All language subtitles for The Great North S05E06 Cant Hardly Debate Adventure 1080p DSNP WEB-DL DDP5 1 H 264-NTb_track5_[spa]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil) Download
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:35,327 --> 00:00:39,205 {\an8}¿Aún te haces pasar por una cocinera escolar, Dirtrude? 2 00:00:39,206 --> 00:00:42,250 {\an8}Sí. ¿Aún te haces pasar por un hombre rudo y ahorrador del hogar? 3 00:00:42,251 --> 00:00:44,877 {\an8}Sé que debería tomarlo como un insulto, pero los leñadores 4 00:00:44,878 --> 00:00:48,089 {\an8}y los artículos de despensa a buen precio son dos de mis cosas favoritas. 5 00:00:48,090 --> 00:00:49,549 {\an8}A decir verdad, me siento genial. 6 00:00:49,550 --> 00:00:51,050 {\an8}Tía Dirt, como feminista, 7 00:00:51,051 --> 00:00:54,387 {\an8}apoyo tu iniciativa por reingresar al mundo laboral. 8 00:00:54,388 --> 00:00:56,555 {\an8}Pero la gente solicita los empleos. 9 00:00:56,556 --> 00:00:59,058 {\an8}Tú hurtaste una red para el cabello y un delantal 10 00:00:59,059 --> 00:01:02,270 {\an8}y te apareciste de la nada, esperando que nadie lo notara. 11 00:01:02,271 --> 00:01:04,814 {\an8}No les daré a esos idiotas la oportunidad de rechazarme. 12 00:01:04,815 --> 00:01:07,733 {\an8}Abandoné la secundaria. Imagínate el escándalo que habría 13 00:01:07,734 --> 00:01:10,403 {\an8}si supieran que una de sus cocineras no se graduó. 14 00:01:10,404 --> 00:01:12,863 {\an8}Imagínate el escándalo que habría si el director Gibbons 15 00:01:12,864 --> 00:01:15,908 {\an8}descubriera que un adulto callejero viene a la escuela todos los días 16 00:01:15,909 --> 00:01:17,660 {\an8}a darle de comer a los niños. 17 00:01:17,661 --> 00:01:18,953 {\an8}Tengo más de 60 años. 18 00:01:18,954 --> 00:01:22,456 {\an8}A menos que tenga una pistola, soy prácticamente invisible. 19 00:01:22,457 --> 00:01:23,833 {\an8}Cuando mi tía Latisha cumplió 65 años, 20 00:01:23,834 --> 00:01:25,793 {\an8}tuvo que usar una campanita en el cuello 21 00:01:25,794 --> 00:01:27,378 {\an8}para que la gente dejara de chocarse con ella. 22 00:01:27,379 --> 00:01:29,255 Como sea, no estoy ahí para que me vean. 23 00:01:29,256 --> 00:01:33,551 Quiero desinfectar mis Crocs en el lavavajillas y coquetear con Gloria. 24 00:01:33,552 --> 00:01:36,387 - ¿Quién es Gloria? - La encargada del almuerzo. 25 00:01:36,388 --> 00:01:38,139 Dirt la conoció en la tienda. 26 00:01:38,140 --> 00:01:42,560 Ambas queríamos el mismo paquete de chuletas de cerdo recién vencidas. 27 00:01:42,561 --> 00:01:45,271 Vaya. Podría decirse que fue un encuentro carnoso. 28 00:01:45,272 --> 00:01:48,566 El avión aún no aterriza, ¿me entiendes? 29 00:01:48,567 --> 00:01:51,402 Pero ahora que trabajamos en el mismo lugar, 30 00:01:51,403 --> 00:01:52,695 es solo cuestión de tiempo. 31 00:01:52,696 --> 00:01:54,780 Lo único malo de no ser una empleada de verdad 32 00:01:54,781 --> 00:01:56,490 es que no tengo llave al salón de cocineras. 33 00:01:56,491 --> 00:01:58,576 ¿Hay presupuesto para un salón de cocineras? 34 00:01:58,577 --> 00:02:01,537 El año pasado reemplazaron nuestros libros de historia del arte 35 00:02:01,538 --> 00:02:03,664 con libros para colorear de Maude's. 36 00:02:03,665 --> 00:02:06,500 Tranquila, policía. Es un cuarto de almacenamiento, 37 00:02:06,501 --> 00:02:09,045 pero reconozco un lugar para besuquearse cuando lo veo. 38 00:02:09,046 --> 00:02:12,548 Muy bien. Llevaré a los niños y a la tía anciana a la escuela. 39 00:02:12,549 --> 00:02:14,634 ¿Podrías dejarme una cuadra antes? 40 00:02:14,635 --> 00:02:17,971 No quiero que Gloria piense que cargo con el peso de una familia. 41 00:02:19,306 --> 00:02:22,141 Cariño, si estuviéramos en un universo alternativo, 42 00:02:22,142 --> 00:02:24,435 ¿crees que el destino nos uniría al ser almas gemelas? 43 00:02:24,436 --> 00:02:25,603 Sin duda. 44 00:02:25,604 --> 00:02:28,606 Papá, ¿crees que el destino nos uniría a ti y a mí 45 00:02:28,607 --> 00:02:29,899 al ser almas gemelas? 46 00:02:29,900 --> 00:02:31,985 ¿Como tu padre? 47 00:02:34,237 --> 00:02:35,989 Guau. 48 00:02:37,491 --> 00:02:40,618 ¿Viste la voltereta de Noah Baumbach? 49 00:02:40,619 --> 00:02:43,245 ¿Hablas del tatuaje que tiene en el brazo? 50 00:02:43,246 --> 00:02:45,289 Dudo que Bob Esponja diría algo así. 51 00:02:45,290 --> 00:02:48,626 No, mi papá dijo: "Guau". Es el equivalente 52 00:02:48,627 --> 00:02:50,920 a un apretón de manos de Paul Hollywood. 53 00:02:50,921 --> 00:02:52,463 O como ver una ballena jorobada 54 00:02:52,464 --> 00:02:55,467 llegando a la costa para recibir un apretón de manos de Paul Hollywood. 55 00:02:56,468 --> 00:02:59,387 - Ojalá papá me diera uno. - ¿Nunca lo hizo? 56 00:02:59,388 --> 00:03:01,847 No, pero estuve cerca en más de una ocasión. 57 00:03:01,848 --> 00:03:05,142 Algún que otro "buen trabajo" y un "Apaga eso, se quema". 58 00:03:05,143 --> 00:03:08,145 Pero si me diera un "Guau", moriría feliz. 59 00:03:08,146 --> 00:03:10,356 - Cariño, tienes 22 años. - Cielos. Tienes razón. 60 00:03:10,357 --> 00:03:11,482 Se me acaba el tiempo. 61 00:03:11,483 --> 00:03:15,070 Debo conseguir mi "Guau" antes de que sea tarde. 62 00:03:16,321 --> 00:03:20,200 Soy más una pícara del almuerzo que una señora del almuerzo. 63 00:03:21,868 --> 00:03:24,286 Dirtrude. ¿Dónde estuviste toda mi vida? 64 00:03:24,287 --> 00:03:25,371 Aquí mismo. 65 00:03:25,372 --> 00:03:28,582 En realidad, aquí bajo tierra, en un búnker nuclear casero. 66 00:03:28,583 --> 00:03:31,043 Me encantaría mostrártelo algún día. 67 00:03:31,044 --> 00:03:33,963 Si tan solo me dieran una moneda por cada chica que me invitó 68 00:03:33,964 --> 00:03:37,049 a su nuevo búnker nuclear... 69 00:03:37,050 --> 00:03:39,261 Aprendí a ser más exigente. 70 00:03:40,345 --> 00:03:42,347 Vaya, es una caja de sorpresas. 71 00:03:44,015 --> 00:03:47,853 El Director Gibbons. Será mejor irme antes de que me descubra. 72 00:03:48,603 --> 00:03:51,439 - Disculpe, señora. - Es la gritona. 73 00:03:51,440 --> 00:03:54,275 Me llamo Sandy y mi pizza está helada. 74 00:03:54,276 --> 00:03:56,861 - Quiero otra porción. - - No está fría. - Y no te la daré. 75 00:03:56,862 --> 00:03:59,113 - ¿No está fría? - No es pizza. 76 00:03:59,114 --> 00:04:01,699 La etiqueta del paquete dice "comida triangular". 77 00:04:01,700 --> 00:04:03,659 En ese caso, mi comida triangular está fría. 78 00:04:03,660 --> 00:04:04,743 Ahora lo está. 79 00:04:04,744 --> 00:04:07,079 Llevas cinco minutos discutiendo conmigo. 80 00:04:07,080 --> 00:04:10,749 - No estaba discutiendo. - Perdón. Gritándome. 81 00:04:10,750 --> 00:04:14,044 En mis tiempos, no comíamos pizza ni triángulos. 82 00:04:14,045 --> 00:04:15,713 Solo cuadrados. 83 00:04:15,714 --> 00:04:18,925 Nos enviaron a luchar contra los alemanes con cuadrados en los bolsillos. 84 00:04:19,634 --> 00:04:21,051 Lo siento mucho. 85 00:04:21,052 --> 00:04:24,346 Me encanta mi comida triangular fría, y gracias por tu servicio. 86 00:04:24,347 --> 00:04:28,392 Dirt Tobin, ¿podría verla en mi oficina de inmediato? 87 00:04:28,393 --> 00:04:31,480 Por las hemorroides de Benny Hill. Parece que me descubrieron. 88 00:04:32,230 --> 00:04:34,982 Te hiciste pasar por una cocinera. 89 00:04:34,983 --> 00:04:37,568 Si sirve de algo, casi no he trabajado. 90 00:04:37,569 --> 00:04:39,570 Esto se considera una falta grave, como cuando descubrimos 91 00:04:39,571 --> 00:04:42,531 que los detectores de humo eran decorativos. 92 00:04:42,532 --> 00:04:43,949 Pero revisé tu expediente. 93 00:04:43,950 --> 00:04:47,453 Como nunca te graduaste, aún eres una estudiante 94 00:04:47,454 --> 00:04:49,163 y tienes acceso a la propiedad escolar. 95 00:04:49,164 --> 00:04:51,540 Muy bien. Hasta luego, baboso. 96 00:04:51,541 --> 00:04:54,084 Espera. Tengo una propuesta para ti. 97 00:04:54,085 --> 00:04:57,046 Quiero que entrenes al equipo de debate de Alce Solitario. 98 00:04:57,047 --> 00:04:59,340 Dejaste sin palabras a Sandy la gritona 99 00:04:59,341 --> 00:05:02,676 en el comedor sin decir una sola verdad. 100 00:05:02,677 --> 00:05:04,470 Creo que con tu ayuda, 101 00:05:04,471 --> 00:05:07,848 podemos ganar el El 48o Torneo Anual de Debate del 49o Estado. 102 00:05:07,849 --> 00:05:11,060 este fin de semana y por fin vencer a mi archienemigo. 103 00:05:11,061 --> 00:05:14,313 La venganza despierta mi interés. ¿De quién hablamos? 104 00:05:14,314 --> 00:05:16,398 El director Gregg "Moño" Buttsworth. 105 00:05:16,399 --> 00:05:18,484 Me acosó durante toda la primaria, 106 00:05:18,485 --> 00:05:20,820 y ahora es entrenador del equipo de debate 107 00:05:20,821 --> 00:05:23,197 en un internado en Juneau para niños ricos y sus caballos. 108 00:05:23,198 --> 00:05:26,116 - Ganan todos los años. - ¿Qué gano yo? 109 00:05:26,117 --> 00:05:29,203 Te gusta ser cocinera, ¿no? 110 00:05:29,204 --> 00:05:32,873 Podría hacerlo oficial y darte todos los beneficios correspondientes. 111 00:05:32,874 --> 00:05:34,333 Un salario semanal... 112 00:05:34,334 --> 00:05:37,670 ¿Y la llave al salón de cocineras dentro del cuarto de almacenamiento? 113 00:05:37,671 --> 00:05:40,548 - Claro. - Trato hecho. 114 00:05:40,549 --> 00:05:42,049 Bien, largo de mi oficina. 115 00:05:42,050 --> 00:05:46,137 Sí, señora. Un momento, eres buena. 116 00:05:49,140 --> 00:05:50,140 EQUIPO DE DEBATE 117 00:05:50,141 --> 00:05:53,602 Ya escucharon a mi oponente hablar del peligro de los combustibles fósiles. 118 00:05:53,603 --> 00:05:57,357 Quisiera presentar mi contrapunto con una danza interpretativa. 119 00:05:58,692 --> 00:06:02,278 - No está permitido, Judy. - ¿Puedo hacer magia para el mío? 120 00:06:02,279 --> 00:06:06,657 Deben argumentar en contra del otro orador, con un debate clásico. 121 00:06:06,658 --> 00:06:10,035 Podríamos elegir un tema para debatir. 122 00:06:10,036 --> 00:06:12,788 Yo empiezo. Creo que la mayoría de los animales son lindos. 123 00:06:12,789 --> 00:06:14,164 Supongo que sí. 124 00:06:14,165 --> 00:06:17,084 Por las gónadas de Clark Gable. Son muy malos. 125 00:06:17,085 --> 00:06:20,004 Enhorabuena. Equipo, les presento a la nueva entrenadora. 126 00:06:20,005 --> 00:06:24,758 Tía Dirt, ¿lo hiciste para pasar más tiempo con nosotros? 127 00:06:24,759 --> 00:06:27,011 Eso quisieras. Hice un trato que me acerca más 128 00:06:27,012 --> 00:06:29,221 a besar a Gloria. 129 00:06:29,222 --> 00:06:30,472 - Buen trabajo. - Espera. 130 00:06:30,473 --> 00:06:31,557 ¿Moon está en el equipo? 131 00:06:31,558 --> 00:06:33,309 Al menos tenemos eso a nuestro favor. 132 00:06:33,310 --> 00:06:35,394 No, el equipo de debate es solo para alumnos de preparatoria. 133 00:06:35,395 --> 00:06:36,604 Es nuestro chico del agua. 134 00:06:36,605 --> 00:06:39,356 No quedaban lugares en los equipos deportivos. 135 00:06:39,357 --> 00:06:43,152 Dirt, armé una carpeta de reglas e investigación... 136 00:06:43,153 --> 00:06:46,697 O quizá prefieras ver otro debate de práctica. 137 00:06:46,698 --> 00:06:48,532 No hace falta. Este equipo no podría defenderse 138 00:06:48,533 --> 00:06:51,118 ni con todos los argumentos a su favor. 139 00:06:51,119 --> 00:06:53,704 No comprendí bien, pero hiere mis sentimientos. 140 00:06:53,705 --> 00:06:56,915 Bien. Las primeras veces, empezaría haciéndolos fallar 141 00:06:56,916 --> 00:06:58,584 para bajarles el ánimo. 142 00:06:58,585 --> 00:07:00,919 Nuestros ánimos ya están por el suelo. 143 00:07:00,920 --> 00:07:03,672 Perfecto. Pasaré a la parte en la que les doy el arma secreta 144 00:07:03,673 --> 00:07:06,091 para ganar cualquier debate. 145 00:07:06,092 --> 00:07:08,927 Doble D y una gran V. 146 00:07:08,928 --> 00:07:11,889 No creo que la ilustración sea necesaria. 147 00:07:11,890 --> 00:07:16,810 Desmentir, distraer, victimizarse. 148 00:07:16,811 --> 00:07:20,356 Desmentir los hechos, distraer con información inútil, 149 00:07:20,357 --> 00:07:24,568 y si todo lo demás falla, victimizarse hasta que se disculpen. 150 00:07:24,569 --> 00:07:26,111 - Pregunta. - Denegada. 151 00:07:26,112 --> 00:07:28,072 La competencia es en cuatro días. 152 00:07:28,073 --> 00:07:31,367 De ahora en adelante, quiero que discutan con todos. 153 00:07:31,368 --> 00:07:33,327 Y no hablo de gente de su edad. 154 00:07:33,328 --> 00:07:35,996 Enfréntense a los adultos a los que temen. 155 00:07:35,997 --> 00:07:38,499 - Sus profesores. - ¿No nos meteremos en problemas? 156 00:07:38,500 --> 00:07:42,211 Solo si pierden. Si quieren ahorrarse un castigo, deben mejorar. 157 00:07:42,212 --> 00:07:45,048 Lo haré. ¿Cuál elegirán? 158 00:07:47,842 --> 00:07:49,760 Papá, ¿viste el pez que atrapé? 159 00:07:49,761 --> 00:07:52,721 ¿Tienes algo para decir? 160 00:07:52,722 --> 00:07:55,557 Es lindo, igual que los otros. 161 00:07:55,558 --> 00:07:57,060 Bien. Entonces mira esto. 162 00:07:59,938 --> 00:08:02,774 Vaya. No me gustó. 163 00:08:03,733 --> 00:08:06,360 Diablos. Volví al primer casillero. 164 00:08:06,361 --> 00:08:08,278 Buenos días, debatientes. 165 00:08:08,279 --> 00:08:12,116 Espero que estén bien descansados y listos para ser una verdadera pesadilla. 166 00:08:12,117 --> 00:08:16,162 Hagan de la vida de esos pobres empleados públicos un infierno. 167 00:08:17,205 --> 00:08:20,582 No puedes perder un argumento si no aceptas los hechos. 168 00:08:20,583 --> 00:08:22,793 - Desmentir. - Niños, sonó la campana. 169 00:08:22,794 --> 00:08:24,336 - No sonó. - Claro que sí. 170 00:08:24,337 --> 00:08:27,256 ¿La campana? ¿La que oímos varias veces al día, 171 00:08:27,257 --> 00:08:29,341 todos los días de nuestras vidas escolares? 172 00:08:29,342 --> 00:08:33,138 - Creo que lo recordaríamos. - Supongo que me equivoqué. 173 00:08:34,389 --> 00:08:35,390 DESMENTIR 174 00:08:36,558 --> 00:08:37,558 MIÉRCOLES 175 00:08:37,559 --> 00:08:38,851 A continuación, distraer. 176 00:08:38,852 --> 00:08:41,353 - Tres brownies, por favor. - Uno por niño. 177 00:08:41,354 --> 00:08:43,605 ¿Sabías que la palabra "postre" 178 00:08:43,606 --> 00:08:46,025 viene de la palabra francesa "desservir"? Significa "limpiar la mesa". 179 00:08:46,026 --> 00:08:48,235 Y quizá el azúcar no sea importante para ti, 180 00:08:48,236 --> 00:08:50,612 pero cuando llegó a Inglaterra en el siglo XII... 181 00:08:50,613 --> 00:08:53,074 ¿Te irás si te doy la bandeja entera? 182 00:08:54,534 --> 00:08:56,785 Gloria, ¿tienes planes para el sábado? 183 00:08:56,786 --> 00:09:01,165 Me vendría bien una cita para un torneo de debate de preparatoria. 184 00:09:01,166 --> 00:09:04,334 ¿Una cita? No me gustan las etiquetas. 185 00:09:04,335 --> 00:09:06,503 Tienen fechas de caducidad. 186 00:09:06,504 --> 00:09:09,798 - ¿Eso es un "no"? - Es un "quizá". 187 00:09:09,799 --> 00:09:10,883 DISTRAER 188 00:09:10,884 --> 00:09:12,052 Que sea doble. 189 00:09:12,802 --> 00:09:13,969 JUEVES 190 00:09:13,970 --> 00:09:16,055 Esta última técnica es la más difícil. 191 00:09:16,056 --> 00:09:19,349 Deben estar dispuestos a parecer totalmente patéticos. 192 00:09:19,350 --> 00:09:22,686 - Victimícense. - ¿Puedo ir al baño? 193 00:09:22,687 --> 00:09:24,605 Ham, ya fuiste dos veces. 194 00:09:24,606 --> 00:09:27,232 ¿Obligará a un adolescente a orinarse encima? 195 00:09:27,233 --> 00:09:28,734 Esto es una infracción contra la vejiga. 196 00:09:28,735 --> 00:09:31,403 Mi hermano es víctima de micción forzada. 197 00:09:31,404 --> 00:09:33,572 ¡Déjelo orinar, maldito enfermo! 198 00:09:33,573 --> 00:09:35,532 Acudiré a la junta escolar 199 00:09:35,533 --> 00:09:39,912 y diré que Theodore Golovkin me hizo orinarme encima y llorar. 200 00:09:39,913 --> 00:09:42,498 Y que luego bailó por las escaleras como el Guasón. 201 00:09:42,499 --> 00:09:43,708 Ve. 202 00:09:44,542 --> 00:09:45,543 {\an8}VICTIMIZARSE 203 00:09:46,586 --> 00:09:48,046 {\an8}ME ADELANTÉ Y TE CONSEGUÍ UN BOLETO DIRT 204 00:09:49,214 --> 00:09:52,216 Debo admitir que no les tenía fe, 205 00:09:52,217 --> 00:09:54,134 pero esas chaquetas les quedan bien, 206 00:09:54,135 --> 00:09:57,096 y tres de sus profesores intentaron renunciar esta tarde. 207 00:09:57,097 --> 00:09:58,764 Ese trofeo ya es nuestro. 208 00:09:58,765 --> 00:10:03,894 Imaginen si tuviéramos un trofeo que no diga: "Muestra, devolver". 209 00:10:03,895 --> 00:10:06,271 - Eh. - ¿Por qué suspiras? 210 00:10:06,272 --> 00:10:08,440 Espero que sea porque te estás ahogando. 211 00:10:08,441 --> 00:10:11,610 Ya no somos tan malos, pero no sé si podemos ganar. 212 00:10:11,611 --> 00:10:15,072 No tendremos esa mentalidad mañana en el debate. 213 00:10:15,073 --> 00:10:17,116 Gibbons, falsifica unos permisos. 214 00:10:17,117 --> 00:10:19,536 Haremos un viaje de emergencia. 215 00:10:20,453 --> 00:10:21,995 ¿Quieres que entremos ahí? 216 00:10:21,996 --> 00:10:23,997 Ningún adolescente entra a Danky's. 217 00:10:23,998 --> 00:10:25,707 Suficiente. Silencio. 218 00:10:25,708 --> 00:10:28,127 Siempre hay una solución. Búsquenla. 219 00:10:28,128 --> 00:10:30,295 Si no logran entrar al bar en 15 minutos, 220 00:10:30,296 --> 00:10:31,713 llamaré a sus padres 221 00:10:31,714 --> 00:10:33,924 y los delataré por intentar colarse en ese bar. 222 00:10:33,925 --> 00:10:36,677 - Oye. - Ya pasaron 20 segundos. 223 00:10:36,678 --> 00:10:39,138 - Bien. Podemos hacerlo. - ¿Cómo? 224 00:10:39,139 --> 00:10:41,431 - Diremos que me hice popó encima. - ¿De qué serviría? 225 00:10:41,432 --> 00:10:44,601 No lo sé, pero ya me pasó. Podríamos usarlo a nuestro favor. 226 00:10:44,602 --> 00:10:47,813 Bien, la tía Dirt dijo que siempre hay una solución. 227 00:10:47,814 --> 00:10:50,732 Pensemos bien. Queremos entrar. 228 00:10:50,733 --> 00:10:53,068 Pero el portero quiere dejarnos afuera. 229 00:10:53,069 --> 00:10:57,156 Si hay chicos borrachos en un bar, pierden su... 230 00:10:57,157 --> 00:10:58,408 Creo que ya sé. 231 00:11:03,246 --> 00:11:04,913 No pueden entrar. 232 00:11:04,914 --> 00:11:07,249 ¿Entrar? No queremos entrar. 233 00:11:07,250 --> 00:11:10,377 Queremos quedarnos aquí afuera, donde puedan vernos. 234 00:11:10,378 --> 00:11:13,006 ¿Vas a entrar? Este lugar es genial. 235 00:11:13,715 --> 00:11:15,048 - No hagas eso. - ¿Qué cosa? 236 00:11:15,049 --> 00:11:17,926 Somos un grupo de niños en una acera pública. 237 00:11:17,927 --> 00:11:19,636 La gente pensará que estuvieron en el bar. 238 00:11:19,637 --> 00:11:23,891 Cielos. Ojalá hubiera un lugar donde no nos vieran. 239 00:11:23,892 --> 00:11:28,897 Quizá llame a la policía antes de que alguien más lo haga. 240 00:11:29,689 --> 00:11:30,772 Entren. 241 00:11:30,773 --> 00:11:33,276 Y si alguien pregunta, se colaron por el techo. 242 00:11:34,110 --> 00:11:37,487 Esos pequeños nerds por fin están listos. 243 00:11:37,488 --> 00:11:40,824 - Genial. Hora de sacarlos de ahí. - Y hora de meterme ahí. 244 00:11:40,825 --> 00:11:43,035 Si no aparezco en el torneo en la mañana, 245 00:11:43,036 --> 00:11:44,412 revisa el contenedor de atrás. 246 00:11:47,332 --> 00:11:48,332 ESCUELA DE ALCE SOLITARIO 247 00:11:48,333 --> 00:11:53,212 No puedo asistir al 48o Torneo Anual de Debate del 49o Estado 248 00:11:53,213 --> 00:11:55,547 porque le mostré el dedo a la mascota de Whippleton 249 00:11:55,548 --> 00:11:58,884 en el 47o Torneo Anual de Debate del 49o Estado. 250 00:11:58,885 --> 00:12:01,929 No hay problema. Le di tu boleto a Gloria hace días. 251 00:12:01,930 --> 00:12:04,849 - La conchilla antes que la familia. - Una forma elegante de decirlo. 252 00:12:06,935 --> 00:12:08,101 Aquí viene Moño. 253 00:12:08,102 --> 00:12:12,314 Gibby, ¿recuerdas a mi hijo y nuestro orador principal, Greg Junior? 254 00:12:12,315 --> 00:12:14,399 Qué gusto visitar tu escuela financiada con impuestos. 255 00:12:14,400 --> 00:12:17,569 Dirt Tobin, la nueva entrenadora de debate de Alce Solitario. 256 00:12:17,570 --> 00:12:18,946 Me encanta el moño. 257 00:12:18,947 --> 00:12:20,447 No sabía que los humanos 258 00:12:20,448 --> 00:12:22,741 compraban ropa en la tienda de muñecos del ventrílocuo. 259 00:12:22,742 --> 00:12:27,287 Vaya. Los ancianos son un verdadero tesoro de sabiduría. 260 00:12:27,288 --> 00:12:30,791 Dígame, señora, ¿cómo estuvo su viaje en el Mayflower? 261 00:12:30,792 --> 00:12:33,460 Estuvo increíble, perra. Me comí a todos los blancos. 262 00:12:33,461 --> 00:12:36,338 Papá, deja de hablar con el fantasma. Debemos entrar en calor. 263 00:12:36,339 --> 00:12:37,673 Ustedes también. 264 00:12:37,674 --> 00:12:41,093 Empiecen por molestar al encargado de los pases de estacionamiento. 265 00:12:41,094 --> 00:12:43,804 - ¿Delmer? - Así es. Háganlo llorar. 266 00:12:43,805 --> 00:12:45,764 Está bien, ya no daré más vueltas. 267 00:12:45,765 --> 00:12:48,684 Obtendré mi "Guau" de la misma forma que ese tipo. 268 00:12:48,685 --> 00:12:51,812 Haré un salto perfecto al océano, 269 00:12:51,813 --> 00:12:54,773 aunque sea mi primera vez. 270 00:12:54,774 --> 00:12:56,024 Creo en ti, cariño. 271 00:12:56,025 --> 00:12:58,694 Bien. Aquí voy. 272 00:12:58,695 --> 00:13:00,320 Bien, ahora. Espera. 273 00:13:00,321 --> 00:13:03,157 - Ahora. - No es tan difícil. Observa. 274 00:13:04,993 --> 00:13:06,911 Guau. 275 00:13:09,747 --> 00:13:12,332 Lo siento mucho. No quise robarte tu "Guau". 276 00:13:12,333 --> 00:13:14,126 Pobre de mí. 277 00:13:14,127 --> 00:13:16,921 Y sí, hablo de la clase de dolor malo. 278 00:13:17,547 --> 00:13:18,798 48o Torneo Anual de Debate del 49o Estado 279 00:13:20,591 --> 00:13:23,886 Ya está todo listo. Buena suerte a todos los equipos. 280 00:13:24,429 --> 00:13:28,307 Guerra y paz, una mentira. La telaraña de Charlotte, gran mentira. 281 00:13:28,308 --> 00:13:30,684 Si mentir está mal, no tendríamos nada para leer. 282 00:13:30,685 --> 00:13:32,394 Mentir es bueno. Se acabó. 283 00:13:32,395 --> 00:13:35,981 En conclusión, si las mujeres no tienen derechos reproductivos, 284 00:13:35,982 --> 00:13:37,442 ¿por qué las águilas calvas sí? 285 00:13:37,942 --> 00:13:41,862 En conclusión, si las águilas calvas no tienen derechos reproductivos, 286 00:13:41,863 --> 00:13:43,405 ¿por qué las mujeres sí? 287 00:13:43,406 --> 00:13:44,698 - Alce Solitario. - Alce Solitario. 288 00:13:44,699 --> 00:13:45,783 Alce Solitario. 289 00:13:48,077 --> 00:13:51,788 Es por eso que debería continuar siendo ilegal escribir y conducir. 290 00:13:51,789 --> 00:13:53,665 Alce Solitario, su refutación. 291 00:13:53,666 --> 00:13:56,585 ¿Cómo podría un mensaje de texto 292 00:13:56,586 --> 00:13:58,295 distraer más que la belleza de Alaska? 293 00:13:58,296 --> 00:14:00,255 Escribir mientras conduces es menos peligroso 294 00:14:00,256 --> 00:14:05,052 que observar la majestuosidad de nuestro hermoso estado. 295 00:14:05,053 --> 00:14:08,263 Escribir y conducir no solo debería ser legal. 296 00:14:08,264 --> 00:14:09,848 Debería incentivarse. 297 00:14:09,849 --> 00:14:12,184 El ganador: Alce Solitario. 298 00:14:12,185 --> 00:14:15,145 No estoy muy de acuerdo con este último. Mucha gente muere por eso. 299 00:14:15,146 --> 00:14:17,147 Bueno, pueden revolcarse en sus malditas tumbas, 300 00:14:17,148 --> 00:14:18,941 porque llegamos a la final. 301 00:14:19,275 --> 00:14:22,819 Felicitaciones a los dos equipos finalistas: 302 00:14:22,820 --> 00:14:25,280 la Preparatoria de Alce Solitario y la Preparatoria Juneau Horse. 303 00:14:25,281 --> 00:14:27,699 Cada equipo elegirá a un miembro al cual se enfrentará... 304 00:14:27,700 --> 00:14:30,243 - De hecho, no será necesario. - ¿Disculpe? 305 00:14:30,244 --> 00:14:33,371 Nuestro equipo de investigación descubrió que Alce Solitario 306 00:14:33,372 --> 00:14:37,459 infringe la regla de que el entrenador debe ser miembro del personal. 307 00:14:37,460 --> 00:14:41,505 ¿Es cierto, director Gibbons? ¿La Srta. Tobin no trabaja en la escuela? 308 00:14:41,506 --> 00:14:44,007 En realidad, no. Pero... 309 00:14:44,008 --> 00:14:46,094 Es solo una adulta callejera. 310 00:14:46,844 --> 00:14:49,679 Las reglas también dicen que cualquier debatiente registrado 311 00:14:49,680 --> 00:14:53,308 con la Srta. Tobin como entrenadora queda descalificado. 312 00:14:53,309 --> 00:14:55,519 Me temo que tiene razón. 313 00:14:55,520 --> 00:14:57,687 La Preparatoria Juneau Horse ganará el primer lugar por defecto. 314 00:14:57,688 --> 00:14:58,772 Sí. 315 00:14:58,773 --> 00:15:00,774 La premiación comenzará en 30 minutos, 316 00:15:00,775 --> 00:15:03,569 o el tiempo que me lleve descifrar la palabra del día. 317 00:15:05,029 --> 00:15:08,448 No creo que den trofeos por quedar descalificados. 318 00:15:08,449 --> 00:15:09,826 Todo esto es mi culpa. 319 00:15:10,785 --> 00:15:13,495 Supongo que Moño siempre tuvo razón. 320 00:15:13,496 --> 00:15:16,414 - Soy un director terrible. - No lo sé. 321 00:15:16,415 --> 00:15:19,042 Si hubieras sido mi director, 322 00:15:19,043 --> 00:15:21,044 creo que me habría quedado un poco más en la escuela. 323 00:15:21,045 --> 00:15:22,129 ¿En serio? 324 00:15:22,130 --> 00:15:24,548 Claro, se merecen ese trofeo, ñoños. 325 00:15:24,549 --> 00:15:28,009 Y yo merezco rozar mi barbilla con la de Gloria en un armario pequeño. 326 00:15:28,010 --> 00:15:30,846 Supongo que algunos sueños son demasiado hermosos para ser reales. 327 00:15:30,847 --> 00:15:33,014 - Tía Dirt, no. - ¿Qué dices? 328 00:15:33,015 --> 00:15:36,768 No aceptaré esa mentalidad de perdedora. No nos enseñaste a ser perdedores. 329 00:15:36,769 --> 00:15:39,647 Somos ganadores, y como tales, encontramos soluciones. 330 00:15:40,148 --> 00:15:44,360 "Si los jugadores de un equipo quedan descalificados, podrán..." 331 00:15:45,027 --> 00:15:47,696 Judy, eso es. Hay una solución. 332 00:15:47,697 --> 00:15:50,615 Cielos, casi me siento inspirada. 333 00:15:50,616 --> 00:15:52,742 Y si alguno de ustedes revela que dije eso, 334 00:15:52,743 --> 00:15:54,704 los estrangularé con mi corbata de bolo. 335 00:15:58,499 --> 00:16:01,209 ¿Bromeas? ¿La palabra del día es "Papá"? 336 00:16:01,210 --> 00:16:03,588 Son demasiadas "P". Qué estúpido juego. 337 00:16:04,964 --> 00:16:07,048 Comencemos. 338 00:16:07,049 --> 00:16:10,552 Felicitaciones a todos los participantes. En primer lugar... 339 00:16:10,553 --> 00:16:12,971 Un momento. Volvimos. 340 00:16:12,972 --> 00:16:14,806 "En caso de que un jugador quede descalificado, 341 00:16:14,807 --> 00:16:17,058 el equipo puede sustituirlo por única vez 342 00:16:17,059 --> 00:16:19,144 por cualquier otro estudiante de la escuela". 343 00:16:19,145 --> 00:16:22,606 Buen intento, pero el estudiante debe ser de primer año o mayor. 344 00:16:22,607 --> 00:16:26,234 - Ese niño ratón es muy chico. - Sabes muy bien que soy un oso. 345 00:16:26,235 --> 00:16:29,154 Y yo no soy el sustituto. Ella lo es. 346 00:16:29,155 --> 00:16:30,655 Abróchate el cinturón, Buttsworth. 347 00:16:30,656 --> 00:16:33,241 No puede inscribir a un adulto callejero como un nuevo estudiante. 348 00:16:33,242 --> 00:16:35,702 - ¿Verdad, papá? - No es una estudiante nueva. 349 00:16:35,703 --> 00:16:37,078 Es una estudiante vieja. 350 00:16:37,079 --> 00:16:39,956 Nunca se graduó, lo que significa que sigue inscrita. 351 00:16:39,957 --> 00:16:41,751 Por lo tanto, puede competir. 352 00:16:43,044 --> 00:16:45,545 Tienen razón. Se aprueba la sustitución. 353 00:16:45,546 --> 00:16:46,922 - Esto es ridículo. - No. 354 00:16:46,923 --> 00:16:50,050 El tema final es la privatización de parques nacionales. 355 00:16:50,051 --> 00:16:53,637 Preparatoria Juneau Horse, argumentarán en contra de Alce Solitario. 356 00:16:53,638 --> 00:16:55,680 El debate comienza en un minuto. 357 00:16:55,681 --> 00:16:58,892 Dirt, dime que sabes algo de este tema. 358 00:16:58,893 --> 00:17:00,143 ¿Qué tema? 359 00:17:00,144 --> 00:17:03,146 Cuando mencionó "privadas", comencé a pensar en Gloria. 360 00:17:03,147 --> 00:17:05,523 - Cielos. Estamos acabados. - No. 361 00:17:05,524 --> 00:17:07,567 Debemos encontrar una última solución. 362 00:17:07,568 --> 00:17:10,320 Podría golpearlo en la garganta, pero creo que va contra las reglas. 363 00:17:10,321 --> 00:17:14,742 Es verdad. Tú no puedes hacerlo, pero el público... 364 00:17:15,243 --> 00:17:19,246 Juneau irá primero. A partir de ahora, tienen un minuto. 365 00:17:19,247 --> 00:17:21,915 Gracias, jueza. Desde tiempos remotos, la gente se reunía... 366 00:17:21,916 --> 00:17:23,041 ¡Más fuerte! 367 00:17:23,042 --> 00:17:25,335 - La gente se reunía en armonía... - ¿Qué dijo? 368 00:17:25,336 --> 00:17:28,546 ¿Se reunía en sinfonía? ¿Qué es eso? 369 00:17:28,547 --> 00:17:29,631 Se reunía en armonía. 370 00:17:29,632 --> 00:17:32,634 Desde tiempos remotos, la gente se reunía... 371 00:17:32,635 --> 00:17:35,136 No necesitas gritar. Usa tu voz interior. 372 00:17:35,137 --> 00:17:39,099 - Gibbons, controla a tu equipo. - Mi equipo está en el escenario. 373 00:17:39,100 --> 00:17:42,602 - Solo somos parte del público. - Desde tiempos remotos... 374 00:17:42,603 --> 00:17:46,189 - Permiso. - No puede estar aquí arriba. 375 00:17:46,190 --> 00:17:50,903 Puedo proveer agua cuando mi equipo lo necesite, sin limitaciones. 376 00:17:55,283 --> 00:17:56,284 ¡Padre! 377 00:17:57,368 --> 00:18:00,078 ¡Atención! Perdí un lente de contacto. 378 00:18:00,079 --> 00:18:03,707 Aparten la vista del escenario y revisen el piso. 379 00:18:03,708 --> 00:18:07,502 ¡Desde tiempos remotos! ¡Desde tiempos remotos! 380 00:18:07,503 --> 00:18:09,296 Se acabó su tiempo. 381 00:18:09,297 --> 00:18:12,966 ¿Qué? Pero no es justo. No puede permitir que hagan eso. 382 00:18:12,967 --> 00:18:15,552 No hay reglas sobre el comportamiento del público. 383 00:18:15,553 --> 00:18:19,097 Nunca fueron necesarias. Alce Solitario, su tiempo comienza ahora. 384 00:18:19,098 --> 00:18:22,601 Si un equipo con todos los recursos de la Preparatoria Juneau Horse 385 00:18:22,602 --> 00:18:24,644 tuviera un buen argumento, habría ganado. 386 00:18:24,645 --> 00:18:29,232 Usaré su falta de argumento para fortalecer mi argumento 387 00:18:29,233 --> 00:18:31,818 y el lado que elegí, sea cual sea. Eso es todo. 388 00:18:31,819 --> 00:18:35,030 - Tienes 40 segundos más. - No, gracias. Estoy bien. 389 00:18:35,031 --> 00:18:37,741 Bien. Preparatoria Juneau Horse, su refutación. 390 00:18:37,742 --> 00:18:40,910 ¿De qué cosa? No puedo refutar algo que no existe. 391 00:18:40,911 --> 00:18:42,454 Lo siento. 392 00:18:42,455 --> 00:18:46,833 ¿Crees que tu oponente no existe porque es vieja, mujer y gay? 393 00:18:46,834 --> 00:18:50,629 ¡Bu! 394 00:18:50,630 --> 00:18:52,714 No sabía que era gay. 395 00:18:52,715 --> 00:18:55,216 - ¿Y por qué das por sentado su edad? - Por cómo luce. 396 00:18:55,217 --> 00:18:58,887 Deja de cosificar a las mujeres y apégate a los hechos. 397 00:18:58,888 --> 00:19:01,014 ¿Qué hechos? No mencionó ninguno. 398 00:19:01,015 --> 00:19:03,476 Él cree que las mujeres desconocen los hechos. 399 00:19:06,020 --> 00:19:09,397 - Alce Solitario, refutación. - Igual que la última vez, Alteza. 400 00:19:09,398 --> 00:19:12,400 Bien. Supongo que el debate terminó. 401 00:19:12,401 --> 00:19:16,529 Primero, quiero decir esta fue una ronda final muy decepcionante. 402 00:19:16,530 --> 00:19:19,074 Pero como la Preparatoria Juneau Horse no refutó el argumento 403 00:19:19,075 --> 00:19:21,910 y parece tener un problema con las mujeres mayores, 404 00:19:21,911 --> 00:19:25,915 me veo en la obligación de otorgarle el premio a Alce Solitario. 405 00:19:28,751 --> 00:19:32,295 Esa anciana gay es increíble. 406 00:19:32,296 --> 00:19:34,589 - Pan comido. - Felicitaciones a todos. 407 00:19:34,590 --> 00:19:37,175 El trofeo es suyo. También prometo que revisaremos a fondo 408 00:19:37,176 --> 00:19:39,427 las reglas para el año que viene. 409 00:19:39,428 --> 00:19:42,681 Volveremos con sed de venganza, Gibby. 410 00:19:42,682 --> 00:19:45,559 Soy el director Gibbons, imbécil con corbatín. 411 00:19:47,561 --> 00:19:50,647 Cielos. No puedo creer que dije eso. 412 00:19:50,648 --> 00:19:53,566 Dirt, sin duda dejaste una gran huella en nosotros. 413 00:19:53,567 --> 00:19:55,026 Incluso mejoramos. 414 00:19:55,027 --> 00:19:59,322 Y eso fue mejor que ser peores. 415 00:19:59,323 --> 00:20:00,699 Muy bien dicho, Ham. 416 00:20:00,700 --> 00:20:03,076 Dirt, no sé cómo agradecerte. 417 00:20:03,077 --> 00:20:05,663 ¿Quieres decirle algo al escuadrón? 418 00:20:07,915 --> 00:20:09,917 Quiero la llave al salón de cocineras. 419 00:20:11,210 --> 00:20:15,047 - ¿Adónde vas? - Iré a ver a una chica por un armario. 420 00:20:16,424 --> 00:20:18,591 - ¿Cómo estuvo? ¿Ganaron? - Sí. 421 00:20:18,592 --> 00:20:22,095 Pero la verdadera victoria fueron las lecciones que aprendimos en el camino. 422 00:20:22,096 --> 00:20:25,765 Está bien hacer trampa si tu oponente es demasiado arrogante. 423 00:20:25,766 --> 00:20:27,892 Fantástico. ¿Qué hay en la caja? 424 00:20:27,893 --> 00:20:30,854 Traje mis fuegos artificiales para celebrar nuestra victoria. 425 00:20:30,855 --> 00:20:33,606 Son los mejores que tengo, con un toque de dinamita 426 00:20:33,607 --> 00:20:35,775 para que estallen donde sea. 427 00:20:35,776 --> 00:20:38,612 Yo los llevaré, Moon. 428 00:20:42,992 --> 00:20:44,785 Guau. 429 00:20:45,453 --> 00:20:48,330 Lo logré, obtuve mi "Guau". 430 00:20:53,669 --> 00:20:55,003 Hola, Gloria. 431 00:20:55,004 --> 00:20:58,089 Mira lo que trajo el gato. 432 00:20:58,090 --> 00:20:59,675 Lo sabía. 433 00:21:28,871 --> 00:21:30,873 {\an8}Subtitulado por Tomás Dell'Agnola 36120

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.