All language subtitles for Shaolin Invincibles

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,763 --> 00:00:04,728 Pada tahun 1961, pangeran keempat Yongzheng memenangkan 2 00:00:04,728 --> 00:00:07,453 Untuk memproklamirkan dirinya sebagai kaisar, untuk mengkonsolidasikan kekuatan politik, 3 00:00:07,533 --> 00:00:10,498 Menekan dengan tegas para pembangkang, empat 4 00:00:10,498 --> 00:00:13,463 Ketua pemeriksa Sichuan Zha Siting memilih sebagai 5 00:00:13,463 --> 00:00:16,428 Yang dikemukakan orang-orang itu adalah soal ujian, dan yang difitnah adalah soal. 6 00:00:16,428 --> 00:00:18,873 Kedua karakter tersebut menyiratkan bahwa Yongzheng tidak memiliki kepala. 7 00:00:19,233 --> 00:00:22,198 Mengambil kesempatan untuk meluncurkan inkuisisi sastra, selidiki 8 00:00:22,198 --> 00:00:25,003 Kejahatan Penentuan Lokasi menghancurkan sembilan suku dan juga melibatkan mereka 9 00:00:25,003 --> 00:00:27,888 Guru Lu Wancun dan orang yang telah diberkati 10 00:00:27,888 --> 00:00:30,613 Anda bisa mencuri lebih dari yang Anda bisa. keluarga Lu Yu 11 00:00:30,693 --> 00:00:33,658 Mereka semua dieksekusi oleh seluruh keluarga. cucu Lu 12 00:00:33,658 --> 00:00:36,222 Yu Niang, putri dari putri keempat, Yu Niang 13 00:00:36,623 --> 00:00:39,428 Di ambang hidup dan mati, ia diperbaiki oleh Kuil Shaolin 14 00:00:39,428 --> 00:00:41,832 Sang guru menyelamatkannya dan mengajarinya seni bela diri. 15 00:00:42,393 --> 00:00:44,877 Dua belas tahun kemudian, dia turun gunung untuk membunuh Yongzheng. 16 00:00:45,599 --> 00:00:47,923 Negara dan bangsa telah memulihkan hutang darah. 17 00:03:04,418 --> 00:03:07,143 Di bawah dekrit kekaisaran, Lu Liu 18 00:03:07,143 --> 00:03:09,787 Liang dan ayahnya Wancun Zhu Wen 19 00:03:09,787 --> 00:03:12,752 Kejahatan membenci Dinasti Qing 20 00:03:12,752 --> 00:03:15,717 Jika tidak ada bahaya, Anda harus keluar dan membunuh mereka semua. 21 00:03:16,138 --> 00:03:17,380 Menjadi pembuat katalog. 22 00:03:49,796 --> 00:03:49,916 Bervariasi 23 00:03:53,442 --> 00:03:53,803 Orang apa 24 00:03:57,169 --> 00:04:00,014 Cepat, cepat, cepat, cepat, 25 00:04:00,214 --> 00:04:00,495 Buru-buru. 26 00:04:34,553 --> 00:04:36,557 Kedua pedang Penguasa Petir, langit dan bumi bertemu. 27 00:04:46,734 --> 00:04:48,016 Bagus, bagus, 28 00:04:50,821 --> 00:04:53,386 Nyalakan pedang es biru, langit dan bumi bertemu 29 00:04:53,947 --> 00:04:54,668 Bagus. 30 00:05:20,713 --> 00:05:21,234 Tunggu 31 00:05:24,159 --> 00:05:24,880 menguasai, 32 00:05:29,608 --> 00:05:32,333 Dalam 12 tahun terakhir, Anda telah mempelajari Shaolin 33 00:05:32,333 --> 00:05:35,218 Ilmu pedang yang luar biasa, tapi seni bela diri Yongzheng hebat 34 00:05:35,218 --> 00:05:36,740 Kuat ya ya 35 00:05:38,263 --> 00:05:41,228 Sekarang. Gurunya adalah Zidian Qingshuang 36 00:05:41,228 --> 00:05:44,193 Saya memberi Anda poin pedang, semoga saya beruntung 37 00:05:44,193 --> 00:05:44,594 menggunakan 38 00:05:55,172 --> 00:05:57,777 Silakan saja. Terima kasih 39 00:05:57,897 --> 00:06:00,461 Guru, ayo pergi. 40 00:06:12,121 --> 00:06:14,566 Murid mengucapkan selamat tinggal pada guru, Ami 41 00:06:14,566 --> 00:06:15,527 Budha 42 00:06:39,068 --> 00:06:41,873 Yu Niang, kita putus lagi. Bagus 43 00:06:41,953 --> 00:06:44,878 Kak, jangan lupa sampai setengah bulan lagi 44 00:06:44,878 --> 00:06:47,402 Bertemu di tempat yang disepakati, aku tahu, 45 00:06:48,043 --> 00:06:50,848 Kamu harus berhati-hati di sepanjang jalan, saudari 46 00:06:50,848 --> 00:06:53,673 saudari. Tolong hargai itu juga. 47 00:07:42,678 --> 00:07:42,798 Mengapa 48 00:07:51,252 --> 00:07:51,373 Yo. 49 00:07:56,982 --> 00:07:59,867 Ayah dan ibu, kamu mati 50 00:07:59,867 --> 00:08:00,909 Ini sangat menyedihkan, 51 00:08:02,672 --> 00:08:05,076 Putriku pasti akan membalaskan dendammu. 52 00:08:13,170 --> 00:08:15,975 Bagaimana hal seperti itu bisa terjadi? Siapa yang berani datang ke sini dan menangis? 53 00:08:16,295 --> 00:08:19,180 Jadi pasti ada hantunya, pasti ada hantunya 54 00:08:19,180 --> 00:08:22,065 Ah. Mengapa, 55 00:08:22,947 --> 00:08:25,912 Dimana ada hantu di dunia ini? 56 00:08:25,992 --> 00:08:28,917 Saya telah bermain clapper sepanjang hidup saya dan saya belum pernah melihat hantu. 57 00:08:28,917 --> 00:08:31,762 Hei, jika kamu tidak percaya, beraninya kamu masuk dan melihatnya? 58 00:08:31,922 --> 00:08:34,647 Hei, kenapa kamu tidak berani? Hei, ayo pergi. Hei, aku tidak takut. 59 00:08:34,807 --> 00:08:36,971 Hei, pergilah, pengecut, hei, hei. 60 00:08:56,324 --> 00:08:59,089 Ah, hantu, tunggu aku 61 00:08:59,730 --> 00:09:00,331 Tunggu aku 62 00:09:12,392 --> 00:09:12,552 Mengapa. 63 00:09:17,721 --> 00:09:20,566 Ah, uh, Tuan Wang sudah melakukannya 64 00:09:20,566 --> 00:09:23,451 Ini sudah tengah malam, apa yang terjadi? Pria 65 00:09:23,451 --> 00:09:25,855 Tuan, tolong undang Tuan Tang untuk segera datang. 66 00:09:25,936 --> 00:09:28,340 Ayo. Wang An, 67 00:09:28,820 --> 00:09:31,705 Tolong undang Tuan Tang untuk segera datang dan beri tahu saya bahwa saya memiliki sesuatu yang mendesak untuk dicari. 68 00:09:31,705 --> 00:09:33,388 Bagaimana dengan dia? 69 00:09:35,312 --> 00:09:38,277 Tuan Wang, apa yang membuat Anda bingung? 70 00:09:38,277 --> 00:09:41,162 urusan? Tuan Ding, apakah Anda masih ingat keluarga Lu di Shimen? 71 00:09:41,162 --> 00:09:42,404 Hal itu? Oh, eh. 72 00:09:45,770 --> 00:09:48,534 Maksudmu ada seseorang di Lu Liuliang? 73 00:09:48,534 --> 00:09:51,019 Laporkan bahwa Lu Jiang dihantui 74 00:09:51,820 --> 00:09:54,144 Apakah benar ada hantu? 75 00:09:54,465 --> 00:09:57,350 Dimana hantunya? 76 00:09:57,350 --> 00:10:00,155 Dia jelas seorang manusia. orang dewasa 77 00:10:00,475 --> 00:10:03,200 Pikirkan tentang Lu Jiaman 12 tahun lalu 78 00:10:03,200 --> 00:10:06,085 Saat pintu digerebek, ada satu 79 00:10:06,085 --> 00:10:07,768 Seorang gadis kecil berhasil diselamatkan. Ya, saya 80 00:10:10,893 --> 00:10:13,738 Masih ingat ini. Jadi 81 00:10:14,099 --> 00:10:16,984 Mungkin itulah alasan mengapa keluarga Lu sekarang dihantui. 82 00:10:16,984 --> 00:10:19,227 Gadis kecil itu telah dewasa dan kembali. 83 00:10:19,788 --> 00:10:21,832 Hei, kenapa dia kembali untuk membalas dendam? 84 00:10:23,274 --> 00:10:23,956 Aduh. 85 00:10:58,575 --> 00:11:01,540 Guru, cepatlah. Ups 86 00:11:02,141 --> 00:11:04,826 Ah, Tuanku, oh, tidak, Tuanku, Tuanku, Tuanku 87 00:11:04,826 --> 00:11:05,707 Bunuh, lihat 88 00:11:10,436 --> 00:11:13,321 Ah, sesuatu telah terjadi. Temukan dengan cepat 89 00:11:13,321 --> 00:11:16,286 Penunggang Kuda, saya akan segera merevisi artikel tersebut dan melaporkannya kepada algojo. Tidak apa-apa, tidak peduli 90 00:11:17,888 --> 00:11:18,009 Anda 91 00:11:26,944 --> 00:11:29,669 hal, tidak 92 00:11:29,909 --> 00:11:30,390 Bukan urusanmu 93 00:11:34,918 --> 00:11:37,723 benda. Hei, hei 94 00:11:37,843 --> 00:11:38,764 Poin bagus, terbuka lebar. 95 00:11:42,852 --> 00:11:43,052 Mengapa 96 00:11:48,101 --> 00:11:51,066 Hei, tamu, hei, di dalam 97 00:11:51,066 --> 00:11:51,867 Silakan masuk ke dalam 98 00:11:55,473 --> 00:11:56,195 Hei, silakan masuk 99 00:11:59,480 --> 00:12:02,125 Apa yang terjadi disini, pelayan? Mengapa, 100 00:12:02,445 --> 00:12:05,250 Tuan, Anda tidak tahu bahwa sesuatu yang besar telah terjadi di sini. 101 00:12:05,330 --> 00:12:08,215 Hei, tadi malam hakim daerah dan inspektur ditangkap 102 00:12:08,215 --> 00:12:09,257 Bunuh itu. 103 00:12:11,741 --> 00:12:12,983 Siapa yang berani? Mengapa, 104 00:12:15,107 --> 00:12:17,591 Konon dia adalah seorang gadis bernama Lu Siniang 105 00:12:17,912 --> 00:12:19,715 Lu Siniang, hei, 106 00:12:21,278 --> 00:12:24,123 Saya mendengar bahwa dia adalah keluarga Lu yang dieksekusi 12 tahun lalu. 107 00:12:24,123 --> 00:12:26,887 Yatim piatu, pejabat yang baru saja berangkat ke ibu kota untuk menyerahkan surat. 108 00:12:26,887 --> 00:12:29,452 Oh, pelayan, 109 00:12:29,772 --> 00:12:32,577 Pelayan, hei, ini dia pelayannya 110 00:12:32,577 --> 00:12:35,502 Di dalam sangat sibuk, apa yang masih kamu lakukan di sini? Hei, ini dia, ini dia, 111 00:12:35,502 --> 00:12:38,347 Ayo masuk. Hei, petugas tamu 112 00:12:38,548 --> 00:12:39,870 Hei, petugas tamu. 113 00:13:31,158 --> 00:13:34,043 Oke, cepat tangkap si pembunuh, Hakim 114 00:13:34,043 --> 00:13:36,608 Yang Mulia telah terbunuh dengan cepat. 115 00:13:37,409 --> 00:13:40,294 Prefek telah terbunuh dengan cepat. 116 00:13:40,534 --> 00:13:43,499 Prefek telah terbunuh. Tangkap si pembunuh dengan cepat, ke sini, ke sini, di depan, cepat, cepat 117 00:13:43,499 --> 00:13:46,384 Cepat, cepat, cepat, cepat, cepat, cepat, cepat, cepat 118 00:13:46,545 --> 00:13:48,188 Cepat, cepat, cepat, cepat, cepat 119 00:13:55,841 --> 00:13:55,961 cepat, 120 00:13:58,726 --> 00:13:58,966 Buru-buru. 121 00:14:15,074 --> 00:14:16,036 Hei, apakah kamu menemukannya? 122 00:14:30,501 --> 00:14:30,781 Berjalan-jalan, 123 00:14:50,455 --> 00:14:51,376 Cepatlah, cepat sembuh, 124 00:14:55,544 --> 00:14:55,944 Pergi dengan cepat. 125 00:15:00,592 --> 00:15:03,357 Saudaraku, aku mengirimimu pesan penting 126 00:15:03,357 --> 00:15:06,282 Kami, prefek, semuanya mati. 127 00:15:06,282 --> 00:15:08,366 Dokumen resmi apa yang harus saya kirim dan tinggalkan? Kanan. 128 00:15:46,271 --> 00:15:47,513 Si Niang, kamu berani sekali 129 00:15:49,797 --> 00:15:51,961 Siapa kamu? bagaimana kamu tahu namaku 130 00:15:52,923 --> 00:15:55,888 Di Ganfengchi bawah, saya memberi Anda satu bintang 131 00:15:55,888 --> 00:15:58,292 Atas perintah Guru, saya akan mengikuti Anda secara diam-diam sepanjang jalan 132 00:15:59,053 --> 00:16:01,818 Ah. Ternyata Kakak Senior Gan. Dia sangat suka berpetualang sekarang. 133 00:16:01,818 --> 00:16:03,982 Melakukan kejahatan, tanpa mengetahui bahwa itu bukan kejahatan 134 00:16:04,703 --> 00:16:07,588 Siniang, kudengar kamu sendiri yang ingin membunuh Yongzheng. 135 00:16:07,908 --> 00:16:10,793 Nah, Siniang, soal ini tergantung 136 00:16:10,793 --> 00:16:13,678 Rencana jangka panjang, pikirkanlah? Memasuki istana, 137 00:16:13,678 --> 00:16:16,403 Ada banyak master. Dan Yongzheng sendiri 138 00:16:16,403 --> 00:16:18,086 Seni bela diri juga berasal dari Shaolin, 139 00:16:19,528 --> 00:16:21,051 Aku tahu, tapi 140 00:16:22,574 --> 00:16:24,978 Kebencian terhadap genosida tidak dapat didamaikan. 141 00:16:25,699 --> 00:16:28,664 Meskipun kota Beijing adalah gunung pedang dan hutan pedang, saya bertekad untuk melakukannya 142 00:16:28,664 --> 00:16:30,748 Setelah Anda masuk, apakah Anda yakin? 143 00:16:31,469 --> 00:16:34,434 Baiklah, saya telah belajar cara menggunakan listrik ungu 144 00:16:34,434 --> 00:16:36,678 Pedang es biru menggerakkan langit dan bumi bersama-sama, 145 00:16:37,319 --> 00:16:40,284 Saya tidak menyangka Anda telah mencapai puncak pelatihan Shaolin. 146 00:16:40,284 --> 00:16:43,249 Ilmu pedang. Saya, Gan Fengchi, bersedia membantu Anda 147 00:16:43,249 --> 00:16:46,214 Terima kasih atas kekuatanmu, Saudara Gan. 148 00:16:46,214 --> 00:16:49,180 Pisau membantu. Saya akan pergi ke Meixian sekarang 149 00:16:49,180 --> 00:16:51,984 Biro Pengawal Sifang menghubungi sekelompok anti-Qing 150 00:16:51,984 --> 00:16:54,789 Mereka semua adalah orang-orang yang mempunyai cita-cita luhur untuk memulihkan penglihatan. 151 00:16:54,869 --> 00:16:57,754 Pria pemberani, pekerja keras 152 00:16:57,754 --> 00:17:00,719 Saudara Gan. Tapi ini pertama kalinya Anda menyeberangi sungai 153 00:17:00,719 --> 00:17:03,604 Lake, waspadalah terhadap segalanya. Aku tahu 154 00:17:03,604 --> 00:17:06,489 Dia mengatakan bahwa Yu Niang dan saya setuju untuk tinggal di depan keluarga Liu. 155 00:17:06,489 --> 00:17:09,374 Temui Poe, berhati-hatilah di sepanjang jalan. 156 00:17:10,336 --> 00:17:13,221 Sepuluh hari kemudian, kami mengunjungi Kebun Teh Wugang di luar ibu kota. 157 00:17:13,221 --> 00:17:15,545 Melihat. Selamat tinggal, Saudara Haogan, 158 00:17:16,106 --> 00:17:16,507 selamat tinggal. 159 00:18:10,520 --> 00:18:11,922 Laporkan, um, 160 00:18:15,889 --> 00:18:18,614 Saya tersanjung dengan posisi saya yang rendah hati dan melihat pelayannya, eh, 161 00:18:18,934 --> 00:18:21,819 Ini surat penting dari Prefektur Tai'an 162 00:18:21,819 --> 00:18:24,704 Dokumen resmi, ambil dan baca 163 00:18:24,704 --> 00:18:25,586 Batang. memeriksa. 164 00:18:43,216 --> 00:18:45,941 Nah, dilihat dari posisi saya yang sederhana, Taian ini 165 00:18:45,941 --> 00:18:48,786 Pembunuh yang membunuh prefek itu pastilah 166 00:18:48,786 --> 00:18:51,751 Keturunan Luwancun, mungkin dia akan melakukannya 167 00:18:51,751 --> 00:18:54,115 Gadis itulah yang diselamatkan oleh biksu itu. 168 00:18:54,516 --> 00:18:54,996 eh, 169 00:18:57,881 --> 00:19:00,847 Karena yang diselamatkan saat itu adalah seorang wanita. 170 00:19:00,847 --> 00:19:03,651 Sayang, jadi aku tidak peduli. 171 00:19:04,092 --> 00:19:07,017 Setelah kembali ke Beijing, saya melapor kepada Kaisar 172 00:19:07,338 --> 00:19:09,501 Dikatakan bahwa tidak ada seorang pun di keluarga Lu yang lolos dari jaring. 173 00:19:10,383 --> 00:19:12,867 Kini tiba-tiba anggota keluarga Lu yang lain muncul, 174 00:19:13,669 --> 00:19:16,634 Ini adalah kejahatan menipu raja dan memenggal kepala 175 00:19:16,634 --> 00:19:19,439 dosa. Itu menurut Tuhan 176 00:19:19,439 --> 00:19:22,324 Lihat, apa yang harus saya lakukan? satu kata, 177 00:19:22,804 --> 00:19:25,689 Aku akan membunuhmu. Cepat panggil beberapa pejabat tinggi. 178 00:19:25,689 --> 00:19:26,891 Ayo. Ya, um, 179 00:19:31,139 --> 00:19:34,104 Kaisar dipanggil lagi untuk sesuatu. Rekrut mereka dengan cepat 180 00:19:34,104 --> 00:19:34,905 Ayo 181 00:19:54,940 --> 00:19:55,982 Monster hitam dan putih 182 00:19:58,065 --> 00:20:00,870 Saya sedang berbicara dengan Anda tentang dua hal ini. 183 00:20:00,870 --> 00:20:03,595 Binatang memiliki keterampilan. Dan pedang serta senjatanya tidak 184 00:20:03,595 --> 00:20:06,560 Masuklah, budak 185 00:20:06,560 --> 00:20:09,525 Saya tidak berani berbohong untuk menipu kaisar 186 00:20:09,525 --> 00:20:12,410 Jika tidak percaya, Anda bisa langsung mencobanya. 187 00:20:13,291 --> 00:20:14,894 Lei Zhenkong ada di sini 188 00:20:16,497 --> 00:20:19,382 Anda mengirim dua orang untuk bersaing dengan dua binatang ini. 189 00:20:19,382 --> 00:20:20,584 rencana ya 190 00:20:23,229 --> 00:20:23,589 Bagus sekali. 191 00:20:27,195 --> 00:20:27,316 Mengapa 192 00:20:38,134 --> 00:20:38,254 Ah 193 00:20:43,824 --> 00:20:44,104 ups. 194 00:20:47,711 --> 00:20:48,632 Hei hei hei hei hei 195 00:20:50,636 --> 00:20:51,157 Hei hei hei 196 00:20:56,646 --> 00:20:56,806 Mengapa 197 00:21:01,815 --> 00:21:02,015 Mengapa 198 00:21:05,301 --> 00:21:06,784 Hei hei hei hei hei. 199 00:21:17,843 --> 00:21:17,963 Mengapa 200 00:21:21,769 --> 00:21:22,811 Hei hei hei hei 201 00:21:30,304 --> 00:21:31,106 Hei hei hei hei hei 202 00:21:36,555 --> 00:21:36,675 Mengapa 203 00:21:39,560 --> 00:21:41,804 Hei hei hei 204 00:21:43,727 --> 00:21:43,847 Mengapa. 205 00:21:48,816 --> 00:21:51,621 ups 206 00:21:56,549 --> 00:21:58,352 Oh, oh, oh, oh 207 00:22:01,278 --> 00:22:01,398 Ah, 208 00:22:04,443 --> 00:22:06,767 Sungguh binatang buas 209 00:22:07,969 --> 00:22:08,530 Ah, hei, 210 00:22:13,258 --> 00:22:16,223 kaisar. Selama kamu bisa berciuman 211 00:22:16,223 --> 00:22:19,028 Setelah menundukkan mereka dengan tangan Anda, mereka akan setia 212 00:22:19,028 --> 00:22:21,673 Melindungi kaisar dengan sepenuh hati, dengan berani 213 00:22:22,314 --> 00:22:25,279 Yang Kudus adalah seorang kaisar, bagaimana dia bisa bekerja? 214 00:22:25,279 --> 00:22:27,923 Pengemudi Suci menjinakkan kedua binatang ini 215 00:22:27,923 --> 00:22:30,889 Mengapa repot-repot dengan hidup? Biarkan saja para budak 216 00:22:30,889 --> 00:22:32,331 ayo. Tunggu sebentar, 217 00:22:34,575 --> 00:22:37,460 Saya sendiri ingin menjinakkan kedua hewan ini 218 00:22:37,460 --> 00:22:40,425 Tolong melahirkan 219 00:22:40,425 --> 00:22:43,310 Yang Mulia, mohon dengarkan apa yang dikatakan budak ini. 220 00:22:44,552 --> 00:22:47,477 Suci dua orangutan 221 00:22:47,477 --> 00:22:50,202 Mereka telah mempraktikkan kekuatan topeng lonceng emas. 222 00:22:50,202 --> 00:22:52,285 Pintunya ada di atas ya? 223 00:23:46,459 --> 00:23:46,579 kembali 224 00:23:50,506 --> 00:23:51,147 Berlututlah dengan cepat. 225 00:24:11,141 --> 00:24:12,664 Suci Longwei, 226 00:24:24,364 --> 00:24:26,848 Aku telah menaklukkan kedua binatang ini 227 00:24:27,570 --> 00:24:30,214 Keterampilan seni bela diri guru suci tidak ada bandingannya di dunia. 228 00:24:33,420 --> 00:24:36,385 Saya sangat menyukai kedua binatang ini. 229 00:24:36,385 --> 00:24:39,110 Lalu biarkan mereka mengikutiku secara hitam dan putih 230 00:24:39,110 --> 00:24:42,075 Aku menyalahkan para budak untuk kalian berdua 231 00:24:42,075 --> 00:24:44,960 Saya juga akan tinggal di istana. 232 00:24:44,960 --> 00:24:47,604 Anda diperbolehkan memiliki petugas pedang di depan kaisar 233 00:24:47,604 --> 00:24:50,409 Budak kelas dua yang sama 234 00:24:50,970 --> 00:24:51,932 Mereka berterima kasih kepada Kaisar. 235 00:24:56,099 --> 00:24:57,942 Hahahahaha 236 00:24:59,184 --> 00:24:59,304 Ha 237 00:25:04,273 --> 00:25:07,238 Hahahaha, sampai jumpa, Tuan Steward, Anda 238 00:25:07,238 --> 00:25:08,039 Ayo bangun, Xu 239 00:25:10,123 --> 00:25:13,008 Saudaraku, tugas sederhana adalah milikmu 240 00:25:13,008 --> 00:25:15,973 Beritahu mereka detailnya, bukan, orang-orang rendahan. 241 00:25:15,973 --> 00:25:18,618 Sudah tahu itu. Baiklah. 242 00:25:20,220 --> 00:25:23,025 Lu Siniang mengunjungi Tai'an dan mengunjungi sesama penduduk desa. 243 00:25:23,506 --> 00:25:25,590 Ini adalah satu-satunya cara untuk pergi ke Beijing. 244 00:25:26,551 --> 00:25:29,356 Anda membawa beberapa orang dan pergi secara terpisah 245 00:25:29,356 --> 00:25:31,119 Kita harus menyingkirkannya. 246 00:26:05,458 --> 00:26:08,263 Ups aduh. 247 00:26:30,822 --> 00:26:32,745 Kurasa itu kalian 248 00:26:34,829 --> 00:26:36,833 Anda sudah tahu ini sudah terlambat, 249 00:26:37,634 --> 00:26:39,878 aku bertanya padamu. Dimana orang-orang dari agen pendamping? 250 00:26:42,843 --> 00:26:45,327 Saya hanya menyalahkan mereka karena tidak bekerja sama dengan keluarga Sa. 251 00:26:45,968 --> 00:26:47,892 Sudah membunuh mereka. 252 00:26:49,174 --> 00:26:52,139 Gan Fengchi, kami yakin Anda akan datang. 253 00:26:52,780 --> 00:26:54,703 Dia yang mengetahui keadaan saat ini adalah seorang pahlawan, 254 00:26:55,986 --> 00:26:58,630 Selama kamu memberitahuku keberadaan Li Siniang, 255 00:26:59,031 --> 00:27:01,114 Bawa aku kembali dan lapor ke kaisar, 256 00:27:01,675 --> 00:27:04,560 Kaisar mungkin menghadiahi Anda dengan jabatan resmi yang tinggi 257 00:27:04,721 --> 00:27:06,043 Bermimpi, bersenandung. 258 00:27:07,646 --> 00:27:10,491 Jika Anda tidak tahu 15, maka saya harus mengirim Anda dalam perjalanan. 259 00:27:37,818 --> 00:27:40,422 Hei hei hei 260 00:27:42,987 --> 00:27:45,391 Hei hei hei 261 00:27:49,117 --> 00:27:51,561 Hei hei hei 262 00:27:55,168 --> 00:27:55,608 hei-hei 263 00:27:59,415 --> 00:27:59,535 Hai 264 00:28:03,061 --> 00:28:04,784 Hei hei hei. 265 00:28:11,075 --> 00:28:12,077 Sudah waktunya bagi Anda untuk berangkat. 266 00:28:23,496 --> 00:28:26,061 Hei hei, dua tamu, silakan masuk. Silakan masuk. 267 00:28:34,455 --> 00:28:36,699 Hei, kalian berdua, apa yang ingin kalian makan? 268 00:28:37,340 --> 00:28:40,325 Ayo makan dua mangkok mie rebus, buruan. Setelah makan, kami kembali 269 00:28:40,325 --> 00:28:43,130 Aku harus berangkat. Aku akan segera sampai. 270 00:28:43,130 --> 00:28:45,695 Saya punya dua mangkuk mie. Ayo tambahkan beberapa bahan bagus. 271 00:28:57,315 --> 00:28:59,879 Orang-orang ini licik, jadi berhati-hatilah. eh, 272 00:29:05,088 --> 00:29:07,973 Hei, ini dia, ayo buat mie rebus. 273 00:29:07,973 --> 00:29:10,017 . Mengapa, 274 00:29:11,339 --> 00:29:11,900 Mie rebus 275 00:29:17,269 --> 00:29:19,994 Hei, kalian berdua tamu, silakan makan selagi masih panas. 276 00:29:21,757 --> 00:29:23,119 Hei, makanlah selagi panas. 277 00:29:30,732 --> 00:29:31,814 Hei, makan, hei. 278 00:29:36,182 --> 00:29:39,147 Pelayan, di sisimu 279 00:29:39,147 --> 00:29:42,112 Mengapa baunya sedikit aneh? Bau yang aneh 280 00:29:42,833 --> 00:29:45,478 Tidak, ini 281 00:29:45,478 --> 00:29:48,283 Bolehkah mienya dimakan? Tentu saja Anda bisa memakannya 282 00:29:48,283 --> 00:29:50,366 Makanlah dan pastikan rasanya enak. 283 00:29:51,809 --> 00:29:54,373 Oke, kalau begitu kamu coba dulu 284 00:29:54,774 --> 00:29:56,857 Saya, bagaimana saya bisa memakannya? 285 00:29:58,941 --> 00:30:01,826 Jadi hanya aku yang bisa melakukannya 286 00:30:01,826 --> 00:30:04,070 sudah makan. kamu makan, 287 00:30:04,631 --> 00:30:06,634 Kamu makan, kamu makan. 288 00:31:09,382 --> 00:31:10,264 Ayo pergi, ya? 289 00:32:45,788 --> 00:32:48,754 Apakah ini cara yang tepat untuk pergi ke ibu kota? 290 00:32:48,754 --> 00:32:51,318 Batang? Bagus. 291 00:32:53,842 --> 00:32:56,767 Ternyata kalian berdua pergi ke Beijing, dan kalian juga ingin ke Beijing. 292 00:32:56,767 --> 00:32:58,691 Pergi ke Beijing untuk mengikuti ujian, tepat pada waktunya 293 00:32:59,572 --> 00:33:02,537 Huh, siapa yang mau ikut bersamamu? Bisakah pria dan wanita saling menerima? 294 00:33:02,537 --> 00:33:04,140 Sayang, ayo pergi. 295 00:33:12,555 --> 00:33:15,440 Hei, kamu sangat berani, beraninya kamu 296 00:33:15,440 --> 00:33:16,321 Membaca buku terlarang. 297 00:33:21,730 --> 00:33:24,014 Yang dibaca tuan muda adalah kumpulan karya Wancun. 298 00:33:24,575 --> 00:33:27,460 Kaisar Suci hari ini telah mengeluarkan dekrit. Siapapun yang membaca ini 299 00:33:27,460 --> 00:33:29,384 Penulis buku, kamu bajingan terkutuk. 300 00:33:30,746 --> 00:33:33,631 Siapa kamu? Tuan Muda 301 00:33:33,631 --> 00:33:36,516 Jangan takut, kami juga punya salinannya di sini 302 00:33:36,516 --> 00:33:38,519 Dinasti Qing dan Dinasti Ming membenci buku-buku Yongzheng. 303 00:33:40,202 --> 00:33:43,007 Lihat, bibi 304 00:33:43,007 --> 00:33:44,770 Ibuku adalah Lu Siniang 305 00:33:45,892 --> 00:33:48,777 Ha, ternyata gadis itu adalah pahlawan wanita Lu Si 306 00:33:48,777 --> 00:33:51,622 Ibu, bunuhlah orang yang optimis. sudah 307 00:33:51,622 --> 00:33:54,427 Kabarnya menyebar, dan itu benar-benar suatu kebahagiaan. ada 308 00:33:54,427 --> 00:33:56,711 Saya sangat mengagumi dan mengagumi Anda 309 00:33:57,432 --> 00:34:00,077 Xiaosheng sangat sopan. 310 00:34:04,444 --> 00:34:05,085 Hei hei hei 311 00:34:08,731 --> 00:34:08,972 hei-hei 312 00:34:16,785 --> 00:34:16,906 Hai 313 00:34:29,567 --> 00:34:30,289 Siapa kamu? 314 00:34:33,053 --> 00:34:35,978 Saya adalah penjaga pengguna pedang kelas satu Meng di depan keluarga kekaisaran. 315 00:34:35,978 --> 00:34:38,823 Xiao Feng secara khusus menunggumu di sini. mendengus, 316 00:34:39,024 --> 00:34:41,829 Ternyata itu adalah kaki tangan anak buah Yongzheng lainnya. Hei hei hei hei 317 00:34:44,433 --> 00:34:44,553 Hai. 318 00:35:16,047 --> 00:35:16,208 Hai. 319 00:36:15,510 --> 00:36:16,311 Siapa kamu? 320 00:36:18,395 --> 00:36:20,078 Kami adalah ahli terbaik di Ouchi 321 00:36:21,400 --> 00:36:23,844 Oh, ternyata ada dua anjing besar lagi. 322 00:36:31,017 --> 00:36:31,297 Hei hei 323 00:36:34,783 --> 00:36:35,224 Hei hei 324 00:36:37,869 --> 00:36:38,910 Hei hei hei 325 00:36:45,201 --> 00:36:47,004 Hei hei hei. 326 00:37:18,499 --> 00:37:21,464 Hei hei 327 00:37:22,986 --> 00:37:25,190 Hei hei hei 328 00:37:27,314 --> 00:37:30,119 Hei hei hei hei hei hei 329 00:37:31,120 --> 00:37:32,603 Hei hei hei hei hei hei 330 00:37:36,570 --> 00:37:36,850 Hei hei. 331 00:38:01,132 --> 00:38:02,575 Ayo pergi, halo saudari, 332 00:38:05,219 --> 00:38:07,944 Hasil yang tidak menguntungkan. Dosanya layak mendapat hukuman mati. 333 00:38:20,125 --> 00:38:22,849 Aku bertanya mengapa kamu kembali sendirian, 334 00:38:24,132 --> 00:38:26,295 Seperti yang diharapkan, Tuanku. 335 00:38:26,937 --> 00:38:28,940 Lu Siniang dan wanita ikan lainnya 336 00:38:29,902 --> 00:38:31,665 Benar saja, dia langsung datang ke ibu kota. 337 00:38:33,187 --> 00:38:36,072 Pekerjaan kasar. Ikuti sepanjang jalan 338 00:38:36,072 --> 00:38:38,396 Intersepsi jejak itu adil 339 00:38:39,678 --> 00:38:42,644 Sulit didapat. Hei, benar 340 00:38:42,644 --> 00:38:45,609 Dia pecundang, kenapa dia tidak bisa mengalahkan kedua wanita Nuwa itu? 341 00:38:45,609 --> 00:38:48,574 Lewati keduanya 342 00:38:48,574 --> 00:38:51,539 Salah satunya berasal dari Shaolin, seni bela diri 343 00:38:51,699 --> 00:38:54,664 Awalnya tidak lemah, tapi ditambahkan 344 00:38:54,985 --> 00:38:57,950 Gan Fengchi dan Bai Taiguan diam-diam 345 00:38:57,950 --> 00:39:00,755 Kami membantu mereka di mana saja, jadi 346 00:39:00,755 --> 00:39:03,560 oleh. Jadi ini adalah pekerjaan yang sederhana. 347 00:39:05,483 --> 00:39:08,448 Gan Fengchi dan Bai Taiguan juga bergabung dengan mereka. 348 00:39:09,490 --> 00:39:12,295 Yah, tidak heran kalian semua gagal 349 00:39:12,295 --> 00:39:14,058 Kembali. Saudara Xu, 350 00:39:15,100 --> 00:39:17,744 Saya di sini, Anda melihatnya dengan mata kepala sendiri 351 00:39:17,744 --> 00:39:20,549 Lihat Gan Fengchi dan Bai Taiguan membantunya 352 00:39:20,549 --> 00:39:23,113 Anda, yang rendah hati karena tugas Anda yang sederhana, sangat berani, 353 00:39:23,835 --> 00:39:26,279 Juga tidak berani menipu orang dewasa. eh, 354 00:39:28,643 --> 00:39:31,448 Oke, kamu bajingan, 355 00:39:31,448 --> 00:39:34,012 Harap tenang. Mengingat posisinya yang rendah hati, 356 00:39:34,653 --> 00:39:37,057 Mereka sekarang dekat dengan ibu kota, 357 00:39:37,939 --> 00:39:40,744 Mengapa tidak memasang jaring saja di ibu kota? 358 00:39:41,385 --> 00:39:43,629 Menunggu mereka datang dan mati. 359 00:39:44,590 --> 00:39:47,555 Baiklah, Anda turun dan membuat pengaturan 360 00:39:47,555 --> 00:39:50,360 Laporkan beritanya segera, aku ingin menciummu 361 00:39:50,360 --> 00:39:53,165 Tangkap mereka hidup-hidup sendiri. Orang dewasa tidak harus melakukannya sendiri 362 00:39:53,165 --> 00:39:55,649 Tangan, begitu mereka tiba di ibu kota, 363 00:39:56,210 --> 00:39:59,015 Posisi mereka yang rendah hati tidak akan membiarkan mereka melarikan diri lagi. 364 00:39:59,576 --> 00:40:02,221 Baiklah, lanjutkan dengan hati-hati. 365 00:40:02,662 --> 00:40:05,266 Setelah perbuatannya selesai, dia akan menebus dosa-dosanya, 366 00:40:05,867 --> 00:40:08,752 Jika tidak, perhatikan otak Anda 367 00:40:08,752 --> 00:40:11,116 Tas, rendah hati menjalankan tugas dan mematuhi perintah 368 00:40:19,851 --> 00:40:20,412 Cukup banyak. 369 00:40:40,927 --> 00:40:43,692 Hei, pengumpul kayu bakar itu pergi dan pergi ke tempat lain 370 00:40:43,692 --> 00:40:46,577 Mengapa kamu tidak terlalu bertele-tele? Minta saja kamu pergi. 371 00:40:46,577 --> 00:40:49,182 Ayo pergi, beraninya kamu tidak mematuhi perintah Direktur Lei? 372 00:40:50,865 --> 00:40:53,750 Bagaimana saya tahu jika Anda tidak memberi tahu saya bagaimana Anda berpakaian seperti ini? 373 00:40:54,070 --> 00:40:55,032 Jalan cepat ya ya. 374 00:41:05,370 --> 00:41:05,690 Berjalan, 375 00:41:19,314 --> 00:41:20,836 Hei, ini dua orang ini, cepatlah. 376 00:41:33,578 --> 00:41:36,063 Ternyata itu adalah Kakak Senior Qian, Kakak Senior Bai. 377 00:41:37,505 --> 00:41:40,150 Ini bukan saat yang tepat untuk tinggal di sini. Ayo cepat pergi. Mengapa, 378 00:41:40,310 --> 00:41:43,195 Kami tidak akan menunggu Kakak Senior Bai, saya sudah membuat janji dengannya 379 00:41:43,515 --> 00:41:46,320 Ayo, aku akan mengajakmu menemui pelayan istana tua yang akan kamu temui. 380 00:41:59,383 --> 00:42:01,867 Adikku punya peta ini, 381 00:42:02,188 --> 00:42:04,912 Begitu Kakak Senior Bai tiba, kita bisa membunuh 382 00:42:04,912 --> 00:42:06,916 Bunuh tiran Yongzheng. 383 00:42:17,464 --> 00:42:20,269 Sebagian besar istana yang saya ingat 384 00:42:20,269 --> 00:42:23,074 Gambarlah di peta ini, Anda mau 385 00:42:23,074 --> 00:42:25,317 Hal-hal besar sedang terjadi, begitu 386 00:42:25,878 --> 00:42:28,683 Hal ini juga memerlukan perencanaan yang matang. Ibu Wang, 387 00:42:28,844 --> 00:42:31,168 Jangan khawatir, kami akan mewujudkannya. 388 00:42:33,802 --> 00:42:36,647 Sejauh yang saya tahu, istana taka 389 00:42:36,647 --> 00:42:39,572 Semua anjing sangat ahli dalam seni bela diri, dan 390 00:42:40,173 --> 00:42:43,138 Setelah Yongzheng naik takhta, dia diam-diam 391 00:42:43,138 --> 00:42:45,943 Konstruksi bangunan hanya untuk keselamatannya sendiri. 392 00:42:45,943 --> 00:42:48,828 Banyak jebakan dan jebakan telah dipasang. 393 00:42:50,270 --> 00:42:51,232 Apa yang harus dilakukan? 394 00:42:53,075 --> 00:42:56,040 Jadi kamu harus memahami segala sesuatu di istana, 395 00:42:56,842 --> 00:42:59,326 Yang disebut mengenal musuh dan mengenal diri sendiri 396 00:42:59,566 --> 00:43:00,849 Kemenangan di setiap pertempuran, ya. 397 00:43:02,572 --> 00:43:05,176 Menurutku apa yang dikatakan Ibu Wang masuk akal. 398 00:43:06,779 --> 00:43:09,023 Kita harus menemukan cara untuk menyelinap ke istana 399 00:43:09,504 --> 00:43:12,389 Apa gunanya tidak masuk sarang harimau? 400 00:43:12,389 --> 00:43:15,354 Huzi, tapi aku 401 00:43:15,354 --> 00:43:17,477 Bagaimana mereka bisa masuk? Oh, 402 00:43:18,399 --> 00:43:21,284 Saya punya ide. Tolong beritahu saya. 403 00:43:22,887 --> 00:43:25,692 Saya akan mengajak kalian berdua menemui Tuan Liu besok. 404 00:43:25,692 --> 00:43:27,775 Tuan, dia bertanggung jawab atas dayang-dayang istana. 405 00:43:40,437 --> 00:43:43,402 Saya sudah mengerti tujuan kedatangan Anda. 406 00:43:43,402 --> 00:43:46,047 Terus terang, eh, tidak 407 00:43:46,047 --> 00:43:48,851 Harap ikuti aturan di sini, ayah mertua 408 00:43:48,851 --> 00:43:51,656 Jangan khawatir, budakku sudah siap 409 00:43:51,656 --> 00:43:52,057 Oh. 410 00:44:09,006 --> 00:44:10,970 Nah, ini untuk menghormati ayah mertuamu. 411 00:44:11,771 --> 00:44:13,774 Oke, um, 412 00:44:21,147 --> 00:44:24,112 Saya pasti bisa melakukan ini 413 00:44:24,112 --> 00:44:24,433 tiba, 414 00:44:26,837 --> 00:44:29,802 Anda baru saja berkata. Kalian berdua 415 00:44:29,802 --> 00:44:31,565 Panggilan kerabat 416 00:44:32,687 --> 00:44:33,969 Apa namanya? 417 00:44:35,572 --> 00:44:38,457 Ah, mereka dipanggil Hui Niang dan He 418 00:44:38,457 --> 00:44:39,258 Mei Niang 419 00:44:44,628 --> 00:44:47,513 Oke, kamu ingin lebih 420 00:44:47,513 --> 00:44:50,157 Lebih memperhatikan peraturan di istana 421 00:44:50,157 --> 00:44:53,042 Ada begitu banyak, Anda harus memperlambatnya 422 00:44:53,042 --> 00:44:55,566 Lambat belajar, hmm. 423 00:44:57,089 --> 00:44:59,694 Aku akan mengirimmu ke Istana Jingde dulu. 424 00:44:59,694 --> 00:45:02,098 Saya bertanggung jawab untuk menyapu rumah. 425 00:45:03,700 --> 00:45:06,185 Nah, untuk 426 00:45:06,185 --> 00:45:08,909 Akankah Anda dapat diberkati ketika Anda datang? 427 00:45:08,909 --> 00:45:11,794 kebaikan. Itu 428 00:45:12,035 --> 00:45:14,840 Itu tergantung pada keberuntungan Anda 429 00:45:14,840 --> 00:45:17,805 Marah, kalian 430 00:45:17,805 --> 00:45:20,529 Mengapa kamu tidak segera berterima kasih pada Kasim Liu? 431 00:45:20,610 --> 00:45:22,012 Terima kasih, Tuan Liu. 432 00:45:46,654 --> 00:45:49,539 Ah, Saudari, saya tidak melihat satu pun di area ini. 433 00:45:49,539 --> 00:45:52,264 Ada yang mengejutkan? Berjalan, 434 00:45:52,424 --> 00:45:53,827 Mari kita cari di tempat lain. Oh, 435 00:46:18,710 --> 00:46:21,675 Hei, kalian berdua mau kemana? 436 00:46:22,797 --> 00:46:25,762 Ah, ayo jalan-jalan saja. Kamu baru saja tiba dan kamu tidak tahu 437 00:46:25,762 --> 00:46:28,647 Anda tidak dapat melangkah lebih jauh, istana ada di belakang Anda 438 00:46:28,647 --> 00:46:31,372 Tanah terlarang. Ah, tanah terlarang 439 00:46:31,532 --> 00:46:33,054 Tidak ada yang bisa masuk 440 00:46:34,497 --> 00:46:37,462 Jadi adik siapa yang boleh masuk? 441 00:46:38,183 --> 00:46:41,068 Tentu saja kaisar, dan mereka yang melindungi kaisar 442 00:46:41,068 --> 00:46:43,633 Penjaga. Saudari ini, 443 00:46:43,953 --> 00:46:46,918 Saudari kita baru saja datang ke banyak tempat, saya tidak tahu 444 00:46:46,918 --> 00:46:49,803 Aturannya, apa lagi yang dilarang di istana ini? 445 00:46:49,803 --> 00:46:52,688 Sial, ada area terlarang di mana-mana di istana, urus saja sendiri 446 00:46:52,688 --> 00:46:55,653 Bekerja, jangan berlarian, apalagi 447 00:46:55,653 --> 00:46:58,218 Itu adalah kamar tidur, dengan banyak mekanisme di dalamnya. 448 00:46:58,578 --> 00:47:01,423 Ah, agensinya ada di sana 449 00:47:01,423 --> 00:47:03,347 Apakah ada agensi di area terlarang di belakang? 450 00:47:04,709 --> 00:47:07,033 Saya tidak tahu tentang ini. Anda harus segera kembali. 451 00:47:07,674 --> 00:47:08,716 Terima kasih atas sarannya, Kak. 452 00:47:55,677 --> 00:47:58,081 Hahahahaha 453 00:48:01,447 --> 00:48:03,370 Ha ha ha ha. 454 00:48:13,067 --> 00:48:13,187 Um. 455 00:49:23,669 --> 00:49:24,069 Berjalan. 456 00:49:38,334 --> 00:49:38,654 pergi 457 00:49:58,849 --> 00:50:01,654 keanehan. Mengapa ada binatang buas di istana ini? 458 00:50:01,975 --> 00:50:04,860 Hei, sepertinya dia bisa melakukan seni bela diri dengan sangat cepat. 459 00:50:05,100 --> 00:50:06,102 Cepat sembunyi dulu. 460 00:50:46,772 --> 00:50:48,455 Jangan mengambil tindakan, hanya untuk menakuti musuh. 461 00:51:05,885 --> 00:51:06,005 saudari 462 00:51:12,015 --> 00:51:13,939 Kakak, oh, 463 00:51:16,824 --> 00:51:19,308 Budak pemberani itu menolak berlutut saat melihat keluarga Sheng. 464 00:51:19,709 --> 00:51:22,433 Budak itu pantas mati. 465 00:51:23,395 --> 00:51:26,200 Yoyo, bangun dan bicara 466 00:51:27,201 --> 00:51:27,482 mengikat. 467 00:51:30,367 --> 00:51:33,332 Mengapa Mei Niang dan Hui Niang tidak membalas budi setelah melihat Sage Suci? 468 00:51:33,332 --> 00:51:36,217 Berlututlah dengan cepat. Ayo cepat 469 00:51:36,297 --> 00:51:37,179 Ayo. satu 470 00:51:39,783 --> 00:51:42,147 Wanita bijaksana itu memberi hormat kepada kaisar, 471 00:51:48,017 --> 00:51:50,902 Yang Mulia, saudari-saudari ini baru saja memasuki istana. 472 00:51:50,902 --> 00:51:53,707 Hanya wanita cantik yang membobol kawasan terlarang tanpa mengetahui aturannya. 473 00:51:53,707 --> 00:51:56,672 Para budak memohon kepada kaisar untuk memaafkan mereka 474 00:51:56,672 --> 00:51:58,996 Kejahatan ketidaktahuan, ya. 475 00:52:00,539 --> 00:52:03,464 Aku tidak tahu apakah aku bersalah dalam hal ini, kalian berdua 476 00:52:03,464 --> 00:52:04,025 awal 477 00:52:13,000 --> 00:52:15,725 Lihat ke atas, lihat ke atas dengan cepat 478 00:52:15,805 --> 00:52:16,206 Ah. 479 00:52:29,870 --> 00:52:32,795 Siapa namamu? seperti budak 480 00:52:32,795 --> 00:52:35,199 Bu, dia adikku Huiniang. 481 00:52:36,401 --> 00:52:39,286 Mei Niang memang sangat menawan, 482 00:52:40,648 --> 00:52:43,373 Hui Niang juga sangat pintar di luar. 483 00:52:46,338 --> 00:52:46,979 Liu Yong, 484 00:52:49,864 --> 00:52:50,746 Budak itu ada di sini 485 00:52:54,191 --> 00:52:55,954 Saya ingin Mei Niang datang malam ini 486 00:52:57,677 --> 00:53:00,442 twitter. menawan 487 00:53:00,442 --> 00:53:03,407 Niang Huiniang, mengapa kalian berdua tidak segera berterima kasih kepada Kaisar? 488 00:53:03,407 --> 00:53:06,292 Shanlong Enxie 489 00:53:06,332 --> 00:53:07,815 Kaisar Long En 490 00:53:21,599 --> 00:53:24,323 Mei Niang, kamu benar-benar punya leluhur 491 00:53:24,323 --> 00:53:26,808 Kebajikan. Kemakmuran dan kekayaan di masa depan 492 00:53:26,808 --> 00:53:29,292 Uang itu milikmu sepenuhnya. 493 00:53:29,933 --> 00:53:32,337 Saya tidak berani melupakan kebaikan ayah mertua saya dalam mempromosikan saya. 494 00:53:38,027 --> 00:53:40,912 Hui Niang, jangan marah, harap bersabar. 495 00:53:40,912 --> 00:53:43,637 Luangkan waktu Anda, suatu hari nanti akan ada seorang kaisar 496 00:53:43,637 --> 00:53:46,361 Tuhan juga akan menyukaimu 497 00:53:46,762 --> 00:53:48,525 Ah. aku pergi. 498 00:53:50,448 --> 00:53:51,811 Lagu Hamba Kasim 499 00:53:56,940 --> 00:53:59,504 Kenapa kakak tidak membiarkan aku membunuhnya sekarang? 500 00:54:00,866 --> 00:54:03,431 Kesempatan datang. Saat saya memasuki istana pada malam hari, 501 00:54:03,831 --> 00:54:06,556 Dialah satu-satunya yang merespons di dalam dan di luar kita 502 00:54:06,556 --> 00:54:08,560 Mari kita mulai bersama, 503 00:54:10,002 --> 00:54:12,807 Tapi saudari, terlalu berbahaya bagimu untuk pergi sendirian 504 00:54:12,807 --> 00:54:15,532 Bahaya. Jangan jatuh ke dalam perangkap 505 00:54:15,532 --> 00:54:18,497 Bagaimana saya bisa mendapatkan saudara perempuan harimau dari sebuah lubang? 506 00:54:18,817 --> 00:54:20,861 Anda tidak perlu khawatir tentang saya. Berjalan 507 00:54:31,880 --> 00:54:32,441 WHO? 508 00:54:36,768 --> 00:54:38,852 Saya rendah hati, ada hal penting yang ingin saya laporkan kepada Anda, Pak. 509 00:54:39,974 --> 00:54:42,538 Katakanlah, orang dewasa, tahukah Anda? 510 00:54:43,019 --> 00:54:45,423 Kasim Liu memperkenalkan dua gadis cantik kemarin, 511 00:54:45,824 --> 00:54:48,709 Dikatakan bahwa kaisar menyukainya. 512 00:54:50,231 --> 00:54:53,116 Memang benar bahwa hal seperti itu ada 513 00:54:54,879 --> 00:54:56,643 Apakah Anda meragukan kedua gadis panggung itu? 514 00:54:57,845 --> 00:54:59,768 Orang dewasa harus berhati-hati, um, 515 00:55:02,973 --> 00:55:04,095 Saya pergi ke istana untuk melihatnya. 516 00:56:16,901 --> 00:56:19,025 Manajer Lei, apa yang kamu lakukan? 517 00:56:23,352 --> 00:56:25,916 Liu Yong, apa yang kamu lakukan? 518 00:56:26,958 --> 00:56:29,763 Inilah gadis panggung yang dipilih oleh kaisar malam ini 519 00:56:29,923 --> 00:56:32,888 Untuk dikirim ke istana, Tuanku, pramugara 520 00:56:32,969 --> 00:56:35,613 Jika Anda ingin menghentikan kaisar untuk menyalahkan 521 00:56:35,613 --> 00:56:38,578 Turunlah, budak ini tidak tahan 522 00:56:38,578 --> 00:56:38,979 Ah. Mengapa, 523 00:56:46,432 --> 00:56:47,073 Tuan tambang 524 00:56:52,953 --> 00:56:55,758 Sebagai manajer umum, saya hanya 525 00:56:55,758 --> 00:56:57,841 Untuk melindungi keselamatan kaisar 526 00:56:59,044 --> 00:57:01,818 Baiklah. Silakan saja, 527 00:57:03,421 --> 00:57:05,825 Ya pergi 528 00:57:15,682 --> 00:57:18,166 Tuan Steward, bagaimana menurut Anda? 529 00:57:19,609 --> 00:57:22,334 Saya tidak melihat masalah, hum, 530 00:57:22,814 --> 00:57:25,699 Kecantikan kaisar tidaklah dangkal. 531 00:57:26,180 --> 00:57:28,344 Ayo pergi. 532 00:57:40,525 --> 00:57:41,166 Turun 533 00:57:56,342 --> 00:57:59,067 Laporkan kepada Kaisar, Mei Niang memasuki istana untuk memberi penghormatan 534 00:57:59,067 --> 00:57:59,588 Melihat 535 00:58:03,875 --> 00:58:06,199 Liu Yong, silakan turun. 536 00:58:14,133 --> 00:58:14,854 Kemarilah. 537 00:58:38,385 --> 00:58:41,109 Benar saja, dia menawan dan menawan 538 00:58:41,991 --> 00:58:44,115 Ya, Mei Niang. 539 00:59:06,593 --> 00:59:09,558 Kenapa kamu begitu malu, Mei Niang? 540 00:59:14,527 --> 00:59:17,412 Anda harus melayani saya dengan baik malam ini 541 00:59:17,412 --> 00:59:20,297 Aku, aku tidak akan pernah memperlakukanmu dengan buruk, 542 00:59:21,179 --> 00:59:23,943 Anda adalah kaisar. Bicara itu perlu 543 00:59:23,943 --> 00:59:26,708 Tentu saja itu penting 544 00:59:27,189 --> 00:59:27,830 tentu 545 00:59:36,084 --> 00:59:36,645 Seseorang datang. 546 01:00:02,850 --> 01:00:03,211 kakak perempuan 547 01:00:16,794 --> 01:00:17,195 Yun Niang. 548 01:00:37,190 --> 01:00:40,155 Aiya Niangsi Niang telah jatuh ke dalam perangkap, keduanya 549 01:00:40,155 --> 01:00:43,040 Orangutan itu sangat kuat. Kita tidak boleh berkelahi lagi dan segera pergi. 550 01:00:43,080 --> 01:00:45,965 Tidak, aku harus menyelamatkan adikku. Yun Niang 551 01:00:46,365 --> 01:00:49,330 Jika kamu tidak pergi, itu akan terlambat. Mari kita tunggu sampai empat tahun kemudian. 552 01:00:49,330 --> 01:00:49,651 Berjalan. 553 01:01:43,143 --> 01:01:45,227 Hei hei hei 554 01:01:46,148 --> 01:01:48,512 Hei hei hei 555 01:01:54,162 --> 01:01:55,805 Hei, cepat berangkat besok, 556 01:02:00,092 --> 01:02:02,497 Siapa di luar sana? siapa kamu? 557 01:02:03,218 --> 01:02:06,183 Saya Lu Siniang. Anda menggali dari dalam. 558 01:02:06,183 --> 01:02:08,026 Gali di luar. 559 01:02:29,263 --> 01:02:31,507 siapa kamu? Mengapa kamu di sini? 560 01:02:32,068 --> 01:02:33,510 Aku adalah orang yang tidak berguna, 561 01:02:35,273 --> 01:02:38,118 Dia dipenjara di sini oleh Yongzheng 562 01:02:38,118 --> 01:02:40,161 Anda juga akan dirugikan oleh Yongzheng. 563 01:02:41,203 --> 01:02:41,364 Mengapa, 564 01:02:46,252 --> 01:02:49,137 Sejak terowongan rahasia ini dibangun, 565 01:02:49,137 --> 01:02:51,862 Setelah itu, saya akan melakukannya 566 01:02:52,583 --> 01:02:54,907 Tidak pernah melihat terang hari lagi, 567 01:02:57,151 --> 01:02:59,475 Mengapa Anda membangun jalan rahasia ini? 568 01:03:00,036 --> 01:03:00,156 Dengan baik, 569 01:03:03,642 --> 01:03:05,806 Setelah Yongzheng naik takhta, 570 01:03:06,928 --> 01:03:09,652 Pekerjaan konstruksi yang luas. tua 571 01:03:09,652 --> 01:03:11,576 Xia Houming 572 01:03:12,617 --> 01:03:15,422 Simpanlah nama palsu untuk bangunan itu, 573 01:03:16,224 --> 01:03:18,948 Yongzheng mencoba segala cara yang mungkin 574 01:03:19,269 --> 01:03:21,753 Dia menipu saya untuk mendesain untuknya 575 01:03:22,074 --> 01:03:24,798 Jalan rahasia ini. Bisa 576 01:03:24,798 --> 01:03:27,683 Itu adalah terowongan rahasia 577 01:03:27,683 --> 01:03:29,847 Bagaimana dengan hari dibangunnya? 578 01:03:31,450 --> 01:03:33,533 Pada hari terowongan rahasia dibangun, 579 01:03:34,335 --> 01:03:36,819 308 pekerja 580 01:03:37,140 --> 01:03:40,025 Semuanya terbunuh. Hanya tinggal 581 01:03:40,025 --> 01:03:42,589 Saya seorang tiran sendirian 582 01:03:43,230 --> 01:03:46,195 Saya juga ingin suami saya mendesainnya untuknya. 583 01:03:46,195 --> 01:03:49,080 Istana Emas, tapi aku 584 01:03:49,401 --> 01:03:50,964 Saya lebih baik mati daripada menurut. 585 01:03:52,286 --> 01:03:55,251 Tuan tua, Anda sangat menyedihkan. Saya akan membantu Anda saat Anda pergi. 586 01:03:55,251 --> 01:03:58,056 Tidak bisa keluar 587 01:03:58,056 --> 01:04:00,540 . Ini asli 588 01:04:00,780 --> 01:04:03,665 Badan-badan tersebut padat dan setiap langkah berada dalam bahaya. 589 01:04:05,949 --> 01:04:08,794 Apa yang harus dilakukan? saya menyimpannya 590 01:04:08,914 --> 01:04:11,599 Peta itu seperti Buddha 591 01:04:11,599 --> 01:04:14,244 Saya berharap untuk bertemu seseorang seperti Anda, 592 01:04:15,125 --> 01:04:18,010 Saya telah bertemu ayahmu beberapa kali 593 01:04:18,010 --> 01:04:20,735 Yuan, seluruh keluargamu terbunuh 594 01:04:20,735 --> 01:04:23,460 Saya juga tahu masalahnya, jadi saya 595 01:04:23,460 --> 01:04:25,543 Percayalah Anda memberikannya kepada Anda. 596 01:04:27,947 --> 01:04:30,672 Karena orang tua itu punya peta, ayo kita keluar bersama. 597 01:04:32,916 --> 01:04:35,560 Orang tua itu buta. identik 598 01:04:35,560 --> 01:04:38,365 Saya dinonaktifkan, saya akan mengikuti Anda 599 01:04:38,365 --> 01:04:41,330 Kamulah, pak tua, yang menyebabkan masalah bagimu. 600 01:04:41,731 --> 01:04:44,536 Ambil saja petanya dan segera pergi. Tinggalkan aku sendiri. 601 01:04:44,856 --> 01:04:47,661 Selama Anda bisa keluar dan menghubungi Patriot, he 602 01:04:47,661 --> 01:04:50,466 Matahari akan membunuh tiran itu, dan aku akan mati 603 01:04:50,466 --> 01:04:52,710 Tutup matamu. Karena orang tua itu berkata demikian, 604 01:04:53,271 --> 01:04:56,236 Pada hari Lu Siniang terlahir kembali, dia pasti akan memenuhi keinginan lelaki tua itu 605 01:04:56,236 --> 01:04:58,400 Harapannya, aku pergi. 606 01:05:13,626 --> 01:05:16,591 Dasar bodoh, aku hampir terbunuh olehmu 607 01:05:16,591 --> 01:05:19,556 Dosanya layak mendapat hukuman mati. Lei Zhenkong, aku bertanya padamu, 608 01:05:20,037 --> 01:05:23,002 Bukankah kamu mengatakan bahwa keluarga Lu Yi telah dibantai dan tidak akan ada masalah di masa depan? 609 01:05:23,002 --> 01:05:25,406 Sudah? Mengapa yang lain muncul? Lu Siniang berkata, 610 01:05:26,769 --> 01:05:29,574 Budak itu tidak menyangka bahwa budak itu akan mati 611 01:05:31,817 --> 01:05:34,622 Aku rindu kesetiaanmu selama bertahun-tahun. memberimu satu 612 01:05:34,622 --> 01:05:37,587 Kesempatan untuk menebus dosa tinggal tiga hari lagi 613 01:05:37,587 --> 01:05:40,392 Tangkap mereka yang melarikan diri dan bawa mereka kembali padaku. 614 01:05:40,633 --> 01:05:43,437 Kalau tidak, berhati-hatilah, budak otak Anda akan menurutinya 615 01:05:43,437 --> 01:05:43,838 tujuan 616 01:05:48,486 --> 01:05:49,328 dua puluh emas 617 01:05:56,099 --> 01:05:56,500 10.000 jalan kaki. 618 01:06:02,550 --> 01:06:05,155 Berapa banyak dari Anda yang mencari ini? 619 01:06:17,857 --> 01:06:17,977 Ah, 620 01:06:27,674 --> 01:06:28,836 Ayo pergi, ayo pergi, cepat. 621 01:06:31,120 --> 01:06:34,005 Oke oke, jangan menangis Siniang, dia beruntung 622 01:06:34,005 --> 01:06:35,768 Ketika manusia dan surga selaras, semuanya akan baik-baik saja. 623 01:06:43,060 --> 01:06:46,025 Datang dan makanlah sesuatu, aku 624 01:06:46,025 --> 01:06:48,670 Tidak bisa memakannya? Manusia adalah besi 625 01:06:48,830 --> 01:06:51,314 Nasi itu seperti baja, bagaimana bisa bertahan hidup tanpa makan? 626 01:06:52,637 --> 01:06:53,158 Perhatikan para pahlawan 627 01:06:56,684 --> 01:06:58,407 Yuniang, makanlah. 628 01:07:07,743 --> 01:07:10,708 Ibu Wang, apakah kamu aman di sini? Sangat 629 01:07:10,708 --> 01:07:13,513 Untuk keamanan. Itu ada di sekitar rumahku 630 01:07:13,513 --> 01:07:16,478 Di kuburan, elang dan anjing itu tidak akan pernah menemukan tempat ini. 631 01:07:16,478 --> 01:07:16,959 Anakku ada di sini. 632 01:07:19,363 --> 01:07:21,767 Saudara Bai yang baik, 633 01:07:22,889 --> 01:07:25,774 Saya minta maaf karena telah menghubungi beberapa cita-cita luhur. 634 01:07:26,094 --> 01:07:28,979 Jadi sudah terlambat. Saudara Bai, bagaimana angin di luar? 635 01:07:29,540 --> 01:07:32,505 Ada Pengawal Praetorian dimana-mana. Dindingnya dipenuhi goresan 636 01:07:32,505 --> 01:07:34,589 Perhatikan kami, 637 01:07:35,871 --> 01:07:38,115 Dimana Si Niang? Kenapa kamu tidak melihatnya? 638 01:07:38,916 --> 01:07:41,160 Si Niang dia dia 639 01:07:41,962 --> 01:07:42,362 dia 640 01:07:51,017 --> 01:07:53,261 Siniang tidak tahu seperti apa hidup dan mati sekarang. 641 01:07:53,982 --> 01:07:56,948 Adikku pasti masih hidup sekarang. 642 01:07:56,948 --> 01:07:59,592 Bertarung ke istana? Yu Niang, jangan impulsif. 643 01:08:00,393 --> 01:08:03,238 Kita harus selalu menemukan cara untuk mengalahkan musuh 644 01:08:03,238 --> 01:08:05,522 Serang, berapa lama kita harus menunggu? 645 01:08:06,083 --> 01:08:08,968 Jangan impulsif. Untungnya, dua hari ini 646 01:08:09,609 --> 01:08:12,414 Kakak Senior Bai dan saya sudah memikirkan strategi untuk mengalahkan musuh. 647 01:08:13,616 --> 01:08:14,658 Sungguh ya 648 01:08:26,278 --> 01:08:29,163 Kak, Kak Siniang, kenapa kamu kembali? 649 01:08:29,163 --> 01:08:32,128 Sudah? Nah, masalah ini ada yang ingin dikatakan 650 01:08:32,128 --> 01:08:35,093 Pak, saya punya gambarnya di sini. Mari lihat dulu. 651 01:08:35,414 --> 01:08:35,574 Ah. 652 01:08:44,389 --> 01:08:47,114 Ini. Ini adalah tata letak istana. 653 01:08:47,435 --> 01:08:49,358 Saya mendapatkannya dari seorang lelaki tua. 654 01:08:50,881 --> 01:08:53,806 Wah, bagus sekali dengan ini 655 01:08:53,806 --> 01:08:55,609 Bayangkan, kita akan berhasil. 656 01:09:16,635 --> 01:09:19,600 Qu Xiong, yang berada dalam posisi sederhana, datang menemui manajer umum dan semua orang mencarinya. 657 01:09:19,600 --> 01:09:21,924 Apakah kamu sudah sampai? Laporkan kepada tuanmu, 658 01:09:22,405 --> 01:09:24,408 Seluruh kota digeledah dan tidak ada jejak yang ditemukan. 659 01:09:25,450 --> 01:09:28,295 Hm, pergi lagi 660 01:09:28,295 --> 01:09:31,110 mencari. Mungkinkah orang-orang ini mempunyai sayap untuk terbang? 661 01:09:31,350 --> 01:09:32,472 Lolos? 662 01:09:35,998 --> 01:09:37,200 Kami semua berpencar untuk mencarinya, 663 01:09:44,793 --> 01:09:47,438 Ada banyak jebakan di sini, dan kita masing-masing mengetahuinya dengan cermat. 664 01:10:47,201 --> 01:10:49,525 ups. 665 01:15:14,862 --> 01:15:17,627 Kami bekerja sama untuk memberantas kedok bintang di Tianlinggai. 666 01:16:04,067 --> 01:16:04,187 Mengapa 667 01:16:07,313 --> 01:16:07,713 Ups. 668 01:16:12,362 --> 01:16:14,686 Ups 669 01:16:29,711 --> 01:16:29,832 Ah. 670 01:16:34,159 --> 01:16:36,523 Cepat, cepat 671 01:16:39,328 --> 01:16:39,448 cepat, 672 01:16:44,337 --> 01:16:46,981 Cepat, cepat, cepat, cepat, cepat, 673 01:16:50,147 --> 01:16:52,992 Cepat, cepat, cepat 674 01:16:57,760 --> 01:16:59,122 Cepat, cepat. 675 01:17:17,273 --> 01:17:20,239 Para pemberontak yang berani masuk ke istana dan menyerahkan diri 676 01:17:20,239 --> 01:17:20,559 Internet, cepat 677 01:17:26,810 --> 01:17:29,454 Cepat. Ya 678 01:17:31,177 --> 01:17:33,702 Hei hei hei 679 01:17:34,904 --> 01:17:37,228 Hei hei hei 680 01:17:41,675 --> 01:17:41,796 Hai 681 01:17:45,923 --> 01:17:48,888 Hei hei hei hei 682 01:17:48,888 --> 01:17:51,813 Hei hei hei hei hei hei hei hei 683 01:17:52,775 --> 01:17:52,895 Hai. 684 01:19:32,466 --> 01:19:35,111 Mengapa kamu tidak melihat Si Niang dan Yu Niang? Aku tahu 685 01:19:36,553 --> 01:19:38,317 Mereka pasti mengusirnya melalui jalan rahasia. 686 01:20:37,058 --> 01:20:39,061 Bukankah kamu orang tua di penjara bawah tanah? 687 01:20:39,702 --> 01:20:42,267 Kamu, kenapa kamu ada di sini? 688 01:20:43,549 --> 01:20:46,434 Saya, saya dirugikan oleh Yongzheng 689 01:20:46,434 --> 01:20:48,397 Ya, Yongzheng, 690 01:20:50,441 --> 01:20:53,206 Dimana dia? Aku tahu dia ada di sana 691 01:20:53,206 --> 01:20:55,810 Dimana, kamu membantuku berdiri, 692 01:20:56,291 --> 01:20:57,253 Aku beritahu kamu, 693 01:21:00,378 --> 01:21:03,263 Istriku, cepat beritahu dia 694 01:21:03,263 --> 01:21:04,946 Di mana? Ah 695 01:21:08,833 --> 01:21:10,716 Kamu, siapa kamu? 696 01:21:12,639 --> 01:21:15,284 Siapa aku, kamu tidak akan pernah tahu 697 01:21:15,524 --> 01:21:18,489 Memberitahumu bahwa kematianmu telah tiba. Hei hei 698 01:21:18,930 --> 01:21:21,454 Hei hei hei 699 01:21:25,301 --> 01:21:27,425 Hei hei hei 700 01:21:28,266 --> 01:21:28,386 Mengapa. 701 01:21:58,759 --> 01:22:01,203 Orang tua, ada apa denganmu? Yongzhengda 702 01:22:01,523 --> 01:22:02,004 Yongzheng 703 01:22:05,370 --> 01:22:05,851 Anda. 704 01:22:37,505 --> 01:22:40,350 Anda. Siapa kamu? Tunggu sampai Anda tiba 705 01:22:40,350 --> 01:22:42,314 Tentu saja seseorang di dunia bawah akan memberitahumu. 706 01:23:03,390 --> 01:23:06,195 Ahhhhhhhh 707 01:23:07,197 --> 01:23:07,317 Ah 708 01:23:22,383 --> 01:23:23,344 Ahhhh 709 01:23:25,869 --> 01:23:25,989 Ah. 710 01:23:55,320 --> 01:23:55,800 Aduh. 711 01:23:58,445 --> 01:23:59,086 Ah, pengatur waktu lama, 712 01:24:02,532 --> 01:24:05,417 Orang tua, mengapa kamu ada di sini? Ayo cepat dia 713 01:24:05,417 --> 01:24:05,858 Bantu aku berdiri, 714 01:24:15,915 --> 01:24:17,838 Orang tua, apa yang kamu lakukan? 715 01:24:20,964 --> 01:24:23,849 Ternyata Anda akan mengerti 716 01:24:23,849 --> 01:24:26,814 Anda juga antek Yongzheng Manzhong. Sekarang 717 01:24:26,814 --> 01:24:29,739 Aku tahu ini sudah terlambat, hei, hei 718 01:24:30,260 --> 01:24:32,784 Hei hei hei 719 01:24:36,711 --> 01:24:36,831 Hai 720 01:24:40,197 --> 01:24:40,357 Hai. 721 01:26:17,925 --> 01:26:20,890 Hei hei hei hei hei hei 722 01:26:21,411 --> 01:26:21,652 Hei hei 723 01:26:25,659 --> 01:26:26,019 Hei hei. 724 01:26:51,543 --> 01:26:52,104 Siapa kamu? 725 01:27:00,038 --> 01:27:00,759 Ternyata itu kamu 726 01:27:07,330 --> 01:27:10,215 Lu Siniang, aku sangat menyukaimu. 727 01:27:10,817 --> 01:27:13,661 Selama kamu menurutiku, aku bisa 728 01:27:13,661 --> 01:27:16,546 Selamatkan kamu. Hum, bermimpi, kamu 729 01:27:16,546 --> 01:27:18,951 Tiran ini, hari ini adalah akhirmu. 730 01:27:31,051 --> 01:27:33,976 Si Niang, apakah kamu harus meninggalkanku sendiri? 731 01:27:33,976 --> 01:27:34,658 di tempat kematian, 732 01:27:38,665 --> 01:27:41,509 Aku akan mengampunimu sekali lagi. Anda 733 01:27:41,509 --> 01:27:42,832 Ampuni aku, aku tidak bisa mengampunimu. 734 01:28:23,141 --> 01:28:26,106 Cadangan satu, cadangan dua, jangan cadangan 735 01:28:26,106 --> 01:28:26,507 tiga. 736 01:28:47,503 --> 01:28:47,623 Ah. 737 01:29:11,464 --> 01:29:11,705 Ahhh 738 01:29:15,592 --> 01:29:15,952 Ahhh, 739 01:29:19,639 --> 01:29:22,283 Langit dan bumi akan bersatu 740 01:29:24,767 --> 01:29:25,288 saudaramu. 741 01:29:46,565 --> 01:29:46,805 kakek 742 01:29:52,135 --> 01:29:54,979 Siniang, kebencian kita akhirnya berakhir 743 01:29:54,979 --> 01:29:57,504 Dilaporkan. kakek-nenek 744 01:29:57,945 --> 01:29:58,706 Nenek dan nenek. 53262

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.