:17,176 --> 00:36:18,760
I'll look out for you.
358
00:36:21,805 --> 00:36:24,516
I came back this time to find out
359
00:36:24,766 --> 00:36:28,228
just who has the guts to steal from Uncle Chiu?
360
00:36:28,812 --> 00:36:32,566
Uncle Chiu, Git Jai died in Cheung Man-Wai's car.
361
00:36:32,733 --> 00:36:34,443
I've already asked my men to snatch her back.
362
00:36:36,486 --> 00:36:38,697
Not sure why David let her go free.
363
00:36:40,741 --> 00:36:43,911
David, is that what happened?
364
00:36:45,287 --> 00:36:48,957
Uncle Chiu, if I'd done such a thing, would I ask you back to handle this?
365
00:36:54,004 --> 00:36:57,257
Uncle Chiu, I'll get the money back and expose the mastermind.
366
00:36:58,258 --> 00:37:00,302
David, this is my domain.
367
00:37:00,385 --> 00:37:03,096
- Want me to get you some help? - No need.
368
00:37:03,180 --> 00:37:06,183
The person who killed Git Jai won't live to spend that money.
369
00:37:08,602 --> 00:37:11,980
Hello, it's Cheung Man-Wai. May I ask if Philip's there?
370
00:37:12,064 --> 00:37:15,067
Philip's been busy lately. He asks you not to call him again.
371
00:37:19,613 --> 00:37:20,948
- How many? - Two.
372
00:37:21,031 --> 00:37:22,449
Sit over here.
373
00:37:22,741 --> 00:37:23,784
Sit…
374
00:37:32,209 --> 00:37:33,335
Eat up!
375
00:37:35,629 --> 00:37:37,839
Here comes the beer. They're cold enough.
376
00:37:38,423 --> 00:37:40,425
One thing that will make you happy is drinking.
377
00:37:54,898 --> 00:37:57,067
Look at you! What a mess!
378
00:37:57,317 --> 00:37:58,944
Your clothes are wet.
379
00:38:00,153 --> 00:38:01,280
Thanks.
380
00:38:06,285 --> 00:38:07,369
Thanks.
381
00:38:10,956 --> 00:38:12,582
- Eat up! - Alright.
382
00:38:38,150 --> 00:38:39,568
So refined!
383
00:38:49,202 --> 00:38:50,412
Try it.
384
00:38:57,544 --> 00:38:58,754
It burns!
385
00:39:00,297 --> 00:39:02,799
I used to think you were rude.
386
00:39:02,883 --> 00:39:04,551
Actually, you're a pretty nice guy.
387
00:39:04,634 --> 00:39:06,553
Why do you pretend to be so unlikeable?
388
00:39:06,636 --> 00:39:08,180
Back when I was a cop,
389
00:39:08,263 --> 00:39:10,390
if you didn't act tough, no one would be afraid.
390
00:39:10,474 --> 00:39:12,267
"Hey, kid! Where are you from?"
391
00:39:12,559 --> 00:39:14,728
You have to put on a show, right?
392
00:39:15,312 --> 00:39:16,396
Why did your wife leave you?
393
00:39:16,480 --> 00:39:19,107
If you were my wife, wouldn't you leave me?
394
00:39:19,191 --> 00:39:21,401
How should I know? I'm not your wife!
395
00:39:21,485 --> 00:39:24,154
Your wife is my client. I have no choice but to help her.
396
00:39:24,237 --> 00:39:26,823
How about this: Next time you divorce, I'll help you.
397
00:39:26,907 --> 00:39:28,075
There'll be a next time?!
398
00:39:28,158 --> 00:39:30,285
If I were Philip, I'd surely have helped you.
399
00:39:30,494 --> 00:39:31,703
Don't mention that bastard!
400
00:39:31,787 --> 00:39:34,456
I won't mention him. Sorry, OK?
401
00:39:34,664 --> 00:39:36,333
- The bill! - Coming!
402
00:39:42,089 --> 00:39:43,590
The total's $180.
403
00:39:44,091 --> 00:39:45,801
$180? Well…?
404
00:39:46,468 --> 00:39:48,720
Oh, sorry. We're going to eat some more.
405
00:39:51,390 --> 00:39:54,059
Now, I think you've eaten all kinds of meals,
406
00:39:54,142 --> 00:39:55,936
but never eaten a meal like this.
407
00:39:56,103 --> 00:39:58,230
- What meal? - A meal without paying!
408
00:40:00,565 --> 00:40:01,733
Pretty girl!
409
00:40:02,359 --> 00:40:04,528
Pretty boy, you can piss off now!
410
00:40:04,611 --> 00:40:06,113
Your girl stays with me tonight!
411
00:40:09,408 --> 00:40:10,617
Bastard!
412
00:40:27,551 --> 00:40:28,635
Dragon!
413
00:40:29,177 --> 00:40:30,262
Let's move!
414
00:40:32,556 --> 00:40:35,100
Don't run…
415
00:40:38,603 --> 00:40:39,688
Go to hell!
416
00:40:46,403 --> 00:40:48,822
Dragon…
417
00:41:09,259 --> 00:41:11,261
Hey, get in line!
418
00:41:26,276 --> 00:41:27,903
- What's the matter? - Sorry!
419
00:41:27,986 --> 00:41:30,155
Are you kidding me?! Crazy!
420
00:41:33,408 --> 00:41:35,619
- It's her! - Help! Let go!
421
00:41:40,373 --> 00:41:41,583
Kneel down!
422
00:42:02,854 --> 00:42:04,189
Get rid of him!
423
00:42:04,898 --> 00:42:06,816
Stop the bus! Get off!
424
00:42:21,831 --> 00:42:22,999
Over there!
425
00:43:12,799 --> 00:43:13,883
Let's go!
426
00:43:20,056 --> 00:43:21,349
Quick, get in the car!
427
00:43:38,241 --> 00:43:39,409
Dragon!
428
00:43:47,584 --> 00:43:52,088
Don't… Stop…
429
00:43:58,011 --> 00:43:59,095
Stop.
430
00:44:03,308 --> 00:44:07,103
If you two want to get out of here alive, hand over the money.
431
00:44:07,687 --> 00:44:09,105
I won't make it difficult for you.
432
00:44:09,189 --> 00:44:10,357
I always idolised you.
433
00:44:10,440 --> 00:44:11,983
I never thought you'd do something like this!
434
00:44:12,567 --> 00:44:14,527
I didn't ask you to criticise my character.
435
00:44:15,612 --> 00:44:17,614
I just need to know where the money's hidden!
436
00:44:33,672 --> 00:44:34,714
Stop!
437
00:44:34,964 --> 00:44:36,508
I know where the money's hidden.
438
00:44:37,384 --> 00:44:38,468
US dollars, isn't it?
439
00:44:38,551 --> 00:44:41,054
Packed into a black suitcase, stuffed full?
440
00:44:43,431 --> 00:44:46,434
You couldn't handle that money. Hand it over.
441
00:44:47,185 --> 00:44:48,645
I'll give you a share.
442
00:44:49,104 --> 00:44:52,607
Hey, how about you let us go unharmed, and I'll give you half.
443
00:44:54,317 --> 00:44:55,610
You've got guts!
444
00:45:03,785 --> 00:45:06,788
- Dragon! - It's so comfortable, like a massage.
445
00:45:07,330 --> 00:45:08,665
Pedal faster!
446
00:45:15,797 --> 00:45:17,966
Boss, the men from the US are here.
447
00:45:18,717 --> 00:45:20,176
Keep an eye on them.
448
00:45:20,802 --> 00:45:22,804
I'll be back to take care of you.
449
00:45:23,722 --> 00:45:28,643
It's so comfortable…
450
00:45:34,691 --> 00:45:36,401
This is a first-class product.
451
00:45:40,029 --> 00:45:41,364
Terrific!
452
00:45:42,115 --> 00:45:43,116
Good.
453
00:45:43,366 --> 00:45:46,202
However, Mr. Luciano isn't satisfied with the terms of our deal.
454
00:45:46,536 --> 00:45:48,037
What's not to like?
455
00:45:48,496 --> 00:45:51,374
Even if he isn't satisfied, neither of you is qualified to talk to me.
456
00:45:51,458 --> 00:45:54,377
I made it clear to him what the conditions are.
457
00:45:54,794 --> 00:45:56,588
Once I've sorted out Uncle Chiu,
458
00:45:57,505 --> 00:46:01,009
all his businesses and territory will be divided equally by us.
459
00:46:01,384 --> 00:46:04,345
Luciano and I, half each.
460
00:46:05,013 --> 00:46:06,222
That all depends…
461
00:46:06,306 --> 00:46:09,893
If you can sort out the old man, then we'll talk.
462
00:46:10,185 --> 00:46:13,062
What rubbish! If you had the ability,
463
00:46:13,146 --> 00:46:16,274
you wouldn't have to beg my help to sort out the old man.
464
00:46:49,891 --> 00:46:51,893
Sit down…
465
00:46:52,185 --> 00:46:53,478
Sit your ass down!
466
00:47:07,617 --> 00:47:08,993
I understand.
467
00:47:11,079 --> 00:47:13,081
My boss has agreed to your terms.
468
00:47:13,540 --> 00:47:16,543
Since everyone is now happy, Uncle Chiu's corpse…
469
00:47:16,960 --> 00:47:18,753
will be delivered to you on time.
470
00:47:32,183 --> 00:47:33,935
Will your friend arrest us?
471
00:47:34,018 --> 00:47:36,145
Ah Dak's very loyal. You think everyone's like Philip?
472
00:47:36,229 --> 00:47:37,355
I told you not to mention that bastard!
473
00:47:37,438 --> 00:47:38,857
Alright, I won't…
474
00:47:44,028 --> 00:47:45,154
Ah Dak!
475
00:47:46,406 --> 00:47:49,200
Ah Dak, it's Dragon!
476
00:47:49,284 --> 00:47:51,703
I haven't seen you. You should leave now.
477
00:47:52,287 --> 00:47:54,330
Hey, he thinks you're the invisible man.
478
00:47:54,414 --> 00:47:55,915
Let's go!
479
00:47:57,584 --> 00:47:59,002
What do you mean by this?
480
00:47:59,085 --> 00:48:00,378
I arrest you, I'm not your brother.
481
00:48:00,461 --> 00:48:01,754
I don't arrest you, I'm not a cop!
482
00:48:01,963 --> 00:48:03,840
I'm innocent! Why are you so heartless?
483
00:48:04,048 --> 00:48:06,801
If you're so innocent, why come to me in secret?
484
00:48:07,010 --> 00:48:08,928
I came to you because I didn't do it!
485
00:48:09,012 --> 00:48:10,471
Forget it! He's refusing to listen.
486
00:48:10,555 --> 00:48:13,182
- We're risking arrest. - We aren't thieves, why should we run?
487
00:48:13,266 --> 00:48:14,809
Fine, I'll arrest you!
488
00:48:20,565 --> 00:48:21,858
I risked life and limb with you.
489
00:48:21,941 --> 00:48:23,151
- You've no sense of loyalty! - Hey, don't fight!
490
00:48:23,234 --> 00:48:24,944
Don't pull, I'm teaching him a lesson!
491
00:48:25,653 --> 00:48:28,740
I don't care who you are! If my dad broke the law I'd arrest him!
492
00:48:30,658 --> 00:48:31,743
Let go! Don't fight!
493
00:48:31,826 --> 00:48:33,161
Get lost, bitch!
494
00:48:38,291 --> 00:48:39,292
Help—
495
00:48:45,131 --> 00:48:46,966
Help! I can't swim—
496
00:48:47,342 --> 00:48:49,385
Just bear with me, I'll jump in and save you!
497
00:48:49,469 --> 00:48:51,471
- Help! - Hurry up and save her!
498
00:48:51,804 --> 00:48:54,349
You know I can't swim! Can't you jump in?
499
00:48:54,682 --> 00:48:56,351
Hurry up…
500
00:48:58,978 --> 00:49:00,605
Every time I ask your help, it takes some doing!
501
00:49:00,855 --> 00:49:03,107
You've got a nerve, saying a thing like that.
502
00:49:03,191 --> 00:49:04,484
You almost got me demoted!
503
00:49:04,651 --> 00:49:06,444
Brother, I'll make it up to you.
504
00:49:06,527 --> 00:49:08,988
If you help me settle this case, I guarantee you'll get the credit.
505
00:49:09,530 --> 00:49:11,866
You smartass, still consider me your brother?
506
00:49:12,116 --> 00:49:14,619
Your career opportunities always bring me trouble!
507
00:49:15,203 --> 00:49:17,455
Can't believe you hit me so hard, just then.
508
00:49:17,914 --> 00:49:20,416
- Thanks a lot. - Don't mention it. It's nothing.
509
00:49:21,417 --> 00:49:22,502
Let me iron it.
510
00:49:22,585 --> 00:49:25,755
- No need, I've almost finished. - Let me do it myself.
511
00:49:26,255 --> 00:49:29,509
- Are you alright? - I'm alright… OK?
512
00:49:29,884 --> 00:49:32,220
Hey, how about I use qigong to cure you?
513
00:49:32,428 --> 00:49:33,513
Qigong? You know how?
514
00:49:33,596 --> 00:49:35,765
I know how but haven't had a chance to practice.
515
00:49:35,848 --> 00:49:37,517
Now, lift your shirt up.
516
00:49:37,600 --> 00:49:39,602
Come on, lift it up.
517
00:49:42,522 --> 00:49:44,107
Whoa, just like the real thing!
518
00:50:04,502 --> 00:50:05,795
Are you comfortable?
519
00:50:06,379 --> 00:50:09,090
It's comfortable, but still a bit painful.
520
00:50:10,591 --> 00:50:12,176
I just called David.
521
00:50:12,260 --> 00:50:13,594
He'll be here soon.
522
00:50:13,678 --> 00:50:16,014
- What? - He gave me his business card.
523
00:50:16,097 --> 00:50:18,016
He asked us to call him.
524
00:50:20,018 --> 00:50:21,477
You believe what he said?
525
00:50:24,313 --> 00:50:25,606
- Ah Dak, come. - What is it?
526
00:50:25,690 --> 00:50:26,816
Come on!
527
00:50:28,651 --> 00:50:30,945
- Can I borrow "it"? - You getting me in trouble again?
528
00:50:31,112 --> 00:50:33,865
You said it yourself, when have I got you in trouble apart from those few times?
529
00:50:33,948 --> 00:50:36,284
Enough chatter. Let's buy some food, I'm starving!
530
00:50:36,367 --> 00:50:37,827
I'm paying again?
531
00:50:37,910 --> 00:50:39,245
Do we talk money in our relationship?
532
00:50:39,328 --> 00:50:41,080
- You— - Aren't we brothers?
533
00:50:41,289 --> 00:50:42,707
Some brother!
534
00:50:53,217 --> 00:50:54,177
Hey!
535
00:50:55,386 --> 00:50:56,512
Don't move!
536
00:50:58,222 --> 00:50:59,640
Dragon, what are you doing?
537
00:51:00,850 --> 00:51:02,310
- What are you doing?! - My God! You damn banana!
538
00:51:02,393 --> 00:51:04,520
- How devious! - Shoot me!
539
00:51:04,604 --> 00:51:06,022
I don't want to!
540
00:51:09,567 --> 00:51:10,860
You asked for this!
541
00:51:15,865 --> 00:51:17,366
What the hell are you doing?
542
00:51:17,658 --> 00:51:19,077
A cruel forced confession.
543
00:51:19,160 --> 00:51:20,578
Let me get a bowl first.
544
00:51:27,585 --> 00:51:28,878
Hold this first.
545
00:51:32,131 --> 00:51:34,092
Hey, you don't need to do this.
546
00:51:34,175 --> 00:51:35,343
Don't move!
547
00:51:36,636 --> 00:51:39,430
Want to look like The Elephant Man? By all means, go ahead and move.
548
00:51:39,639 --> 00:51:40,932
What's your relationship with Chow Wai-Sang?
549
00:51:41,015 --> 00:51:43,184
- Hey, you want to murder him? - Put it back…
550
00:51:43,267 --> 00:51:44,560
Let go!
551
00:51:46,187 --> 00:51:47,980
Oh, my face! I'm disfigured!
552
00:51:48,189 --> 00:51:51,859
- My God! Oh, shit… you're disfigured… - Help! It hurts…
553
00:51:51,943 --> 00:51:54,028
Can water disfigure you?
554
00:51:55,863 --> 00:51:57,615
It's only water!
555
00:51:57,907 --> 00:51:59,826
Don't believe me, look into the mirror.
556
00:52:11,879 --> 00:52:14,382
I was scared to death! How could you play such a joke?!
557
00:52:14,715 --> 00:52:16,134
Who asked you to meddle?
558
00:52:17,510 --> 00:52:19,720
You want to know? Alright.
559
00:52:19,929 --> 00:52:21,889
It's dirty money I brought back from America.
560
00:52:21,973 --> 00:52:24,183
Chow Wai-Sang's the man in Hong Kong responsible for laundering it.
561
00:52:24,267 --> 00:52:26,561
I suspect he masterminded this plot himself.
562
00:52:27,019 --> 00:52:29,313
You almost killed a good guy!
563
00:52:29,939 --> 00:52:31,649
No bullets in the gun, Miss!
564
00:52:32,942 --> 00:52:34,610
Give me the keys, now!
565
00:52:35,653 --> 00:52:36,946
Hurry up!
566
00:52:44,287 --> 00:52:45,830
- Thanks. - I'm sorry.
567
00:52:46,664 --> 00:52:48,749
I know where Cheung Man-Wai and Dragon are.
568
00:52:48,833 --> 00:52:50,793
Oh, really?
569
00:52:51,002 --> 00:52:54,797
I also know they stole a sum of shady money from you.
570
00:52:55,047 --> 00:52:58,217
Now, I'll hand them over if you give me 30%.
571
00:52:59,343 --> 00:53:01,387
- What shady money? - Stop pretending!
572
00:53:01,596 --> 00:53:04,348
I can arrest them at any time and expose your business.
573
00:53:05,391 --> 00:53:08,728
Sergeant Ho, I'm a lawyer and a legitimate businessman.
574
00:53:09,103 --> 00:53:11,606
What can you expose? You're blackmailing me!
575
00:53:11,689 --> 00:53:13,941
Not blackmail, it's a trade.
576
00:53:14,108 --> 00:53:16,110
Whether it succeeds is up to you.
577
00:53:19,238 --> 00:53:21,532
Kid, want evidence to arrest me?
578
00:53:21,741 --> 00:53:22,825
You're not even close.
579
00:53:22,909 --> 00:53:24,160
Lawyer Chow, you wanted to see me?
580
00:53:24,243 --> 00:53:27,788
Madam Yeung, your colleague came to blackmail me.
581
00:53:28,080 --> 00:53:29,874
He's also harbouring wanted criminals.
582
00:53:30,374 --> 00:53:32,335
Don't believe me, you can search him.
583
00:53:32,418 --> 00:53:34,003
He recorded it for himself.
584
00:53:35,713 --> 00:53:37,215
- Search him. - Yes.
585
00:53:39,258 --> 00:53:40,843
- Don't be reckless! - Don't force him.
586
00:53:41,719 --> 00:53:43,429
I also recorded it.
587
00:53:44,138 --> 00:53:47,934
Sergeant Ho, if you ask me to defend you,
588
00:53:48,142 --> 00:53:49,727
perhaps you can be saved?
589
00:53:51,604 --> 00:53:53,189
- You bastard! - Don't move!
590
00:53:53,272 --> 00:53:56,734
Ah Dak, get back to the station now and write me a report.
591
00:53:56,817 --> 00:53:58,778
During the investigation you're temporarily suspended.
592
00:54:05,785 --> 00:54:07,787
- Well, are you alright? - I'm alright.
593
00:54:17,129 --> 00:54:18,381
How careless.
594
00:54:18,839 --> 00:54:21,884
Madam Yeung, despite what just happened,
595
00:54:21,968 --> 00:54:23,469
I'm still willing to cooperate with the police.
596
00:54:23,552 --> 00:54:24,720
Thanks very much.
597
00:54:43,489 --> 00:54:46,367
Miss Leung, may I come in?
598
00:54:46,993 --> 00:54:48,119
As you please.
599
00:54:58,296 --> 00:55:01,340
Madam Yeung, is there anything I can help you with?
600
00:55:03,134 --> 00:55:05,052
I suspect you're connected to the murder of Lawyer Lee.
601
00:55:05,136 --> 00:55:06,429
I'm placing you under arrest!
602
00:57:02,086 --> 00:57:03,462
Stop, or I'll shoot!
603
00:57:26,068 --> 00:57:28,154
Hey, car theft is breaking the law!
604
00:57:28,237 --> 00:57:29,864
How can we catch Chow Wai-Sang without a car?
605
00:57:30,030 --> 00:57:33,617
You're already suspected of murder — a greater crime.
606
00:57:37,621 --> 00:57:39,331
Hurry up! Aren't you done yet?
607
00:57:39,415 --> 00:57:41,417
Don't rush me. I'm almost done.
608
00:57:45,379 --> 00:57:47,381
Hey! Quick, get in the car!
609
00:57:55,264 --> 00:57:56,348
Come on!
610
00:57:59,393 --> 00:58:01,395
You're really something! You can steal a car faster than me.
611
00:58:02,188 --> 00:58:03,856
Didn't you see the car rental, idiot?
612
00:58:04,190 --> 00:58:05,858
Is it necessary to steal?
613
00:58:06,400 --> 00:58:08,110
You sit in the back, I'll drive.
614
00:58:08,360 --> 00:58:10,779
- Why? - I'm more familiar with Hong Kong roads.
615
00:58:10,863 --> 00:58:12,656
I'm not wanted by the police, you are!
616
00:58:12,740 --> 00:58:14,825
- You sit in the back! - My goodness, will you two shut up?!
617
00:58:14,909 --> 00:58:17,286
You two sit in the back. I'm driving!
618
00:58:44,188 --> 00:58:46,357
There, that's Chow Wai-Sang's house.
619
00:58:46,440 --> 00:58:49,902
Once I give you the signal, you drive and block his car.
620
00:58:51,737 --> 00:58:52,947
Then what about you two?
621
00:58:53,030 --> 00:58:55,533
We knock him out and take him back for interrogation.
622
00:59:25,938 --> 00:59:27,856
Do you know how to drive?
623
00:59:29,233 --> 00:59:31,235
David, you're rebelling?
624
00:59:36,949 --> 00:59:38,117
Hey, that's Uncle Chiu!
625
00:59:38,200 --> 00:59:39,493
What do we do now?
626
00:59:40,953 --> 00:59:42,288
The boss has been knocked out!
627
00:59:42,538 --> 00:59:43,831
Here comes a fight.
628
00:59:44,665 --> 00:59:46,417
Take your weapons! Kill them…
629
00:59:46,500 --> 00:59:47,876
They've got knives! Watch out!
630
00:59:47,960 --> 00:59:49,211
Chop them up!
631
00:59:59,138 --> 01:00:00,264
Don't run!
632
01:00:00,764 --> 01:00:01,932
Chop them!
633
01:00:03,767 --> 01:00:04,893
Still running?!
634
01:00:20,075 --> 01:00:21,744
Ah Wai…
635
01:00:29,752 --> 01:00:30,919
Don't run!
636
01:00:33,714 --> 01:00:34,840
Stop right there!
637
01:00:36,383 --> 01:00:37,551
Chop him!
638
01:01:25,933 --> 01:01:27,434
- What is this place? - A hotel.
639
01:01:27,518 --> 01:01:28,769
My clothes?
640
01:01:28,852 --> 01:01:31,563
Your clothes were dirty and worn. I threw them away.
641
01:01:32,064 --> 01:01:35,567
Did you… touch me?
642
01:01:37,027 --> 01:01:38,404
Of course!
643
01:01:39,446 --> 01:01:41,740
If I didn't touch you, how could I put you in bed?
644
01:01:42,074 --> 01:01:44,493
- Hey, did you know you're heavy? - Then…
645
01:01:44,785 --> 01:01:47,371
- Then, what else? - What else…?
646
01:01:49,206 --> 01:01:50,624
Good figure.
647
01:01:51,834 --> 01:01:53,252
You saw everything?!
648
01:01:53,627 --> 01:01:56,922
Oh, no! I saw nothing… except the bits that matter!
649
01:01:57,005 --> 01:01:59,758
Your clothes were all wet. If not taken off, you'd have fallen ill.
650
01:02:00,843 --> 01:02:02,052
What else did you do?
651
01:02:02,136 --> 01:02:05,264
There was something I wanted to do. Who knew you'd wake up so soon?
652
01:02:05,514 --> 01:02:06,890
I'll do it next time.
653
01:02:09,601 --> 01:02:12,563
- You dare?! - Sorry, I didn't mean to!
654
01:02:21,613 --> 01:02:23,115
Now, you've seen me, too!
655
01:02:23,198 --> 01:02:24,992
We're now even, eh?
656
01:02:25,242 --> 01:02:26,368
I didn't see anything!
657
01:02:26,452 --> 01:02:28,245
OK, then. I'll show you once more.
658
01:02:28,328 --> 01:02:30,706
- Here, come on! - Hey… you!
659
01:02:36,503 --> 01:02:38,756
Fine! You think I wouldn't dare look?
660
01:02:40,090 --> 01:02:41,425
Strip and show me, if you've got the guts!
661
01:02:41,508 --> 01:02:42,843
- Let's see how awesome you are! - I'll catch cold!
662
01:02:42,926 --> 01:02:45,053
Strip! You won't strip? I'll help you, then…
663
01:02:45,137 --> 01:02:48,140
Don't be so serious! I was only teasing you!
664
01:02:49,808 --> 01:02:51,059
I brought you a suit.
665
01:02:51,143 --> 01:02:52,561
Try it, see if it fits.
666
01:02:56,940 --> 01:02:59,276
Here, I think you'll look good in it.
667
01:02:59,610 --> 01:03:00,778
Try it.
668
01:03:02,613 --> 01:03:03,989
I wonder how Dragon's doing?
669
01:03:19,963 --> 01:03:22,257
Who's the selfish bastard throwing out litter?
670
01:03:22,341 --> 01:03:24,218
I'll have the police arrest you!
671
01:03:24,301 --> 01:03:25,761
Who threw it? Stick your head out!
672
01:03:25,844 --> 01:03:27,262
Police! What's the matter?
673
01:03:27,763 --> 01:03:29,139
What are you doing there?
674
01:03:33,268 --> 01:03:34,853
Don't run! Stop right there!
675
01:03:36,480 --> 01:03:37,689
Stop right there!
676
01:03:54,289 --> 01:03:56,083
- Let's go this way!
677
01:04:20,607 --> 01:04:22,776
Hello! 6767 returning a call.
678
01:04:23,610 --> 01:04:25,863
What?! They took a hotel room?
679
01:04:34,413 --> 01:04:36,123
Hey… Open the door, buddy!
680
01:04:36,290 --> 01:04:37,708
Sorry, I'm off duty!
681
01:04:37,916 --> 01:04:39,084
Refusing a passenger is illegal!
682
01:04:39,293 --> 01:04:40,711
You really stink!
683
01:04:41,378 --> 01:04:42,504
Hey!
684
01:04:54,766 --> 01:04:56,643
- Go back outside! - My friends are staying here!
685
01:04:56,727 --> 01:04:58,896
- You're too stinky to come in! - I don't think I stink!
686
01:04:58,979 --> 01:05:00,230
Get lost…
687
01:05:10,282 --> 01:05:11,408
Thanks!
688
01:05:12,451 --> 01:05:14,661
Whoa, why are you so stinky?
689
01:05:15,078 --> 01:05:16,246
Where's Ah Wai?
690
01:05:16,830 --> 01:05:18,081
In the bath.
691
01:05:19,333 --> 01:05:20,959
I'm outside fighting for survival,
692
01:05:21,043 --> 01:05:23,128
and you take advantage by bringing her to a hotel?!
693
01:05:23,211 --> 01:05:26,006
- Hey, what are trying to say? - What did you do to her?
694
01:05:26,465 --> 01:05:28,800
That's my personal affair. It's none of your business!
695
01:05:28,884 --> 01:05:30,552
You touch Man-Wai, that is my business!
696
01:05:33,347 --> 01:05:35,807
- Is Ah Wai your wife? - No.
697
01:05:35,891 --> 01:05:37,643
- Big sister? Little sister? - No!
698
01:05:37,726 --> 01:05:39,603
- Your mum? - You're crazy!
699
01:05:39,811 --> 01:05:41,813
Then it's none of your business, right?
700
01:05:42,773 --> 01:05:44,358
It's none of your fucking business!
701
01:05:46,902 --> 01:05:48,820
Whoa! Why's it so noisy?
702
01:05:49,696 --> 01:05:51,531
Dragon, how come you wound up like this?
703
01:05:51,615 --> 01:05:54,409
- I was worried about you. - I'm fine.
704
01:05:55,327 --> 01:05:56,703
You've been here long?
705
01:05:56,787 --> 01:05:59,539
Most of the night. I just woke up.
706
01:06:02,334 --> 01:06:03,710
The clothes are beautiful.
707
01:06:04,211 --> 01:06:07,589
- Is that true, Dragon? - Yeah.
708
01:06:07,839 --> 01:06:09,341
David bought it for me.
709
01:06:13,136 --> 01:06:15,055
Turn around, show how pretty it looks.
710
01:06:17,641 --> 01:06:20,602
- What's wrong with you? - He has a sudden stomach ache.
711
01:06:21,895 --> 01:06:23,730
I'm going to put on my jacket first.
712
01:06:25,232 --> 01:06:27,192
You won't believe what I say, so you better ask her!
713
01:06:27,275 --> 01:06:28,485
Then I will!
714
01:06:28,902 --> 01:06:31,196
- What's wrong? - Oh, he has something to ask you.
715
01:06:31,905 --> 01:06:34,241
Ask me what? Ask, then!
716
01:06:36,576 --> 01:06:38,328
You look tired from lack of sleep.
717
01:06:38,537 --> 01:06:40,163
You look even worse.
718
01:06:54,219 --> 01:06:57,305
All I care about now is getting that money back and explaining to Uncle Chiu.
719
01:06:57,389 --> 01:06:58,765
I've no interest in anything else.
720
01:06:59,266 --> 01:07:01,059
That's your own personal affair.
721
01:07:03,562 --> 01:07:06,356
If you help me get the money back, I'll give you a reward.
722
01:07:07,607 --> 01:07:08,942
Us$300,000.
723
01:07:09,568 --> 01:07:12,404
That's not much! I saw that case stuffed full of cash!
724
01:07:12,612 --> 01:07:13,780
You saw the money?
725
01:07:13,864 --> 01:07:17,701
Your partner knocked me over with the case before getting in the lift.
726
01:07:18,452 --> 01:07:19,661
Hey, hang on!
727
01:07:19,745 --> 01:07:23,415
When I saw Git Jai come out there was nothing in his hands.
728
01:07:28,920 --> 01:07:30,714
I know where he hid the money!
729
01:07:44,019 --> 01:07:45,020
Hey!
730
01:08:02,662 --> 01:08:03,830
Get down!
731
01:08:10,128 --> 01:08:12,547
Sometimes violence is useful.
732
01:08:13,256 --> 01:08:14,257
Ah Wai…
733
01:08:15,592 --> 01:08:17,928
Naturally, we two should do something this dangerous.
734
01:08:18,178 --> 01:08:20,263
- Just let Ah Wai keep watch. - Right!
735
01:08:22,182 --> 01:08:23,642
Hey, go on up!
736
01:08:23,934 --> 01:08:25,644
Hey, be careful!
737
01:08:32,234 --> 01:08:34,861
Hey, Dragon! You be careful, too!
738
01:09:06,393 --> 01:09:07,394
Hey!
739
01:09:10,438 --> 01:09:11,898
Hey, did you find it?
740
01:09:59,529 --> 01:10:02,991
Hey, be honest, did you sleep with Ah Wai?
741
01:10:04,910 --> 01:10:07,996
Now, if I say 'no', you won't believe me.
742
01:10:08,079 --> 01:10:10,165
If I say 'yes', you'll 100% believe me!
743
01:10:10,248 --> 01:10:11,708
You better ask Ah Wai.
744
01:10:25,263 --> 01:10:28,391
Did you find it, huh? Did you find the money?
745
01:10:30,310 --> 01:10:31,686
Wow!
746
01:10:32,312 --> 01:10:33,730
- What is this…? - So much money!
747
01:10:33,813 --> 01:10:35,690
- We're rich! - There's more!
748
01:10:42,489 --> 01:10:44,783
Ah Wai, let's toast!
749
01:10:52,457 --> 01:10:54,709
Hey, you're asking for trouble!
750
01:10:56,586 --> 01:10:58,797
Still half there, I only burnt fifty bucks.
751
01:10:59,297 --> 01:11:01,591
Come on, banana! Let's toast!
752
01:11:20,151 --> 01:11:21,945
Hey, thanks for your help.
753
01:11:22,696 --> 01:11:24,364
I only did it for myself.
754
01:11:41,881 --> 01:11:43,967
Who here's going to help me beat up Chow Wai-Sang?
755
01:11:44,134 --> 01:11:45,343
Me…
756
01:11:48,763 --> 01:11:50,932
Hey, what are your plans?
757
01:11:51,016 --> 01:11:54,394
Me? First, I'll go back to America.
758
01:11:54,477 --> 01:11:56,730
Second, I'll find a girlfriend in Hong Kong.
759
01:11:56,813 --> 01:11:58,857
Girlfriend? What's she like?
760
01:11:58,940 --> 01:12:01,234
Here, look at this picture and you'll know.
761
01:12:10,869 --> 01:12:12,662
Let's see this ugly face!
762
01:12:14,789 --> 01:12:16,207
That's me!
763
01:12:30,930 --> 01:12:35,685
All my life… I wanted to get rich.
764
01:12:37,020 --> 01:12:40,148
But I never thought about what to do after I made my fortune.
765
01:12:40,523 --> 01:12:41,941
Now, I've got it!
766
01:12:44,652 --> 01:12:49,991
I'll go to… the Caribbean Sea to sunbathe.
767
01:12:51,534 --> 01:12:54,454
I've heard that the girls there are easy.
768
01:12:55,288 --> 01:12:56,873
Do you know where the Caribbean Sea is?
769
01:12:56,956 --> 01:12:58,208
I don't know.
770
01:12:58,291 --> 01:13:00,794
You're not going to sunbathe. You're just jealous.
771
01:13:03,588 --> 01:13:05,465
I'm not qualified to be jealous.
772
01:13:05,548 --> 01:13:07,092
I'm qualified to get drunk!
773
01:13:07,634 --> 01:13:09,761
I know who I am.
774
01:13:10,053 --> 01:13:12,013
Here, my blessings to you!
775
01:13:14,391 --> 01:13:15,683
You two can play without me.
776
01:13:15,767 --> 01:13:17,185
I give my blessings to you!
777
01:13:18,853 --> 01:13:20,063
Blessings to us?
778
01:13:20,146 --> 01:13:21,981
Are you saying we're gay?!
779
01:13:29,155 --> 01:13:31,157
Tomorrow, I'll take the money to Uncle Chiu.
780
01:13:32,575 --> 01:13:34,577
Aren't you afraid Chow Wai-Sang will kill you?
781
01:13:36,788 --> 01:13:38,623
With Uncle Chiu here, he wouldn't dare mess around.
782
01:13:38,706 --> 01:13:40,208
Then give me my reward first.
783
01:13:49,551 --> 01:13:50,885
Take it yourself.
784
01:13:53,721 --> 01:13:54,931
Listen, Dragon.
785
01:13:55,014 --> 01:13:58,518
I ask you, what's more important — money or friendship?
786
01:13:58,601 --> 01:14:00,228
Both are important to me.
787
01:14:01,479 --> 01:14:02,689
I'll go with you to see Uncle Chiu.
788
01:14:02,939 --> 01:14:05,692
I appreciate it, but this is my family business.
789
01:14:06,067 --> 01:14:08,611
So you don't consider us as friends anymore?
790
01:14:10,029 --> 01:14:12,907
Alright. Tomorrow we'll see Uncle Chiu together.
791
01:14:12,991 --> 01:14:14,701
But for now nothing matters.
792
01:14:14,784 --> 01:14:16,077
Only being happy matters.
793
01:14:16,578 --> 01:14:17,829
Sounds good!
794
01:14:18,288 --> 01:14:19,456
Let's play Chai Mui.
795
01:14:19,539 --> 01:14:20,999
You lose, take a drink.
796
01:14:21,082 --> 01:14:23,501
I lose, I drink twice. How about it?
797
01:14:24,002 --> 01:14:25,295
I'm not taking advantage.
798
01:14:25,462 --> 01:14:26,796
However much you drink, I'll match you.
799
01:14:26,880 --> 01:14:29,257
- Come on. - OK, come on. Begin!
800
01:14:29,340 --> 01:14:33,303
- Get rich! Three! Three! Eight! - Get rich! Two! Four! Six!
801
01:14:33,970 --> 01:14:35,472
You lose.
802
01:14:43,229 --> 01:14:44,397
How can the glass move?
803
01:14:44,481 --> 01:14:46,232
Hold the glass for me.
804
01:14:47,233 --> 01:14:48,776
Enough.
805
01:14:48,860 --> 01:14:50,028
- Play again. - Let's play.
806
01:14:50,320 --> 01:14:54,324
- Get rich! One! Knock on the wall - Get rich! Two! Open them all!
807
01:14:55,658 --> 01:14:57,327
Hey, you lost again. Drink up!
808
01:14:57,911 --> 01:14:58,995
I'll drink.
809
01:15:12,759 --> 01:15:14,344
Play again?
810
01:15:16,804 --> 01:15:19,390
Sorry, Buddy! Take this for now.
811
01:15:19,807 --> 01:15:21,309
I'll pay the rest later.
812
01:15:28,566 --> 01:15:32,153
If you truly considered us friends, you wouldn't have got him drunk.
813
01:15:32,862 --> 01:15:34,864
Sorry, I didn't want to.
814
01:15:35,490 --> 01:15:36,991
Can you not go?
815
01:15:39,035 --> 01:15:40,954
Was today better than yesterday for us?
816
01:15:41,162 --> 01:15:43,456
Then there's no reason tomorrow won't be better than today.
817
01:15:52,298 --> 01:15:53,675
See you later.
818
01:15:58,888 --> 01:16:00,890
Goodbye!
819
01:16:03,601 --> 01:16:04,852
- Wake up! - It's snowing!
820
01:16:04,936 --> 01:16:06,688
- Wake up! Hey! - I'm freezing!
821
01:16:12,944 --> 01:16:15,488
Uncle Chiu, I got the money back.
822
01:16:15,697 --> 01:16:18,700
I also have witness testimony and material evidence that proves
823
01:16:19,951 --> 01:16:21,953
Chow Wai-Sang was the mastermind of this affair.
824
01:16:24,163 --> 01:16:28,001
Uncle Chiu, the money's here. You be the judge.
825
01:16:28,543 --> 01:16:31,754
Uncle Chiu, he said there are witnesses and evidence.
826
01:16:31,838 --> 01:16:33,756
You be the judge.
827
01:16:34,299 --> 01:16:35,508
Oh, he's not talking!
828
01:16:36,050 --> 01:16:37,760
He couldn't make up his mind!
829
01:16:44,183 --> 01:16:46,853
You see, they've turned against each other.
830
01:16:52,108 --> 01:16:54,694
Let them fight. What do we care?
831
01:19:18,755 --> 01:19:19,839
Bastard!
832
01:19:28,931 --> 01:19:31,601
Hey, are you kidding me?! Sneeze toward the wall!
833
01:19:33,895 --> 01:19:34,896
Hurry up…
834
01:19:34,979 --> 01:19:36,481
- He's coming! - Calm down!
835
01:19:44,363 --> 01:19:45,531
Don't move!
836
01:19:48,785 --> 01:19:51,162
Don't come over! Come near and I'll shoot!
837
01:19:51,788 --> 01:19:53,289
I really will shoot!
838
01:20:03,800 --> 01:20:05,092
Let's go, Ah Wai!
839
01:20:22,902 --> 01:20:24,195
David, how are you?
840
01:20:24,278 --> 01:20:25,780
You must hang on!
841
01:20:27,615 --> 01:20:29,909
We said we'd go together. Who told you to abandon us?
842
01:20:30,159 --> 01:20:32,912
- You deserve it! - You say such a thing now?
843
01:20:33,079 --> 01:20:36,374
I didn't want to implicate you.
844
01:20:36,999 --> 01:20:39,752
David… You're going to be alright, David!
845
01:20:40,419 --> 01:20:42,421
- David! - Hey, you can't die!
846
01:20:42,713 --> 01:20:45,383
You haven't paid me what you owe. Don't even think about dying!
847
01:20:45,633 --> 01:20:47,009
We're good friends.
848
01:20:47,093 --> 01:20:50,012
I'll have to owe now and pay you back later.
849
01:20:50,346 --> 01:20:52,974
Who's your buddy? You can't die until you pay!
850
01:20:53,891 --> 01:20:54,976
Ah Wai.
851
01:20:58,980 --> 01:21:01,566
We'll make money together as partners.
852
01:21:01,774 --> 01:21:05,862
Right, we can open a law firm together.
853
01:21:07,029 --> 01:21:09,115
We'll work happily together.
854
01:21:09,198 --> 01:21:11,284
Business will thrive.
855
01:21:51,741 --> 01:21:55,244
The goods arrive today at the Hong Kong— Thai warehouse, 6 Ko Fai Road, Yau Tong.
856
01:25:30,835 --> 01:25:33,003
Why don't we take the money and flee Hong Kong?
857
01:25:33,462 --> 01:25:36,173
No, we haven't committed any crime.
858
01:25:36,257 --> 01:25:38,676
If we leave now, we'll be fugitives for the rest of our lives!
859
01:25:38,968 --> 01:25:40,928
I won't let Chow Wai-Sang go!
860
01:25:41,303 --> 01:25:42,513
You're crazy!
861
01:25:42,805 --> 01:25:44,306
Chow Wai-Sang's so powerful.
862
01:25:44,390 --> 01:25:47,226
The cops will arrest us again. What are we fighting for?
863
01:25:47,434 --> 01:25:49,145
You can leave by yourself.
864
01:25:49,228 --> 01:25:50,896
I'm willing to die to prove my innocence.
865
01:25:53,065 --> 01:25:55,651
- You'll fail for sure! - Don't get in my way!
866
01:25:55,818 --> 01:25:58,320
You think I'm a greedy profiteer like you?
867
01:25:58,404 --> 01:26:00,781
I won't copy you and bury my head in the sand.
868
01:26:00,865 --> 01:26:02,324
Just pretend this is none of your business!
869
01:26:02,408 --> 01:26:03,784
You're not going!
870
01:26:07,204 --> 01:26:10,207
What is this…?
871
01:26:10,875 --> 01:26:11,917
If I were a profiteer,
872
01:26:12,001 --> 01:26:14,086
I'd have already gone. Why did I help you then?
873
01:26:14,170 --> 01:26:15,462
If I'd buried my head in the sand,
874
01:26:15,546 --> 01:26:17,882
would you be standing there unscathed, barrister?!
875
01:26:18,340 --> 01:26:19,925
Let me go!
876
01:26:55,794 --> 01:26:57,504
Boss…
877
01:32:18,700 --> 01:32:19,826
Ah Dak!
878
01:32:23,539 --> 01:32:25,499
You don't have to hide! Come out, now!
879
01:32:25,707 --> 01:32:27,209
Come out, or I'll kill him!
880
01:32:27,626 --> 01:32:28,752
Come out!
881
01:32:29,086 --> 01:32:30,295
You're not coming out?
882
01:32:30,379 --> 01:32:32,339
OK, then. I'll shoot him to death!
883
01:32:34,466 --> 01:32:36,218
Forget me! After my death…
884
01:32:36,301 --> 01:32:38,428
kill this cruel monster for me!
885
01:32:41,139 --> 01:32:42,933
Come out, or I'll keep shooting!
886
01:32:43,350 --> 01:32:44,476
Come out!
887
01:32:45,852 --> 01:32:47,062
Fuck you, you fucking bastard!
888
01:32:47,145 --> 01:32:49,648
I'm right here! Come on, shoot!
889
01:35:14,000 --> 01:35:18,004
Co-starring:
890
01:35:18,505 --> 01:35:20,507
2nd Unit Director: LEUNG KA-YAN 3rd unit director: fong Lee kwan
891
01:35:21,007 --> 01:35:24,010
Production Manager: SIU WING-HONG Assistant Directors:
892
01:35:24,511 --> 01:35:26,513
Screenplay:
64646
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.