All language subtitles for The.Monkey.2025.1080p.WEBRip.x265.10bit.AAC-[YTS.MX]moviepovie
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (Soranî)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:13,142 --> 00:00:20,144
رسانه اینترنتی مووی پووی تقدیم میکند
1
00:01:13,142 --> 00:01:20,144
MoviePovie.Com
1
00:02:13,142 --> 00:02:14,144
سلام.
2
00:02:19,348 --> 00:02:22,336
یه مقدار خون روشونه.
3
00:02:23,145 --> 00:02:25,135
خب... آره.
4
00:02:25,566 --> 00:02:29,565
این مال من نیست. مال...
5
00:02:30,764 --> 00:02:32,766
نه، مهم نیست.
6
00:02:32,791 --> 00:02:37,798
میخوام از شر این خلاص شم،
تا دردسر یکی دیگه بشه.
7
00:02:37,823 --> 00:02:44,141
فکر میکردم پسرهام ازش خوششون بیاد،
ولی اصلاً اینطور نیست.
8
00:02:44,185 --> 00:02:46,622
بدون حق پس گرفتن اسباببازی
9
00:02:46,654 --> 00:02:53,125
این واقعاً اسباببازی نیست.
بهش اینجوری نگو.
10
00:02:54,044 --> 00:02:55,732
این یه...
11
00:02:56,865 --> 00:02:59,202
در واقع نمیدونم چیه.
12
00:03:00,636 --> 00:03:03,639
انگار خراب شده.
13
00:03:03,849 --> 00:03:08,133
دستهاش که چوب طبل داره گیر کرده.
14
00:03:08,737 --> 00:03:11,411
امیدوارم دیگه پایین نره.
15
00:03:11,944 --> 00:03:12,950
باشه؟
16
00:03:13,284 --> 00:03:15,303
چون اگه پایین بره...
17
00:03:16,193 --> 00:03:22,771
همهمون حسابی
و اساسی توی دردسر میافتیم.
18
00:03:52,323 --> 00:03:54,511
فقط از طرف خودم میتونم بگم -
19
00:03:54,558 --> 00:03:58,999
- ولی الان حس نمیکنم
که توی دردسر باشم.
20
00:04:24,270 --> 00:04:25,274
آره، لعنتی...
21
00:04:25,459 --> 00:04:28,412
شعلهافکن ۳۰۰ دلار
22
00:04:28,437 --> 00:04:33,417
حالا میتونی اون لبخندو
پاک کنی، ای حیوان کثیف!
23
00:04:45,610 --> 00:04:50,229
نمیدونم آیا همه پدرها
یه نفرین به بچههاشون منتقل میکنن.
24
00:04:50,549 --> 00:04:52,548
پدر من این کارو کرد.
25
00:05:09,729 --> 00:05:14,731
من هال شلبورن هستم. این منم
و برادر دوقِلم، بیل.
26
00:05:15,649 --> 00:05:21,307
قبل از اینکه همهچیز اتفاق بیفته. بیل میتونست
وانمود کنه که میخواد دست بده -
27
00:05:21,360 --> 00:05:24,450
- بعد دستشو بکشه
و موهاشو درست کنه.
28
00:05:24,742 --> 00:05:28,753
اون سه دقیقه از من بزرگتر بود
و بیشتر جفتمون رو خورد.
29
00:05:28,820 --> 00:05:35,588
اون برادر بزرگم بود و از هر فرصتی
استفاده میکرد تا منو اذیت کنه.
30
00:05:35,621 --> 00:05:38,315
واقعاً نمیخواستم اینو بگم -
31
00:05:38,398 --> 00:05:42,410
- ولی مامان ازت متنفره و میگه
تقصیر تو بود که بابا رفت.
32
00:05:42,874 --> 00:05:44,875
با این حال دوستش داشتم.
33
00:05:45,064 --> 00:05:48,939
ولی گاهی خواب میدیدم
که کاش تکفرزند بودم.
34
00:05:49,455 --> 00:05:52,444
ازت متنفرم، بیل شلبورن.
35
00:05:59,036 --> 00:06:03,039
مامان ما رو بهتنهایی
بزرگ کرد، تا جایی که میتونست.
36
00:06:03,161 --> 00:06:08,151
و هنوزم میتونم مامان رو
جلوی چشمام ببینم، انگار دیروز بود.
37
00:06:08,209 --> 00:06:10,210
باباتون...
38
00:06:12,160 --> 00:06:17,164
باباتون رفت سیگار بخره
ولی دیگه برنگشت.
39
00:06:18,252 --> 00:06:22,793
پاهاشو انداخت رو کولش... و فرار کرد.
40
00:06:23,895 --> 00:06:26,947
میتونستم یکی از
مهماندارای هواپيماش باشم -
41
00:06:27,089 --> 00:06:30,091
- ولی اون احمق هیچوقت
منو با خودش نبرد بیرون.
42
00:06:31,087 --> 00:06:36,092
فقط ساعتای سوئیسی
و درختای بونسای میآورد خونه.
43
00:06:36,927 --> 00:06:40,918
خنزرپنزر و یادگاریهایی
که فقط توی کمد جا میگیرن.
44
00:06:43,021 --> 00:06:48,010
و یه روز همه این آشغالها
میرسه به شما، پسرای عزیزم.
45
00:06:49,559 --> 00:06:51,869
مامان فکر میکرد اینا آشغالن.
46
00:06:51,923 --> 00:06:57,642
ولی کمد بابا به من و بیل
یه دید از اینکه اون کی بود داد.
47
00:06:57,939 --> 00:06:59,297
اونجاست.
48
00:07:00,729 --> 00:07:02,727
لباس قدیمی تنش.
49
00:07:20,627 --> 00:07:24,322
این دیگه از کجا اومده؟ پاریس؟
50
00:07:24,487 --> 00:07:28,119
روش نوشته "میمون ارگزن".
51
00:07:29,577 --> 00:07:33,575
"مثل زندگی."
- منظورت "زنده" نیست، احمق؟
52
00:07:34,712 --> 00:07:35,724
نه.
53
00:07:41,671 --> 00:07:43,664
چه کوفتیه؟
54
00:07:54,333 --> 00:07:55,617
بده به من.
55
00:07:56,645 --> 00:07:58,651
بیا.
56
00:08:06,131 --> 00:08:10,440
بکشش بالا ببین چی میشه!
57
00:08:13,284 --> 00:08:18,128
اگه بکشمش بالا چیزی میشه؟
- نکن، بیل. مال باباست.
58
00:08:18,211 --> 00:08:20,759
بابا مرده، احمق -
59
00:08:20,810 --> 00:08:25,806
- و من وارث اولشم،
پس از نظر قانونی همهچیز مال منه.
60
00:09:07,783 --> 00:09:09,786
کار نمیکنه که.
61
00:09:16,892 --> 00:09:19,898
نباید بیای تو اتاق.
62
00:09:23,378 --> 00:09:25,387
سر صندلی جلو دعوا نکنید.
63
00:09:25,947 --> 00:09:30,970
چی بدتر از قرار کور؟ ترجیح میدم قورباغه ببوسم.
64
00:09:31,072 --> 00:09:34,986
بعد از مسواک زدن
نباید نوشابه بخورید.
65
00:09:35,018 --> 00:09:38,854
و آتش روشن نکنید
یا بازی کامپیوتری نکنید.
66
00:09:38,900 --> 00:09:42,095
گفتم بهشون، ولی
هر کاری دلشون بخواد میکنن.
67
00:09:42,154 --> 00:09:46,732
مرسی که مواظبشونی، آنی.
نصفهشب خونهام.
68
00:09:51,864 --> 00:09:54,536
امشب فقط یه قانون داریم، پسرا.
69
00:09:54,647 --> 00:09:57,434
دست به چیزی که
میتونه آتیش بگیره نزنید.
70
00:09:58,235 --> 00:10:01,747
سعیمو میکنم،
ولی... خب، من مردما.
71
00:10:02,160 --> 00:10:04,153
شوخی نکن، بیل.
72
00:11:59,669 --> 00:12:01,146
لعنتی!
73
00:12:02,091 --> 00:12:05,607
فکر میکردی این اتفاق
رابطه من و بیل رو قویتر کنه.
74
00:12:05,747 --> 00:12:09,716
ولی یه اتفاق غمانگیز
براش کافی نبود.
75
00:12:12,318 --> 00:12:15,056
سرش چطور بهش وصل شده؟
76
00:12:16,654 --> 00:12:19,404
به این فکر نکن.
77
00:12:19,716 --> 00:12:21,100
خب، لعنتی...
78
00:12:23,568 --> 00:12:27,536
آره... باید با آنی ویلکز خداحافظی کنیم.
79
00:12:28,028 --> 00:12:31,880
اون بهطور اتفاقی جونشو از دست داد...
80
00:12:31,997 --> 00:12:37,683
یا بگیم یه حادثه بود؟
چون هیچچیز اتفاقی نیست.
81
00:12:38,388 --> 00:12:40,824
خدا نقشهای داره؟ شاید.
82
00:12:41,145 --> 00:12:42,423
احتمالاً.
83
00:12:42,575 --> 00:12:46,818
مثل شیر یا خط زدنه.
84
00:12:47,880 --> 00:12:55,880
ولی آنی به سکه نیازی نداره،
چون سرش...
85
00:12:56,255 --> 00:12:58,880
جدا شده از... اینو جدا نگه میداریم.
86
00:12:59,466 --> 00:13:02,333
ولی چرا اون؟
87
00:13:03,372 --> 00:13:05,591
چرا آنی؟
88
00:13:06,796 --> 00:13:10,789
چرا تو نه؟ یا تو؟
89
00:13:13,478 --> 00:13:16,478
همهچیز یه معنی داره.
90
00:13:16,503 --> 00:13:18,958
هر چی هست، همونه.
91
00:13:23,152 --> 00:13:25,163
هر چی هست، همونه.
92
00:13:25,255 --> 00:13:27,119
- کلام خدا.
- آمین.
93
00:13:29,450 --> 00:13:34,466
همهچیز با تصادفه یا شاید هیچچیز تصادفی نیست.
94
00:13:34,832 --> 00:13:37,387
به هر حال فرقی نمیکنه.
95
00:13:37,879 --> 00:13:41,810
مساله "اگه" یا "چطور" نیست.
96
00:13:42,279 --> 00:13:44,126
فقط "کی".
97
00:13:46,090 --> 00:13:48,093
همه میمیرن.
98
00:13:49,794 --> 00:13:51,661
این جریان زندگیه.
99
00:13:53,527 --> 00:13:54,971
من میمیرم.
100
00:13:55,325 --> 00:13:58,755
و شما دو تا... میمیرید.
101
00:13:59,154 --> 00:14:05,654
همه دوستاتون و والدینشون،
حیوانات خونگیشون و بقیه...
102
00:14:06,755 --> 00:14:09,066
بعضیامون آروم میخوابیم.
103
00:14:10,365 --> 00:14:15,716
و بعضیا... با درد میمیرن.
104
00:14:15,860 --> 00:14:17,763
یه مرگ خشن.
105
00:14:18,130 --> 00:14:22,114
با طناب لباس بسته شده
و با دهن چسبزده فریاد میزنن.
106
00:14:23,638 --> 00:14:25,624
خب، بیخیال.
107
00:14:26,356 --> 00:14:28,355
حالا بیاید برقصیم.
108
00:14:56,075 --> 00:15:01,521
با اینکه تو مراسم خاکسپاری بودیم،
هیچوقت اینقدر خوشحال نبودم.
109
00:15:02,715 --> 00:15:05,708
جالبه که چطور یهو همهچیز عوض میشه.
110
00:15:11,785 --> 00:15:16,129
برادرت میگه باباتون مامانتونو ول کرد، پسر.
111
00:15:16,208 --> 00:15:20,677
رفت پاریس چون تو همیشه گریه میکردی.
112
00:15:20,794 --> 00:15:26,388
فکر نمیکنی برای مامانت
حیف باشه؟ نمیکنی؟
113
00:15:27,216 --> 00:15:31,544
پس مامانته که خونهتون
شلوار میپوشه؟
114
00:15:31,904 --> 00:15:34,615
میشه گفت آره.
115
00:15:35,521 --> 00:15:39,310
ولی تو هم که شلوار پوشیدی.
116
00:15:39,404 --> 00:15:44,575
و نمیشه دو نفر تو خونه شلوار بپوشن.
117
00:15:45,794 --> 00:15:49,622
پس انگار یه مشکل شلواری داری، پسر.
118
00:15:54,731 --> 00:15:57,725
دارم ساندویچ درست میکنم، عزیزم.
119
00:15:59,138 --> 00:16:01,904
حالا حالم چطوره؟ خیلی خوبم.
120
00:16:01,997 --> 00:16:05,802
عاشق اینم که هر روز
پسرهامو لوس کنم.
121
00:16:18,588 --> 00:16:20,594
- مامان!
- بله؟
122
00:16:21,771 --> 00:16:24,700
چرا میمون بابا رو گذاشتی تو اتاق ما؟
123
00:16:25,107 --> 00:16:28,888
از وقتی اون جوراب سفت رو پیدا کردم،
اونجا نرفتم.
124
00:16:30,669 --> 00:16:33,357
خب آره...
125
00:17:05,675 --> 00:17:10,518
تو با سر پرستار بچه کاری نداشتی، نه؟
126
00:17:11,917 --> 00:17:16,159
سلام! ازش خوشت اومده، نه؟
127
00:17:17,205 --> 00:17:18,205
نه.
128
00:17:19,362 --> 00:17:22,862
اگه بگی میخوای باهاش ازدواج کنی،
میتونی داشته باشیش.
129
00:17:22,916 --> 00:17:25,853
نمیخوام.
- بگو: "میخوام خانم میمون بشم."
130
00:17:25,940 --> 00:17:28,698
میخوام خانم میمون بشم.
131
00:17:30,151 --> 00:17:31,931
حالا باید بگی...
132
00:17:32,175 --> 00:17:35,401
"میخوام موززشو بمکم."
- نه، بیل.
133
00:17:35,471 --> 00:17:39,721
اگه نگی، بقیه جفتمونو میخورم، نازک.
134
00:17:40,550 --> 00:17:43,518
میخوام موززشو بمکم.
135
00:17:44,096 --> 00:17:48,495
خوبه. پس معامله شد. میمون مال توئه.
136
00:17:52,753 --> 00:17:54,065
احمق.
137
00:17:58,214 --> 00:18:03,495
وقتی ۱۲ تا ۱۵ سالته،
آلتت یه زندگی خودشو داره -
138
00:18:03,557 --> 00:18:08,743
- و به تماس فیزیکی
و احساسات شدیدتر واکنش نشون میده.
139
00:18:21,537 --> 00:18:25,861
خانم تورنس! هال شلبورن
زیر میز داره میمونو میزنه.
140
00:18:53,628 --> 00:18:58,065
دارم کیک میپزم، عزیزم.
- من که نمیخوام.
141
00:18:58,128 --> 00:18:59,963
هی، هی!
142
00:19:01,173 --> 00:19:06,050
صدات مثل کارگر بندر شده.
143
00:19:07,147 --> 00:19:09,150
خب...
144
00:19:12,658 --> 00:19:15,666
تقصیر توئه که بیل این کارو کرد.
145
00:19:17,503 --> 00:19:19,736
میدونی کیو میگم، نه؟
146
00:19:20,190 --> 00:19:25,581
اون احمقی که باهاش
یه اتاقو شریکم. همون بیل!
147
00:19:26,417 --> 00:19:28,190
و میدونی چیه؟
148
00:19:29,973 --> 00:19:32,968
کاش بیل مرده بود.
149
00:19:52,271 --> 00:19:54,907
خونهای، مامان؟
150
00:19:56,180 --> 00:19:58,190
غذا هست؟
151
00:20:00,089 --> 00:20:01,102
مامان؟
152
00:20:19,304 --> 00:20:21,047
مامان؟
153
00:20:22,837 --> 00:20:26,824
شروع نکردی غذا درست کنی؟
154
00:20:50,463 --> 00:20:52,727
چه کوفتیه...
155
00:20:58,723 --> 00:20:59,732
مامان!
156
00:21:07,094 --> 00:21:11,235
دکترا گفتن مامان بهخاطر
یه چیزی به اسم آنوریسم بومرنگ مرد.
157
00:21:11,570 --> 00:21:14,813
من تنها کسی بودم که
میدونست واقعاً چی شده.
158
00:21:16,227 --> 00:21:20,852
اونا گفتن این فقط
یه نفر از ۴۴ میلیون نفر رو میگیره.
159
00:21:21,438 --> 00:21:25,977
ممکن بود بگن:
"بالاخره یکی باید گرفتارش بشه."
160
00:21:27,172 --> 00:21:32,078
اینجوریه که وقتی میکشیش بالا،
چوبای طبلشو بلند میکنه -
161
00:21:32,391 --> 00:21:36,688
- و وقتی قربانیشو انتخاب کرد،
شروع میکنه به زدن.
162
00:21:36,930 --> 00:21:42,477
خودش تصمیم میگیره کیو بکشه
و کی این اتفاق بیفته. بدون توضیح.
163
00:21:43,376 --> 00:21:46,261
خواستهها رو قبول نمیکنه.
164
00:21:46,385 --> 00:21:52,164
همونطور که رو جعبهش نوشته:
"مثل زندگی."
165
00:21:55,787 --> 00:21:58,806
- جوون، باید...
- خفه شو!
166
00:22:04,575 --> 00:22:06,161
مامان.
167
00:22:07,879 --> 00:22:09,878
بیدار شو، مامان.
168
00:22:12,612 --> 00:22:13,624
مامان!
169
00:22:14,974 --> 00:22:19,091
خیلی باحاله، مامان.
170
00:22:21,067 --> 00:22:23,058
مامان!
171
00:22:27,786 --> 00:22:28,915
بیدار شو.
172
00:22:42,861 --> 00:22:44,868
ادامه بده.
173
00:23:02,365 --> 00:23:06,575
خاله ایدا و عمو چیپ...
174
00:23:07,193 --> 00:23:09,435
بچه نمیخواستن.
175
00:23:11,013 --> 00:23:14,411
نه. ما همیشه ترجیح دادیم
یه زندگی داشته باشیم -
176
00:23:14,478 --> 00:23:18,934
- که بتونیم بشینیم
تا خودمون بخوایم بلند شیم.
177
00:23:19,638 --> 00:23:23,627
ضمناً ما سوینگریم، ولی... آره، آره.
178
00:23:35,284 --> 00:23:40,288
باید بدونید... که ما
برای شما تمام سعیمونو میکنیم.
179
00:23:41,790 --> 00:23:46,798
فقط ممکنه...
یه کم افتضاح باشه.
180
00:24:32,599 --> 00:24:34,596
چه کوفتیه...؟
181
00:25:05,488 --> 00:25:08,852
انداختمش دور و مطمئن شدم
که کامیون زباله ببرتش.
182
00:25:08,877 --> 00:25:12,875
و فکر کردم که دیگه
این فصل تموم شده.
183
00:25:13,005 --> 00:25:17,002
ولی من و بیل عوض شده بودیم.
184
00:25:17,120 --> 00:25:22,127
مثل دوقلوها شبیه هم بودیم،
ولی، خب، میدونید چی میگم.
185
00:25:24,160 --> 00:25:28,482
خاله ایدا و عمو چیپ با من و بیل
به مین نقلمکان کردن -
186
00:25:28,566 --> 00:25:31,107
- و امیدوار بودم همهچیز بهتر بشه.
187
00:25:31,178 --> 00:25:39,178
کاسکو، مین شهری که همه بومیان
188
00:26:02,693 --> 00:26:04,886
کتشو درنمیاری، بیل؟
189
00:26:05,979 --> 00:26:10,463
اگه درش بیارم، باید برای
مراسم بعدی دوباره بپوشمش.
190
00:26:11,480 --> 00:26:15,011
اگه درش نیارم، دیگه
نیازی به پوشیدنش نیست.
191
00:26:15,591 --> 00:26:18,591
اینجوری دیگه
مراسم خاکسپاری پیش نمیاد.
192
00:26:26,137 --> 00:26:28,151
شب بخیر، هر دوتون.
193
00:28:06,265 --> 00:28:10,759
چرا لعنتی اینو با خودت آوردی؟
- من که تکهتکهش کردم.
194
00:28:11,061 --> 00:28:17,845
این یه میمون شروره، بیل.
یه میمون قاتل نفرینشده.
195
00:28:18,865 --> 00:28:20,883
فکر میکنی آنی پرستارو کشته؟
196
00:28:21,700 --> 00:28:25,110
شاید. احتمالاً. نمیدونم.
197
00:28:27,139 --> 00:28:32,136
میخواستم باهاش ازدواج کنم.
- میدونم، بیل.
198
00:28:33,397 --> 00:28:35,680
نمیخوای ببینیم کس دیگهای که میشناسیم میمیره؟
199
00:28:35,720 --> 00:28:37,742
نه. اگه یکی از ما رو بکشه چی؟
200
00:28:37,805 --> 00:28:41,673
اونوقت وقتی مردی،
وانمود میکنم ناراحتم.
201
00:28:43,019 --> 00:28:45,021
آره. منم همینطور.
202
00:28:47,985 --> 00:28:53,243
فکر میکنی اون که میکشیش بالا رو میکشه؟
- من از کجا بدونم؟
203
00:28:57,949 --> 00:29:00,313
فکر میکنی مامان کشیدش بالا؟
204
00:29:05,824 --> 00:29:08,192
امتحانش میکنم.
205
00:29:09,632 --> 00:29:11,644
نکن، بیل.
206
00:29:11,835 --> 00:29:15,845
یه حادثه شکار بود،
ولی از نوع عجیبش.
207
00:29:16,215 --> 00:29:22,210
چیپ تو کیسهخوابش تو طبیعت بود
که ۶۷ اسب وحشی لگدکوبش کردن.
208
00:29:23,083 --> 00:29:30,070
مردهشور گفت جنازهش
شبیه تارت گیلاس لهشده بود.
209
00:29:31,765 --> 00:29:35,782
برام مهم نیست چیپ مرده،
چون فکر میکنم یه احمق بود.
210
00:29:36,615 --> 00:29:40,207
بدتر اینه که خوشحالم
اون من نبودم.
211
00:29:40,254 --> 00:29:42,383
این کار باید هر جور شده انجام بشه -
212
00:29:43,012 --> 00:29:46,543
- که دست کسی که
ازش لذت ببره نیفته.
213
00:29:46,622 --> 00:29:51,620
مثل نازیها، روسها،
ایرانیا و اینجور آدما.
214
00:29:51,857 --> 00:29:57,372
میدونستیم نمیتونیم نابودش کنیم،
ولی میخواستیم بیخطرش کنیم...
215
00:29:57,436 --> 00:29:59,448
از شرش خلاص شیم...
216
00:30:00,193 --> 00:30:02,211
و این لعنتی رو غیبش بزنه.
217
00:30:04,593 --> 00:30:10,595
و برای یه مدت طولانی انگار
موفق شده بودیم.
218
00:30:20,884 --> 00:30:25,302
۲۵ سال بعد
219
00:33:56,485 --> 00:33:59,581
از وقتی میمونو انداختیم تو چاه،
دیگه ندیدمش -
220
00:33:59,696 --> 00:34:03,055
- ولی فکر کنم скоро برگرده.
221
00:34:05,895 --> 00:34:07,914
الان این شکلیم.
222
00:34:08,211 --> 00:34:14,938
دیگه با بیل حرف نمیزنم،
و این خوبه چون اون یه احمق بود.
223
00:34:16,110 --> 00:34:19,930
دوست ندارم و خانوادمو هم نمیبینم -
224
00:34:20,108 --> 00:34:24,843
- چون اگه میمون برگرده، فقط
یه نفر که بهم نزدیکه رو میکشه.
225
00:34:25,375 --> 00:34:29,664
البته گفتنش از انجامش
آسونتره که با خانوادم ارتباط نداشته باشم.
226
00:34:29,702 --> 00:34:31,514
مادرت برام مهم نیست!
227
00:34:33,219 --> 00:34:34,758
سلام، دوِین.
228
00:34:38,721 --> 00:34:39,956
بیا تو.
229
00:34:40,002 --> 00:34:43,940
نه، باید زود برم.
باید برم پسرمو بیارم.
230
00:34:44,167 --> 00:34:49,620
پسرداری؟ چه بد، رفیق.
اون با تو زندگی میکنه؟
231
00:34:50,517 --> 00:34:52,526
نه، نمیکنه.
232
00:34:52,651 --> 00:34:58,159
سالي یه بار میبینمش و
میریم هورور هِوِن.
233
00:34:58,869 --> 00:35:04,534
قراره بریم سرسرهسواری.
- سالي یه بار؟ چه بد.
234
00:35:05,174 --> 00:35:08,936
حتماً زنت خیلی سختگیره، نه؟
235
00:35:10,492 --> 00:35:14,234
نه، خودم گفتم سالي یه بار ببینمش.
236
00:35:14,936 --> 00:35:19,317
تأثیر خوبی روش ندارم.
237
00:35:20,144 --> 00:35:24,027
- من یه بدشانسی متحرکم.
- واقعاً؟
238
00:35:24,060 --> 00:35:25,781
نه از اون مدل که:
239
00:35:25,834 --> 00:35:31,793
"و من اسبی زردرنگ دیدم، و مردی
که روش نشسته بود اسمش مرگ بود."
240
00:35:32,708 --> 00:35:34,122
ولی...
241
00:35:35,886 --> 00:35:38,891
ولی یه چند نفر مردن.
242
00:35:41,016 --> 00:35:43,017
چه بد.
243
00:35:53,927 --> 00:35:57,928
جتاسکی... جدی، رفیق. چه مسخره.
244
00:36:06,220 --> 00:36:10,204
"با احترام، هال ..."
245
00:36:15,134 --> 00:36:17,596
(پدر)
246
00:36:23,295 --> 00:36:28,736
حس کن چطور قدرت والدینی
از تو به من منتقل میشه.
247
00:36:38,572 --> 00:36:43,736
پیتی بیشتر و بیشتر سراغتو میگیره.
ما از این ناراحتیم.
248
00:36:46,187 --> 00:36:52,196
از من...؟ چرا این کارو میکنه؟
- چون تو باباشی.
249
00:36:52,333 --> 00:36:56,845
تو مدرسه شجرهنامه درست میکنن،
و تو اتفاقاً یکی از شاخههاشی.
250
00:36:56,891 --> 00:36:58,115
ببین...
251
00:36:58,976 --> 00:37:02,595
من خیلی پیتی رو دوست دارم.
252
00:37:03,856 --> 00:37:06,173
واقعاً خیلی دوستش دارم.
253
00:37:06,220 --> 00:37:10,813
وقتی با هم رو کاناپه نشسته بودیم...
من قدرتو گرفتم.
254
00:37:10,915 --> 00:37:15,028
بهت اجازه ندادم این کارو بکنی.
- دیگه مهم نیست.
255
00:37:15,727 --> 00:37:20,360
تد تصمیم گرفته پیتی رو بهفرزندی
بپذیره، و وقتی این کار انجام بشه -
256
00:37:20,462 --> 00:37:22,806
- دیگه دلیلی نداره تو و پیتی همو ببینید.
257
00:37:23,391 --> 00:37:27,118
نمیتونی این کارو بکنی.
اون نمیتونه این کارو بکنه.
258
00:37:27,431 --> 00:37:31,844
بهعنوان یه متخصص برجسته تو زمینهم...
فکر کنم بتونم؟
259
00:37:32,070 --> 00:37:35,671
حالا تو و پیتی باید با هم باشید.
260
00:37:35,704 --> 00:37:42,630
این هفته رو صرف کن که یه چندتا
خاطره خوب بسازی و رابطهتو قشنگ تموم کنی.
261
00:37:42,712 --> 00:37:46,794
مثل وقتی که یه دم اضافی رو جدا میکنن.
262
00:37:47,271 --> 00:37:50,207
این چیزی نیست که تو آرزوشو داری؟
- نه، نیست.
263
00:37:50,232 --> 00:37:55,294
دوست دارم با پیتی باشم، ولی...
264
00:37:55,997 --> 00:37:57,044
اضافی؟
265
00:37:57,083 --> 00:38:00,583
یه چیزی که زیادیه
و دیگه لازم نیست.
266
00:38:00,654 --> 00:38:03,724
- میدونم یعنی چی.
- معلومه.
267
00:38:03,832 --> 00:38:06,724
من قدرتو دارم، پس...
- تو یکی از بوتههات شاشیدم.
268
00:38:06,778 --> 00:38:11,075
فکر کنم باید بیخیال شیم.
- بیخیال چی؟
269
00:38:11,108 --> 00:38:16,903
بیخیال همهچیز. و اینجا
منظورم خایههای کوچیکتم هست.
270
00:38:17,487 --> 00:38:18,544
- خا...
- عزیزم...
271
00:38:18,646 --> 00:38:23,198
- پیتی... سلام.
- سلام، دوست من.
272
00:38:23,274 --> 00:38:26,098
درباره چی حرف میزنید؟
273
00:38:45,551 --> 00:38:47,965
اموال متوفی فروخته میشود
274
00:39:36,513 --> 00:39:38,529
چرا این تو رو یاد بابات میندازه؟
275
00:39:41,064 --> 00:39:46,236
بهخاطر اون لبخند چربش
یا موهای پشت و دستاش؟
276
00:39:49,150 --> 00:39:53,830
تا حالا فکر کردی
که اون الان کجاست؟ بابات رو میگم...
277
00:39:55,602 --> 00:39:58,615
فکر کردن بهش فایده نداره، عزیزم.
278
00:40:00,705 --> 00:40:05,353
ولی اگه جواب بخوای،
گمونم یا پای میز پوکره...
279
00:40:06,799 --> 00:40:09,569
یا زیر یه فاحشه.
280
00:40:09,594 --> 00:40:12,586
حالا دیگه چندشت شد، مامان.
281
00:40:15,708 --> 00:40:20,265
خب، بیوشامپ؟ میخوای یه پک بزنی؟
282
00:40:24,573 --> 00:40:30,565
هنوزم میخوای میمونو به اون
دیوونه که هیچوقت بیرون نمیاد بفروشی؟
283
00:40:31,397 --> 00:40:37,438
تا حالا دیدیش؟
انگار یه منحرف احمقه.
284
00:40:50,189 --> 00:40:53,218
برادر و خواهر داری؟
285
00:40:54,952 --> 00:40:57,311
این برای شجرهنامهست؟
286
00:40:57,608 --> 00:40:59,952
چطور حدس زدی؟
287
00:41:01,040 --> 00:41:02,051
باشه.
288
00:41:03,747 --> 00:41:07,772
خب، پس... برادر یا خواهر...
289
00:41:08,100 --> 00:41:10,092
- آره یا نه؟
- نه.
290
00:41:11,561 --> 00:41:15,506
- نه به هر دو؟
- آره، هیچکدوم.
291
00:41:15,608 --> 00:41:19,530
تکفرزند. مثل خودم.
292
00:41:22,780 --> 00:41:25,773
اسم مامانت چیه؟
293
00:41:31,630 --> 00:41:32,637
لوئیس.
294
00:41:33,927 --> 00:41:38,846
اسم مامان من... لوئیس بود.
295
00:41:43,435 --> 00:41:44,451
خب...
296
00:41:46,211 --> 00:41:50,368
دیر شده. نمیخوای برات
یه چیزی برای خوردن پیدا کنیم؟
297
00:41:50,783 --> 00:41:54,502
فقط اگه فکر میکنی باید زنده بمونم.
298
00:42:02,079 --> 00:42:03,085
باشه.
299
00:43:12,369 --> 00:43:15,361
لعنتی باشه...
300
00:43:24,286 --> 00:43:26,290
چه کوفتیه...؟
301
00:43:51,636 --> 00:43:53,963
شماره ناشناس
302
00:43:56,083 --> 00:43:58,086
الو؟
303
00:43:58,511 --> 00:44:01,501
سلام، احمق.
304
00:44:03,020 --> 00:44:04,022
بیل.
305
00:44:06,290 --> 00:44:09,968
مگه فقط من بهت نمیگم احمق؟
306
00:44:10,173 --> 00:44:12,439
شمارمو از کجا آوردی؟
307
00:44:12,580 --> 00:44:16,651
پنج سال ازت خبر نداشتم
و ده سال ندیدمت.
308
00:44:16,791 --> 00:44:20,049
نه سال و یازده سال، ولی بیخیال.
309
00:44:20,237 --> 00:44:23,916
شمارتو از پلیس گرفتم.
- از پلیس...؟
310
00:44:24,041 --> 00:44:25,385
یه چیزی شده.
311
00:44:26,096 --> 00:44:30,330
- خاله ایدا مرده.
- اوه، لعنتی!
312
00:44:30,908 --> 00:44:34,643
ولی خب، یه کم پیر شده بود.
یا مریض بود؟
313
00:44:34,868 --> 00:44:38,901
نه، انگار دوباره
جان گرفته بود.
314
00:44:38,962 --> 00:44:42,736
خونه رو برای فروش گذاشته بود
و داشت وسایلشو مرتب میکرد.
315
00:44:42,893 --> 00:44:49,322
اون پلیس جوون مهربونی که باهاش حرف زدم،
گفت این یه "حادثه غمانگیز" بود.
316
00:44:50,855 --> 00:44:52,979
باشه. حالا چی؟
317
00:44:53,345 --> 00:44:56,052
همه وسایل باید توسط
نزدیکترین خویشاوندش بررسی شه.
318
00:44:56,123 --> 00:44:59,482
اون تویی.
319
00:44:59,864 --> 00:45:04,794
راستی، من این هفته پیتی رو دارم.
- فقط یه هفته پسرتو داری؟
320
00:45:04,918 --> 00:45:07,182
- ضعیف.
- چی میخوای، بیل؟
321
00:45:07,217 --> 00:45:12,349
برو ببین اونجا خونه ایدا نیست.
- اون تو چاهه.
322
00:45:12,439 --> 00:45:15,107
میتونه خودشو جابهجا کنه.
323
00:45:15,219 --> 00:45:20,068
پیتی رو ببر و نشونش بده
که واقعاً میتونی شجاع باشی.
324
00:45:20,329 --> 00:45:26,021
یه بابا به پسرش که نمیشناسه چی میگه؟
"میخوای بریم یه دوری بزنیم"؟
325
00:45:26,061 --> 00:45:30,497
چرا باید اونجا پیش ایدا باشه؟
- چون میخواد خانوادمونو بکشه.
326
00:45:30,544 --> 00:45:34,027
نمیخوام بمیرم،
و پیتی هم نباید بمیره.
327
00:45:34,090 --> 00:45:38,755
اگه پیداش کنم چی کار کنم؟
از هواپیما بندازمش پایین؟
328
00:45:38,849 --> 00:45:42,545
نه. کاری کن که
هیچکس نتونه بکشش بالا.
329
00:45:42,623 --> 00:45:47,334
نمیخوای پیتی...
- دیگه اسم پیتی رو نیار.
330
00:45:48,014 --> 00:45:52,318
میمون باید نابود شه.
- خودت این کارو بکن، بیل.
331
00:45:54,183 --> 00:45:55,745
تو کوچکتری.
332
00:45:57,008 --> 00:45:58,464
بیل... بیل؟
333
00:45:58,553 --> 00:45:59,557
لعنتی!
334
00:46:01,683 --> 00:46:02,691
لعنتی!
335
00:46:08,813 --> 00:46:14,103
اون یه پا بود که اومد اونجا؟
336
00:46:44,796 --> 00:46:46,381
باشه...
337
00:46:46,506 --> 00:46:49,264
پیتی؟ بیدار شو. باید بریم.
338
00:46:50,553 --> 00:46:52,998
ساعت چنده؟
339
00:46:53,122 --> 00:46:56,685
باید بریم.
یه چیزی بیرون اتفاق افتاده.
340
00:46:56,710 --> 00:47:00,272
نه، "یه چیزی" نه...
یه زن بود که...
341
00:47:00,297 --> 00:47:02,670
باید بریم. بیا.
342
00:47:02,756 --> 00:47:06,576
نصفهشبه. مستی؟
- کاش بودم.
343
00:47:06,630 --> 00:47:10,575
ولی مواد نمیزنم. بیا دیگه.
- میخوام بخوابم.
344
00:47:10,641 --> 00:47:14,068
باید از اینجا خیلی سریع بریم!
345
00:47:32,278 --> 00:47:36,090
واقعاً متأسفم برای این، پیتی -
346
00:47:36,231 --> 00:47:40,809
- ولی خاله ایدا مرده، و من
باید کلی چیزو درست کنم.
347
00:47:40,868 --> 00:47:44,747
- میتونم یه چیزی ازت بپرسم؟
- ترجیحاً نه.
348
00:47:45,692 --> 00:47:53,692
مامانت واقعاً چطور مرد؟
- باید تو شجرهنامه باشه؟
349
00:47:55,369 --> 00:47:58,861
معمولاً فقط اسم و تاریخ مینویسن،
نه دلیلشو.
350
00:47:58,954 --> 00:48:02,392
خالت بعد مرگ مامانت بزرگت کرد؟
351
00:48:04,570 --> 00:48:08,304
آره... آره، همینطور بود.
352
00:48:11,117 --> 00:48:16,390
منو ببر خونهش و بذار
بهت کمک کنم با...
353
00:48:16,420 --> 00:48:20,335
نباید بیای، پیتی.
خیلی غمانگیزه.
354
00:48:20,405 --> 00:48:24,631
قراره بریم پارک تفریحی،
نه اینکه دنبال...
355
00:48:25,734 --> 00:48:27,070
تاریکی و مرگ باشیم.
356
00:48:27,095 --> 00:48:29,554
میدونم قراره بهفرزندی پذیرفته شم.
357
00:48:36,771 --> 00:48:41,766
پس یا همینجا با من خداحافظی کن...
358
00:48:41,981 --> 00:48:44,950
یا بذار با هم
359
00:48:45,021 --> 00:48:50,135
آخرین وقتمونو...
با هم بگذرونیم.
360
00:48:54,610 --> 00:48:56,612
لوئیس چی کار میکرد؟
361
00:49:10,055 --> 00:49:15,266
اینجا تنهایی چی کار میکنی، هال؟
یا نمیخوام جوابشو بدونم؟
362
00:49:15,926 --> 00:49:18,915
- فقط فکر میکنم.
- آهان...
363
00:49:19,305 --> 00:49:23,758
به چی؟
- دقیق نمیدونم. آینده.
364
00:49:25,074 --> 00:49:27,240
نصیحتی داری؟
365
00:49:27,329 --> 00:49:28,330
خب...
366
00:49:29,252 --> 00:49:33,379
یادت باشه دندوناتو مسواک بزنی.
367
00:49:34,644 --> 00:49:36,357
غذای سالم بخور.
368
00:49:37,373 --> 00:49:41,597
و زندگی رو همونطور که میاد بپذیر.
نباید عجله کنی.
369
00:49:42,262 --> 00:49:49,105
ولی بهترین نصیحتی که میتونم بهت بدم...
370
00:49:50,785 --> 00:49:53,928
اینه که همه نزدیکاتو نکشی.
371
00:50:05,565 --> 00:50:07,556
پیتی؟
372
00:50:10,175 --> 00:50:12,163
پیتی.
373
00:50:15,517 --> 00:50:17,502
پیتی؟
374
00:50:18,352 --> 00:50:20,343
پیتی؟
375
00:50:21,668 --> 00:50:23,659
لعنتی باشه...
376
00:50:41,212 --> 00:50:46,709
اینجا میتونی چتربازی کنی.
یا توش خوبی یا افتضاحی.
377
00:50:46,755 --> 00:50:50,653
و این تو اولین پرش
خودشو نشون میده.
378
00:50:50,713 --> 00:50:55,068
خیلی باحال بود. قشنگ گفتی.
379
00:50:55,316 --> 00:50:59,309
واقعاً؟ تو هم خیلی باحالی، هال.
380
00:50:59,383 --> 00:51:02,366
اونجا میتونی ازدواج هم بکنی.
381
00:51:15,390 --> 00:51:20,632
نمیتونی تو ماشین صبر کنی
تا من این کارو درست کنم؟
382
00:51:20,954 --> 00:51:24,266
عمراً. میخوام اتاقتو ببینم.
مثل تو فیلما.
383
00:51:24,299 --> 00:51:26,517
- نه، پیتی.
- چرا؟
384
00:51:26,618 --> 00:51:29,790
چون... چون من میگم.
385
00:51:29,884 --> 00:51:34,743
باشه. ولی باید برم دستشویی.
386
00:51:35,055 --> 00:51:39,344
نمیتونستی تو متل این کارو بکنی؟
- چیزای زیادی دربارهم نمیدونی.
387
00:51:39,501 --> 00:51:43,931
مثلاً فقط تو یه خونه واقعی
میتونم مدفوع کنم.
388
00:51:45,040 --> 00:51:46,578
واقعاً؟
389
00:51:47,939 --> 00:51:50,736
اگه راست باشه، خیلی بده، هال.
390
00:51:51,949 --> 00:51:53,196
لعنتی باشه!
391
00:51:53,907 --> 00:51:55,993
سلام. ببخشید.
392
00:51:57,635 --> 00:51:59,720
- شیشه اذیت میکنه...
- آره، باشه.
393
00:51:59,845 --> 00:52:06,509
باربارا. تو باید هال شلبورن باشی.
بیل، برادرت، گفت که داری میای.
394
00:52:06,611 --> 00:52:09,384
آهان... آره. سلام، باربارا.
395
00:52:09,430 --> 00:52:13,251
برادرت بیل یه چیز دیگهست، نه؟
- آره...
396
00:52:13,336 --> 00:52:17,157
- بیل، برادرت.
- آره، یه چیز دیگهست.
397
00:52:17,845 --> 00:52:19,533
آره. اونجا کیه؟
398
00:52:19,597 --> 00:52:23,369
- این پسرم پیتیه.
- سلام.
399
00:52:23,438 --> 00:52:27,431
نه مرسی، باربارا. پسری تو سن من
خونه نمیخره.
400
00:52:27,533 --> 00:52:31,962
ولی نمیدونستم یه عمو دارم،
پس مرسی بابت اون.
این ادامه زیرنویس به فارسی ترجمه شده و در فرمت SRT با حفظ تعداد خطوط اصلی (401 تا 753) ارائه شده است. ترجمه به زبان محاورهای و طبیعی فارسی انجام شده است.
```
401
00:52:32,087 --> 00:52:36,025
دیروز از هال پرسیدم
که آیا برادر یا خواهری داره -
402
00:52:36,158 --> 00:52:38,275
- ولی دربارهش دروغ گفت.
403
00:52:38,370 --> 00:52:42,371
با این حال اشکالی نداره، چون فقط
تا چند روز دیگه بابام محسوب میشه.
404
00:52:42,506 --> 00:52:47,056
چون قراره جاشو با یه
متخصص درجهیک عوض کنن.
405
00:52:47,374 --> 00:52:49,373
باشه.
406
00:52:50,275 --> 00:52:53,165
کارت ویزیت ندارم. اونجا میبینمت.
407
00:52:55,543 --> 00:52:58,549
- به عمت نزدیک بودی؟
- آره، خیلی.
408
00:52:58,629 --> 00:53:01,619
مگه بیشتر از اینا نداشت؟
409
00:53:01,659 --> 00:53:05,579
یه روز بعد از مرگش، اموالشو
فروختن و حراج کردن.
410
00:53:05,651 --> 00:53:11,635
یه عالمه آدم اومدن و بیشتر
از ۱۰۰ دلار گیرشون اومد.
411
00:53:13,019 --> 00:53:16,423
این مال یکشنبه بود -
412
00:53:16,506 --> 00:53:21,970
- چون از دوشنبه اینجا
یه کم بههمریخته شده.
413
00:53:22,032 --> 00:53:23,915
اول عمت مرد...
414
00:53:25,267 --> 00:53:28,884
و صبح سهشنبه نوبت
میچ مکدونالد بود.
415
00:53:35,825 --> 00:53:38,837
چهارشنبه نوبت برت برگرسون بود.
416
00:53:44,276 --> 00:53:47,267
بعدش نوبت نانسی ریزولی شد.
417
00:53:53,244 --> 00:53:56,572
توی مین که کبرا نیست، هست؟
418
00:53:57,923 --> 00:53:59,861
چرا، یه دونه بود.
419
00:54:01,819 --> 00:54:06,501
از دوشنبه هر روز حداقل یه نفر
توی کاسکو... پوف! غیبش زده.
420
00:54:06,783 --> 00:54:12,728
بعضی روزا دو، سه، چهار یا حتی
پنج نفر از آدمای کاسکو -
421
00:54:12,775 --> 00:54:15,533
- پوف، پوف، پوف غیبشون زده!
422
00:54:15,580 --> 00:54:18,080
گرفتم چی میگی.
423
00:54:18,147 --> 00:54:21,155
بریم اون کمد دیگه رو ببینیم؟
اونجاست.
424
00:54:21,228 --> 00:54:24,175
بیا دنبالم. پوف!
425
00:54:37,465 --> 00:54:40,546
دوقلو هستید؟
426
00:54:40,614 --> 00:54:44,623
میدونی مامانم چی میگفت اگه یه
هواپیما سقوط میکرد -
427
00:54:44,656 --> 00:54:49,530
- یا یه اتوبوس مدرسه توی رودخونه
میافتاد و کلی آدم میمردن؟
428
00:54:49,577 --> 00:54:54,616
میگفت: "خدا انگار یه دست
پر و حسابی جمع کرده، نه؟"
429
00:54:57,936 --> 00:55:00,696
عجیبه. یادم نمیاد اینو قفل کرده باشم.
430
00:55:00,758 --> 00:55:07,110
بین وسایل عمت که فروخته شد، یه میمون
که میشد بالاش کشید هم بود؟
431
00:55:07,847 --> 00:55:09,851
فکر نکنم.
432
00:55:10,118 --> 00:55:13,438
یه یادگاری عزیز از بچگیت بود؟
433
00:55:13,513 --> 00:55:17,858
اولین عروسک کوچولویی که
پر از شیطنت و بازیگوشی بود؟
434
00:55:17,883 --> 00:55:19,938
نه، اصلاً، ولی مرسی.
435
00:55:19,997 --> 00:55:21,003
باشه.
436
00:55:24,505 --> 00:55:26,507
این اون نبود.
437
00:55:29,033 --> 00:55:31,034
میتونی کلید درستشو پیدا کنی؟
438
00:55:31,488 --> 00:55:34,265
نگران این نباش، عزیزم.
439
00:55:34,324 --> 00:55:36,333
واقعاً اینو گفتم؟
440
00:55:37,906 --> 00:55:42,891
مواظب باش! ولی خب، تو خوشگلی.
441
00:55:56,858 --> 00:56:01,956
بیا بریم پایین و...
- انگار روش حذف کردن جواب داد.
442
00:56:03,968 --> 00:56:06,213
نه!
443
00:56:15,848 --> 00:56:17,851
همهچیز روبراهه؟
444
00:56:24,316 --> 00:56:26,325
آره، آره.
445
00:56:33,934 --> 00:56:35,931
لعنتی!
446
00:56:47,023 --> 00:56:52,072
و تو درست کنارش وایستاده بودی؟
- آره، همینطور بود.
447
00:56:52,324 --> 00:56:55,338
- میدونستی توی خونه اسلحه هست؟
- نه.
448
00:56:58,510 --> 00:57:03,087
باید توی شهر بمونید تا
ما یه سری چیزا رو بررسی کنیم.
449
00:57:03,181 --> 00:57:06,391
من به پسرم قول دادم ببرمش
"هورور هیون".
450
00:57:06,463 --> 00:57:11,503
سفر به "هورور هیون" رو کنسل کردیم،
چون این مهمتره.
451
00:57:11,652 --> 00:57:13,655
بچه باهوشی.
452
00:57:13,908 --> 00:57:18,377
یه متل پیدا کنید. با این کثافتکاری
نمیشه اینجا شب بمونید.
453
00:57:18,639 --> 00:57:23,634
دیدیدش؟ انگار رستوران
"اسپاگتی سیتیه".
454
00:57:26,834 --> 00:57:29,069
برو بیرون تو ماشین منتظر باش.
455
00:57:29,183 --> 00:57:33,179
آره، آره. تو همیشه همین کارو باهام میکنی.
456
00:57:33,666 --> 00:57:35,688
منو بیرون نگه میداری.
457
00:57:37,019 --> 00:57:39,031
حالا جنازه رو دارن میبرن بیرون.
458
00:58:18,299 --> 00:58:22,166
- الو؟
- میتونم با هال شلبورن حرف بزنم؟
459
00:58:22,216 --> 00:58:23,916
- بیل؟
- خدا رو شکر.
460
00:58:23,990 --> 00:58:28,825
پیتی چی؟ اونم اونجاست؟
- هیچمون چیزیمون نشده.
461
00:58:29,407 --> 00:58:30,896
ولی میمونه اینجا نیست.
462
00:58:30,982 --> 00:58:35,458
وسایل خاله ایدا فروخته شده،
پس ممکنه هر جایی باشه.
463
00:58:35,500 --> 00:58:37,502
این خیلی بده.
464
00:58:37,785 --> 00:58:41,797
خیلی از آدمای شهر به شکلای
عجیب و غریب مردن.
465
00:58:42,274 --> 00:58:47,943
و من نمیتونم شهر رو ترک کنم.
- برو یه متل و منتظر خبرم باش.
466
00:58:50,595 --> 00:58:52,610
تو کجایی، بیل؟
467
00:58:53,566 --> 00:58:55,584
توی این شهر زندگی میکنی؟
468
00:59:12,743 --> 00:59:15,734
این احمق...
469
00:59:20,806 --> 00:59:23,812
شلبورن، شلبورن...
470
00:59:23,941 --> 00:59:24,955
هیچی.
471
00:59:38,671 --> 00:59:40,673
خانم میمون؟
472
00:59:49,282 --> 00:59:52,277
سلام. اگه برای آگهی زنگ زدی -
473
00:59:52,325 --> 00:59:57,320
- خوشحالم که بگم جستوجوم
برای میمون اسباببازیم تموم شده.
474
00:59:57,377 --> 01:00:01,367
مرسی که زنگ زدی.
مواظب خودت باش.
475
01:00:36,132 --> 01:00:39,137
همون لحظه که ازت دست کشیدم...
476
01:00:40,533 --> 01:00:44,535
یه حقیقت وحشتناک برام روشن شد:
477
01:00:44,850 --> 01:00:49,846
اون برادر احمقم بود که تو رو
بالا کشیده و مامانمو کشته بود.
478
01:01:05,237 --> 01:01:09,065
عجله کردم که برم دنبالت...
ولی دیگه اونجا نبودی.
479
01:01:09,132 --> 01:01:12,127
ولی یه نشونه برام گذاشتی که -
480
01:01:12,127 --> 01:01:15,349
- یه روزی برمیگردی.
481
01:01:15,349 --> 01:01:18,344
پس شروع کردم به انتظار کشیدن.
482
01:01:19,206 --> 01:01:24,198
مدت زیادی هیچی اتفاق نیفتاد.
483
01:01:24,507 --> 01:01:28,514
یه خلأ صددرصد خالی.
484
01:01:34,627 --> 01:01:36,647
ولی یهو...
485
01:01:37,114 --> 01:01:39,117
دوباره پیدات شد.
486
01:01:45,331 --> 01:01:47,664
بالاش بکش و ببین چی میشه
487
01:02:02,319 --> 01:02:04,325
سال میمون
488
01:02:04,504 --> 01:02:08,505
یهو همهجا پیدات شد.
489
01:02:11,507 --> 01:02:12,550
لعنتی!
490
01:02:12,597 --> 01:02:16,620
مثل خورشید، ماه و ستارهها.
491
01:02:16,684 --> 01:02:19,686
انگار همیشه داشتی منو نگاه میکردی...
492
01:02:20,722 --> 01:02:24,690
و حالا چیزی که خوابشو دیده بودم
رو تأیید کردی:
493
01:02:25,807 --> 01:02:28,643
که برمیگردی و بهم کمک میکنی
انتقام بگیرم.
494
01:02:33,487 --> 01:02:36,511
برگشتم به جاهایی که ممکن بود باشی -
495
01:02:36,651 --> 01:02:40,839
- با یه باور سادهلوحانه که
میتونم پیدات کنم -
496
01:02:41,003 --> 01:02:44,886
- و دوباره ببینمت.
497
01:02:49,688 --> 01:02:52,544
خودمو برای برگشتنت آماده کردم.
498
01:02:52,601 --> 01:02:55,482
کت قدیمیمو دوختم و درستش کردم -
499
01:02:55,522 --> 01:03:00,514
- به امید اینکه بازم مراسم
خاکسپاری پیش بیاد -
500
01:03:01,625 --> 01:03:06,626
- و دوباره ببینم که چقدر بیرحمی.
501
01:03:06,737 --> 01:03:08,738
لعنتی!
502
01:03:11,278 --> 01:03:14,858
دنبالت گشتم و آخرش
یه اسب زرد گندیده پیدا کردم.
503
01:03:15,808 --> 01:03:18,956
و مردی که روش سوار بود اسمش مرگ بود.
504
01:03:19,031 --> 01:03:22,008
خانم میمون...
505
01:03:22,228 --> 01:03:25,956
و حالا بالاخره دوباره با همیم.
506
01:03:27,054 --> 01:03:30,839
با یه کار آخر که تو برنامه مونده.
507
01:03:33,396 --> 01:03:35,395
با حکمت بینهایتت...
508
01:03:36,152 --> 01:03:38,169
شمشیر عدالت رو...
509
01:03:40,177 --> 01:03:43,168
میذاری توی هوای خراب ببره...
510
01:03:43,207 --> 01:03:46,195
و به هدف درستش بخوره.
511
01:03:46,965 --> 01:03:49,962
خودت میدونی کیو میگم.
512
01:04:06,914 --> 01:04:08,914
عجب گندی بود.
513
01:04:21,738 --> 01:04:24,740
- آره؟
- من ریکیم.
514
01:04:24,815 --> 01:04:28,684
چی میخوای؟ خیلی سرم شلوغه.
- باشه، ولی خب...
515
01:04:28,721 --> 01:04:30,730
یه چیزی به ذهنم رسیده.
516
01:04:31,478 --> 01:04:36,837
میتونم میمون اسباببازی رو نگه دارم
اگه پولشو بهت برگردونم؟
517
01:04:36,877 --> 01:04:41,345
اون اسباببازی نیست.
- منم همین حسو دارم.
518
01:04:41,370 --> 01:04:43,845
ولی منو یاد بابام میندازه.
519
01:04:43,947 --> 01:04:48,494
میدونم گفتنش به یه مرد دیگه
یه کم عجیبه.
520
01:04:52,814 --> 01:04:55,819
فکر کردن خیلی بهت فشار میاره، ریکی؟
521
01:04:58,942 --> 01:05:01,848
- آره، خب...
- اوم...
522
01:05:01,904 --> 01:05:06,466
میدونی ۲۷ درصد از آدمای انگلیسیزبان
قبل از مرگشون میگن -
523
01:05:06,521 --> 01:05:10,563
- "چه کوفتیه" یا
"چه کوفتیه توی جهنم"؟
524
01:05:11,579 --> 01:05:15,715
عجیبه. مرگ به هر حال
همهمونو میگیره.
525
01:05:15,749 --> 01:05:21,130
و با این حال وقتی میاد،
برامون غافلگیرکنندهست.
526
01:05:23,435 --> 01:05:24,617
آره، دقیقاً.
527
01:05:26,751 --> 01:05:30,751
راستی، برادرتو دیدم. شبیهته.
528
01:05:31,229 --> 01:05:35,226
با یه نفره که فکر کنم
پسر برادرت باشه، نه؟
529
01:05:39,995 --> 01:05:43,985
اگه پیتی اونو بالا بکشه چی میشه؟
530
01:05:44,631 --> 01:05:47,967
- میتونم دوباره بگیرمش یا چی؟
- نه.
531
01:05:48,045 --> 01:05:52,912
من تو رو استخدام کردم میمونو پیدا کنی.
نباید عاشقش بشی. گمشو!
532
01:05:58,203 --> 01:06:00,206
گور بابات!
533
01:06:09,150 --> 01:06:12,152
مامان، خونهای یا توی کارخانه؟
534
01:06:21,707 --> 01:06:22,726
تنبل گندیده!
535
01:06:32,986 --> 01:06:36,109
بوشامپ؟ فشنگ داری؟
536
01:06:38,226 --> 01:06:40,681
چه کالیبری؟
537
01:06:47,185 --> 01:06:51,172
هنوز خون باربارا روت مونده.
538
01:06:52,043 --> 01:06:53,049
آره...
539
01:06:55,596 --> 01:06:57,615
اتفاقی که میافته همینه.
540
01:07:00,601 --> 01:07:05,601
- میتونم یه چیزی ازت بپرسم؟
- اوم... نه.
541
01:07:09,377 --> 01:07:12,361
تا حالا کسی رو کشتی؟
542
01:07:12,417 --> 01:07:14,573
من...
543
01:07:18,010 --> 01:07:22,189
وای... مامان اینو میدونه؟
544
01:07:22,233 --> 01:07:26,248
من کسی رو نکشتم.
معلومه که نکشتم.
545
01:07:27,469 --> 01:07:32,468
وقتی برگشتیم متل، به مامانت
میگم چی شده.
546
01:07:32,602 --> 01:07:38,272
احتمالاً فکر میکنه با من بودن خطرناکه،
که خب، درسته.
547
01:07:38,303 --> 01:07:42,294
پس تد فقط باید منو بهفرزندی قبول کنه
که دیگه مجبور نباشی منو ببینی؟
548
01:07:44,546 --> 01:07:50,364
تد برای تو بهتره.
549
01:07:52,293 --> 01:07:55,286
گور بابات!
550
01:08:02,069 --> 01:08:04,065
پیتی؟
551
01:08:07,175 --> 01:08:10,171
اگه چیزی هست، من اینجام.
552
01:08:12,174 --> 01:08:15,168
هر چقدر میخوای تو دستشویی بمون.
553
01:08:15,358 --> 01:08:20,344
اگه خواستی باهام حرف بزنی،
میشینیم با هم صحبت میکنیم.
554
01:08:30,858 --> 01:08:32,871
- آره؟
- خودمم.
555
01:08:33,101 --> 01:08:35,608
- اونو داری، نه؟
- شاید.
556
01:08:35,666 --> 01:08:38,459
- خانم میمون...؟
- تو تویی، ولی من چیام؟
557
01:08:38,499 --> 01:08:41,874
بالاش نکش.
- دستاش خیلی کوتاهن.
558
01:08:41,937 --> 01:08:48,374
و وقتی خودش نمیتونه این کارو بکنه،
باید بهش کمک کرد. پس... نه.
559
01:08:48,550 --> 01:08:51,564
لعنتی، بیل! این آدمای بیگناهن.
560
01:08:52,113 --> 01:08:53,148
من...
561
01:08:53,506 --> 01:08:58,374
منو بیخیال، ولی نباید به پیتی
آسیبی برسه، پس بس کن.
562
01:08:58,429 --> 01:09:02,898
اگه من نتونم بالاش بکشم،
تو میتونی بذاری پیتی اینجا این کارو بکنه.
563
01:09:03,020 --> 01:09:06,834
چرا این کارو بکنه؟
- چون اونی که این کارو میکنه نمیمیره.
564
01:09:06,914 --> 01:09:09,359
از بچگیمون اینو میدونستی، هال.
565
01:09:10,684 --> 01:09:12,691
چی میگی؟
566
01:09:13,567 --> 01:09:14,569
کجایی؟
567
01:09:14,850 --> 01:09:17,836
اگه نمیخوای به پیتی چیزی بشه -
568
01:09:17,963 --> 01:09:23,367
- فقط باید اون میمونو بالا بکشه
و تا ابد همین کارو ادامه بده.
569
01:09:23,413 --> 01:09:25,210
اونوقت پیتی نمیمیره.
570
01:09:25,305 --> 01:09:31,164
اگه بذاری پیتی رو از اینجا ببرم،
من و تو میتونیم با هم یه راه پیدا کنیم.
571
01:09:31,267 --> 01:09:37,406
یا پیتی یا من باید بالاش بکشیم.
هر وقت تصمیم گرفتی زنگ بزن.
572
01:09:37,465 --> 01:09:39,476
صبر کن، بیل.
573
01:09:39,986 --> 01:09:41,007
لعنتی!
574
01:09:45,235 --> 01:09:47,230
پیتی؟
575
01:09:47,619 --> 01:09:55,619
پیتی؟ باید بریم. میبرمت
خونه پیش مامانت.
576
01:09:58,361 --> 01:10:01,341
در رو باز کن، پیتی.
577
01:10:02,270 --> 01:10:03,948
پیتی؟
578
01:10:04,934 --> 01:10:06,943
در رو باز کن، پیتی.
579
01:10:07,615 --> 01:10:09,615
باید بریم.
580
01:10:11,357 --> 01:10:14,373
آروم باش. وگرنه سکته میکنی.
581
01:10:16,116 --> 01:10:20,575
البته میتونی این کارو بکنی.
اونوقت از دستم خلاص میشی.
582
01:10:20,663 --> 01:10:26,060
چرا لعنتی در رو باز نکردی؟
- اصلاً چرا بچهدار شدی؟
583
01:10:26,107 --> 01:10:29,605
چون احمق و سادهلوح بودم.
584
01:10:29,630 --> 01:10:34,641
پس من فقط یه اتفاق بودم؟
- همهچیز اتفاقیه.
585
01:10:37,829 --> 01:10:38,843
قشنگ بود.
586
01:10:40,429 --> 01:10:42,442
خوب بود که اینو بدونم.
587
01:10:47,166 --> 01:10:49,177
منظورم اون نبود...
588
01:10:55,782 --> 01:10:58,786
اینکه تو به دنیا اومدی اتفاقی بود، پیتی.
589
01:11:01,650 --> 01:11:04,645
ولی اشتباه نبود.
590
01:11:07,232 --> 01:11:12,675
خوشحالم که اینجا با همیم.
من خیلی بهت اهمیت میدم.
591
01:11:16,001 --> 01:11:22,498
برای همین ازت فاصله میگیرم.
یه بار گند همراهم دارم.
592
01:11:22,559 --> 01:11:26,558
چه چیزی؟
- یه چیز بد، پیتی.
593
01:11:28,084 --> 01:11:33,137
یه چیز شوم. از بابام گرفتمش
و نمیخوام به تو منتقلش کنم.
594
01:11:33,170 --> 01:11:37,209
درباره چی حرف میزنی؟ چیه؟
- این...
595
01:11:42,320 --> 01:11:44,306
صبر کن.
596
01:11:44,451 --> 01:11:47,456
در رو باز کن! پلیسیم، لعنتی!
597
01:11:49,019 --> 01:11:51,489
آره، آره...
598
01:11:51,521 --> 01:11:57,512
خفه شو! دستا بالا!
- آروم باش. آروم.
599
01:11:57,641 --> 01:11:58,656
کلیدا رو بردار.
600
01:11:58,865 --> 01:12:02,884
- بردارشون دیگه!
- باشه، باشه. آره، آره.
601
01:12:06,049 --> 01:12:09,057
میریم یه دوری بزنیم.
602
01:12:10,460 --> 01:12:12,457
باشه.
603
01:12:35,431 --> 01:12:37,443
رسیدیم.
604
01:12:39,721 --> 01:12:41,236
- کجاییم؟
- چی؟
605
01:12:42,383 --> 01:12:44,383
کجاییم؟
606
01:12:45,283 --> 01:12:48,537
خونه برادرته. قصرش.
607
01:12:49,221 --> 01:12:53,424
- خودت که میدونی.
- نه. همو نمیبینیم.
608
01:12:53,598 --> 01:12:57,675
- عجب گندی.
- مرسی.
609
01:12:57,958 --> 01:12:58,958
خفه شو!
610
01:12:59,496 --> 01:13:06,044
تو برو داخل با عموت حرف بزن،
میمونو بردار و بده به من.
611
01:13:06,091 --> 01:13:07,146
کدوم میمون؟
612
01:13:10,803 --> 01:13:13,813
یه جلیقه قرمز تنشه و یه طبل داره.
من بهش نیاز دارم.
613
01:13:13,846 --> 01:13:16,504
چه میمونی؟
- اون چیزی دربارهش نمیدونه.
614
01:13:16,551 --> 01:13:20,363
یه میمون اسباببازیه؟
- نباید اینجوری صداش کنی.
615
01:13:20,418 --> 01:13:26,378
شره. مثل خود شیطون.
- یه میمون اسباببازی؟
616
01:13:26,410 --> 01:13:29,013
میخواستم بهت بگم.
617
01:13:29,077 --> 01:13:32,692
بهخاطر یه میمون اسباببازی
بابای گندی بودی؟
618
01:13:32,747 --> 01:13:36,708
قشنگ حرف بزن. ولی آره.
برای همینه که باید در بریم.
619
01:13:36,740 --> 01:13:40,426
اگه میمونو گیرم نیاری، میزنمش.
620
01:13:40,473 --> 01:13:44,442
- بذار با اون برم داخل.
- نه!
621
01:13:46,199 --> 01:13:51,200
یه در سگها توی در پشتی هست،
امیدوارم این فسقل بتونه از اونجا بره تو.
622
01:13:51,288 --> 01:13:53,294
و به پلیس زنگ نزنی.
623
01:13:53,337 --> 01:13:58,168
برو تو میمونو بردار.
وگرنه هر دوتونو میکشم.
624
01:13:58,225 --> 01:14:03,216
اون نباید بره تو.
- خفه شو! راه بیفت.
625
01:14:03,714 --> 01:14:08,685
هال... این دیگه خیلی گنده.
- میدونم.
626
01:14:10,896 --> 01:14:14,892
هر کاری میکنی،
به هیچوجه میمونو بالا نکش.
627
01:14:18,533 --> 01:14:20,536
آره، آره.
628
01:14:42,459 --> 01:14:44,450
لعنتی!
629
01:15:19,818 --> 01:15:21,805
لعنتی...
630
01:15:40,899 --> 01:15:43,946
با این حال باحاله.
631
01:16:13,534 --> 01:16:17,823
تو پلیس واقعی نیستی، نه؟
- نه، معلومه که نیستم.
632
01:16:18,565 --> 01:16:20,487
از پلیسا متنفرم.
633
01:16:21,044 --> 01:16:25,053
بابام پلیس بود.
شاید هنوزم باشه.
634
01:16:26,179 --> 01:16:32,165
مامانم میگفت اون یه دزد بیعرضه بود،
ولی فکر کنم اینجا میتونست چیزی گیر بیاره.
635
01:16:32,198 --> 01:16:35,205
اون غیبش زد. برای همین از پلیسا بدم میاد.
636
01:16:35,691 --> 01:16:39,691
فقط چون پلیسان،
دلیل خوبیه که ازشون متنفر باشم.
637
01:16:47,100 --> 01:16:50,104
اون اونجا چی کار میکنه؟
638
01:16:51,500 --> 01:16:53,512
نور بالا رو روشن کن.
639
01:16:53,928 --> 01:16:56,927
نور بالا... باشه.
640
01:16:57,952 --> 01:17:02,941
چه حالبههمزن! خاموشش کن.
- آره، آره. لعنتی، مرد.
641
01:17:03,319 --> 01:17:06,940
با حکمت بینهایتت شمشیر عدالت رو -
642
01:17:07,034 --> 01:17:10,978
- میذاری توی هوای خراب ببره
و به هدف درستش بخوره.
643
01:17:11,069 --> 01:17:14,604
و فقط به هدف درست.
644
01:17:14,686 --> 01:17:16,416
عمو بیل؟
645
01:17:18,359 --> 01:17:22,354
پیتی؟ چه سورپرایز خوبی.
646
01:17:23,460 --> 01:17:25,466
- خوبی؟
- کی؟ من؟
647
01:17:26,140 --> 01:17:28,145
آره. تو.
648
01:17:30,174 --> 01:17:33,250
خیلی وقته کسی حالمو نپرسیده.
649
01:17:34,173 --> 01:17:41,166
ولی حالا که تو پرسیدی...
نه. حالم خوب نیست.
650
01:17:47,245 --> 01:17:50,249
این اسباببازی مورد علاقهم
وقتی بچه بودم.
651
01:17:51,772 --> 01:17:55,779
باید طبل بزنه،
ولی فکر کنم دستاش گیر کرده.
652
01:17:56,331 --> 01:17:59,314
میخوای درستش کنی؟
653
01:18:02,215 --> 01:18:05,196
مال بابابزرگت بود.
654
01:18:05,348 --> 01:18:09,344
اونو از یه سفر آورده بود خونه.
خلبان بود.
655
01:18:09,922 --> 01:18:12,914
اسمش پیتی بود.
656
01:18:13,024 --> 01:18:15,020
میدونستی؟
657
01:18:15,076 --> 01:18:18,091
هال هیچی بهم نمیگه.
- نه، معلومه.
658
01:18:18,847 --> 01:18:22,845
این همونه که یه عالمه آدمو کشته؟
659
01:18:23,128 --> 01:18:29,116
چطور ممکنه این کارو کرده باشه؟
این که فقط یه اسباببازیه.
660
01:18:29,376 --> 01:18:31,387
نمیخوای امتحان کنی بالاش بکشی؟
661
01:18:33,182 --> 01:18:37,190
فکر کنم فقط یه دست درست میخواد.
بفرما.
662
01:18:38,323 --> 01:18:44,870
ما مردای خانواده شلبورن نسلبهنسل
این میمونو بالا کشیدیم.
663
01:18:45,860 --> 01:18:47,861
یه سنت خانوادگیه.
664
01:18:49,355 --> 01:18:53,348
ولی اگه دلت نمیخواد،
خب، همین که هست.
665
01:18:56,139 --> 01:19:02,610
اگه این کارو کنی چی میشه؟
- بالاش بکش و ببین چی میشه.
666
01:19:52,771 --> 01:19:57,396
عقب برم؟
- نه. هیچجا نمیری.
667
01:19:57,643 --> 01:19:58,662
کار میکنه؟
668
01:20:05,224 --> 01:20:08,881
این کلاه پلیسی لعنتی
مثل جهنم میخاره.
669
01:20:09,631 --> 01:20:10,636
چی؟
670
01:20:12,456 --> 01:20:14,460
لعنتی!
671
01:20:17,405 --> 01:20:20,401
یه کم مواظب باش، نه؟
672
01:20:20,477 --> 01:20:24,053
- آره. معلومه.
- خوبه.
673
01:21:02,994 --> 01:21:04,996
لعنتی!
674
01:21:20,563 --> 01:21:23,549
لعنتی!
675
01:21:33,515 --> 01:21:35,521
چه کوفتیه...
676
01:21:39,703 --> 01:21:43,047
- کجایی، پیتی؟
- بابا.
677
01:21:43,151 --> 01:21:47,108
- دوباره بالاش بکش.
- نه.
678
01:21:47,178 --> 01:21:48,758
میمونو بده به من.
679
01:21:50,811 --> 01:21:54,414
دیگه قشنگ نمیخوام. بکن.
680
01:21:54,474 --> 01:21:58,328
بکشش. برادر احمقمو بکش!
681
01:22:00,054 --> 01:22:02,066
گور بابات!
682
01:22:02,127 --> 01:22:09,106
لعنتی طبل بزن!
بهت دستور میدم این کارو کنی.
683
01:22:10,577 --> 01:22:13,559
لعنتی...
684
01:22:18,048 --> 01:22:21,038
کاری که میگم بکن.
685
01:22:22,075 --> 01:22:24,077
لعنتی!
686
01:22:26,000 --> 01:22:30,259
چطور انقدر قویی؟
687
01:22:37,308 --> 01:22:41,310
پیتی... خدا رو شکر. بیا اینجا.
688
01:22:41,817 --> 01:22:43,823
آخ، لعنتی!
689
01:23:26,288 --> 01:23:28,478
کار بدی کردم؟
690
01:23:29,026 --> 01:23:31,031
چیه؟
691
01:24:00,344 --> 01:24:02,339
خدای من!
692
01:24:13,475 --> 01:24:16,463
چه کوفتی... بیل؟
693
01:24:19,187 --> 01:24:24,082
دستش با چوب طبلش بالاست.
- سلام، احمق.
694
01:24:24,171 --> 01:24:30,167
نمیتونی یه چیز دیگه بگی؟
- تو احمقی.
695
01:24:36,181 --> 01:24:38,184
لعنتی، بیل...
696
01:24:40,190 --> 01:24:44,445
واقعاً میخواستی منو بکشی؟
- آره، معلومه.
697
01:24:44,872 --> 01:24:46,632
این دلیل اون خونریزی بود؟
698
01:24:46,734 --> 01:24:50,908
ممکن بود پسرمو بکشی.
برای چی این کارو کردی؟
699
01:24:52,656 --> 01:24:54,772
تو مامانمو کشتی.
700
01:25:03,733 --> 01:25:07,060
و میدونم که میخواستی منم بکشی.
701
01:25:07,181 --> 01:25:10,187
ولی این میمون لعنتی اون چیزی که
میخوای رو انجام نمیده.
702
01:25:15,019 --> 01:25:20,025
چند روز پشت سر هم با فکر تو
بالاش کشیدم... ولی فایده نداشت.
703
01:25:29,205 --> 01:25:31,209
ببین، بیل...
704
01:25:33,469 --> 01:25:35,478
تقصیر من نبود.
705
01:25:37,385 --> 01:25:39,405
تقصیر هیچکس دیگهم نبود.
706
01:25:41,521 --> 01:25:44,510
ما مستحق این سرنوشت نبودیم.
707
01:25:45,897 --> 01:25:48,906
فقط اتفاقی اونجا بودیم وقتی شد.
708
01:25:49,527 --> 01:25:50,533
مامان؟
709
01:25:54,827 --> 01:26:01,806
ببخشید، بیل، ولی باید شما رو ترک کنم.
710
01:26:01,978 --> 01:26:05,968
همه باید بمیرن. زندگی همینه.
711
01:26:09,101 --> 01:26:11,118
متأسفم که مامانت مرد.
712
01:26:12,945 --> 01:26:14,945
گندشو درآورد.
713
01:26:16,348 --> 01:26:19,350
میدونم چه حسی داری.
714
01:26:20,340 --> 01:26:23,333
اون مامان منم بود.
715
01:26:25,878 --> 01:26:26,887
آره...
716
01:26:29,629 --> 01:26:31,638
حق با توئه.
717
01:26:33,099 --> 01:26:35,100
تا حالا بهش فکر نکرده بودم.
718
01:26:37,015 --> 01:26:40,434
- یه اشتباه بیگناه.
- آره.
719
01:26:40,649 --> 01:26:45,648
اصلش عجیب نیست. ما برادریم.
720
01:26:46,694 --> 01:26:49,685
- دوقلو.
- آره.
721
01:26:53,996 --> 01:26:56,001
ببخشید.
722
01:26:58,792 --> 01:27:01,800
کاش وقتی بچه بودیم
از هم حمایت کرده بودیم.
723
01:27:03,980 --> 01:27:05,980
ولی حالا اینجاییم.
724
01:27:08,083 --> 01:27:10,087
نظر تو چیه، بیل؟
725
01:27:11,400 --> 01:27:13,403
دوباره برادر بشیم؟
726
01:27:18,197 --> 01:27:20,190
آره.
727
01:27:26,003 --> 01:27:28,953
نه، من...
728
01:27:35,434 --> 01:27:37,436
ببخشید.
729
01:27:46,578 --> 01:27:49,773
شما دو تا با هم سفرید؟
730
01:27:50,188 --> 01:27:51,383
آره.
731
01:27:53,704 --> 01:27:58,071
یه جور سفر پدر و پسری، نه؟
732
01:27:58,977 --> 01:28:03,349
دلم میخواست منم یه همچین سفری
با یکی برم، فقط یه بار.
733
01:28:03,611 --> 01:28:05,605
بیا با ما.
734
01:28:16,962 --> 01:28:18,953
خدای من!
735
01:28:32,221 --> 01:28:34,224
لعنتی...
736
01:29:00,662 --> 01:29:06,317
بیل واقعاً یه عالمه از آدمای شهری
که توش بزرگ شدیم رو کشت؟
737
01:29:06,362 --> 01:29:07,364
آره.
738
01:29:12,333 --> 01:29:14,981
میدونم که همه یه روزی میمیرن -
739
01:29:15,013 --> 01:29:19,470
- ولی وقتی همهچیز و همه یهو بمیرن...
740
01:29:25,540 --> 01:29:27,539
خب، حالا...
741
01:29:28,332 --> 01:29:30,337
فکر میکنی چی کار کنیم؟
742
01:29:32,017 --> 01:29:35,018
باید بفهمیم با میمونه چی کار کنیم.
743
01:29:37,521 --> 01:29:38,533
نگهش میداریم.
744
01:29:39,924 --> 01:29:44,927
قبول میکنیم که مال ماست
و ولش نمیکنیم.
745
01:30:36,350 --> 01:30:39,346
حالا میدونم چی کار باید بکنیم.
746
01:30:41,545 --> 01:30:44,543
باید بریم برقصیم.
747
01:30:44,649 --> 01:30:49,639
رقص؟ با بدنمون؟
این دیگه از کجا اومد؟
748
01:30:52,617 --> 01:30:53,629
از مادربزرگت.
749
01:30:55,364 --> 01:30:56,516
از لوئیس.
750
01:31:02,999 --> 01:31:03,999
باحاله.
751
01:31:06,300 --> 01:31:09,106
آره، باحاله.
752
01:31:38,976 --> 01:31:42,976
MoviePovie.Com
753
01:37:47,968 --> 01:37:49,958
عجب گندی بود.
70663