All language subtitles for The Old Man and the Sea (1990) DvDRipX264.AC3.Arabic.Esub.5.1Un. by.juleyano_track5_[eng]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:11,178 --> 00:01:13,055 When you've finished, you come here. 2 00:01:46,938 --> 00:01:48,894 - Lopez! - Here! 3 00:01:50,018 --> 00:01:51,974 Hello, Pepe. 4 00:01:59,258 --> 00:02:01,214 Santiago! 5 00:02:02,378 --> 00:02:05,654 l would like to go with you again. We have some good catches. 6 00:02:05,738 --> 00:02:07,171 You're with a lucky boat. 7 00:02:08,218 --> 00:02:09,731 You stay with them. 8 00:02:09,818 --> 00:02:15,017 But remember how you went many days without a fish and then we caught big ones? 9 00:02:15,098 --> 00:02:16,577 Every day for three weeks. 10 00:02:16,658 --> 00:02:18,011 l remember. 11 00:02:18,098 --> 00:02:21,727 l didn't think you left me...because you doubted. 12 00:02:22,698 --> 00:02:24,654 lt was Papa who made me leave. 13 00:02:24,738 --> 00:02:26,217 He hasn't much faith. 14 00:02:26,298 --> 00:02:28,254 But we have. 15 00:02:29,298 --> 00:02:31,254 - Don't we? - Yes. 16 00:02:33,458 --> 00:02:35,414 Your luck will come back one day. 17 00:02:42,218 --> 00:02:44,174 Mojito for the lady. 18 00:02:46,298 --> 00:02:49,370 - And serving pina for the gentleman. - Thank you. 19 00:02:52,338 --> 00:02:54,294 They had a good catch. 20 00:02:54,378 --> 00:02:56,334 For some, yes, the weather is good. 21 00:02:57,538 --> 00:02:59,494 And your car, senor? 22 00:02:59,578 --> 00:03:03,287 We're waiting on a water pump. The mechanic thinks it'll arrive in a day or two. 23 00:03:04,458 --> 00:03:07,370 - You are comfortable upstairs? - Very, thank you. 24 00:03:08,498 --> 00:03:10,295 l don't care if we ever get a water pump. 25 00:03:10,378 --> 00:03:12,938 Most er...Americans are impatient, no? 26 00:03:14,498 --> 00:03:16,454 l have nothing but time. 27 00:03:16,538 --> 00:03:19,291 That's good. Good. 28 00:03:20,058 --> 00:03:21,935 Can l offer you a beer on the terrace? 29 00:03:22,698 --> 00:03:25,690 Why not? Between fishermen. 30 00:03:41,018 --> 00:03:42,690 Maybe l could be a fisherman. 31 00:03:43,738 --> 00:03:47,777 You'd wait for me at the front door, with loads of children scurrying under your feet. 32 00:03:47,858 --> 00:03:49,371 Charming. 33 00:03:49,458 --> 00:03:52,370 - l don't amuse you? - Not today. 34 00:04:01,898 --> 00:04:04,935 MAN: Ah! Santiago! - Huh? Oh. 35 00:04:05,018 --> 00:04:07,816 - No luck? - No. 36 00:04:07,898 --> 00:04:11,607 - How many days now, my friend? - Too many. 37 00:04:14,218 --> 00:04:18,336 - The man is a curse on the village. - He was one of the best. 38 00:04:18,418 --> 00:04:21,137 (Scoffs) His luck is like a black cloud. 39 00:04:22,178 --> 00:04:24,248 And soon he's gonna poison all our bones. 40 00:04:32,258 --> 00:04:33,771 Yeah. 41 00:04:33,858 --> 00:04:35,769 Can l get you some sardines for tomorrow? 42 00:04:36,818 --> 00:04:38,092 l have sardines. 43 00:04:38,178 --> 00:04:39,736 l'd like to be of help in some way. 44 00:04:39,818 --> 00:04:43,094 You bought me a beer. You're already a man. 45 00:04:45,658 --> 00:04:47,614 The old man. 46 00:04:49,138 --> 00:04:51,094 His grandfather, do you think? 47 00:04:51,178 --> 00:04:53,134 l don't know. 48 00:04:53,218 --> 00:04:55,174 You're the writer. 49 00:04:57,178 --> 00:04:59,248 l know where l can get four fresh baits. 50 00:04:59,338 --> 00:05:02,535 l have mine from today. l put them in the box. 51 00:05:02,618 --> 00:05:04,893 Let me get you four fresh ones. 52 00:05:04,978 --> 00:05:06,934 - One. - Two. 53 00:05:07,018 --> 00:05:08,974 All right, two. 54 00:05:09,058 --> 00:05:11,014 You didn't steal them? 55 00:05:12,778 --> 00:05:15,531 l would. But l bought these. 56 00:05:15,618 --> 00:05:17,370 No, let him be. 57 00:05:18,258 --> 00:05:20,249 l'm just gonna talk to him, OK? 58 00:05:20,338 --> 00:05:22,294 (Chuckles) 59 00:05:24,218 --> 00:05:26,174 - Excuse me, Santiago. - Hm? 60 00:05:26,258 --> 00:05:27,532 - How are you? - Fine. 61 00:05:27,618 --> 00:05:31,611 Um... Everyone knows that you are the great expert of baseball. 62 00:05:31,698 --> 00:05:33,654 - No. - Yes. 63 00:05:33,738 --> 00:05:36,889 And my friends and l, we were discussing about DiMaggio. 64 00:05:36,978 --> 00:05:39,333 And why his hits are so few these days. 65 00:05:39,418 --> 00:05:43,969 And we thought that perhaps, being an expert, you know, you might have an opinion. 66 00:05:44,058 --> 00:05:45,889 Well, he's playing with an injury. 67 00:05:46,938 --> 00:05:49,850 A spur. ln his foot. 68 00:05:49,938 --> 00:05:52,930 You see? l knew something was wrong. 69 00:05:53,018 --> 00:05:56,374 And now l know why. l know why he runs like an old woman. 70 00:05:59,458 --> 00:06:00,891 You're mistaken. 71 00:06:00,978 --> 00:06:04,050 Even with an injury, DiMaggio runs like a deer. 72 00:06:04,138 --> 00:06:08,689 lf you say so, but it is my opinion... Now you can correct me if l'm wrong, Santiago, 73 00:06:09,418 --> 00:06:12,854 but it is my opinion that DiMaggio's good days are behind him. 74 00:06:12,938 --> 00:06:16,010 That his reputation exceeds his performance. Yes, yes. 75 00:06:17,418 --> 00:06:19,090 But you see, that is not so unusual. 76 00:06:19,178 --> 00:06:23,217 For they say that you were once the greatest arm wrestler in all of Cuba. 77 00:06:23,298 --> 00:06:25,254 From Havana to Matanzas. 78 00:06:26,298 --> 00:06:27,811 They say many things. 79 00:06:27,898 --> 00:06:32,176 They say that you once defeated the champion in a contest that lasted two days. 80 00:06:32,258 --> 00:06:35,216 But l, myself, l find that very hard to believe. 81 00:06:35,298 --> 00:06:37,095 - Come along, Anderez. - Yes, come. 82 00:06:37,178 --> 00:06:39,134 Just...a minute. 83 00:06:39,218 --> 00:06:42,255 I'm taIking to Santiago about arm wrestIing. 84 00:06:42,338 --> 00:06:44,977 He says he was a great champion once and... 85 00:06:46,058 --> 00:06:49,368 l would just like the honour of engaging a great champion. 86 00:06:49,458 --> 00:06:51,414 You're a fool, Anderez. 87 00:06:54,698 --> 00:06:56,654 Well, old man? 88 00:06:58,418 --> 00:06:59,976 Do you decline? 89 00:07:00,058 --> 00:07:01,411 No. 90 00:07:03,458 --> 00:07:04,573 Sit down. 91 00:07:15,538 --> 00:07:17,494 The boy will be the judge. 92 00:07:17,578 --> 00:07:20,536 Make sure the positions are... are fair. 93 00:07:42,378 --> 00:07:44,972 - Are you ready, old man? - Ready. 94 00:07:53,658 --> 00:07:54,727 Wait a minute. 95 00:07:54,818 --> 00:07:56,092 Wait, wait! 96 00:07:56,178 --> 00:07:57,691 Wait a minute! 97 00:08:01,098 --> 00:08:03,737 Aye-aye-aye-aye-aye! Made a mistake. 98 00:08:04,778 --> 00:08:06,734 Look at that arm. 99 00:08:07,778 --> 00:08:09,734 That is not the arm of a champion. 100 00:08:10,458 --> 00:08:12,972 That is just an old, withered tree branch. 101 00:08:13,058 --> 00:08:16,175 I'm afraid I wouId snap that arm Iike a matchstick. 102 00:08:16,258 --> 00:08:18,214 Right! (Chuckles) 103 00:08:18,298 --> 00:08:21,688 You'II have to excuse me, but I was misinformed. 104 00:08:21,778 --> 00:08:23,973 Lopez! Beer for everybody. 105 00:08:24,058 --> 00:08:26,014 (Cheering) 106 00:08:27,778 --> 00:08:29,734 Santiago. 107 00:08:36,218 --> 00:08:38,652 Don't ruin us all with your bad luck, old man. 108 00:08:41,098 --> 00:08:43,054 Don't. 109 00:08:44,738 --> 00:08:46,694 You would have won. 110 00:08:49,738 --> 00:08:51,137 Not today. 111 00:09:02,098 --> 00:09:05,215 Tomorrow's gonna be a...good day. 112 00:09:06,258 --> 00:09:08,214 Where are you going? 113 00:09:09,338 --> 00:09:11,294 Far out. 114 00:09:11,378 --> 00:09:14,176 Don't go too far. Your boat is small. 115 00:09:14,258 --> 00:09:16,214 You'll be alone. 116 00:09:19,378 --> 00:09:23,291 There's a fish out there...waiting for me. 117 00:09:24,618 --> 00:09:27,451 Well, l'll... l'll get my father to work far out too. 118 00:09:27,538 --> 00:09:30,655 That way, if you catch something really big, we can come to help. 119 00:09:30,738 --> 00:09:33,411 (Chuckles) He doesn't like to work far out. 120 00:09:33,498 --> 00:09:35,454 His eyes are not so good any more. 121 00:09:36,218 --> 00:09:38,209 l will see something that he doesn't. 122 00:09:38,298 --> 00:09:40,528 l'll get him to go after marlin, like you. 123 00:09:41,658 --> 00:09:43,808 - You, your eyes are still good? - Yeah. 124 00:09:43,898 --> 00:09:46,458 You're certainly strong enough for a big fish. 125 00:09:47,618 --> 00:09:48,971 l think so. 126 00:09:49,058 --> 00:09:51,253 Besides, there are tricks. 127 00:09:53,698 --> 00:09:58,055 - You have something to eat? - Yellow rice and fish. 128 00:10:00,938 --> 00:10:02,894 Do you want some? 129 00:10:04,338 --> 00:10:06,294 No. l'll eat at home. 130 00:10:06,378 --> 00:10:07,811 l'll make the fire. 131 00:10:07,898 --> 00:10:11,288 SANTlAGO: No. We'll make it later. 132 00:10:14,218 --> 00:10:19,338 First, l'll sit out here in the sun... and read my paper. 133 00:10:23,338 --> 00:10:24,896 lt's yesterday's. 134 00:10:24,978 --> 00:10:28,095 Lopez gave it to me...at the terrace. 135 00:10:30,298 --> 00:10:33,574 l will read about...the baseball. 136 00:10:33,658 --> 00:10:35,614 l'll be back with the sardines. 137 00:10:35,698 --> 00:10:37,370 You can tell me about baseball. 138 00:10:39,338 --> 00:10:41,294 Oh. Will the Yankees win? 139 00:10:41,378 --> 00:10:43,334 l have faith in the Yankees. 140 00:10:43,418 --> 00:10:45,648 Think of...DiMaggio. 141 00:10:45,738 --> 00:10:50,289 Yeah, but l fear the lndians of Cleveland. And the Tigers of Detroit. 142 00:10:50,378 --> 00:10:53,450 - (Grunts) - l'll be back with the sardines. 143 00:10:53,538 --> 00:10:54,493 Right. 144 00:11:34,098 --> 00:11:36,771 Excuse me, Lopez. l would like to buy some food. 145 00:11:36,858 --> 00:11:39,088 Tired of your mother's cooking, Manolo? 146 00:11:40,778 --> 00:11:45,056 We have fried bananas, black beans, rice, a stew... 147 00:11:45,138 --> 00:11:47,368 Give me a little bit of each. 148 00:11:47,458 --> 00:11:49,414 - You will eat it here? - No, no. 149 00:11:51,458 --> 00:11:52,652 And two beers. 150 00:11:52,738 --> 00:11:55,013 Two beers. How much is that? 151 00:11:55,098 --> 00:11:58,977 - Er... l will put it on your bill. - Thank you. 152 00:11:59,058 --> 00:12:01,174 You're a good boy, Manolo. 153 00:12:18,858 --> 00:12:20,814 The sun's gone down. 154 00:12:22,978 --> 00:12:24,934 You were very quiet. 155 00:12:27,018 --> 00:12:31,853 - l brought you some...oranges, papaya. - Thank you. 156 00:12:34,538 --> 00:12:36,335 Mama's picture's not on the wall. 157 00:12:37,538 --> 00:12:40,814 Oh, l put it on the table...where l can see it less. 158 00:12:43,178 --> 00:12:44,816 Makes me too lonely. 159 00:12:46,098 --> 00:12:47,372 Come inside. 160 00:12:47,458 --> 00:12:49,414 l'm very comfortable here. 161 00:12:50,978 --> 00:12:53,173 Papa...come inside. 162 00:12:53,258 --> 00:12:55,214 Bring your chair. 163 00:12:55,298 --> 00:12:58,574 - You won't stay long? - No. 164 00:12:58,658 --> 00:13:00,410 Good. 165 00:13:09,778 --> 00:13:11,052 Thank you for the fruit. 166 00:13:11,138 --> 00:13:13,811 84 days without a fish. 167 00:13:14,978 --> 00:13:17,287 - You want to know how l know? - Yeah. 168 00:13:17,378 --> 00:13:21,690 Lopez's brother works in a market on the same street where we live. 169 00:13:21,778 --> 00:13:22,767 Oh. 170 00:13:22,858 --> 00:13:26,646 Even in Havana, we know about Santiago's bad luck. 171 00:13:29,018 --> 00:13:32,055 Papa...Rodriguez moved out. 172 00:13:32,138 --> 00:13:36,689 We have an extra room. Things are going well. We don't need to rent the room any more. 173 00:13:36,778 --> 00:13:39,451 l talked it over with Tomas. You come to us. 174 00:13:39,538 --> 00:13:41,494 You'II have your own room. 175 00:13:41,578 --> 00:13:44,854 Sit, read the paper, listen to the radio. 176 00:13:44,938 --> 00:13:46,894 l can do that all right here. 177 00:13:46,978 --> 00:13:49,538 l don't have to go to Havana. 178 00:13:50,978 --> 00:13:52,934 Look at this place. 179 00:13:53,018 --> 00:13:57,296 You and Mama didn't bring me up in a place like this. Now you live like a hermit. 180 00:13:57,378 --> 00:14:00,131 An old shack, dirty old blanket. 181 00:14:00,218 --> 00:14:02,857 - lt's good enough for me. - Aye-aye-aye! 182 00:14:02,938 --> 00:14:04,894 Same old story. 183 00:14:04,978 --> 00:14:09,893 Papa, for years l've been saying, "Leave here, come to Havana." And you always say, "No. 184 00:14:09,978 --> 00:14:13,687 l go out every day, l catch fish, l'm a fisherman." 185 00:14:13,778 --> 00:14:16,212 But God isn't giving you any more fish, Papa. 186 00:14:17,338 --> 00:14:20,887 He's saying it's time now. He wants you to come with me to Havana. 187 00:14:21,858 --> 00:14:24,531 Oh! Now you know what God is thinking. 188 00:14:26,258 --> 00:14:28,408 l know he doesn't give you any more fish. 189 00:14:29,818 --> 00:14:31,774 He thinks you're getting old. 190 00:14:31,858 --> 00:14:33,496 (Grunts) 191 00:14:33,578 --> 00:14:35,534 God will give me a fish. 192 00:14:37,778 --> 00:14:39,450 A great fish. 193 00:14:39,538 --> 00:14:41,927 - When? - Tomorrow. 194 00:14:42,018 --> 00:14:44,407 - And if not? - The next day. 195 00:14:45,498 --> 00:14:48,137 And if you die, the shame will be on me. 196 00:14:48,218 --> 00:14:50,891 lt's no shame for a man to die the way he has lived. 197 00:14:51,658 --> 00:14:54,047 Papa, please. l love you. 198 00:14:56,338 --> 00:14:58,294 Thank you. 199 00:14:59,498 --> 00:15:04,936 Then, please, let me stay here and... and look for fish. 200 00:15:05,018 --> 00:15:07,486 Papa, l'm sorry to say this. You're too old. 201 00:15:08,418 --> 00:15:10,249 Oh. Excuse me. 202 00:15:10,338 --> 00:15:13,569 - Manolo, you know my daughter Angela. - A great pleasure. 203 00:15:14,418 --> 00:15:15,771 What have you brought? 204 00:15:15,858 --> 00:15:18,816 Black beans and rice, fried bananas and some stew. 205 00:15:18,898 --> 00:15:21,253 You see? l'm well taken care of. (Chuckles) 206 00:15:21,338 --> 00:15:24,011 - You're a stubborn old man. - And a great fisherman. 207 00:15:24,098 --> 00:15:25,577 Was l talking to you? 208 00:15:25,658 --> 00:15:28,411 - Come on, Angela... - Very well, do as you please. 209 00:15:28,498 --> 00:15:31,615 When the fish don't come, you'll change your mind. l'll be back. 210 00:15:38,818 --> 00:15:40,774 (Car engine starts) 211 00:15:43,218 --> 00:15:44,571 Who gave you all this? 212 00:15:45,298 --> 00:15:46,697 Lopez, at the terrace. 213 00:15:46,778 --> 00:15:50,407 - l will have to thank him. - l thanked him already. 214 00:15:51,578 --> 00:15:54,934 l'd like to give him the belly of a...big fish. 215 00:15:57,258 --> 00:15:58,213 Here. 216 00:15:59,778 --> 00:16:01,734 Lopez is a very thoughtful man. 217 00:16:06,538 --> 00:16:09,006 Oh. (Grunts contentedly) 218 00:16:13,658 --> 00:16:15,250 (Chuckles) Oh! 219 00:16:15,338 --> 00:16:16,453 Ohh! 220 00:16:16,538 --> 00:16:19,530 - This stew is delicious. - l'm glad you like it. 221 00:16:28,578 --> 00:16:29,931 Tell me about baseball. 222 00:16:31,378 --> 00:16:34,211 - Are you sure you want to hear all that again? - Yes. 223 00:16:36,098 --> 00:16:39,977 Well, in the American League, it is the Yankees. 224 00:16:41,018 --> 00:16:42,815 And DiMaggio makes the difference. 225 00:16:42,898 --> 00:16:46,368 - But they have other men on the team. - Naturally. 226 00:16:47,978 --> 00:16:49,934 Oh... (Chuckles) 227 00:16:50,018 --> 00:16:52,532 l would like to take DiMaggio out fishing. 228 00:16:52,618 --> 00:16:55,894 You know, they say his father was a fisherman, just like us. 229 00:16:56,938 --> 00:16:59,008 Just... Just as poor. 230 00:16:59,098 --> 00:17:01,976 Dick Sisler's father, he was never poor. 231 00:17:02,058 --> 00:17:05,175 No...but Dick Sisler was a great player. 232 00:17:06,058 --> 00:17:09,937 Still, in the other league, l pick Brooklyn... over Philadelphia. 233 00:17:11,058 --> 00:17:12,537 (Laughs) 234 00:17:12,618 --> 00:17:17,009 Remember when Dick Sisler came to the terrace? l wanted to ask him to go fishing. 235 00:17:18,418 --> 00:17:21,933 Oh, l was... l was too timid to ask him. 236 00:17:22,018 --> 00:17:25,533 - You asked me to ask him. - (Laughs) That's right. 237 00:17:25,618 --> 00:17:28,974 - And l was too timid. - Yeah, it was a great mistake. 238 00:17:29,058 --> 00:17:31,014 He would have gone fishing with us. 239 00:17:31,778 --> 00:17:34,133 Then we would have that for the rest of our lives. 240 00:17:37,378 --> 00:17:42,008 Tell me... Who is the greatest manager? Really. 241 00:17:42,098 --> 00:17:44,134 Dolf Luque or Mike Gonzalez? 242 00:17:44,218 --> 00:17:45,367 Well... 243 00:17:46,418 --> 00:17:49,171 ..l would say they're equal. 244 00:17:50,378 --> 00:17:52,130 And the best fisherman is you. 245 00:17:52,218 --> 00:17:53,173 No. 246 00:17:54,938 --> 00:17:56,132 l know a lot better. 247 00:17:57,338 --> 00:17:58,896 There are many good fishermen. 248 00:17:58,978 --> 00:18:00,934 There's some great ones, too. 249 00:18:01,978 --> 00:18:03,457 There is only you. 250 00:18:06,178 --> 00:18:08,897 Thank you. You make me very happy. 251 00:18:10,538 --> 00:18:14,213 l hope no fish ever comes by so big he will prove us both wrong. 252 00:18:16,298 --> 00:18:18,254 You have to go to bed soon. 253 00:18:19,298 --> 00:18:22,290 - l'll wake you up in the morning. - You're my alarm clock. 254 00:18:22,378 --> 00:18:24,334 Age is my alarm clock. 255 00:18:25,538 --> 00:18:27,494 - Sleep well. - Mm. 256 00:19:00,298 --> 00:19:02,254 Ha-ha! 257 00:19:03,298 --> 00:19:06,051 Hey, you've become very good with a net, Santiago. 258 00:19:06,978 --> 00:19:08,934 l had the best teacher. 259 00:19:09,018 --> 00:19:11,373 l hope to become as great a fisherman as you. 260 00:19:12,578 --> 00:19:18,016 Skill with a net, or the line, or the gaff does not make a man a fisherman, Santiago. 261 00:19:19,138 --> 00:19:21,094 One must always think of the fish. 262 00:19:21,178 --> 00:19:26,855 We must kill them to survive... but we must never forget the value of their lives. 263 00:19:26,938 --> 00:19:28,894 Their beauty, their courage. 264 00:19:59,698 --> 00:20:01,654 (Cock crows) 265 00:20:16,218 --> 00:20:18,174 (Cock crows) 266 00:20:23,378 --> 00:20:25,334 Manolo. 267 00:20:25,418 --> 00:20:27,374 - Manolo. - Argh! 268 00:20:27,458 --> 00:20:29,414 Come on. 269 00:20:44,338 --> 00:20:46,294 - No, no, no, come on. - Yes. 270 00:20:46,378 --> 00:20:48,334 (Santiago grunts) 271 00:20:56,138 --> 00:20:59,175 - How did you sleep? - Very well. 272 00:20:59,258 --> 00:21:01,214 How do you feel? 273 00:21:04,698 --> 00:21:06,654 Confident. 274 00:21:07,578 --> 00:21:09,091 Me too. 275 00:21:09,538 --> 00:21:10,857 Thank you. 276 00:21:10,938 --> 00:21:12,610 Your wife is still asleep? 277 00:21:13,658 --> 00:21:15,614 Most Americans sleep late. 278 00:21:17,738 --> 00:21:20,411 l like early mornings. Quiet, no interruptions. 279 00:21:20,498 --> 00:21:22,454 You are a journalist? 280 00:21:23,498 --> 00:21:25,454 No, not at the moment. 281 00:21:25,538 --> 00:21:27,051 A fine writer, then. 282 00:21:29,378 --> 00:21:32,450 Writer, yes. Fine is open to question. 283 00:21:32,538 --> 00:21:34,813 lt must be hard work. 284 00:21:36,178 --> 00:21:38,646 lt is right now. At least for me. 285 00:21:39,738 --> 00:21:42,206 - Senor like some breakfast? - Later. 286 00:21:44,178 --> 00:21:46,328 - You don't mind if l work here? - No, no. 287 00:21:46,418 --> 00:21:48,374 For me, it would be an honour. 288 00:22:16,298 --> 00:22:20,576 - You have nothing to eat? - For today l have enough. 289 00:22:20,658 --> 00:22:22,614 Come on now. 290 00:22:32,938 --> 00:22:34,132 Good luck! 291 00:22:35,498 --> 00:22:37,454 Good luck to you. 292 00:23:05,098 --> 00:23:06,577 Excuse me. 293 00:23:06,658 --> 00:23:09,650 The old man out there, the one alone in the boat. 294 00:23:09,738 --> 00:23:11,694 He was here yesterday with the boy. 295 00:23:11,778 --> 00:23:13,734 Ah, Santiago. 296 00:23:15,018 --> 00:23:17,578 - He goes out alone? - Yes. 297 00:23:19,218 --> 00:23:21,607 Are they related, the old man and the boy? 298 00:23:21,698 --> 00:23:24,610 Not by blood, but by affection. 299 00:23:24,698 --> 00:23:26,973 The old man has taught the boy to fish. 300 00:23:27,058 --> 00:23:29,777 Now the boy goes on another boat. 301 00:23:31,858 --> 00:23:34,930 The old man's bound to catch something... isn't he? 302 00:23:35,018 --> 00:23:36,974 Who can say? 303 00:23:44,138 --> 00:23:46,094 l worked this for a week... 304 00:23:48,298 --> 00:23:50,254 ..and l caught nothing. 305 00:23:50,338 --> 00:23:52,852 Another day here is a wasted day. 306 00:23:54,258 --> 00:23:56,214 l have no time for that. 307 00:23:58,138 --> 00:24:00,572 lf they hear me talking out loud to myself... 308 00:24:01,618 --> 00:24:06,055 ..they'll think l'm a...crazy old man. 309 00:24:11,378 --> 00:24:15,496 When did l start talking...out loud to myself? 310 00:24:19,338 --> 00:24:20,566 l used to sing... 311 00:24:23,298 --> 00:24:25,254 ..in the old days. 312 00:24:28,818 --> 00:24:32,367 (Hums) 313 00:24:33,738 --> 00:24:35,694 La-da-da-da-da-da-dum 314 00:24:36,818 --> 00:24:38,854 La-la-la 315 00:24:39,658 --> 00:24:41,614 Ah-dee-da-dum 316 00:24:41,698 --> 00:24:43,654 But the talking... 317 00:24:45,338 --> 00:24:47,294 ..that came... 318 00:24:48,738 --> 00:24:50,694 ..after the boy left... 319 00:24:51,738 --> 00:24:53,694 ..l think. 320 00:24:56,538 --> 00:24:58,494 l'm not crazy. 321 00:25:00,218 --> 00:25:02,174 And since l am not crazy... 322 00:25:04,378 --> 00:25:06,334 ..l don't care what anybody thinks! 323 00:25:12,858 --> 00:25:16,134 The rich...have radios on their boat... 324 00:25:17,658 --> 00:25:19,614 ..and they listen to baseball. 325 00:25:22,498 --> 00:25:24,887 Now is not the time to think of baseball. 326 00:25:27,498 --> 00:25:29,454 You have to think of only one thing. 327 00:25:33,778 --> 00:25:35,131 The fish. 328 00:25:40,338 --> 00:25:42,294 (Squawks) 329 00:25:44,498 --> 00:25:46,454 Bird! 330 00:25:46,538 --> 00:25:48,494 You want to come and ride with me? 331 00:25:51,458 --> 00:25:53,210 No. 332 00:25:53,298 --> 00:25:55,254 (Chuckles) 333 00:25:56,338 --> 00:25:58,294 You have no faith. 334 00:25:59,938 --> 00:26:03,567 Virgin fishermen...must have faith. 335 00:26:06,658 --> 00:26:08,614 And some luck. 336 00:26:11,178 --> 00:26:12,896 A lot of luck. 337 00:26:12,978 --> 00:26:14,650 (Hums) 338 00:26:17,898 --> 00:26:21,732 La-da-da-da-da-da-da-dee-da-da 339 00:26:29,778 --> 00:26:32,850 - Good morning. - Good morning, senora. 340 00:26:34,178 --> 00:26:36,612 - Would you like some coffee? - Yes, please. 341 00:27:09,578 --> 00:27:11,534 - Good morning. - Good morning. 342 00:27:11,618 --> 00:27:13,574 - Slept well? - Uh-huh. 343 00:27:17,338 --> 00:27:18,612 Working? 344 00:27:18,698 --> 00:27:20,051 Yeah. 345 00:27:20,938 --> 00:27:22,894 Something new? 346 00:27:24,458 --> 00:27:26,608 - Notes. - Notes? 347 00:27:26,698 --> 00:27:28,973 For what? A short story, a novel? 348 00:27:30,858 --> 00:27:33,736 - l don't know yet. - Oh. 349 00:27:35,378 --> 00:27:37,334 Don't sound so disappointed. 350 00:27:38,578 --> 00:27:41,012 You've been taking notes for a long time now. 351 00:27:42,498 --> 00:27:44,454 Time is relative. 352 00:27:44,538 --> 00:27:46,494 Einstein. 353 00:27:48,418 --> 00:27:50,374 Time discovers truth. 354 00:27:51,418 --> 00:27:53,374 Anonymous. 355 00:27:54,418 --> 00:27:56,374 You made that up. 356 00:27:57,618 --> 00:27:59,574 Perhaps l did. 357 00:28:02,378 --> 00:28:04,334 That fisherman. 358 00:28:04,418 --> 00:28:07,057 That old man we saw here yesterday with the boy. 359 00:28:07,138 --> 00:28:09,447 - You're changing the subject. - That's right. 360 00:28:09,538 --> 00:28:14,168 That old man has been out for 84 days... without catching a fish. 361 00:28:16,458 --> 00:28:18,414 Maybe he's doing something wrong. 362 00:28:19,978 --> 00:28:22,014 Around here, they say he has bad luck. 363 00:28:24,178 --> 00:28:26,134 That's one way to explain failure. 364 00:28:28,338 --> 00:28:29,771 You're all heart. 365 00:28:31,098 --> 00:28:33,054 l'm glad you noticed. 366 00:28:37,658 --> 00:28:40,695 l could tie the rope around my toe. 367 00:28:42,658 --> 00:28:44,614 Sleep and drift. 368 00:28:46,858 --> 00:28:48,814 But wait. 369 00:28:52,698 --> 00:28:54,654 Today is not a day for sleeping. 370 00:29:00,098 --> 00:29:01,736 Today l should fish... 371 00:29:02,778 --> 00:29:04,734 ..the best l can. 372 00:29:20,738 --> 00:29:22,694 Senora. 373 00:29:24,738 --> 00:29:26,694 Would you like something to eat? 374 00:29:26,778 --> 00:29:28,734 - Do you make eggs? - Of course. 375 00:29:28,818 --> 00:29:32,367 - Senor? - Yes, eggs. Fine. 376 00:29:38,698 --> 00:29:41,337 Are you going to see about the car this morning? 377 00:29:41,418 --> 00:29:42,771 Yeah. 378 00:30:01,378 --> 00:30:04,814 That bird is not just looking. He's found something. 379 00:30:22,338 --> 00:30:24,294 The bird is a...big help. 380 00:30:32,818 --> 00:30:34,171 Oh! 381 00:30:34,258 --> 00:30:36,772 lt's bonita...or tuna. 382 00:30:39,538 --> 00:30:40,971 Oh! 383 00:30:42,058 --> 00:30:43,650 Thank you, my friend. 384 00:31:42,458 --> 00:31:44,414 Could be marlin. 385 00:31:48,618 --> 00:31:50,574 This far out... 386 00:31:50,658 --> 00:31:52,614 could be very big. 387 00:31:57,058 --> 00:31:58,491 This one... 388 00:32:01,338 --> 00:32:03,294 ..could be huge. 389 00:32:11,738 --> 00:32:15,014 Fish...please make a turn. 390 00:32:17,538 --> 00:32:19,494 Come back! 391 00:32:23,178 --> 00:32:25,134 Smell the sardines. 392 00:32:26,458 --> 00:32:31,327 They're hard...cold and tasty. 393 00:32:36,938 --> 00:32:38,974 Oh, Christ! 394 00:32:41,978 --> 00:32:43,934 l lost him. 395 00:32:45,218 --> 00:32:47,174 Damn it! 396 00:32:48,738 --> 00:32:50,694 He's gone. 397 00:32:52,498 --> 00:32:54,454 (Water plops) 398 00:32:58,458 --> 00:33:00,414 He's come back. 399 00:33:02,058 --> 00:33:04,014 He was just making a turn. 400 00:33:06,818 --> 00:33:08,774 Don't play games with me, fish. 401 00:33:09,818 --> 00:33:12,571 Eat it...or do not eat it... 402 00:33:15,458 --> 00:33:17,414 ..but do not play games with me. 403 00:33:21,338 --> 00:33:23,294 He's taken it. 404 00:33:24,658 --> 00:33:26,614 He's taken it! 405 00:33:26,698 --> 00:33:28,370 Eat it! 406 00:33:28,458 --> 00:33:30,050 SwaIIow it! 407 00:33:30,138 --> 00:33:32,936 Come on, fish! Swallow it. 408 00:33:33,018 --> 00:33:34,053 Swallow it. 409 00:33:35,418 --> 00:33:36,055 Now! 410 00:33:46,018 --> 00:33:47,974 Oh, God, l've got a fish! 411 00:33:50,098 --> 00:33:52,487 l am being pulled by a fish! 412 00:33:56,778 --> 00:33:58,734 l could make the line fast. 413 00:34:01,418 --> 00:34:03,374 But then he could break it. 414 00:34:04,698 --> 00:34:07,258 l'll have to...hold him while l can. 415 00:34:10,218 --> 00:34:13,893 Thank God he is travelling...not going down. 416 00:34:17,738 --> 00:34:19,694 l wish l could see him. 417 00:34:22,218 --> 00:34:24,368 Then l would know what l have against me. 418 00:34:36,138 --> 00:34:38,094 What if he goes down deep? 419 00:34:38,178 --> 00:34:40,134 What do l do? 420 00:34:41,378 --> 00:34:43,334 l don't know. 421 00:34:44,378 --> 00:34:46,016 l'll do something. 422 00:34:51,938 --> 00:34:54,816 lt's OK now. lt shouldn't give you any more trouble. 423 00:34:54,898 --> 00:34:57,207 - All fixed? - Yeah. 424 00:34:57,298 --> 00:35:00,608 - Nice car. Bring it down from the States? - Yeah. 425 00:35:00,698 --> 00:35:04,771 Lucky to find a water pump for this model Packard, even in Havana. 426 00:35:07,418 --> 00:35:09,374 l guess we'd better settle up. 427 00:35:11,098 --> 00:35:13,054 Are you interested in selling it? 428 00:35:14,098 --> 00:35:15,611 - Selling it? The car? - Mm-hm. 429 00:35:15,698 --> 00:35:18,496 l have a customer who's looking for a model like this. 430 00:35:18,578 --> 00:35:20,011 l'll make you good price. 431 00:35:24,338 --> 00:35:26,568 This car's been a lot of places with me. 432 00:35:27,898 --> 00:35:31,368 Sometimes you need a change. Both you and the car. 433 00:35:34,698 --> 00:35:36,654 (Bell tolls) 434 00:36:05,818 --> 00:36:07,774 - ls the car ready? - Yeah. 435 00:36:08,498 --> 00:36:10,250 l bought this for you. 436 00:36:14,138 --> 00:36:15,491 l sold the car. 437 00:36:16,898 --> 00:36:18,570 What? 438 00:36:18,658 --> 00:36:19,773 Hey, nino. 439 00:36:23,418 --> 00:36:24,897 - For you. - Thank you, senor. 440 00:36:28,058 --> 00:36:29,491 Let's get a drink. 441 00:36:31,378 --> 00:36:34,017 - Here you go. - Thanks. 442 00:36:35,698 --> 00:36:37,654 Was that a joke about the car? 443 00:36:38,698 --> 00:36:40,654 No. 444 00:36:40,738 --> 00:36:43,332 You mean you actually sold it without discussing it? 445 00:36:43,418 --> 00:36:45,374 With you? 446 00:36:46,858 --> 00:36:48,814 Yes, l guess l did just that. 447 00:36:48,898 --> 00:36:50,411 Sorry. 448 00:36:51,498 --> 00:36:54,171 ls this the beginning of something l should know about? 449 00:36:54,258 --> 00:36:57,489 Are we ridding ourselves of all our worldly possessions? 450 00:36:57,578 --> 00:37:02,606 - That car was big and flashy and ostentatious. - And that's what we loved about it. 451 00:37:03,658 --> 00:37:05,614 Beginning to need a lot of work. 452 00:37:06,658 --> 00:37:09,297 - Today the water pump... - Tomorrow the world. 453 00:37:10,458 --> 00:37:12,414 So what's on the schedule now? 454 00:37:13,578 --> 00:37:15,534 (Sighs) 455 00:37:16,578 --> 00:37:18,534 l'd like to stay here for a while. 456 00:37:18,618 --> 00:37:21,337 - Here? Meaning this town? - Yes. 457 00:37:22,418 --> 00:37:24,136 You like it here, don't you? 458 00:37:25,618 --> 00:37:29,850 The thing that l would like most is to know a little about what you're thinking. 459 00:37:29,938 --> 00:37:32,975 Well, you know. l've been thinking about that old man. 460 00:37:34,738 --> 00:37:37,172 84 days without a fish. 461 00:37:38,498 --> 00:37:40,090 l mean, how do you deal with that? 462 00:37:41,458 --> 00:37:42,811 Maybe you should ask him. 463 00:37:42,898 --> 00:37:44,854 People are very private. 464 00:37:44,938 --> 00:37:48,613 You just don't go up and hit them with a question about their feelings. 465 00:37:48,698 --> 00:37:51,770 You're liable to get an answer like, "Mind your own business." 466 00:37:53,378 --> 00:37:56,848 - More politely, probably. - Probably. 467 00:38:24,458 --> 00:38:26,414 Two more hours before sunset. 468 00:38:29,858 --> 00:38:31,814 Maybe you'll come up before that. 469 00:38:34,298 --> 00:38:37,210 Maybe...you'll come up with the moon. 470 00:38:41,298 --> 00:38:43,095 Fish... 471 00:38:43,178 --> 00:38:44,975 l'm still strong. 472 00:38:46,418 --> 00:38:48,215 And you... 473 00:38:48,298 --> 00:38:50,050 You have the hook in your mouth! 474 00:39:02,858 --> 00:39:04,814 Why did you do that, fish? 475 00:39:05,858 --> 00:39:07,769 Are you tired of the hook in your mouth? 476 00:39:08,818 --> 00:39:10,774 l'm damn tired too! 477 00:39:15,258 --> 00:39:17,214 First blood to you, fish. 478 00:39:20,338 --> 00:39:23,136 You're still too strong for me. 479 00:39:49,058 --> 00:39:51,014 l think l'll take a walk. 480 00:39:51,098 --> 00:39:53,054 OK. 481 00:40:25,258 --> 00:40:27,214 Manolo, more ice, uh? 482 00:40:50,978 --> 00:40:52,934 l don't have time for two fish. 483 00:41:03,138 --> 00:41:05,094 l'm here with a friend. 484 00:41:05,178 --> 00:41:09,694 Maybe if l...pull him up a little... 485 00:41:12,698 --> 00:41:14,654 ..he will jump. 486 00:41:18,298 --> 00:41:20,254 Just gently. 487 00:41:20,338 --> 00:41:23,455 Come on. Come on. 488 00:41:25,498 --> 00:41:26,533 God! 489 00:41:27,458 --> 00:41:29,016 You are like a tree. 490 00:41:31,098 --> 00:41:32,451 Give me some line. 491 00:41:34,138 --> 00:41:36,174 Come on! 492 00:41:37,178 --> 00:41:37,894 (Groans) 493 00:41:44,178 --> 00:41:46,134 Second round for you. 494 00:41:48,058 --> 00:41:50,014 You cut my hand. 495 00:41:51,058 --> 00:41:53,014 Why did l let you do that? 496 00:41:54,538 --> 00:41:56,130 l must be going crazy. 497 00:41:59,778 --> 00:42:02,895 l'd better pay more attention...to my work. 498 00:42:23,338 --> 00:42:24,532 What time is it? 499 00:42:26,658 --> 00:42:28,376 Two o'clock, about. 500 00:42:30,258 --> 00:42:31,737 Can't sleep? 501 00:42:33,058 --> 00:42:34,650 The old man didn't come back. 502 00:42:37,058 --> 00:42:39,970 Come back to bed. You'd better get some sleep. 503 00:42:40,858 --> 00:42:42,496 A little while. 504 00:43:05,178 --> 00:43:07,134 l should eat something. 505 00:43:19,778 --> 00:43:21,734 l wish the boy was here. 506 00:43:34,818 --> 00:43:37,491 l also wish l had some...salt. 507 00:43:39,298 --> 00:43:40,731 And lime. 508 00:43:40,818 --> 00:43:43,093 Lime! Lime! 509 00:43:44,698 --> 00:43:45,653 What? 510 00:43:45,738 --> 00:43:47,694 - l found them. - Oh, good. 511 00:43:47,778 --> 00:43:49,734 Cut them. 512 00:43:49,818 --> 00:43:52,651 And squeeze the juice...all over the fish. 513 00:43:54,098 --> 00:43:56,054 lt's good with lime. 514 00:44:14,298 --> 00:44:16,254 - Here. - Oh. 515 00:44:16,338 --> 00:44:18,294 Thank you. 516 00:44:20,378 --> 00:44:23,256 How old was l when you first took me out into the boat? 517 00:44:23,338 --> 00:44:25,294 You always ask that question! 518 00:44:25,378 --> 00:44:27,687 Well, l like to hear the answer. 519 00:44:30,538 --> 00:44:32,494 You were five. 520 00:44:34,018 --> 00:44:36,009 - And l was almost killed. - Yes. 521 00:44:36,098 --> 00:44:37,929 How was that? 522 00:44:38,018 --> 00:44:39,292 l told you. 523 00:44:42,698 --> 00:44:44,370 Here. 524 00:44:47,538 --> 00:44:49,017 How was that? 525 00:44:51,698 --> 00:44:52,813 All right! 526 00:44:52,898 --> 00:44:54,536 l brought in a fish too green. 527 00:44:54,618 --> 00:44:56,973 lt nearly tore the boat to pieces. 528 00:44:58,058 --> 00:45:00,697 l can remember the tail slapping, 529 00:45:00,778 --> 00:45:02,734 and the banging, 530 00:45:02,818 --> 00:45:04,774 and the noise of you clubbing. 531 00:45:05,818 --> 00:45:09,174 l remember you throwing me down onto the bow with the wet line. 532 00:45:10,338 --> 00:45:12,568 And then the whole boat started to shake. 533 00:45:13,738 --> 00:45:16,650 And...the noise of you clubbing him, 534 00:45:16,738 --> 00:45:19,298 it... it was like the chopping down of a tree. 535 00:45:22,738 --> 00:45:24,694 The smell of blood all over me. 536 00:45:26,578 --> 00:45:28,534 You remember because l told you... 537 00:45:30,138 --> 00:45:32,094 ..all of that. 538 00:45:32,178 --> 00:45:33,531 Many times. 539 00:45:33,618 --> 00:45:37,327 l remember everything, from the very first day. 540 00:45:39,738 --> 00:45:41,296 This is good. 541 00:45:41,378 --> 00:45:43,812 Everything that comes out of the sea is good. 542 00:45:43,898 --> 00:45:46,492 Except Portuguese man-of-war. 543 00:45:47,778 --> 00:45:49,336 And sharks. 544 00:45:50,418 --> 00:45:52,374 But you can't bIame her for those. 545 00:45:57,258 --> 00:45:59,533 What was the biggest fish you ever caught? 546 00:46:02,258 --> 00:46:04,214 (Chuckles) l don't remember. 547 00:46:04,298 --> 00:46:06,254 You remember! 548 00:46:06,338 --> 00:46:08,294 l've seen some great fish. 549 00:46:09,858 --> 00:46:14,978 l've seen some fish that weigh... nearly a thousand pounds. 550 00:46:15,058 --> 00:46:17,014 Oh, excuse me. 551 00:46:17,098 --> 00:46:19,089 Caught, l asked. 552 00:46:19,178 --> 00:46:20,577 Caught? 553 00:46:25,778 --> 00:46:27,734 l don't know. 554 00:46:27,818 --> 00:46:30,173 Er...two. 555 00:46:31,778 --> 00:46:33,131 Yes, two. 556 00:46:33,218 --> 00:46:35,652 That... That size. 557 00:46:37,018 --> 00:46:39,657 - A thousand pounds? - Yeah! 558 00:46:41,178 --> 00:46:42,657 Were you alone on the boat? 559 00:46:45,338 --> 00:46:46,453 No. 560 00:46:49,058 --> 00:46:50,411 You were not with me. 561 00:46:52,818 --> 00:46:53,853 No. 562 00:46:54,738 --> 00:46:56,535 lt's not right that l wasn't there. 563 00:46:59,458 --> 00:47:01,414 (Rumble of thunder) 564 00:47:20,298 --> 00:47:23,017 LOPEZ: He was here when I came here ten years ago. 565 00:47:23,098 --> 00:47:26,170 l was working as a busboy in Havana. 566 00:47:26,258 --> 00:47:31,730 A cousin who was from here told me about a job as a second barman here. 567 00:47:32,778 --> 00:47:37,010 And l was so tired of carrying dishes, so eager to move up into the world, 568 00:47:37,098 --> 00:47:39,976 so l came here, and l have been here ever since. 569 00:47:40,858 --> 00:47:45,648 Quiet people, good, hard working, honourable. Never is there trouble. 570 00:47:46,858 --> 00:47:49,531 But what about the old man - Santiago? 571 00:47:50,658 --> 00:47:52,888 He was alone even when l came here. 572 00:47:52,978 --> 00:47:57,096 His wife had died. His daughter was married, living in Havana. 573 00:47:57,818 --> 00:47:59,536 So he was very much alone. 574 00:47:59,618 --> 00:48:03,657 But he's a proud man. Keeps to himself, very little to say. 575 00:48:03,738 --> 00:48:05,330 And I am very fond of him. 576 00:48:06,418 --> 00:48:09,854 And during these bad times, l have done what l can. 577 00:48:09,938 --> 00:48:11,894 But like l say, he's very proud. 578 00:48:11,978 --> 00:48:15,812 And whatever l can do, l must do through the boy. 579 00:48:16,938 --> 00:48:19,452 ls he the oldest of the fishermen here? 580 00:48:19,538 --> 00:48:23,816 Who can tell? A young man catches a fish or he doesn't catch a fish. 581 00:48:23,898 --> 00:48:25,854 That is the only difference. 582 00:48:26,978 --> 00:48:29,014 Why are you so interested in this man? 583 00:48:30,058 --> 00:48:33,175 Cos he hasn't caught a fish for 84 days. 584 00:48:33,258 --> 00:48:35,214 And he hasn't given up. 585 00:48:35,978 --> 00:48:39,607 There's a dignity there that's...extraordinary. 586 00:48:40,658 --> 00:48:42,535 Writers think that way, l suppose. 587 00:48:44,218 --> 00:48:45,890 He didn't come back yesterday. 588 00:48:45,978 --> 00:48:48,651 - Who? - Santiago. 589 00:48:48,738 --> 00:48:51,491 He went out in the morning, but he never came back. 590 00:48:51,578 --> 00:48:55,093 Excuse me, l must er...serve the others. 591 00:48:55,178 --> 00:48:56,736 Don't you care? 592 00:48:59,298 --> 00:49:03,974 Respect. More important than life - respect. 593 00:49:15,178 --> 00:49:18,329 All right, fish...l admit it. 594 00:49:19,618 --> 00:49:21,574 l'm a little tired. 595 00:49:23,098 --> 00:49:25,054 My head is light. 596 00:49:26,338 --> 00:49:28,294 lf you're not tired... 597 00:49:29,618 --> 00:49:32,416 ..you... you must be very strange. 598 00:49:34,938 --> 00:49:40,058 I wouId Iike to show you...what kind of man I am. 599 00:49:42,018 --> 00:49:46,091 I wouId change pIaces with you, fish, if I couId. 600 00:49:47,138 --> 00:49:51,893 Down there in the darkness... and the cold of the sea. 601 00:49:56,098 --> 00:49:59,647 Come on up, fish...and face me. 602 00:50:01,098 --> 00:50:05,057 l challenge you...one to one. 603 00:50:07,418 --> 00:50:08,612 Man to man. 604 00:50:10,618 --> 00:50:13,257 (Shouts of encouragement) 605 00:50:21,218 --> 00:50:22,492 Getting tired, Santiago? 606 00:50:23,938 --> 00:50:26,406 - How many hours is it? - More than eight. 607 00:50:26,498 --> 00:50:29,968 Don't worry, Absalom. You'll lose in time to load sugar in the morning. 608 00:50:30,058 --> 00:50:32,652 And you're gonna lose. Now. 609 00:50:49,938 --> 00:50:51,132 Give me some rum! 610 00:50:58,578 --> 00:50:59,727 Here. 611 00:51:02,538 --> 00:51:04,494 What time is it? 612 00:51:06,818 --> 00:51:08,774 40 minutes past five. 613 00:51:09,858 --> 00:51:11,814 l made you a promise, Absalom. 614 00:51:24,498 --> 00:51:26,136 Congratulations. 615 00:51:26,218 --> 00:51:29,210 SANTlAGO: When I was young, I couId beat anyone. 616 00:51:30,458 --> 00:51:32,414 lf l wanted to badly enough. 617 00:51:35,738 --> 00:51:39,447 Fish...l will stay with you till l die. 618 00:51:42,418 --> 00:51:45,728 And you will stay with me too...l suppose. 619 00:51:49,458 --> 00:51:51,414 (Aeroplane overhead) 620 00:51:54,658 --> 00:51:56,614 Oh. 621 00:51:58,658 --> 00:52:00,614 l wonder how it feels, 622 00:52:00,698 --> 00:52:04,452 to be in an aeroplane, looking down on the sea. 623 00:52:07,218 --> 00:52:09,174 l would like to fly slowly... 624 00:52:11,178 --> 00:52:13,134 ..and look at the fish. 625 00:52:24,378 --> 00:52:27,495 - Why is it, do you think? - Why is what? 626 00:52:28,578 --> 00:52:30,534 - Fruit in drink. - What about it? 627 00:52:31,778 --> 00:52:33,734 Fruit in drink in tropical places. 628 00:52:33,818 --> 00:52:36,696 ln Northern climates, they drink alcohol straight. 629 00:52:36,778 --> 00:52:40,054 Availability. The abundance of fruit in the tropics. 630 00:52:40,138 --> 00:52:42,208 - You think that? - l do. 631 00:52:42,298 --> 00:52:44,937 - Would you like to hear my theory? - l would. 632 00:52:45,858 --> 00:52:49,817 l think that in the tropics, people drink for pleasure. 633 00:52:50,578 --> 00:52:53,411 ln Northern climates, they drink to avoid depression. 634 00:52:53,498 --> 00:52:55,454 Well, that's a theory. 635 00:52:56,458 --> 00:52:58,494 l don't like all this fruit in my drink... 636 00:52:59,538 --> 00:53:02,848 ..because l am now drinking to avoid depression. 637 00:53:04,178 --> 00:53:06,134 Are you bored here? 638 00:53:07,858 --> 00:53:09,814 l feel at loose ends. 639 00:53:11,178 --> 00:53:15,694 l- l don't... l don't feel very useful to myself, or to anyone else. 640 00:53:17,858 --> 00:53:19,496 l can't leave here right now. 641 00:53:19,578 --> 00:53:22,536 Something is happening. l have to find out what it is. 642 00:53:22,618 --> 00:53:24,415 lf l don't, l'm lost. 643 00:53:25,658 --> 00:53:27,137 Where does that leave me? 644 00:53:28,738 --> 00:53:30,774 l love you. You know that. 645 00:53:30,858 --> 00:53:32,337 Do l? 646 00:53:36,298 --> 00:53:39,734 - Where are you going? - l don't know. 647 00:53:41,418 --> 00:53:43,374 Wait for me. 648 00:53:45,818 --> 00:53:47,774 Wait for me. 649 00:54:04,178 --> 00:54:05,816 What's the matter, hand? 650 00:54:07,898 --> 00:54:09,536 You got a cramp? 651 00:54:11,298 --> 00:54:13,254 You can't. 652 00:54:16,458 --> 00:54:18,847 l'll open you up myself, if l have to. 653 00:54:29,658 --> 00:54:31,853 Come on, hand. 654 00:54:32,938 --> 00:54:35,657 Help me. Please. 655 00:54:38,218 --> 00:54:39,810 That's it. 656 00:54:41,858 --> 00:54:43,814 Aah! 657 00:54:43,898 --> 00:54:46,696 (Grunts) 658 00:54:51,538 --> 00:54:52,891 He's coming up. 659 00:54:52,978 --> 00:54:54,570 Come on, hand. 660 00:54:54,658 --> 00:54:57,047 Please. Help me! 661 00:55:18,698 --> 00:55:20,529 Holy Mary... 662 00:55:21,618 --> 00:55:23,210 ..Mother of God. 663 00:55:42,138 --> 00:55:44,732 Make him pay for the line. 664 00:55:47,978 --> 00:55:50,253 Make him pay for it. 665 00:55:52,938 --> 00:55:54,007 Don't break it, fish. 666 00:55:55,098 --> 00:55:57,054 Don't break the Iine. 667 00:56:14,578 --> 00:56:16,534 How many times did you jump? 668 00:56:17,858 --> 00:56:19,814 Many. 669 00:56:19,898 --> 00:56:21,854 The sacs of your back... 670 00:56:23,138 --> 00:56:25,094 ..are filled with air. 671 00:56:26,898 --> 00:56:28,854 You can't go deep again. 672 00:56:34,538 --> 00:56:36,494 Now... 673 00:56:37,658 --> 00:56:40,126 ..l will be able to work you. 674 00:56:41,178 --> 00:56:45,012 Now...l must show you how strong l am. 675 00:57:00,498 --> 00:57:03,649 Damn fish! You are killing me! 676 00:57:05,738 --> 00:57:08,411 l don't care...who kills who. 677 00:57:10,098 --> 00:57:11,372 You have the right. 678 00:57:14,898 --> 00:57:17,856 l love and respect you...very much, 679 00:57:18,938 --> 00:57:20,610 but before this day ends... 680 00:57:22,818 --> 00:57:24,171 ..l will kill you. 681 00:57:24,258 --> 00:57:27,409 - Did you see Santiago? - No, l haven't seen him. 682 00:57:30,218 --> 00:57:31,617 Santiago? 683 00:57:46,778 --> 00:57:48,052 Damn it! 684 00:58:20,978 --> 00:58:22,934 Don't go mad on me, fish. 685 00:58:24,498 --> 00:58:26,454 And please... 686 00:58:27,938 --> 00:58:30,611 ..please don't do anything foolish. 687 00:58:32,258 --> 00:58:34,613 My God! 688 00:58:35,458 --> 00:58:36,937 l wish the boy could see this. 689 00:58:45,098 --> 00:58:46,577 He's gone. 690 00:58:47,258 --> 00:58:48,896 Be strong, old man. 691 00:58:59,098 --> 00:59:02,374 l want to see you. l want to see you clearly. 692 00:59:05,098 --> 00:59:07,054 Come cIoser, fish. 693 00:59:08,658 --> 00:59:10,330 PIease come cIoser. 694 00:59:10,418 --> 00:59:13,569 l've been waiting for you for... for a long time. 695 00:59:22,498 --> 00:59:24,454 l must land it. 696 00:59:55,098 --> 00:59:57,054 l have taken this fish... 697 00:59:59,178 --> 01:00:01,134 ..which was my brother. 698 01:00:08,018 --> 01:00:09,974 Now to work. 699 01:00:33,098 --> 01:00:35,054 May we sit with you? 700 01:00:36,458 --> 01:00:38,414 Sure. 701 01:00:45,338 --> 01:00:47,294 The old man is your friend? 702 01:00:48,938 --> 01:00:51,168 We've been fishing together many times. 703 01:00:51,258 --> 01:00:52,930 How old is he? 704 01:00:54,378 --> 01:00:55,891 l don't know. 705 01:00:55,978 --> 01:00:57,934 What difference does it make? 706 01:01:00,818 --> 01:01:02,854 - Will he come back? - Yes. 707 01:01:04,018 --> 01:01:05,974 And with a fish. 708 01:01:07,058 --> 01:01:09,014 He's a great fisherman. 709 01:01:10,298 --> 01:01:12,254 He's more than that. 710 01:01:13,378 --> 01:01:16,336 Once...l was in the boat with him. 711 01:01:17,538 --> 01:01:20,610 And he hooked one marlin of two, of a pair. 712 01:01:21,578 --> 01:01:23,534 The female. 713 01:01:23,618 --> 01:01:25,574 She always feeds before the male. 714 01:01:27,418 --> 01:01:31,252 The female fought against the line, and the male crossed and made circles. 715 01:01:31,338 --> 01:01:34,171 Santiago was afraid he'd cut the line with his tail. 716 01:01:35,218 --> 01:01:39,370 So Santiago gaffed the female. We clubbed her. 717 01:01:39,458 --> 01:01:44,896 And the male, which was at the side of the boat, jumped high in the air... 718 01:01:46,818 --> 01:01:48,774 ..to see where the female was. 719 01:01:48,858 --> 01:01:50,814 She was beautiful. 720 01:01:52,818 --> 01:01:54,774 And he had stayed. 721 01:01:56,938 --> 01:01:58,496 The old man said, 722 01:01:59,378 --> 01:02:01,653 "That was the saddest thing l ever saw." 723 01:02:04,258 --> 01:02:05,771 l was sad too. 724 01:02:11,338 --> 01:02:14,774 - How long did the male stay? - Till she was butchered. 725 01:02:17,258 --> 01:02:19,214 We live this way. 726 01:02:26,218 --> 01:02:27,571 l must go now. 727 01:02:27,658 --> 01:02:30,218 - ls there anything we can do? - No. 728 01:02:30,298 --> 01:02:32,254 He will come back. 729 01:02:44,458 --> 01:02:45,971 l would stay by the boat. 730 01:02:47,338 --> 01:02:48,407 What? 731 01:02:50,898 --> 01:02:52,456 (Sighs) 732 01:02:53,978 --> 01:02:57,653 Like the male marlin. lf anything ever happened, l would be there. 733 01:03:31,538 --> 01:03:34,610 Fifteen...hundred pounds. 734 01:03:36,378 --> 01:03:38,334 Maybe more. 735 01:03:40,178 --> 01:03:42,134 At 30 cents a pound... 736 01:03:44,298 --> 01:03:47,290 Oh. l need a pencil for that. 737 01:03:52,978 --> 01:03:54,934 Maybe it was a sin to kill this fish. 738 01:03:57,338 --> 01:03:58,851 Why? 739 01:03:58,938 --> 01:04:01,498 l was born a fisherman, the fish was born a fish. 740 01:04:03,698 --> 01:04:05,654 St Peter was a fisherman. 741 01:04:07,938 --> 01:04:09,894 So was DiMaggio's father. 742 01:04:14,738 --> 01:04:16,694 Anyway, l loved him. 743 01:04:19,258 --> 01:04:21,214 So there is no sin. 744 01:04:23,858 --> 01:04:26,497 Come on! You have no understanding what sin is. 745 01:04:33,178 --> 01:04:35,328 Fifteen hundred pounds. 746 01:05:31,338 --> 01:05:34,808 Please, old man. Come back. 747 01:05:38,498 --> 01:05:40,136 With a little wind... 748 01:05:41,258 --> 01:05:43,214 ..and a little luck... 749 01:05:44,778 --> 01:05:46,336 ..we'll be home soon, fish. 750 01:05:48,458 --> 01:05:51,177 (Hums) La-dee 751 01:05:51,258 --> 01:05:55,615 Dee-dee-da-da-da-dee-da-dee-da-da 752 01:06:01,618 --> 01:06:02,971 Where you been? 753 01:06:03,058 --> 01:06:05,936 Well, l asked around, and found Town Hall. 754 01:06:06,018 --> 01:06:09,897 Got a hold of some official and told him that a fisherman had been gone for two days. 755 01:06:09,978 --> 01:06:11,331 And? 756 01:06:11,418 --> 01:06:15,809 Well, l got a lot of smiles and assurances that this was not unusual, 757 01:06:15,898 --> 01:06:18,617 and that there was no way of keeping track of all the boats. 758 01:06:18,698 --> 01:06:21,132 Lopez gave me the same answers. 759 01:06:21,218 --> 01:06:24,176 What about hiring a boat and looking for him ourselves? 760 01:06:25,418 --> 01:06:27,693 We wouldn't have a chance in hell of finding him. 761 01:06:27,778 --> 01:06:30,531 And...l don't think he'd want that. 762 01:06:31,258 --> 01:06:33,089 So you think we should just do nothing? 763 01:06:33,178 --> 01:06:35,408 We're not doing nothing, we're waiting. 764 01:06:36,698 --> 01:06:41,408 Like the boy, we're waiting... and trying to understand. That's something. 765 01:06:41,498 --> 01:06:42,851 lsn't it? 766 01:06:43,938 --> 01:06:47,374 l woke up...and you were gone. 767 01:06:47,458 --> 01:06:49,847 l should have left a note. 768 01:06:54,458 --> 01:06:58,531 La-da-da-da-da-la-da-la-dee 769 01:06:58,618 --> 01:07:00,097 La-la-dee 770 01:07:00,178 --> 01:07:01,293 La-dee-la-la 771 01:07:01,378 --> 01:07:02,697 Da... 772 01:07:05,178 --> 01:07:06,896 Oh, my God. 773 01:07:06,978 --> 01:07:09,094 lt was too good to last. 774 01:07:09,178 --> 01:07:11,134 He's going to hit me. 775 01:07:14,018 --> 01:07:16,088 l cannot stop him. 776 01:07:20,418 --> 01:07:22,727 l can try. 777 01:07:49,378 --> 01:07:51,334 l got him! 778 01:07:53,778 --> 01:07:55,530 Aie! He got me. 779 01:07:56,298 --> 01:07:59,813 Damn. My harpoon. 780 01:08:01,138 --> 01:08:03,094 And all the rope. 781 01:08:07,698 --> 01:08:10,496 Fish...you are bleeding. 782 01:08:14,498 --> 01:08:16,853 Soon there will be others. 783 01:08:18,698 --> 01:08:20,654 Don't think, old man. 784 01:08:25,498 --> 01:08:27,409 Sail this course... 785 01:08:28,938 --> 01:08:30,894 ..and take what comes. 786 01:08:41,738 --> 01:08:43,012 But I have to think. 787 01:08:45,178 --> 01:08:47,134 lt's all l have left. 788 01:08:48,978 --> 01:08:50,934 That and baseball. 789 01:08:53,018 --> 01:08:54,610 (Chuckles) 790 01:08:54,698 --> 01:08:57,007 Joe...l hit him. 791 01:08:58,298 --> 01:09:00,254 A good, clean hit. 792 01:09:01,498 --> 01:09:03,454 Not a home run like you, 793 01:09:03,538 --> 01:09:07,247 but a...good, clean hit. 794 01:09:13,538 --> 01:09:15,494 The wound is bleeding. 795 01:09:17,858 --> 01:09:19,211 They will come back. 796 01:09:20,818 --> 01:09:23,093 l have to...protect myself. 797 01:09:42,138 --> 01:09:44,094 l wish l had a stone... 798 01:09:46,338 --> 01:09:48,294 ..to sharpen this knife. 799 01:09:51,018 --> 01:09:52,974 But l didn't bring one. 800 01:09:54,538 --> 01:09:56,494 lt's all right. 801 01:09:57,618 --> 01:09:59,734 Don't think of what you didn't bring. 802 01:10:00,738 --> 01:10:03,127 You must think of... of what you have. 803 01:10:04,018 --> 01:10:05,974 l have hope. 804 01:10:07,298 --> 01:10:10,847 Then...think of hope. 805 01:10:14,458 --> 01:10:15,891 And the good oId days. 806 01:10:15,978 --> 01:10:18,446 Santiago and Maria... 807 01:10:18,538 --> 01:10:20,608 (Wedding ceremony in Latin) 808 01:10:36,458 --> 01:10:39,097 (Cheering and applause) 809 01:11:08,418 --> 01:11:11,137 - Come on. - Where are we going? 810 01:11:11,218 --> 01:11:14,528 - Come on, come with me. - l am, Santiago. 811 01:11:18,978 --> 01:11:22,732 - Oh, my dress is going to be ruined! - You won't need it again. 812 01:11:25,818 --> 01:11:28,332 - You know this boat? - Of course. 813 01:11:28,418 --> 01:11:30,374 This is the boat. 814 01:11:31,418 --> 01:11:36,811 This morning, at our wedding, l gave you my heart. Now here... 815 01:11:36,898 --> 01:11:38,854 l promise you... 816 01:11:40,738 --> 01:11:42,694 ..l will take fish from the sea... 817 01:11:45,538 --> 01:11:47,494 ..as long as l live. 818 01:11:50,658 --> 01:11:52,614 Luck comes in many forms. 819 01:11:55,618 --> 01:11:57,574 l'll take it in any form. 820 01:12:08,498 --> 01:12:12,855 - Lopez...do you have the newspaper of today? - Yes. 821 01:12:12,938 --> 01:12:15,247 - May l borrow it, please? - Behind the bar. 822 01:12:15,338 --> 01:12:17,294 Thank you. 823 01:12:25,818 --> 01:12:27,774 You can keep it. 824 01:12:27,858 --> 01:12:29,814 Oh. Thank you. 825 01:12:37,338 --> 01:12:39,294 He cannot read. 826 01:12:40,338 --> 01:12:42,647 Are you sure? He seemed to be reading. 827 01:12:42,738 --> 01:12:46,413 Match scores. Baseball. The old man taught him. 828 01:12:55,538 --> 01:12:57,130 Santiago! 829 01:12:57,938 --> 01:13:00,406 The Yankees beat the Tigers...twice! 830 01:13:00,498 --> 01:13:02,454 9-2 and 7-6! 831 01:13:02,538 --> 01:13:04,847 DiMaggio... Listen, old man! 832 01:13:04,938 --> 01:13:06,894 DiMaggio had five hits! 833 01:13:06,978 --> 01:13:09,572 Two home runs! One in each game! 834 01:13:09,658 --> 01:13:12,252 Listen, old man! DiMaggio's well again! 835 01:13:14,178 --> 01:13:16,134 He can't hear you. 836 01:13:17,258 --> 01:13:19,977 You're making a fool of yourself, calling out like that. 837 01:13:20,058 --> 01:13:21,411 He can hear me. 838 01:13:21,498 --> 01:13:23,454 No sound is lost. 839 01:13:23,538 --> 01:13:26,769 Every sound from the beginning of time is still in the air. 840 01:13:26,858 --> 01:13:29,816 - Who told you that? - He did. 841 01:13:29,898 --> 01:13:32,890 Sound isn't lost when there's no-one to hear it. 842 01:13:33,938 --> 01:13:35,894 He's out there. 843 01:13:37,098 --> 01:13:39,054 Maybe alive, and maybe not. 844 01:13:41,178 --> 01:13:43,134 Why? 845 01:13:43,218 --> 01:13:45,174 Cos foolish people like you... 846 01:13:46,458 --> 01:13:49,131 ..tell him what a great fisherman he is. 847 01:13:49,218 --> 01:13:51,174 Tell him how strong, cunning he is. 848 01:13:52,218 --> 01:13:54,607 Truth is, he's an old and weak, stubborn man. 849 01:13:54,698 --> 01:13:56,893 - No! You know nothing! - Be quiet. 850 01:13:56,978 --> 01:13:58,331 You live in the city. 851 01:13:58,418 --> 01:14:01,854 You walk into a store and the food has been through many hands. 852 01:14:01,938 --> 01:14:05,089 And then you open your purse, and the food is yours. 853 01:14:05,178 --> 01:14:07,134 Don't preach to me. 854 01:14:07,218 --> 01:14:10,574 l know this place. l was born and raised here. l know the life. 855 01:14:12,098 --> 01:14:13,975 We're talking about my father. 856 01:14:14,058 --> 01:14:15,411 Yes, and m... 857 01:14:20,178 --> 01:14:21,736 Sorry. 858 01:14:24,378 --> 01:14:28,451 Have you heard anything from someone... someone who's seen him? 859 01:14:30,538 --> 01:14:31,766 No. 860 01:14:33,498 --> 01:14:37,411 A cousin of Lopez, who told me, said he went...far out. 861 01:14:37,498 --> 01:14:38,897 That's true. 862 01:14:40,458 --> 01:14:42,414 People will say, 863 01:14:42,498 --> 01:14:45,535 "Angela, you didn't take care of your father." 864 01:14:46,938 --> 01:14:51,693 "Angela, a good daughter provides for her father in his old age." 865 01:14:52,818 --> 01:14:56,174 Well...God knows, l tried. 866 01:14:58,498 --> 01:15:01,410 ln my next life, my father will be a tailor. 867 01:15:33,138 --> 01:15:36,414 Again. My God. 868 01:15:53,778 --> 01:15:55,734 Come on. Come on. 869 01:15:55,818 --> 01:15:57,490 Which one is first? 870 01:16:48,738 --> 01:16:50,171 You took my knife. 871 01:16:56,018 --> 01:16:57,974 Go and show it to your brother! 872 01:17:07,098 --> 01:17:09,054 l'm sorry, fish. 873 01:17:10,098 --> 01:17:11,417 l wish l... 874 01:17:12,458 --> 01:17:14,414 ..l had never hooked you. 875 01:17:18,098 --> 01:17:21,852 This makes...everything wrong. 876 01:17:26,458 --> 01:17:28,414 l shouldn't have gone out so far. 877 01:17:30,698 --> 01:17:32,654 Either for me... 878 01:17:36,258 --> 01:17:38,214 ..or for you. 879 01:17:53,698 --> 01:17:56,735 - Hi. - Hi. 880 01:17:58,378 --> 01:18:00,334 - Cigarette? - Oh, thanks. 881 01:18:04,658 --> 01:18:06,614 l had a funny dream. 882 01:18:06,698 --> 01:18:09,371 - Do you want to hear it? - Sure. 883 01:18:13,698 --> 01:18:16,690 l dreamt that the fisherman, the old man... 884 01:18:17,738 --> 01:18:19,694 ..was picked up by a big boat. 885 01:18:19,778 --> 01:18:21,291 A liner. 886 01:18:21,378 --> 01:18:25,929 And in my dream, the... the boat looked like the wreck for Conte di Savoia. 887 01:18:26,978 --> 01:18:30,573 They picked him up, and gave him a big dinner. 888 01:18:32,058 --> 01:18:34,014 Risotto Milanese. 889 01:18:34,098 --> 01:18:35,929 Osso buco. 890 01:18:36,978 --> 01:18:38,934 Oh, the food looked so good. 891 01:18:40,258 --> 01:18:42,214 Are you hungry? 892 01:18:43,578 --> 01:18:45,534 No. 893 01:18:51,458 --> 01:18:53,414 Wake me if something happens. 894 01:18:54,458 --> 01:18:56,414 OK. 895 01:19:07,978 --> 01:19:09,934 - l love you. - l know that. 896 01:19:55,258 --> 01:19:57,214 You're tired, old man. 897 01:20:04,658 --> 01:20:06,614 Tired inside. 898 01:20:44,938 --> 01:20:46,656 Get away! 899 01:21:01,458 --> 01:21:02,447 Eat that! 900 01:21:06,538 --> 01:21:07,812 Come on! 901 01:21:12,378 --> 01:21:14,289 Eat that! 902 01:21:16,698 --> 01:21:18,654 Damn it, he did! 903 01:22:10,218 --> 01:22:12,174 (Groans) 904 01:22:20,618 --> 01:22:22,574 (Bell tolls) 905 01:23:33,378 --> 01:23:34,493 He's back! 906 01:23:34,578 --> 01:23:36,887 - You saw him? - The boat. But it's still far off. 907 01:23:36,978 --> 01:23:38,934 l thought you wanted to know. 908 01:23:39,018 --> 01:23:40,531 Manolo! 909 01:23:40,618 --> 01:23:42,131 Thanks. 910 01:23:42,218 --> 01:23:43,697 lt's nothing. 911 01:23:54,138 --> 01:23:55,287 Santiago! 912 01:23:57,058 --> 01:23:58,650 MANOLO: Santiago! 913 01:23:58,738 --> 01:24:02,174 - He's back. The boy saw the boat. - Oh, thank God. 914 01:24:02,258 --> 01:24:04,214 (Bell tolls) - What's that? 915 01:24:05,218 --> 01:24:06,651 lt's Sunday. 916 01:24:06,738 --> 01:24:08,171 l'd forgotten. 917 01:25:46,058 --> 01:25:48,208 - Are you all right? - l'm fine. 918 01:25:48,298 --> 01:25:50,971 - Let me help you. - l'm all right, l said! 919 01:26:21,338 --> 01:26:24,694 l never thought... in my whole life l'd see such a fish. 920 01:26:27,218 --> 01:26:29,174 They beat me, Manolo. 921 01:26:30,458 --> 01:26:31,811 They truly beat me. 922 01:26:33,138 --> 01:26:34,412 The fish... 923 01:26:35,498 --> 01:26:37,329 ..he didn't beat you. 924 01:26:38,818 --> 01:26:40,410 No. 925 01:26:41,458 --> 01:26:43,414 Afterwards. 926 01:26:45,898 --> 01:26:46,967 The sharks. 927 01:26:48,018 --> 01:26:49,974 The sharks. 928 01:26:50,058 --> 01:26:52,014 Here, wait. Let me help you. 929 01:26:52,098 --> 01:26:54,054 - (Whimpers) - Please! 930 01:26:54,138 --> 01:26:55,890 No, no. Please. 931 01:26:55,978 --> 01:26:57,934 You stay here. 932 01:27:39,538 --> 01:27:40,812 Papa! 933 01:27:42,698 --> 01:27:43,892 l'm all right. 934 01:27:47,418 --> 01:27:49,374 l'm all right. 935 01:27:55,498 --> 01:27:59,537 - I'm fine. - l can see that. 936 01:28:04,618 --> 01:28:06,336 l'm fine. 937 01:28:06,418 --> 01:28:08,409 You're a stubborn old man. 938 01:28:25,138 --> 01:28:27,254 You'll come to see your grandchildren soon? 939 01:28:29,418 --> 01:28:31,409 Yeah. Sure. 940 01:28:34,458 --> 01:28:35,607 Sure. 941 01:28:38,978 --> 01:28:40,934 Soon. 942 01:28:43,298 --> 01:28:46,256 - Santiago! - They're calling you. 943 01:28:46,338 --> 01:28:47,976 l'm not deaf. 944 01:28:48,058 --> 01:28:51,607 Santiago! This is a truly great fish, Santiago! 945 01:28:51,698 --> 01:28:53,654 This is a champion fish! 946 01:28:53,738 --> 01:28:55,694 And your bad Iuck is over, oId man! 947 01:28:55,778 --> 01:28:58,895 You're not unIucky any more, Santiago! 948 01:29:11,178 --> 01:29:13,134 - Did you sleep? - Yeah. 949 01:29:14,818 --> 01:29:18,447 - Are you all right? - Just my hands. 950 01:29:23,978 --> 01:29:25,934 What did you catch? 951 01:29:26,018 --> 01:29:29,294 One on the first day, two on the second, and two on the third. 952 01:29:31,498 --> 01:29:33,454 Very good. 953 01:29:39,498 --> 01:29:41,454 l can go fishing with you again. 954 01:29:41,538 --> 01:29:43,290 l still have much to learn. 955 01:29:51,738 --> 01:29:52,693 Here. 956 01:29:52,778 --> 01:29:56,009 We need a good killing lance. And we must always have it on board. 957 01:29:58,058 --> 01:30:00,333 - l lost my knife. - l have another. 958 01:30:03,938 --> 01:30:06,372 How many days of bad weather do you think we have? 959 01:30:08,258 --> 01:30:10,214 Three or four. 960 01:30:10,298 --> 01:30:11,970 My hands will be healed by then. 961 01:30:13,058 --> 01:30:14,969 l'll have everything ready. 962 01:30:17,938 --> 01:30:20,088 l missed you out there. 963 01:30:28,258 --> 01:30:30,214 What a fish. 964 01:30:32,698 --> 01:30:34,256 Great loss. 965 01:30:39,338 --> 01:30:41,294 But a great gain. 966 01:30:44,818 --> 01:30:46,774 You see, you can be destroyed... 967 01:30:48,978 --> 01:30:50,775 ..but not defeated. 968 01:30:54,578 --> 01:30:56,409 What do you think about the Yankees? 969 01:30:58,218 --> 01:31:00,368 - How are they doing? - They won! 970 01:31:00,458 --> 01:31:02,813 - Twice. - l didn't have a radio on the boat. 971 01:31:03,938 --> 01:31:06,691 - Tell me. DiMaggio, he played? - He's well again. 972 01:31:06,778 --> 01:31:08,734 Yes, DiMaggio is well again. 973 01:31:08,818 --> 01:31:10,410 - He... He had a spur. - lt's gone! 974 01:31:10,498 --> 01:31:12,090 - lt's gone? - He runs like a deer! 975 01:31:12,178 --> 01:31:14,214 - The operation was good, huh? - Yes. 976 01:31:14,298 --> 01:31:18,655 That's wonderful. So...is he gonna... is he gonna win the pennant? 977 01:31:18,738 --> 01:31:21,969 - Definitely. Have faith in DiMaggio! (Santiago laughs) 978 01:31:22,058 --> 01:31:24,618 Now you are becoming like me. 67111

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.