All language subtitles for The.Neighborhood.S07E14.1080p.HEVC.x265-MeGusta[EZTVx.to]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil) Download
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:05,780 --> 00:00:07,440 All right. Here we go, Daphne. 2 00:00:07,570 --> 00:00:09,700 Good to go. 3 00:00:09,830 --> 00:00:11,140 Oh. What are you doing? 4 00:00:11,310 --> 00:00:13,530 Oh, about to take Daphne for a walk. 5 00:00:13,660 --> 00:00:14,970 With who? 6 00:00:15,100 --> 00:00:16,530 With me. 7 00:00:16,660 --> 00:00:18,140 Oh. Okay, well, you know what, 8 00:00:18,270 --> 00:00:20,280 let me help you with the straps. Uh, don't. 9 00:00:20,410 --> 00:00:21,800 I've got the straps. Thank you. 10 00:00:21,890 --> 00:00:23,110 All right. 11 00:00:24,150 --> 00:00:26,930 Oh! There's that cute little Daphne! 12 00:00:27,110 --> 00:00:28,680 Yeah. About to take her for a walk. 13 00:00:28,810 --> 00:00:30,330 Aw. With who? 14 00:00:31,590 --> 00:00:33,070 With me. 15 00:00:33,160 --> 00:00:34,200 Oh. 16 00:00:34,330 --> 00:00:35,550 I'll just do the snaps for you. 17 00:00:35,680 --> 00:00:37,080 No, uh, got my own snaps. 18 00:00:37,160 --> 00:00:38,250 Okay. 19 00:00:39,250 --> 00:00:40,990 Oh, hey, Grandpa! What you doing? 20 00:00:41,120 --> 00:00:42,690 About to take Daphne for a walk. 21 00:00:42,820 --> 00:00:44,340 Ah. With who? 22 00:00:44,430 --> 00:00:45,610 Say "with who" one more time. Say "with who." 23 00:00:45,740 --> 00:00:46,610 I dare any one of y'all 24 00:00:46,740 --> 00:00:47,960 to say "with who." 25 00:00:50,350 --> 00:00:51,830 Oh, hey, those snaps are wrong. 26 00:00:51,920 --> 00:00:54,090 The snaps are fine. 27 00:00:54,220 --> 00:00:56,050 He's just a little sensitive. 28 00:00:56,180 --> 00:00:57,790 Ain't nobody sensitive. 29 00:00:57,920 --> 00:00:59,790 You know, I'm just fed up. 30 00:00:59,920 --> 00:01:01,620 Y'all don't trust me to walk down the sidewalk 31 00:01:01,710 --> 00:01:03,280 with my grandbaby, 32 00:01:03,410 --> 00:01:05,710 but you trust me to fix the brakes on your car? 33 00:01:07,630 --> 00:01:09,460 Come on, Daphne! 34 00:01:09,590 --> 00:01:10,670 You can pick up the Cheerio. 35 00:01:10,800 --> 00:01:12,720 Come on. You can do it. 36 00:01:12,810 --> 00:01:15,850 You know she should be picking up her food by now, right? 37 00:01:16,030 --> 00:01:17,290 I know all the milestones, Mommy. 38 00:01:17,380 --> 00:01:18,550 Okay. 39 00:01:18,680 --> 00:01:19,900 I have an app 40 00:01:20,030 --> 00:01:21,420 that makes me feel bad about my baby every day. 41 00:01:23,560 --> 00:01:25,600 But I have enough bad news for today. 42 00:01:25,730 --> 00:01:27,950 There's a stomach bug going around the Fusebox daycare. 43 00:01:28,080 --> 00:01:29,350 Courtney's at a conference, and I just wish 44 00:01:29,480 --> 00:01:30,960 I had somebody to watch Daphne tomorrow. 45 00:01:31,090 --> 00:01:32,960 Well, if you're trying to manipulate me, 46 00:01:33,090 --> 00:01:34,130 it's working. 47 00:01:34,220 --> 00:01:35,570 You know, I could 48 00:01:35,660 --> 00:01:36,830 just blow off work tomorrow. 49 00:01:36,960 --> 00:01:38,880 Oh. 50 00:01:38,960 --> 00:01:40,620 Damn, I forgot you were here. 51 00:01:40,750 --> 00:01:41,620 What? 52 00:01:41,750 --> 00:01:43,530 Guys, it's fine, all right? 53 00:01:43,620 --> 00:01:45,750 I'll watch Daphne tomorrow. 54 00:01:45,840 --> 00:01:47,540 Alone. 55 00:01:47,670 --> 00:01:48,670 With nobody. 56 00:01:52,320 --> 00:01:55,810 Okay, you know, if I may defend my best friend Calvin here, 57 00:01:55,940 --> 00:01:58,640 you know, he did raise two great kids. 58 00:01:58,810 --> 00:02:00,250 Ha! Ha! Ha! 59 00:02:01,770 --> 00:02:03,030 Yeah. 60 00:02:03,160 --> 00:02:04,770 With my supervision. 61 00:02:04,900 --> 00:02:06,770 You know, one time I went to get my hair done, 62 00:02:06,860 --> 00:02:08,470 Calvin ran out of diapers, he put Malcolm 63 00:02:08,650 --> 00:02:11,210 in the yard naked and blasted him with the hose. 64 00:02:12,820 --> 00:02:13,910 Was he clean? 65 00:02:14,000 --> 00:02:15,570 Calvin, that is not the point. 66 00:02:15,700 --> 00:02:18,570 Was he clean? 67 00:02:20,570 --> 00:02:22,140 Yes. 68 00:02:23,230 --> 00:02:24,920 Uh, thanks for the offer, Dad, 69 00:02:25,100 --> 00:02:26,750 but you have work tomorrow, too. 70 00:02:26,880 --> 00:02:28,620 Okay. I see what this is. 71 00:02:28,710 --> 00:02:32,760 You're worried that you can't handle the Fusebox without me. 72 00:02:32,890 --> 00:02:34,020 Ha! 73 00:02:34,150 --> 00:02:35,720 I'll be fine. 74 00:02:35,890 --> 00:02:37,890 If I need someone who can't connect the printer, 75 00:02:38,020 --> 00:02:39,850 I'll let you know. 76 00:02:39,940 --> 00:02:41,110 Okay. So it's like that? 77 00:02:41,240 --> 00:02:42,900 It's like that, Daddy. Well, you know what, 78 00:02:43,070 --> 00:02:45,030 I am going to take my granddaughter 79 00:02:45,160 --> 00:02:47,070 for some fresh air. Yeah. Oh. Please. 80 00:02:47,160 --> 00:02:49,730 Now... There you go. Wait. Uh-oh. 81 00:02:49,820 --> 00:02:50,990 Whoops. 82 00:02:51,120 --> 00:02:52,250 Ooh! You still got to... 83 00:02:53,950 --> 00:02:55,610 Put your back into it. 84 00:02:55,690 --> 00:02:57,040 Yeah. 85 00:03:02,920 --> 00:03:04,270 Should we tell him the wheel lock's on? 86 00:03:04,400 --> 00:03:05,880 - Nah, let him go. - Mm. 87 00:03:07,530 --> 00:03:09,270 ♪ Welcome to the block, welcome to the neighborhood ♪ 88 00:03:09,400 --> 00:03:10,660 ♪ Welcome to the hood. ♪ 89 00:03:15,630 --> 00:03:16,760 Uh, Grover. 90 00:03:16,930 --> 00:03:18,190 Why are you home? 91 00:03:18,370 --> 00:03:19,800 I thought you were going to Model U.N. club. 92 00:03:19,930 --> 00:03:21,850 Oh, I bouncedearly. 93 00:03:21,980 --> 00:03:23,760 All the annoying seventh graders claimed the cool countries. 94 00:03:23,890 --> 00:03:25,420 I got stuck with Chad. 95 00:03:25,550 --> 00:03:27,640 Chad. 96 00:03:27,770 --> 00:03:28,860 Northern Africa. 97 00:03:28,990 --> 00:03:30,770 The national instrument is the kakaki, 98 00:03:30,900 --> 00:03:32,470 and it slaps. 99 00:03:33,860 --> 00:03:35,080 No, not-not the country. 100 00:03:35,210 --> 00:03:36,820 Chad Einbunker. 101 00:03:36,910 --> 00:03:39,650 Well, Chad's not so bad. 102 00:03:39,780 --> 00:03:41,350 I love his suspenders. 103 00:03:41,480 --> 00:03:43,650 Mom. 104 00:03:43,780 --> 00:03:45,000 Life is too short. 105 00:03:48,830 --> 00:03:50,360 Dave, I'm getting worried 106 00:03:50,490 --> 00:03:52,310 about Grover's high school applications. 107 00:03:52,440 --> 00:03:54,320 These days, it's not about being an A student 108 00:03:54,450 --> 00:03:56,230 with awesome extracurriculars. 109 00:03:56,360 --> 00:03:59,450 Well, good, 'cause he has neither of those things. 110 00:04:00,540 --> 00:04:02,850 What I'm saying is, what these schools are really looking for 111 00:04:03,020 --> 00:04:04,460 is a brand. 112 00:04:04,540 --> 00:04:06,890 Can a 14-year-old really have a brand? 113 00:04:07,020 --> 00:04:09,420 The ones who get into good high schools do. 114 00:04:09,550 --> 00:04:11,680 We can make fun of Chad Einbunker all we want, 115 00:04:11,810 --> 00:04:13,730 but he's got that podcast about juggling. 116 00:04:13,810 --> 00:04:16,250 He's Chad Juggles? 117 00:04:18,120 --> 00:04:21,470 That is, like, the premier juggling podcast. 118 00:04:21,600 --> 00:04:23,910 That kid slaps! 119 00:04:24,960 --> 00:04:27,520 Say "slaps" one more time and we're never having sex again. 120 00:04:33,700 --> 00:04:34,830 Hey, Pop. 121 00:04:34,920 --> 00:04:36,400 I'm headed to the barbershop. 122 00:04:36,530 --> 00:04:38,530 Just, uh, making sure you don't need anything. 123 00:04:38,660 --> 00:04:40,580 Did your mother send you over here to check on me? 124 00:04:40,710 --> 00:04:42,450 She told me to tell you no. 125 00:04:43,540 --> 00:04:46,410 Well, you tell her Daphne and I are fine. 126 00:04:46,500 --> 00:04:47,980 Check out this diaper change. 127 00:04:49,240 --> 00:04:52,290 Nobody needs to check on me. 128 00:04:53,330 --> 00:04:55,250 Ooh. Hey, Calvin. I'm going over to parent-teacher conference. 129 00:04:55,380 --> 00:04:56,940 Just making sure you don't need anything. 130 00:04:57,070 --> 00:04:58,290 Did Tina send you, too? 131 00:04:58,420 --> 00:04:59,860 No. 132 00:04:59,990 --> 00:05:01,210 It was Marty. 133 00:05:03,520 --> 00:05:05,300 Good morning, Julian! 134 00:05:05,430 --> 00:05:07,610 Uh, hey, where are the doughnuts? 135 00:05:07,740 --> 00:05:09,610 Your dad always gets the doughnuts. 136 00:05:09,740 --> 00:05:11,780 Oh. So that's what my dad does around here. 137 00:05:13,830 --> 00:05:17,310 Well, this is just another thing I will effortlessly handle 138 00:05:17,440 --> 00:05:18,570 in my father's absence. 139 00:05:18,700 --> 00:05:20,140 Hello, Postmates. 140 00:05:20,270 --> 00:05:21,930 Two dozen assorted doughnuts. 141 00:05:22,060 --> 00:05:23,320 Priority delivery. 142 00:05:23,450 --> 00:05:25,930 And... done. 143 00:05:27,020 --> 00:05:28,580 Why are you buying these corporate doughnuts 144 00:05:28,710 --> 00:05:31,670 when Yummy King Doughnuts is just a block away? 145 00:05:31,760 --> 00:05:33,890 Well, why didn't you tell me that before I spent... 146 00:05:33,980 --> 00:05:36,810 $106 on two dozen doughnuts?! 147 00:05:36,940 --> 00:05:39,510 Marty, uh, we finished up that car in Bay 3, 148 00:05:39,640 --> 00:05:41,550 but the lady's not happy. Oh. 149 00:05:41,680 --> 00:05:43,900 She wants to talk to Mr. Butler. 150 00:05:44,030 --> 00:05:45,910 Is he coming in? 151 00:05:45,990 --> 00:05:48,950 Zeke, you do realize I am also Mr. Butler. 152 00:05:50,040 --> 00:05:51,820 Yeah, but not... really. 153 00:05:53,780 --> 00:05:55,520 There it is. 154 00:05:55,650 --> 00:05:58,790 A humming sound. 155 00:06:03,010 --> 00:06:04,320 Yeah, I don't hear anything. 156 00:06:04,450 --> 00:06:06,540 It's so loud! 157 00:06:08,360 --> 00:06:09,630 Well, ma'am, 158 00:06:09,800 --> 00:06:11,630 I'm running diagnostics in real time, 159 00:06:11,800 --> 00:06:13,800 and your cabin noise is at... 160 00:06:13,930 --> 00:06:15,240 31 decibels, 161 00:06:15,410 --> 00:06:16,720 which is quieter than a gentle rain. 162 00:06:16,850 --> 00:06:18,070 So you are... 163 00:06:19,030 --> 00:06:20,590 ...good to go. 164 00:06:21,330 --> 00:06:22,940 Where's the owner? 165 00:06:23,070 --> 00:06:24,510 I am the owner. 166 00:06:24,640 --> 00:06:26,290 Yeah, but the real one. 167 00:06:28,170 --> 00:06:29,120 The handsome man. 168 00:06:29,250 --> 00:06:30,470 With the doughnuts. 169 00:06:30,600 --> 00:06:32,430 Yeah, he's not here today. 170 00:06:32,560 --> 00:06:34,260 I'll come back when the owner's here. 171 00:06:34,390 --> 00:06:35,610 He'll know what I'm talking about. 172 00:06:35,740 --> 00:06:36,910 No, no, no. No. 173 00:06:37,040 --> 00:06:39,180 I will personally run all your tests 174 00:06:39,350 --> 00:06:41,350 to make sure you're happy. 175 00:06:43,350 --> 00:06:44,830 Okay. 176 00:06:46,400 --> 00:06:47,790 Take your time. 177 00:06:49,320 --> 00:06:51,060 Oh, and-and just a reminder-- 178 00:06:51,190 --> 00:06:53,230 I am also the owner. 179 00:06:57,240 --> 00:06:59,810 Grover is doing better this quarter. 180 00:06:59,890 --> 00:07:01,720 Oh. Is he getting an A? 181 00:07:01,850 --> 00:07:02,770 No. An A-minus? 182 00:07:02,940 --> 00:07:04,110 No. B-plus? 183 00:07:04,240 --> 00:07:05,250 Sorry. B? 184 00:07:05,420 --> 00:07:06,770 - No. - Uh... 185 00:07:06,860 --> 00:07:09,030 Dave, let Tammy speak. Right. 186 00:07:09,160 --> 00:07:10,380 Of course. I'm sorry. 187 00:07:10,470 --> 00:07:12,430 Uh, B-minus? Dave! 188 00:07:12,560 --> 00:07:14,340 I'm sorry. We're just a little anxious 189 00:07:14,520 --> 00:07:16,260 about Grover's high school applications. 190 00:07:16,390 --> 00:07:17,950 And you want to know what his brand is. 191 00:07:18,040 --> 00:07:19,350 Yes. Exactly. 192 00:07:19,480 --> 00:07:21,090 Well, it ain't algebra. 193 00:07:23,440 --> 00:07:26,010 Uh, but... just to be sure, 194 00:07:26,090 --> 00:07:29,270 have you ever left a complicated equation up on the board 195 00:07:29,360 --> 00:07:31,790 to see if maybe he comes in after school and... 196 00:07:31,920 --> 00:07:33,800 Okay. ...solves it? 197 00:07:35,540 --> 00:07:39,630 Anyway, I did want to bring up one issue. 198 00:07:39,760 --> 00:07:43,680 Grover has a habit of doodling on his worksheets. 199 00:07:43,810 --> 00:07:46,160 And they're... interesting. 200 00:07:46,290 --> 00:07:48,030 Whoa. 201 00:07:49,380 --> 00:07:51,160 Is that a naked robot? 202 00:07:52,380 --> 00:07:53,470 Robots don't wear clothes. 203 00:07:53,600 --> 00:07:55,690 I feel like this one should. Yeah. 204 00:07:57,520 --> 00:07:59,560 Hey, hey, now! 205 00:07:59,690 --> 00:08:01,390 Hey, Pop! 206 00:08:01,520 --> 00:08:03,960 Wow, Calvin. Out with the baby by yourself. 207 00:08:04,090 --> 00:08:05,090 That's pretty bold. 208 00:08:05,220 --> 00:08:06,390 I was getting a lot of props 209 00:08:06,480 --> 00:08:08,740 from the women at the park, too, boy. 210 00:08:10,350 --> 00:08:12,100 Hey, man, 211 00:08:12,230 --> 00:08:13,400 I know what you mean. 212 00:08:13,530 --> 00:08:14,530 One time, this lady was so impressed 213 00:08:14,710 --> 00:08:17,190 that I had my daughter out by myself, 214 00:08:17,360 --> 00:08:19,540 I ended up making a new daughter with her. 215 00:08:21,060 --> 00:08:23,150 You know? You know what I mean? 216 00:08:24,150 --> 00:08:26,280 Uh, Pop, wh-what's on Daphne's face? 217 00:08:26,410 --> 00:08:27,760 Ooh. Oh, let me get that. 218 00:08:27,890 --> 00:08:29,550 That's just a little ice cream. 219 00:08:30,900 --> 00:08:31,900 You gave her ice cream? 220 00:08:31,980 --> 00:08:33,770 No. See, uh, she got up 221 00:08:33,900 --> 00:08:35,600 and walked to the freezer and got it herself. 222 00:08:36,950 --> 00:08:39,170 Yes, I gave her ice cream. 223 00:08:39,300 --> 00:08:40,650 Uh... 224 00:08:40,780 --> 00:08:42,340 I'm not the sharpest knife in the drawer, 225 00:08:42,430 --> 00:08:44,390 but I don't think that's a good idea. 226 00:08:44,560 --> 00:08:45,560 You know what, you're right, Trey. 227 00:08:45,690 --> 00:08:47,170 You're barely a butter knife. 228 00:08:48,740 --> 00:08:50,090 Anybody want a rib? 229 00:08:50,220 --> 00:08:50,870 I got two left. 230 00:08:51,000 --> 00:08:52,530 Nah. 231 00:08:52,610 --> 00:08:54,830 I got my steps in today, so, uh, 232 00:08:54,960 --> 00:08:55,920 yeah, I'll take one. 233 00:08:57,970 --> 00:09:01,140 No, don't tell your mama about this, Malcolm, okay? 234 00:09:02,010 --> 00:09:03,320 Oh! 235 00:09:03,410 --> 00:09:05,580 You like the way that smell, don't you? 236 00:09:05,710 --> 00:09:08,630 Okay. I'll just give you a little nibble. 237 00:09:08,760 --> 00:09:10,460 Just a little nibble. 238 00:09:10,550 --> 00:09:12,110 Whoa, Pop, Pop, 239 00:09:12,240 --> 00:09:14,200 you're gonna give this baby ice cream and ribs? 240 00:09:14,330 --> 00:09:16,160 That's not a good idea for anybody under five 241 00:09:16,330 --> 00:09:18,470 or over 55. 242 00:09:18,600 --> 00:09:20,510 Don't listen to your grumpy uncle. 243 00:09:20,640 --> 00:09:22,600 The baby wants some baby backs. 244 00:09:23,650 --> 00:09:25,820 Well, I think Marty should take his baby back. 245 00:09:31,870 --> 00:09:33,350 Uh, Pop? 246 00:09:33,480 --> 00:09:34,790 Daphne's getting kind of fussy. 247 00:09:37,010 --> 00:09:40,140 Oh, she probably just needs her Pop-Pop. 248 00:09:40,270 --> 00:09:41,270 That's what she needs. 249 00:09:41,400 --> 00:09:42,490 Look at her face. 250 00:09:42,620 --> 00:09:45,750 It's like she's thinking real hard. 251 00:09:47,800 --> 00:09:49,670 Yeah, I don't think she's thinking. 252 00:09:51,150 --> 00:09:53,630 Well, whatever she's thinking about, 253 00:09:53,760 --> 00:09:55,330 I can smell it. 254 00:09:56,500 --> 00:09:58,070 Uh-oh! 255 00:09:58,200 --> 00:09:59,460 We got a blowout! 256 00:10:01,380 --> 00:10:02,950 Oh, my goodness. 257 00:10:03,080 --> 00:10:04,380 How could this happen? 258 00:10:04,560 --> 00:10:06,120 Uh, well, one theory, Pop, 259 00:10:06,250 --> 00:10:08,860 is that you fed a baby who's been eating puréed carrots 260 00:10:08,990 --> 00:10:11,560 a combination of vanilla ice cream and pork. 261 00:10:11,650 --> 00:10:13,560 Don't worry, don't worry. 262 00:10:13,650 --> 00:10:15,700 Pop-Pop's gonna take care of this. Here we go, baby. 263 00:10:15,830 --> 00:10:16,920 All right. 264 00:10:17,050 --> 00:10:18,220 Oh, no, man! 265 00:10:18,400 --> 00:10:20,050 There's milk all over these diapers. 266 00:10:20,180 --> 00:10:21,440 Who packed this bag? 267 00:10:21,570 --> 00:10:22,970 No, I don't like your tone. 268 00:10:25,450 --> 00:10:28,840 Damn, that robot is thicc. 269 00:10:29,710 --> 00:10:31,190 Yeah... 270 00:10:31,320 --> 00:10:32,540 I mean, it's okay. 271 00:10:32,630 --> 00:10:34,410 I mean, it's just a little sketch. 272 00:10:34,540 --> 00:10:35,540 I know. 273 00:10:35,720 --> 00:10:37,370 I just wish we could search his room 274 00:10:37,460 --> 00:10:38,810 and see if there are more of these. 275 00:10:38,940 --> 00:10:40,460 Well, why can't you? 276 00:10:40,590 --> 00:10:42,850 Have you ever read Dr. Milton Chaslow? 277 00:10:43,030 --> 00:10:45,340 You know, he stresses the importance of allowing a child 278 00:10:45,420 --> 00:10:48,820 a private sanctuary to foster independence. 279 00:10:53,210 --> 00:10:54,650 Independence? 280 00:10:54,780 --> 00:10:56,560 He's lucky he's got a door. 281 00:10:56,690 --> 00:10:59,390 Hell, in my family, you didn't get a door till you were 19. 282 00:10:59,520 --> 00:11:01,440 Well, Dr. Chaslow says that-- 283 00:11:01,610 --> 00:11:02,790 Screw Dr. Chaslow, okay?! 284 00:11:02,920 --> 00:11:04,790 We're going up there. 285 00:11:08,010 --> 00:11:09,490 Calvin, I really wish 286 00:11:09,620 --> 00:11:11,670 you hadn't put the baby in my sink. 287 00:11:11,800 --> 00:11:13,670 I wash people heads in there. 288 00:11:13,800 --> 00:11:15,020 Please. 289 00:11:15,150 --> 00:11:17,240 I've seen you clean work boots in here. 290 00:11:20,680 --> 00:11:22,980 Well, the good news is, we got the diapers. 291 00:11:23,110 --> 00:11:25,460 Bad news is, she won't be able to wear 'em till she's 80. 292 00:11:28,600 --> 00:11:30,290 Adult diapers? Come on, man. 293 00:11:30,470 --> 00:11:31,820 That's all they had. 294 00:11:31,950 --> 00:11:34,080 And I had to fight a old lady for those. 295 00:11:34,210 --> 00:11:35,250 Really? 296 00:11:35,430 --> 00:11:36,910 Yeah. She squared up. I was like, 297 00:11:37,040 --> 00:11:38,390 "What's up, Ruth? What's up? What you gonna do?" 298 00:11:44,830 --> 00:11:46,270 This. 299 00:11:46,400 --> 00:11:48,750 This is why you do not give a kid a door. 300 00:11:51,270 --> 00:11:53,400 There are, like, ten cereal bowls but... 301 00:11:53,530 --> 00:11:56,100 only one spoon. 302 00:11:56,230 --> 00:11:57,670 Uh, Dave, 303 00:11:57,800 --> 00:11:59,670 you're gonna want to take a look at this. 304 00:11:59,800 --> 00:12:01,060 Oh, my God. 305 00:12:01,190 --> 00:12:02,890 What is that? 306 00:12:03,020 --> 00:12:04,980 It's a Baby Ruth bar. 307 00:12:05,110 --> 00:12:07,070 Yes, but it looks like he's licked off all the chocolate. 308 00:12:07,200 --> 00:12:08,940 It's just exposed nougat. 309 00:12:10,770 --> 00:12:12,680 You know what, I'm out of here. 310 00:12:12,770 --> 00:12:14,640 Well, ho-hold on, hold on. 311 00:12:14,770 --> 00:12:16,690 What? What is this? 312 00:12:16,860 --> 00:12:19,650 - Oh. - Look, it's more drawings. 313 00:12:19,780 --> 00:12:22,210 Wow. Is that a fish eating... 314 00:12:22,300 --> 00:12:24,220 human sushi? 315 00:12:25,830 --> 00:12:28,310 What's going on on the pigeon's head? 316 00:12:29,350 --> 00:12:30,700 It's got cornrows. 317 00:12:30,830 --> 00:12:32,270 Oh. I don't like that one. 318 00:12:34,570 --> 00:12:38,010 Am I crazy or are these kind of good? 319 00:12:39,620 --> 00:12:40,800 Good? 320 00:12:40,890 --> 00:12:41,760 I mean... 321 00:12:41,890 --> 00:12:43,850 I think they might be fantastic. 322 00:12:45,540 --> 00:12:47,760 I mean, the details, while unnerving... 323 00:12:47,890 --> 00:12:50,070 Mm-hmm. ...are really skillful. 324 00:12:50,200 --> 00:12:52,380 Yeah, this is like that freaky, nerdy crap 325 00:12:52,550 --> 00:12:54,290 that Marty used to love. 326 00:12:54,420 --> 00:12:56,510 You know, he used to make me drive him down to Little Tokyo 327 00:12:56,680 --> 00:12:58,990 and pay $40 for a damn comic book. 328 00:13:00,040 --> 00:13:01,080 Oh, my God. 329 00:13:01,210 --> 00:13:02,300 Have we found Grover's brand? 330 00:13:02,430 --> 00:13:04,340 I mean... 331 00:13:04,470 --> 00:13:07,260 I think we have! Oh! 332 00:13:10,570 --> 00:13:12,050 Well, I've run every test I can run. 333 00:13:12,180 --> 00:13:13,220 I've driven the car around the block. 334 00:13:13,350 --> 00:13:14,570 It's fine. 335 00:13:14,700 --> 00:13:16,140 But she still hears humming. 336 00:13:16,270 --> 00:13:17,310 I can't fix a problem that doesn't exist. 337 00:13:17,440 --> 00:13:19,180 Oh, you have a problem. 338 00:13:19,320 --> 00:13:21,100 But the problem isn't the car. 339 00:13:21,230 --> 00:13:22,490 It's you. 340 00:13:22,620 --> 00:13:24,280 What you talking about, Julian? 341 00:13:24,450 --> 00:13:27,280 See, if you took your nose out of your laptop just long enough 342 00:13:27,410 --> 00:13:30,240 and looked around, you would have seen Emmy here before. 343 00:13:30,370 --> 00:13:31,850 She comes here a couple times a month, 344 00:13:31,940 --> 00:13:34,370 always with some crazy little problem. 345 00:13:34,500 --> 00:13:37,070 And your dad helps her. 346 00:13:37,200 --> 00:13:39,810 Okay, are you saying my dad hears the humming? 347 00:13:39,940 --> 00:13:41,730 There is no humming. 348 00:13:41,900 --> 00:13:43,820 It's like talking to a brick wall! 349 00:13:44,860 --> 00:13:46,910 I'm sorry, are you helping me? 350 00:13:48,170 --> 00:13:50,220 The lady is lonely. 351 00:13:50,350 --> 00:13:53,390 And your dad just makes her feel special. 352 00:13:53,520 --> 00:13:56,000 It's like the great Dr. Milton Chaslow says. 353 00:13:56,090 --> 00:13:58,440 You're-you're hearing what the lady is saying, 354 00:13:58,620 --> 00:14:01,100 but you're not listening to her. 355 00:14:02,140 --> 00:14:03,750 Wow. That was... 356 00:14:03,930 --> 00:14:05,490 really insightful, Julian. 357 00:14:05,620 --> 00:14:07,450 Mm-hmm. Where'd you learn all this stuff? 358 00:14:07,580 --> 00:14:10,110 Well, none of you damn people pay me no attention around here. 359 00:14:10,240 --> 00:14:13,150 I told y'all I'm getting my master's in psychology! 360 00:14:14,150 --> 00:14:16,500 Y'all some narcissists, man. 361 00:14:22,200 --> 00:14:23,640 Scissors. 362 00:14:26,950 --> 00:14:28,730 Oh. 363 00:14:30,130 --> 00:14:31,130 Powder. 364 00:14:35,740 --> 00:14:36,780 Oh! 365 00:14:36,960 --> 00:14:39,090 Yeah. 366 00:14:39,220 --> 00:14:40,880 Cornbread. 367 00:14:43,270 --> 00:14:44,840 Mmm. That's all right. Pretty good cornbread. 368 00:14:45,010 --> 00:14:46,400 That's pretty good. 369 00:14:46,530 --> 00:14:47,880 Blow dryer. 370 00:14:49,140 --> 00:14:50,450 Clear. 371 00:14:50,620 --> 00:14:52,060 Whew! 372 00:14:52,230 --> 00:14:53,150 Oh! 373 00:14:54,710 --> 00:14:55,760 Tape. I need tape. 374 00:14:55,890 --> 00:14:57,020 Um... 375 00:14:57,150 --> 00:14:58,020 we all out. 376 00:14:58,200 --> 00:14:59,110 What? 377 00:14:59,240 --> 00:15:00,630 Aw, damn. 378 00:15:00,760 --> 00:15:02,770 She's making that thinking face again. Oh! 379 00:15:02,850 --> 00:15:03,940 Zee? 380 00:15:04,680 --> 00:15:07,030 Peel that masking tape off that signed picture of Sisqó. 381 00:15:07,160 --> 00:15:08,470 Do it now. 382 00:15:08,600 --> 00:15:10,380 First my sink, now Sisqó? 383 00:15:10,510 --> 00:15:12,430 Tape! Stat! 384 00:15:12,520 --> 00:15:13,170 Ew! Go, go! 385 00:15:23,700 --> 00:15:25,480 Boom! 386 00:15:27,620 --> 00:15:28,790 - Diaper dress! - Yeah! 387 00:15:28,920 --> 00:15:31,100 - Vera Wang could never. - Yeah! 388 00:15:37,020 --> 00:15:38,240 Hey, Grover! 389 00:15:38,410 --> 00:15:40,240 Oh, hey, buddy. Why don't you have a seat. 390 00:15:40,370 --> 00:15:42,070 So, uh, you know, your mom and I 391 00:15:42,240 --> 00:15:44,330 had our parent-teacher conference today. 392 00:15:44,460 --> 00:15:46,420 Well, Ms. Davis told us something very interesting. 393 00:15:46,590 --> 00:15:48,030 Oh, am I getting an A? 394 00:15:48,160 --> 00:15:49,200 No. 395 00:15:49,330 --> 00:15:50,950 Oh. A-minus? 396 00:15:51,080 --> 00:15:51,820 No. 397 00:15:51,950 --> 00:15:52,900 B-plus? No. 398 00:15:53,030 --> 00:15:55,040 B? In what world? 399 00:15:57,260 --> 00:15:59,300 Grover, she showed us your doodles. Yes. 400 00:15:59,430 --> 00:16:01,040 - She-she did? - Mm-hmm. 401 00:16:01,170 --> 00:16:04,570 Yes. And they are very imaginative. Mm. 402 00:16:04,650 --> 00:16:06,960 Oh. Um... thanks. 403 00:16:07,090 --> 00:16:09,140 Yeah. You know, I really responded to the one 404 00:16:09,270 --> 00:16:10,970 that takes place in some sort of hellscape, 405 00:16:11,050 --> 00:16:12,920 where the android 406 00:16:13,050 --> 00:16:16,360 demon creatures are prodding the muscular rhino woman. 407 00:16:16,490 --> 00:16:17,880 Mm. Mm-hmm. 408 00:16:18,020 --> 00:16:20,710 Uh, where did you see that one? 409 00:16:20,840 --> 00:16:21,850 It was in your sketchbook. 410 00:16:21,980 --> 00:16:23,190 You went in my room?! 411 00:16:23,280 --> 00:16:24,760 I thought that was my sanctuary! 412 00:16:24,890 --> 00:16:26,150 Boy. 413 00:16:27,240 --> 00:16:29,900 You're lucky you even have a door. 414 00:16:31,160 --> 00:16:32,510 Why were you keeping this a secret? 415 00:16:32,680 --> 00:16:34,160 Why do you think? 416 00:16:34,290 --> 00:16:35,730 You-you make a big deal about everything I do. 417 00:16:35,860 --> 00:16:38,120 This is just something I enjoy. For me! 418 00:16:39,950 --> 00:16:42,170 What's next? Are-are you gonna turn it into my brand? 419 00:16:43,210 --> 00:16:45,090 What even is that? Brand? 420 00:16:45,220 --> 00:16:46,700 "A brand." Get out of here. I don't even know what a brand is. 421 00:16:46,870 --> 00:16:48,920 Brands are for cereals and... 422 00:16:49,090 --> 00:16:50,270 Yeah. 423 00:16:51,350 --> 00:16:53,490 I smell a scholarship! 424 00:16:56,710 --> 00:16:59,010 So, he's up there on the roof. 425 00:16:59,140 --> 00:17:01,750 Mm-hmm. Screaming and carrying on. 426 00:17:01,890 --> 00:17:04,060 And I'm out there with his dinner saying, 427 00:17:04,190 --> 00:17:07,760 "Norman Fitzgibbons, if you don't come down right now..." Ooh. 428 00:17:07,890 --> 00:17:10,110 "...I give up." Oh. 429 00:17:10,240 --> 00:17:11,900 And if I know cats, 430 00:17:12,030 --> 00:17:13,640 Norman did not come down. 431 00:17:13,770 --> 00:17:15,680 You do know cats! 432 00:17:15,810 --> 00:17:17,940 I know. I know. 433 00:17:18,120 --> 00:17:20,250 He's a real dickens. 434 00:17:20,380 --> 00:17:22,300 Now, Maurice Fitzgibbons-- 435 00:17:22,380 --> 00:17:23,520 no relation... 436 00:17:24,780 --> 00:17:26,740 ...he is a real dandy. 437 00:17:26,870 --> 00:17:27,950 Yeah. Rawr. 438 00:17:28,090 --> 00:17:29,130 N-Now, 439 00:17:29,260 --> 00:17:30,700 how do you get the pants on him? 440 00:17:31,780 --> 00:17:32,920 It is not easy. 441 00:17:33,050 --> 00:17:34,480 But so worth it. 442 00:17:34,610 --> 00:17:36,350 Oh. Yes. 443 00:17:37,830 --> 00:17:39,100 Mm. 444 00:17:42,140 --> 00:17:44,620 I think the humming is gone. 445 00:17:45,760 --> 00:17:46,710 You fixed it! 446 00:17:46,840 --> 00:17:48,800 Oh! 447 00:17:48,930 --> 00:17:50,370 I do what I can, Emmy. 448 00:17:50,500 --> 00:17:51,240 Oh. 449 00:17:51,370 --> 00:17:53,020 So, now, 450 00:17:53,150 --> 00:17:55,110 do you take Maurice to a cat clothing store? 451 00:17:56,200 --> 00:17:57,460 I'll tell you a secret, Marty. 452 00:17:57,550 --> 00:17:58,420 Ooh, tell me. 453 00:17:58,550 --> 00:18:00,600 Those pants... 454 00:18:00,730 --> 00:18:01,950 they're dog pants. 455 00:18:06,380 --> 00:18:08,430 Here you go, Pop. 456 00:18:10,780 --> 00:18:12,170 Why did you bring those home? 457 00:18:12,300 --> 00:18:14,180 You don't want to hang on to 'em? 458 00:18:16,180 --> 00:18:17,220 They don't expire. 459 00:18:18,610 --> 00:18:20,660 You know what else doesn't expire? 460 00:18:20,790 --> 00:18:23,790 What? My ability to raise your rent. 461 00:18:23,920 --> 00:18:25,800 We were having so much fun. Mm. 462 00:18:25,970 --> 00:18:27,450 And you went and made it serious. 463 00:18:30,670 --> 00:18:31,580 Oh. Here. Take it. 464 00:18:35,280 --> 00:18:36,760 Oh! 465 00:18:36,890 --> 00:18:40,160 There's my grandbaby! 466 00:18:40,240 --> 00:18:41,420 Daphne! 467 00:18:41,550 --> 00:18:43,640 Yes! And she's in one piece! Yeah. 468 00:18:43,810 --> 00:18:47,300 Yeah, I think somebody owes me an apology. 469 00:18:47,430 --> 00:18:49,250 Actually, I do. 470 00:18:49,430 --> 00:18:50,780 I never realized 471 00:18:50,860 --> 00:18:52,820 how hard customer service is. 472 00:18:52,950 --> 00:18:54,220 Emmy came in today. 473 00:18:54,350 --> 00:18:55,830 Oh. Okay. 474 00:18:55,960 --> 00:18:57,440 What was it this time? 475 00:18:57,570 --> 00:18:59,090 A-a whistling sound? 476 00:18:59,220 --> 00:19:02,790 Did her steering wheel not turn left enough? 477 00:19:02,920 --> 00:19:04,750 No. It was a hum. 478 00:19:04,830 --> 00:19:06,440 And I fixed it 479 00:19:06,530 --> 00:19:08,450 by listening to stories about the Fitzgibbonses. 480 00:19:09,530 --> 00:19:11,230 Now you get what I do. 481 00:19:11,360 --> 00:19:13,800 See, that's how you earn customer loyalty. 482 00:19:13,930 --> 00:19:14,760 I get it now. 483 00:19:14,890 --> 00:19:16,450 Yeah. I'm glad you do. 484 00:19:16,590 --> 00:19:18,890 And, um, listen, you didn't hear this from me... 485 00:19:19,020 --> 00:19:22,590 but, uh, Maurice wears dog pants. 486 00:19:22,680 --> 00:19:24,380 How did you know? 487 00:19:25,680 --> 00:19:27,200 What are these? 488 00:19:27,340 --> 00:19:28,680 These? Um... 489 00:19:28,810 --> 00:19:29,950 These are, um... 490 00:19:30,080 --> 00:19:32,300 Um... 491 00:19:33,120 --> 00:19:34,820 Malcolm's got a problem. 492 00:19:34,910 --> 00:19:36,560 No! Oh, Malcolm! 493 00:19:37,820 --> 00:19:40,830 Baby, what's wrong? 494 00:19:40,960 --> 00:19:42,260 I'm fine. 495 00:19:42,350 --> 00:19:43,960 No, listen. Malcolm, I'm your mother. 496 00:19:44,090 --> 00:19:45,180 You can tell me anything. 497 00:19:45,270 --> 00:19:46,310 Yeah, you got a leaky faucet? 498 00:19:46,480 --> 00:19:48,270 My faucet is fine. Get off me! 499 00:19:49,970 --> 00:19:51,100 I'm fine. Nothing's wrong with me. 500 00:19:51,230 --> 00:19:52,400 You know what? Raise my rent. 501 00:19:52,530 --> 00:19:54,100 I don't care. I'm done. 502 00:19:56,190 --> 00:19:57,840 Pop fed Daphne ice cream, 503 00:19:57,930 --> 00:20:00,320 ran out of diapers, and threw her in a barbershop sink! 504 00:20:04,810 --> 00:20:06,590 - What?! - What?! 505 00:20:07,770 --> 00:20:09,030 Ice cream, Dad? 506 00:20:09,160 --> 00:20:11,340 Well, in my defense, 507 00:20:11,420 --> 00:20:13,340 you never said don't feed her ice cream. 508 00:20:13,470 --> 00:20:15,170 How in the world is that a defense?! 509 00:20:15,340 --> 00:20:16,950 Oh, my God. Don't move. 510 00:20:17,080 --> 00:20:17,950 What? What? Look at Daphne. 511 00:20:18,080 --> 00:20:19,130 What's she doing? 512 00:20:19,300 --> 00:20:21,130 She's feeding herself! 513 00:20:21,220 --> 00:20:22,520 Well, how'd she learn this? 514 00:20:22,650 --> 00:20:25,000 Oh, I-I taught her. 515 00:20:25,180 --> 00:20:28,220 Look, the trick is, you got to give her food she really enjoys. 516 00:20:28,310 --> 00:20:29,270 Like ribs. 517 00:20:33,100 --> 00:20:35,450 Like ribs? Or actual ribs? 518 00:20:36,320 --> 00:20:37,410 Oh! 519 00:20:37,540 --> 00:20:39,840 Look at her! Oh! 520 00:20:39,970 --> 00:20:41,710 She wants her Pop-Pop. 521 00:20:41,890 --> 00:20:43,800 Oh! Come here. 522 00:20:43,930 --> 00:20:46,540 Look at you. So big. What you-- 523 00:20:46,680 --> 00:20:47,890 Uh-oh. 524 00:20:47,980 --> 00:20:49,330 She got that thinking face again. 525 00:20:49,460 --> 00:20:51,380 Uh, all yours. 526 00:20:51,550 --> 00:20:53,550 Okay. Pop-Pop out. 527 00:20:59,860 --> 00:21:03,260 Captioning sponsored by CBS 528 00:21:03,390 --> 00:21:06,830 and TOYOTA. 529 00:21:06,960 --> 00:21:10,830 Captioned by Media Access Group at WGBH access.wgbh.org 35251

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.