Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:35,327 --> 00:00:39,205
{\an8}¿Aún te haces pasar por
una cocinera escolar, Dirtrude?
2
00:00:39,206 --> 00:00:42,250
{\an8}Sí. ¿Aún te haces pasar
por un hombre rudo y ahorrador del hogar?
3
00:00:42,251 --> 00:00:44,877
{\an8}Sé que debería tomarlo
como un insulto, pero los leñadores
4
00:00:44,878 --> 00:00:48,089
{\an8}y los artículos de despensa a buen precio
son dos de mis cosas favoritas.
5
00:00:48,090 --> 00:00:49,549
{\an8}A decir verdad, me siento genial.
6
00:00:49,550 --> 00:00:51,050
{\an8}Tía Dirt, como feminista,
7
00:00:51,051 --> 00:00:54,387
{\an8}apoyo tu iniciativa
por reingresar al mundo laboral.
8
00:00:54,388 --> 00:00:56,555
{\an8}Pero la gente solicita los empleos.
9
00:00:56,556 --> 00:00:59,058
{\an8}Tú hurtaste una red para el cabello
y un delantal
10
00:00:59,059 --> 00:01:02,270
{\an8}y te apareciste de la nada,
esperando que nadie lo notara.
11
00:01:02,271 --> 00:01:04,814
{\an8}No les daré a esos idiotas
la oportunidad de rechazarme.
12
00:01:04,815 --> 00:01:07,733
{\an8}Abandoné la secundaria.
Imagínate el escándalo que habría
13
00:01:07,734 --> 00:01:10,403
{\an8}si supieran que una
de sus cocineras no se graduó.
14
00:01:10,404 --> 00:01:12,863
{\an8}Imagínate el escándalo que habría
si el director Gibbons
15
00:01:12,864 --> 00:01:15,908
{\an8}descubriera que un adulto callejero
viene a la escuela todos los días
16
00:01:15,909 --> 00:01:17,660
{\an8}a darle de comer a los niños.
17
00:01:17,661 --> 00:01:18,953
{\an8}Tengo más de 60 años.
18
00:01:18,954 --> 00:01:22,456
{\an8}A menos que tenga una pistola,
soy prácticamente invisible.
19
00:01:22,457 --> 00:01:23,833
{\an8}Cuando mi tía Latisha cumplió 65 años,
20
00:01:23,834 --> 00:01:25,793
{\an8}tuvo que usar una campanita en el cuello
21
00:01:25,794 --> 00:01:27,378
{\an8}para que la gente dejara
de chocarse con ella.
22
00:01:27,379 --> 00:01:29,255
Como sea, no estoy ahí para que me vean.
23
00:01:29,256 --> 00:01:33,551
Quiero desinfectar mis Crocs
en el lavavajillas y coquetear con Gloria.
24
00:01:33,552 --> 00:01:36,387
- ¿Quién es Gloria?
- La encargada del almuerzo.
25
00:01:36,388 --> 00:01:38,139
Dirt la conoció en la tienda.
26
00:01:38,140 --> 00:01:42,560
Ambas queríamos el mismo paquete
de chuletas de cerdo recién vencidas.
27
00:01:42,561 --> 00:01:45,271
Vaya. Podría decirse que fue
un encuentro carnoso.
28
00:01:45,272 --> 00:01:48,566
El avión aún no aterriza, ¿me entiendes?
29
00:01:48,567 --> 00:01:51,402
Pero ahora que trabajamos
en el mismo lugar,
30
00:01:51,403 --> 00:01:52,695
es solo cuestión de tiempo.
31
00:01:52,696 --> 00:01:54,780
Lo único malo de no ser
una empleada de verdad
32
00:01:54,781 --> 00:01:56,490
es que no tengo llave
al salón de cocineras.
33
00:01:56,491 --> 00:01:58,576
¿Hay presupuesto
para un salón de cocineras?
34
00:01:58,577 --> 00:02:01,537
El año pasado reemplazaron
nuestros libros de historia del arte
35
00:02:01,538 --> 00:02:03,664
con libros para colorear de Maude's.
36
00:02:03,665 --> 00:02:06,500
Tranquila, policía.
Es un cuarto de almacenamiento,
37
00:02:06,501 --> 00:02:09,045
pero reconozco un lugar
para besuquearse cuando lo veo.
38
00:02:09,046 --> 00:02:12,548
Muy bien. Llevaré a los niños
y a la tía anciana a la escuela.
39
00:02:12,549 --> 00:02:14,634
¿Podrías dejarme una cuadra antes?
40
00:02:14,635 --> 00:02:17,971
No quiero que Gloria piense
que cargo con el peso de una familia.
41
00:02:19,306 --> 00:02:22,141
Cariño, si estuviéramos
en un universo alternativo,
42
00:02:22,142 --> 00:02:24,435
¿crees que el destino nos uniría
al ser almas gemelas?
43
00:02:24,436 --> 00:02:25,603
Sin duda.
44
00:02:25,604 --> 00:02:28,606
Papá, ¿crees que el destino
nos uniría a ti y a mí
45
00:02:28,607 --> 00:02:29,899
al ser almas gemelas?
46
00:02:29,900 --> 00:02:31,985
¿Como tu padre?
47
00:02:34,237 --> 00:02:35,989
Guau.
48
00:02:37,491 --> 00:02:40,618
¿Viste la voltereta de Noah Baumbach?
49
00:02:40,619 --> 00:02:43,245
¿Hablas del tatuaje que tiene en el brazo?
50
00:02:43,246 --> 00:02:45,289
Dudo que Bob Esponja diría algo así.
51
00:02:45,290 --> 00:02:48,626
No, mi papá dijo: "Guau".
Es el equivalente
52
00:02:48,627 --> 00:02:50,920
a un apretón de manos de Paul Hollywood.
53
00:02:50,921 --> 00:02:52,463
O como ver una ballena jorobada
54
00:02:52,464 --> 00:02:55,467
llegando a la costa para recibir
un apretón de manos de Paul Hollywood.
55
00:02:56,468 --> 00:02:59,387
- Ojalá papá me diera uno.
- ¿Nunca lo hizo?
56
00:02:59,388 --> 00:03:01,847
No, pero estuve cerca
en más de una ocasión.
57
00:03:01,848 --> 00:03:05,142
Algún que otro "buen trabajo"
y un "Apaga eso, se quema".
58
00:03:05,143 --> 00:03:08,145
Pero si me diera un "Guau", moriría feliz.
59
00:03:08,146 --> 00:03:10,356
- Cariño, tienes 22 años.
- Cielos. Tienes razón.
60
00:03:10,357 --> 00:03:11,482
Se me acaba el tiempo.
61
00:03:11,483 --> 00:03:15,070
Debo conseguir mi "Guau"
antes de que sea tarde.
62
00:03:16,321 --> 00:03:20,200
Soy más una pícara del almuerzo
que una señora del almuerzo.
63
00:03:21,868 --> 00:03:24,286
Dirtrude. ¿Dónde estuviste toda mi vida?
64
00:03:24,287 --> 00:03:25,371
Aquí mismo.
65
00:03:25,372 --> 00:03:28,582
En realidad, aquí bajo tierra,
en un búnker nuclear casero.
66
00:03:28,583 --> 00:03:31,043
Me encantaría mostrártelo algún día.
67
00:03:31,044 --> 00:03:33,963
Si tan solo me dieran una moneda
por cada chica que me invitó
68
00:03:33,964 --> 00:03:37,049
a su nuevo búnker nuclear...
69
00:03:37,050 --> 00:03:39,261
Aprendí a ser más exigente.
70
00:03:40,345 --> 00:03:42,347
Vaya, es una caja de sorpresas.
71
00:03:44,015 --> 00:03:47,853
El Director Gibbons. Será mejor irme
antes de que me descubra.
72
00:03:48,603 --> 00:03:51,439
- Disculpe, señora.
- Es la gritona.
73
00:03:51,440 --> 00:03:54,275
Me llamo Sandy y mi pizza está helada.
74
00:03:54,276 --> 00:03:56,861
- Quiero otra porción.
- - No está fría.
- Y no te la daré.
75
00:03:56,862 --> 00:03:59,113
- ¿No está fría?
- No es pizza.
76
00:03:59,114 --> 00:04:01,699
La etiqueta del paquete dice
"comida triangular".
77
00:04:01,700 --> 00:04:03,659
En ese caso,
mi comida triangular está fría.
78
00:04:03,660 --> 00:04:04,743
Ahora lo está.
79
00:04:04,744 --> 00:04:07,079
Llevas cinco minutos discutiendo conmigo.
80
00:04:07,080 --> 00:04:10,749
- No estaba discutiendo.
- Perdón. Gritándome.
81
00:04:10,750 --> 00:04:14,044
En mis tiempos,
no comíamos pizza ni triángulos.
82
00:04:14,045 --> 00:04:15,713
Solo cuadrados.
83
00:04:15,714 --> 00:04:18,925
Nos enviaron a luchar contra los alemanes
con cuadrados en los bolsillos.
84
00:04:19,634 --> 00:04:21,051
Lo siento mucho.
85
00:04:21,052 --> 00:04:24,346
Me encanta mi comida triangular fría,
y gracias por tu servicio.
86
00:04:24,347 --> 00:04:28,392
Dirt Tobin, ¿podría verla
en mi oficina de inmediato?
87
00:04:28,393 --> 00:04:31,480
Por las hemorroides de Benny Hill.
Parece que me descubrieron.
88
00:04:32,230 --> 00:04:34,982
Te hiciste pasar por una cocinera.
89
00:04:34,983 --> 00:04:37,568
Si sirve de algo, casi no he trabajado.
90
00:04:37,569 --> 00:04:39,570
Esto se considera una falta grave,
como cuando descubrimos
91
00:04:39,571 --> 00:04:42,531
que los detectores de humo
eran decorativos.
92
00:04:42,532 --> 00:04:43,949
Pero revisé tu expediente.
93
00:04:43,950 --> 00:04:47,453
Como nunca te graduaste,
aún eres una estudiante
94
00:04:47,454 --> 00:04:49,163
y tienes acceso a la propiedad escolar.
95
00:04:49,164 --> 00:04:51,540
Muy bien. Hasta luego, baboso.
96
00:04:51,541 --> 00:04:54,084
Espera. Tengo una propuesta para ti.
97
00:04:54,085 --> 00:04:57,046
Quiero que entrenes
al equipo de debate de Alce Solitario.
98
00:04:57,047 --> 00:04:59,340
Dejaste sin palabras a Sandy la gritona
99
00:04:59,341 --> 00:05:02,676
en el comedor sin decir una sola verdad.
100
00:05:02,677 --> 00:05:04,470
Creo que con tu ayuda,
101
00:05:04,471 --> 00:05:07,848
podemos ganar el El 48o Torneo Anual
de Debate del 49o Estado.
102
00:05:07,849 --> 00:05:11,060
este fin de semana
y por fin vencer a mi archienemigo.
103
00:05:11,061 --> 00:05:14,313
La venganza despierta mi interés.
¿De quién hablamos?
104
00:05:14,314 --> 00:05:16,398
El director Gregg "Moño" Buttsworth.
105
00:05:16,399 --> 00:05:18,484
Me acosó durante toda la primaria,
106
00:05:18,485 --> 00:05:20,820
y ahora es entrenador del equipo de debate
107
00:05:20,821 --> 00:05:23,197
en un internado en Juneau
para niños ricos y sus caballos.
108
00:05:23,198 --> 00:05:26,116
- Ganan todos los años.
- ¿Qué gano yo?
109
00:05:26,117 --> 00:05:29,203
Te gusta ser cocinera, ¿no?
110
00:05:29,204 --> 00:05:32,873
Podría hacerlo oficial y darte
todos los beneficios correspondientes.
111
00:05:32,874 --> 00:05:34,333
Un salario semanal...
112
00:05:34,334 --> 00:05:37,670
¿Y la llave al salón de cocineras
dentro del cuarto de almacenamiento?
113
00:05:37,671 --> 00:05:40,548
- Claro.
- Trato hecho.
114
00:05:40,549 --> 00:05:42,049
Bien, largo de mi oficina.
115
00:05:42,050 --> 00:05:46,137
Sí, señora. Un momento, eres buena.
116
00:05:49,140 --> 00:05:50,140
EQUIPO DE DEBATE
117
00:05:50,141 --> 00:05:53,602
Ya escucharon a mi oponente hablar
del peligro de los combustibles fósiles.
118
00:05:53,603 --> 00:05:57,357
Quisiera presentar mi contrapunto
con una danza interpretativa.
119
00:05:58,692 --> 00:06:02,278
- No está permitido, Judy.
- ¿Puedo hacer magia para el mío?
120
00:06:02,279 --> 00:06:06,657
Deben argumentar en contra
del otro orador, con un debate clásico.
121
00:06:06,658 --> 00:06:10,035
Podríamos elegir un tema para debatir.
122
00:06:10,036 --> 00:06:12,788
Yo empiezo. Creo que la mayoría
de los animales son lindos.
123
00:06:12,789 --> 00:06:14,164
Supongo que sí.
124
00:06:14,165 --> 00:06:17,084
Por las gónadas de Clark Gable.
Son muy malos.
125
00:06:17,085 --> 00:06:20,004
Enhorabuena. Equipo, les presento
a la nueva entrenadora.
126
00:06:20,005 --> 00:06:24,758
Tía Dirt, ¿lo hiciste para pasar
más tiempo con nosotros?
127
00:06:24,759 --> 00:06:27,011
Eso quisieras.
Hice un trato que me acerca más
128
00:06:27,012 --> 00:06:29,221
a besar a Gloria.
129
00:06:29,222 --> 00:06:30,472
- Buen trabajo.
- Espera.
130
00:06:30,473 --> 00:06:31,557
¿Moon está en el equipo?
131
00:06:31,558 --> 00:06:33,309
Al menos tenemos eso a nuestro favor.
132
00:06:33,310 --> 00:06:35,394
No, el equipo de debate es solo
para alumnos de preparatoria.
133
00:06:35,395 --> 00:06:36,604
Es nuestro chico del agua.
134
00:06:36,605 --> 00:06:39,356
No quedaban lugares
en los equipos deportivos.
135
00:06:39,357 --> 00:06:43,152
Dirt, armé una carpeta
de reglas e investigación...
136
00:06:43,153 --> 00:06:46,697
O quizá prefieras ver
otro debate de práctica.
137
00:06:46,698 --> 00:06:48,532
No hace falta.
Este equipo no podría defenderse
138
00:06:48,533 --> 00:06:51,118
ni con todos los argumentos a su favor.
139
00:06:51,119 --> 00:06:53,704
No comprendí bien,
pero hiere mis sentimientos.
140
00:06:53,705 --> 00:06:56,915
Bien. Las primeras veces,
empezaría haciéndolos fallar
141
00:06:56,916 --> 00:06:58,584
para bajarles el ánimo.
142
00:06:58,585 --> 00:07:00,919
Nuestros ánimos ya están por el suelo.
143
00:07:00,920 --> 00:07:03,672
Perfecto. Pasaré a la parte
en la que les doy el arma secreta
144
00:07:03,673 --> 00:07:06,091
para ganar cualquier debate.
145
00:07:06,092 --> 00:07:08,927
Doble D y una gran V.
146
00:07:08,928 --> 00:07:11,889
No creo que la ilustración sea necesaria.
147
00:07:11,890 --> 00:07:16,810
Desmentir, distraer, victimizarse.
148
00:07:16,811 --> 00:07:20,356
Desmentir los hechos,
distraer con información inútil,
149
00:07:20,357 --> 00:07:24,568
y si todo lo demás falla,
victimizarse hasta que se disculpen.
150
00:07:24,569 --> 00:07:26,111
- Pregunta.
- Denegada.
151
00:07:26,112 --> 00:07:28,072
La competencia es en cuatro días.
152
00:07:28,073 --> 00:07:31,367
De ahora en adelante,
quiero que discutan con todos.
153
00:07:31,368 --> 00:07:33,327
Y no hablo de gente de su edad.
154
00:07:33,328 --> 00:07:35,996
Enfréntense a los adultos a los que temen.
155
00:07:35,997 --> 00:07:38,499
- Sus profesores.
- ¿No nos meteremos en problemas?
156
00:07:38,500 --> 00:07:42,211
Solo si pierden. Si quieren ahorrarse
un castigo, deben mejorar.
157
00:07:42,212 --> 00:07:45,048
Lo haré. ¿Cuál elegirán?
158
00:07:47,842 --> 00:07:49,760
Papá, ¿viste el pez que atrapé?
159
00:07:49,761 --> 00:07:52,721
¿Tienes algo para decir?
160
00:07:52,722 --> 00:07:55,557
Es lindo, igual que los otros.
161
00:07:55,558 --> 00:07:57,060
Bien. Entonces mira esto.
162
00:07:59,938 --> 00:08:02,774
Vaya. No me gustó.
163
00:08:03,733 --> 00:08:06,360
Diablos. Volví al primer casillero.
164
00:08:06,361 --> 00:08:08,278
Buenos días, debatientes.
165
00:08:08,279 --> 00:08:12,116
Espero que estén bien descansados
y listos para ser una verdadera pesadilla.
166
00:08:12,117 --> 00:08:16,162
Hagan de la vida de esos
pobres empleados públicos un infierno.
167
00:08:17,205 --> 00:08:20,582
No puedes perder un argumento
si no aceptas los hechos.
168
00:08:20,583 --> 00:08:22,793
- Desmentir.
- Niños, sonó la campana.
169
00:08:22,794 --> 00:08:24,336
- No sonó.
- Claro que sí.
170
00:08:24,337 --> 00:08:27,256
¿La campana?
¿La que oímos varias veces al día,
171
00:08:27,257 --> 00:08:29,341
todos los días
de nuestras vidas escolares?
172
00:08:29,342 --> 00:08:33,138
- Creo que lo recordaríamos.
- Supongo que me equivoqué.
173
00:08:34,389 --> 00:08:35,390
DESMENTIR
174
00:08:36,558 --> 00:08:37,558
MIÉRCOLES
175
00:08:37,559 --> 00:08:38,851
A continuación, distraer.
176
00:08:38,852 --> 00:08:41,353
- Tres brownies, por favor.
- Uno por niño.
177
00:08:41,354 --> 00:08:43,605
¿Sabías que la palabra "postre"
178
00:08:43,606 --> 00:08:46,025
viene de la palabra francesa "desservir"?
Significa "limpiar la mesa".
179
00:08:46,026 --> 00:08:48,235
Y quizá el azúcar
no sea importante para ti,
180
00:08:48,236 --> 00:08:50,612
pero cuando llegó
a Inglaterra en el siglo XII...
181
00:08:50,613 --> 00:08:53,074
¿Te irás si te doy la bandeja entera?
182
00:08:54,534 --> 00:08:56,785
Gloria, ¿tienes planes para el sábado?
183
00:08:56,786 --> 00:09:01,165
Me vendría bien una cita para un torneo
de debate de preparatoria.
184
00:09:01,166 --> 00:09:04,334
¿Una cita? No me gustan las etiquetas.
185
00:09:04,335 --> 00:09:06,503
Tienen fechas de caducidad.
186
00:09:06,504 --> 00:09:09,798
- ¿Eso es un "no"?
- Es un "quizá".
187
00:09:09,799 --> 00:09:10,883
DISTRAER
188
00:09:10,884 --> 00:09:12,052
Que sea doble.
189
00:09:12,802 --> 00:09:13,969
JUEVES
190
00:09:13,970 --> 00:09:16,055
Esta última técnica es la más difícil.
191
00:09:16,056 --> 00:09:19,349
Deben estar dispuestos
a parecer totalmente patéticos.
192
00:09:19,350 --> 00:09:22,686
- Victimícense.
- ¿Puedo ir al baño?
193
00:09:22,687 --> 00:09:24,605
Ham, ya fuiste dos veces.
194
00:09:24,606 --> 00:09:27,232
¿Obligará a un adolescente
a orinarse encima?
195
00:09:27,233 --> 00:09:28,734
Esto es una infracción contra la vejiga.
196
00:09:28,735 --> 00:09:31,403
Mi hermano es víctima de micción forzada.
197
00:09:31,404 --> 00:09:33,572
¡Déjelo orinar, maldito enfermo!
198
00:09:33,573 --> 00:09:35,532
Acudiré a la junta escolar
199
00:09:35,533 --> 00:09:39,912
y diré que Theodore Golovkin
me hizo orinarme encima y llorar.
200
00:09:39,913 --> 00:09:42,498
Y que luego bailó por las escaleras
como el Guasón.
201
00:09:42,499 --> 00:09:43,708
Ve.
202
00:09:44,542 --> 00:09:45,543
{\an8}VICTIMIZARSE
203
00:09:46,586 --> 00:09:48,046
{\an8}ME ADELANTÉ Y TE CONSEGUÍ UN BOLETO
DIRT
204
00:09:49,214 --> 00:09:52,216
Debo admitir que no les tenía fe,
205
00:09:52,217 --> 00:09:54,134
pero esas chaquetas les quedan bien,
206
00:09:54,135 --> 00:09:57,096
y tres de sus profesores
intentaron renunciar esta tarde.
207
00:09:57,097 --> 00:09:58,764
Ese trofeo ya es nuestro.
208
00:09:58,765 --> 00:10:03,894
Imaginen si tuviéramos un trofeo
que no diga: "Muestra, devolver".
209
00:10:03,895 --> 00:10:06,271
- Eh.
- ¿Por qué suspiras?
210
00:10:06,272 --> 00:10:08,440
Espero que sea porque te estás ahogando.
211
00:10:08,441 --> 00:10:11,610
Ya no somos tan malos,
pero no sé si podemos ganar.
212
00:10:11,611 --> 00:10:15,072
No tendremos esa mentalidad
mañana en el debate.
213
00:10:15,073 --> 00:10:17,116
Gibbons, falsifica unos permisos.
214
00:10:17,117 --> 00:10:19,536
Haremos un viaje de emergencia.
215
00:10:20,453 --> 00:10:21,995
¿Quieres que entremos ahí?
216
00:10:21,996 --> 00:10:23,997
Ningún adolescente entra a Danky's.
217
00:10:23,998 --> 00:10:25,707
Suficiente. Silencio.
218
00:10:25,708 --> 00:10:28,127
Siempre hay una solución. Búsquenla.
219
00:10:28,128 --> 00:10:30,295
Si no logran entrar al bar en 15 minutos,
220
00:10:30,296 --> 00:10:31,713
llamaré a sus padres
221
00:10:31,714 --> 00:10:33,924
y los delataré
por intentar colarse en ese bar.
222
00:10:33,925 --> 00:10:36,677
- Oye.
- Ya pasaron 20 segundos.
223
00:10:36,678 --> 00:10:39,138
- Bien. Podemos hacerlo.
- ¿Cómo?
224
00:10:39,139 --> 00:10:41,431
- Diremos que me hice popó encima.
- ¿De qué serviría?
225
00:10:41,432 --> 00:10:44,601
No lo sé, pero ya me pasó.
Podríamos usarlo a nuestro favor.
226
00:10:44,602 --> 00:10:47,813
Bien, la tía Dirt dijo
que siempre hay una solución.
227
00:10:47,814 --> 00:10:50,732
Pensemos bien. Queremos entrar.
228
00:10:50,733 --> 00:10:53,068
Pero el portero quiere dejarnos afuera.
229
00:10:53,069 --> 00:10:57,156
Si hay chicos borrachos
en un bar, pierden su...
230
00:10:57,157 --> 00:10:58,408
Creo que ya sé.
231
00:11:03,246 --> 00:11:04,913
No pueden entrar.
232
00:11:04,914 --> 00:11:07,249
¿Entrar? No queremos entrar.
233
00:11:07,250 --> 00:11:10,377
Queremos quedarnos aquí afuera,
donde puedan vernos.
234
00:11:10,378 --> 00:11:13,006
¿Vas a entrar? Este lugar es genial.
235
00:11:13,715 --> 00:11:15,048
- No hagas eso.
- ¿Qué cosa?
236
00:11:15,049 --> 00:11:17,926
Somos un grupo de niños
en una acera pública.
237
00:11:17,927 --> 00:11:19,636
La gente pensará que estuvieron en el bar.
238
00:11:19,637 --> 00:11:23,891
Cielos. Ojalá hubiera un lugar
donde no nos vieran.
239
00:11:23,892 --> 00:11:28,897
Quizá llame a la policía
antes de que alguien más lo haga.
240
00:11:29,689 --> 00:11:30,772
Entren.
241
00:11:30,773 --> 00:11:33,276
Y si alguien pregunta,
se colaron por el techo.
242
00:11:34,110 --> 00:11:37,487
Esos pequeños nerds por fin están listos.
243
00:11:37,488 --> 00:11:40,824
- Genial. Hora de sacarlos de ahí.
- Y hora de meterme ahí.
244
00:11:40,825 --> 00:11:43,035
Si no aparezco en el torneo en la mañana,
245
00:11:43,036 --> 00:11:44,412
revisa el contenedor de atrás.
246
00:11:47,332 --> 00:11:48,332
ESCUELA DE ALCE SOLITARIO
247
00:11:48,333 --> 00:11:53,212
No puedo asistir al 48o Torneo Anual
de Debate del 49o Estado
248
00:11:53,213 --> 00:11:55,547
porque le mostré el dedo
a la mascota de Whippleton
249
00:11:55,548 --> 00:11:58,884
en el 47o Torneo Anual
de Debate del 49o Estado.
250
00:11:58,885 --> 00:12:01,929
No hay problema.
Le di tu boleto a Gloria hace días.
251
00:12:01,930 --> 00:12:04,849
- La conchilla antes que la familia.
- Una forma elegante de decirlo.
252
00:12:06,935 --> 00:12:08,101
Aquí viene Moño.
253
00:12:08,102 --> 00:12:12,314
Gibby, ¿recuerdas a mi hijo
y nuestro orador principal, Greg Junior?
254
00:12:12,315 --> 00:12:14,399
Qué gusto visitar tu escuela
financiada con impuestos.
255
00:12:14,400 --> 00:12:17,569
Dirt Tobin, la nueva entrenadora
de debate de Alce Solitario.
256
00:12:17,570 --> 00:12:18,946
Me encanta el moño.
257
00:12:18,947 --> 00:12:20,447
No sabía que los humanos
258
00:12:20,448 --> 00:12:22,741
compraban ropa
en la tienda de muñecos del ventrílocuo.
259
00:12:22,742 --> 00:12:27,287
Vaya. Los ancianos son
un verdadero tesoro de sabiduría.
260
00:12:27,288 --> 00:12:30,791
Dígame, señora, ¿cómo estuvo
su viaje en el Mayflower?
261
00:12:30,792 --> 00:12:33,460
Estuvo increíble, perra.
Me comí a todos los blancos.
262
00:12:33,461 --> 00:12:36,338
Papá, deja de hablar con el fantasma.
Debemos entrar en calor.
263
00:12:36,339 --> 00:12:37,673
Ustedes también.
264
00:12:37,674 --> 00:12:41,093
Empiecen por molestar al encargado
de los pases de estacionamiento.
265
00:12:41,094 --> 00:12:43,804
- ¿Delmer?
- Así es. Háganlo llorar.
266
00:12:43,805 --> 00:12:45,764
Está bien, ya no daré más vueltas.
267
00:12:45,765 --> 00:12:48,684
Obtendré mi "Guau"
de la misma forma que ese tipo.
268
00:12:48,685 --> 00:12:51,812
Haré un salto perfecto al océano,
269
00:12:51,813 --> 00:12:54,773
aunque sea mi primera vez.
270
00:12:54,774 --> 00:12:56,024
Creo en ti, cariño.
271
00:12:56,025 --> 00:12:58,694
Bien. Aquí voy.
272
00:12:58,695 --> 00:13:00,320
Bien, ahora. Espera.
273
00:13:00,321 --> 00:13:03,157
- Ahora.
- No es tan difícil. Observa.
274
00:13:04,993 --> 00:13:06,911
Guau.
275
00:13:09,747 --> 00:13:12,332
Lo siento mucho.
No quise robarte tu "Guau".
276
00:13:12,333 --> 00:13:14,126
Pobre de mí.
277
00:13:14,127 --> 00:13:16,921
Y sí, hablo de la clase de dolor malo.
278
00:13:17,547 --> 00:13:18,798
48o Torneo Anual
de Debate del 49o Estado
279
00:13:20,591 --> 00:13:23,886
Ya está todo listo.
Buena suerte a todos los equipos.
280
00:13:24,429 --> 00:13:28,307
Guerra y paz, una mentira.
La telaraña de Charlotte, gran mentira.
281
00:13:28,308 --> 00:13:30,684
Si mentir está mal,
no tendríamos nada para leer.
282
00:13:30,685 --> 00:13:32,394
Mentir es bueno. Se acabó.
283
00:13:32,395 --> 00:13:35,981
En conclusión, si las mujeres
no tienen derechos reproductivos,
284
00:13:35,982 --> 00:13:37,442
¿por qué las águilas calvas sí?
285
00:13:37,942 --> 00:13:41,862
En conclusión, si las águilas calvas
no tienen derechos reproductivos,
286
00:13:41,863 --> 00:13:43,405
¿por qué las mujeres sí?
287
00:13:43,406 --> 00:13:44,698
- Alce Solitario.
- Alce Solitario.
288
00:13:44,699 --> 00:13:45,783
Alce Solitario.
289
00:13:48,077 --> 00:13:51,788
Es por eso que debería continuar
siendo ilegal escribir y conducir.
290
00:13:51,789 --> 00:13:53,665
Alce Solitario, su refutación.
291
00:13:53,666 --> 00:13:56,585
¿Cómo podría un mensaje de texto
292
00:13:56,586 --> 00:13:58,295
distraer más que la belleza de Alaska?
293
00:13:58,296 --> 00:14:00,255
Escribir mientras conduces
es menos peligroso
294
00:14:00,256 --> 00:14:05,052
que observar la majestuosidad
de nuestro hermoso estado.
295
00:14:05,053 --> 00:14:08,263
Escribir y conducir
no solo debería ser legal.
296
00:14:08,264 --> 00:14:09,848
Debería incentivarse.
297
00:14:09,849 --> 00:14:12,184
El ganador: Alce Solitario.
298
00:14:12,185 --> 00:14:15,145
No estoy muy de acuerdo con este último.
Mucha gente muere por eso.
299
00:14:15,146 --> 00:14:17,147
Bueno, pueden revolcarse
en sus malditas tumbas,
300
00:14:17,148 --> 00:14:18,941
porque llegamos a la final.
301
00:14:19,275 --> 00:14:22,819
Felicitaciones a los dos
equipos finalistas:
302
00:14:22,820 --> 00:14:25,280
la Preparatoria de Alce Solitario
y la Preparatoria Juneau Horse.
303
00:14:25,281 --> 00:14:27,699
Cada equipo elegirá
a un miembro al cual se enfrentará...
304
00:14:27,700 --> 00:14:30,243
- De hecho, no será necesario.
- ¿Disculpe?
305
00:14:30,244 --> 00:14:33,371
Nuestro equipo de investigación
descubrió que Alce Solitario
306
00:14:33,372 --> 00:14:37,459
infringe la regla de que el entrenador
debe ser miembro del personal.
307
00:14:37,460 --> 00:14:41,505
¿Es cierto, director Gibbons?
¿La Srta. Tobin no trabaja en la escuela?
308
00:14:41,506 --> 00:14:44,007
En realidad, no. Pero...
309
00:14:44,008 --> 00:14:46,094
Es solo una adulta callejera.
310
00:14:46,844 --> 00:14:49,679
Las reglas también dicen
que cualquier debatiente registrado
311
00:14:49,680 --> 00:14:53,308
con la Srta. Tobin como entrenadora
queda descalificado.
312
00:14:53,309 --> 00:14:55,519
Me temo que tiene razón.
313
00:14:55,520 --> 00:14:57,687
La Preparatoria Juneau Horse
ganará el primer lugar por defecto.
314
00:14:57,688 --> 00:14:58,772
Sí.
315
00:14:58,773 --> 00:15:00,774
La premiación comenzará en 30 minutos,
316
00:15:00,775 --> 00:15:03,569
o el tiempo que me lleve
descifrar la palabra del día.
317
00:15:05,029 --> 00:15:08,448
No creo que den trofeos
por quedar descalificados.
318
00:15:08,449 --> 00:15:09,826
Todo esto es mi culpa.
319
00:15:10,785 --> 00:15:13,495
Supongo que Moño siempre tuvo razón.
320
00:15:13,496 --> 00:15:16,414
- Soy un director terrible.
- No lo sé.
321
00:15:16,415 --> 00:15:19,042
Si hubieras sido mi director,
322
00:15:19,043 --> 00:15:21,044
creo que me habría quedado
un poco más en la escuela.
323
00:15:21,045 --> 00:15:22,129
¿En serio?
324
00:15:22,130 --> 00:15:24,548
Claro, se merecen ese trofeo, ñoños.
325
00:15:24,549 --> 00:15:28,009
Y yo merezco rozar mi barbilla
con la de Gloria en un armario pequeño.
326
00:15:28,010 --> 00:15:30,846
Supongo que algunos sueños
son demasiado hermosos para ser reales.
327
00:15:30,847 --> 00:15:33,014
- Tía Dirt, no.
- ¿Qué dices?
328
00:15:33,015 --> 00:15:36,768
No aceptaré esa mentalidad de perdedora.
No nos enseñaste a ser perdedores.
329
00:15:36,769 --> 00:15:39,647
Somos ganadores, y como tales,
encontramos soluciones.
330
00:15:40,148 --> 00:15:44,360
"Si los jugadores de un equipo
quedan descalificados, podrán..."
331
00:15:45,027 --> 00:15:47,696
Judy, eso es. Hay una solución.
332
00:15:47,697 --> 00:15:50,615
Cielos, casi me siento inspirada.
333
00:15:50,616 --> 00:15:52,742
Y si alguno de ustedes
revela que dije eso,
334
00:15:52,743 --> 00:15:54,704
los estrangularé con mi corbata de bolo.
335
00:15:58,499 --> 00:16:01,209
¿Bromeas? ¿La palabra del día es "Papá"?
336
00:16:01,210 --> 00:16:03,588
Son demasiadas "P". Qué estúpido juego.
337
00:16:04,964 --> 00:16:07,048
Comencemos.
338
00:16:07,049 --> 00:16:10,552
Felicitaciones a todos los participantes.
En primer lugar...
339
00:16:10,553 --> 00:16:12,971
Un momento. Volvimos.
340
00:16:12,972 --> 00:16:14,806
"En caso de que un jugador
quede descalificado,
341
00:16:14,807 --> 00:16:17,058
el equipo puede sustituirlo por única vez
342
00:16:17,059 --> 00:16:19,144
por cualquier otro estudiante
de la escuela".
343
00:16:19,145 --> 00:16:22,606
Buen intento, pero el estudiante
debe ser de primer año o mayor.
344
00:16:22,607 --> 00:16:26,234
- Ese niño ratón es muy chico.
- Sabes muy bien que soy un oso.
345
00:16:26,235 --> 00:16:29,154
Y yo no soy el sustituto. Ella lo es.
346
00:16:29,155 --> 00:16:30,655
Abróchate el cinturón, Buttsworth.
347
00:16:30,656 --> 00:16:33,241
No puede inscribir a un adulto callejero
como un nuevo estudiante.
348
00:16:33,242 --> 00:16:35,702
- ¿Verdad, papá?
- No es una estudiante nueva.
349
00:16:35,703 --> 00:16:37,078
Es una estudiante vieja.
350
00:16:37,079 --> 00:16:39,956
Nunca se graduó,
lo que significa que sigue inscrita.
351
00:16:39,957 --> 00:16:41,751
Por lo tanto, puede competir.
352
00:16:43,044 --> 00:16:45,545
Tienen razón. Se aprueba la sustitución.
353
00:16:45,546 --> 00:16:46,922
- Esto es ridículo.
- No.
354
00:16:46,923 --> 00:16:50,050
El tema final es la privatización
de parques nacionales.
355
00:16:50,051 --> 00:16:53,637
Preparatoria Juneau Horse,
argumentarán en contra de Alce Solitario.
356
00:16:53,638 --> 00:16:55,680
El debate comienza en un minuto.
357
00:16:55,681 --> 00:16:58,892
Dirt, dime que sabes algo de este tema.
358
00:16:58,893 --> 00:17:00,143
¿Qué tema?
359
00:17:00,144 --> 00:17:03,146
Cuando mencionó "privadas",
comencé a pensar en Gloria.
360
00:17:03,147 --> 00:17:05,523
- Cielos. Estamos acabados.
- No.
361
00:17:05,524 --> 00:17:07,567
Debemos encontrar una última solución.
362
00:17:07,568 --> 00:17:10,320
Podría golpearlo en la garganta,
pero creo que va contra las reglas.
363
00:17:10,321 --> 00:17:14,742
Es verdad. Tú no puedes hacerlo,
pero el público...
364
00:17:15,243 --> 00:17:19,246
Juneau irá primero.
A partir de ahora, tienen un minuto.
365
00:17:19,247 --> 00:17:21,915
Gracias, jueza. Desde tiempos remotos,
la gente se reunía...
366
00:17:21,916 --> 00:17:23,041
¡Más fuerte!
367
00:17:23,042 --> 00:17:25,335
- La gente se reunía en armonía...
- ¿Qué dijo?
368
00:17:25,336 --> 00:17:28,546
¿Se reunía en sinfonía? ¿Qué es eso?
369
00:17:28,547 --> 00:17:29,631
Se reunía en armonía.
370
00:17:29,632 --> 00:17:32,634
Desde tiempos remotos, la gente se reunía...
371
00:17:32,635 --> 00:17:35,136
No necesitas gritar. Usa tu voz interior.
372
00:17:35,137 --> 00:17:39,099
- Gibbons, controla a tu equipo.
- Mi equipo está en el escenario.
373
00:17:39,100 --> 00:17:42,602
- Solo somos parte del público.
- Desde tiempos remotos...
374
00:17:42,603 --> 00:17:46,189
- Permiso.
- No puede estar aquí arriba.
375
00:17:46,190 --> 00:17:50,903
Puedo proveer agua cuando mi equipo
lo necesite, sin limitaciones.
376
00:17:55,283 --> 00:17:56,284
¡Padre!
377
00:17:57,368 --> 00:18:00,078
¡Atención! Perdí un lente de contacto.
378
00:18:00,079 --> 00:18:03,707
Aparten la vista del escenario
y revisen el piso.
379
00:18:03,708 --> 00:18:07,502
¡Desde tiempos remotos!
¡Desde tiempos remotos!
380
00:18:07,503 --> 00:18:09,296
Se acabó su tiempo.
381
00:18:09,297 --> 00:18:12,966
¿Qué? Pero no es justo.
No puede permitir que hagan eso.
382
00:18:12,967 --> 00:18:15,552
No hay reglas
sobre el comportamiento del público.
383
00:18:15,553 --> 00:18:19,097
Nunca fueron necesarias.
Alce Solitario, su tiempo comienza ahora.
384
00:18:19,098 --> 00:18:22,601
Si un equipo con todos los recursos
de la Preparatoria Juneau Horse
385
00:18:22,602 --> 00:18:24,644
tuviera un buen argumento, habría ganado.
386
00:18:24,645 --> 00:18:29,232
Usaré su falta de argumento
para fortalecer mi argumento
387
00:18:29,233 --> 00:18:31,818
y el lado que elegí,
sea cual sea. Eso es todo.
388
00:18:31,819 --> 00:18:35,030
- Tienes 40 segundos más.
- No, gracias. Estoy bien.
389
00:18:35,031 --> 00:18:37,741
Bien. Preparatoria Juneau Horse,
su refutación.
390
00:18:37,742 --> 00:18:40,910
¿De qué cosa?
No puedo refutar algo que no existe.
391
00:18:40,911 --> 00:18:42,454
Lo siento.
392
00:18:42,455 --> 00:18:46,833
¿Crees que tu oponente no existe
porque es vieja, mujer y gay?
393
00:18:46,834 --> 00:18:50,629
¡Bu!
394
00:18:50,630 --> 00:18:52,714
No sabía que era gay.
395
00:18:52,715 --> 00:18:55,216
- ¿Y por qué das por sentado su edad?
- Por cómo luce.
396
00:18:55,217 --> 00:18:58,887
Deja de cosificar a las mujeres
y apégate a los hechos.
397
00:18:58,888 --> 00:19:01,014
¿Qué hechos? No mencionó ninguno.
398
00:19:01,015 --> 00:19:03,476
Él cree que las mujeres
desconocen los hechos.
399
00:19:06,020 --> 00:19:09,397
- Alce Solitario, refutación.
- Igual que la última vez, Alteza.
400
00:19:09,398 --> 00:19:12,400
Bien. Supongo que el debate terminó.
401
00:19:12,401 --> 00:19:16,529
Primero, quiero decir esta fue
una ronda final muy decepcionante.
402
00:19:16,530 --> 00:19:19,074
Pero como la Preparatoria Juneau Horse
no refutó el argumento
403
00:19:19,075 --> 00:19:21,910
y parece tener un problema
con las mujeres mayores,
404
00:19:21,911 --> 00:19:25,915
me veo en la obligación
de otorgarle el premio a Alce Solitario.
405
00:19:28,751 --> 00:19:32,295
Esa anciana gay es increíble.
406
00:19:32,296 --> 00:19:34,589
- Pan comido.
- Felicitaciones a todos.
407
00:19:34,590 --> 00:19:37,175
El trofeo es suyo. También prometo
que revisaremos a fondo
408
00:19:37,176 --> 00:19:39,427
las reglas para el año que viene.
409
00:19:39,428 --> 00:19:42,681
Volveremos con sed de venganza, Gibby.
410
00:19:42,682 --> 00:19:45,559
Soy el director Gibbons,
imbécil con corbatín.
411
00:19:47,561 --> 00:19:50,647
Cielos. No puedo creer que dije eso.
412
00:19:50,648 --> 00:19:53,566
Dirt, sin duda dejaste
una gran huella en nosotros.
413
00:19:53,567 --> 00:19:55,026
Incluso mejoramos.
414
00:19:55,027 --> 00:19:59,322
Y eso fue mejor que ser peores.
415
00:19:59,323 --> 00:20:00,699
Muy bien dicho, Ham.
416
00:20:00,700 --> 00:20:03,076
Dirt, no sé cómo agradecerte.
417
00:20:03,077 --> 00:20:05,663
¿Quieres decirle algo al escuadrón?
418
00:20:07,915 --> 00:20:09,917
Quiero la llave al salón de cocineras.
419
00:20:11,210 --> 00:20:15,047
- ¿Adónde vas?
- Iré a ver a una chica por un armario.
420
00:20:16,424 --> 00:20:18,591
- ¿Cómo estuvo? ¿Ganaron?
- Sí.
421
00:20:18,592 --> 00:20:22,095
Pero la verdadera victoria fueron
las lecciones que aprendimos en el camino.
422
00:20:22,096 --> 00:20:25,765
Está bien hacer trampa si tu oponente
es demasiado arrogante.
423
00:20:25,766 --> 00:20:27,892
Fantástico. ¿Qué hay en la caja?
424
00:20:27,893 --> 00:20:30,854
Traje mis fuegos artificiales
para celebrar nuestra victoria.
425
00:20:30,855 --> 00:20:33,606
Son los mejores que tengo,
con un toque de dinamita
426
00:20:33,607 --> 00:20:35,775
para que estallen donde sea.
427
00:20:35,776 --> 00:20:38,612
Yo los llevaré, Moon.
428
00:20:42,992 --> 00:20:44,785
Guau.
429
00:20:45,453 --> 00:20:48,330
Lo logré, obtuve mi "Guau".
430
00:20:53,669 --> 00:20:55,003
Hola, Gloria.
431
00:20:55,004 --> 00:20:58,089
Mira lo que trajo el gato.
432
00:20:58,090 --> 00:20:59,675
Lo sabía.
433
00:21:28,871 --> 00:21:30,873
{\an8}Subtitulado por Tomás Dell'Agnola
36120
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.