Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:11,178 --> 00:01:13,055
When you've finished, you come here.
2
00:01:46,938 --> 00:01:48,894
- Lopez!
- Here!
3
00:01:50,018 --> 00:01:51,974
Hello, Pepe.
4
00:01:59,258 --> 00:02:01,214
Santiago!
5
00:02:02,378 --> 00:02:05,654
l would like to go with you again.
We have some good catches.
6
00:02:05,738 --> 00:02:07,171
You're with a lucky boat.
7
00:02:08,218 --> 00:02:09,731
You stay with them.
8
00:02:09,818 --> 00:02:15,017
But remember how you went many days
without a fish and then we caught big ones?
9
00:02:15,098 --> 00:02:16,577
Every day for three weeks.
10
00:02:16,658 --> 00:02:18,011
l remember.
11
00:02:18,098 --> 00:02:21,727
l didn't think you left me...because you doubted.
12
00:02:22,698 --> 00:02:24,654
lt was Papa who made me leave.
13
00:02:24,738 --> 00:02:26,217
He hasn't much faith.
14
00:02:26,298 --> 00:02:28,254
But we have.
15
00:02:29,298 --> 00:02:31,254
- Don't we?
- Yes.
16
00:02:33,458 --> 00:02:35,414
Your luck will come back one day.
17
00:02:42,218 --> 00:02:44,174
Mojito for the lady.
18
00:02:46,298 --> 00:02:49,370
- And serving pina for the gentleman.
- Thank you.
19
00:02:52,338 --> 00:02:54,294
They had a good catch.
20
00:02:54,378 --> 00:02:56,334
For some, yes, the weather is good.
21
00:02:57,538 --> 00:02:59,494
And your car, senor?
22
00:02:59,578 --> 00:03:03,287
We're waiting on a water pump.
The mechanic thinks it'll arrive in a day or two.
23
00:03:04,458 --> 00:03:07,370
- You are comfortable upstairs?
- Very, thank you.
24
00:03:08,498 --> 00:03:10,295
l don't care if we ever get a water pump.
25
00:03:10,378 --> 00:03:12,938
Most er...Americans are impatient, no?
26
00:03:14,498 --> 00:03:16,454
l have nothing but time.
27
00:03:16,538 --> 00:03:19,291
That's good. Good.
28
00:03:20,058 --> 00:03:21,935
Can l offer you a beer on the terrace?
29
00:03:22,698 --> 00:03:25,690
Why not? Between fishermen.
30
00:03:41,018 --> 00:03:42,690
Maybe l could be a fisherman.
31
00:03:43,738 --> 00:03:47,777
You'd wait for me at the front door,
with loads of children scurrying under your feet.
32
00:03:47,858 --> 00:03:49,371
Charming.
33
00:03:49,458 --> 00:03:52,370
- l don't amuse you?
- Not today.
34
00:04:01,898 --> 00:04:04,935
MAN: Ah! Santiago!
- Huh? Oh.
35
00:04:05,018 --> 00:04:07,816
- No luck?
- No.
36
00:04:07,898 --> 00:04:11,607
- How many days now, my friend?
- Too many.
37
00:04:14,218 --> 00:04:18,336
- The man is a curse on the village.
- He was one of the best.
38
00:04:18,418 --> 00:04:21,137
(Scoffs) His luck is like a black cloud.
39
00:04:22,178 --> 00:04:24,248
And soon he's gonna poison all our bones.
40
00:04:32,258 --> 00:04:33,771
Yeah.
41
00:04:33,858 --> 00:04:35,769
Can l get you some sardines for tomorrow?
42
00:04:36,818 --> 00:04:38,092
l have sardines.
43
00:04:38,178 --> 00:04:39,736
l'd like to be of help in some way.
44
00:04:39,818 --> 00:04:43,094
You bought me a beer. You're already a man.
45
00:04:45,658 --> 00:04:47,614
The old man.
46
00:04:49,138 --> 00:04:51,094
His grandfather, do you think?
47
00:04:51,178 --> 00:04:53,134
l don't know.
48
00:04:53,218 --> 00:04:55,174
You're the writer.
49
00:04:57,178 --> 00:04:59,248
l know where l can get four fresh baits.
50
00:04:59,338 --> 00:05:02,535
l have mine from today. l put them in the box.
51
00:05:02,618 --> 00:05:04,893
Let me get you four fresh ones.
52
00:05:04,978 --> 00:05:06,934
- One.
- Two.
53
00:05:07,018 --> 00:05:08,974
All right, two.
54
00:05:09,058 --> 00:05:11,014
You didn't steal them?
55
00:05:12,778 --> 00:05:15,531
l would. But l bought these.
56
00:05:15,618 --> 00:05:17,370
No, let him be.
57
00:05:18,258 --> 00:05:20,249
l'm just gonna talk to him, OK?
58
00:05:20,338 --> 00:05:22,294
(Chuckles)
59
00:05:24,218 --> 00:05:26,174
- Excuse me, Santiago.
- Hm?
60
00:05:26,258 --> 00:05:27,532
- How are you?
- Fine.
61
00:05:27,618 --> 00:05:31,611
Um... Everyone knows
that you are the great expert of baseball.
62
00:05:31,698 --> 00:05:33,654
- No.
- Yes.
63
00:05:33,738 --> 00:05:36,889
And my friends and l,
we were discussing about DiMaggio.
64
00:05:36,978 --> 00:05:39,333
And why his hits are so few these days.
65
00:05:39,418 --> 00:05:43,969
And we thought that perhaps, being an expert,
you know, you might have an opinion.
66
00:05:44,058 --> 00:05:45,889
Well, he's playing with an injury.
67
00:05:46,938 --> 00:05:49,850
A spur. ln his foot.
68
00:05:49,938 --> 00:05:52,930
You see? l knew something was wrong.
69
00:05:53,018 --> 00:05:56,374
And now l know why.
l know why he runs like an old woman.
70
00:05:59,458 --> 00:06:00,891
You're mistaken.
71
00:06:00,978 --> 00:06:04,050
Even with an injury, DiMaggio runs like a deer.
72
00:06:04,138 --> 00:06:08,689
lf you say so, but it is my opinion...
Now you can correct me if l'm wrong, Santiago,
73
00:06:09,418 --> 00:06:12,854
but it is my opinion
that DiMaggio's good days are behind him.
74
00:06:12,938 --> 00:06:16,010
That his reputation exceeds his performance.
Yes, yes.
75
00:06:17,418 --> 00:06:19,090
But you see, that is not so unusual.
76
00:06:19,178 --> 00:06:23,217
For they say that you were once
the greatest arm wrestler in all of Cuba.
77
00:06:23,298 --> 00:06:25,254
From Havana to Matanzas.
78
00:06:26,298 --> 00:06:27,811
They say many things.
79
00:06:27,898 --> 00:06:32,176
They say that you once defeated the champion
in a contest that lasted two days.
80
00:06:32,258 --> 00:06:35,216
But l, myself, l find that very hard to believe.
81
00:06:35,298 --> 00:06:37,095
- Come along, Anderez.
- Yes, come.
82
00:06:37,178 --> 00:06:39,134
Just...a minute.
83
00:06:39,218 --> 00:06:42,255
I'm taIking to Santiago about arm wrestIing.
84
00:06:42,338 --> 00:06:44,977
He says he was a great champion once and...
85
00:06:46,058 --> 00:06:49,368
l would just like the honour
of engaging a great champion.
86
00:06:49,458 --> 00:06:51,414
You're a fool, Anderez.
87
00:06:54,698 --> 00:06:56,654
Well, old man?
88
00:06:58,418 --> 00:06:59,976
Do you decline?
89
00:07:00,058 --> 00:07:01,411
No.
90
00:07:03,458 --> 00:07:04,573
Sit down.
91
00:07:15,538 --> 00:07:17,494
The boy will be the judge.
92
00:07:17,578 --> 00:07:20,536
Make sure the positions are... are fair.
93
00:07:42,378 --> 00:07:44,972
- Are you ready, old man?
- Ready.
94
00:07:53,658 --> 00:07:54,727
Wait a minute.
95
00:07:54,818 --> 00:07:56,092
Wait, wait!
96
00:07:56,178 --> 00:07:57,691
Wait a minute!
97
00:08:01,098 --> 00:08:03,737
Aye-aye-aye-aye-aye! Made a mistake.
98
00:08:04,778 --> 00:08:06,734
Look at that arm.
99
00:08:07,778 --> 00:08:09,734
That is not the arm of a champion.
100
00:08:10,458 --> 00:08:12,972
That is just an old, withered tree branch.
101
00:08:13,058 --> 00:08:16,175
I'm afraid I wouId snap that arm
Iike a matchstick.
102
00:08:16,258 --> 00:08:18,214
Right! (Chuckles)
103
00:08:18,298 --> 00:08:21,688
You'II have to excuse me,
but I was misinformed.
104
00:08:21,778 --> 00:08:23,973
Lopez! Beer for everybody.
105
00:08:24,058 --> 00:08:26,014
(Cheering)
106
00:08:27,778 --> 00:08:29,734
Santiago.
107
00:08:36,218 --> 00:08:38,652
Don't ruin us all with your bad luck, old man.
108
00:08:41,098 --> 00:08:43,054
Don't.
109
00:08:44,738 --> 00:08:46,694
You would have won.
110
00:08:49,738 --> 00:08:51,137
Not today.
111
00:09:02,098 --> 00:09:05,215
Tomorrow's gonna be a...good day.
112
00:09:06,258 --> 00:09:08,214
Where are you going?
113
00:09:09,338 --> 00:09:11,294
Far out.
114
00:09:11,378 --> 00:09:14,176
Don't go too far. Your boat is small.
115
00:09:14,258 --> 00:09:16,214
You'll be alone.
116
00:09:19,378 --> 00:09:23,291
There's a fish out there...waiting for me.
117
00:09:24,618 --> 00:09:27,451
Well, l'll... l'll get my father to work far out too.
118
00:09:27,538 --> 00:09:30,655
That way, if you catch something really big,
we can come to help.
119
00:09:30,738 --> 00:09:33,411
(Chuckles) He doesn't like to work far out.
120
00:09:33,498 --> 00:09:35,454
His eyes are not so good any more.
121
00:09:36,218 --> 00:09:38,209
l will see something that he doesn't.
122
00:09:38,298 --> 00:09:40,528
l'll get him to go after marlin, like you.
123
00:09:41,658 --> 00:09:43,808
- You, your eyes are still good?
- Yeah.
124
00:09:43,898 --> 00:09:46,458
You're certainly strong enough for a big fish.
125
00:09:47,618 --> 00:09:48,971
l think so.
126
00:09:49,058 --> 00:09:51,253
Besides, there are tricks.
127
00:09:53,698 --> 00:09:58,055
- You have something to eat?
- Yellow rice and fish.
128
00:10:00,938 --> 00:10:02,894
Do you want some?
129
00:10:04,338 --> 00:10:06,294
No. l'll eat at home.
130
00:10:06,378 --> 00:10:07,811
l'll make the fire.
131
00:10:07,898 --> 00:10:11,288
SANTlAGO: No. We'll make it later.
132
00:10:14,218 --> 00:10:19,338
First, l'll sit out here in the sun...
and read my paper.
133
00:10:23,338 --> 00:10:24,896
lt's yesterday's.
134
00:10:24,978 --> 00:10:28,095
Lopez gave it to me...at the terrace.
135
00:10:30,298 --> 00:10:33,574
l will read about...the baseball.
136
00:10:33,658 --> 00:10:35,614
l'll be back with the sardines.
137
00:10:35,698 --> 00:10:37,370
You can tell me about baseball.
138
00:10:39,338 --> 00:10:41,294
Oh. Will the Yankees win?
139
00:10:41,378 --> 00:10:43,334
l have faith in the Yankees.
140
00:10:43,418 --> 00:10:45,648
Think of...DiMaggio.
141
00:10:45,738 --> 00:10:50,289
Yeah, but l fear the lndians of Cleveland.
And the Tigers of Detroit.
142
00:10:50,378 --> 00:10:53,450
- (Grunts)
- l'll be back with the sardines.
143
00:10:53,538 --> 00:10:54,493
Right.
144
00:11:34,098 --> 00:11:36,771
Excuse me, Lopez.
l would like to buy some food.
145
00:11:36,858 --> 00:11:39,088
Tired of your mother's cooking, Manolo?
146
00:11:40,778 --> 00:11:45,056
We have fried bananas,
black beans, rice, a stew...
147
00:11:45,138 --> 00:11:47,368
Give me a little bit of each.
148
00:11:47,458 --> 00:11:49,414
- You will eat it here?
- No, no.
149
00:11:51,458 --> 00:11:52,652
And two beers.
150
00:11:52,738 --> 00:11:55,013
Two beers. How much is that?
151
00:11:55,098 --> 00:11:58,977
- Er... l will put it on your bill.
- Thank you.
152
00:11:59,058 --> 00:12:01,174
You're a good boy, Manolo.
153
00:12:18,858 --> 00:12:20,814
The sun's gone down.
154
00:12:22,978 --> 00:12:24,934
You were very quiet.
155
00:12:27,018 --> 00:12:31,853
- l brought you some...oranges, papaya.
- Thank you.
156
00:12:34,538 --> 00:12:36,335
Mama's picture's not on the wall.
157
00:12:37,538 --> 00:12:40,814
Oh, l put it on the table...where l can see it less.
158
00:12:43,178 --> 00:12:44,816
Makes me too lonely.
159
00:12:46,098 --> 00:12:47,372
Come inside.
160
00:12:47,458 --> 00:12:49,414
l'm very comfortable here.
161
00:12:50,978 --> 00:12:53,173
Papa...come inside.
162
00:12:53,258 --> 00:12:55,214
Bring your chair.
163
00:12:55,298 --> 00:12:58,574
- You won't stay long?
- No.
164
00:12:58,658 --> 00:13:00,410
Good.
165
00:13:09,778 --> 00:13:11,052
Thank you for the fruit.
166
00:13:11,138 --> 00:13:13,811
84 days without a fish.
167
00:13:14,978 --> 00:13:17,287
- You want to know how l know?
- Yeah.
168
00:13:17,378 --> 00:13:21,690
Lopez's brother works in a market
on the same street where we live.
169
00:13:21,778 --> 00:13:22,767
Oh.
170
00:13:22,858 --> 00:13:26,646
Even in Havana,
we know about Santiago's bad luck.
171
00:13:29,018 --> 00:13:32,055
Papa...Rodriguez moved out.
172
00:13:32,138 --> 00:13:36,689
We have an extra room. Things are going well.
We don't need to rent the room any more.
173
00:13:36,778 --> 00:13:39,451
l talked it over with Tomas. You come to us.
174
00:13:39,538 --> 00:13:41,494
You'II have your own room.
175
00:13:41,578 --> 00:13:44,854
Sit, read the paper, listen to the radio.
176
00:13:44,938 --> 00:13:46,894
l can do that all right here.
177
00:13:46,978 --> 00:13:49,538
l don't have to go to Havana.
178
00:13:50,978 --> 00:13:52,934
Look at this place.
179
00:13:53,018 --> 00:13:57,296
You and Mama didn't bring me up
in a place like this. Now you live like a hermit.
180
00:13:57,378 --> 00:14:00,131
An old shack, dirty old blanket.
181
00:14:00,218 --> 00:14:02,857
- lt's good enough for me.
- Aye-aye-aye!
182
00:14:02,938 --> 00:14:04,894
Same old story.
183
00:14:04,978 --> 00:14:09,893
Papa, for years l've been saying, "Leave here,
come to Havana." And you always say, "No.
184
00:14:09,978 --> 00:14:13,687
l go out every day, l catch fish, l'm a fisherman."
185
00:14:13,778 --> 00:14:16,212
But God isn't giving you any more fish, Papa.
186
00:14:17,338 --> 00:14:20,887
He's saying it's time now.
He wants you to come with me to Havana.
187
00:14:21,858 --> 00:14:24,531
Oh! Now you know what God is thinking.
188
00:14:26,258 --> 00:14:28,408
l know he doesn't give you any more fish.
189
00:14:29,818 --> 00:14:31,774
He thinks you're getting old.
190
00:14:31,858 --> 00:14:33,496
(Grunts)
191
00:14:33,578 --> 00:14:35,534
God will give me a fish.
192
00:14:37,778 --> 00:14:39,450
A great fish.
193
00:14:39,538 --> 00:14:41,927
- When?
- Tomorrow.
194
00:14:42,018 --> 00:14:44,407
- And if not?
- The next day.
195
00:14:45,498 --> 00:14:48,137
And if you die, the shame will be on me.
196
00:14:48,218 --> 00:14:50,891
lt's no shame for a man to die
the way he has lived.
197
00:14:51,658 --> 00:14:54,047
Papa, please. l love you.
198
00:14:56,338 --> 00:14:58,294
Thank you.
199
00:14:59,498 --> 00:15:04,936
Then, please, let me stay here and...
and look for fish.
200
00:15:05,018 --> 00:15:07,486
Papa, l'm sorry to say this. You're too old.
201
00:15:08,418 --> 00:15:10,249
Oh. Excuse me.
202
00:15:10,338 --> 00:15:13,569
- Manolo, you know my daughter Angela.
- A great pleasure.
203
00:15:14,418 --> 00:15:15,771
What have you brought?
204
00:15:15,858 --> 00:15:18,816
Black beans and rice,
fried bananas and some stew.
205
00:15:18,898 --> 00:15:21,253
You see? l'm well taken care of. (Chuckles)
206
00:15:21,338 --> 00:15:24,011
- You're a stubborn old man.
- And a great fisherman.
207
00:15:24,098 --> 00:15:25,577
Was l talking to you?
208
00:15:25,658 --> 00:15:28,411
- Come on, Angela...
- Very well, do as you please.
209
00:15:28,498 --> 00:15:31,615
When the fish don't come,
you'll change your mind. l'll be back.
210
00:15:38,818 --> 00:15:40,774
(Car engine starts)
211
00:15:43,218 --> 00:15:44,571
Who gave you all this?
212
00:15:45,298 --> 00:15:46,697
Lopez, at the terrace.
213
00:15:46,778 --> 00:15:50,407
- l will have to thank him.
- l thanked him already.
214
00:15:51,578 --> 00:15:54,934
l'd like to give him the belly of a...big fish.
215
00:15:57,258 --> 00:15:58,213
Here.
216
00:15:59,778 --> 00:16:01,734
Lopez is a very thoughtful man.
217
00:16:06,538 --> 00:16:09,006
Oh. (Grunts contentedly)
218
00:16:13,658 --> 00:16:15,250
(Chuckles) Oh!
219
00:16:15,338 --> 00:16:16,453
Ohh!
220
00:16:16,538 --> 00:16:19,530
- This stew is delicious.
- l'm glad you like it.
221
00:16:28,578 --> 00:16:29,931
Tell me about baseball.
222
00:16:31,378 --> 00:16:34,211
- Are you sure you want to hear all that again?
- Yes.
223
00:16:36,098 --> 00:16:39,977
Well, in the American League, it is the Yankees.
224
00:16:41,018 --> 00:16:42,815
And DiMaggio makes the difference.
225
00:16:42,898 --> 00:16:46,368
- But they have other men on the team.
- Naturally.
226
00:16:47,978 --> 00:16:49,934
Oh... (Chuckles)
227
00:16:50,018 --> 00:16:52,532
l would like to take DiMaggio out fishing.
228
00:16:52,618 --> 00:16:55,894
You know,
they say his father was a fisherman, just like us.
229
00:16:56,938 --> 00:16:59,008
Just... Just as poor.
230
00:16:59,098 --> 00:17:01,976
Dick Sisler's father, he was never poor.
231
00:17:02,058 --> 00:17:05,175
No...but Dick Sisler was a great player.
232
00:17:06,058 --> 00:17:09,937
Still, in the other league, l pick Brooklyn...
over Philadelphia.
233
00:17:11,058 --> 00:17:12,537
(Laughs)
234
00:17:12,618 --> 00:17:17,009
Remember when Dick Sisler came to
the terrace? l wanted to ask him to go fishing.
235
00:17:18,418 --> 00:17:21,933
Oh, l was... l was too timid to ask him.
236
00:17:22,018 --> 00:17:25,533
- You asked me to ask him.
- (Laughs) That's right.
237
00:17:25,618 --> 00:17:28,974
- And l was too timid.
- Yeah, it was a great mistake.
238
00:17:29,058 --> 00:17:31,014
He would have gone fishing with us.
239
00:17:31,778 --> 00:17:34,133
Then we would have that for the rest of our lives.
240
00:17:37,378 --> 00:17:42,008
Tell me... Who is the greatest manager? Really.
241
00:17:42,098 --> 00:17:44,134
Dolf Luque or Mike Gonzalez?
242
00:17:44,218 --> 00:17:45,367
Well...
243
00:17:46,418 --> 00:17:49,171
..l would say they're equal.
244
00:17:50,378 --> 00:17:52,130
And the best fisherman is you.
245
00:17:52,218 --> 00:17:53,173
No.
246
00:17:54,938 --> 00:17:56,132
l know a lot better.
247
00:17:57,338 --> 00:17:58,896
There are many good fishermen.
248
00:17:58,978 --> 00:18:00,934
There's some great ones, too.
249
00:18:01,978 --> 00:18:03,457
There is only you.
250
00:18:06,178 --> 00:18:08,897
Thank you. You make me very happy.
251
00:18:10,538 --> 00:18:14,213
l hope no fish ever comes by so big
he will prove us both wrong.
252
00:18:16,298 --> 00:18:18,254
You have to go to bed soon.
253
00:18:19,298 --> 00:18:22,290
- l'll wake you up in the morning.
- You're my alarm clock.
254
00:18:22,378 --> 00:18:24,334
Age is my alarm clock.
255
00:18:25,538 --> 00:18:27,494
- Sleep well.
- Mm.
256
00:19:00,298 --> 00:19:02,254
Ha-ha!
257
00:19:03,298 --> 00:19:06,051
Hey, you've become very good with a net,
Santiago.
258
00:19:06,978 --> 00:19:08,934
l had the best teacher.
259
00:19:09,018 --> 00:19:11,373
l hope to become as great a fisherman as you.
260
00:19:12,578 --> 00:19:18,016
Skill with a net, or the line, or the gaff
does not make a man a fisherman, Santiago.
261
00:19:19,138 --> 00:19:21,094
One must always think of the fish.
262
00:19:21,178 --> 00:19:26,855
We must kill them to survive...
but we must never forget the value of their lives.
263
00:19:26,938 --> 00:19:28,894
Their beauty, their courage.
264
00:19:59,698 --> 00:20:01,654
(Cock crows)
265
00:20:16,218 --> 00:20:18,174
(Cock crows)
266
00:20:23,378 --> 00:20:25,334
Manolo.
267
00:20:25,418 --> 00:20:27,374
- Manolo.
- Argh!
268
00:20:27,458 --> 00:20:29,414
Come on.
269
00:20:44,338 --> 00:20:46,294
- No, no, no, come on.
- Yes.
270
00:20:46,378 --> 00:20:48,334
(Santiago grunts)
271
00:20:56,138 --> 00:20:59,175
- How did you sleep?
- Very well.
272
00:20:59,258 --> 00:21:01,214
How do you feel?
273
00:21:04,698 --> 00:21:06,654
Confident.
274
00:21:07,578 --> 00:21:09,091
Me too.
275
00:21:09,538 --> 00:21:10,857
Thank you.
276
00:21:10,938 --> 00:21:12,610
Your wife is still asleep?
277
00:21:13,658 --> 00:21:15,614
Most Americans sleep late.
278
00:21:17,738 --> 00:21:20,411
l like early mornings. Quiet, no interruptions.
279
00:21:20,498 --> 00:21:22,454
You are a journalist?
280
00:21:23,498 --> 00:21:25,454
No, not at the moment.
281
00:21:25,538 --> 00:21:27,051
A fine writer, then.
282
00:21:29,378 --> 00:21:32,450
Writer, yes. Fine is open to question.
283
00:21:32,538 --> 00:21:34,813
lt must be hard work.
284
00:21:36,178 --> 00:21:38,646
lt is right now. At least for me.
285
00:21:39,738 --> 00:21:42,206
- Senor like some breakfast?
- Later.
286
00:21:44,178 --> 00:21:46,328
- You don't mind if l work here?
- No, no.
287
00:21:46,418 --> 00:21:48,374
For me, it would be an honour.
288
00:22:16,298 --> 00:22:20,576
- You have nothing to eat?
- For today l have enough.
289
00:22:20,658 --> 00:22:22,614
Come on now.
290
00:22:32,938 --> 00:22:34,132
Good luck!
291
00:22:35,498 --> 00:22:37,454
Good luck to you.
292
00:23:05,098 --> 00:23:06,577
Excuse me.
293
00:23:06,658 --> 00:23:09,650
The old man out there,
the one alone in the boat.
294
00:23:09,738 --> 00:23:11,694
He was here yesterday with the boy.
295
00:23:11,778 --> 00:23:13,734
Ah, Santiago.
296
00:23:15,018 --> 00:23:17,578
- He goes out alone?
- Yes.
297
00:23:19,218 --> 00:23:21,607
Are they related, the old man and the boy?
298
00:23:21,698 --> 00:23:24,610
Not by blood, but by affection.
299
00:23:24,698 --> 00:23:26,973
The old man has taught the boy to fish.
300
00:23:27,058 --> 00:23:29,777
Now the boy goes on another boat.
301
00:23:31,858 --> 00:23:34,930
The old man's bound to catch something...
isn't he?
302
00:23:35,018 --> 00:23:36,974
Who can say?
303
00:23:44,138 --> 00:23:46,094
l worked this for a week...
304
00:23:48,298 --> 00:23:50,254
..and l caught nothing.
305
00:23:50,338 --> 00:23:52,852
Another day here is a wasted day.
306
00:23:54,258 --> 00:23:56,214
l have no time for that.
307
00:23:58,138 --> 00:24:00,572
lf they hear me talking out loud to myself...
308
00:24:01,618 --> 00:24:06,055
..they'll think l'm a...crazy old man.
309
00:24:11,378 --> 00:24:15,496
When did l start talking...out loud to myself?
310
00:24:19,338 --> 00:24:20,566
l used to sing...
311
00:24:23,298 --> 00:24:25,254
..in the old days.
312
00:24:28,818 --> 00:24:32,367
(Hums)
313
00:24:33,738 --> 00:24:35,694
La-da-da-da-da-da-dum
314
00:24:36,818 --> 00:24:38,854
La-la-la
315
00:24:39,658 --> 00:24:41,614
Ah-dee-da-dum
316
00:24:41,698 --> 00:24:43,654
But the talking...
317
00:24:45,338 --> 00:24:47,294
..that came...
318
00:24:48,738 --> 00:24:50,694
..after the boy left...
319
00:24:51,738 --> 00:24:53,694
..l think.
320
00:24:56,538 --> 00:24:58,494
l'm not crazy.
321
00:25:00,218 --> 00:25:02,174
And since l am not crazy...
322
00:25:04,378 --> 00:25:06,334
..l don't care what anybody thinks!
323
00:25:12,858 --> 00:25:16,134
The rich...have radios on their boat...
324
00:25:17,658 --> 00:25:19,614
..and they listen to baseball.
325
00:25:22,498 --> 00:25:24,887
Now is not the time to think of baseball.
326
00:25:27,498 --> 00:25:29,454
You have to think of only one thing.
327
00:25:33,778 --> 00:25:35,131
The fish.
328
00:25:40,338 --> 00:25:42,294
(Squawks)
329
00:25:44,498 --> 00:25:46,454
Bird!
330
00:25:46,538 --> 00:25:48,494
You want to come and ride with me?
331
00:25:51,458 --> 00:25:53,210
No.
332
00:25:53,298 --> 00:25:55,254
(Chuckles)
333
00:25:56,338 --> 00:25:58,294
You have no faith.
334
00:25:59,938 --> 00:26:03,567
Virgin fishermen...must have faith.
335
00:26:06,658 --> 00:26:08,614
And some luck.
336
00:26:11,178 --> 00:26:12,896
A lot of luck.
337
00:26:12,978 --> 00:26:14,650
(Hums)
338
00:26:17,898 --> 00:26:21,732
La-da-da-da-da-da-da-dee-da-da
339
00:26:29,778 --> 00:26:32,850
- Good morning.
- Good morning, senora.
340
00:26:34,178 --> 00:26:36,612
- Would you like some coffee?
- Yes, please.
341
00:27:09,578 --> 00:27:11,534
- Good morning.
- Good morning.
342
00:27:11,618 --> 00:27:13,574
- Slept well?
- Uh-huh.
343
00:27:17,338 --> 00:27:18,612
Working?
344
00:27:18,698 --> 00:27:20,051
Yeah.
345
00:27:20,938 --> 00:27:22,894
Something new?
346
00:27:24,458 --> 00:27:26,608
- Notes.
- Notes?
347
00:27:26,698 --> 00:27:28,973
For what? A short story, a novel?
348
00:27:30,858 --> 00:27:33,736
- l don't know yet.
- Oh.
349
00:27:35,378 --> 00:27:37,334
Don't sound so disappointed.
350
00:27:38,578 --> 00:27:41,012
You've been taking notes for a long time now.
351
00:27:42,498 --> 00:27:44,454
Time is relative.
352
00:27:44,538 --> 00:27:46,494
Einstein.
353
00:27:48,418 --> 00:27:50,374
Time discovers truth.
354
00:27:51,418 --> 00:27:53,374
Anonymous.
355
00:27:54,418 --> 00:27:56,374
You made that up.
356
00:27:57,618 --> 00:27:59,574
Perhaps l did.
357
00:28:02,378 --> 00:28:04,334
That fisherman.
358
00:28:04,418 --> 00:28:07,057
That old man we saw here yesterday
with the boy.
359
00:28:07,138 --> 00:28:09,447
- You're changing the subject.
- That's right.
360
00:28:09,538 --> 00:28:14,168
That old man has been out for 84 days...
without catching a fish.
361
00:28:16,458 --> 00:28:18,414
Maybe he's doing something wrong.
362
00:28:19,978 --> 00:28:22,014
Around here, they say he has bad luck.
363
00:28:24,178 --> 00:28:26,134
That's one way to explain failure.
364
00:28:28,338 --> 00:28:29,771
You're all heart.
365
00:28:31,098 --> 00:28:33,054
l'm glad you noticed.
366
00:28:37,658 --> 00:28:40,695
l could tie the rope around my toe.
367
00:28:42,658 --> 00:28:44,614
Sleep and drift.
368
00:28:46,858 --> 00:28:48,814
But wait.
369
00:28:52,698 --> 00:28:54,654
Today is not a day for sleeping.
370
00:29:00,098 --> 00:29:01,736
Today l should fish...
371
00:29:02,778 --> 00:29:04,734
..the best l can.
372
00:29:20,738 --> 00:29:22,694
Senora.
373
00:29:24,738 --> 00:29:26,694
Would you like something to eat?
374
00:29:26,778 --> 00:29:28,734
- Do you make eggs?
- Of course.
375
00:29:28,818 --> 00:29:32,367
- Senor?
- Yes, eggs. Fine.
376
00:29:38,698 --> 00:29:41,337
Are you going to see about the car
this morning?
377
00:29:41,418 --> 00:29:42,771
Yeah.
378
00:30:01,378 --> 00:30:04,814
That bird is not just looking.
He's found something.
379
00:30:22,338 --> 00:30:24,294
The bird is a...big help.
380
00:30:32,818 --> 00:30:34,171
Oh!
381
00:30:34,258 --> 00:30:36,772
lt's bonita...or tuna.
382
00:30:39,538 --> 00:30:40,971
Oh!
383
00:30:42,058 --> 00:30:43,650
Thank you, my friend.
384
00:31:42,458 --> 00:31:44,414
Could be marlin.
385
00:31:48,618 --> 00:31:50,574
This far out...
386
00:31:50,658 --> 00:31:52,614
could be very big.
387
00:31:57,058 --> 00:31:58,491
This one...
388
00:32:01,338 --> 00:32:03,294
..could be huge.
389
00:32:11,738 --> 00:32:15,014
Fish...please make a turn.
390
00:32:17,538 --> 00:32:19,494
Come back!
391
00:32:23,178 --> 00:32:25,134
Smell the sardines.
392
00:32:26,458 --> 00:32:31,327
They're hard...cold and tasty.
393
00:32:36,938 --> 00:32:38,974
Oh, Christ!
394
00:32:41,978 --> 00:32:43,934
l lost him.
395
00:32:45,218 --> 00:32:47,174
Damn it!
396
00:32:48,738 --> 00:32:50,694
He's gone.
397
00:32:52,498 --> 00:32:54,454
(Water plops)
398
00:32:58,458 --> 00:33:00,414
He's come back.
399
00:33:02,058 --> 00:33:04,014
He was just making a turn.
400
00:33:06,818 --> 00:33:08,774
Don't play games with me, fish.
401
00:33:09,818 --> 00:33:12,571
Eat it...or do not eat it...
402
00:33:15,458 --> 00:33:17,414
..but do not play games with me.
403
00:33:21,338 --> 00:33:23,294
He's taken it.
404
00:33:24,658 --> 00:33:26,614
He's taken it!
405
00:33:26,698 --> 00:33:28,370
Eat it!
406
00:33:28,458 --> 00:33:30,050
SwaIIow it!
407
00:33:30,138 --> 00:33:32,936
Come on, fish! Swallow it.
408
00:33:33,018 --> 00:33:34,053
Swallow it.
409
00:33:35,418 --> 00:33:36,055
Now!
410
00:33:46,018 --> 00:33:47,974
Oh, God, l've got a fish!
411
00:33:50,098 --> 00:33:52,487
l am being pulled by a fish!
412
00:33:56,778 --> 00:33:58,734
l could make the line fast.
413
00:34:01,418 --> 00:34:03,374
But then he could break it.
414
00:34:04,698 --> 00:34:07,258
l'll have to...hold him while l can.
415
00:34:10,218 --> 00:34:13,893
Thank God he is travelling...not going down.
416
00:34:17,738 --> 00:34:19,694
l wish l could see him.
417
00:34:22,218 --> 00:34:24,368
Then l would know what l have against me.
418
00:34:36,138 --> 00:34:38,094
What if he goes down deep?
419
00:34:38,178 --> 00:34:40,134
What do l do?
420
00:34:41,378 --> 00:34:43,334
l don't know.
421
00:34:44,378 --> 00:34:46,016
l'll do something.
422
00:34:51,938 --> 00:34:54,816
lt's OK now.
lt shouldn't give you any more trouble.
423
00:34:54,898 --> 00:34:57,207
- All fixed?
- Yeah.
424
00:34:57,298 --> 00:35:00,608
- Nice car. Bring it down from the States?
- Yeah.
425
00:35:00,698 --> 00:35:04,771
Lucky to find a water pump
for this model Packard, even in Havana.
426
00:35:07,418 --> 00:35:09,374
l guess we'd better settle up.
427
00:35:11,098 --> 00:35:13,054
Are you interested in selling it?
428
00:35:14,098 --> 00:35:15,611
- Selling it? The car?
- Mm-hm.
429
00:35:15,698 --> 00:35:18,496
l have a customer
who's looking for a model like this.
430
00:35:18,578 --> 00:35:20,011
l'll make you good price.
431
00:35:24,338 --> 00:35:26,568
This car's been a lot of places with me.
432
00:35:27,898 --> 00:35:31,368
Sometimes you need a change.
Both you and the car.
433
00:35:34,698 --> 00:35:36,654
(Bell tolls)
434
00:36:05,818 --> 00:36:07,774
- ls the car ready?
- Yeah.
435
00:36:08,498 --> 00:36:10,250
l bought this for you.
436
00:36:14,138 --> 00:36:15,491
l sold the car.
437
00:36:16,898 --> 00:36:18,570
What?
438
00:36:18,658 --> 00:36:19,773
Hey, nino.
439
00:36:23,418 --> 00:36:24,897
- For you.
- Thank you, senor.
440
00:36:28,058 --> 00:36:29,491
Let's get a drink.
441
00:36:31,378 --> 00:36:34,017
- Here you go.
- Thanks.
442
00:36:35,698 --> 00:36:37,654
Was that a joke about the car?
443
00:36:38,698 --> 00:36:40,654
No.
444
00:36:40,738 --> 00:36:43,332
You mean you actually sold it
without discussing it?
445
00:36:43,418 --> 00:36:45,374
With you?
446
00:36:46,858 --> 00:36:48,814
Yes, l guess l did just that.
447
00:36:48,898 --> 00:36:50,411
Sorry.
448
00:36:51,498 --> 00:36:54,171
ls this the beginning of something
l should know about?
449
00:36:54,258 --> 00:36:57,489
Are we ridding ourselves
of all our worldly possessions?
450
00:36:57,578 --> 00:37:02,606
- That car was big and flashy and ostentatious.
- And that's what we loved about it.
451
00:37:03,658 --> 00:37:05,614
Beginning to need a lot of work.
452
00:37:06,658 --> 00:37:09,297
- Today the water pump...
- Tomorrow the world.
453
00:37:10,458 --> 00:37:12,414
So what's on the schedule now?
454
00:37:13,578 --> 00:37:15,534
(Sighs)
455
00:37:16,578 --> 00:37:18,534
l'd like to stay here for a while.
456
00:37:18,618 --> 00:37:21,337
- Here? Meaning this town?
- Yes.
457
00:37:22,418 --> 00:37:24,136
You like it here, don't you?
458
00:37:25,618 --> 00:37:29,850
The thing that l would like most
is to know a little about what you're thinking.
459
00:37:29,938 --> 00:37:32,975
Well, you know.
l've been thinking about that old man.
460
00:37:34,738 --> 00:37:37,172
84 days without a fish.
461
00:37:38,498 --> 00:37:40,090
l mean, how do you deal with that?
462
00:37:41,458 --> 00:37:42,811
Maybe you should ask him.
463
00:37:42,898 --> 00:37:44,854
People are very private.
464
00:37:44,938 --> 00:37:48,613
You just don't go up and hit them
with a question about their feelings.
465
00:37:48,698 --> 00:37:51,770
You're liable to get an answer like,
"Mind your own business."
466
00:37:53,378 --> 00:37:56,848
- More politely, probably.
- Probably.
467
00:38:24,458 --> 00:38:26,414
Two more hours before sunset.
468
00:38:29,858 --> 00:38:31,814
Maybe you'll come up before that.
469
00:38:34,298 --> 00:38:37,210
Maybe...you'll come up with the moon.
470
00:38:41,298 --> 00:38:43,095
Fish...
471
00:38:43,178 --> 00:38:44,975
l'm still strong.
472
00:38:46,418 --> 00:38:48,215
And you...
473
00:38:48,298 --> 00:38:50,050
You have the hook in your mouth!
474
00:39:02,858 --> 00:39:04,814
Why did you do that, fish?
475
00:39:05,858 --> 00:39:07,769
Are you tired of the hook in your mouth?
476
00:39:08,818 --> 00:39:10,774
l'm damn tired too!
477
00:39:15,258 --> 00:39:17,214
First blood to you, fish.
478
00:39:20,338 --> 00:39:23,136
You're still too strong for me.
479
00:39:49,058 --> 00:39:51,014
l think l'll take a walk.
480
00:39:51,098 --> 00:39:53,054
OK.
481
00:40:25,258 --> 00:40:27,214
Manolo, more ice, uh?
482
00:40:50,978 --> 00:40:52,934
l don't have time for two fish.
483
00:41:03,138 --> 00:41:05,094
l'm here with a friend.
484
00:41:05,178 --> 00:41:09,694
Maybe if l...pull him up a little...
485
00:41:12,698 --> 00:41:14,654
..he will jump.
486
00:41:18,298 --> 00:41:20,254
Just gently.
487
00:41:20,338 --> 00:41:23,455
Come on. Come on.
488
00:41:25,498 --> 00:41:26,533
God!
489
00:41:27,458 --> 00:41:29,016
You are like a tree.
490
00:41:31,098 --> 00:41:32,451
Give me some line.
491
00:41:34,138 --> 00:41:36,174
Come on!
492
00:41:37,178 --> 00:41:37,894
(Groans)
493
00:41:44,178 --> 00:41:46,134
Second round for you.
494
00:41:48,058 --> 00:41:50,014
You cut my hand.
495
00:41:51,058 --> 00:41:53,014
Why did l let you do that?
496
00:41:54,538 --> 00:41:56,130
l must be going crazy.
497
00:41:59,778 --> 00:42:02,895
l'd better pay more attention...to my work.
498
00:42:23,338 --> 00:42:24,532
What time is it?
499
00:42:26,658 --> 00:42:28,376
Two o'clock, about.
500
00:42:30,258 --> 00:42:31,737
Can't sleep?
501
00:42:33,058 --> 00:42:34,650
The old man didn't come back.
502
00:42:37,058 --> 00:42:39,970
Come back to bed. You'd better get some sleep.
503
00:42:40,858 --> 00:42:42,496
A little while.
504
00:43:05,178 --> 00:43:07,134
l should eat something.
505
00:43:19,778 --> 00:43:21,734
l wish the boy was here.
506
00:43:34,818 --> 00:43:37,491
l also wish l had some...salt.
507
00:43:39,298 --> 00:43:40,731
And lime.
508
00:43:40,818 --> 00:43:43,093
Lime! Lime!
509
00:43:44,698 --> 00:43:45,653
What?
510
00:43:45,738 --> 00:43:47,694
- l found them.
- Oh, good.
511
00:43:47,778 --> 00:43:49,734
Cut them.
512
00:43:49,818 --> 00:43:52,651
And squeeze the juice...all over the fish.
513
00:43:54,098 --> 00:43:56,054
lt's good with lime.
514
00:44:14,298 --> 00:44:16,254
- Here.
- Oh.
515
00:44:16,338 --> 00:44:18,294
Thank you.
516
00:44:20,378 --> 00:44:23,256
How old was l
when you first took me out into the boat?
517
00:44:23,338 --> 00:44:25,294
You always ask that question!
518
00:44:25,378 --> 00:44:27,687
Well, l like to hear the answer.
519
00:44:30,538 --> 00:44:32,494
You were five.
520
00:44:34,018 --> 00:44:36,009
- And l was almost killed.
- Yes.
521
00:44:36,098 --> 00:44:37,929
How was that?
522
00:44:38,018 --> 00:44:39,292
l told you.
523
00:44:42,698 --> 00:44:44,370
Here.
524
00:44:47,538 --> 00:44:49,017
How was that?
525
00:44:51,698 --> 00:44:52,813
All right!
526
00:44:52,898 --> 00:44:54,536
l brought in a fish too green.
527
00:44:54,618 --> 00:44:56,973
lt nearly tore the boat to pieces.
528
00:44:58,058 --> 00:45:00,697
l can remember the tail slapping,
529
00:45:00,778 --> 00:45:02,734
and the banging,
530
00:45:02,818 --> 00:45:04,774
and the noise of you clubbing.
531
00:45:05,818 --> 00:45:09,174
l remember you throwing me down onto the bow
with the wet line.
532
00:45:10,338 --> 00:45:12,568
And then the whole boat started to shake.
533
00:45:13,738 --> 00:45:16,650
And...the noise of you clubbing him,
534
00:45:16,738 --> 00:45:19,298
it... it was like the chopping down of a tree.
535
00:45:22,738 --> 00:45:24,694
The smell of blood all over me.
536
00:45:26,578 --> 00:45:28,534
You remember because l told you...
537
00:45:30,138 --> 00:45:32,094
..all of that.
538
00:45:32,178 --> 00:45:33,531
Many times.
539
00:45:33,618 --> 00:45:37,327
l remember everything, from the very first day.
540
00:45:39,738 --> 00:45:41,296
This is good.
541
00:45:41,378 --> 00:45:43,812
Everything that comes out of the sea is good.
542
00:45:43,898 --> 00:45:46,492
Except Portuguese man-of-war.
543
00:45:47,778 --> 00:45:49,336
And sharks.
544
00:45:50,418 --> 00:45:52,374
But you can't bIame her for those.
545
00:45:57,258 --> 00:45:59,533
What was the biggest fish you ever caught?
546
00:46:02,258 --> 00:46:04,214
(Chuckles) l don't remember.
547
00:46:04,298 --> 00:46:06,254
You remember!
548
00:46:06,338 --> 00:46:08,294
l've seen some great fish.
549
00:46:09,858 --> 00:46:14,978
l've seen some fish that weigh...
nearly a thousand pounds.
550
00:46:15,058 --> 00:46:17,014
Oh, excuse me.
551
00:46:17,098 --> 00:46:19,089
Caught, l asked.
552
00:46:19,178 --> 00:46:20,577
Caught?
553
00:46:25,778 --> 00:46:27,734
l don't know.
554
00:46:27,818 --> 00:46:30,173
Er...two.
555
00:46:31,778 --> 00:46:33,131
Yes, two.
556
00:46:33,218 --> 00:46:35,652
That... That size.
557
00:46:37,018 --> 00:46:39,657
- A thousand pounds?
- Yeah!
558
00:46:41,178 --> 00:46:42,657
Were you alone on the boat?
559
00:46:45,338 --> 00:46:46,453
No.
560
00:46:49,058 --> 00:46:50,411
You were not with me.
561
00:46:52,818 --> 00:46:53,853
No.
562
00:46:54,738 --> 00:46:56,535
lt's not right that l wasn't there.
563
00:46:59,458 --> 00:47:01,414
(Rumble of thunder)
564
00:47:20,298 --> 00:47:23,017
LOPEZ: He was here when I came here
ten years ago.
565
00:47:23,098 --> 00:47:26,170
l was working as a busboy in Havana.
566
00:47:26,258 --> 00:47:31,730
A cousin who was from here
told me about a job as a second barman here.
567
00:47:32,778 --> 00:47:37,010
And l was so tired of carrying dishes,
so eager to move up into the world,
568
00:47:37,098 --> 00:47:39,976
so l came here,
and l have been here ever since.
569
00:47:40,858 --> 00:47:45,648
Quiet people, good, hard working, honourable.
Never is there trouble.
570
00:47:46,858 --> 00:47:49,531
But what about the old man - Santiago?
571
00:47:50,658 --> 00:47:52,888
He was alone even when l came here.
572
00:47:52,978 --> 00:47:57,096
His wife had died.
His daughter was married, living in Havana.
573
00:47:57,818 --> 00:47:59,536
So he was very much alone.
574
00:47:59,618 --> 00:48:03,657
But he's a proud man.
Keeps to himself, very little to say.
575
00:48:03,738 --> 00:48:05,330
And I am very fond of him.
576
00:48:06,418 --> 00:48:09,854
And during these bad times,
l have done what l can.
577
00:48:09,938 --> 00:48:11,894
But like l say, he's very proud.
578
00:48:11,978 --> 00:48:15,812
And whatever l can do,
l must do through the boy.
579
00:48:16,938 --> 00:48:19,452
ls he the oldest of the fishermen here?
580
00:48:19,538 --> 00:48:23,816
Who can tell? A young man catches a fish
or he doesn't catch a fish.
581
00:48:23,898 --> 00:48:25,854
That is the only difference.
582
00:48:26,978 --> 00:48:29,014
Why are you so interested in this man?
583
00:48:30,058 --> 00:48:33,175
Cos he hasn't caught a fish for 84 days.
584
00:48:33,258 --> 00:48:35,214
And he hasn't given up.
585
00:48:35,978 --> 00:48:39,607
There's a dignity there that's...extraordinary.
586
00:48:40,658 --> 00:48:42,535
Writers think that way, l suppose.
587
00:48:44,218 --> 00:48:45,890
He didn't come back yesterday.
588
00:48:45,978 --> 00:48:48,651
- Who?
- Santiago.
589
00:48:48,738 --> 00:48:51,491
He went out in the morning,
but he never came back.
590
00:48:51,578 --> 00:48:55,093
Excuse me, l must er...serve the others.
591
00:48:55,178 --> 00:48:56,736
Don't you care?
592
00:48:59,298 --> 00:49:03,974
Respect. More important than life - respect.
593
00:49:15,178 --> 00:49:18,329
All right, fish...l admit it.
594
00:49:19,618 --> 00:49:21,574
l'm a little tired.
595
00:49:23,098 --> 00:49:25,054
My head is light.
596
00:49:26,338 --> 00:49:28,294
lf you're not tired...
597
00:49:29,618 --> 00:49:32,416
..you... you must be very strange.
598
00:49:34,938 --> 00:49:40,058
I wouId Iike to show you...what kind of man I am.
599
00:49:42,018 --> 00:49:46,091
I wouId change pIaces with you, fish, if I couId.
600
00:49:47,138 --> 00:49:51,893
Down there in the darkness...
and the cold of the sea.
601
00:49:56,098 --> 00:49:59,647
Come on up, fish...and face me.
602
00:50:01,098 --> 00:50:05,057
l challenge you...one to one.
603
00:50:07,418 --> 00:50:08,612
Man to man.
604
00:50:10,618 --> 00:50:13,257
(Shouts of encouragement)
605
00:50:21,218 --> 00:50:22,492
Getting tired, Santiago?
606
00:50:23,938 --> 00:50:26,406
- How many hours is it?
- More than eight.
607
00:50:26,498 --> 00:50:29,968
Don't worry, Absalom.
You'll lose in time to load sugar in the morning.
608
00:50:30,058 --> 00:50:32,652
And you're gonna lose. Now.
609
00:50:49,938 --> 00:50:51,132
Give me some rum!
610
00:50:58,578 --> 00:50:59,727
Here.
611
00:51:02,538 --> 00:51:04,494
What time is it?
612
00:51:06,818 --> 00:51:08,774
40 minutes past five.
613
00:51:09,858 --> 00:51:11,814
l made you a promise, Absalom.
614
00:51:24,498 --> 00:51:26,136
Congratulations.
615
00:51:26,218 --> 00:51:29,210
SANTlAGO:
When I was young, I couId beat anyone.
616
00:51:30,458 --> 00:51:32,414
lf l wanted to badly enough.
617
00:51:35,738 --> 00:51:39,447
Fish...l will stay with you till l die.
618
00:51:42,418 --> 00:51:45,728
And you will stay with me too...l suppose.
619
00:51:49,458 --> 00:51:51,414
(Aeroplane overhead)
620
00:51:54,658 --> 00:51:56,614
Oh.
621
00:51:58,658 --> 00:52:00,614
l wonder how it feels,
622
00:52:00,698 --> 00:52:04,452
to be in an aeroplane, looking down on the sea.
623
00:52:07,218 --> 00:52:09,174
l would like to fly slowly...
624
00:52:11,178 --> 00:52:13,134
..and look at the fish.
625
00:52:24,378 --> 00:52:27,495
- Why is it, do you think?
- Why is what?
626
00:52:28,578 --> 00:52:30,534
- Fruit in drink.
- What about it?
627
00:52:31,778 --> 00:52:33,734
Fruit in drink in tropical places.
628
00:52:33,818 --> 00:52:36,696
ln Northern climates, they drink alcohol straight.
629
00:52:36,778 --> 00:52:40,054
Availability. The abundance of fruit in the tropics.
630
00:52:40,138 --> 00:52:42,208
- You think that?
- l do.
631
00:52:42,298 --> 00:52:44,937
- Would you like to hear my theory?
- l would.
632
00:52:45,858 --> 00:52:49,817
l think that in the tropics,
people drink for pleasure.
633
00:52:50,578 --> 00:52:53,411
ln Northern climates,
they drink to avoid depression.
634
00:52:53,498 --> 00:52:55,454
Well, that's a theory.
635
00:52:56,458 --> 00:52:58,494
l don't like all this fruit in my drink...
636
00:52:59,538 --> 00:53:02,848
..because l am now drinking
to avoid depression.
637
00:53:04,178 --> 00:53:06,134
Are you bored here?
638
00:53:07,858 --> 00:53:09,814
l feel at loose ends.
639
00:53:11,178 --> 00:53:15,694
l- l don't... l don't feel very useful
to myself, or to anyone else.
640
00:53:17,858 --> 00:53:19,496
l can't leave here right now.
641
00:53:19,578 --> 00:53:22,536
Something is happening.
l have to find out what it is.
642
00:53:22,618 --> 00:53:24,415
lf l don't, l'm lost.
643
00:53:25,658 --> 00:53:27,137
Where does that leave me?
644
00:53:28,738 --> 00:53:30,774
l love you. You know that.
645
00:53:30,858 --> 00:53:32,337
Do l?
646
00:53:36,298 --> 00:53:39,734
- Where are you going?
- l don't know.
647
00:53:41,418 --> 00:53:43,374
Wait for me.
648
00:53:45,818 --> 00:53:47,774
Wait for me.
649
00:54:04,178 --> 00:54:05,816
What's the matter, hand?
650
00:54:07,898 --> 00:54:09,536
You got a cramp?
651
00:54:11,298 --> 00:54:13,254
You can't.
652
00:54:16,458 --> 00:54:18,847
l'll open you up myself, if l have to.
653
00:54:29,658 --> 00:54:31,853
Come on, hand.
654
00:54:32,938 --> 00:54:35,657
Help me. Please.
655
00:54:38,218 --> 00:54:39,810
That's it.
656
00:54:41,858 --> 00:54:43,814
Aah!
657
00:54:43,898 --> 00:54:46,696
(Grunts)
658
00:54:51,538 --> 00:54:52,891
He's coming up.
659
00:54:52,978 --> 00:54:54,570
Come on, hand.
660
00:54:54,658 --> 00:54:57,047
Please. Help me!
661
00:55:18,698 --> 00:55:20,529
Holy Mary...
662
00:55:21,618 --> 00:55:23,210
..Mother of God.
663
00:55:42,138 --> 00:55:44,732
Make him pay for the line.
664
00:55:47,978 --> 00:55:50,253
Make him pay for it.
665
00:55:52,938 --> 00:55:54,007
Don't break it, fish.
666
00:55:55,098 --> 00:55:57,054
Don't break the Iine.
667
00:56:14,578 --> 00:56:16,534
How many times did you jump?
668
00:56:17,858 --> 00:56:19,814
Many.
669
00:56:19,898 --> 00:56:21,854
The sacs of your back...
670
00:56:23,138 --> 00:56:25,094
..are filled with air.
671
00:56:26,898 --> 00:56:28,854
You can't go deep again.
672
00:56:34,538 --> 00:56:36,494
Now...
673
00:56:37,658 --> 00:56:40,126
..l will be able to work you.
674
00:56:41,178 --> 00:56:45,012
Now...l must show you how strong l am.
675
00:57:00,498 --> 00:57:03,649
Damn fish! You are killing me!
676
00:57:05,738 --> 00:57:08,411
l don't care...who kills who.
677
00:57:10,098 --> 00:57:11,372
You have the right.
678
00:57:14,898 --> 00:57:17,856
l love and respect you...very much,
679
00:57:18,938 --> 00:57:20,610
but before this day ends...
680
00:57:22,818 --> 00:57:24,171
..l will kill you.
681
00:57:24,258 --> 00:57:27,409
- Did you see Santiago?
- No, l haven't seen him.
682
00:57:30,218 --> 00:57:31,617
Santiago?
683
00:57:46,778 --> 00:57:48,052
Damn it!
684
00:58:20,978 --> 00:58:22,934
Don't go mad on me, fish.
685
00:58:24,498 --> 00:58:26,454
And please...
686
00:58:27,938 --> 00:58:30,611
..please don't do anything foolish.
687
00:58:32,258 --> 00:58:34,613
My God!
688
00:58:35,458 --> 00:58:36,937
l wish the boy could see this.
689
00:58:45,098 --> 00:58:46,577
He's gone.
690
00:58:47,258 --> 00:58:48,896
Be strong, old man.
691
00:58:59,098 --> 00:59:02,374
l want to see you. l want to see you clearly.
692
00:59:05,098 --> 00:59:07,054
Come cIoser, fish.
693
00:59:08,658 --> 00:59:10,330
PIease come cIoser.
694
00:59:10,418 --> 00:59:13,569
l've been waiting for you for... for a long time.
695
00:59:22,498 --> 00:59:24,454
l must land it.
696
00:59:55,098 --> 00:59:57,054
l have taken this fish...
697
00:59:59,178 --> 01:00:01,134
..which was my brother.
698
01:00:08,018 --> 01:00:09,974
Now to work.
699
01:00:33,098 --> 01:00:35,054
May we sit with you?
700
01:00:36,458 --> 01:00:38,414
Sure.
701
01:00:45,338 --> 01:00:47,294
The old man is your friend?
702
01:00:48,938 --> 01:00:51,168
We've been fishing together many times.
703
01:00:51,258 --> 01:00:52,930
How old is he?
704
01:00:54,378 --> 01:00:55,891
l don't know.
705
01:00:55,978 --> 01:00:57,934
What difference does it make?
706
01:01:00,818 --> 01:01:02,854
- Will he come back?
- Yes.
707
01:01:04,018 --> 01:01:05,974
And with a fish.
708
01:01:07,058 --> 01:01:09,014
He's a great fisherman.
709
01:01:10,298 --> 01:01:12,254
He's more than that.
710
01:01:13,378 --> 01:01:16,336
Once...l was in the boat with him.
711
01:01:17,538 --> 01:01:20,610
And he hooked one marlin of two, of a pair.
712
01:01:21,578 --> 01:01:23,534
The female.
713
01:01:23,618 --> 01:01:25,574
She always feeds before the male.
714
01:01:27,418 --> 01:01:31,252
The female fought against the line,
and the male crossed and made circles.
715
01:01:31,338 --> 01:01:34,171
Santiago was afraid he'd cut the line with his tail.
716
01:01:35,218 --> 01:01:39,370
So Santiago gaffed the female. We clubbed her.
717
01:01:39,458 --> 01:01:44,896
And the male, which was at the side of the boat,
jumped high in the air...
718
01:01:46,818 --> 01:01:48,774
..to see where the female was.
719
01:01:48,858 --> 01:01:50,814
She was beautiful.
720
01:01:52,818 --> 01:01:54,774
And he had stayed.
721
01:01:56,938 --> 01:01:58,496
The old man said,
722
01:01:59,378 --> 01:02:01,653
"That was the saddest thing l ever saw."
723
01:02:04,258 --> 01:02:05,771
l was sad too.
724
01:02:11,338 --> 01:02:14,774
- How long did the male stay?
- Till she was butchered.
725
01:02:17,258 --> 01:02:19,214
We live this way.
726
01:02:26,218 --> 01:02:27,571
l must go now.
727
01:02:27,658 --> 01:02:30,218
- ls there anything we can do?
- No.
728
01:02:30,298 --> 01:02:32,254
He will come back.
729
01:02:44,458 --> 01:02:45,971
l would stay by the boat.
730
01:02:47,338 --> 01:02:48,407
What?
731
01:02:50,898 --> 01:02:52,456
(Sighs)
732
01:02:53,978 --> 01:02:57,653
Like the male marlin.
lf anything ever happened, l would be there.
733
01:03:31,538 --> 01:03:34,610
Fifteen...hundred pounds.
734
01:03:36,378 --> 01:03:38,334
Maybe more.
735
01:03:40,178 --> 01:03:42,134
At 30 cents a pound...
736
01:03:44,298 --> 01:03:47,290
Oh. l need a pencil for that.
737
01:03:52,978 --> 01:03:54,934
Maybe it was a sin to kill this fish.
738
01:03:57,338 --> 01:03:58,851
Why?
739
01:03:58,938 --> 01:04:01,498
l was born a fisherman, the fish was born a fish.
740
01:04:03,698 --> 01:04:05,654
St Peter was a fisherman.
741
01:04:07,938 --> 01:04:09,894
So was DiMaggio's father.
742
01:04:14,738 --> 01:04:16,694
Anyway, l loved him.
743
01:04:19,258 --> 01:04:21,214
So there is no sin.
744
01:04:23,858 --> 01:04:26,497
Come on!
You have no understanding what sin is.
745
01:04:33,178 --> 01:04:35,328
Fifteen hundred pounds.
746
01:05:31,338 --> 01:05:34,808
Please, old man. Come back.
747
01:05:38,498 --> 01:05:40,136
With a little wind...
748
01:05:41,258 --> 01:05:43,214
..and a little luck...
749
01:05:44,778 --> 01:05:46,336
..we'll be home soon, fish.
750
01:05:48,458 --> 01:05:51,177
(Hums) La-dee
751
01:05:51,258 --> 01:05:55,615
Dee-dee-da-da-da-dee-da-dee-da-da
752
01:06:01,618 --> 01:06:02,971
Where you been?
753
01:06:03,058 --> 01:06:05,936
Well, l asked around, and found Town Hall.
754
01:06:06,018 --> 01:06:09,897
Got a hold of some official and told him
that a fisherman had been gone for two days.
755
01:06:09,978 --> 01:06:11,331
And?
756
01:06:11,418 --> 01:06:15,809
Well, l got a lot of smiles
and assurances that this was not unusual,
757
01:06:15,898 --> 01:06:18,617
and that there was no way of keeping track
of all the boats.
758
01:06:18,698 --> 01:06:21,132
Lopez gave me the same answers.
759
01:06:21,218 --> 01:06:24,176
What about hiring a boat
and looking for him ourselves?
760
01:06:25,418 --> 01:06:27,693
We wouldn't have a chance in hell
of finding him.
761
01:06:27,778 --> 01:06:30,531
And...l don't think he'd want that.
762
01:06:31,258 --> 01:06:33,089
So you think we should just do nothing?
763
01:06:33,178 --> 01:06:35,408
We're not doing nothing, we're waiting.
764
01:06:36,698 --> 01:06:41,408
Like the boy, we're waiting...
and trying to understand. That's something.
765
01:06:41,498 --> 01:06:42,851
lsn't it?
766
01:06:43,938 --> 01:06:47,374
l woke up...and you were gone.
767
01:06:47,458 --> 01:06:49,847
l should have left a note.
768
01:06:54,458 --> 01:06:58,531
La-da-da-da-da-la-da-la-dee
769
01:06:58,618 --> 01:07:00,097
La-la-dee
770
01:07:00,178 --> 01:07:01,293
La-dee-la-la
771
01:07:01,378 --> 01:07:02,697
Da...
772
01:07:05,178 --> 01:07:06,896
Oh, my God.
773
01:07:06,978 --> 01:07:09,094
lt was too good to last.
774
01:07:09,178 --> 01:07:11,134
He's going to hit me.
775
01:07:14,018 --> 01:07:16,088
l cannot stop him.
776
01:07:20,418 --> 01:07:22,727
l can try.
777
01:07:49,378 --> 01:07:51,334
l got him!
778
01:07:53,778 --> 01:07:55,530
Aie! He got me.
779
01:07:56,298 --> 01:07:59,813
Damn. My harpoon.
780
01:08:01,138 --> 01:08:03,094
And all the rope.
781
01:08:07,698 --> 01:08:10,496
Fish...you are bleeding.
782
01:08:14,498 --> 01:08:16,853
Soon there will be others.
783
01:08:18,698 --> 01:08:20,654
Don't think, old man.
784
01:08:25,498 --> 01:08:27,409
Sail this course...
785
01:08:28,938 --> 01:08:30,894
..and take what comes.
786
01:08:41,738 --> 01:08:43,012
But I have to think.
787
01:08:45,178 --> 01:08:47,134
lt's all l have left.
788
01:08:48,978 --> 01:08:50,934
That and baseball.
789
01:08:53,018 --> 01:08:54,610
(Chuckles)
790
01:08:54,698 --> 01:08:57,007
Joe...l hit him.
791
01:08:58,298 --> 01:09:00,254
A good, clean hit.
792
01:09:01,498 --> 01:09:03,454
Not a home run like you,
793
01:09:03,538 --> 01:09:07,247
but a...good, clean hit.
794
01:09:13,538 --> 01:09:15,494
The wound is bleeding.
795
01:09:17,858 --> 01:09:19,211
They will come back.
796
01:09:20,818 --> 01:09:23,093
l have to...protect myself.
797
01:09:42,138 --> 01:09:44,094
l wish l had a stone...
798
01:09:46,338 --> 01:09:48,294
..to sharpen this knife.
799
01:09:51,018 --> 01:09:52,974
But l didn't bring one.
800
01:09:54,538 --> 01:09:56,494
lt's all right.
801
01:09:57,618 --> 01:09:59,734
Don't think of what you didn't bring.
802
01:10:00,738 --> 01:10:03,127
You must think of... of what you have.
803
01:10:04,018 --> 01:10:05,974
l have hope.
804
01:10:07,298 --> 01:10:10,847
Then...think of hope.
805
01:10:14,458 --> 01:10:15,891
And the good oId days.
806
01:10:15,978 --> 01:10:18,446
Santiago and Maria...
807
01:10:18,538 --> 01:10:20,608
(Wedding ceremony in Latin)
808
01:10:36,458 --> 01:10:39,097
(Cheering and applause)
809
01:11:08,418 --> 01:11:11,137
- Come on.
- Where are we going?
810
01:11:11,218 --> 01:11:14,528
- Come on, come with me.
- l am, Santiago.
811
01:11:18,978 --> 01:11:22,732
- Oh, my dress is going to be ruined!
- You won't need it again.
812
01:11:25,818 --> 01:11:28,332
- You know this boat?
- Of course.
813
01:11:28,418 --> 01:11:30,374
This is the boat.
814
01:11:31,418 --> 01:11:36,811
This morning, at our wedding,
l gave you my heart. Now here...
815
01:11:36,898 --> 01:11:38,854
l promise you...
816
01:11:40,738 --> 01:11:42,694
..l will take fish from the sea...
817
01:11:45,538 --> 01:11:47,494
..as long as l live.
818
01:11:50,658 --> 01:11:52,614
Luck comes in many forms.
819
01:11:55,618 --> 01:11:57,574
l'll take it in any form.
820
01:12:08,498 --> 01:12:12,855
- Lopez...do you have the newspaper of today?
- Yes.
821
01:12:12,938 --> 01:12:15,247
- May l borrow it, please?
- Behind the bar.
822
01:12:15,338 --> 01:12:17,294
Thank you.
823
01:12:25,818 --> 01:12:27,774
You can keep it.
824
01:12:27,858 --> 01:12:29,814
Oh. Thank you.
825
01:12:37,338 --> 01:12:39,294
He cannot read.
826
01:12:40,338 --> 01:12:42,647
Are you sure? He seemed to be reading.
827
01:12:42,738 --> 01:12:46,413
Match scores. Baseball.
The old man taught him.
828
01:12:55,538 --> 01:12:57,130
Santiago!
829
01:12:57,938 --> 01:13:00,406
The Yankees beat the Tigers...twice!
830
01:13:00,498 --> 01:13:02,454
9-2 and 7-6!
831
01:13:02,538 --> 01:13:04,847
DiMaggio... Listen, old man!
832
01:13:04,938 --> 01:13:06,894
DiMaggio had five hits!
833
01:13:06,978 --> 01:13:09,572
Two home runs! One in each game!
834
01:13:09,658 --> 01:13:12,252
Listen, old man! DiMaggio's well again!
835
01:13:14,178 --> 01:13:16,134
He can't hear you.
836
01:13:17,258 --> 01:13:19,977
You're making a fool of yourself,
calling out like that.
837
01:13:20,058 --> 01:13:21,411
He can hear me.
838
01:13:21,498 --> 01:13:23,454
No sound is lost.
839
01:13:23,538 --> 01:13:26,769
Every sound from the beginning of time
is still in the air.
840
01:13:26,858 --> 01:13:29,816
- Who told you that?
- He did.
841
01:13:29,898 --> 01:13:32,890
Sound isn't lost when there's no-one to hear it.
842
01:13:33,938 --> 01:13:35,894
He's out there.
843
01:13:37,098 --> 01:13:39,054
Maybe alive, and maybe not.
844
01:13:41,178 --> 01:13:43,134
Why?
845
01:13:43,218 --> 01:13:45,174
Cos foolish people like you...
846
01:13:46,458 --> 01:13:49,131
..tell him what a great fisherman he is.
847
01:13:49,218 --> 01:13:51,174
Tell him how strong, cunning he is.
848
01:13:52,218 --> 01:13:54,607
Truth is, he's an old and weak, stubborn man.
849
01:13:54,698 --> 01:13:56,893
- No! You know nothing!
- Be quiet.
850
01:13:56,978 --> 01:13:58,331
You live in the city.
851
01:13:58,418 --> 01:14:01,854
You walk into a store
and the food has been through many hands.
852
01:14:01,938 --> 01:14:05,089
And then you open your purse,
and the food is yours.
853
01:14:05,178 --> 01:14:07,134
Don't preach to me.
854
01:14:07,218 --> 01:14:10,574
l know this place. l was born and raised here.
l know the life.
855
01:14:12,098 --> 01:14:13,975
We're talking about my father.
856
01:14:14,058 --> 01:14:15,411
Yes, and m...
857
01:14:20,178 --> 01:14:21,736
Sorry.
858
01:14:24,378 --> 01:14:28,451
Have you heard anything from someone...
someone who's seen him?
859
01:14:30,538 --> 01:14:31,766
No.
860
01:14:33,498 --> 01:14:37,411
A cousin of Lopez, who told me,
said he went...far out.
861
01:14:37,498 --> 01:14:38,897
That's true.
862
01:14:40,458 --> 01:14:42,414
People will say,
863
01:14:42,498 --> 01:14:45,535
"Angela, you didn't take care of your father."
864
01:14:46,938 --> 01:14:51,693
"Angela, a good daughter provides for her father
in his old age."
865
01:14:52,818 --> 01:14:56,174
Well...God knows, l tried.
866
01:14:58,498 --> 01:15:01,410
ln my next life, my father will be a tailor.
867
01:15:33,138 --> 01:15:36,414
Again. My God.
868
01:15:53,778 --> 01:15:55,734
Come on. Come on.
869
01:15:55,818 --> 01:15:57,490
Which one is first?
870
01:16:48,738 --> 01:16:50,171
You took my knife.
871
01:16:56,018 --> 01:16:57,974
Go and show it to your brother!
872
01:17:07,098 --> 01:17:09,054
l'm sorry, fish.
873
01:17:10,098 --> 01:17:11,417
l wish l...
874
01:17:12,458 --> 01:17:14,414
..l had never hooked you.
875
01:17:18,098 --> 01:17:21,852
This makes...everything wrong.
876
01:17:26,458 --> 01:17:28,414
l shouldn't have gone out so far.
877
01:17:30,698 --> 01:17:32,654
Either for me...
878
01:17:36,258 --> 01:17:38,214
..or for you.
879
01:17:53,698 --> 01:17:56,735
- Hi.
- Hi.
880
01:17:58,378 --> 01:18:00,334
- Cigarette?
- Oh, thanks.
881
01:18:04,658 --> 01:18:06,614
l had a funny dream.
882
01:18:06,698 --> 01:18:09,371
- Do you want to hear it?
- Sure.
883
01:18:13,698 --> 01:18:16,690
l dreamt that the fisherman, the old man...
884
01:18:17,738 --> 01:18:19,694
..was picked up by a big boat.
885
01:18:19,778 --> 01:18:21,291
A liner.
886
01:18:21,378 --> 01:18:25,929
And in my dream, the... the boat looked like
the wreck for Conte di Savoia.
887
01:18:26,978 --> 01:18:30,573
They picked him up, and gave him a big dinner.
888
01:18:32,058 --> 01:18:34,014
Risotto Milanese.
889
01:18:34,098 --> 01:18:35,929
Osso buco.
890
01:18:36,978 --> 01:18:38,934
Oh, the food looked so good.
891
01:18:40,258 --> 01:18:42,214
Are you hungry?
892
01:18:43,578 --> 01:18:45,534
No.
893
01:18:51,458 --> 01:18:53,414
Wake me if something happens.
894
01:18:54,458 --> 01:18:56,414
OK.
895
01:19:07,978 --> 01:19:09,934
- l love you.
- l know that.
896
01:19:55,258 --> 01:19:57,214
You're tired, old man.
897
01:20:04,658 --> 01:20:06,614
Tired inside.
898
01:20:44,938 --> 01:20:46,656
Get away!
899
01:21:01,458 --> 01:21:02,447
Eat that!
900
01:21:06,538 --> 01:21:07,812
Come on!
901
01:21:12,378 --> 01:21:14,289
Eat that!
902
01:21:16,698 --> 01:21:18,654
Damn it, he did!
903
01:22:10,218 --> 01:22:12,174
(Groans)
904
01:22:20,618 --> 01:22:22,574
(Bell tolls)
905
01:23:33,378 --> 01:23:34,493
He's back!
906
01:23:34,578 --> 01:23:36,887
- You saw him?
- The boat. But it's still far off.
907
01:23:36,978 --> 01:23:38,934
l thought you wanted to know.
908
01:23:39,018 --> 01:23:40,531
Manolo!
909
01:23:40,618 --> 01:23:42,131
Thanks.
910
01:23:42,218 --> 01:23:43,697
lt's nothing.
911
01:23:54,138 --> 01:23:55,287
Santiago!
912
01:23:57,058 --> 01:23:58,650
MANOLO: Santiago!
913
01:23:58,738 --> 01:24:02,174
- He's back. The boy saw the boat.
- Oh, thank God.
914
01:24:02,258 --> 01:24:04,214
(Bell tolls)
- What's that?
915
01:24:05,218 --> 01:24:06,651
lt's Sunday.
916
01:24:06,738 --> 01:24:08,171
l'd forgotten.
917
01:25:46,058 --> 01:25:48,208
- Are you all right?
- l'm fine.
918
01:25:48,298 --> 01:25:50,971
- Let me help you.
- l'm all right, l said!
919
01:26:21,338 --> 01:26:24,694
l never thought...
in my whole life l'd see such a fish.
920
01:26:27,218 --> 01:26:29,174
They beat me, Manolo.
921
01:26:30,458 --> 01:26:31,811
They truly beat me.
922
01:26:33,138 --> 01:26:34,412
The fish...
923
01:26:35,498 --> 01:26:37,329
..he didn't beat you.
924
01:26:38,818 --> 01:26:40,410
No.
925
01:26:41,458 --> 01:26:43,414
Afterwards.
926
01:26:45,898 --> 01:26:46,967
The sharks.
927
01:26:48,018 --> 01:26:49,974
The sharks.
928
01:26:50,058 --> 01:26:52,014
Here, wait. Let me help you.
929
01:26:52,098 --> 01:26:54,054
- (Whimpers)
- Please!
930
01:26:54,138 --> 01:26:55,890
No, no. Please.
931
01:26:55,978 --> 01:26:57,934
You stay here.
932
01:27:39,538 --> 01:27:40,812
Papa!
933
01:27:42,698 --> 01:27:43,892
l'm all right.
934
01:27:47,418 --> 01:27:49,374
l'm all right.
935
01:27:55,498 --> 01:27:59,537
- I'm fine.
- l can see that.
936
01:28:04,618 --> 01:28:06,336
l'm fine.
937
01:28:06,418 --> 01:28:08,409
You're a stubborn old man.
938
01:28:25,138 --> 01:28:27,254
You'll come to see your grandchildren soon?
939
01:28:29,418 --> 01:28:31,409
Yeah. Sure.
940
01:28:34,458 --> 01:28:35,607
Sure.
941
01:28:38,978 --> 01:28:40,934
Soon.
942
01:28:43,298 --> 01:28:46,256
- Santiago!
- They're calling you.
943
01:28:46,338 --> 01:28:47,976
l'm not deaf.
944
01:28:48,058 --> 01:28:51,607
Santiago! This is a truly great fish, Santiago!
945
01:28:51,698 --> 01:28:53,654
This is a champion fish!
946
01:28:53,738 --> 01:28:55,694
And your bad Iuck is over, oId man!
947
01:28:55,778 --> 01:28:58,895
You're not unIucky any more, Santiago!
948
01:29:11,178 --> 01:29:13,134
- Did you sleep?
- Yeah.
949
01:29:14,818 --> 01:29:18,447
- Are you all right?
- Just my hands.
950
01:29:23,978 --> 01:29:25,934
What did you catch?
951
01:29:26,018 --> 01:29:29,294
One on the first day, two on the second,
and two on the third.
952
01:29:31,498 --> 01:29:33,454
Very good.
953
01:29:39,498 --> 01:29:41,454
l can go fishing with you again.
954
01:29:41,538 --> 01:29:43,290
l still have much to learn.
955
01:29:51,738 --> 01:29:52,693
Here.
956
01:29:52,778 --> 01:29:56,009
We need a good killing lance.
And we must always have it on board.
957
01:29:58,058 --> 01:30:00,333
- l lost my knife.
- l have another.
958
01:30:03,938 --> 01:30:06,372
How many days of bad weather
do you think we have?
959
01:30:08,258 --> 01:30:10,214
Three or four.
960
01:30:10,298 --> 01:30:11,970
My hands will be healed by then.
961
01:30:13,058 --> 01:30:14,969
l'll have everything ready.
962
01:30:17,938 --> 01:30:20,088
l missed you out there.
963
01:30:28,258 --> 01:30:30,214
What a fish.
964
01:30:32,698 --> 01:30:34,256
Great loss.
965
01:30:39,338 --> 01:30:41,294
But a great gain.
966
01:30:44,818 --> 01:30:46,774
You see, you can be destroyed...
967
01:30:48,978 --> 01:30:50,775
..but not defeated.
968
01:30:54,578 --> 01:30:56,409
What do you think about the Yankees?
969
01:30:58,218 --> 01:31:00,368
- How are they doing?
- They won!
970
01:31:00,458 --> 01:31:02,813
- Twice.
- l didn't have a radio on the boat.
971
01:31:03,938 --> 01:31:06,691
- Tell me. DiMaggio, he played?
- He's well again.
972
01:31:06,778 --> 01:31:08,734
Yes, DiMaggio is well again.
973
01:31:08,818 --> 01:31:10,410
- He... He had a spur.
- lt's gone!
974
01:31:10,498 --> 01:31:12,090
- lt's gone?
- He runs like a deer!
975
01:31:12,178 --> 01:31:14,214
- The operation was good, huh?
- Yes.
976
01:31:14,298 --> 01:31:18,655
That's wonderful. So...is he gonna...
is he gonna win the pennant?
977
01:31:18,738 --> 01:31:21,969
- Definitely. Have faith in DiMaggio!
(Santiago laughs)
978
01:31:22,058 --> 01:31:24,618
Now you are becoming like me.
67111
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.