All language subtitles for The Godfather Saga - A Novel For Television01

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:07:34,291 --> 00:07:35,667 Presto, Presto, Presto, Presto 2 00:09:52,458 --> 00:09:54,458 The nurse. 3 00:10:20,417 --> 00:10:22,000 - Do you have any money? - No. 4 00:10:22,834 --> 00:10:24,208 Interpreter. 5 00:11:05,791 --> 00:11:07,374 Where are you from? 6 00:11:08,250 --> 00:11:11,000 - What is your name? - Maria. 7 00:11:15,000 --> 00:11:17,125 What is your name? 8 00:11:18,458 --> 00:11:22,333 Come on, son. What is your name? 9 00:11:24,916 --> 00:11:28,458 Vito Andolini from Corleone. 10 00:11:28,583 --> 00:11:31,208 Corleone, Vito Corleone. 11 00:11:31,624 --> 00:11:35,125 Okay. Over there. 12 00:11:35,208 --> 00:11:39,541 Next. Your name. 13 00:11:45,882 --> 00:11:50,132 Tell him he has smallpox. Quarantine, three months. 14 00:11:59,083 --> 00:12:01,333 Vito Corleone? 15 00:12:02,750 --> 00:12:04,374 Vito Corleone? 16 00:12:06,250 --> 00:12:08,499 Here he is. This is him. 17 00:17:02,458 --> 00:17:05,167 Vito. Come on. 18 00:17:06,167 --> 00:17:08,583 We'll go see her backstage. 19 00:17:09,791 --> 00:17:11,708 Scusa, Scusa 20 00:17:16,916 --> 00:17:19,583 Vito, Come here. Come On. 21 00:16:48,858 --> 00:16:49,732 Thats Fanucci There 22 00:18:15,058 --> 00:18:17,422 Vito. Come here. Come on. 23 00:20:10,162 --> 00:20:11,912 I bet you don' know what happened. 24 00:20:14,246 --> 00:20:17,787 A few guys from over on 9th street grabbed Fanucci. 25 00:20:17,828 --> 00:20:20,287 They cut his throat from ear to ear. 26 00:20:22,745 --> 00:20:23,620 What happened? 27 00:20:25,578 --> 00:20:27,037 Nah. 28 00:20:33,620 --> 00:20:36,120 to make him look bad you know? 29 00:20:54,246 --> 00:20:56,954 What can you do with a man like fanucci? 30 00:20:57,662 --> 00:20:58,995 Perché (Speaking Sicilian) 31 00:21:09,954 --> 00:21:12,578 (Speaking Sicilian) 32 00:21:20,620 --> 00:21:21,912 Somebody get the door. 33 00:21:22,662 --> 00:21:24,204 (Woman speaking italian) 34 00:25:32,412 --> 00:25:36,662 I can’t take it 35 00:26:09,467 --> 00:26:11,258 Hey, Madame! 36 00:26:20,884 --> 00:26:22,759 You speak ltalian? 37 00:27:31,550 --> 00:27:34,467 You put in so many hours of hard work.... 38 00:27:34,926 --> 00:27:36,675 ...and for what? 39 00:27:37,800 --> 00:27:39,467 You're just like my father. 40 00:27:39,675 --> 00:27:44,467 that poor man used to work over twelve hours a day, in the subway. 41 00:27:44,842 --> 00:27:50,258 and in the end, he never even got to take a ride. 42 00:28:30,300 --> 00:28:32,051 Yeah, sure. 43 00:33:06,042 --> 00:33:07,250 Trust me. 44 00:33:10,792 --> 00:33:14,875 Hey Carmine, come here. Go to get your flute. 45 00:33:26,250 --> 00:33:28,708 Hey, play something for my friends. 46 00:33:28,875 --> 00:33:29,417 (speaking italian) 47 00:33:29,601 --> 00:33:33,833 The song. A song that I like it. What's it called? 48 00:34:43,917 --> 00:34:46,958 I got these dresses here for five dollars a piece. 49 00:34:47,167 --> 00:34:50,334 you would have to pay at least fifteen or twenty dollars for them 50 00:34:50,708 --> 00:34:52,209 in any one of the stores. 51 00:34:57,084 --> 00:34:58,417 (speaking Italian) 52 00:41:02,795 --> 00:41:04,670 I take care of everything 53 00:41:25,803 --> 00:41:25,803 Salute 54 00:41:28,720 --> 00:41:30,220 Salute 55 00:42:38,080 --> 00:42:39,872 Vito, Here's my fifty dollars 56 00:42:39,872 --> 00:42:41,664 Buona Fortuna. 57 00:42:56,664 --> 00:42:58,038 (Speaks Italian) 58 00:42:59,038 --> 00:43:01,747 I’ll make him an offer he don’t refuse. 59 00:43:01,747 --> 00:43:03,413 Don't worry 60 00:52:47,158 --> 00:52:48,992 Grazie 61 00:52:50,675 --> 00:52:53,591 If there's something I can do for you, you come, we talk. 62 00:52:53,616 --> 00:52:55,366 Grazie 63 00:53:15,403 --> 00:53:17,903 La signora wants to ask you a favor. 64 00:53:25,361 --> 00:53:26,987 Santino 65 00:57:00,458 --> 00:57:01,959 I don’t come here to fight with you. 66 00:57:04,511 --> 00:57:05,720 Hey look 67 00:57:10,521 --> 00:57:12,020 Think about it. 68 01:01:25,901 --> 01:01:28,109 I just found this kid here on the street, 69 01:01:28,234 --> 01:01:29,734 and he's real good with cars. 70 01:01:29,817 --> 01:01:34,151 he looked at the truck, and he says, he thinks he can fix it. 71 01:01:43,109 --> 01:01:45,109 Hey what's your name. 72 01:01:45,525 --> 01:01:47,859 Suchowsky. Hyman Suchowsky. 73 01:01:47,901 --> 01:01:49,859 Yeah, but we're gonna dump that. 74 01:01:50,026 --> 01:01:52,276 I call him Johnny Lips. 75 01:01:52,650 --> 01:01:56,234 Well... we'll give him a better name. 76 01:01:57,151 --> 01:02:00,234 Who's the greatest man to you in the whole world? 77 01:02:01,067 --> 01:02:03,901 Hey come on Hyman, Answer Mr. Corleone when he talks. 78 01:02:04,109 --> 01:02:07,942 Yeah, who is it? Is it Columbus? Marconi? 79 01:02:07,984 --> 01:02:09,193 Garibaldi? 80 01:02:09,734 --> 01:02:11,567 Arnold Rothstein. 81 01:02:11,567 --> 01:02:12,901 Arnold Rothstein. 82 01:02:13,067 --> 01:02:15,234 Rothstein, huh? 83 01:02:15,775 --> 01:02:16,734 I like that. 84 01:02:16,859 --> 01:02:20,567 (Speaking Italian) We'll call you Hyman Rothstein. 85 01:02:20,609 --> 01:02:24,650 Vito! Vito! (Speaking Italian) 86 01:02:31,567 --> 01:02:32,984 What is it? 87 01:02:39,067 --> 01:02:41,650 Vito, what you think? God Bless America. 88 01:02:41,817 --> 01:02:44,650 We gotta make a big business. 89 01:04:17,552 --> 01:04:20,552 Fredo..give this to grandma 90 01:04:30,427 --> 01:04:34,385 Hey Sonny, what are you doing? you always fighting. 91 01:05:49,560 --> 01:05:51,352 Hello? 92 01:05:56,727 --> 01:05:57,769 Strollo? 93 01:07:15,186 --> 01:07:17,519 Hey, Mike 94 01:09:59,477 --> 01:10:01,144 Me Chiamo Vito Corleone 95 01:11:53,107 --> 01:11:55,107 I believe in America. 96 01:11:55,941 --> 01:11:58,649 America has made my fortune. 97 01:11:59,232 --> 01:12:02,649 And I raised my daughter in the American fashion. 98 01:12:03,357 --> 01:12:08,774 I gave her freedom, but I taught her never to dishonour her family. 99 01:12:09,649 --> 01:12:12,732 She found a boyfriend, not an Italian. 100 01:12:12,732 --> 01:12:14,941 She went to the movies with him. 101 01:12:14,941 --> 01:12:17,398 She stayed out late. 102 01:12:17,398 --> 01:12:19,482 I didn't protest. 103 01:12:20,149 --> 01:12:25,024 Two months ago he took her for a drive with another boyfriend. 104 01:12:25,732 --> 01:12:28,232 They made her drink whiskey 105 01:12:28,690 --> 01:12:32,607 and then they tried to take advantage of her. 106 01:12:33,024 --> 01:12:37,774 She resisted, she kept her honour. 107 01:12:38,398 --> 01:12:42,523 So they beat her like an animal. 108 01:12:43,232 --> 01:12:45,523 When I went to the hospital, 109 01:12:45,523 --> 01:12:48,191 her nose was broken, 110 01:12:48,398 --> 01:12:50,482 her jaw was shattered, 111 01:12:50,482 --> 01:12:53,690 held together by wire. 112 01:12:55,107 --> 01:12:59,440 She couldn't even weep because of the pain. 113 01:13:00,607 --> 01:13:04,732 But I wept. Why did I weep? 114 01:13:06,690 --> 01:13:09,982 She was the light of my life. 115 01:13:11,149 --> 01:13:13,440 Beautiful girl. 116 01:13:16,482 --> 01:13:19,857 Now she will never be beautiful again. 117 01:13:26,024 --> 01:13:27,857 Sorry. 118 01:13:35,607 --> 01:13:39,941 I went to the police, like a good American. 119 01:13:40,315 --> 01:13:43,774 These two boys were brought to trial. 120 01:13:44,066 --> 01:13:49,732 The judge sentenced them to three years in prison, but suspended the sentence. 121 01:13:50,149 --> 01:13:56,482 Suspended the sentence! They went free that very day! 122 01:13:57,523 --> 01:14:00,774 I stood in the courtroom like a fool. 123 01:14:00,774 --> 01:14:05,191 Those two bastards, they smiled at me. 124 01:14:05,732 --> 01:14:12,273 Then I said to my wife, "For justice, we must go to Don Corleone." 125 01:14:16,440 --> 01:14:20,815 Why did you go to the police? Why didn't you come to me first? 126 01:14:21,024 --> 01:14:26,565 What do you want of me? Tell me anything, but do what I beg you to do. 127 01:14:27,149 --> 01:14:29,649 What is that? 128 01:14:38,982 --> 01:14:41,690 I want them dead. 129 01:14:53,440 --> 01:14:56,440 That I cannot do. 130 01:14:56,649 --> 01:15:00,066 I'll give you anything you ask. 131 01:15:01,315 --> 01:15:06,982 I've known you many years, but this is the first time you've asked for help. 132 01:15:07,899 --> 01:15:13,398 I can't remember the last time you invited me for a cup of coffee. 133 01:15:14,357 --> 01:15:18,066 Even though my wife is godmother to your only child. 134 01:15:18,273 --> 01:15:23,191 But let's be frank here. You never wanted my friendship. 135 01:15:23,398 --> 01:15:27,066 And you were afraid to be in my debt. 136 01:15:27,273 --> 01:15:30,482 I didn't want to get into trouble. 137 01:15:30,690 --> 01:15:32,815 I understand. 138 01:15:33,482 --> 01:15:36,398 You found Paradise in America. 139 01:15:38,774 --> 01:15:43,523 Had a good trade, you made a good living, police protected you, and there were courts of law. 140 01:15:43,732 --> 01:15:46,690 You didn't need a friend like me. 141 01:15:48,024 --> 01:15:51,607 But now you come to me and say, 142 01:15:51,815 --> 01:15:54,899 "Don Corleone, give me justice." 143 01:15:56,066 --> 01:15:58,857 But you don't ask with respect. 144 01:15:59,066 --> 01:16:04,232 You don't offer friendship. You don't even think to call me Godfather. 145 01:16:05,357 --> 01:16:12,191 You come on my daughter's wedding day and ask me to murder for money. 146 01:16:12,398 --> 01:16:14,899 I ask you for justice. 147 01:16:15,107 --> 01:16:17,899 That is not justice. Your daughter is alive. 148 01:16:18,857 --> 01:16:22,982 Let them suffer, then, as she suffers. 149 01:16:24,440 --> 01:16:27,398 How much shall I pay you? 150 01:16:41,440 --> 01:16:45,440 Bonasera, Bonasera. 151 01:16:45,649 --> 01:16:50,607 What have I ever done to make you treat me so disrespectfully? 152 01:16:50,815 --> 01:16:53,315 If you'd come in friendship, 153 01:16:53,523 --> 01:16:58,690 the scum that ruined your daughter would be suffering this very day. 154 01:16:58,899 --> 01:17:04,899 And if an honest man like you should make enemies, they'd be my enemies. 155 01:17:07,066 --> 01:17:10,024 And then they would fear you. 156 01:17:13,440 --> 01:17:15,941 Be my friend? 157 01:17:19,398 --> 01:17:22,357 Godfather? 158 01:17:25,398 --> 01:17:27,149 Good. 159 01:17:28,732 --> 01:17:34,149 Some day, and that day may never come, I'll ask a service of you. 160 01:17:35,191 --> 01:17:38,066 But until that day... 161 01:17:38,982 --> 01:17:43,357 ...accept this justice as a gift on my daughter's wedding day. 162 01:17:43,565 --> 01:17:46,357 - Grazie, Godfather. - Prego. 163 01:17:52,357 --> 01:17:56,232 Give this to Clemenza. 164 01:17:58,024 --> 01:18:01,523 I want people that aren't going to get carried away. 165 01:18:01,732 --> 01:18:05,774 We're not murderers, in spite of what this undertaker says. 166 01:18:09,649 --> 01:18:11,315 - (Whistles) -What? 167 01:18:11,315 --> 01:18:12,482 Did you pay attention? 168 01:18:12,649 --> 01:18:14,232 of course dad, what do you... 169 01:18:40,982 --> 01:18:44,273 - Where's Michael? - Don't worry, he'll be here. 170 01:18:45,523 --> 01:18:48,482 We're not taking the picture without Michael. 171 01:18:54,941 --> 01:18:57,815 - What's the matter? - It's Michael. 172 01:19:47,066 --> 01:19:49,107 Don Barzini. 173 01:20:05,315 --> 01:20:08,482 Hey, Paulie! Let me have some wine. 174 01:20:08,690 --> 01:20:10,191 Paulie! More wine. 175 01:20:10,191 --> 01:20:11,191 Scusi, please. 176 01:20:11,398 --> 01:20:16,107 - You look terrific on the floor. - Are you a dance judge or something? 177 01:20:18,024 --> 01:20:20,232 Take a walk and do your job. 178 01:20:27,941 --> 01:20:31,107 Sandra, watch the kids. Don't let them run wild. 179 01:20:31,315 --> 01:20:34,191 You watch yourself, all right? 180 01:20:38,899 --> 01:20:39,941 Hey, Tessio! (Speaking Italian) 181 01:20:55,107 --> 01:20:59,232 20, 30 grand. In small bills, cash. 182 01:21:00,232 --> 01:21:02,315 In that little silk purse. 183 01:21:02,523 --> 01:21:06,107 If this were somebody else's wedding... Sfortunato! 184 01:21:06,315 --> 01:21:11,482 Hey, Paulie! I got two gobbagool... gabagol and a prosciutto. 185 01:21:11,482 --> 01:21:12,815 Stupid jerk! 186 01:21:21,690 --> 01:21:23,732 What's the matter? 187 01:21:36,024 --> 01:21:38,315 - Have to go back to work. - Tom. 188 01:21:38,523 --> 01:21:43,273 No Sicilian can refuse any request on his daughter's wedding day. 189 01:21:48,440 --> 01:21:53,982 Don Corleone, I'm honoured and grateful that you have invited me. 190 01:21:57,982 --> 01:22:02,066 Get out of here! It's a private party. Go on! 191 01:22:02,649 --> 01:22:05,732 What is it? It's my sister's wedding. 192 01:22:12,149 --> 01:22:15,565 Goddamn FBI don't respect nothing! 193 01:22:17,982 --> 01:22:20,857 Come here, come here, come here! 194 01:22:35,482 --> 01:22:40,191 ...but towards the end, he was paroled to help with the American war effort, 195 01:22:40,398 --> 01:22:43,273 so for six months he's worked in my pastry shop. 196 01:22:43,482 --> 01:22:45,649 Nazorine, what can I do for you? 197 01:22:45,857 --> 01:22:48,024 Now that the war is over, 198 01:22:48,232 --> 01:22:52,398 this boy, Enzo, they want to repatriate him back to Italy. 199 01:22:52,607 --> 01:22:57,815 Godfather, I have a daughter. You see, she and Enzo... 200 01:22:58,649 --> 01:23:04,149 You want Enzo to stay in this country, and your daughter to be married. 201 01:23:04,357 --> 01:23:06,523 You understand everything. 202 01:23:07,398 --> 01:23:10,024 Mr Hagen. Thank you. 203 01:23:12,982 --> 01:23:16,941 Wait till you see the wedding cake I made for your daughter! 204 01:23:17,149 --> 01:23:19,982 The bride, the groom and the angel... 205 01:23:24,815 --> 01:23:29,273 - Who should I give this job to? - Not to our paisàn. 206 01:23:29,482 --> 01:23:34,857 Give it to a Jew Congressman in another district. Who else is on the list? 207 01:23:41,649 --> 01:23:43,857 Hey, Michael! 208 01:24:02,774 --> 01:24:07,107 He's not on the list, but Luca Brasi wants to see you. 209 01:24:12,095 --> 01:24:14,554 Is this necessary? 210 01:24:14,762 --> 01:24:19,804 He didn't expect to be invited to the wedding, so he wanted to thank you. 211 01:24:19,849 --> 01:24:25,432 Don Corleone, I'm honoured and grateful that you have invited me 212 01:24:26,282 --> 01:24:31,699 on the wedding day of your daughter. May their first child be a masculine child. 213 01:24:32,657 --> 01:24:35,615 Michael... 214 01:24:35,824 --> 01:24:39,198 That man over there is talking to himself. 215 01:24:39,407 --> 01:24:42,240 See that scary guy over there? 216 01:24:42,449 --> 01:24:45,407 - He's a very scary guy. - What's his name? 217 01:24:45,615 --> 01:24:50,532 His name is Luca Brasi. He helps my father out sometimes. 218 01:24:52,323 --> 01:24:55,282 Michael, he's coming over here! 219 01:24:58,756 --> 01:25:00,589 You look terrific! 220 01:25:00,798 --> 01:25:04,132 My brother Tom Hagen, Miss Kay Adams. 221 01:25:05,589 --> 01:25:08,007 Your father's been asking for you. 222 01:25:08,215 --> 01:25:11,215 - Very nice to meet you. - Nice to meet you. 223 01:25:12,548 --> 01:25:15,506 Why does your brother have a different name? 224 01:25:15,715 --> 01:25:19,257 My brother Sonny found Tom Hagen in the street. 225 01:25:19,464 --> 01:25:23,715 He had no home, so my father took him in. 226 01:25:25,132 --> 01:25:28,090 He's been with us ever since. 227 01:25:28,339 --> 01:25:30,881 He's a good lawyer. 228 01:25:31,090 --> 01:25:35,673 Not a Sicilian. I think he's going to be consigliere. 229 01:25:35,881 --> 01:25:38,673 - What's that? - That's a... 230 01:25:38,881 --> 01:25:43,339 ...like a counsellor, an advisor. Very important for the family. 231 01:25:43,548 --> 01:25:45,798 You like your lasagne? 232 01:25:50,090 --> 01:25:52,298 Don Corleone. 233 01:25:52,506 --> 01:25:54,881 I'm honoured and grateful 234 01:25:55,090 --> 01:25:59,215 that you have invited me to your daughter's wedding. 235 01:26:03,840 --> 01:26:07,132 On the day of your daughter's wedding. 236 01:26:07,339 --> 01:26:12,673 And I hope that their first child will be a masculine child. 237 01:26:13,464 --> 01:26:19,257 I pledge my ever-ending loyalty. 238 01:26:20,423 --> 01:26:25,715 - For your daughter's bridal purse. - Thank you, Luca. Most valued friend. 239 01:26:25,923 --> 01:26:31,339 Don Corleone, I'm going to leave you now, because I know you're busy. 240 01:26:31,756 --> 01:26:33,589 Thank you. 241 01:27:22,965 --> 01:27:25,090 Signora Corleone! 242 01:27:26,257 --> 01:27:28,090 No! 243 01:28:38,132 --> 01:28:43,007 Senator Cauley apologised for not coming, but said you'd understand. 244 01:28:43,215 --> 01:28:47,589 Also some of the judges. They've all sent gifts. 245 01:28:50,464 --> 01:28:51,965 What is that outside? 246 01:28:55,553 --> 01:28:57,083 Johnny! Johnny! 247 01:28:58,607 --> 01:29:00,649 I love you! 248 01:29:10,524 --> 01:29:14,066 He came all the way from California. I told you he'd come! 249 01:29:14,266 --> 01:29:17,360 - He's probably in trouble again. - He's a good godson. 250 01:29:17,455 --> 01:29:22,164 Johnny, Johnny! Sing a song! 251 01:29:33,365 --> 01:29:35,991 You never said you knew Johnny Fontane! 252 01:29:36,199 --> 01:29:40,199 - Sure. You want to meet him? - Great! Sure. 253 01:29:40,407 --> 01:29:44,282 - My father helped him with his career. - He did? 254 01:29:44,491 --> 01:29:47,282 How? - I have but one heart 255 01:29:47,324 --> 01:29:50,616 - Let's listen to this song. - Michael... 256 01:29:50,616 --> 01:30:04,199 - This heart I bring to you - I have but one heart, to share with you 257 01:30:04,908 --> 01:30:23,240 - I have but one dream, that I can cling to - you are the one dream, I pray comes true 258 01:30:23,908 --> 01:30:26,157 Please, Michael. Tell me. 259 01:30:29,646 --> 01:30:34,563 When Johnny was starting out, he was signed to a personal service contract 260 01:30:34,771 --> 01:30:37,354 with a big bandleader. 261 01:30:37,563 --> 01:30:42,729 And as his career got better and better, he wanted to get out of it. 262 01:30:42,937 --> 01:30:45,521 Johnny is my father's godson. 263 01:30:45,729 --> 01:30:48,979 My father went to see this bandleader. 264 01:30:49,187 --> 01:30:52,937 He offered him 10,000 dollars to let Johnny go, 265 01:30:53,145 --> 01:30:55,646 but the bandleader said no. 266 01:30:55,854 --> 01:31:01,396 So the next day my father went to see him, but this time with Luca Brasi. 267 01:31:03,145 --> 01:31:05,229 Within an hour, 268 01:31:05,437 --> 01:31:11,312 he signed a release for a certified cheque of 1,000 dollars. 269 01:31:12,604 --> 01:31:16,729 - How did he do that? - Made him an offer he couldn't refuse. 270 01:31:18,229 --> 01:31:23,020 - What was that? - Luca Brasi held a gun to his head, 271 01:31:23,271 --> 01:31:28,521 and father said that either his brains or his signature would be on the contract. 272 01:31:33,604 --> 01:31:35,521 That's a true story. 273 01:31:46,813 --> 01:31:49,937 That's my family, Kay. It's not me. 20652

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.