All language subtitles for The Great Wall_no

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish Download
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:28,613 --> 00:00:31,449 I ÅRHUNDRER HAR DEN KINESISKE MUR- 2 00:00:31,533 --> 00:00:34,786 - VÆRT ET AV MENNESKEHETENS MEKTIGSTE UNDERVERK 3 00:00:46,673 --> 00:00:49,092 DEN STREKKER SEG OVER 900 MIL, - 4 00:00:49,175 --> 00:00:52,262 - OG TOK MER ENN 1700 ÅR Å BYGGE 5 00:00:56,641 --> 00:00:59,102 DEN BESKYTTET MOT MANGE FARER 6 00:00:59,185 --> 00:01:01,855 NOEN ER KJENTE, ANDRE ER LEGENDER 7 00:01:02,439 --> 00:01:06,401 DETTE ER EN AV LEGENDENE 8 00:02:03,625 --> 00:02:05,543 Najid, kutt hestene løs! 9 00:02:57,554 --> 00:03:01,349 - Vi må vende tilbake. - Vi har ridd i seks måneder 10 00:03:01,558 --> 00:03:04,644 - Og vi har mistet 20 menn. - Men vi har overlevd 11 00:03:04,936 --> 00:03:06,729 Ja. Av rent hell 12 00:03:06,813 --> 00:03:10,024 Alle kunne ha delt deres skjebne 13 00:03:10,400 --> 00:03:12,402 Vi var de sterkeste 14 00:03:12,610 --> 00:03:14,237 Husk hvorfor du er her 15 00:03:14,529 --> 00:03:18,324 I Vesten ville vi vært fiender. Jeg måtte ha drept deg 16 00:03:18,616 --> 00:03:21,452 - Her har vi et felles mål. - Ja 17 00:03:21,786 --> 00:03:23,037 Dette svartkruttet 18 00:03:23,746 --> 00:03:25,540 Det gjør luften til ild 19 00:03:26,165 --> 00:03:28,459 Dreper et dusin menn på én gang 20 00:03:28,626 --> 00:03:30,336 Våre drømmers våpen 21 00:03:30,628 --> 00:03:32,005 Tenk om det er en myte? 22 00:03:32,797 --> 00:03:36,259 - Menn har sagt at det er ekte. - De mennene er døde 23 00:03:36,593 --> 00:03:39,637 Vi blir de neste. Vi har ingen kart, - 24 00:03:39,929 --> 00:03:41,180 -ingen medisiner, - 25 00:03:41,347 --> 00:03:42,390 -ingen mat 26 00:03:43,099 --> 00:03:44,183 Ingen snur 27 00:03:45,059 --> 00:03:48,229 Vi lager fortegnelse over det vi har igjen, - 28 00:03:48,396 --> 00:03:50,565 -og fullfører 29 00:03:50,690 --> 00:03:52,650 Det er ikke stort her 30 00:03:53,484 --> 00:03:56,779 Månen lyser godt. Vi fortsetter når hestene er uthvilte 31 00:03:56,905 --> 00:03:58,823 - Hvor? - Nordover 32 00:03:59,365 --> 00:04:02,410 Følger de etter, dreper vi dem i fjellene 33 00:04:02,577 --> 00:04:03,577 Magneten 34 00:04:06,205 --> 00:04:07,665 For tung 35 00:04:07,957 --> 00:04:09,000 - Ubrukelig. - Jeg tar den 36 00:04:11,294 --> 00:04:12,294 Vær så god! 37 00:04:17,258 --> 00:04:21,012 Amigo, bare du ville bære en dum magnet gjennom ørkenen 38 00:04:21,220 --> 00:04:22,639 Jeg lager kompass av den 39 00:04:25,391 --> 00:04:27,518 Rizzetti klarer seg ikke 40 00:04:28,311 --> 00:04:30,521 Såret er betent 41 00:04:30,688 --> 00:04:32,148 Vi må dra på et lik 42 00:04:32,357 --> 00:04:34,233 Det hørte jeg! 43 00:04:35,151 --> 00:04:37,320 Han har fortjent å få dø hvor han vil 44 00:04:39,489 --> 00:04:41,032 To ganger ble jeg forlatt 45 00:04:41,532 --> 00:04:43,034 - Det var uheldig. - For hvem? 46 00:04:43,368 --> 00:04:44,994 Folkene som forlot meg 47 00:05:10,770 --> 00:05:12,021 Hvor er de? 48 00:05:24,742 --> 00:05:25,910 Fjellstammer? 49 00:05:26,619 --> 00:05:27,829 Det er ikke mennesker 50 00:05:29,580 --> 00:05:30,915 Hva er det, da? 51 00:05:31,416 --> 00:05:32,917 Hva det enn er: 52 00:05:33,584 --> 00:05:34,752 Det jakter 53 00:05:45,930 --> 00:05:47,515 - Hva var det? - Jeg vet ikke 54 00:05:48,433 --> 00:05:49,559 Jeg tok hånden 55 00:05:49,976 --> 00:05:52,103 - Vi må vekk. - Enig 56 00:05:52,395 --> 00:05:54,939 - Jeg tar hånden med. - Hvorfor? 57 00:05:55,773 --> 00:05:57,900 Slik at noen kan si meg hva jeg har drept 58 00:06:14,751 --> 00:06:16,961 Iherdige jævler, ikke sant? 59 00:06:17,712 --> 00:06:20,631 Vi forsvarer oss oppe på høyden 60 00:06:21,257 --> 00:06:24,469 Lang, jævlig vei å dra for å dø 61 00:07:12,016 --> 00:07:13,101 Gode Gud 62 00:07:50,138 --> 00:07:52,890 Jeg trenger ikke å dø i kamp 63 00:07:53,057 --> 00:07:54,350 Enig 64 00:07:55,476 --> 00:07:58,354 Vi tar sjansen med herrene forut 65 00:07:58,563 --> 00:08:01,065 Lenge siden jeg har overgitt meg 66 00:08:03,151 --> 00:08:05,111 Du husker fort hvordan 67 00:08:12,326 --> 00:08:14,745 Gjør som jeg, det går bra 68 00:08:15,329 --> 00:08:18,666 Selvsagt, min venn. Jeg følger deg i ett og alt 69 00:08:18,916 --> 00:08:20,710 Du lykkes jo så godt 70 00:08:25,798 --> 00:08:27,216 Kommandanter: Til salen! 71 00:08:27,842 --> 00:08:30,386 Kommandanter melder seg for generalen! 72 00:08:31,637 --> 00:08:33,723 Gi plass! 73 00:08:44,025 --> 00:08:45,610 Kommandant Lin! Straks! 74 00:08:45,902 --> 00:08:48,279 Opprop til kommandant Lin! 75 00:08:49,947 --> 00:08:51,574 Kommandant Lin, kom straks! 76 00:09:02,376 --> 00:09:04,086 De vet hva det er 77 00:09:04,337 --> 00:09:08,466 - Det gleder dem ikke. - Desto viktigere å komme oss vekk 78 00:09:08,716 --> 00:09:10,468 Våpnene våre er på bordet 79 00:09:12,303 --> 00:09:13,721 Er du fra vettet? 80 00:09:14,347 --> 00:09:16,724 Jeg kan skyte vaktene 81 00:09:16,807 --> 00:09:18,392 Du kutter offiserenes ben 82 00:09:18,601 --> 00:09:21,103 Jeg må innrømme at jeg ikke liker den planen 83 00:09:21,312 --> 00:09:23,564 Hvor ble denne funnet? 84 00:09:26,150 --> 00:09:27,818 Du snakker engelsk 85 00:09:28,236 --> 00:09:29,445 Fantastisk 86 00:09:32,865 --> 00:09:34,575 Hvor ble den funnet? 87 00:09:35,243 --> 00:09:36,994 Den ble ikke funnet 88 00:09:37,620 --> 00:09:38,871 Den ble tatt 89 00:09:39,038 --> 00:09:41,457 Den drepte tre menn før vi tok den 90 00:09:41,582 --> 00:09:42,582 Hvor? 91 00:09:43,376 --> 00:09:45,670 To dagsreiser herfra. Nordover, - 92 00:09:45,962 --> 00:09:47,672 -i fjellene 93 00:09:48,130 --> 00:09:50,383 To dagsreiser nordover, i fjellene 94 00:09:50,800 --> 00:09:52,885 De hevder å ha drept den 95 00:09:53,177 --> 00:09:54,637 To dager? 96 00:09:54,971 --> 00:09:57,056 Tidligere enn ventet 97 00:09:57,348 --> 00:09:58,348 Strateg Wang! 98 00:09:59,183 --> 00:10:00,977 Jeg lytter, general 99 00:10:02,395 --> 00:10:03,395 Drepte de to den? 100 00:10:04,355 --> 00:10:06,607 Gjorde dere to dette? 101 00:10:06,816 --> 00:10:07,858 Vel... 102 00:10:08,651 --> 00:10:11,445 - Jeg drepte den. - Alene? 103 00:10:15,116 --> 00:10:17,535 - Han hevder å ha drept den. - Alene? 104 00:10:17,785 --> 00:10:18,785 Umulig 105 00:10:20,705 --> 00:10:22,373 Si meg hvordan 106 00:10:23,207 --> 00:10:24,750 Ett sverdslag 107 00:10:25,001 --> 00:10:27,044 Hånden ble lett kuttet av 108 00:10:27,753 --> 00:10:29,922 Udyret falt i en kløft 109 00:10:30,298 --> 00:10:32,049 Hvorfor er dere her? 110 00:10:32,341 --> 00:10:33,968 For å handle 111 00:10:34,176 --> 00:10:36,053 Vi falt i bakhold 112 00:10:37,221 --> 00:10:38,222 Vakter! 113 00:10:50,234 --> 00:10:51,235 Dere er soldater 114 00:10:54,864 --> 00:10:56,073 Kommandant Lin 115 00:10:56,699 --> 00:10:57,699 Vent 116 00:11:08,377 --> 00:11:11,589 General. De hevder å være handelsmenn som falt i bakhold 117 00:11:13,090 --> 00:11:15,468 Barbarene er løgnere 118 00:11:15,760 --> 00:11:17,011 Kanskje ikke! 119 00:11:17,970 --> 00:11:22,099 De kom hit med kloen. Såret er nytt 120 00:11:22,266 --> 00:11:26,187 Det er grønt blod på sverdet. Det beviser utsagnet 121 00:11:30,691 --> 00:11:33,611 For å beskytte vår hemmelighet, må de drepes 122 00:11:34,028 --> 00:11:36,739 - Det eliminerer problemer. - Enig 123 00:11:37,448 --> 00:11:38,448 Vi bør drepe dem! 124 00:11:41,202 --> 00:11:42,286 General 125 00:11:42,578 --> 00:11:45,456 Inntil vi vet sannheten, - 126 00:11:45,706 --> 00:11:47,291 -bør de holdes i live 127 00:11:47,625 --> 00:11:48,709 Alarm! 128 00:11:52,129 --> 00:11:55,174 Signaler fra røyktårnene! Vi angripes! 129 00:11:55,466 --> 00:11:57,468 Sett dem i arrest 130 00:11:57,718 --> 00:11:59,970 Alle poster i full beredskap! 131 00:12:00,304 --> 00:12:01,847 Alle poster, full beredskap! 132 00:12:22,993 --> 00:12:24,662 Dreper du oss, søster? 133 00:12:24,912 --> 00:12:26,831 To bortkomne reisende? 134 00:12:27,957 --> 00:12:29,708 Hva skjer? 135 00:12:30,000 --> 00:12:31,627 Skal tispa drepe oss? 136 00:12:31,877 --> 00:12:33,254 Det ville hun nok like 137 00:12:34,755 --> 00:12:38,426 Skal vi dø, kjære deg, så må vi få tid til å be 138 00:12:39,427 --> 00:12:40,427 Jeg gjør mitt beste 139 00:12:42,012 --> 00:12:44,849 Søster, jeg forstår beleiring 140 00:12:45,558 --> 00:12:47,977 Hva slags trussel krever en slik mur? 141 00:12:48,144 --> 00:12:49,937 Hva var det vi drepte? 142 00:12:50,020 --> 00:12:51,480 Tao Tei 143 00:12:52,189 --> 00:12:54,525 Du drepte en Tao Tei-speider 144 00:12:54,692 --> 00:12:55,901 Du drepte den alene 145 00:12:56,735 --> 00:12:59,321 Dere har rett. Vi er beleiret 146 00:13:00,030 --> 00:13:02,700 Men vi ventet angrep først om 9 dager 147 00:13:02,867 --> 00:13:05,161 Angrep? Tao Tei? 148 00:13:05,703 --> 00:13:07,371 Hva pokker er en Tao Tei? 149 00:13:07,663 --> 00:13:09,790 Dere har sagt mye viktig 150 00:13:10,207 --> 00:13:11,792 Dere skal ikke dø i dag 151 00:13:17,715 --> 00:13:18,715 Skynd deg! 152 00:13:19,175 --> 00:13:21,719 Tilgi meg, herre. Jeg finner ikke nøkkelen 153 00:13:21,927 --> 00:13:25,639 Glem det! Før dem til muren. Hold øye med dem! 154 00:13:32,938 --> 00:13:34,064 General 155 00:13:34,273 --> 00:13:35,566 Nå skjer det 156 00:13:36,442 --> 00:13:37,568 Ja 157 00:13:38,694 --> 00:13:41,489 I 60 år har vi forberedt oss 158 00:15:56,540 --> 00:15:58,876 De svarte er fotsoldatene 159 00:15:59,126 --> 00:16:01,420 - Og de røde? - Bueskytterne 160 00:16:18,187 --> 00:16:19,897 Og de blå? 161 00:16:20,064 --> 00:16:22,733 - Alle sammen er kvinner. - Hva gjør de? 162 00:16:37,122 --> 00:16:38,916 Se på denne armeen 163 00:16:40,125 --> 00:16:41,877 Har du sett noe lignende? 164 00:16:42,086 --> 00:16:43,587 Det er utrolig 165 00:17:03,565 --> 00:17:05,359 De ser nervøse ut 166 00:17:06,902 --> 00:17:09,238 Veldig, tross den svære muren 167 00:17:27,548 --> 00:17:29,174 Hører du det? 168 00:17:36,724 --> 00:17:39,560 - Langdistansevåpen! - Trommesignal! Langdistansevåpen! 169 00:18:35,032 --> 00:18:36,200 Sikt på øynene! 170 00:18:36,366 --> 00:18:37,701 Sikt på øynene! 171 00:18:57,763 --> 00:18:59,139 Tranekorps, angrip! 172 00:20:02,119 --> 00:20:04,454 William, se 173 00:20:06,081 --> 00:20:07,916 Hvorfor er han ikke bundet? 174 00:20:09,543 --> 00:20:10,836 Vår fluktmulighet 175 00:20:32,357 --> 00:20:34,151 General. Der er dronningen! 176 00:20:34,359 --> 00:20:35,359 Hun gir dem ordre! 177 00:20:35,777 --> 00:20:36,777 Angrip dronningen! 178 00:21:14,775 --> 00:21:15,775 Nærkamp! 179 00:21:16,026 --> 00:21:17,027 Ja! Nærkamp! 180 00:21:17,277 --> 00:21:18,820 Trommesignal! Nærkamp! 181 00:21:41,760 --> 00:21:42,928 Vi må vekk! 182 00:21:43,220 --> 00:21:44,680 Ellers dør vi! 183 00:22:02,781 --> 00:22:03,781 Løp! 184 00:22:05,575 --> 00:22:06,576 Løp og kjemp! 185 00:22:13,500 --> 00:22:14,584 Kutt meg fri! 186 00:22:18,422 --> 00:22:20,590 - Skal vi slåss, eller flykte? - Flykte hvor? 187 00:22:26,930 --> 00:22:28,181 Sikt på øynene! 188 00:23:07,929 --> 00:23:08,929 William! 189 00:23:35,165 --> 00:23:37,084 Du! Tispe! 190 00:23:53,058 --> 00:23:54,309 William 191 00:23:54,518 --> 00:23:55,685 Jeg må på skuddhold 192 00:24:43,400 --> 00:24:45,652 Hva slags gud skapte dem? 193 00:24:46,570 --> 00:24:48,488 Ingen gud som vi kjenner 194 00:25:06,548 --> 00:25:08,258 Vil de henge oss nå? 195 00:25:08,425 --> 00:25:10,427 Jeg trenger en hvil 196 00:25:35,827 --> 00:25:37,913 Dere kjempet godt 197 00:25:38,121 --> 00:25:39,706 General Shao roser dere 198 00:25:40,123 --> 00:25:42,459 - Kommer de tilbake? - Ja 199 00:25:43,043 --> 00:25:45,795 Alt vi kan gjøre, er å forberede oss 200 00:25:47,130 --> 00:25:48,131 Før dem til kasernen 201 00:25:48,340 --> 00:25:50,967 - De må hvile. - Ja! 202 00:26:19,162 --> 00:26:20,830 Takk for at du reddet livet mitt 203 00:26:44,604 --> 00:26:46,106 Kommandant Lin 204 00:26:47,440 --> 00:26:52,529 Du vokste opp i Den navnløse orden. Jeg har lært deg mange ting 205 00:26:52,946 --> 00:26:55,198 Du har lært, - 206 00:26:55,949 --> 00:26:58,326 -men det har også de 207 00:26:59,035 --> 00:27:01,413 Strateg Wang advarte om deres utvikling 208 00:27:02,455 --> 00:27:04,499 Ingen lyttet 209 00:27:05,417 --> 00:27:09,629 Fienden vi står overfor i dag, er mer intelligent enn for 60 år siden 210 00:27:12,424 --> 00:27:15,677 Vokt utlendingene godt. De må aldri reise sin vei 211 00:27:15,927 --> 00:27:18,805 - Murens hemmeligheter må beskyttes. - Ja, herre! 212 00:27:20,223 --> 00:27:21,891 Hvem er dere? 213 00:27:27,564 --> 00:27:28,940 Rolig 214 00:27:32,027 --> 00:27:33,236 Jeg heter Ballard 215 00:27:34,863 --> 00:27:35,947 William 216 00:27:37,073 --> 00:27:38,491 Dette er Tovar 217 00:27:39,576 --> 00:27:41,411 Hva gjør dere her? 218 00:27:42,370 --> 00:27:44,497 Vi lette etter svartkrutt 219 00:27:44,748 --> 00:27:46,750 Det gjorde dere nok 220 00:27:47,083 --> 00:27:49,669 Jeg også, med leiesoldater 221 00:27:49,878 --> 00:27:51,421 For 25 år siden 222 00:27:52,172 --> 00:27:53,340 Fant du det? 223 00:27:53,506 --> 00:27:56,593 Å finne det og å ta det med, i live, er forskjellige ting 224 00:28:00,096 --> 00:28:03,099 Dere reddet vesttårnet. Meget diplomatisk 225 00:28:03,475 --> 00:28:05,602 Vi var ikke diplomatiske 226 00:28:05,769 --> 00:28:07,562 Vi prøvde å holde oss i live 227 00:28:10,231 --> 00:28:12,776 - Dere stinker som dyr. - Takk 228 00:28:18,114 --> 00:28:19,449 Vask dere, - 229 00:28:20,492 --> 00:28:22,369 -så får dere mat 230 00:28:25,163 --> 00:28:26,456 Han vet hvor kruttet er 231 00:28:28,208 --> 00:28:29,918 Så hvorfor er han her? 232 00:28:30,627 --> 00:28:33,797 - Fordi han trenger hjelp til å flykte? - Ja 233 00:28:34,631 --> 00:28:36,341 Vi spiller vår rolle, - 234 00:28:36,633 --> 00:28:39,594 -tar kruttet, og drar hjem 235 00:28:40,929 --> 00:28:43,640 - Jeg vervet meg ikke til denne delen. - Hvilken? 236 00:28:44,933 --> 00:28:47,435 Alt. Mest av alt, uhyrene 237 00:28:48,478 --> 00:28:49,646 Det er mange av dem 238 00:28:53,108 --> 00:28:55,151 Vi stinker virkelig 239 00:29:27,434 --> 00:29:30,311 Dere ønskes velkommen som ærede gjester- 240 00:29:30,645 --> 00:29:34,649 - av Den navnløse orden. Vi takker for deres dyktighet og mot 241 00:29:37,026 --> 00:29:40,321 Vi er beæret over æren 242 00:29:42,699 --> 00:29:44,200 Har du ikke noe bedre å si? 243 00:29:48,705 --> 00:29:49,705 General 244 00:29:51,916 --> 00:29:53,668 Jeg undres 245 00:29:53,877 --> 00:29:56,337 Hvorfor bruker en god skytter- 246 00:29:56,713 --> 00:29:58,965 -slik en primitiv bue? 247 00:30:01,384 --> 00:30:04,804 Chen mener at din bue ikke er dine ferdigheter verdig 248 00:30:05,430 --> 00:30:07,807 Det finnes ikke bedre våpen her 249 00:30:08,057 --> 00:30:11,853 Han hevder at våpenet er av ypperste klasse 250 00:30:15,273 --> 00:30:17,066 La ham vise oss det 251 00:30:17,400 --> 00:30:19,235 Gi ham plass! 252 00:30:25,909 --> 00:30:28,953 - De ønsker å se deg skyte. - Her inne? 253 00:30:29,245 --> 00:30:31,748 Med mindre han er redd 254 00:30:32,081 --> 00:30:33,201 Det er jo et stort publikum. 255 00:30:33,249 --> 00:30:34,334 Hva? 256 00:30:34,417 --> 00:30:35,668 Han tror du er redd 257 00:30:36,753 --> 00:30:38,421 For mange mennesker 258 00:30:41,883 --> 00:30:43,051 Ta en skål 259 00:30:43,134 --> 00:30:44,385 - Nå? - Ta en skål 260 00:30:44,636 --> 00:30:45,637 Jeg vil spise 261 00:30:53,603 --> 00:30:55,980 - Husker du dette? - Det gikk dårlig sist 262 00:30:56,105 --> 00:30:57,105 Vi var fulle 263 00:30:57,690 --> 00:30:58,733 Hvor høyt? 264 00:30:58,900 --> 00:31:01,694 10 meter. 60 cm til høyre 265 00:31:01,945 --> 00:31:04,405 - Snu deg. - Nei, jeg gjør det slik 266 00:31:04,948 --> 00:31:06,449 - Jeg teller. - Amigo... 267 00:31:06,616 --> 00:31:07,616 En 268 00:31:08,535 --> 00:31:09,535 To 269 00:31:10,703 --> 00:31:11,703 Tre 270 00:31:13,373 --> 00:31:14,624 Kast 271 00:31:49,951 --> 00:31:51,578 Lykke til 272 00:31:51,744 --> 00:31:53,538 Jeg vil spise 273 00:31:53,705 --> 00:31:54,998 Hvem har lært deg engelsk? 274 00:31:55,582 --> 00:31:56,708 Ballard 275 00:31:58,501 --> 00:32:00,086 Engelsk og latin 276 00:32:01,004 --> 00:32:03,256 Han har vært her i 25 år 277 00:32:03,464 --> 00:32:05,508 Dere lar ham ikke reise? 278 00:32:05,758 --> 00:32:07,260 Han må bli her 279 00:32:08,052 --> 00:32:09,053 Og vi? 280 00:32:12,265 --> 00:32:15,226 Ta det med ro. De spiser regelmessig her 281 00:32:15,852 --> 00:32:19,439 - Jeg vil ikke være her så lenge. - God tankegang, - 282 00:32:19,606 --> 00:32:22,275 -men hold planene for deg selv 283 00:32:22,609 --> 00:32:26,070 Dere er ikke de første fra Vest som søker svartkrutt 284 00:32:27,155 --> 00:32:30,283 Vi diskuterer det i kveld. Ta partneren med 285 00:32:30,867 --> 00:32:33,453 - Hvor lenge har du vært her? - Alltid 286 00:32:33,703 --> 00:32:38,791 Jeg var ikke 5 år da jeg kom. Jeg har ingen annen familie 287 00:32:39,042 --> 00:32:42,170 Vi er like. Jeg ble gitt til en armé- 288 00:32:42,337 --> 00:32:45,089 - tidligere enn jeg kan huske. - Som soldat? 289 00:32:45,298 --> 00:32:48,051 Verre. Som sanker 290 00:32:48,217 --> 00:32:53,056 Barneflokker ryddet slagmarkene etter at kampene var over 291 00:32:53,389 --> 00:32:56,559 Jeg ble pasje, og pikenerassistent 292 00:32:56,726 --> 00:32:58,519 For landet ditt? 293 00:32:58,770 --> 00:33:01,522 Nei. Jeg sloss for mat 294 00:33:02,231 --> 00:33:03,900 Man kjemper for å spise 295 00:33:04,567 --> 00:33:06,402 Og lever man lenge nok, for penger 296 00:33:07,445 --> 00:33:09,822 Hvor mange flagg kjempet du for? 297 00:33:11,074 --> 00:33:12,617 Jeg vet ikke 298 00:33:14,744 --> 00:33:17,246 Jeg kjempet for Harald mot danene 299 00:33:17,455 --> 00:33:20,750 Reddet en hertugs liv, kjempet for ham til han døde 300 00:33:21,084 --> 00:33:23,711 For Spania mot frankerne 301 00:33:24,253 --> 00:33:25,922 For frankerne mot Boulogne 302 00:33:26,214 --> 00:33:27,924 Jeg kjempet for paven 303 00:33:29,759 --> 00:33:31,761 Mange flagg 304 00:33:34,931 --> 00:33:36,974 Vi er ikke like 305 00:33:43,606 --> 00:33:46,859 Møt meg på muren. Jeg har noe å vise deg 306 00:33:49,904 --> 00:33:54,283 Han bør være forsiktig med henne. Hun er mektig her 307 00:33:54,492 --> 00:33:56,953 Da er de likeverdige 308 00:34:06,379 --> 00:34:07,380 Kom 309 00:34:20,601 --> 00:34:21,811 Vil du prøve? 310 00:34:26,816 --> 00:34:28,651 Menn er for tunge. Får vi ham opp? 311 00:34:31,195 --> 00:34:33,823 "Menn har så mye å lære oss", sa hun 312 00:34:40,413 --> 00:34:42,039 Jeg tror ikke hun sa det 313 00:34:42,498 --> 00:34:44,000 Vet du hva jeg tror? 314 00:34:45,293 --> 00:34:46,335 Jeg tror du er redd 315 00:34:49,005 --> 00:34:50,923 Det sa du i morges 316 00:34:51,215 --> 00:34:52,215 Likevel, - 317 00:34:53,760 --> 00:34:54,802 -her er jeg 318 00:34:54,886 --> 00:34:55,886 Ja 319 00:34:56,429 --> 00:34:57,889 Her 320 00:35:13,529 --> 00:35:15,031 Vil du hoppe? 321 00:35:15,198 --> 00:35:16,574 Eller ikke? 322 00:35:19,702 --> 00:35:22,705 - Vet mennene hva de gjør? - Galt spørsmål 323 00:35:26,709 --> 00:35:29,420 Er kabelen festet? 324 00:35:30,338 --> 00:35:32,256 Det er spørsmålet 325 00:35:34,759 --> 00:35:36,010 Og svaret? 326 00:35:36,385 --> 00:35:37,385 Xin ren 327 00:35:38,846 --> 00:35:40,056 Xin ren 328 00:35:41,724 --> 00:35:45,061 Xin ren betyr tillit. Å tro på hverandre 329 00:35:46,187 --> 00:35:48,731 Her, i denne armeen, - 330 00:35:49,398 --> 00:35:54,570 - kjemper vi for mer enn mat og penger. Vi gir livet for noe mer 331 00:35:56,405 --> 00:35:58,825 Xin ren er vårt flagg 332 00:35:59,408 --> 00:36:01,244 Tillit til hverandre 333 00:36:01,744 --> 00:36:05,248 På alle måter, til alle tider 334 00:36:19,428 --> 00:36:22,098 Det er kanskje så, men jeg hopper ikke 335 00:36:22,390 --> 00:36:25,434 Jeg er i live fordi jeg ikke stoler på noen 336 00:36:26,686 --> 00:36:28,855 En mann må lære tillit- 337 00:36:29,021 --> 00:36:31,315 -før man kan ha tillit til ham 338 00:36:31,607 --> 00:36:33,568 Da hadde du rett 339 00:36:34,235 --> 00:36:35,987 Vi er ikke like 340 00:36:42,326 --> 00:36:44,328 Vær på vakt! Neste angrep kommer 341 00:36:49,625 --> 00:36:50,793 Gode Gud! 342 00:36:52,712 --> 00:36:54,338 En ørliten forsmak 343 00:36:54,547 --> 00:36:59,302 Noen få, stjålne korn fra strateg Wangs kruttforråd 344 00:37:00,344 --> 00:37:04,724 Han har mestret elementenes transmutasjon 345 00:37:04,932 --> 00:37:08,102 - Det snakkes om et våpen. - Det er mange våpen her 346 00:37:08,227 --> 00:37:11,022 - Hvorfor har vi ikke sett dem? - Det er mye- 347 00:37:11,314 --> 00:37:16,402 - dere ikke har sett. Mye dere bør håpe at man ikke vil trenge- 348 00:37:16,485 --> 00:37:18,821 -før beleiringen er over 349 00:37:21,324 --> 00:37:23,910 Tao Tei kommer tilbake 350 00:37:24,327 --> 00:37:26,495 Når trommene lyder, - 351 00:37:27,580 --> 00:37:31,125 - forlater vaktene sin post, og går til muren 352 00:37:31,334 --> 00:37:33,878 Da er tiden inne for oss 353 00:37:34,503 --> 00:37:36,172 Vi må ri bort- 354 00:37:36,756 --> 00:37:38,549 -i kampens hete 355 00:37:40,760 --> 00:37:43,804 Har du nøkler til våpenkammeret? 356 00:37:44,138 --> 00:37:45,765 Jeg har krutt 357 00:37:45,973 --> 00:37:47,808 Nok til flere dører 358 00:37:48,309 --> 00:37:49,810 Han får oss inn, vi får oss ut 359 00:37:51,312 --> 00:37:52,730 Strateg Wang ber dere komme 360 00:37:55,191 --> 00:37:58,778 Hvor var steinen mens dere sloss? 361 00:37:59,195 --> 00:38:00,195 I sekken min 362 00:38:03,240 --> 00:38:05,159 Dens usynlige kraft er stor 363 00:38:05,701 --> 00:38:08,579 Jeg tror steinen kan hjelpe oss 364 00:38:10,414 --> 00:38:12,375 Vi prøver alt 365 00:38:13,709 --> 00:38:15,836 Hvor er Tao Tei nå? 366 00:38:16,045 --> 00:38:18,381 I fjellet. De omorganiserer seg 367 00:38:19,632 --> 00:38:21,676 Hvor kommer de fra? 368 00:38:22,134 --> 00:38:24,303 For 20 århundrer siden- 369 00:38:24,845 --> 00:38:29,225 - var det en keiser som med sin grådighet lot hele Kina lide 370 00:38:29,475 --> 00:38:32,687 Gudene sendte en meteor som traff Gouwu-fjellet, - 371 00:38:32,770 --> 00:38:36,065 - farget det grønt, og satte Tao Tei fri 372 00:38:36,232 --> 00:38:40,111 Fra da av har Tao Tei reist seg hvert 60. år, - 373 00:38:40,236 --> 00:38:43,072 -for å hjemsøke nord-Kina 374 00:38:43,239 --> 00:38:45,908 De skal minne om hva som skjer- 375 00:38:46,075 --> 00:38:48,869 -hvis grådighet får råde 376 00:38:49,036 --> 00:38:52,540 De spiser alt, levende og dødt, - 377 00:38:52,665 --> 00:38:54,792 -og gir dronningen mat 378 00:38:54,959 --> 00:38:58,212 Hun er avhengig av soldatene for å spise 379 00:38:58,379 --> 00:39:03,092 Bare med maten de gir henne, kan hun formere seg 380 00:39:05,136 --> 00:39:10,766 Hovedstaden, med 2 millioner mennesker, er bare 800 li herfra 381 00:39:11,267 --> 00:39:14,270 Fikk Tao Tei så mye næring, - 382 00:39:14,437 --> 00:39:17,690 -ville ingen verdensdel være trygg 383 00:39:18,357 --> 00:39:21,277 - Kan dere ikke jakte på dem? - Menn forsøker 384 00:39:21,694 --> 00:39:22,694 De forsvinner 385 00:39:23,029 --> 00:39:25,448 Vi finner aldri knoklene deres 386 00:39:25,781 --> 00:39:30,202 Soldater forsvunnet fra post, vesttårnet! 387 00:39:47,678 --> 00:39:49,805 Hvorfor etterlot de likene? 388 00:39:51,599 --> 00:39:52,599 Stig av! 389 00:39:54,977 --> 00:39:56,020 I formasjon! 390 00:40:24,381 --> 00:40:25,381 Rykk fram! 391 00:41:25,860 --> 00:41:27,278 Stans 392 00:41:35,536 --> 00:41:36,704 Kommandant Lin 393 00:41:38,414 --> 00:41:39,415 General 394 00:41:41,292 --> 00:41:43,419 De lokket oss i en felle 395 00:41:44,044 --> 00:41:46,297 Vi undervurderte deres intelligens 396 00:42:00,519 --> 00:42:02,396 Den navnløse orden- 397 00:42:04,440 --> 00:42:06,108 -er nå under din kommando 398 00:42:06,442 --> 00:42:07,442 General 399 00:42:08,277 --> 00:42:10,613 Kommandanter, dette er min siste ordre 400 00:42:13,782 --> 00:42:15,618 Fra denne dag av- 401 00:42:16,285 --> 00:42:21,207 -er kommandant Lin deres anfører 402 00:42:23,792 --> 00:42:26,962 Den navnløse ordens soldater vil holde stand 403 00:42:27,421 --> 00:42:30,758 Muren må ikke falle! Vi skal nedkjempe Tao Tei! 404 00:42:31,217 --> 00:42:33,302 Hvil i fred 405 00:42:33,469 --> 00:42:34,803 Hvil i fred! 406 00:44:14,528 --> 00:44:16,155 Utsending Shen fra palasset- 407 00:44:16,363 --> 00:44:19,742 - har viktig informasjon som skal hjelpe oss i slaget 408 00:44:21,702 --> 00:44:23,746 En 900 år gammel slagrapport 409 00:44:23,996 --> 00:44:26,415 Rapport om et slag for 900 år siden 410 00:44:28,083 --> 00:44:29,501 Ved Hanshaporten- 411 00:44:29,668 --> 00:44:32,755 -klatret tre udyr opp på muren 412 00:44:32,838 --> 00:44:36,592 De drepte mange mens de rykket fram 413 00:44:36,759 --> 00:44:40,346 Så, takket være de gamle guder, - 414 00:44:40,512 --> 00:44:42,639 -stanset udyrene 415 00:44:45,642 --> 00:44:48,812 De satt rolig mens vi slaktet dem 416 00:44:49,063 --> 00:44:51,982 Det var en magnet der, lik denne 417 00:44:52,232 --> 00:44:53,817 Ved Hanshaporten- 418 00:44:54,026 --> 00:44:56,403 -var det en slik magnet 419 00:44:56,570 --> 00:45:00,115 Jeg tror det var magneten som lot dere fra Vesten- 420 00:45:00,407 --> 00:45:03,577 -drepe Tao Tei så lett 421 00:45:04,328 --> 00:45:06,121 Jeg tror magneten- 422 00:45:06,372 --> 00:45:07,915 -gjør Tao Tei døve 423 00:45:08,457 --> 00:45:11,502 Uten instrukser blir de lammet 424 00:45:14,463 --> 00:45:15,798 Bevis? 425 00:45:15,923 --> 00:45:17,007 Hvordan kan vi være sikre? 426 00:45:18,759 --> 00:45:19,968 Hvorfor ikke prøve? 427 00:45:21,470 --> 00:45:23,847 Fang en Tao Tei. Se om det fungerer 428 00:45:24,181 --> 00:45:26,642 Han vil forsøke. Han ønsker å fange en 429 00:45:26,809 --> 00:45:29,770 Hvordan? Intet nett er sterkt nok 430 00:45:29,937 --> 00:45:31,980 Jakt på dem, som på hval 431 00:45:32,439 --> 00:45:34,191 Vet du hva det er? 432 00:45:34,274 --> 00:45:35,275 Et hav-udyr, - 433 00:45:35,984 --> 00:45:39,071 -100 ganger større enn en Tao Tei 434 00:45:39,279 --> 00:45:42,950 Et spyd som griper skjelettet. Trekk dem opp 435 00:45:43,492 --> 00:45:46,620 Bruk et spyd, trekk dem opp. Slik at vi kan fange dem 436 00:45:47,913 --> 00:45:49,665 Jeg så det i Spania 437 00:45:49,873 --> 00:45:53,627 Han hevder å ha sett det i Spania 438 00:45:54,628 --> 00:45:58,298 Hva pokker er det du gjør? Under angrepet må vi være fri 439 00:45:58,382 --> 00:45:59,842 Hvor mange sjanser får vi? 440 00:46:02,719 --> 00:46:06,265 Spill skadet. Skjul deg. Vær en kujon 441 00:46:06,473 --> 00:46:08,100 Trekk deg ut 442 00:46:09,184 --> 00:46:10,436 Vi har gjort nok 443 00:46:20,696 --> 00:46:23,866 Blandingen må være sterk for å bedøve skapningene 444 00:46:29,872 --> 00:46:30,872 Smør den jevnt på 445 00:46:31,039 --> 00:46:32,124 Ja, kommandant! 446 00:47:07,951 --> 00:47:09,119 Ta deg sammen! 447 00:47:27,513 --> 00:47:29,806 Idiot! Til kjøkkentjeneste! 448 00:47:30,015 --> 00:47:31,517 - Ja, kommandant! - Gå! 449 00:48:03,799 --> 00:48:07,177 - Han kommer. - Når? Når det er over? 450 00:48:07,344 --> 00:48:10,138 - Vi starter, han finner oss. - Starter? 451 00:48:10,389 --> 00:48:11,890 Vi risikerer alt 452 00:48:12,641 --> 00:48:15,936 Jeg har krutt, redskaper, kart 453 00:48:16,144 --> 00:48:18,146 Alt er gjemt langs ruten vår 454 00:48:18,230 --> 00:48:19,481 Når vi starter, - 455 00:48:19,690 --> 00:48:22,109 -kan vi ikke gå tilbake 456 00:49:08,697 --> 00:49:09,865 Dødsskvadron klar! 457 00:49:15,412 --> 00:49:16,412 Kniver, klare! 458 00:49:22,919 --> 00:49:24,546 Kniver fram! 459 00:49:26,715 --> 00:49:27,715 Angrip! 460 00:49:34,056 --> 00:49:35,057 Venstre! 461 00:49:35,557 --> 00:49:36,933 Høyre! 462 00:50:06,546 --> 00:50:08,382 - Jeg finner ham. - Glem ham 463 00:50:08,548 --> 00:50:11,176 Han vil dø for å imponere generalen, - 464 00:50:11,385 --> 00:50:16,056 - heller enn å få nøkkelen til alle verdens hvelv og bordeller 465 00:50:16,723 --> 00:50:20,477 - Gode Gud! Tiden er inne! - Jeg kan ikke dra uten ham 466 00:50:20,644 --> 00:50:24,064 - Det blir mer på oss to! - Vi trenger buen hans! 467 00:50:27,734 --> 00:50:30,445 - Harpuner! - Harpuner, nå! 468 00:50:35,909 --> 00:50:36,909 Skyt! 469 00:51:17,868 --> 00:51:19,119 - Der! - Nå! 470 00:51:19,578 --> 00:51:21,037 Det er den siste! 471 00:51:47,063 --> 00:51:47,689 Hal inn! 472 00:51:47,856 --> 00:51:49,274 Nei. Stans! 473 00:51:49,483 --> 00:51:50,066 Vent! 474 00:51:50,192 --> 00:51:52,861 Det er for stramt. Kjettingen vil ryke 475 00:51:53,111 --> 00:51:54,529 Den veien 476 00:51:54,613 --> 00:51:55,864 La den løpe! 477 00:51:59,910 --> 00:52:03,789 Stans! Vi må gi søvngiften mer tid til å virke 478 00:52:08,585 --> 00:52:09,585 Den veien 479 00:52:11,087 --> 00:52:13,924 Vi må skille den fra de andre 480 00:52:14,299 --> 00:52:15,383 Ildring! 481 00:52:31,566 --> 00:52:34,152 Kjettingen holder ikke lenge nå! 482 00:52:35,403 --> 00:52:36,655 Vi mister den! 483 00:52:45,121 --> 00:52:46,164 Vent, William 484 00:52:46,623 --> 00:52:48,208 - Hylende piler! - Ja! Hylende piler! 485 00:52:49,751 --> 00:52:53,046 Pilene hyler når Tao Tei løper mot deg 486 00:52:54,464 --> 00:52:55,674 Sikt etter lyden 487 00:53:07,561 --> 00:53:11,189 Sikt i sirkelen! Dekk hele området! 488 00:53:15,610 --> 00:53:16,610 Skyt! 489 00:53:57,652 --> 00:53:58,862 Hal inn! 490 00:54:20,675 --> 00:54:23,386 Jeg redder deg så jeg kan drepe deg selv! 491 00:54:25,931 --> 00:54:27,140 Ta en øks, vi slåss i blinde 492 00:54:36,858 --> 00:54:38,818 - Ikke ennå. - Jeg vet hva jeg gjør! 493 00:55:09,140 --> 00:55:10,183 Ilden stanser dem ikke 494 00:55:10,892 --> 00:55:12,310 Dø godt, min venn 495 00:55:19,025 --> 00:55:20,568 Hva pokker gjør du? 496 00:55:20,735 --> 00:55:21,903 Hun lytter 497 00:55:24,781 --> 00:55:26,574 Kruttvåpen! 498 00:55:26,908 --> 00:55:28,743 Klargjør kruttvåpen! 499 00:55:35,291 --> 00:55:36,334 Klar til å tenne luntene! 500 00:57:02,837 --> 00:57:04,339 Fungerte det? 501 00:57:04,506 --> 00:57:07,092 Ja. Udyret ble fanget 502 00:57:08,676 --> 00:57:12,055 - Kameraten min? - Han er uskadd 503 00:57:22,524 --> 00:57:25,151 Hvorfor gikk du over muren? 504 00:57:30,281 --> 00:57:31,491 Tillit 505 00:57:33,118 --> 00:57:34,869 Uttalte jeg det riktig? 506 00:57:38,873 --> 00:57:40,083 Takk 507 00:57:46,756 --> 00:57:48,383 Svartkrutt 508 00:57:50,051 --> 00:57:52,137 Det er et uhyrlig våpen 509 00:57:53,388 --> 00:57:56,724 Det ville ha vært bedre om du ikke hadde sett det 510 00:58:01,312 --> 00:58:04,357 Jeg vet lite om utenverdenen 511 00:58:04,983 --> 00:58:06,401 Men det virker- 512 00:58:06,568 --> 00:58:09,946 - som om menneskers grådighet er lik Tao Teis 513 00:58:10,989 --> 00:58:12,532 Er det sant? 514 00:58:13,741 --> 00:58:16,452 De sterke tar det de vil ha 515 00:58:27,255 --> 00:58:29,841 Glem det du har sett 516 00:59:19,015 --> 00:59:22,185 Fremragende! Send det straks til hovedstaden 517 00:59:22,310 --> 00:59:24,854 Nei! Vi må studere det her 518 00:59:25,146 --> 00:59:27,607 Fanges en Tao Tei levende, - 519 00:59:28,024 --> 00:59:31,319 -er ordren at keiseren får den 520 00:59:54,384 --> 00:59:56,261 Du er mye taprere enn de tror 521 01:00:24,956 --> 01:00:26,541 Er du skadet? 522 01:00:29,210 --> 01:00:30,962 Jeg lette etter deg 523 01:00:32,130 --> 01:00:33,130 For å takke deg 524 01:00:39,220 --> 01:00:40,680 Du føler deg bra nå? 525 01:00:42,015 --> 01:00:44,183 Kanskje du vil synge litt? 526 01:00:45,184 --> 01:00:46,894 Jeg synger med 527 01:00:47,270 --> 01:00:50,148 Om at du reddet takknemlige chinos 528 01:00:50,481 --> 01:00:52,692 Du så hva som hendte, og sier slikt? 529 01:00:52,900 --> 01:00:53,901 Jeg ser svartkrutt 530 01:00:55,570 --> 01:00:57,071 Jeg ser én som glemmer venner 531 01:00:57,697 --> 01:01:01,826 - Kruttet blir der det er. - Det blir du også 532 01:01:05,580 --> 01:01:07,915 Du oppnår aldri noe her 533 01:01:08,916 --> 01:01:11,294 Tror du de anser deg som en helt? 534 01:01:11,711 --> 01:01:13,546 Som et godt menneske? 535 01:01:14,422 --> 01:01:18,593 Du kan kanskje lure dem, men jeg vet hva du er 536 01:01:19,552 --> 01:01:22,180 Du vet hva du er 537 01:01:23,014 --> 01:01:24,599 En tyv, - 538 01:01:25,099 --> 01:01:26,392 -en løgner, - 539 01:01:28,811 --> 01:01:30,188 -og en drapsmann 540 01:01:32,607 --> 01:01:35,234 Du kan ikke slette det du har gjort, - 541 01:01:35,526 --> 01:01:37,070 -og du vil aldri bli til noe 542 01:01:45,620 --> 01:01:47,372 Godt å se deg igjen, amigo 543 01:01:58,091 --> 01:01:59,300 Tao Tei rykker fram! 544 01:01:59,384 --> 01:02:01,761 Tao Tei rykker fram! 545 01:02:02,011 --> 01:02:03,388 Alle soldater til muren! 546 01:02:03,513 --> 01:02:05,014 Alle soldater til muren! 547 01:02:08,601 --> 01:02:10,353 - Intet resultat? - Nei 548 01:02:10,436 --> 01:02:12,814 - Kunne han forråde oss? - Jeg vet ikke 549 01:02:13,106 --> 01:02:14,732 De dreper ham, uansett 550 01:02:14,982 --> 01:02:16,984 Og mens de gjør det, - 551 01:02:17,860 --> 01:02:20,029 -jakter de ikke på oss 552 01:03:02,196 --> 01:03:05,241 Forsiktig, det er krutt her 553 01:03:17,462 --> 01:03:18,463 Tovar 554 01:03:50,203 --> 01:03:53,122 Den går helt gjennom. Tao Tei har brutt gjennom muren 555 01:03:53,372 --> 01:03:54,707 De er lurere enn ventet 556 01:03:55,541 --> 01:03:58,419 - Tilkall mine kommandanter! - Ja, general 557 01:04:18,523 --> 01:04:21,108 Se om den er slokket 558 01:04:21,400 --> 01:04:24,195 - Er det trygt? - Selvsagt 559 01:04:53,015 --> 01:04:55,434 Ikke bry deg om det. Til arbeid 560 01:04:58,813 --> 01:05:01,148 Du sa at det var trygt 561 01:05:01,983 --> 01:05:03,609 Vi er jo inne? 562 01:05:15,329 --> 01:05:16,872 Du kom 563 01:05:17,290 --> 01:05:18,916 Så vi tok til vettet? 564 01:05:19,625 --> 01:05:22,795 Ballard har planlagt godt. Vi kommer lett ut 565 01:05:22,962 --> 01:05:25,214 Det er en port 30 km mot vest 566 01:05:25,381 --> 01:05:27,258 Vi unngår fjellstammene 567 01:05:28,509 --> 01:05:29,509 Vi klarer det 568 01:05:30,845 --> 01:05:33,848 - De trenger oss her. - De trenger mer enn oss 569 01:05:34,765 --> 01:05:37,268 - De er dømt til undergang. - Ikke vær dum 570 01:05:37,476 --> 01:05:40,187 Jeg har vært dum. Men nå er jeg ferdig med det 571 01:05:40,605 --> 01:05:42,023 Vær så snill, min venn 572 01:05:43,232 --> 01:05:45,276 Vi har kjempet for ingenting 573 01:05:46,152 --> 01:05:47,486 Av grådighet 574 01:05:48,070 --> 01:05:48,988 Amigo 575 01:05:49,071 --> 01:05:50,781 Etter alt blodet, - 576 01:05:51,198 --> 01:05:53,701 -kulden og smerten, - 577 01:05:53,909 --> 01:05:56,370 -betyr dette kruttet- 578 01:05:56,537 --> 01:05:58,039 -at vi vinner 579 01:05:58,956 --> 01:06:00,333 Bli med meg 580 01:06:02,043 --> 01:06:03,336 Jeg kan ikke det nå 581 01:06:05,421 --> 01:06:06,631 Bli her, og kjemp 582 01:06:08,132 --> 01:06:09,342 William 583 01:06:13,721 --> 01:06:17,016 - Tror du han er død? - Det skal mer til enn som så 584 01:06:21,103 --> 01:06:25,566 Angrepene har vært avledning mens de gravde tunnelen 585 01:06:25,858 --> 01:06:30,363 De er gjennom muren. Når de ankommer hovedstaden, - 586 01:06:30,863 --> 01:06:32,323 -kan intet stanse dem 587 01:06:33,199 --> 01:06:34,659 I full galopp- 588 01:06:35,368 --> 01:06:38,954 - er det to dager til hovedstaden. Vi tar dem aldri igjen 589 01:06:39,413 --> 01:06:43,709 Vinden er sterk. I hele morgen blåser det fra nord 590 01:06:44,377 --> 01:06:46,504 Vi må bruke ballongene 591 01:06:47,004 --> 01:06:50,508 - Hvor lang tid? - Seks timer, om vinden holder 592 01:06:50,841 --> 01:06:51,841 Hvis vi overlever 593 01:06:53,177 --> 01:06:56,722 General, ingen forsøk har lykkes 594 01:06:58,391 --> 01:06:59,391 Gjør dere klare! 595 01:07:09,443 --> 01:07:10,443 Kom an 596 01:07:21,706 --> 01:07:26,627 HOVEDSTADEN BIANLIANG 597 01:08:00,453 --> 01:08:03,414 - Hvordan fanget dere den? - Deres eksellense... 598 01:08:03,664 --> 01:08:06,000 Deres eksellense! Det er magneten! 599 01:08:06,667 --> 01:08:09,128 Den stagger udyret 600 01:08:09,295 --> 01:08:13,424 Det er den viktigste oppdagelsen i Tao Teis historie 601 01:08:13,716 --> 01:08:16,469 Vi gransker det straks 602 01:08:16,677 --> 01:08:18,053 Hent ham hit! 603 01:08:35,196 --> 01:08:38,157 - Jeg prøvde... - Våger du å snakke til meg? 604 01:08:40,159 --> 01:08:44,914 - Jeg gjorde ikke dette. - Og du kom som handelsmann 605 01:08:44,997 --> 01:08:46,957 Og kjente ikke til krutt 606 01:08:49,210 --> 01:08:51,629 Du må tro jeg er en idiot 607 01:08:51,879 --> 01:08:55,090 Så hvorfor er jeg her? Jeg prøvde å stanse dem 608 01:08:55,424 --> 01:08:56,634 Løgner! 609 01:08:57,760 --> 01:08:59,220 Du lyver 610 01:09:00,888 --> 01:09:02,932 Du vet at det ikke er sant 611 01:09:03,140 --> 01:09:05,768 Var jeg ikke general, - 612 01:09:05,851 --> 01:09:07,937 -ville jeg drepe deg selv 613 01:09:10,105 --> 01:09:11,357 General! 614 01:09:15,653 --> 01:09:16,862 General 615 01:09:18,030 --> 01:09:19,030 Snakk! 616 01:09:20,866 --> 01:09:24,578 Jeg var der da det hendte. Jeg så ham prøve å stanse dem 617 01:09:34,004 --> 01:09:35,172 Er du sikker? 618 01:09:38,676 --> 01:09:40,803 Lyver du, skal du dø! 619 01:09:41,512 --> 01:09:44,598 Jeg sverger ved min ed til Den navnløse orden! 620 01:09:58,779 --> 01:09:59,779 Steng ham inne 621 01:09:59,822 --> 01:10:02,491 - Send kavaleriet etter de andre. - Ja, general 622 01:10:27,016 --> 01:10:28,934 Venstre eller høyre? 623 01:10:29,602 --> 01:10:32,354 Gå opp på høyden og se 624 01:10:47,453 --> 01:10:48,453 Nei! 625 01:10:48,704 --> 01:10:51,457 Nei! Din jævel! 626 01:11:33,666 --> 01:11:35,709 - Hold den stø! - Ja, general! 627 01:11:35,834 --> 01:11:36,834 Forsiktig med kruttet! 628 01:12:12,705 --> 01:12:14,081 Hva er hendt? 629 01:12:17,126 --> 01:12:18,252 Hva er hendt? 630 01:12:18,460 --> 01:12:20,337 Vi har mislykkes 631 01:12:20,421 --> 01:12:22,923 Tao Tei er inne i riket 632 01:12:23,340 --> 01:12:26,885 Du kan forlate oss. Ta det du ønsker, og reis 633 01:12:27,094 --> 01:12:29,054 Det var generalens siste ordre 634 01:12:29,263 --> 01:12:30,305 Hvor er hun? 635 01:12:34,893 --> 01:12:36,311 Hvorfor? 636 01:12:36,478 --> 01:12:37,563 For å kjempe? 637 01:12:37,813 --> 01:12:38,939 Er det noen sjanse? 638 01:12:39,023 --> 01:12:42,609 Bare én: Å drepe dronningen 639 01:12:42,776 --> 01:12:44,987 Ellers vil vi alle dø 640 01:12:46,613 --> 01:12:47,865 Reis 641 01:12:48,198 --> 01:12:50,492 Fortell verden hva du har sett, - 642 01:12:50,617 --> 01:12:52,786 -si dem hva som kommer 643 01:13:15,642 --> 01:13:17,436 Jeg må ha buen min 644 01:13:21,190 --> 01:13:23,734 Hvis jeg skal slutte meg til dere 645 01:13:29,782 --> 01:13:31,241 Strateg Wang! 646 01:13:31,992 --> 01:13:34,328 Ta meg med 647 01:13:35,287 --> 01:13:37,331 Han ønsker å bli med 648 01:13:59,603 --> 01:14:00,646 Avstanden betyr alt 649 01:14:01,814 --> 01:14:04,525 Magneten virker bare nær udyret 650 01:14:05,359 --> 01:14:06,693 Så effekten- 651 01:14:07,528 --> 01:14:09,488 -svekkes med økende avstand 652 01:14:10,030 --> 01:14:12,157 Nå har jeg full kontroll 653 01:14:16,203 --> 01:14:17,203 Skriv ned tre meter 654 01:15:31,778 --> 01:15:32,779 Nei 655 01:15:38,869 --> 01:15:39,869 Nei 656 01:15:44,708 --> 01:15:45,708 Nei! 657 01:15:47,211 --> 01:15:50,214 Ikke kast den nær bålet! 658 01:16:05,979 --> 01:16:07,814 Styr bak palasset. 659 01:17:09,376 --> 01:17:10,669 Over deg! 660 01:17:19,553 --> 01:17:21,722 - Tenn en granat! - Ja, herre! 661 01:17:24,891 --> 01:17:26,435 Bak deg! 662 01:17:38,905 --> 01:17:40,615 Jeg friga deg 663 01:17:41,575 --> 01:17:42,993 Og her er jeg 664 01:17:44,619 --> 01:17:45,912 Der er dronningen! 665 01:17:50,792 --> 01:17:55,255 De angriper ikke mens hun spiser. Nå har vi sjansen! 666 01:17:55,422 --> 01:17:56,423 Hold dere fast! 667 01:18:11,104 --> 01:18:12,647 Hva er deres formål her? 668 01:18:27,579 --> 01:18:29,956 General Lin Mae, Den navnløse orden, til tjeneste! 669 01:18:38,423 --> 01:18:42,719 Hvorfor kom dere så sent? Tao Tei har invadert byen! 670 01:18:42,928 --> 01:18:46,431 Tusener av soldater og uskyldige er døde 671 01:18:46,640 --> 01:18:48,183 Det er for sent! 672 01:18:48,308 --> 01:18:51,728 - Hvor er den fangede Tao Tei? - I fangekjelleren! 673 01:18:51,895 --> 01:18:55,399 Vi trenger den for å drepe dronningen og stanse dem 674 01:18:55,649 --> 01:18:58,151 Uten hennes signal lammes de 675 01:19:18,547 --> 01:19:22,300 - Det er en underjordisk kanal. - Er de der? 676 01:19:22,467 --> 01:19:25,762 - Alle Tao Tei er over bakken. - Og den vi fanget? 677 01:19:26,304 --> 01:19:29,724 Vi fester sprengstoff på den. Vi mater den 678 01:19:29,975 --> 01:19:31,977 Og sender den til dronningen 679 01:19:32,144 --> 01:19:33,144 Bra 680 01:20:42,214 --> 01:20:44,466 Arret blir svært, men du overlever 681 01:20:45,425 --> 01:20:46,425 Han sier at du vil leve 682 01:20:47,677 --> 01:20:49,054 Vi henter ham senere 683 01:21:07,322 --> 01:21:08,782 De har brutt gjennom! 684 01:22:31,156 --> 01:22:33,950 Vær tålmodig, William 685 01:22:50,967 --> 01:22:54,054 Og etterpå går den til dronningen? 686 01:22:54,346 --> 01:22:55,388 Den bør det 687 01:22:58,058 --> 01:22:59,058 Den gjør det 688 01:23:10,904 --> 01:23:11,905 Slipp den inn 689 01:23:36,096 --> 01:23:37,347 Jeg kan skyte ovenfra 690 01:23:42,310 --> 01:23:43,061 Løp! 691 01:23:43,311 --> 01:23:44,729 Jeg holder dem unna 692 01:24:07,627 --> 01:24:09,170 Vent. Ikke ennå 693 01:24:17,721 --> 01:24:18,805 Treff 694 01:24:27,939 --> 01:24:28,982 Høyere 695 01:24:29,149 --> 01:24:30,608 Derfra sikter jeg bedre 696 01:24:43,997 --> 01:24:46,249 General! Nå avhenger alt av dere! 697 01:25:39,093 --> 01:25:40,720 Vi har ett kruttvåpen igjen 698 01:25:40,970 --> 01:25:42,305 Gi meg spydet 699 01:25:44,599 --> 01:25:45,975 Hele livet har jeg trent til dette 700 01:25:48,144 --> 01:25:49,395 Tillit 701 01:25:53,107 --> 01:25:54,150 Jeg legger opp til skudd 702 01:26:40,363 --> 01:26:41,614 Jeg har deg! 703 01:27:59,317 --> 01:28:01,527 Hvordan er livet uten meg? 704 01:28:02,695 --> 01:28:04,197 Litt kjedelig 705 01:28:07,200 --> 01:28:09,077 Du ble en helt likevel 706 01:28:09,243 --> 01:28:10,787 Det ser slik ut 707 01:28:10,954 --> 01:28:13,247 Du virker tilfreds 708 01:28:13,414 --> 01:28:15,792 Hva får du til takk? 709 01:28:15,959 --> 01:28:19,796 En pose gull? En seiersparade på muren? 710 01:28:20,171 --> 01:28:22,298 Alt det krutt jeg kan bære 711 01:28:22,840 --> 01:28:25,635 Og kavalerieskorte som følger meg trygt hjem 712 01:28:26,594 --> 01:28:29,889 - Gratulerer. - Takk 713 01:28:30,098 --> 01:28:33,351 Hvorfor er du kommet? For å strø salt i såret? 714 01:28:33,476 --> 01:28:37,313 Og så, da? Sist jeg så deg, lot du meg ligge for å dø 715 01:28:37,522 --> 01:28:41,275 - Og før det reddet jeg livet ditt. - Sant 716 01:28:42,986 --> 01:28:45,655 Keiseren lot meg velge 717 01:28:45,863 --> 01:28:48,074 Jeg kunne ta kruttet, - 718 01:28:48,241 --> 01:28:50,576 -eller jeg kunne ta deg 719 01:28:52,328 --> 01:28:54,414 Si at du valgte kruttet! 720 01:29:01,546 --> 01:29:03,339 Jeg forstår deg ikke lenger 721 01:29:05,925 --> 01:29:10,013 Hestene er salet opp. Vi bør ri før mørket faller 722 01:29:15,518 --> 01:29:19,105 Jeg venter inne. Ikke reis uten meg 723 01:29:29,699 --> 01:29:31,117 Jeg kommer for å si farvel 724 01:29:33,327 --> 01:29:36,622 Jeg kan visstnok gratulere deg? 725 01:29:36,789 --> 01:29:38,958 General for nordvest-territoriet 726 01:29:39,083 --> 01:29:40,877 En stor ære 727 01:29:43,379 --> 01:29:45,173 Du har tatt ditt valg? 728 01:29:45,715 --> 01:29:49,886 Ham? Jeg tenker allerede på å bytte ham mot krutt likevel 729 01:29:50,094 --> 01:29:51,596 Det hørte jeg 730 01:29:57,518 --> 01:30:00,772 Kanskje vi begge tok feil 731 01:30:01,064 --> 01:30:03,941 Vi er likere enn jeg trodde 732 01:30:09,489 --> 01:30:11,324 Takk, general 733 01:30:37,308 --> 01:30:39,352 Du ønsker deg ikke tilbake? 734 01:30:39,685 --> 01:30:40,895 Selvsagt gjør jeg det 735 01:30:42,188 --> 01:30:44,440 Men du kommer deg nok ikke ut alene 736 01:34:43,637 --> 01:34:45,639 NORSKE TEKSTER: KIM AAMOT 737 01:43:00,217 --> 01:43:01,218 Norwegian48262

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.