All language subtitles for +Tiger.Cage.II.1990.1080p.BluRay.x264.AAC-[YTS.MX]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:07,169 --> 00:02:09,171 - How much? - Seven million. 2 00:02:11,132 --> 00:02:12,925 Thanks, you may go. 3 00:02:21,934 --> 00:02:23,936 You're… almost better than me! 4 00:02:24,353 --> 00:02:27,148 The Ronning Group case was so difficult to fight. 5 00:02:27,231 --> 00:02:30,067 A win for you… is worth celebrating. 6 00:02:31,193 --> 00:02:32,236 Cheers! 7 00:02:35,364 --> 00:02:37,783 By the way, Man-Wai, Philip, congratulations to you. 8 00:02:38,117 --> 00:02:40,536 You've finally formed a partnership. 9 00:02:42,121 --> 00:02:45,541 They're getting married! You think they're doing business together? 10 00:02:46,417 --> 00:02:50,212 Philip, why don't you join us as an auditor in our law firm? 11 00:02:50,296 --> 00:02:51,881 Wai-Sang, that alright with you? 12 00:02:52,089 --> 00:02:54,383 Sure. I admire talented people most. 13 00:02:54,466 --> 00:02:58,304 However, it's tiresome for a married couple to face each other all day. 14 00:02:58,387 --> 00:02:59,388 Hey! 15 00:03:01,223 --> 00:03:03,934 I'll never get tired of being with Man-Wai. 16 00:03:04,268 --> 00:03:07,062 - You won't regret it? - No regrets. 17 00:03:07,438 --> 00:03:10,566 Now, you better listen first and think it through. 18 00:03:10,649 --> 00:03:13,861 Every morning I have to wake Man-Wai and make breakfast for her. 19 00:03:13,944 --> 00:03:17,281 Then, put her dirty clothes in the wash. And there's more… 20 00:03:17,531 --> 00:03:20,993 Sister Pui Wah, don't reveal my personal business, OK? 21 00:03:21,535 --> 00:03:23,621 Then, maybe I should reconsider…? 22 00:03:24,538 --> 00:03:25,831 What are you saying?! 23 00:03:25,915 --> 00:03:27,583 How cruel… 24 00:03:28,334 --> 00:03:30,127 There, what's so good about marriage? 25 00:03:30,211 --> 00:03:33,214 Hey! You really mean that? 26 00:03:34,465 --> 00:03:36,342 Excuse me, I have work to do. 27 00:03:38,219 --> 00:03:39,470 Be careful! 28 00:03:40,596 --> 00:03:41,680 That's my tie! 29 00:03:41,764 --> 00:03:42,806 Sorry! 30 00:03:49,563 --> 00:03:52,107 Man-Wai, forget it, leave it be. 31 00:03:52,191 --> 00:03:54,610 I'll get someone to clean it. Just do your work. 32 00:03:54,693 --> 00:03:56,612 Mr. Chow, I'm sorry! 33 00:03:56,695 --> 00:03:58,030 Never mind. 34 00:04:00,491 --> 00:04:02,743 Philip will have to endure Man-Wai's clumsiness now. 35 00:04:03,494 --> 00:04:06,205 If you don't want to get married, just tell me now. 36 00:04:06,288 --> 00:04:09,583 Why are you so serious? You know me better than that. 37 00:04:13,337 --> 00:04:15,047 Mr. Chow, Mr. Yu's here from America. 38 00:04:15,130 --> 00:04:17,549 - Show him in. - Please come in. 39 00:04:21,512 --> 00:04:22,763 Hello, David! 40 00:04:34,275 --> 00:04:35,484 Brother Sang. 41 00:04:39,405 --> 00:04:42,408 This time, the money will be deposited into the accounts of five companies. 42 00:04:43,742 --> 00:04:46,704 Next week, Uncle Chiu will use it to buy real estate in America. 43 00:04:47,496 --> 00:04:49,498 It's turned into legal capital, then shipped to America. 44 00:04:49,915 --> 00:04:51,250 I want to deposit the money in the bank now, 45 00:04:51,333 --> 00:04:53,335 so I can report back to Uncle Chiu in America. 46 00:04:54,044 --> 00:04:56,171 No problem. How is Uncle Chiu? 47 00:04:56,547 --> 00:04:58,132 The old man's in good health. 48 00:04:58,507 --> 00:05:01,719 But lately, those Italians have smashed up many of our venues. 49 00:05:01,885 --> 00:05:02,970 Do you need my help? 50 00:05:03,137 --> 00:05:04,471 No need, Brother Sang. 51 00:05:04,555 --> 00:05:06,098 Uncle Chiu wants to mess with them. 52 00:05:06,265 --> 00:05:09,059 Whenever you need me, just say so. 53 00:05:11,645 --> 00:05:13,355 A toast to Uncle Chiu's health. 54 00:05:16,483 --> 00:05:19,486 The court has ruled that Mrs. Yau's — that is, my client, Ann's — 55 00:05:19,570 --> 00:05:21,447 application for divorce has been approved. 56 00:05:21,530 --> 00:05:24,158 The primary reason is Mr. Yau's long-term deliberate avoidance of 57 00:05:24,241 --> 00:05:25,826 his responsibilities as a husband. 58 00:05:27,619 --> 00:05:29,038 Ashtray, Mr. Yau. 59 00:05:30,956 --> 00:05:32,082 Thanks. 60 00:05:33,375 --> 00:05:36,086 Your income is unstable and you don't pay domestic expenses. 61 00:05:38,047 --> 00:05:40,215 When I wanted to become a cop, you didn't agree! 62 00:05:43,052 --> 00:05:44,219 Mr. Yau. 63 00:05:46,430 --> 00:05:49,016 The court has ruled that Ann has suffered psychological harm. 64 00:05:49,099 --> 00:05:52,436 She's entitled to half of Mr. Yau's entire assets. 65 00:05:52,644 --> 00:05:54,813 Including his house and bank savings. 66 00:05:56,106 --> 00:05:57,441 Don't be so rude! 67 00:06:00,152 --> 00:06:03,030 Ann, give us another chance. 68 00:06:05,324 --> 00:06:08,410 I've given you many chances and you're still the same. 69 00:06:08,619 --> 00:06:11,288 If you both agree, could you please sign here? 70 00:06:16,668 --> 00:06:19,463 Hey, David! Still forming "international relationships" with those foreign girls? 71 00:06:19,546 --> 00:06:21,340 You're president of the Int'l "Honey Man's" Association. 72 00:06:21,423 --> 00:06:23,425 When you're gone, how am I going to get girls? 73 00:06:23,967 --> 00:06:25,010 And you? 74 00:06:25,386 --> 00:06:28,263 With AIDS so contagious these days, it's better to be well-behaved. 75 00:06:28,639 --> 00:06:29,640 Smart! 76 00:06:34,770 --> 00:06:35,979 Hey, well? 77 00:07:05,509 --> 00:07:06,844 He's got the money! Get him! 78 00:07:14,935 --> 00:07:17,438 Hey, wake up… 79 00:08:26,673 --> 00:08:27,925 Don't get in! 80 00:08:30,093 --> 00:08:32,429 Blood… I'm fainting! 81 00:08:32,513 --> 00:08:33,472 - Start the car. - I'm fainting! 82 00:08:33,555 --> 00:08:36,099 Start the car now! Start it or I'll pinch you to death! 83 00:08:36,183 --> 00:08:37,643 - Look down that way! 84 00:08:39,144 --> 00:08:40,229 Over there! 85 00:08:41,813 --> 00:08:43,690 They'll kill us! Hurry up and drive! 86 00:09:51,341 --> 00:09:53,218 Where's the money? Speak now! 87 00:09:53,427 --> 00:09:54,595 Where is it?! 88 00:10:07,983 --> 00:10:09,109 Hurry up! 89 00:10:09,985 --> 00:10:11,612 - Ah Dak. - Dragon, why are you here? 90 00:10:11,987 --> 00:10:14,281 - I just came from the solicitor. - Are you alright? 91 00:10:14,364 --> 00:10:17,534 It's nothing to me, but there's big trouble over there. 92 00:10:18,619 --> 00:10:21,079 Git Jai… 93 00:10:22,956 --> 00:10:24,041 Git Jai! 94 00:10:30,380 --> 00:10:33,008 Sir, calm down! Don't touch the victim. 95 00:10:33,216 --> 00:10:34,301 Come on. 96 00:10:34,509 --> 00:10:35,636 It's alright. 97 00:10:36,678 --> 00:10:39,681 Miss, take care. It's alright. 98 00:10:40,557 --> 00:10:41,850 - Hurry! 99 00:10:51,276 --> 00:10:54,571 Hello, Boss! Git Jai got into Cheung Man-Wai's car. 100 00:10:54,738 --> 00:10:56,657 Afterwards the money was gone. 101 00:10:57,074 --> 00:10:58,158 Maybe that bitch took the money? 102 00:10:58,367 --> 00:11:01,912 So then, don't let her talk about the case with anyone else. 103 00:11:02,788 --> 00:11:04,956 Anyhow, wait until I talk to her first. 104 00:11:20,013 --> 00:11:23,475 Miss Cheung, do you remember what the situation was back there? 105 00:11:23,558 --> 00:11:25,268 It was a mess! 106 00:11:25,811 --> 00:11:27,062 That robber… 107 00:11:28,480 --> 00:11:31,358 It was him… He rushed out with the robbers! 108 00:11:31,441 --> 00:11:33,860 Hey… think about what you're saying! 109 00:11:34,069 --> 00:11:35,487 Sure you haven't mistaken him? 110 00:11:36,029 --> 00:11:38,782 He just left the law firm, I wouldn't have mistaken him. 111 00:11:39,116 --> 00:11:40,409 Don't you try to frame me! 112 00:11:40,617 --> 00:11:42,536 - Don't be reckless! - She's framing me! 113 00:11:42,619 --> 00:11:44,705 He's deranged! Don't let him near me! 114 00:11:45,497 --> 00:11:48,125 - Bitch! - Help! Let me go… 115 00:11:48,208 --> 00:11:49,459 Forget about it! 116 00:11:50,752 --> 00:11:53,964 I don't want to see him! Don't let me see him! 117 00:11:58,677 --> 00:12:00,178 Now you can't see him. 118 00:12:11,732 --> 00:12:13,191 Be careful. Take your time. 119 00:12:18,363 --> 00:12:19,489 This way. 120 00:12:21,491 --> 00:12:22,576 Thanks. 121 00:12:23,869 --> 00:12:24,995 Hurry up! 122 00:12:45,390 --> 00:12:46,767 It's not the bitch! 123 00:12:47,058 --> 00:12:48,685 Can't even distinguish between sexes? How useless! 124 00:12:48,769 --> 00:12:49,936 Throw him out the van! 125 00:13:05,285 --> 00:13:06,953 - Say no more! - We've been brothers for years. 126 00:13:07,037 --> 00:13:08,246 How can you not trust me? 127 00:13:08,330 --> 00:13:09,456 It's not that I don't trust you. 128 00:13:09,539 --> 00:13:11,917 But how could so much money be stolen without a traitor? 129 00:13:12,000 --> 00:13:14,211 Could someone have followed you from the U.S. to Hong Kong? 130 00:13:14,294 --> 00:13:16,755 In that case, I'd have been robbed in the middle of nowhere, Central America, right? 131 00:13:17,088 --> 00:13:19,132 It must be someone here that set us up. 132 00:13:19,216 --> 00:13:20,717 Then who do you suspect? 133 00:13:21,301 --> 00:13:23,178 How much does your girlfriend know about this? 134 00:13:23,386 --> 00:13:26,431 No, Pui-Wah's clueless! I'm just playing her. 135 00:13:26,515 --> 00:13:28,225 Why would I let her know such things? 136 00:13:28,892 --> 00:13:30,310 - Cheung Man-Wai? - She wouldn't! 137 00:13:30,393 --> 00:13:32,646 It's hard to say. She may be secretly hiding the money. 138 00:13:32,729 --> 00:13:34,731 - Dog eat dog! - Impossible! 139 00:13:34,898 --> 00:13:37,025 Chow Wai-Sang, we're responsible for getting the money back. 140 00:13:37,108 --> 00:13:40,111 I'll inform Uncle Chiu. You can explain it to him yourself! 141 00:13:51,206 --> 00:13:53,291 - You heard everything? - I understood. 142 00:13:53,500 --> 00:13:58,088 American crime syndicate breaks the law, smuggles its dirty money out the country. 143 00:13:58,296 --> 00:14:01,383 Taking advantage of Hong Kong as a free port to bring money in. 144 00:14:01,466 --> 00:14:05,554 It's then converted to a legal investment and remitted back to the U.S. 145 00:14:05,637 --> 00:14:06,930 No one will be held accountable. 146 00:14:07,013 --> 00:14:08,431 You seem to have a clear picture. 147 00:14:08,932 --> 00:14:12,644 And you're the middleman in charge of laundering their dirty money. 148 00:14:12,936 --> 00:14:14,729 I haven't broken any laws in Hong Kong. 149 00:14:15,063 --> 00:14:18,233 But as far I'm concerned you're as guilty as those gangsters. 150 00:14:18,441 --> 00:14:20,151 I'm doing it for our future. 151 00:14:23,864 --> 00:14:25,365 You still love me, right? 152 00:14:27,450 --> 00:14:29,160 Whether or not we're even friends is up for debate. 153 00:14:29,244 --> 00:14:31,705 I suspect that today's robbery was planned by you! 154 00:15:06,781 --> 00:15:07,991 Thanks a lot. 155 00:15:20,587 --> 00:15:25,967 Wai-Sang, being lawyers we must uphold justice. 156 00:15:26,927 --> 00:15:30,430 It's easier said than done, but we can't break the law no matter what. 157 00:15:31,431 --> 00:15:33,141 I always trusted you. 158 00:15:33,391 --> 00:15:34,976 Why did you deceive me? 159 00:15:35,644 --> 00:15:38,438 In public or in private, I'm unable to forgive you. 160 00:15:39,439 --> 00:15:40,649 So, I'm sorry… 161 00:15:40,732 --> 00:15:43,193 Ah, no! You should apologise to me. 162 00:15:43,735 --> 00:15:45,987 You better start thinking how you can defend yourself. 163 00:15:57,248 --> 00:15:58,959 - Hello, Madam Yeung? - Yes. 164 00:15:59,042 --> 00:16:00,502 It's Lee Pui-Wah. 165 00:16:00,585 --> 00:16:01,962 I'm at home now. 166 00:16:02,754 --> 00:16:04,673 I have something to talk to you about. 167 00:16:04,965 --> 00:16:07,509 - Can you come over right now? - Of course, I can. 168 00:16:13,932 --> 00:16:16,059 Hello!? Lawyer Lee…?! 169 00:16:22,983 --> 00:16:24,859 - I'll take you upstairs. - No need. 170 00:16:24,943 --> 00:16:26,736 I'm tired and want an early night. 171 00:16:26,820 --> 00:16:29,114 - Then you need to be careful. - I will. 172 00:16:50,802 --> 00:16:52,595 Bitch! You keep causing me trouble! 173 00:16:52,679 --> 00:16:53,680 I owe you a beating! 174 00:16:53,763 --> 00:16:55,557 What are you doing? Don't come near! 175 00:16:56,391 --> 00:16:57,934 You divided my assets, then framed me! 176 00:16:58,018 --> 00:17:00,270 I told the truth. Go, or I'll call the police! 177 00:17:00,562 --> 00:17:01,604 You can't scare me! 178 00:17:10,238 --> 00:17:11,531 I'll beat you to death! 179 00:17:13,283 --> 00:17:14,617 Don't come over! 180 00:17:15,535 --> 00:17:16,870 Sister Pui-Wah?! 181 00:17:17,579 --> 00:17:19,581 Blood… 182 00:17:24,169 --> 00:17:27,130 Police! Don't move… 183 00:17:35,388 --> 00:17:37,766 She… 184 00:17:40,769 --> 00:17:41,895 Don't move! 185 00:17:42,353 --> 00:17:43,605 Call an ambulance. 186 00:17:44,606 --> 00:17:45,774 Look for evidence. 187 00:17:45,857 --> 00:17:47,358 Sgt. 26981, calling station. 188 00:17:47,859 --> 00:17:50,612 - Victim at scene, send an ambulance. - Sister Pui-Wah! 189 00:17:52,113 --> 00:17:54,991 Sister Pui-Wah… 190 00:17:56,409 --> 00:17:57,619 Get up! 191 00:17:58,661 --> 00:18:00,163 You're now suspected of murder. 192 00:18:00,371 --> 00:18:01,915 I'm taking you back to the station for questioning. 193 00:18:02,082 --> 00:18:04,334 I didn't kill anyone… 194 00:18:04,501 --> 00:18:07,003 You won't believe anything I say besides a confession to murder. 195 00:18:07,087 --> 00:18:08,588 Come on! Enough talk! 196 00:18:08,671 --> 00:18:09,756 Let's go! 197 00:18:23,144 --> 00:18:24,604 Don't touch my head! 198 00:18:27,482 --> 00:18:28,608 Move it! 199 00:18:30,485 --> 00:18:32,362 - Jump! - I can't, it's too high! 200 00:18:32,445 --> 00:18:33,530 Jump! 201 00:18:37,242 --> 00:18:39,536 - It hurts, don't pull me! - Walk with the pain! 202 00:18:40,745 --> 00:18:42,664 - Hurry up! - It hurts! 203 00:18:58,304 --> 00:18:59,889 Madam, don't shoot! 204 00:19:00,348 --> 00:19:02,475 Don't… 205 00:19:04,811 --> 00:19:06,479 - I'm not going! - Move it! 206 00:19:10,400 --> 00:19:13,444 Why are you dragging me away? I need to see Sister Pui-Wah! 207 00:19:13,653 --> 00:19:15,196 Cut the shit! You can't argue with bullets! 208 00:19:15,280 --> 00:19:16,531 I'm not ready to die! 209 00:19:16,739 --> 00:19:18,408 Running is more suspicious. I won't go! 210 00:19:18,491 --> 00:19:20,910 - If you don't go, I'll carry you! - Put me down! 211 00:19:25,915 --> 00:19:27,500 - What are you doing? - You bastard! 212 00:19:38,511 --> 00:19:41,014 - Don't fight… - Don't pull me! 213 00:19:47,061 --> 00:19:48,271 I'm scared! 214 00:19:48,354 --> 00:19:49,856 Stop holding me! 215 00:19:51,107 --> 00:19:53,610 - Let go! - Don't pull me! 216 00:19:58,865 --> 00:20:00,575 Why hit me?! 217 00:20:10,919 --> 00:20:13,338 Are you alright? Climb up, quick! 218 00:20:13,630 --> 00:20:14,505 Help him! 219 00:20:14,589 --> 00:20:16,299 - Take care of yourself first! - It's dangerous! 220 00:20:16,382 --> 00:20:20,261 - Move it! - Hey, if you don't save him, he'll die! 221 00:20:36,611 --> 00:20:38,696 My feet hurt so much I can't walk! 222 00:20:42,116 --> 00:20:44,619 Let me go! Where are you taking me? 223 00:20:46,162 --> 00:20:47,538 Put me down! 224 00:20:47,789 --> 00:20:50,375 Go to hell… 225 00:20:50,458 --> 00:20:51,751 Are you crazy?! 226 00:20:52,335 --> 00:20:54,170 Had enough fun? Move it! 227 00:20:58,007 --> 00:21:00,009 Hey, put me down! 228 00:21:01,177 --> 00:21:03,221 Hey… don't pull my hair! 229 00:21:03,304 --> 00:21:06,057 - I'll make you blind! - I can't see the road! 230 00:21:06,599 --> 00:21:08,309 - Lorry! - What bloody lorry?! 231 00:21:09,394 --> 00:21:10,436 Bastard, trying to get run over?! 232 00:21:10,520 --> 00:21:13,481 Stop flirting on the road and don't block my way! 233 00:21:13,564 --> 00:21:15,566 I didn't mean it! 234 00:21:18,069 --> 00:21:19,612 My leg hurts! 235 00:21:22,448 --> 00:21:24,075 Don't move, CID! 236 00:21:24,242 --> 00:21:25,910 - He kidnapped me! - Hey, I didn't! 237 00:21:26,119 --> 00:21:27,537 Arrest him… 238 00:21:28,538 --> 00:21:30,206 Now you're responsible for assaulting an officer. 239 00:21:30,290 --> 00:21:32,083 - Help! Kidnap— - Hey! 240 00:21:33,167 --> 00:21:34,585 Stop making a noise! 241 00:22:20,006 --> 00:22:21,883 Hey, are you alright? 242 00:22:22,592 --> 00:22:25,762 Deep breaths… More effort. 243 00:22:27,680 --> 00:22:30,224 Hey… don't die! 244 00:22:31,184 --> 00:22:33,770 I don't want… another murder charge. 245 00:22:34,979 --> 00:22:36,481 Do you feel well enough? 246 00:22:37,565 --> 00:22:40,193 Then let's continue… our unfinished journey. 247 00:22:57,710 --> 00:23:00,088 - Where is this? - My home. 248 00:23:03,800 --> 00:23:06,260 - Hey, where are you going? - Hurry up! 249 00:23:08,888 --> 00:23:11,516 - Hey, what're you trying to do? - An urgent piss! 250 00:23:12,517 --> 00:23:15,311 - I wouldn't go in to save my life! - And I wouldn't let you! 251 00:23:27,698 --> 00:23:28,991 - It hurts— - Don't pull! 252 00:23:31,619 --> 00:23:33,871 - It hurts! - You're still pulling! 253 00:23:48,469 --> 00:23:50,179 Hey, what are you doing?! 254 00:23:52,390 --> 00:23:54,058 Hey, put me down! 255 00:23:55,643 --> 00:23:58,771 Get lost… Don't touch me… 256 00:23:59,730 --> 00:24:01,482 Punch… 257 00:24:14,370 --> 00:24:15,455 Get up! 258 00:24:21,669 --> 00:24:23,754 Don't come over… 259 00:24:24,130 --> 00:24:25,423 I hate that you're in the way. 260 00:24:25,506 --> 00:24:27,341 If we weren't cuffed together, who'd care about you? 261 00:24:27,425 --> 00:24:29,510 - What's special about you? - Then why follow me home? 262 00:24:29,802 --> 00:24:32,263 You wrongly accused me of being a robber. Who else would I look for? 263 00:24:32,555 --> 00:24:34,932 But I did see you running out with those robbers. 264 00:24:35,016 --> 00:24:37,518 If I was a robber, you'd be dead already! 265 00:24:39,187 --> 00:24:41,981 Raped and then killed! Then you'd be wailing! 266 00:24:49,739 --> 00:24:52,283 Hey, was the murder victim an old friend of yours? 267 00:25:18,851 --> 00:25:20,061 Don't move! 268 00:25:27,318 --> 00:25:29,487 You were pretty cool in that law firm. 269 00:25:30,488 --> 00:25:31,989 Now look at you! 270 00:26:07,692 --> 00:26:09,193 We can't stay here any longer. 271 00:26:09,986 --> 00:26:11,112 The cops will come sooner or later. 272 00:26:11,195 --> 00:26:13,698 Last night, there was a murder in Hong Kong Island's Happy Valley. 273 00:26:13,906 --> 00:26:18,244 Experienced female lawyer, Lee Pui-Wah, was knifed to death in her apartment. 274 00:26:18,494 --> 00:26:20,371 Police rushed to the scene, taking part in a shootout with suspects. 275 00:26:20,454 --> 00:26:21,914 Over a dozen shots were fired on both sides. 276 00:26:21,998 --> 00:26:23,541 An inspector was shot dead in the line of duty. 277 00:26:23,624 --> 00:26:25,126 Two further officers were seriously injured. 278 00:26:25,209 --> 00:26:27,378 Police are now looking for three suspects. 279 00:26:27,461 --> 00:26:30,256 They are Yau Lung; also known as "Crazy Dragon". 280 00:26:30,339 --> 00:26:32,341 Around 30 years-old, he's a retired police officer. 281 00:26:32,717 --> 00:26:34,510 Cheung Man-Wai, a lawyer at present. 282 00:26:34,594 --> 00:26:37,263 And a suspect dressed as a motorcyclist. 283 00:26:37,638 --> 00:26:40,266 Any member of the public discovering their whereabouts, please— 284 00:26:44,353 --> 00:26:46,772 Now I feel better — we're outlaws! 285 00:26:47,815 --> 00:26:49,400 What's your take, barrister? 286 00:27:11,756 --> 00:27:13,466 How did this happen? 287 00:27:14,258 --> 00:27:18,346 Sister Pui-Wah was murdered and I became the murderer. 288 00:27:20,181 --> 00:27:21,182 Hey! 289 00:27:26,979 --> 00:27:28,689 Don't get lost in your thoughts. 290 00:27:28,773 --> 00:27:30,608 Fill your belly, then we'll talk. 291 00:27:31,150 --> 00:27:32,234 Come on! 292 00:27:43,871 --> 00:27:46,248 If you don't eat soon the noodles will get cold. 293 00:27:47,541 --> 00:27:49,877 You have a bad impression of me, anyway. 294 00:27:50,169 --> 00:27:52,755 Finish your noodles, then change into my ex-wife's clothes. 295 00:27:52,838 --> 00:27:56,217 You can turn yourself in, or flee to Guangzhou… whatever you prefer. 296 00:28:08,729 --> 00:28:11,982 After Sister Pui-Wah's murder last night, David followed us. 297 00:28:12,650 --> 00:28:14,360 I suspect he knows something about it. 298 00:28:14,860 --> 00:28:17,279 - Let's go find him, OK? - You begging me? 299 00:28:19,865 --> 00:28:21,367 Let's eat for now. 300 00:28:37,341 --> 00:28:39,969 It's very hot… 301 00:28:48,602 --> 00:28:50,604 Sorry, I didn't mean to! 302 00:28:51,272 --> 00:28:53,232 David, did the cops give you a hard time? 303 00:28:53,315 --> 00:28:55,151 No, I've already informed Uncle Chiu. 304 00:28:55,234 --> 00:28:56,652 Let the old man decide. 305 00:28:56,736 --> 00:28:57,987 I'm leaving. 306 00:29:04,034 --> 00:29:05,786 Follow David, see what the hell he's up to! 307 00:29:05,870 --> 00:29:06,954 Yes. 308 00:29:24,513 --> 00:29:26,724 - I've been looking for you! - Been looking for you, too! 309 00:29:50,831 --> 00:29:52,792 Grab something to knock him out! 310 00:29:56,712 --> 00:29:59,131 Is that bamboo to kill a fly? Find something stronger! 311 00:29:59,215 --> 00:30:02,843 - I've never beaten anyone before! - Find something stronger! 312 00:30:09,099 --> 00:30:10,684 Hey, to the left! 313 00:30:37,670 --> 00:30:39,171 Don't scare me! 314 00:30:39,338 --> 00:30:41,131 Wake up! I didn't do it on purpose! 315 00:30:41,298 --> 00:30:45,135 Hey… tell me what to do! Wake up! 316 00:30:45,302 --> 00:30:46,554 Cheung Man-Wai? 317 00:30:46,720 --> 00:30:47,888 It's her! 318 00:31:10,286 --> 00:31:11,328 Don't run! 319 00:31:36,604 --> 00:31:39,481 Dragon, find a way to stop the car! 320 00:31:44,236 --> 00:31:45,946 Watch out! 321 00:31:52,161 --> 00:31:53,954 Bastard! Are you tired of living?! 322 00:32:10,888 --> 00:32:13,807 Dragon, someone's after me! 323 00:32:13,891 --> 00:32:16,477 - Quick, come up and save me! - It's quicker if you come down! 324 00:32:17,561 --> 00:32:19,104 It's so high! How can I jump? 325 00:32:20,105 --> 00:32:21,982 The stairs are over there, silly girl! 326 00:32:36,580 --> 00:32:38,999 Come on! Move it! 327 00:33:04,775 --> 00:33:06,276 - Which way? - That way! 328 00:33:13,701 --> 00:33:15,160 - I can't walk! - Move it! 329 00:33:15,244 --> 00:33:18,539 They're coming to kill you! You women are so troublesome! 330 00:33:32,219 --> 00:33:34,596 Did you kill Sister Pui-Wah…? 331 00:33:34,680 --> 00:33:37,016 - Why…? - I didn't kill her! 332 00:33:39,268 --> 00:33:41,520 - Give me the money back! - If I'd taken the money… 333 00:33:41,603 --> 00:33:42,479 I'd be gone already! 334 00:33:42,563 --> 00:33:43,772 Would I come looking for you, banana?! 335 00:33:43,856 --> 00:33:45,399 What's this money to you? 336 00:33:45,482 --> 00:33:47,317 Talk, or I'll lose my temper! 337 00:33:57,327 --> 00:33:58,328 Chase! 338 00:33:58,662 --> 00:34:00,080 Let me go! 339 00:34:48,253 --> 00:34:50,255 Ah Chuen, what's going on? 340 00:34:50,339 --> 00:34:51,715 Are you alright? Ah Chuen— 341 00:35:30,754 --> 00:35:31,964 Don't move! 342 00:35:32,756 --> 00:35:35,008 Give me the money back, it's very important to me. 343 00:35:35,217 --> 00:35:36,593 That money, is it dirty? 344 00:35:36,677 --> 00:35:39,429 Dirty or clean, it's not something you can afford to take. 345 00:35:39,513 --> 00:35:40,722 Give it back to me now! 346 00:35:40,806 --> 00:35:42,516 And if I don't talk, then what? 347 00:35:46,145 --> 00:35:47,146 - At his house! - At her house! 348 00:35:47,229 --> 00:35:49,189 - He means at my house! - She means at my house! 349 00:35:53,569 --> 00:35:55,028 We really don't know! 350 00:35:55,112 --> 00:35:56,280 Sorry! 351 00:35:59,616 --> 00:36:03,162 If I'd killed Pui-Wah, I could've killed you both just now. 352 00:36:03,537 --> 00:36:04,746 Hey… 353 00:36:06,039 --> 00:36:07,457 Who are those two? 354 00:36:07,875 --> 00:36:09,376 I'd like to know that, too! 355 00:36:09,710 --> 00:36:11,712 I suspect there's a traitor in your law firm. 356 00:36:11,920 --> 00:36:14,965 Here, this is my phone number. Call if you need me. 357 00:36:17,176 --> 00:36:18,760 I'll look out for you. 358 00:36:21,805 --> 00:36:24,516 I came back this time to find out 359 00:36:24,766 --> 00:36:28,228 just who has the guts to steal from Uncle Chiu? 360 00:36:28,812 --> 00:36:32,566 Uncle Chiu, Git Jai died in Cheung Man-Wai's car. 361 00:36:32,733 --> 00:36:34,443 I've already asked my men to snatch her back. 362 00:36:36,486 --> 00:36:38,697 Not sure why David let her go free. 363 00:36:40,741 --> 00:36:43,911 David, is that what happened? 364 00:36:45,287 --> 00:36:48,957 Uncle Chiu, if I'd done such a thing, would I ask you back to handle this? 365 00:36:54,004 --> 00:36:57,257 Uncle Chiu, I'll get the money back and expose the mastermind. 366 00:36:58,258 --> 00:37:00,302 David, this is my domain. 367 00:37:00,385 --> 00:37:03,096 - Want me to get you some help? - No need. 368 00:37:03,180 --> 00:37:06,183 The person who killed Git Jai won't live to spend that money. 369 00:37:08,602 --> 00:37:11,980 Hello, it's Cheung Man-Wai. May I ask if Philip's there? 370 00:37:12,064 --> 00:37:15,067 Philip's been busy lately. He asks you not to call him again. 371 00:37:19,613 --> 00:37:20,948 - How many? - Two. 372 00:37:21,031 --> 00:37:22,449 Sit over here. 373 00:37:22,741 --> 00:37:23,784 Sit… 374 00:37:32,209 --> 00:37:33,335 Eat up! 375 00:37:35,629 --> 00:37:37,839 Here comes the beer. They're cold enough. 376 00:37:38,423 --> 00:37:40,425 One thing that will make you happy is drinking. 377 00:37:54,898 --> 00:37:57,067 Look at you! What a mess! 378 00:37:57,317 --> 00:37:58,944 Your clothes are wet. 379 00:38:00,153 --> 00:38:01,280 Thanks. 380 00:38:06,285 --> 00:38:07,369 Thanks. 381 00:38:10,956 --> 00:38:12,582 - Eat up! - Alright. 382 00:38:38,150 --> 00:38:39,568 So refined! 383 00:38:49,202 --> 00:38:50,412 Try it. 384 00:38:57,544 --> 00:38:58,754 It burns! 385 00:39:00,297 --> 00:39:02,799 I used to think you were rude. 386 00:39:02,883 --> 00:39:04,551 Actually, you're a pretty nice guy. 387 00:39:04,634 --> 00:39:06,553 Why do you pretend to be so unlikeable? 388 00:39:06,636 --> 00:39:08,180 Back when I was a cop, 389 00:39:08,263 --> 00:39:10,390 if you didn't act tough, no one would be afraid. 390 00:39:10,474 --> 00:39:12,267 "Hey, kid! Where are you from?" 391 00:39:12,559 --> 00:39:14,728 You have to put on a show, right? 392 00:39:15,312 --> 00:39:16,396 Why did your wife leave you? 393 00:39:16,480 --> 00:39:19,107 If you were my wife, wouldn't you leave me? 394 00:39:19,191 --> 00:39:21,401 How should I know? I'm not your wife! 395 00:39:21,485 --> 00:39:24,154 Your wife is my client. I have no choice but to help her. 396 00:39:24,237 --> 00:39:26,823 How about this: Next time you divorce, I'll help you. 397 00:39:26,907 --> 00:39:28,075 There'll be a next time?! 398 00:39:28,158 --> 00:39:30,285 If I were Philip, I'd surely have helped you. 399 00:39:30,494 --> 00:39:31,703 Don't mention that bastard! 400 00:39:31,787 --> 00:39:34,456 I won't mention him. Sorry, OK? 401 00:39:34,664 --> 00:39:36,333 - The bill! - Coming! 402 00:39:42,089 --> 00:39:43,590 The total's $180. 403 00:39:44,091 --> 00:39:45,801 $180? Well…? 404 00:39:46,468 --> 00:39:48,720 Oh, sorry. We're going to eat some more. 405 00:39:51,390 --> 00:39:54,059 Now, I think you've eaten all kinds of meals, 406 00:39:54,142 --> 00:39:55,936 but never eaten a meal like this. 407 00:39:56,103 --> 00:39:58,230 - What meal? - A meal without paying! 408 00:40:00,565 --> 00:40:01,733 Pretty girl! 409 00:40:02,359 --> 00:40:04,528 Pretty boy, you can piss off now! 410 00:40:04,611 --> 00:40:06,113 Your girl stays with me tonight! 411 00:40:09,408 --> 00:40:10,617 Bastard! 412 00:40:27,551 --> 00:40:28,635 Dragon! 413 00:40:29,177 --> 00:40:30,262 Let's move! 414 00:40:32,556 --> 00:40:35,100 Don't run… 415 00:40:38,603 --> 00:40:39,688 Go to hell! 416 00:40:46,403 --> 00:40:48,822 Dragon… 417 00:41:09,259 --> 00:41:11,261 Hey, get in line! 418 00:41:26,276 --> 00:41:27,903 - What's the matter? - Sorry! 419 00:41:27,986 --> 00:41:30,155 Are you kidding me?! Crazy! 420 00:41:33,408 --> 00:41:35,619 - It's her! - Help! Let go! 421 00:41:40,373 --> 00:41:41,583 Kneel down! 422 00:42:02,854 --> 00:42:04,189 Get rid of him! 423 00:42:04,898 --> 00:42:06,816 Stop the bus! Get off! 424 00:42:21,831 --> 00:42:22,999 Over there! 425 00:43:12,799 --> 00:43:13,883 Let's go! 426 00:43:20,056 --> 00:43:21,349 Quick, get in the car! 427 00:43:38,241 --> 00:43:39,409 Dragon! 428 00:43:47,584 --> 00:43:52,088 Don't… Stop… 429 00:43:58,011 --> 00:43:59,095 Stop. 430 00:44:03,308 --> 00:44:07,103 If you two want to get out of here alive, hand over the money. 431 00:44:07,687 --> 00:44:09,105 I won't make it difficult for you. 432 00:44:09,189 --> 00:44:10,357 I always idolised you. 433 00:44:10,440 --> 00:44:11,983 I never thought you'd do something like this! 434 00:44:12,567 --> 00:44:14,527 I didn't ask you to criticise my character. 435 00:44:15,612 --> 00:44:17,614 I just need to know where the money's hidden! 436 00:44:33,672 --> 00:44:34,714 Stop! 437 00:44:34,964 --> 00:44:36,508 I know where the money's hidden. 438 00:44:37,384 --> 00:44:38,468 US dollars, isn't it? 439 00:44:38,551 --> 00:44:41,054 Packed into a black suitcase, stuffed full? 440 00:44:43,431 --> 00:44:46,434 You couldn't handle that money. Hand it over. 441 00:44:47,185 --> 00:44:48,645 I'll give you a share. 442 00:44:49,104 --> 00:44:52,607 Hey, how about you let us go unharmed, and I'll give you half. 443 00:44:54,317 --> 00:44:55,610 You've got guts! 444 00:45:03,785 --> 00:45:06,788 - Dragon! - It's so comfortable, like a massage. 445 00:45:07,330 --> 00:45:08,665 Pedal faster! 446 00:45:15,797 --> 00:45:17,966 Boss, the men from the US are here. 447 00:45:18,717 --> 00:45:20,176 Keep an eye on them. 448 00:45:20,802 --> 00:45:22,804 I'll be back to take care of you. 449 00:45:23,722 --> 00:45:28,643 It's so comfortable… 450 00:45:34,691 --> 00:45:36,401 This is a first-class product. 451 00:45:40,029 --> 00:45:41,364 Terrific! 452 00:45:42,115 --> 00:45:43,116 Good. 453 00:45:43,366 --> 00:45:46,202 However, Mr. Luciano isn't satisfied with the terms of our deal. 454 00:45:46,536 --> 00:45:48,037 What's not to like? 455 00:45:48,496 --> 00:45:51,374 Even if he isn't satisfied, neither of you is qualified to talk to me. 456 00:45:51,458 --> 00:45:54,377 I made it clear to him what the conditions are. 457 00:45:54,794 --> 00:45:56,588 Once I've sorted out Uncle Chiu, 458 00:45:57,505 --> 00:46:01,009 all his businesses and territory will be divided equally by us. 459 00:46:01,384 --> 00:46:04,345 Luciano and I, half each. 460 00:46:05,013 --> 00:46:06,222 That all depends… 461 00:46:06,306 --> 00:46:09,893 If you can sort out the old man, then we'll talk. 462 00:46:10,185 --> 00:46:13,062 What rubbish! If you had the ability, 463 00:46:13,146 --> 00:46:16,274 you wouldn't have to beg my help to sort out the old man. 464 00:46:49,891 --> 00:46:51,893 Sit down… 465 00:46:52,185 --> 00:46:53,478 Sit your ass down! 466 00:47:07,617 --> 00:47:08,993 I understand. 467 00:47:11,079 --> 00:47:13,081 My boss has agreed to your terms. 468 00:47:13,540 --> 00:47:16,543 Since everyone is now happy, Uncle Chiu's corpse… 469 00:47:16,960 --> 00:47:18,753 will be delivered to you on time. 470 00:47:32,183 --> 00:47:33,935 Will your friend arrest us? 471 00:47:34,018 --> 00:47:36,145 Ah Dak's very loyal. You think everyone's like Philip? 472 00:47:36,229 --> 00:47:37,355 I told you not to mention that bastard! 473 00:47:37,438 --> 00:47:38,857 Alright, I won't… 474 00:47:44,028 --> 00:47:45,154 Ah Dak! 475 00:47:46,406 --> 00:47:49,200 Ah Dak, it's Dragon! 476 00:47:49,284 --> 00:47:51,703 I haven't seen you. You should leave now. 477 00:47:52,287 --> 00:47:54,330 Hey, he thinks you're the invisible man. 478 00:47:54,414 --> 00:47:55,915 Let's go! 479 00:47:57,584 --> 00:47:59,002 What do you mean by this? 480 00:47:59,085 --> 00:48:00,378 I arrest you, I'm not your brother. 481 00:48:00,461 --> 00:48:01,754 I don't arrest you, I'm not a cop! 482 00:48:01,963 --> 00:48:03,840 I'm innocent! Why are you so heartless? 483 00:48:04,048 --> 00:48:06,801 If you're so innocent, why come to me in secret? 484 00:48:07,010 --> 00:48:08,928 I came to you because I didn't do it! 485 00:48:09,012 --> 00:48:10,471 Forget it! He's refusing to listen. 486 00:48:10,555 --> 00:48:13,182 - We're risking arrest. - We aren't thieves, why should we run? 487 00:48:13,266 --> 00:48:14,809 Fine, I'll arrest you! 488 00:48:20,565 --> 00:48:21,858 I risked life and limb with you. 489 00:48:21,941 --> 00:48:23,151 - You've no sense of loyalty! - Hey, don't fight! 490 00:48:23,234 --> 00:48:24,944 Don't pull, I'm teaching him a lesson! 491 00:48:25,653 --> 00:48:28,740 I don't care who you are! If my dad broke the law I'd arrest him! 492 00:48:30,658 --> 00:48:31,743 Let go! Don't fight! 493 00:48:31,826 --> 00:48:33,161 Get lost, bitch! 494 00:48:38,291 --> 00:48:39,292 Help— 495 00:48:45,131 --> 00:48:46,966 Help! I can't swim— 496 00:48:47,342 --> 00:48:49,385 Just bear with me, I'll jump in and save you! 497 00:48:49,469 --> 00:48:51,471 - Help! - Hurry up and save her! 498 00:48:51,804 --> 00:48:54,349 You know I can't swim! Can't you jump in? 499 00:48:54,682 --> 00:48:56,351 Hurry up… 500 00:48:58,978 --> 00:49:00,605 Every time I ask your help, it takes some doing! 501 00:49:00,855 --> 00:49:03,107 You've got a nerve, saying a thing like that. 502 00:49:03,191 --> 00:49:04,484 You almost got me demoted! 503 00:49:04,651 --> 00:49:06,444 Brother, I'll make it up to you. 504 00:49:06,527 --> 00:49:08,988 If you help me settle this case, I guarantee you'll get the credit. 505 00:49:09,530 --> 00:49:11,866 You smartass, still consider me your brother? 506 00:49:12,116 --> 00:49:14,619 Your career opportunities always bring me trouble! 507 00:49:15,203 --> 00:49:17,455 Can't believe you hit me so hard, just then. 508 00:49:17,914 --> 00:49:20,416 - Thanks a lot. - Don't mention it. It's nothing. 509 00:49:21,417 --> 00:49:22,502 Let me iron it. 510 00:49:22,585 --> 00:49:25,755 - No need, I've almost finished. - Let me do it myself. 511 00:49:26,255 --> 00:49:29,509 - Are you alright? - I'm alright… OK? 512 00:49:29,884 --> 00:49:32,220 Hey, how about I use qigong to cure you? 513 00:49:32,428 --> 00:49:33,513 Qigong? You know how? 514 00:49:33,596 --> 00:49:35,765 I know how but haven't had a chance to practice. 515 00:49:35,848 --> 00:49:37,517 Now, lift your shirt up. 516 00:49:37,600 --> 00:49:39,602 Come on, lift it up. 517 00:49:42,522 --> 00:49:44,107 Whoa, just like the real thing! 518 00:50:04,502 --> 00:50:05,795 Are you comfortable? 519 00:50:06,379 --> 00:50:09,090 It's comfortable, but still a bit painful. 520 00:50:10,591 --> 00:50:12,176 I just called David. 521 00:50:12,260 --> 00:50:13,594 He'll be here soon. 522 00:50:13,678 --> 00:50:16,014 - What? - He gave me his business card. 523 00:50:16,097 --> 00:50:18,016 He asked us to call him. 524 00:50:20,018 --> 00:50:21,477 You believe what he said? 525 00:50:24,313 --> 00:50:25,606 - Ah Dak, come. - What is it? 526 00:50:25,690 --> 00:50:26,816 Come on! 527 00:50:28,651 --> 00:50:30,945 - Can I borrow "it"? - You getting me in trouble again? 528 00:50:31,112 --> 00:50:33,865 You said it yourself, when have I got you in trouble apart from those few times? 529 00:50:33,948 --> 00:50:36,284 Enough chatter. Let's buy some food, I'm starving! 530 00:50:36,367 --> 00:50:37,827 I'm paying again? 531 00:50:37,910 --> 00:50:39,245 Do we talk money in our relationship? 532 00:50:39,328 --> 00:50:41,080 - You— - Aren't we brothers? 533 00:50:41,289 --> 00:50:42,707 Some brother! 534 00:50:53,217 --> 00:50:54,177 Hey! 535 00:50:55,386 --> 00:50:56,512 Don't move! 536 00:50:58,222 --> 00:50:59,640 Dragon, what are you doing? 537 00:51:00,850 --> 00:51:02,310 - What are you doing?! - My God! You damn banana! 538 00:51:02,393 --> 00:51:04,520 - How devious! - Shoot me! 539 00:51:04,604 --> 00:51:06,022 I don't want to! 540 00:51:09,567 --> 00:51:10,860 You asked for this! 541 00:51:15,865 --> 00:51:17,366 What the hell are you doing? 542 00:51:17,658 --> 00:51:19,077 A cruel forced confession. 543 00:51:19,160 --> 00:51:20,578 Let me get a bowl first. 544 00:51:27,585 --> 00:51:28,878 Hold this first. 545 00:51:32,131 --> 00:51:34,092 Hey, you don't need to do this. 546 00:51:34,175 --> 00:51:35,343 Don't move! 547 00:51:36,636 --> 00:51:39,430 Want to look like The Elephant Man? By all means, go ahead and move. 548 00:51:39,639 --> 00:51:40,932 What's your relationship with Chow Wai-Sang? 549 00:51:41,015 --> 00:51:43,184 - Hey, you want to murder him? - Put it back… 550 00:51:43,267 --> 00:51:44,560 Let go! 551 00:51:46,187 --> 00:51:47,980 Oh, my face! I'm disfigured! 552 00:51:48,189 --> 00:51:51,859 - My God! Oh, shit… you're disfigured… - Help! It hurts… 553 00:51:51,943 --> 00:51:54,028 Can water disfigure you? 554 00:51:55,863 --> 00:51:57,615 It's only water! 555 00:51:57,907 --> 00:51:59,826 Don't believe me, look into the mirror. 556 00:52:11,879 --> 00:52:14,382 I was scared to death! How could you play such a joke?! 557 00:52:14,715 --> 00:52:16,134 Who asked you to meddle? 558 00:52:17,510 --> 00:52:19,720 You want to know? Alright. 559 00:52:19,929 --> 00:52:21,889 It's dirty money I brought back from America. 560 00:52:21,973 --> 00:52:24,183 Chow Wai-Sang's the man in Hong Kong responsible for laundering it. 561 00:52:24,267 --> 00:52:26,561 I suspect he masterminded this plot himself. 562 00:52:27,019 --> 00:52:29,313 You almost killed a good guy! 563 00:52:29,939 --> 00:52:31,649 No bullets in the gun, Miss! 564 00:52:32,942 --> 00:52:34,610 Give me the keys, now! 565 00:52:35,653 --> 00:52:36,946 Hurry up! 566 00:52:44,287 --> 00:52:45,830 - Thanks. - I'm sorry. 567 00:52:46,664 --> 00:52:48,749 I know where Cheung Man-Wai and Dragon are. 568 00:52:48,833 --> 00:52:50,793 Oh, really? 569 00:52:51,002 --> 00:52:54,797 I also know they stole a sum of shady money from you. 570 00:52:55,047 --> 00:52:58,217 Now, I'll hand them over if you give me 30%. 571 00:52:59,343 --> 00:53:01,387 - What shady money? - Stop pretending! 572 00:53:01,596 --> 00:53:04,348 I can arrest them at any time and expose your business. 573 00:53:05,391 --> 00:53:08,728 Sergeant Ho, I'm a lawyer and a legitimate businessman. 574 00:53:09,103 --> 00:53:11,606 What can you expose? You're blackmailing me! 575 00:53:11,689 --> 00:53:13,941 Not blackmail, it's a trade. 576 00:53:14,108 --> 00:53:16,110 Whether it succeeds is up to you. 577 00:53:19,238 --> 00:53:21,532 Kid, want evidence to arrest me? 578 00:53:21,741 --> 00:53:22,825 You're not even close. 579 00:53:22,909 --> 00:53:24,160 Lawyer Chow, you wanted to see me? 580 00:53:24,243 --> 00:53:27,788 Madam Yeung, your colleague came to blackmail me. 581 00:53:28,080 --> 00:53:29,874 He's also harbouring wanted criminals. 582 00:53:30,374 --> 00:53:32,335 Don't believe me, you can search him. 583 00:53:32,418 --> 00:53:34,003 He recorded it for himself. 584 00:53:35,713 --> 00:53:37,215 - Search him. - Yes. 585 00:53:39,258 --> 00:53:40,843 - Don't be reckless! - Don't force him. 586 00:53:41,719 --> 00:53:43,429 I also recorded it. 587 00:53:44,138 --> 00:53:47,934 Sergeant Ho, if you ask me to defend you, 588 00:53:48,142 --> 00:53:49,727 perhaps you can be saved? 589 00:53:51,604 --> 00:53:53,189 - You bastard! - Don't move! 590 00:53:53,272 --> 00:53:56,734 Ah Dak, get back to the station now and write me a report. 591 00:53:56,817 --> 00:53:58,778 During the investigation you're temporarily suspended. 592 00:54:05,785 --> 00:54:07,787 - Well, are you alright? - I'm alright. 593 00:54:17,129 --> 00:54:18,381 How careless. 594 00:54:18,839 --> 00:54:21,884 Madam Yeung, despite what just happened, 595 00:54:21,968 --> 00:54:23,469 I'm still willing to cooperate with the police. 596 00:54:23,552 --> 00:54:24,720 Thanks very much. 597 00:54:43,489 --> 00:54:46,367 Miss Leung, may I come in? 598 00:54:46,993 --> 00:54:48,119 As you please. 599 00:54:58,296 --> 00:55:01,340 Madam Yeung, is there anything I can help you with? 600 00:55:03,134 --> 00:55:05,052 I suspect you're connected to the murder of Lawyer Lee. 601 00:55:05,136 --> 00:55:06,429 I'm placing you under arrest! 602 00:57:02,086 --> 00:57:03,462 Stop, or I'll shoot! 603 00:57:26,068 --> 00:57:28,154 Hey, car theft is breaking the law! 604 00:57:28,237 --> 00:57:29,864 How can we catch Chow Wai-Sang without a car? 605 00:57:30,030 --> 00:57:33,617 You're already suspected of murder — a greater crime. 606 00:57:37,621 --> 00:57:39,331 Hurry up! Aren't you done yet? 607 00:57:39,415 --> 00:57:41,417 Don't rush me. I'm almost done. 608 00:57:45,379 --> 00:57:47,381 Hey! Quick, get in the car! 609 00:57:55,264 --> 00:57:56,348 Come on! 610 00:57:59,393 --> 00:58:01,395 You're really something! You can steal a car faster than me. 611 00:58:02,188 --> 00:58:03,856 Didn't you see the car rental, idiot? 612 00:58:04,190 --> 00:58:05,858 Is it necessary to steal? 613 00:58:06,400 --> 00:58:08,110 You sit in the back, I'll drive. 614 00:58:08,360 --> 00:58:10,779 - Why? - I'm more familiar with Hong Kong roads. 615 00:58:10,863 --> 00:58:12,656 I'm not wanted by the police, you are! 616 00:58:12,740 --> 00:58:14,825 - You sit in the back! - My goodness, will you two shut up?! 617 00:58:14,909 --> 00:58:17,286 You two sit in the back. I'm driving! 618 00:58:44,188 --> 00:58:46,357 There, that's Chow Wai-Sang's house. 619 00:58:46,440 --> 00:58:49,902 Once I give you the signal, you drive and block his car. 620 00:58:51,737 --> 00:58:52,947 Then what about you two? 621 00:58:53,030 --> 00:58:55,533 We knock him out and take him back for interrogation. 622 00:59:25,938 --> 00:59:27,856 Do you know how to drive? 623 00:59:29,233 --> 00:59:31,235 David, you're rebelling? 624 00:59:36,949 --> 00:59:38,117 Hey, that's Uncle Chiu! 625 00:59:38,200 --> 00:59:39,493 What do we do now? 626 00:59:40,953 --> 00:59:42,288 The boss has been knocked out! 627 00:59:42,538 --> 00:59:43,831 Here comes a fight. 628 00:59:44,665 --> 00:59:46,417 Take your weapons! Kill them… 629 00:59:46,500 --> 00:59:47,876 They've got knives! Watch out! 630 00:59:47,960 --> 00:59:49,211 Chop them up! 631 00:59:59,138 --> 01:00:00,264 Don't run! 632 01:00:00,764 --> 01:00:01,932 Chop them! 633 01:00:03,767 --> 01:00:04,893 Still running?! 634 01:00:20,075 --> 01:00:21,744 Ah Wai… 635 01:00:29,752 --> 01:00:30,919 Don't run! 636 01:00:33,714 --> 01:00:34,840 Stop right there! 637 01:00:36,383 --> 01:00:37,551 Chop him! 638 01:01:25,933 --> 01:01:27,434 - What is this place? - A hotel. 639 01:01:27,518 --> 01:01:28,769 My clothes? 640 01:01:28,852 --> 01:01:31,563 Your clothes were dirty and worn. I threw them away. 641 01:01:32,064 --> 01:01:35,567 Did you… touch me? 642 01:01:37,027 --> 01:01:38,404 Of course! 643 01:01:39,446 --> 01:01:41,740 If I didn't touch you, how could I put you in bed? 644 01:01:42,074 --> 01:01:44,493 - Hey, did you know you're heavy? - Then… 645 01:01:44,785 --> 01:01:47,371 - Then, what else? - What else…? 646 01:01:49,206 --> 01:01:50,624 Good figure. 647 01:01:51,834 --> 01:01:53,252 You saw everything?! 648 01:01:53,627 --> 01:01:56,922 Oh, no! I saw nothing… except the bits that matter! 649 01:01:57,005 --> 01:01:59,758 Your clothes were all wet. If not taken off, you'd have fallen ill. 650 01:02:00,843 --> 01:02:02,052 What else did you do? 651 01:02:02,136 --> 01:02:05,264 There was something I wanted to do. Who knew you'd wake up so soon? 652 01:02:05,514 --> 01:02:06,890 I'll do it next time. 653 01:02:09,601 --> 01:02:12,563 - You dare?! - Sorry, I didn't mean to! 654 01:02:21,613 --> 01:02:23,115 Now, you've seen me, too! 655 01:02:23,198 --> 01:02:24,992 We're now even, eh? 656 01:02:25,242 --> 01:02:26,368 I didn't see anything! 657 01:02:26,452 --> 01:02:28,245 OK, then. I'll show you once more. 658 01:02:28,328 --> 01:02:30,706 - Here, come on! - Hey… you! 659 01:02:36,503 --> 01:02:38,756 Fine! You think I wouldn't dare look? 660 01:02:40,090 --> 01:02:41,425 Strip and show me, if you've got the guts! 661 01:02:41,508 --> 01:02:42,843 - Let's see how awesome you are! - I'll catch cold! 662 01:02:42,926 --> 01:02:45,053 Strip! You won't strip? I'll help you, then… 663 01:02:45,137 --> 01:02:48,140 Don't be so serious! I was only teasing you! 664 01:02:49,808 --> 01:02:51,059 I brought you a suit. 665 01:02:51,143 --> 01:02:52,561 Try it, see if it fits. 666 01:02:56,940 --> 01:02:59,276 Here, I think you'll look good in it. 667 01:02:59,610 --> 01:03:00,778 Try it. 668 01:03:02,613 --> 01:03:03,989 I wonder how Dragon's doing? 669 01:03:19,963 --> 01:03:22,257 Who's the selfish bastard throwing out litter? 670 01:03:22,341 --> 01:03:24,218 I'll have the police arrest you! 671 01:03:24,301 --> 01:03:25,761 Who threw it? Stick your head out! 672 01:03:25,844 --> 01:03:27,262 Police! What's the matter? 673 01:03:27,763 --> 01:03:29,139 What are you doing there? 674 01:03:33,268 --> 01:03:34,853 Don't run! Stop right there! 675 01:03:36,480 --> 01:03:37,689 Stop right there! 676 01:03:54,289 --> 01:03:56,083 - Let's go this way! 677 01:04:20,607 --> 01:04:22,776 Hello! 6767 returning a call. 678 01:04:23,610 --> 01:04:25,863 What?! They took a hotel room? 679 01:04:34,413 --> 01:04:36,123 Hey… Open the door, buddy! 680 01:04:36,290 --> 01:04:37,708 Sorry, I'm off duty! 681 01:04:37,916 --> 01:04:39,084 Refusing a passenger is illegal! 682 01:04:39,293 --> 01:04:40,711 You really stink! 683 01:04:41,378 --> 01:04:42,504 Hey! 684 01:04:54,766 --> 01:04:56,643 - Go back outside! - My friends are staying here! 685 01:04:56,727 --> 01:04:58,896 - You're too stinky to come in! - I don't think I stink! 686 01:04:58,979 --> 01:05:00,230 Get lost… 687 01:05:10,282 --> 01:05:11,408 Thanks! 688 01:05:12,451 --> 01:05:14,661 Whoa, why are you so stinky? 689 01:05:15,078 --> 01:05:16,246 Where's Ah Wai? 690 01:05:16,830 --> 01:05:18,081 In the bath. 691 01:05:19,333 --> 01:05:20,959 I'm outside fighting for survival, 692 01:05:21,043 --> 01:05:23,128 and you take advantage by bringing her to a hotel?! 693 01:05:23,211 --> 01:05:26,006 - Hey, what are trying to say? - What did you do to her? 694 01:05:26,465 --> 01:05:28,800 That's my personal affair. It's none of your business! 695 01:05:28,884 --> 01:05:30,552 You touch Man-Wai, that is my business! 696 01:05:33,347 --> 01:05:35,807 - Is Ah Wai your wife? - No. 697 01:05:35,891 --> 01:05:37,643 - Big sister? Little sister? - No! 698 01:05:37,726 --> 01:05:39,603 - Your mum? - You're crazy! 699 01:05:39,811 --> 01:05:41,813 Then it's none of your business, right? 700 01:05:42,773 --> 01:05:44,358 It's none of your fucking business! 701 01:05:46,902 --> 01:05:48,820 Whoa! Why's it so noisy? 702 01:05:49,696 --> 01:05:51,531 Dragon, how come you wound up like this? 703 01:05:51,615 --> 01:05:54,409 - I was worried about you. - I'm fine. 704 01:05:55,327 --> 01:05:56,703 You've been here long? 705 01:05:56,787 --> 01:05:59,539 Most of the night. I just woke up. 706 01:06:02,334 --> 01:06:03,710 The clothes are beautiful. 707 01:06:04,211 --> 01:06:07,589 - Is that true, Dragon? - Yeah. 708 01:06:07,839 --> 01:06:09,341 David bought it for me. 709 01:06:13,136 --> 01:06:15,055 Turn around, show how pretty it looks. 710 01:06:17,641 --> 01:06:20,602 - What's wrong with you? - He has a sudden stomach ache. 711 01:06:21,895 --> 01:06:23,730 I'm going to put on my jacket first. 712 01:06:25,232 --> 01:06:27,192 You won't believe what I say, so you better ask her! 713 01:06:27,275 --> 01:06:28,485 Then I will! 714 01:06:28,902 --> 01:06:31,196 - What's wrong? - Oh, he has something to ask you. 715 01:06:31,905 --> 01:06:34,241 Ask me what? Ask, then! 716 01:06:36,576 --> 01:06:38,328 You look tired from lack of sleep. 717 01:06:38,537 --> 01:06:40,163 You look even worse. 718 01:06:54,219 --> 01:06:57,305 All I care about now is getting that money back and explaining to Uncle Chiu. 719 01:06:57,389 --> 01:06:58,765 I've no interest in anything else. 720 01:06:59,266 --> 01:07:01,059 That's your own personal affair. 721 01:07:03,562 --> 01:07:06,356 If you help me get the money back, I'll give you a reward. 722 01:07:07,607 --> 01:07:08,942 Us$300,000. 723 01:07:09,568 --> 01:07:12,404 That's not much! I saw that case stuffed full of cash! 724 01:07:12,612 --> 01:07:13,780 You saw the money? 725 01:07:13,864 --> 01:07:17,701 Your partner knocked me over with the case before getting in the lift. 726 01:07:18,452 --> 01:07:19,661 Hey, hang on! 727 01:07:19,745 --> 01:07:23,415 When I saw Git Jai come out there was nothing in his hands. 728 01:07:28,920 --> 01:07:30,714 I know where he hid the money! 729 01:07:44,019 --> 01:07:45,020 Hey! 730 01:08:02,662 --> 01:08:03,830 Get down! 731 01:08:10,128 --> 01:08:12,547 Sometimes violence is useful. 732 01:08:13,256 --> 01:08:14,257 Ah Wai… 733 01:08:15,592 --> 01:08:17,928 Naturally, we two should do something this dangerous. 734 01:08:18,178 --> 01:08:20,263 - Just let Ah Wai keep watch. - Right! 735 01:08:22,182 --> 01:08:23,642 Hey, go on up! 736 01:08:23,934 --> 01:08:25,644 Hey, be careful! 737 01:08:32,234 --> 01:08:34,861 Hey, Dragon! You be careful, too! 738 01:09:06,393 --> 01:09:07,394 Hey! 739 01:09:10,438 --> 01:09:11,898 Hey, did you find it? 740 01:09:59,529 --> 01:10:02,991 Hey, be honest, did you sleep with Ah Wai? 741 01:10:04,910 --> 01:10:07,996 Now, if I say 'no', you won't believe me. 742 01:10:08,079 --> 01:10:10,165 If I say 'yes', you'll 100% believe me! 743 01:10:10,248 --> 01:10:11,708 You better ask Ah Wai. 744 01:10:25,263 --> 01:10:28,391 Did you find it, huh? Did you find the money? 745 01:10:30,310 --> 01:10:31,686 Wow! 746 01:10:32,312 --> 01:10:33,730 - What is this…? - So much money! 747 01:10:33,813 --> 01:10:35,690 - We're rich! - There's more! 748 01:10:42,489 --> 01:10:44,783 Ah Wai, let's toast! 749 01:10:52,457 --> 01:10:54,709 Hey, you're asking for trouble! 750 01:10:56,586 --> 01:10:58,797 Still half there, I only burnt fifty bucks. 751 01:10:59,297 --> 01:11:01,591 Come on, banana! Let's toast! 752 01:11:20,151 --> 01:11:21,945 Hey, thanks for your help. 753 01:11:22,696 --> 01:11:24,364 I only did it for myself. 754 01:11:41,881 --> 01:11:43,967 Who here's going to help me beat up Chow Wai-Sang? 755 01:11:44,134 --> 01:11:45,343 Me… 756 01:11:48,763 --> 01:11:50,932 Hey, what are your plans? 757 01:11:51,016 --> 01:11:54,394 Me? First, I'll go back to America. 758 01:11:54,477 --> 01:11:56,730 Second, I'll find a girlfriend in Hong Kong. 759 01:11:56,813 --> 01:11:58,857 Girlfriend? What's she like? 760 01:11:58,940 --> 01:12:01,234 Here, look at this picture and you'll know. 761 01:12:10,869 --> 01:12:12,662 Let's see this ugly face! 762 01:12:14,789 --> 01:12:16,207 That's me! 763 01:12:30,930 --> 01:12:35,685 All my life… I wanted to get rich. 764 01:12:37,020 --> 01:12:40,148 But I never thought about what to do after I made my fortune. 765 01:12:40,523 --> 01:12:41,941 Now, I've got it! 766 01:12:44,652 --> 01:12:49,991 I'll go to… the Caribbean Sea to sunbathe. 767 01:12:51,534 --> 01:12:54,454 I've heard that the girls there are easy. 768 01:12:55,288 --> 01:12:56,873 Do you know where the Caribbean Sea is? 769 01:12:56,956 --> 01:12:58,208 I don't know. 770 01:12:58,291 --> 01:13:00,794 You're not going to sunbathe. You're just jealous. 771 01:13:03,588 --> 01:13:05,465 I'm not qualified to be jealous. 772 01:13:05,548 --> 01:13:07,092 I'm qualified to get drunk! 773 01:13:07,634 --> 01:13:09,761 I know who I am. 774 01:13:10,053 --> 01:13:12,013 Here, my blessings to you! 775 01:13:14,391 --> 01:13:15,683 You two can play without me. 776 01:13:15,767 --> 01:13:17,185 I give my blessings to you! 777 01:13:18,853 --> 01:13:20,063 Blessings to us? 778 01:13:20,146 --> 01:13:21,981 Are you saying we're gay?! 779 01:13:29,155 --> 01:13:31,157 Tomorrow, I'll take the money to Uncle Chiu. 780 01:13:32,575 --> 01:13:34,577 Aren't you afraid Chow Wai-Sang will kill you? 781 01:13:36,788 --> 01:13:38,623 With Uncle Chiu here, he wouldn't dare mess around. 782 01:13:38,706 --> 01:13:40,208 Then give me my reward first. 783 01:13:49,551 --> 01:13:50,885 Take it yourself. 784 01:13:53,721 --> 01:13:54,931 Listen, Dragon. 785 01:13:55,014 --> 01:13:58,518 I ask you, what's more important — money or friendship? 786 01:13:58,601 --> 01:14:00,228 Both are important to me. 787 01:14:01,479 --> 01:14:02,689 I'll go with you to see Uncle Chiu. 788 01:14:02,939 --> 01:14:05,692 I appreciate it, but this is my family business. 789 01:14:06,067 --> 01:14:08,611 So you don't consider us as friends anymore? 790 01:14:10,029 --> 01:14:12,907 Alright. Tomorrow we'll see Uncle Chiu together. 791 01:14:12,991 --> 01:14:14,701 But for now nothing matters. 792 01:14:14,784 --> 01:14:16,077 Only being happy matters. 793 01:14:16,578 --> 01:14:17,829 Sounds good! 794 01:14:18,288 --> 01:14:19,456 Let's play Chai Mui. 795 01:14:19,539 --> 01:14:20,999 You lose, take a drink. 796 01:14:21,082 --> 01:14:23,501 I lose, I drink twice. How about it? 797 01:14:24,002 --> 01:14:25,295 I'm not taking advantage. 798 01:14:25,462 --> 01:14:26,796 However much you drink, I'll match you. 799 01:14:26,880 --> 01:14:29,257 - Come on. - OK, come on. Begin! 800 01:14:29,340 --> 01:14:33,303 - Get rich! Three! Three! Eight! - Get rich! Two! Four! Six! 801 01:14:33,970 --> 01:14:35,472 You lose. 802 01:14:43,229 --> 01:14:44,397 How can the glass move? 803 01:14:44,481 --> 01:14:46,232 Hold the glass for me. 804 01:14:47,233 --> 01:14:48,776 Enough. 805 01:14:48,860 --> 01:14:50,028 - Play again. - Let's play. 806 01:14:50,320 --> 01:14:54,324 - Get rich! One! Knock on the wall - Get rich! Two! Open them all! 807 01:14:55,658 --> 01:14:57,327 Hey, you lost again. Drink up! 808 01:14:57,911 --> 01:14:58,995 I'll drink. 809 01:15:12,759 --> 01:15:14,344 Play again? 810 01:15:16,804 --> 01:15:19,390 Sorry, Buddy! Take this for now. 811 01:15:19,807 --> 01:15:21,309 I'll pay the rest later. 812 01:15:28,566 --> 01:15:32,153 If you truly considered us friends, you wouldn't have got him drunk. 813 01:15:32,862 --> 01:15:34,864 Sorry, I didn't want to. 814 01:15:35,490 --> 01:15:36,991 Can you not go? 815 01:15:39,035 --> 01:15:40,954 Was today better than yesterday for us? 816 01:15:41,162 --> 01:15:43,456 Then there's no reason tomorrow won't be better than today. 817 01:15:52,298 --> 01:15:53,675 See you later. 818 01:15:58,888 --> 01:16:00,890 Goodbye! 819 01:16:03,601 --> 01:16:04,852 - Wake up! - It's snowing! 820 01:16:04,936 --> 01:16:06,688 - Wake up! Hey! - I'm freezing! 821 01:16:12,944 --> 01:16:15,488 Uncle Chiu, I got the money back. 822 01:16:15,697 --> 01:16:18,700 I also have witness testimony and material evidence that proves 823 01:16:19,951 --> 01:16:21,953 Chow Wai-Sang was the mastermind of this affair. 824 01:16:24,163 --> 01:16:28,001 Uncle Chiu, the money's here. You be the judge. 825 01:16:28,543 --> 01:16:31,754 Uncle Chiu, he said there are witnesses and evidence. 826 01:16:31,838 --> 01:16:33,756 You be the judge. 827 01:16:34,299 --> 01:16:35,508 Oh, he's not talking! 828 01:16:36,050 --> 01:16:37,760 He couldn't make up his mind! 829 01:16:44,183 --> 01:16:46,853 You see, they've turned against each other. 830 01:16:52,108 --> 01:16:54,694 Let them fight. What do we care? 831 01:19:18,755 --> 01:19:19,839 Bastard! 832 01:19:28,931 --> 01:19:31,601 Hey, are you kidding me?! Sneeze toward the wall! 833 01:19:33,895 --> 01:19:34,896 Hurry up… 834 01:19:34,979 --> 01:19:36,481 - He's coming! - Calm down! 835 01:19:44,363 --> 01:19:45,531 Don't move! 836 01:19:48,785 --> 01:19:51,162 Don't come over! Come near and I'll shoot! 837 01:19:51,788 --> 01:19:53,289 I really will shoot! 838 01:20:03,800 --> 01:20:05,092 Let's go, Ah Wai! 839 01:20:22,902 --> 01:20:24,195 David, how are you? 840 01:20:24,278 --> 01:20:25,780 You must hang on! 841 01:20:27,615 --> 01:20:29,909 We said we'd go together. Who told you to abandon us? 842 01:20:30,159 --> 01:20:32,912 - You deserve it! - You say such a thing now? 843 01:20:33,079 --> 01:20:36,374 I didn't want to implicate you. 844 01:20:36,999 --> 01:20:39,752 David… You're going to be alright, David! 845 01:20:40,419 --> 01:20:42,421 - David! - Hey, you can't die! 846 01:20:42,713 --> 01:20:45,383 You haven't paid me what you owe. Don't even think about dying! 847 01:20:45,633 --> 01:20:47,009 We're good friends. 848 01:20:47,093 --> 01:20:50,012 I'll have to owe now and pay you back later. 849 01:20:50,346 --> 01:20:52,974 Who's your buddy? You can't die until you pay! 850 01:20:53,891 --> 01:20:54,976 Ah Wai. 851 01:20:58,980 --> 01:21:01,566 We'll make money together as partners. 852 01:21:01,774 --> 01:21:05,862 Right, we can open a law firm together. 853 01:21:07,029 --> 01:21:09,115 We'll work happily together. 854 01:21:09,198 --> 01:21:11,284 Business will thrive. 855 01:21:51,741 --> 01:21:55,244 The goods arrive today at the Hong Kong— Thai warehouse, 6 Ko Fai Road, Yau Tong. 856 01:25:30,835 --> 01:25:33,003 Why don't we take the money and flee Hong Kong? 857 01:25:33,462 --> 01:25:36,173 No, we haven't committed any crime. 858 01:25:36,257 --> 01:25:38,676 If we leave now, we'll be fugitives for the rest of our lives! 859 01:25:38,968 --> 01:25:40,928 I won't let Chow Wai-Sang go! 860 01:25:41,303 --> 01:25:42,513 You're crazy! 861 01:25:42,805 --> 01:25:44,306 Chow Wai-Sang's so powerful. 862 01:25:44,390 --> 01:25:47,226 The cops will arrest us again. What are we fighting for? 863 01:25:47,434 --> 01:25:49,145 You can leave by yourself. 864 01:25:49,228 --> 01:25:50,896 I'm willing to die to prove my innocence. 865 01:25:53,065 --> 01:25:55,651 - You'll fail for sure! - Don't get in my way! 866 01:25:55,818 --> 01:25:58,320 You think I'm a greedy profiteer like you? 867 01:25:58,404 --> 01:26:00,781 I won't copy you and bury my head in the sand. 868 01:26:00,865 --> 01:26:02,324 Just pretend this is none of your business! 869 01:26:02,408 --> 01:26:03,784 You're not going! 870 01:26:07,204 --> 01:26:10,207 What is this…? 871 01:26:10,875 --> 01:26:11,917 If I were a profiteer, 872 01:26:12,001 --> 01:26:14,086 I'd have already gone. Why did I help you then? 873 01:26:14,170 --> 01:26:15,462 If I'd buried my head in the sand, 874 01:26:15,546 --> 01:26:17,882 would you be standing there unscathed, barrister?! 875 01:26:18,340 --> 01:26:19,925 Let me go! 876 01:26:55,794 --> 01:26:57,504 Boss… 877 01:32:18,700 --> 01:32:19,826 Ah Dak! 878 01:32:23,539 --> 01:32:25,499 You don't have to hide! Come out, now! 879 01:32:25,707 --> 01:32:27,209 Come out, or I'll kill him! 880 01:32:27,626 --> 01:32:28,752 Come out! 881 01:32:29,086 --> 01:32:30,295 You're not coming out? 882 01:32:30,379 --> 01:32:32,339 OK, then. I'll shoot him to death! 883 01:32:34,466 --> 01:32:36,218 Forget me! After my death… 884 01:32:36,301 --> 01:32:38,428 kill this cruel monster for me! 885 01:32:41,139 --> 01:32:42,933 Come out, or I'll keep shooting! 886 01:32:43,350 --> 01:32:44,476 Come out! 887 01:32:45,852 --> 01:32:47,062 Fuck you, you fucking bastard! 888 01:32:47,145 --> 01:32:49,648 I'm right here! Come on, shoot! 889 01:35:14,000 --> 01:35:18,004 Co-starring: 890 01:35:18,505 --> 01:35:20,507 2nd Unit Director: LEUNG KA-YAN 3rd unit director: fong Lee kwan 891 01:35:21,007 --> 01:35:24,010 Production Manager: SIU WING-HONG Assistant Directors: 892 01:35:24,511 --> 01:35:26,513 Screenplay: 64646

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.