Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,763 --> 00:00:04,728
Pada tahun 1961, pangeran keempat Yongzheng memenangkan
2
00:00:04,728 --> 00:00:07,453
Untuk memproklamirkan dirinya sebagai kaisar, untuk mengkonsolidasikan kekuatan politik,
3
00:00:07,533 --> 00:00:10,498
Menekan dengan tegas para pembangkang, empat
4
00:00:10,498 --> 00:00:13,463
Ketua pemeriksa Sichuan Zha Siting memilih sebagai
5
00:00:13,463 --> 00:00:16,428
Yang dikemukakan orang-orang itu adalah soal ujian, dan yang difitnah adalah soal.
6
00:00:16,428 --> 00:00:18,873
Kedua karakter tersebut menyiratkan bahwa Yongzheng tidak memiliki kepala.
7
00:00:19,233 --> 00:00:22,198
Mengambil kesempatan untuk meluncurkan inkuisisi sastra, selidiki
8
00:00:22,198 --> 00:00:25,003
Kejahatan Penentuan Lokasi menghancurkan sembilan suku dan juga melibatkan mereka
9
00:00:25,003 --> 00:00:27,888
Guru Lu Wancun dan orang yang telah diberkati
10
00:00:27,888 --> 00:00:30,613
Anda bisa mencuri lebih dari yang Anda bisa. keluarga Lu Yu
11
00:00:30,693 --> 00:00:33,658
Mereka semua dieksekusi oleh seluruh keluarga. cucu Lu
12
00:00:33,658 --> 00:00:36,222
Yu Niang, putri dari putri keempat, Yu Niang
13
00:00:36,623 --> 00:00:39,428
Di ambang hidup dan mati, ia diperbaiki oleh Kuil Shaolin
14
00:00:39,428 --> 00:00:41,832
Sang guru menyelamatkannya dan mengajarinya seni bela diri.
15
00:00:42,393 --> 00:00:44,877
Dua belas tahun kemudian, dia turun gunung untuk membunuh Yongzheng.
16
00:00:45,599 --> 00:00:47,923
Negara dan bangsa telah memulihkan hutang darah.
17
00:03:04,418 --> 00:03:07,143
Di bawah dekrit kekaisaran, Lu Liu
18
00:03:07,143 --> 00:03:09,787
Liang dan ayahnya Wancun Zhu Wen
19
00:03:09,787 --> 00:03:12,752
Kejahatan membenci Dinasti Qing
20
00:03:12,752 --> 00:03:15,717
Jika tidak ada bahaya, Anda harus keluar dan membunuh mereka semua.
21
00:03:16,138 --> 00:03:17,380
Menjadi pembuat katalog.
22
00:03:49,796 --> 00:03:49,916
Bervariasi
23
00:03:53,442 --> 00:03:53,803
Orang apa
24
00:03:57,169 --> 00:04:00,014
Cepat, cepat, cepat, cepat,
25
00:04:00,214 --> 00:04:00,495
Buru-buru.
26
00:04:34,553 --> 00:04:36,557
Kedua pedang Penguasa Petir, langit dan bumi bertemu.
27
00:04:46,734 --> 00:04:48,016
Bagus, bagus,
28
00:04:50,821 --> 00:04:53,386
Nyalakan pedang es biru, langit dan bumi bertemu
29
00:04:53,947 --> 00:04:54,668
Bagus.
30
00:05:20,713 --> 00:05:21,234
Tunggu
31
00:05:24,159 --> 00:05:24,880
menguasai,
32
00:05:29,608 --> 00:05:32,333
Dalam 12 tahun terakhir, Anda telah mempelajari Shaolin
33
00:05:32,333 --> 00:05:35,218
Ilmu pedang yang luar biasa, tapi seni bela diri Yongzheng hebat
34
00:05:35,218 --> 00:05:36,740
Kuat ya ya
35
00:05:38,263 --> 00:05:41,228
Sekarang. Gurunya adalah Zidian Qingshuang
36
00:05:41,228 --> 00:05:44,193
Saya memberi Anda poin pedang, semoga saya beruntung
37
00:05:44,193 --> 00:05:44,594
menggunakan
38
00:05:55,172 --> 00:05:57,777
Silakan saja. Terima kasih
39
00:05:57,897 --> 00:06:00,461
Guru, ayo pergi.
40
00:06:12,121 --> 00:06:14,566
Murid mengucapkan selamat tinggal pada guru, Ami
41
00:06:14,566 --> 00:06:15,527
Budha
42
00:06:39,068 --> 00:06:41,873
Yu Niang, kita putus lagi. Bagus
43
00:06:41,953 --> 00:06:44,878
Kak, jangan lupa sampai setengah bulan lagi
44
00:06:44,878 --> 00:06:47,402
Bertemu di tempat yang disepakati, aku tahu,
45
00:06:48,043 --> 00:06:50,848
Kamu harus berhati-hati di sepanjang jalan, saudari
46
00:06:50,848 --> 00:06:53,673
saudari. Tolong hargai itu juga.
47
00:07:42,678 --> 00:07:42,798
Mengapa
48
00:07:51,252 --> 00:07:51,373
Yo.
49
00:07:56,982 --> 00:07:59,867
Ayah dan ibu, kamu mati
50
00:07:59,867 --> 00:08:00,909
Ini sangat menyedihkan,
51
00:08:02,672 --> 00:08:05,076
Putriku pasti akan membalaskan dendammu.
52
00:08:13,170 --> 00:08:15,975
Bagaimana hal seperti itu bisa terjadi? Siapa yang berani datang ke sini dan menangis?
53
00:08:16,295 --> 00:08:19,180
Jadi pasti ada hantunya, pasti ada hantunya
54
00:08:19,180 --> 00:08:22,065
Ah. Mengapa,
55
00:08:22,947 --> 00:08:25,912
Dimana ada hantu di dunia ini?
56
00:08:25,992 --> 00:08:28,917
Saya telah bermain clapper sepanjang hidup saya dan saya belum pernah melihat hantu.
57
00:08:28,917 --> 00:08:31,762
Hei, jika kamu tidak percaya, beraninya kamu masuk dan melihatnya?
58
00:08:31,922 --> 00:08:34,647
Hei, kenapa kamu tidak berani? Hei, ayo pergi. Hei, aku tidak takut.
59
00:08:34,807 --> 00:08:36,971
Hei, pergilah, pengecut, hei, hei.
60
00:08:56,324 --> 00:08:59,089
Ah, hantu, tunggu aku
61
00:08:59,730 --> 00:09:00,331
Tunggu aku
62
00:09:12,392 --> 00:09:12,552
Mengapa.
63
00:09:17,721 --> 00:09:20,566
Ah, uh, Tuan Wang sudah melakukannya
64
00:09:20,566 --> 00:09:23,451
Ini sudah tengah malam, apa yang terjadi? Pria
65
00:09:23,451 --> 00:09:25,855
Tuan, tolong undang Tuan Tang untuk segera datang.
66
00:09:25,936 --> 00:09:28,340
Ayo. Wang An,
67
00:09:28,820 --> 00:09:31,705
Tolong undang Tuan Tang untuk segera datang dan beri tahu saya bahwa saya memiliki sesuatu yang mendesak untuk dicari.
68
00:09:31,705 --> 00:09:33,388
Bagaimana dengan dia?
69
00:09:35,312 --> 00:09:38,277
Tuan Wang, apa yang membuat Anda bingung?
70
00:09:38,277 --> 00:09:41,162
urusan? Tuan Ding, apakah Anda masih ingat keluarga Lu di Shimen?
71
00:09:41,162 --> 00:09:42,404
Hal itu? Oh, eh.
72
00:09:45,770 --> 00:09:48,534
Maksudmu ada seseorang di Lu Liuliang?
73
00:09:48,534 --> 00:09:51,019
Laporkan bahwa Lu Jiang dihantui
74
00:09:51,820 --> 00:09:54,144
Apakah benar ada hantu?
75
00:09:54,465 --> 00:09:57,350
Dimana hantunya?
76
00:09:57,350 --> 00:10:00,155
Dia jelas seorang manusia. orang dewasa
77
00:10:00,475 --> 00:10:03,200
Pikirkan tentang Lu Jiaman 12 tahun lalu
78
00:10:03,200 --> 00:10:06,085
Saat pintu digerebek, ada satu
79
00:10:06,085 --> 00:10:07,768
Seorang gadis kecil berhasil diselamatkan. Ya, saya
80
00:10:10,893 --> 00:10:13,738
Masih ingat ini. Jadi
81
00:10:14,099 --> 00:10:16,984
Mungkin itulah alasan mengapa keluarga Lu sekarang dihantui.
82
00:10:16,984 --> 00:10:19,227
Gadis kecil itu telah dewasa dan kembali.
83
00:10:19,788 --> 00:10:21,832
Hei, kenapa dia kembali untuk membalas dendam?
84
00:10:23,274 --> 00:10:23,956
Aduh.
85
00:10:58,575 --> 00:11:01,540
Guru, cepatlah. Ups
86
00:11:02,141 --> 00:11:04,826
Ah, Tuanku, oh, tidak, Tuanku, Tuanku, Tuanku
87
00:11:04,826 --> 00:11:05,707
Bunuh, lihat
88
00:11:10,436 --> 00:11:13,321
Ah, sesuatu telah terjadi. Temukan dengan cepat
89
00:11:13,321 --> 00:11:16,286
Penunggang Kuda, saya akan segera merevisi artikel tersebut dan melaporkannya kepada algojo. Tidak apa-apa, tidak peduli
90
00:11:17,888 --> 00:11:18,009
Anda
91
00:11:26,944 --> 00:11:29,669
hal, tidak
92
00:11:29,909 --> 00:11:30,390
Bukan urusanmu
93
00:11:34,918 --> 00:11:37,723
benda. Hei, hei
94
00:11:37,843 --> 00:11:38,764
Poin bagus, terbuka lebar.
95
00:11:42,852 --> 00:11:43,052
Mengapa
96
00:11:48,101 --> 00:11:51,066
Hei, tamu, hei, di dalam
97
00:11:51,066 --> 00:11:51,867
Silakan masuk ke dalam
98
00:11:55,473 --> 00:11:56,195
Hei, silakan masuk
99
00:11:59,480 --> 00:12:02,125
Apa yang terjadi disini, pelayan? Mengapa,
100
00:12:02,445 --> 00:12:05,250
Tuan, Anda tidak tahu bahwa sesuatu yang besar telah terjadi di sini.
101
00:12:05,330 --> 00:12:08,215
Hei, tadi malam hakim daerah dan inspektur ditangkap
102
00:12:08,215 --> 00:12:09,257
Bunuh itu.
103
00:12:11,741 --> 00:12:12,983
Siapa yang berani? Mengapa,
104
00:12:15,107 --> 00:12:17,591
Konon dia adalah seorang gadis bernama Lu Siniang
105
00:12:17,912 --> 00:12:19,715
Lu Siniang, hei,
106
00:12:21,278 --> 00:12:24,123
Saya mendengar bahwa dia adalah keluarga Lu yang dieksekusi 12 tahun lalu.
107
00:12:24,123 --> 00:12:26,887
Yatim piatu, pejabat yang baru saja berangkat ke ibu kota untuk menyerahkan surat.
108
00:12:26,887 --> 00:12:29,452
Oh, pelayan,
109
00:12:29,772 --> 00:12:32,577
Pelayan, hei, ini dia pelayannya
110
00:12:32,577 --> 00:12:35,502
Di dalam sangat sibuk, apa yang masih kamu lakukan di sini? Hei, ini dia, ini dia,
111
00:12:35,502 --> 00:12:38,347
Ayo masuk. Hei, petugas tamu
112
00:12:38,548 --> 00:12:39,870
Hei, petugas tamu.
113
00:13:31,158 --> 00:13:34,043
Oke, cepat tangkap si pembunuh, Hakim
114
00:13:34,043 --> 00:13:36,608
Yang Mulia telah terbunuh dengan cepat.
115
00:13:37,409 --> 00:13:40,294
Prefek telah terbunuh dengan cepat.
116
00:13:40,534 --> 00:13:43,499
Prefek telah terbunuh. Tangkap si pembunuh dengan cepat, ke sini, ke sini, di depan, cepat, cepat
117
00:13:43,499 --> 00:13:46,384
Cepat, cepat, cepat, cepat, cepat, cepat, cepat, cepat
118
00:13:46,545 --> 00:13:48,188
Cepat, cepat, cepat, cepat, cepat
119
00:13:55,841 --> 00:13:55,961
cepat,
120
00:13:58,726 --> 00:13:58,966
Buru-buru.
121
00:14:15,074 --> 00:14:16,036
Hei, apakah kamu menemukannya?
122
00:14:30,501 --> 00:14:30,781
Berjalan-jalan,
123
00:14:50,455 --> 00:14:51,376
Cepatlah, cepat sembuh,
124
00:14:55,544 --> 00:14:55,944
Pergi dengan cepat.
125
00:15:00,592 --> 00:15:03,357
Saudaraku, aku mengirimimu pesan penting
126
00:15:03,357 --> 00:15:06,282
Kami, prefek, semuanya mati.
127
00:15:06,282 --> 00:15:08,366
Dokumen resmi apa yang harus saya kirim dan tinggalkan? Kanan.
128
00:15:46,271 --> 00:15:47,513
Si Niang, kamu berani sekali
129
00:15:49,797 --> 00:15:51,961
Siapa kamu? bagaimana kamu tahu namaku
130
00:15:52,923 --> 00:15:55,888
Di Ganfengchi bawah, saya memberi Anda satu bintang
131
00:15:55,888 --> 00:15:58,292
Atas perintah Guru, saya akan mengikuti Anda secara diam-diam sepanjang jalan
132
00:15:59,053 --> 00:16:01,818
Ah. Ternyata Kakak Senior Gan. Dia sangat suka berpetualang sekarang.
133
00:16:01,818 --> 00:16:03,982
Melakukan kejahatan, tanpa mengetahui bahwa itu bukan kejahatan
134
00:16:04,703 --> 00:16:07,588
Siniang, kudengar kamu sendiri yang ingin membunuh Yongzheng.
135
00:16:07,908 --> 00:16:10,793
Nah, Siniang, soal ini tergantung
136
00:16:10,793 --> 00:16:13,678
Rencana jangka panjang, pikirkanlah? Memasuki istana,
137
00:16:13,678 --> 00:16:16,403
Ada banyak master. Dan Yongzheng sendiri
138
00:16:16,403 --> 00:16:18,086
Seni bela diri juga berasal dari Shaolin,
139
00:16:19,528 --> 00:16:21,051
Aku tahu, tapi
140
00:16:22,574 --> 00:16:24,978
Kebencian terhadap genosida tidak dapat didamaikan.
141
00:16:25,699 --> 00:16:28,664
Meskipun kota Beijing adalah gunung pedang dan hutan pedang, saya bertekad untuk melakukannya
142
00:16:28,664 --> 00:16:30,748
Setelah Anda masuk, apakah Anda yakin?
143
00:16:31,469 --> 00:16:34,434
Baiklah, saya telah belajar cara menggunakan listrik ungu
144
00:16:34,434 --> 00:16:36,678
Pedang es biru menggerakkan langit dan bumi bersama-sama,
145
00:16:37,319 --> 00:16:40,284
Saya tidak menyangka Anda telah mencapai puncak pelatihan Shaolin.
146
00:16:40,284 --> 00:16:43,249
Ilmu pedang. Saya, Gan Fengchi, bersedia membantu Anda
147
00:16:43,249 --> 00:16:46,214
Terima kasih atas kekuatanmu, Saudara Gan.
148
00:16:46,214 --> 00:16:49,180
Pisau membantu. Saya akan pergi ke Meixian sekarang
149
00:16:49,180 --> 00:16:51,984
Biro Pengawal Sifang menghubungi sekelompok anti-Qing
150
00:16:51,984 --> 00:16:54,789
Mereka semua adalah orang-orang yang mempunyai cita-cita luhur untuk memulihkan penglihatan.
151
00:16:54,869 --> 00:16:57,754
Pria pemberani, pekerja keras
152
00:16:57,754 --> 00:17:00,719
Saudara Gan. Tapi ini pertama kalinya Anda menyeberangi sungai
153
00:17:00,719 --> 00:17:03,604
Lake, waspadalah terhadap segalanya. Aku tahu
154
00:17:03,604 --> 00:17:06,489
Dia mengatakan bahwa Yu Niang dan saya setuju untuk tinggal di depan keluarga Liu.
155
00:17:06,489 --> 00:17:09,374
Temui Poe, berhati-hatilah di sepanjang jalan.
156
00:17:10,336 --> 00:17:13,221
Sepuluh hari kemudian, kami mengunjungi Kebun Teh Wugang di luar ibu kota.
157
00:17:13,221 --> 00:17:15,545
Melihat. Selamat tinggal, Saudara Haogan,
158
00:17:16,106 --> 00:17:16,507
selamat tinggal.
159
00:18:10,520 --> 00:18:11,922
Laporkan, um,
160
00:18:15,889 --> 00:18:18,614
Saya tersanjung dengan posisi saya yang rendah hati dan melihat pelayannya, eh,
161
00:18:18,934 --> 00:18:21,819
Ini surat penting dari Prefektur Tai'an
162
00:18:21,819 --> 00:18:24,704
Dokumen resmi, ambil dan baca
163
00:18:24,704 --> 00:18:25,586
Batang. memeriksa.
164
00:18:43,216 --> 00:18:45,941
Nah, dilihat dari posisi saya yang sederhana, Taian ini
165
00:18:45,941 --> 00:18:48,786
Pembunuh yang membunuh prefek itu pastilah
166
00:18:48,786 --> 00:18:51,751
Keturunan Luwancun, mungkin dia akan melakukannya
167
00:18:51,751 --> 00:18:54,115
Gadis itulah yang diselamatkan oleh biksu itu.
168
00:18:54,516 --> 00:18:54,996
eh,
169
00:18:57,881 --> 00:19:00,847
Karena yang diselamatkan saat itu adalah seorang wanita.
170
00:19:00,847 --> 00:19:03,651
Sayang, jadi aku tidak peduli.
171
00:19:04,092 --> 00:19:07,017
Setelah kembali ke Beijing, saya melapor kepada Kaisar
172
00:19:07,338 --> 00:19:09,501
Dikatakan bahwa tidak ada seorang pun di keluarga Lu yang lolos dari jaring.
173
00:19:10,383 --> 00:19:12,867
Kini tiba-tiba anggota keluarga Lu yang lain muncul,
174
00:19:13,669 --> 00:19:16,634
Ini adalah kejahatan menipu raja dan memenggal kepala
175
00:19:16,634 --> 00:19:19,439
dosa. Itu menurut Tuhan
176
00:19:19,439 --> 00:19:22,324
Lihat, apa yang harus saya lakukan? satu kata,
177
00:19:22,804 --> 00:19:25,689
Aku akan membunuhmu. Cepat panggil beberapa pejabat tinggi.
178
00:19:25,689 --> 00:19:26,891
Ayo. Ya, um,
179
00:19:31,139 --> 00:19:34,104
Kaisar dipanggil lagi untuk sesuatu. Rekrut mereka dengan cepat
180
00:19:34,104 --> 00:19:34,905
Ayo
181
00:19:54,940 --> 00:19:55,982
Monster hitam dan putih
182
00:19:58,065 --> 00:20:00,870
Saya sedang berbicara dengan Anda tentang dua hal ini.
183
00:20:00,870 --> 00:20:03,595
Binatang memiliki keterampilan. Dan pedang serta senjatanya tidak
184
00:20:03,595 --> 00:20:06,560
Masuklah, budak
185
00:20:06,560 --> 00:20:09,525
Saya tidak berani berbohong untuk menipu kaisar
186
00:20:09,525 --> 00:20:12,410
Jika tidak percaya, Anda bisa langsung mencobanya.
187
00:20:13,291 --> 00:20:14,894
Lei Zhenkong ada di sini
188
00:20:16,497 --> 00:20:19,382
Anda mengirim dua orang untuk bersaing dengan dua binatang ini.
189
00:20:19,382 --> 00:20:20,584
rencana ya
190
00:20:23,229 --> 00:20:23,589
Bagus sekali.
191
00:20:27,195 --> 00:20:27,316
Mengapa
192
00:20:38,134 --> 00:20:38,254
Ah
193
00:20:43,824 --> 00:20:44,104
ups.
194
00:20:47,711 --> 00:20:48,632
Hei hei hei hei hei
195
00:20:50,636 --> 00:20:51,157
Hei hei hei
196
00:20:56,646 --> 00:20:56,806
Mengapa
197
00:21:01,815 --> 00:21:02,015
Mengapa
198
00:21:05,301 --> 00:21:06,784
Hei hei hei hei hei.
199
00:21:17,843 --> 00:21:17,963
Mengapa
200
00:21:21,769 --> 00:21:22,811
Hei hei hei hei
201
00:21:30,304 --> 00:21:31,106
Hei hei hei hei hei
202
00:21:36,555 --> 00:21:36,675
Mengapa
203
00:21:39,560 --> 00:21:41,804
Hei hei hei
204
00:21:43,727 --> 00:21:43,847
Mengapa.
205
00:21:48,816 --> 00:21:51,621
ups
206
00:21:56,549 --> 00:21:58,352
Oh, oh, oh, oh
207
00:22:01,278 --> 00:22:01,398
Ah,
208
00:22:04,443 --> 00:22:06,767
Sungguh binatang buas
209
00:22:07,969 --> 00:22:08,530
Ah, hei,
210
00:22:13,258 --> 00:22:16,223
kaisar. Selama kamu bisa berciuman
211
00:22:16,223 --> 00:22:19,028
Setelah menundukkan mereka dengan tangan Anda, mereka akan setia
212
00:22:19,028 --> 00:22:21,673
Melindungi kaisar dengan sepenuh hati, dengan berani
213
00:22:22,314 --> 00:22:25,279
Yang Kudus adalah seorang kaisar, bagaimana dia bisa bekerja?
214
00:22:25,279 --> 00:22:27,923
Pengemudi Suci menjinakkan kedua binatang ini
215
00:22:27,923 --> 00:22:30,889
Mengapa repot-repot dengan hidup? Biarkan saja para budak
216
00:22:30,889 --> 00:22:32,331
ayo. Tunggu sebentar,
217
00:22:34,575 --> 00:22:37,460
Saya sendiri ingin menjinakkan kedua hewan ini
218
00:22:37,460 --> 00:22:40,425
Tolong melahirkan
219
00:22:40,425 --> 00:22:43,310
Yang Mulia, mohon dengarkan apa yang dikatakan budak ini.
220
00:22:44,552 --> 00:22:47,477
Suci dua orangutan
221
00:22:47,477 --> 00:22:50,202
Mereka telah mempraktikkan kekuatan topeng lonceng emas.
222
00:22:50,202 --> 00:22:52,285
Pintunya ada di atas ya?
223
00:23:46,459 --> 00:23:46,579
kembali
224
00:23:50,506 --> 00:23:51,147
Berlututlah dengan cepat.
225
00:24:11,141 --> 00:24:12,664
Suci Longwei,
226
00:24:24,364 --> 00:24:26,848
Aku telah menaklukkan kedua binatang ini
227
00:24:27,570 --> 00:24:30,214
Keterampilan seni bela diri guru suci tidak ada bandingannya di dunia.
228
00:24:33,420 --> 00:24:36,385
Saya sangat menyukai kedua binatang ini.
229
00:24:36,385 --> 00:24:39,110
Lalu biarkan mereka mengikutiku secara hitam dan putih
230
00:24:39,110 --> 00:24:42,075
Aku menyalahkan para budak untuk kalian berdua
231
00:24:42,075 --> 00:24:44,960
Saya juga akan tinggal di istana.
232
00:24:44,960 --> 00:24:47,604
Anda diperbolehkan memiliki petugas pedang di depan kaisar
233
00:24:47,604 --> 00:24:50,409
Budak kelas dua yang sama
234
00:24:50,970 --> 00:24:51,932
Mereka berterima kasih kepada Kaisar.
235
00:24:56,099 --> 00:24:57,942
Hahahahaha
236
00:24:59,184 --> 00:24:59,304
Ha
237
00:25:04,273 --> 00:25:07,238
Hahahaha, sampai jumpa, Tuan Steward, Anda
238
00:25:07,238 --> 00:25:08,039
Ayo bangun, Xu
239
00:25:10,123 --> 00:25:13,008
Saudaraku, tugas sederhana adalah milikmu
240
00:25:13,008 --> 00:25:15,973
Beritahu mereka detailnya, bukan, orang-orang rendahan.
241
00:25:15,973 --> 00:25:18,618
Sudah tahu itu. Baiklah.
242
00:25:20,220 --> 00:25:23,025
Lu Siniang mengunjungi Tai'an dan mengunjungi sesama penduduk desa.
243
00:25:23,506 --> 00:25:25,590
Ini adalah satu-satunya cara untuk pergi ke Beijing.
244
00:25:26,551 --> 00:25:29,356
Anda membawa beberapa orang dan pergi secara terpisah
245
00:25:29,356 --> 00:25:31,119
Kita harus menyingkirkannya.
246
00:26:05,458 --> 00:26:08,263
Ups aduh.
247
00:26:30,822 --> 00:26:32,745
Kurasa itu kalian
248
00:26:34,829 --> 00:26:36,833
Anda sudah tahu ini sudah terlambat,
249
00:26:37,634 --> 00:26:39,878
aku bertanya padamu. Dimana orang-orang dari agen pendamping?
250
00:26:42,843 --> 00:26:45,327
Saya hanya menyalahkan mereka karena tidak bekerja sama dengan keluarga Sa.
251
00:26:45,968 --> 00:26:47,892
Sudah membunuh mereka.
252
00:26:49,174 --> 00:26:52,139
Gan Fengchi, kami yakin Anda akan datang.
253
00:26:52,780 --> 00:26:54,703
Dia yang mengetahui keadaan saat ini adalah seorang pahlawan,
254
00:26:55,986 --> 00:26:58,630
Selama kamu memberitahuku keberadaan Li Siniang,
255
00:26:59,031 --> 00:27:01,114
Bawa aku kembali dan lapor ke kaisar,
256
00:27:01,675 --> 00:27:04,560
Kaisar mungkin menghadiahi Anda dengan jabatan resmi yang tinggi
257
00:27:04,721 --> 00:27:06,043
Bermimpi, bersenandung.
258
00:27:07,646 --> 00:27:10,491
Jika Anda tidak tahu 15, maka saya harus mengirim Anda dalam perjalanan.
259
00:27:37,818 --> 00:27:40,422
Hei hei hei
260
00:27:42,987 --> 00:27:45,391
Hei hei hei
261
00:27:49,117 --> 00:27:51,561
Hei hei hei
262
00:27:55,168 --> 00:27:55,608
hei-hei
263
00:27:59,415 --> 00:27:59,535
Hai
264
00:28:03,061 --> 00:28:04,784
Hei hei hei.
265
00:28:11,075 --> 00:28:12,077
Sudah waktunya bagi Anda untuk berangkat.
266
00:28:23,496 --> 00:28:26,061
Hei hei, dua tamu, silakan masuk. Silakan masuk.
267
00:28:34,455 --> 00:28:36,699
Hei, kalian berdua, apa yang ingin kalian makan?
268
00:28:37,340 --> 00:28:40,325
Ayo makan dua mangkok mie rebus, buruan. Setelah makan, kami kembali
269
00:28:40,325 --> 00:28:43,130
Aku harus berangkat. Aku akan segera sampai.
270
00:28:43,130 --> 00:28:45,695
Saya punya dua mangkuk mie. Ayo tambahkan beberapa bahan bagus.
271
00:28:57,315 --> 00:28:59,879
Orang-orang ini licik, jadi berhati-hatilah. eh,
272
00:29:05,088 --> 00:29:07,973
Hei, ini dia, ayo buat mie rebus.
273
00:29:07,973 --> 00:29:10,017
. Mengapa,
274
00:29:11,339 --> 00:29:11,900
Mie rebus
275
00:29:17,269 --> 00:29:19,994
Hei, kalian berdua tamu, silakan makan selagi masih panas.
276
00:29:21,757 --> 00:29:23,119
Hei, makanlah selagi panas.
277
00:29:30,732 --> 00:29:31,814
Hei, makan, hei.
278
00:29:36,182 --> 00:29:39,147
Pelayan, di sisimu
279
00:29:39,147 --> 00:29:42,112
Mengapa baunya sedikit aneh? Bau yang aneh
280
00:29:42,833 --> 00:29:45,478
Tidak, ini
281
00:29:45,478 --> 00:29:48,283
Bolehkah mienya dimakan? Tentu saja Anda bisa memakannya
282
00:29:48,283 --> 00:29:50,366
Makanlah dan pastikan rasanya enak.
283
00:29:51,809 --> 00:29:54,373
Oke, kalau begitu kamu coba dulu
284
00:29:54,774 --> 00:29:56,857
Saya, bagaimana saya bisa memakannya?
285
00:29:58,941 --> 00:30:01,826
Jadi hanya aku yang bisa melakukannya
286
00:30:01,826 --> 00:30:04,070
sudah makan. kamu makan,
287
00:30:04,631 --> 00:30:06,634
Kamu makan, kamu makan.
288
00:31:09,382 --> 00:31:10,264
Ayo pergi, ya?
289
00:32:45,788 --> 00:32:48,754
Apakah ini cara yang tepat untuk pergi ke ibu kota?
290
00:32:48,754 --> 00:32:51,318
Batang? Bagus.
291
00:32:53,842 --> 00:32:56,767
Ternyata kalian berdua pergi ke Beijing, dan kalian juga ingin ke Beijing.
292
00:32:56,767 --> 00:32:58,691
Pergi ke Beijing untuk mengikuti ujian, tepat pada waktunya
293
00:32:59,572 --> 00:33:02,537
Huh, siapa yang mau ikut bersamamu? Bisakah pria dan wanita saling menerima?
294
00:33:02,537 --> 00:33:04,140
Sayang, ayo pergi.
295
00:33:12,555 --> 00:33:15,440
Hei, kamu sangat berani, beraninya kamu
296
00:33:15,440 --> 00:33:16,321
Membaca buku terlarang.
297
00:33:21,730 --> 00:33:24,014
Yang dibaca tuan muda adalah kumpulan karya Wancun.
298
00:33:24,575 --> 00:33:27,460
Kaisar Suci hari ini telah mengeluarkan dekrit. Siapapun yang membaca ini
299
00:33:27,460 --> 00:33:29,384
Penulis buku, kamu bajingan terkutuk.
300
00:33:30,746 --> 00:33:33,631
Siapa kamu? Tuan Muda
301
00:33:33,631 --> 00:33:36,516
Jangan takut, kami juga punya salinannya di sini
302
00:33:36,516 --> 00:33:38,519
Dinasti Qing dan Dinasti Ming membenci buku-buku Yongzheng.
303
00:33:40,202 --> 00:33:43,007
Lihat, bibi
304
00:33:43,007 --> 00:33:44,770
Ibuku adalah Lu Siniang
305
00:33:45,892 --> 00:33:48,777
Ha, ternyata gadis itu adalah pahlawan wanita Lu Si
306
00:33:48,777 --> 00:33:51,622
Ibu, bunuhlah orang yang optimis. sudah
307
00:33:51,622 --> 00:33:54,427
Kabarnya menyebar, dan itu benar-benar suatu kebahagiaan. ada
308
00:33:54,427 --> 00:33:56,711
Saya sangat mengagumi dan mengagumi Anda
309
00:33:57,432 --> 00:34:00,077
Xiaosheng sangat sopan.
310
00:34:04,444 --> 00:34:05,085
Hei hei hei
311
00:34:08,731 --> 00:34:08,972
hei-hei
312
00:34:16,785 --> 00:34:16,906
Hai
313
00:34:29,567 --> 00:34:30,289
Siapa kamu?
314
00:34:33,053 --> 00:34:35,978
Saya adalah penjaga pengguna pedang kelas satu Meng di depan keluarga kekaisaran.
315
00:34:35,978 --> 00:34:38,823
Xiao Feng secara khusus menunggumu di sini. mendengus,
316
00:34:39,024 --> 00:34:41,829
Ternyata itu adalah kaki tangan anak buah Yongzheng lainnya. Hei hei hei hei
317
00:34:44,433 --> 00:34:44,553
Hai.
318
00:35:16,047 --> 00:35:16,208
Hai.
319
00:36:15,510 --> 00:36:16,311
Siapa kamu?
320
00:36:18,395 --> 00:36:20,078
Kami adalah ahli terbaik di Ouchi
321
00:36:21,400 --> 00:36:23,844
Oh, ternyata ada dua anjing besar lagi.
322
00:36:31,017 --> 00:36:31,297
Hei hei
323
00:36:34,783 --> 00:36:35,224
Hei hei
324
00:36:37,869 --> 00:36:38,910
Hei hei hei
325
00:36:45,201 --> 00:36:47,004
Hei hei hei.
326
00:37:18,499 --> 00:37:21,464
Hei hei
327
00:37:22,986 --> 00:37:25,190
Hei hei hei
328
00:37:27,314 --> 00:37:30,119
Hei hei hei hei hei hei
329
00:37:31,120 --> 00:37:32,603
Hei hei hei hei hei hei
330
00:37:36,570 --> 00:37:36,850
Hei hei.
331
00:38:01,132 --> 00:38:02,575
Ayo pergi, halo saudari,
332
00:38:05,219 --> 00:38:07,944
Hasil yang tidak menguntungkan. Dosanya layak mendapat hukuman mati.
333
00:38:20,125 --> 00:38:22,849
Aku bertanya mengapa kamu kembali sendirian,
334
00:38:24,132 --> 00:38:26,295
Seperti yang diharapkan, Tuanku.
335
00:38:26,937 --> 00:38:28,940
Lu Siniang dan wanita ikan lainnya
336
00:38:29,902 --> 00:38:31,665
Benar saja, dia langsung datang ke ibu kota.
337
00:38:33,187 --> 00:38:36,072
Pekerjaan kasar. Ikuti sepanjang jalan
338
00:38:36,072 --> 00:38:38,396
Intersepsi jejak itu adil
339
00:38:39,678 --> 00:38:42,644
Sulit didapat. Hei, benar
340
00:38:42,644 --> 00:38:45,609
Dia pecundang, kenapa dia tidak bisa mengalahkan kedua wanita Nuwa itu?
341
00:38:45,609 --> 00:38:48,574
Lewati keduanya
342
00:38:48,574 --> 00:38:51,539
Salah satunya berasal dari Shaolin, seni bela diri
343
00:38:51,699 --> 00:38:54,664
Awalnya tidak lemah, tapi ditambahkan
344
00:38:54,985 --> 00:38:57,950
Gan Fengchi dan Bai Taiguan diam-diam
345
00:38:57,950 --> 00:39:00,755
Kami membantu mereka di mana saja, jadi
346
00:39:00,755 --> 00:39:03,560
oleh. Jadi ini adalah pekerjaan yang sederhana.
347
00:39:05,483 --> 00:39:08,448
Gan Fengchi dan Bai Taiguan juga bergabung dengan mereka.
348
00:39:09,490 --> 00:39:12,295
Yah, tidak heran kalian semua gagal
349
00:39:12,295 --> 00:39:14,058
Kembali. Saudara Xu,
350
00:39:15,100 --> 00:39:17,744
Saya di sini, Anda melihatnya dengan mata kepala sendiri
351
00:39:17,744 --> 00:39:20,549
Lihat Gan Fengchi dan Bai Taiguan membantunya
352
00:39:20,549 --> 00:39:23,113
Anda, yang rendah hati karena tugas Anda yang sederhana, sangat berani,
353
00:39:23,835 --> 00:39:26,279
Juga tidak berani menipu orang dewasa. eh,
354
00:39:28,643 --> 00:39:31,448
Oke, kamu bajingan,
355
00:39:31,448 --> 00:39:34,012
Harap tenang. Mengingat posisinya yang rendah hati,
356
00:39:34,653 --> 00:39:37,057
Mereka sekarang dekat dengan ibu kota,
357
00:39:37,939 --> 00:39:40,744
Mengapa tidak memasang jaring saja di ibu kota?
358
00:39:41,385 --> 00:39:43,629
Menunggu mereka datang dan mati.
359
00:39:44,590 --> 00:39:47,555
Baiklah, Anda turun dan membuat pengaturan
360
00:39:47,555 --> 00:39:50,360
Laporkan beritanya segera, aku ingin menciummu
361
00:39:50,360 --> 00:39:53,165
Tangkap mereka hidup-hidup sendiri. Orang dewasa tidak harus melakukannya sendiri
362
00:39:53,165 --> 00:39:55,649
Tangan, begitu mereka tiba di ibu kota,
363
00:39:56,210 --> 00:39:59,015
Posisi mereka yang rendah hati tidak akan membiarkan mereka melarikan diri lagi.
364
00:39:59,576 --> 00:40:02,221
Baiklah, lanjutkan dengan hati-hati.
365
00:40:02,662 --> 00:40:05,266
Setelah perbuatannya selesai, dia akan menebus dosa-dosanya,
366
00:40:05,867 --> 00:40:08,752
Jika tidak, perhatikan otak Anda
367
00:40:08,752 --> 00:40:11,116
Tas, rendah hati menjalankan tugas dan mematuhi perintah
368
00:40:19,851 --> 00:40:20,412
Cukup banyak.
369
00:40:40,927 --> 00:40:43,692
Hei, pengumpul kayu bakar itu pergi dan pergi ke tempat lain
370
00:40:43,692 --> 00:40:46,577
Mengapa kamu tidak terlalu bertele-tele? Minta saja kamu pergi.
371
00:40:46,577 --> 00:40:49,182
Ayo pergi, beraninya kamu tidak mematuhi perintah Direktur Lei?
372
00:40:50,865 --> 00:40:53,750
Bagaimana saya tahu jika Anda tidak memberi tahu saya bagaimana Anda berpakaian seperti ini?
373
00:40:54,070 --> 00:40:55,032
Jalan cepat ya ya.
374
00:41:05,370 --> 00:41:05,690
Berjalan,
375
00:41:19,314 --> 00:41:20,836
Hei, ini dua orang ini, cepatlah.
376
00:41:33,578 --> 00:41:36,063
Ternyata itu adalah Kakak Senior Qian, Kakak Senior Bai.
377
00:41:37,505 --> 00:41:40,150
Ini bukan saat yang tepat untuk tinggal di sini. Ayo cepat pergi. Mengapa,
378
00:41:40,310 --> 00:41:43,195
Kami tidak akan menunggu Kakak Senior Bai, saya sudah membuat janji dengannya
379
00:41:43,515 --> 00:41:46,320
Ayo, aku akan mengajakmu menemui pelayan istana tua yang akan kamu temui.
380
00:41:59,383 --> 00:42:01,867
Adikku punya peta ini,
381
00:42:02,188 --> 00:42:04,912
Begitu Kakak Senior Bai tiba, kita bisa membunuh
382
00:42:04,912 --> 00:42:06,916
Bunuh tiran Yongzheng.
383
00:42:17,464 --> 00:42:20,269
Sebagian besar istana yang saya ingat
384
00:42:20,269 --> 00:42:23,074
Gambarlah di peta ini, Anda mau
385
00:42:23,074 --> 00:42:25,317
Hal-hal besar sedang terjadi, begitu
386
00:42:25,878 --> 00:42:28,683
Hal ini juga memerlukan perencanaan yang matang. Ibu Wang,
387
00:42:28,844 --> 00:42:31,168
Jangan khawatir, kami akan mewujudkannya.
388
00:42:33,802 --> 00:42:36,647
Sejauh yang saya tahu, istana taka
389
00:42:36,647 --> 00:42:39,572
Semua anjing sangat ahli dalam seni bela diri, dan
390
00:42:40,173 --> 00:42:43,138
Setelah Yongzheng naik takhta, dia diam-diam
391
00:42:43,138 --> 00:42:45,943
Konstruksi bangunan hanya untuk keselamatannya sendiri.
392
00:42:45,943 --> 00:42:48,828
Banyak jebakan dan jebakan telah dipasang.
393
00:42:50,270 --> 00:42:51,232
Apa yang harus dilakukan?
394
00:42:53,075 --> 00:42:56,040
Jadi kamu harus memahami segala sesuatu di istana,
395
00:42:56,842 --> 00:42:59,326
Yang disebut mengenal musuh dan mengenal diri sendiri
396
00:42:59,566 --> 00:43:00,849
Kemenangan di setiap pertempuran, ya.
397
00:43:02,572 --> 00:43:05,176
Menurutku apa yang dikatakan Ibu Wang masuk akal.
398
00:43:06,779 --> 00:43:09,023
Kita harus menemukan cara untuk menyelinap ke istana
399
00:43:09,504 --> 00:43:12,389
Apa gunanya tidak masuk sarang harimau?
400
00:43:12,389 --> 00:43:15,354
Huzi, tapi aku
401
00:43:15,354 --> 00:43:17,477
Bagaimana mereka bisa masuk? Oh,
402
00:43:18,399 --> 00:43:21,284
Saya punya ide. Tolong beritahu saya.
403
00:43:22,887 --> 00:43:25,692
Saya akan mengajak kalian berdua menemui Tuan Liu besok.
404
00:43:25,692 --> 00:43:27,775
Tuan, dia bertanggung jawab atas dayang-dayang istana.
405
00:43:40,437 --> 00:43:43,402
Saya sudah mengerti tujuan kedatangan Anda.
406
00:43:43,402 --> 00:43:46,047
Terus terang, eh, tidak
407
00:43:46,047 --> 00:43:48,851
Harap ikuti aturan di sini, ayah mertua
408
00:43:48,851 --> 00:43:51,656
Jangan khawatir, budakku sudah siap
409
00:43:51,656 --> 00:43:52,057
Oh.
410
00:44:09,006 --> 00:44:10,970
Nah, ini untuk menghormati ayah mertuamu.
411
00:44:11,771 --> 00:44:13,774
Oke, um,
412
00:44:21,147 --> 00:44:24,112
Saya pasti bisa melakukan ini
413
00:44:24,112 --> 00:44:24,433
tiba,
414
00:44:26,837 --> 00:44:29,802
Anda baru saja berkata. Kalian berdua
415
00:44:29,802 --> 00:44:31,565
Panggilan kerabat
416
00:44:32,687 --> 00:44:33,969
Apa namanya?
417
00:44:35,572 --> 00:44:38,457
Ah, mereka dipanggil Hui Niang dan He
418
00:44:38,457 --> 00:44:39,258
Mei Niang
419
00:44:44,628 --> 00:44:47,513
Oke, kamu ingin lebih
420
00:44:47,513 --> 00:44:50,157
Lebih memperhatikan peraturan di istana
421
00:44:50,157 --> 00:44:53,042
Ada begitu banyak, Anda harus memperlambatnya
422
00:44:53,042 --> 00:44:55,566
Lambat belajar, hmm.
423
00:44:57,089 --> 00:44:59,694
Aku akan mengirimmu ke Istana Jingde dulu.
424
00:44:59,694 --> 00:45:02,098
Saya bertanggung jawab untuk menyapu rumah.
425
00:45:03,700 --> 00:45:06,185
Nah, untuk
426
00:45:06,185 --> 00:45:08,909
Akankah Anda dapat diberkati ketika Anda datang?
427
00:45:08,909 --> 00:45:11,794
kebaikan. Itu
428
00:45:12,035 --> 00:45:14,840
Itu tergantung pada keberuntungan Anda
429
00:45:14,840 --> 00:45:17,805
Marah, kalian
430
00:45:17,805 --> 00:45:20,529
Mengapa kamu tidak segera berterima kasih pada Kasim Liu?
431
00:45:20,610 --> 00:45:22,012
Terima kasih, Tuan Liu.
432
00:45:46,654 --> 00:45:49,539
Ah, Saudari, saya tidak melihat satu pun di area ini.
433
00:45:49,539 --> 00:45:52,264
Ada yang mengejutkan? Berjalan,
434
00:45:52,424 --> 00:45:53,827
Mari kita cari di tempat lain. Oh,
435
00:46:18,710 --> 00:46:21,675
Hei, kalian berdua mau kemana?
436
00:46:22,797 --> 00:46:25,762
Ah, ayo jalan-jalan saja. Kamu baru saja tiba dan kamu tidak tahu
437
00:46:25,762 --> 00:46:28,647
Anda tidak dapat melangkah lebih jauh, istana ada di belakang Anda
438
00:46:28,647 --> 00:46:31,372
Tanah terlarang. Ah, tanah terlarang
439
00:46:31,532 --> 00:46:33,054
Tidak ada yang bisa masuk
440
00:46:34,497 --> 00:46:37,462
Jadi adik siapa yang boleh masuk?
441
00:46:38,183 --> 00:46:41,068
Tentu saja kaisar, dan mereka yang melindungi kaisar
442
00:46:41,068 --> 00:46:43,633
Penjaga. Saudari ini,
443
00:46:43,953 --> 00:46:46,918
Saudari kita baru saja datang ke banyak tempat, saya tidak tahu
444
00:46:46,918 --> 00:46:49,803
Aturannya, apa lagi yang dilarang di istana ini?
445
00:46:49,803 --> 00:46:52,688
Sial, ada area terlarang di mana-mana di istana, urus saja sendiri
446
00:46:52,688 --> 00:46:55,653
Bekerja, jangan berlarian, apalagi
447
00:46:55,653 --> 00:46:58,218
Itu adalah kamar tidur, dengan banyak mekanisme di dalamnya.
448
00:46:58,578 --> 00:47:01,423
Ah, agensinya ada di sana
449
00:47:01,423 --> 00:47:03,347
Apakah ada agensi di area terlarang di belakang?
450
00:47:04,709 --> 00:47:07,033
Saya tidak tahu tentang ini. Anda harus segera kembali.
451
00:47:07,674 --> 00:47:08,716
Terima kasih atas sarannya, Kak.
452
00:47:55,677 --> 00:47:58,081
Hahahahaha
453
00:48:01,447 --> 00:48:03,370
Ha ha ha ha.
454
00:48:13,067 --> 00:48:13,187
Um.
455
00:49:23,669 --> 00:49:24,069
Berjalan.
456
00:49:38,334 --> 00:49:38,654
pergi
457
00:49:58,849 --> 00:50:01,654
keanehan. Mengapa ada binatang buas di istana ini?
458
00:50:01,975 --> 00:50:04,860
Hei, sepertinya dia bisa melakukan seni bela diri dengan sangat cepat.
459
00:50:05,100 --> 00:50:06,102
Cepat sembunyi dulu.
460
00:50:46,772 --> 00:50:48,455
Jangan mengambil tindakan, hanya untuk menakuti musuh.
461
00:51:05,885 --> 00:51:06,005
saudari
462
00:51:12,015 --> 00:51:13,939
Kakak, oh,
463
00:51:16,824 --> 00:51:19,308
Budak pemberani itu menolak berlutut saat melihat keluarga Sheng.
464
00:51:19,709 --> 00:51:22,433
Budak itu pantas mati.
465
00:51:23,395 --> 00:51:26,200
Yoyo, bangun dan bicara
466
00:51:27,201 --> 00:51:27,482
mengikat.
467
00:51:30,367 --> 00:51:33,332
Mengapa Mei Niang dan Hui Niang tidak membalas budi setelah melihat Sage Suci?
468
00:51:33,332 --> 00:51:36,217
Berlututlah dengan cepat. Ayo cepat
469
00:51:36,297 --> 00:51:37,179
Ayo. satu
470
00:51:39,783 --> 00:51:42,147
Wanita bijaksana itu memberi hormat kepada kaisar,
471
00:51:48,017 --> 00:51:50,902
Yang Mulia, saudari-saudari ini baru saja memasuki istana.
472
00:51:50,902 --> 00:51:53,707
Hanya wanita cantik yang membobol kawasan terlarang tanpa mengetahui aturannya.
473
00:51:53,707 --> 00:51:56,672
Para budak memohon kepada kaisar untuk memaafkan mereka
474
00:51:56,672 --> 00:51:58,996
Kejahatan ketidaktahuan, ya.
475
00:52:00,539 --> 00:52:03,464
Aku tidak tahu apakah aku bersalah dalam hal ini, kalian berdua
476
00:52:03,464 --> 00:52:04,025
awal
477
00:52:13,000 --> 00:52:15,725
Lihat ke atas, lihat ke atas dengan cepat
478
00:52:15,805 --> 00:52:16,206
Ah.
479
00:52:29,870 --> 00:52:32,795
Siapa namamu? seperti budak
480
00:52:32,795 --> 00:52:35,199
Bu, dia adikku Huiniang.
481
00:52:36,401 --> 00:52:39,286
Mei Niang memang sangat menawan,
482
00:52:40,648 --> 00:52:43,373
Hui Niang juga sangat pintar di luar.
483
00:52:46,338 --> 00:52:46,979
Liu Yong,
484
00:52:49,864 --> 00:52:50,746
Budak itu ada di sini
485
00:52:54,191 --> 00:52:55,954
Saya ingin Mei Niang datang malam ini
486
00:52:57,677 --> 00:53:00,442
twitter. menawan
487
00:53:00,442 --> 00:53:03,407
Niang Huiniang, mengapa kalian berdua tidak segera berterima kasih kepada Kaisar?
488
00:53:03,407 --> 00:53:06,292
Shanlong Enxie
489
00:53:06,332 --> 00:53:07,815
Kaisar Long En
490
00:53:21,599 --> 00:53:24,323
Mei Niang, kamu benar-benar punya leluhur
491
00:53:24,323 --> 00:53:26,808
Kebajikan. Kemakmuran dan kekayaan di masa depan
492
00:53:26,808 --> 00:53:29,292
Uang itu milikmu sepenuhnya.
493
00:53:29,933 --> 00:53:32,337
Saya tidak berani melupakan kebaikan ayah mertua saya dalam mempromosikan saya.
494
00:53:38,027 --> 00:53:40,912
Hui Niang, jangan marah, harap bersabar.
495
00:53:40,912 --> 00:53:43,637
Luangkan waktu Anda, suatu hari nanti akan ada seorang kaisar
496
00:53:43,637 --> 00:53:46,361
Tuhan juga akan menyukaimu
497
00:53:46,762 --> 00:53:48,525
Ah. aku pergi.
498
00:53:50,448 --> 00:53:51,811
Lagu Hamba Kasim
499
00:53:56,940 --> 00:53:59,504
Kenapa kakak tidak membiarkan aku membunuhnya sekarang?
500
00:54:00,866 --> 00:54:03,431
Kesempatan datang. Saat saya memasuki istana pada malam hari,
501
00:54:03,831 --> 00:54:06,556
Dialah satu-satunya yang merespons di dalam dan di luar kita
502
00:54:06,556 --> 00:54:08,560
Mari kita mulai bersama,
503
00:54:10,002 --> 00:54:12,807
Tapi saudari, terlalu berbahaya bagimu untuk pergi sendirian
504
00:54:12,807 --> 00:54:15,532
Bahaya. Jangan jatuh ke dalam perangkap
505
00:54:15,532 --> 00:54:18,497
Bagaimana saya bisa mendapatkan saudara perempuan harimau dari sebuah lubang?
506
00:54:18,817 --> 00:54:20,861
Anda tidak perlu khawatir tentang saya. Berjalan
507
00:54:31,880 --> 00:54:32,441
WHO?
508
00:54:36,768 --> 00:54:38,852
Saya rendah hati, ada hal penting yang ingin saya laporkan kepada Anda, Pak.
509
00:54:39,974 --> 00:54:42,538
Katakanlah, orang dewasa, tahukah Anda?
510
00:54:43,019 --> 00:54:45,423
Kasim Liu memperkenalkan dua gadis cantik kemarin,
511
00:54:45,824 --> 00:54:48,709
Dikatakan bahwa kaisar menyukainya.
512
00:54:50,231 --> 00:54:53,116
Memang benar bahwa hal seperti itu ada
513
00:54:54,879 --> 00:54:56,643
Apakah Anda meragukan kedua gadis panggung itu?
514
00:54:57,845 --> 00:54:59,768
Orang dewasa harus berhati-hati, um,
515
00:55:02,973 --> 00:55:04,095
Saya pergi ke istana untuk melihatnya.
516
00:56:16,901 --> 00:56:19,025
Manajer Lei, apa yang kamu lakukan?
517
00:56:23,352 --> 00:56:25,916
Liu Yong, apa yang kamu lakukan?
518
00:56:26,958 --> 00:56:29,763
Inilah gadis panggung yang dipilih oleh kaisar malam ini
519
00:56:29,923 --> 00:56:32,888
Untuk dikirim ke istana, Tuanku, pramugara
520
00:56:32,969 --> 00:56:35,613
Jika Anda ingin menghentikan kaisar untuk menyalahkan
521
00:56:35,613 --> 00:56:38,578
Turunlah, budak ini tidak tahan
522
00:56:38,578 --> 00:56:38,979
Ah. Mengapa,
523
00:56:46,432 --> 00:56:47,073
Tuan tambang
524
00:56:52,953 --> 00:56:55,758
Sebagai manajer umum, saya hanya
525
00:56:55,758 --> 00:56:57,841
Untuk melindungi keselamatan kaisar
526
00:56:59,044 --> 00:57:01,818
Baiklah. Silakan saja,
527
00:57:03,421 --> 00:57:05,825
Ya pergi
528
00:57:15,682 --> 00:57:18,166
Tuan Steward, bagaimana menurut Anda?
529
00:57:19,609 --> 00:57:22,334
Saya tidak melihat masalah, hum,
530
00:57:22,814 --> 00:57:25,699
Kecantikan kaisar tidaklah dangkal.
531
00:57:26,180 --> 00:57:28,344
Ayo pergi.
532
00:57:40,525 --> 00:57:41,166
Turun
533
00:57:56,342 --> 00:57:59,067
Laporkan kepada Kaisar, Mei Niang memasuki istana untuk memberi penghormatan
534
00:57:59,067 --> 00:57:59,588
Melihat
535
00:58:03,875 --> 00:58:06,199
Liu Yong, silakan turun.
536
00:58:14,133 --> 00:58:14,854
Kemarilah.
537
00:58:38,385 --> 00:58:41,109
Benar saja, dia menawan dan menawan
538
00:58:41,991 --> 00:58:44,115
Ya, Mei Niang.
539
00:59:06,593 --> 00:59:09,558
Kenapa kamu begitu malu, Mei Niang?
540
00:59:14,527 --> 00:59:17,412
Anda harus melayani saya dengan baik malam ini
541
00:59:17,412 --> 00:59:20,297
Aku, aku tidak akan pernah memperlakukanmu dengan buruk,
542
00:59:21,179 --> 00:59:23,943
Anda adalah kaisar. Bicara itu perlu
543
00:59:23,943 --> 00:59:26,708
Tentu saja itu penting
544
00:59:27,189 --> 00:59:27,830
tentu
545
00:59:36,084 --> 00:59:36,645
Seseorang datang.
546
01:00:02,850 --> 01:00:03,211
kakak perempuan
547
01:00:16,794 --> 01:00:17,195
Yun Niang.
548
01:00:37,190 --> 01:00:40,155
Aiya Niangsi Niang telah jatuh ke dalam perangkap, keduanya
549
01:00:40,155 --> 01:00:43,040
Orangutan itu sangat kuat. Kita tidak boleh berkelahi lagi dan segera pergi.
550
01:00:43,080 --> 01:00:45,965
Tidak, aku harus menyelamatkan adikku. Yun Niang
551
01:00:46,365 --> 01:00:49,330
Jika kamu tidak pergi, itu akan terlambat. Mari kita tunggu sampai empat tahun kemudian.
552
01:00:49,330 --> 01:00:49,651
Berjalan.
553
01:01:43,143 --> 01:01:45,227
Hei hei hei
554
01:01:46,148 --> 01:01:48,512
Hei hei hei
555
01:01:54,162 --> 01:01:55,805
Hei, cepat berangkat besok,
556
01:02:00,092 --> 01:02:02,497
Siapa di luar sana? siapa kamu?
557
01:02:03,218 --> 01:02:06,183
Saya Lu Siniang. Anda menggali dari dalam.
558
01:02:06,183 --> 01:02:08,026
Gali di luar.
559
01:02:29,263 --> 01:02:31,507
siapa kamu? Mengapa kamu di sini?
560
01:02:32,068 --> 01:02:33,510
Aku adalah orang yang tidak berguna,
561
01:02:35,273 --> 01:02:38,118
Dia dipenjara di sini oleh Yongzheng
562
01:02:38,118 --> 01:02:40,161
Anda juga akan dirugikan oleh Yongzheng.
563
01:02:41,203 --> 01:02:41,364
Mengapa,
564
01:02:46,252 --> 01:02:49,137
Sejak terowongan rahasia ini dibangun,
565
01:02:49,137 --> 01:02:51,862
Setelah itu, saya akan melakukannya
566
01:02:52,583 --> 01:02:54,907
Tidak pernah melihat terang hari lagi,
567
01:02:57,151 --> 01:02:59,475
Mengapa Anda membangun jalan rahasia ini?
568
01:03:00,036 --> 01:03:00,156
Dengan baik,
569
01:03:03,642 --> 01:03:05,806
Setelah Yongzheng naik takhta,
570
01:03:06,928 --> 01:03:09,652
Pekerjaan konstruksi yang luas. tua
571
01:03:09,652 --> 01:03:11,576
Xia Houming
572
01:03:12,617 --> 01:03:15,422
Simpanlah nama palsu untuk bangunan itu,
573
01:03:16,224 --> 01:03:18,948
Yongzheng mencoba segala cara yang mungkin
574
01:03:19,269 --> 01:03:21,753
Dia menipu saya untuk mendesain untuknya
575
01:03:22,074 --> 01:03:24,798
Jalan rahasia ini. Bisa
576
01:03:24,798 --> 01:03:27,683
Itu adalah terowongan rahasia
577
01:03:27,683 --> 01:03:29,847
Bagaimana dengan hari dibangunnya?
578
01:03:31,450 --> 01:03:33,533
Pada hari terowongan rahasia dibangun,
579
01:03:34,335 --> 01:03:36,819
308 pekerja
580
01:03:37,140 --> 01:03:40,025
Semuanya terbunuh. Hanya tinggal
581
01:03:40,025 --> 01:03:42,589
Saya seorang tiran sendirian
582
01:03:43,230 --> 01:03:46,195
Saya juga ingin suami saya mendesainnya untuknya.
583
01:03:46,195 --> 01:03:49,080
Istana Emas, tapi aku
584
01:03:49,401 --> 01:03:50,964
Saya lebih baik mati daripada menurut.
585
01:03:52,286 --> 01:03:55,251
Tuan tua, Anda sangat menyedihkan. Saya akan membantu Anda saat Anda pergi.
586
01:03:55,251 --> 01:03:58,056
Tidak bisa keluar
587
01:03:58,056 --> 01:04:00,540
. Ini asli
588
01:04:00,780 --> 01:04:03,665
Badan-badan tersebut padat dan setiap langkah berada dalam bahaya.
589
01:04:05,949 --> 01:04:08,794
Apa yang harus dilakukan? saya menyimpannya
590
01:04:08,914 --> 01:04:11,599
Peta itu seperti Buddha
591
01:04:11,599 --> 01:04:14,244
Saya berharap untuk bertemu seseorang seperti Anda,
592
01:04:15,125 --> 01:04:18,010
Saya telah bertemu ayahmu beberapa kali
593
01:04:18,010 --> 01:04:20,735
Yuan, seluruh keluargamu terbunuh
594
01:04:20,735 --> 01:04:23,460
Saya juga tahu masalahnya, jadi saya
595
01:04:23,460 --> 01:04:25,543
Percayalah Anda memberikannya kepada Anda.
596
01:04:27,947 --> 01:04:30,672
Karena orang tua itu punya peta, ayo kita keluar bersama.
597
01:04:32,916 --> 01:04:35,560
Orang tua itu buta. identik
598
01:04:35,560 --> 01:04:38,365
Saya dinonaktifkan, saya akan mengikuti Anda
599
01:04:38,365 --> 01:04:41,330
Kamulah, pak tua, yang menyebabkan masalah bagimu.
600
01:04:41,731 --> 01:04:44,536
Ambil saja petanya dan segera pergi. Tinggalkan aku sendiri.
601
01:04:44,856 --> 01:04:47,661
Selama Anda bisa keluar dan menghubungi Patriot, he
602
01:04:47,661 --> 01:04:50,466
Matahari akan membunuh tiran itu, dan aku akan mati
603
01:04:50,466 --> 01:04:52,710
Tutup matamu. Karena orang tua itu berkata demikian,
604
01:04:53,271 --> 01:04:56,236
Pada hari Lu Siniang terlahir kembali, dia pasti akan memenuhi keinginan lelaki tua itu
605
01:04:56,236 --> 01:04:58,400
Harapannya, aku pergi.
606
01:05:13,626 --> 01:05:16,591
Dasar bodoh, aku hampir terbunuh olehmu
607
01:05:16,591 --> 01:05:19,556
Dosanya layak mendapat hukuman mati. Lei Zhenkong, aku bertanya padamu,
608
01:05:20,037 --> 01:05:23,002
Bukankah kamu mengatakan bahwa keluarga Lu Yi telah dibantai dan tidak akan ada masalah di masa depan?
609
01:05:23,002 --> 01:05:25,406
Sudah? Mengapa yang lain muncul? Lu Siniang berkata,
610
01:05:26,769 --> 01:05:29,574
Budak itu tidak menyangka bahwa budak itu akan mati
611
01:05:31,817 --> 01:05:34,622
Aku rindu kesetiaanmu selama bertahun-tahun. memberimu satu
612
01:05:34,622 --> 01:05:37,587
Kesempatan untuk menebus dosa tinggal tiga hari lagi
613
01:05:37,587 --> 01:05:40,392
Tangkap mereka yang melarikan diri dan bawa mereka kembali padaku.
614
01:05:40,633 --> 01:05:43,437
Kalau tidak, berhati-hatilah, budak otak Anda akan menurutinya
615
01:05:43,437 --> 01:05:43,838
tujuan
616
01:05:48,486 --> 01:05:49,328
dua puluh emas
617
01:05:56,099 --> 01:05:56,500
10.000 jalan kaki.
618
01:06:02,550 --> 01:06:05,155
Berapa banyak dari Anda yang mencari ini?
619
01:06:17,857 --> 01:06:17,977
Ah,
620
01:06:27,674 --> 01:06:28,836
Ayo pergi, ayo pergi, cepat.
621
01:06:31,120 --> 01:06:34,005
Oke oke, jangan menangis Siniang, dia beruntung
622
01:06:34,005 --> 01:06:35,768
Ketika manusia dan surga selaras, semuanya akan baik-baik saja.
623
01:06:43,060 --> 01:06:46,025
Datang dan makanlah sesuatu, aku
624
01:06:46,025 --> 01:06:48,670
Tidak bisa memakannya? Manusia adalah besi
625
01:06:48,830 --> 01:06:51,314
Nasi itu seperti baja, bagaimana bisa bertahan hidup tanpa makan?
626
01:06:52,637 --> 01:06:53,158
Perhatikan para pahlawan
627
01:06:56,684 --> 01:06:58,407
Yuniang, makanlah.
628
01:07:07,743 --> 01:07:10,708
Ibu Wang, apakah kamu aman di sini? Sangat
629
01:07:10,708 --> 01:07:13,513
Untuk keamanan. Itu ada di sekitar rumahku
630
01:07:13,513 --> 01:07:16,478
Di kuburan, elang dan anjing itu tidak akan pernah menemukan tempat ini.
631
01:07:16,478 --> 01:07:16,959
Anakku ada di sini.
632
01:07:19,363 --> 01:07:21,767
Saudara Bai yang baik,
633
01:07:22,889 --> 01:07:25,774
Saya minta maaf karena telah menghubungi beberapa cita-cita luhur.
634
01:07:26,094 --> 01:07:28,979
Jadi sudah terlambat. Saudara Bai, bagaimana angin di luar?
635
01:07:29,540 --> 01:07:32,505
Ada Pengawal Praetorian dimana-mana. Dindingnya dipenuhi goresan
636
01:07:32,505 --> 01:07:34,589
Perhatikan kami,
637
01:07:35,871 --> 01:07:38,115
Dimana Si Niang? Kenapa kamu tidak melihatnya?
638
01:07:38,916 --> 01:07:41,160
Si Niang dia dia
639
01:07:41,962 --> 01:07:42,362
dia
640
01:07:51,017 --> 01:07:53,261
Siniang tidak tahu seperti apa hidup dan mati sekarang.
641
01:07:53,982 --> 01:07:56,948
Adikku pasti masih hidup sekarang.
642
01:07:56,948 --> 01:07:59,592
Bertarung ke istana? Yu Niang, jangan impulsif.
643
01:08:00,393 --> 01:08:03,238
Kita harus selalu menemukan cara untuk mengalahkan musuh
644
01:08:03,238 --> 01:08:05,522
Serang, berapa lama kita harus menunggu?
645
01:08:06,083 --> 01:08:08,968
Jangan impulsif. Untungnya, dua hari ini
646
01:08:09,609 --> 01:08:12,414
Kakak Senior Bai dan saya sudah memikirkan strategi untuk mengalahkan musuh.
647
01:08:13,616 --> 01:08:14,658
Sungguh ya
648
01:08:26,278 --> 01:08:29,163
Kak, Kak Siniang, kenapa kamu kembali?
649
01:08:29,163 --> 01:08:32,128
Sudah? Nah, masalah ini ada yang ingin dikatakan
650
01:08:32,128 --> 01:08:35,093
Pak, saya punya gambarnya di sini. Mari lihat dulu.
651
01:08:35,414 --> 01:08:35,574
Ah.
652
01:08:44,389 --> 01:08:47,114
Ini. Ini adalah tata letak istana.
653
01:08:47,435 --> 01:08:49,358
Saya mendapatkannya dari seorang lelaki tua.
654
01:08:50,881 --> 01:08:53,806
Wah, bagus sekali dengan ini
655
01:08:53,806 --> 01:08:55,609
Bayangkan, kita akan berhasil.
656
01:09:16,635 --> 01:09:19,600
Qu Xiong, yang berada dalam posisi sederhana, datang menemui manajer umum dan semua orang mencarinya.
657
01:09:19,600 --> 01:09:21,924
Apakah kamu sudah sampai? Laporkan kepada tuanmu,
658
01:09:22,405 --> 01:09:24,408
Seluruh kota digeledah dan tidak ada jejak yang ditemukan.
659
01:09:25,450 --> 01:09:28,295
Hm, pergi lagi
660
01:09:28,295 --> 01:09:31,110
mencari. Mungkinkah orang-orang ini mempunyai sayap untuk terbang?
661
01:09:31,350 --> 01:09:32,472
Lolos?
662
01:09:35,998 --> 01:09:37,200
Kami semua berpencar untuk mencarinya,
663
01:09:44,793 --> 01:09:47,438
Ada banyak jebakan di sini, dan kita masing-masing mengetahuinya dengan cermat.
664
01:10:47,201 --> 01:10:49,525
ups.
665
01:15:14,862 --> 01:15:17,627
Kami bekerja sama untuk memberantas kedok bintang di Tianlinggai.
666
01:16:04,067 --> 01:16:04,187
Mengapa
667
01:16:07,313 --> 01:16:07,713
Ups.
668
01:16:12,362 --> 01:16:14,686
Ups
669
01:16:29,711 --> 01:16:29,832
Ah.
670
01:16:34,159 --> 01:16:36,523
Cepat, cepat
671
01:16:39,328 --> 01:16:39,448
cepat,
672
01:16:44,337 --> 01:16:46,981
Cepat, cepat, cepat, cepat, cepat,
673
01:16:50,147 --> 01:16:52,992
Cepat, cepat, cepat
674
01:16:57,760 --> 01:16:59,122
Cepat, cepat.
675
01:17:17,273 --> 01:17:20,239
Para pemberontak yang berani masuk ke istana dan menyerahkan diri
676
01:17:20,239 --> 01:17:20,559
Internet, cepat
677
01:17:26,810 --> 01:17:29,454
Cepat. Ya
678
01:17:31,177 --> 01:17:33,702
Hei hei hei
679
01:17:34,904 --> 01:17:37,228
Hei hei hei
680
01:17:41,675 --> 01:17:41,796
Hai
681
01:17:45,923 --> 01:17:48,888
Hei hei hei hei
682
01:17:48,888 --> 01:17:51,813
Hei hei hei hei hei hei hei hei
683
01:17:52,775 --> 01:17:52,895
Hai.
684
01:19:32,466 --> 01:19:35,111
Mengapa kamu tidak melihat Si Niang dan Yu Niang? Aku tahu
685
01:19:36,553 --> 01:19:38,317
Mereka pasti mengusirnya melalui jalan rahasia.
686
01:20:37,058 --> 01:20:39,061
Bukankah kamu orang tua di penjara bawah tanah?
687
01:20:39,702 --> 01:20:42,267
Kamu, kenapa kamu ada di sini?
688
01:20:43,549 --> 01:20:46,434
Saya, saya dirugikan oleh Yongzheng
689
01:20:46,434 --> 01:20:48,397
Ya, Yongzheng,
690
01:20:50,441 --> 01:20:53,206
Dimana dia? Aku tahu dia ada di sana
691
01:20:53,206 --> 01:20:55,810
Dimana, kamu membantuku berdiri,
692
01:20:56,291 --> 01:20:57,253
Aku beritahu kamu,
693
01:21:00,378 --> 01:21:03,263
Istriku, cepat beritahu dia
694
01:21:03,263 --> 01:21:04,946
Di mana? Ah
695
01:21:08,833 --> 01:21:10,716
Kamu, siapa kamu?
696
01:21:12,639 --> 01:21:15,284
Siapa aku, kamu tidak akan pernah tahu
697
01:21:15,524 --> 01:21:18,489
Memberitahumu bahwa kematianmu telah tiba. Hei hei
698
01:21:18,930 --> 01:21:21,454
Hei hei hei
699
01:21:25,301 --> 01:21:27,425
Hei hei hei
700
01:21:28,266 --> 01:21:28,386
Mengapa.
701
01:21:58,759 --> 01:22:01,203
Orang tua, ada apa denganmu? Yongzhengda
702
01:22:01,523 --> 01:22:02,004
Yongzheng
703
01:22:05,370 --> 01:22:05,851
Anda.
704
01:22:37,505 --> 01:22:40,350
Anda. Siapa kamu? Tunggu sampai Anda tiba
705
01:22:40,350 --> 01:22:42,314
Tentu saja seseorang di dunia bawah akan memberitahumu.
706
01:23:03,390 --> 01:23:06,195
Ahhhhhhhh
707
01:23:07,197 --> 01:23:07,317
Ah
708
01:23:22,383 --> 01:23:23,344
Ahhhh
709
01:23:25,869 --> 01:23:25,989
Ah.
710
01:23:55,320 --> 01:23:55,800
Aduh.
711
01:23:58,445 --> 01:23:59,086
Ah, pengatur waktu lama,
712
01:24:02,532 --> 01:24:05,417
Orang tua, mengapa kamu ada di sini? Ayo cepat dia
713
01:24:05,417 --> 01:24:05,858
Bantu aku berdiri,
714
01:24:15,915 --> 01:24:17,838
Orang tua, apa yang kamu lakukan?
715
01:24:20,964 --> 01:24:23,849
Ternyata Anda akan mengerti
716
01:24:23,849 --> 01:24:26,814
Anda juga antek Yongzheng Manzhong. Sekarang
717
01:24:26,814 --> 01:24:29,739
Aku tahu ini sudah terlambat, hei, hei
718
01:24:30,260 --> 01:24:32,784
Hei hei hei
719
01:24:36,711 --> 01:24:36,831
Hai
720
01:24:40,197 --> 01:24:40,357
Hai.
721
01:26:17,925 --> 01:26:20,890
Hei hei hei hei hei hei
722
01:26:21,411 --> 01:26:21,652
Hei hei
723
01:26:25,659 --> 01:26:26,019
Hei hei.
724
01:26:51,543 --> 01:26:52,104
Siapa kamu?
725
01:27:00,038 --> 01:27:00,759
Ternyata itu kamu
726
01:27:07,330 --> 01:27:10,215
Lu Siniang, aku sangat menyukaimu.
727
01:27:10,817 --> 01:27:13,661
Selama kamu menurutiku, aku bisa
728
01:27:13,661 --> 01:27:16,546
Selamatkan kamu. Hum, bermimpi, kamu
729
01:27:16,546 --> 01:27:18,951
Tiran ini, hari ini adalah akhirmu.
730
01:27:31,051 --> 01:27:33,976
Si Niang, apakah kamu harus meninggalkanku sendiri?
731
01:27:33,976 --> 01:27:34,658
di tempat kematian,
732
01:27:38,665 --> 01:27:41,509
Aku akan mengampunimu sekali lagi. Anda
733
01:27:41,509 --> 01:27:42,832
Ampuni aku, aku tidak bisa mengampunimu.
734
01:28:23,141 --> 01:28:26,106
Cadangan satu, cadangan dua, jangan cadangan
735
01:28:26,106 --> 01:28:26,507
tiga.
736
01:28:47,503 --> 01:28:47,623
Ah.
737
01:29:11,464 --> 01:29:11,705
Ahhh
738
01:29:15,592 --> 01:29:15,952
Ahhh,
739
01:29:19,639 --> 01:29:22,283
Langit dan bumi akan bersatu
740
01:29:24,767 --> 01:29:25,288
saudaramu.
741
01:29:46,565 --> 01:29:46,805
kakek
742
01:29:52,135 --> 01:29:54,979
Siniang, kebencian kita akhirnya berakhir
743
01:29:54,979 --> 01:29:57,504
Dilaporkan. kakek-nenek
744
01:29:57,945 --> 01:29:58,706
Nenek dan nenek.
53262
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.