All language subtitles for Queen Charlotte A Bridgerton Story S01E05 - Gardens in Bloom (Awafim.tv)

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:20,416 --> 00:00:22,418 [woman singing opera song] 2 00:00:30,718 --> 00:00:32,970 [Lady Whistledown] Dearest gentle reader. 3 00:00:33,637 --> 00:00:36,849 Much like a phoenix rising from the ashes, 4 00:00:36,932 --> 00:00:41,604 so too our queen rises from disaster. 5 00:00:41,687 --> 00:00:45,983 An army of eligible ladies have arrived at Her Majesty's doorstep, 6 00:00:46,067 --> 00:00:49,945 hopeful for betrothals to the monarch's sons. 7 00:00:50,029 --> 00:00:54,158 Royal weddings and babies cannot be far behind. 8 00:01:04,168 --> 00:01:07,171 However, if reports from the high galleries 9 00:01:07,254 --> 00:01:08,714 are to be believed, 10 00:01:08,798 --> 00:01:13,177 Her Majesty's countenance lately evinces little pleasure. 11 00:01:15,346 --> 00:01:18,974 One wonders whether impending connubial bliss 12 00:01:19,058 --> 00:01:23,395 has shone a light on Her Majesty's own isolation. 13 00:01:25,523 --> 00:01:29,318 [whispering] I sometimes think our queen must be the loneliest woman in England. 14 00:01:53,759 --> 00:01:55,010 Do you think she misses it? 15 00:01:56,929 --> 00:01:59,014 - I beg your pardon? - Companionship. 16 00:01:59,098 --> 00:02:03,602 The queen is at all times surrounded by her ladies, of course, 17 00:02:03,686 --> 00:02:07,606 but footmen, horsemen, guardsmen, yet no man. 18 00:02:08,816 --> 00:02:10,025 No gentleman. 19 00:02:11,318 --> 00:02:12,695 Do you think she misses it? 20 00:02:12,778 --> 00:02:14,572 She has a husband. 21 00:02:15,990 --> 00:02:17,700 Yet in a very real way, 22 00:02:18,284 --> 00:02:21,662 she is as much a widow as you and I. 23 00:02:22,746 --> 00:02:24,623 Do you suppose the queen ever seeks...? 24 00:02:26,500 --> 00:02:28,878 - Violet Bridgerton. - [clears throat quietly] 25 00:02:28,961 --> 00:02:33,132 Are you asking if our queen has been bedded? 26 00:02:33,215 --> 00:02:34,550 No. No, I would never. 27 00:02:35,759 --> 00:02:38,804 You should not think such things. You pay mind to the aria. 28 00:02:38,888 --> 00:02:40,723 - Hmm. - [audience applauding] 29 00:02:43,434 --> 00:02:45,436 [somber instrumental music playing] 30 00:02:48,647 --> 00:02:49,857 [sighs] 31 00:03:14,840 --> 00:03:16,050 [sighs deeply] 32 00:03:20,054 --> 00:03:21,055 [huffs] 33 00:03:26,393 --> 00:03:28,354 [door creaks] 34 00:03:48,874 --> 00:03:50,626 [man panting] 35 00:03:51,543 --> 00:03:52,378 [grunts] 36 00:03:56,090 --> 00:03:57,091 [gasps softly] 37 00:04:01,762 --> 00:04:02,846 [bells jingle] 38 00:04:05,057 --> 00:04:06,141 [door opens] 39 00:04:07,977 --> 00:04:09,687 - Your Majesty? - Is he dead? 40 00:04:10,312 --> 00:04:13,232 I have not heard anything, Your Majesty, 41 00:04:13,315 --> 00:04:16,777 so I imagine His Majesty remains quite alive, 42 00:04:17,278 --> 00:04:19,280 and long may His Majesty. 43 00:04:19,363 --> 00:04:20,322 Well, find out. 44 00:04:21,532 --> 00:04:22,700 I want to be sure. 45 00:04:23,867 --> 00:04:25,536 Of course, Your Majesty. 46 00:04:28,038 --> 00:04:31,667 [Lady Whistledown] The world's doors open at the queen's command. 47 00:04:32,293 --> 00:04:34,795 Every man and woman in the British Empire 48 00:04:34,878 --> 00:04:37,006 obeys the queen's whim. 49 00:04:37,840 --> 00:04:40,092 We would go to battle to save her. 50 00:04:41,135 --> 00:04:42,594 But what matter? 51 00:04:42,678 --> 00:04:48,475 The one thing Her Majesty needs most cannot be conquered by any army. 52 00:04:50,311 --> 00:04:52,313 [panting softly] 53 00:04:54,648 --> 00:04:59,903 [Lady Whistledown] Loneliness is a battle even queens must fight for themselves. 54 00:05:02,531 --> 00:05:05,993 [George shouting in pain] 55 00:05:07,453 --> 00:05:09,079 Torture! Torture! 56 00:05:09,580 --> 00:05:12,499 Torture! [groans] 57 00:05:13,000 --> 00:05:15,127 [George shouting in pain] 58 00:05:17,546 --> 00:05:19,882 [screaming in agony] 59 00:05:21,342 --> 00:05:23,344 [somber music rises and fades out] 60 00:05:24,762 --> 00:05:30,684 [theme music playing] 61 00:05:36,273 --> 00:05:38,275 [melancholy music builds slowly] 62 00:05:44,656 --> 00:05:48,827 {\an8}[bishop] "He cometh up and is cut down like a flower." 63 00:05:48,911 --> 00:05:53,165 "He fleeth as it were a shadow and never continueth in one stay." 64 00:05:54,666 --> 00:05:57,795 "In the midst of life, we are in death." 65 00:05:59,338 --> 00:06:00,297 Let us pray. 66 00:06:01,590 --> 00:06:04,051 {\an8}Our Father, who art in heaven, 67 00:06:04,676 --> 00:06:06,053 {\an8}hallowed be thy name. 68 00:06:06,637 --> 00:06:07,805 Thy kingdom come. 69 00:06:08,347 --> 00:06:09,681 Thy will be done, 70 00:06:10,224 --> 00:06:12,476 on earth as it is in heaven. 71 00:06:13,602 --> 00:06:14,520 Amen. 72 00:06:40,504 --> 00:06:42,506 [shuffling footsteps approach] 73 00:06:42,589 --> 00:06:43,590 Lady Danbury. 74 00:06:45,551 --> 00:06:47,010 Can I do anything for you? 75 00:06:48,220 --> 00:06:51,056 You know, Nanny said the children went right to sleep. 76 00:06:51,140 --> 00:06:52,266 That is true. 77 00:06:53,225 --> 00:06:56,395 My lady, are you hungry or cold? 78 00:06:56,478 --> 00:06:59,940 They do not seem to feel much upset at the death of their father. 79 00:07:00,941 --> 00:07:02,192 Which is not a surprise. 80 00:07:02,693 --> 00:07:05,028 Lord Danbury was a stranger to them. 81 00:07:05,779 --> 00:07:08,115 He only saw them a few times a month. 82 00:07:08,198 --> 00:07:11,452 I can wake Charlie and have him light a fire. 83 00:07:12,077 --> 00:07:16,081 And I'm sure a cook can prepare cold plates or early breakfast. 84 00:07:16,957 --> 00:07:17,791 Breakfast? 85 00:07:17,875 --> 00:07:20,002 It is four o'clock in the morning, my lady. 86 00:07:21,086 --> 00:07:22,421 I did not realize. 87 00:07:22,504 --> 00:07:25,757 I'm sorry, Coral. Please go back to bed. 88 00:07:25,841 --> 00:07:27,426 I shall not leave you. 89 00:07:27,509 --> 00:07:31,054 It's not surprising you should mourn him. He was your husband. 90 00:07:32,347 --> 00:07:35,309 Perhaps some tea instead of... 91 00:07:35,893 --> 00:07:36,935 What is that? 92 00:07:38,103 --> 00:07:39,229 Port wine. 93 00:07:39,897 --> 00:07:41,857 It is... awful. 94 00:07:41,940 --> 00:07:44,276 - [chuckles] - But it is Lord Danbury's favorite. 95 00:07:46,195 --> 00:07:47,029 Was. 96 00:07:48,697 --> 00:07:49,990 Was his favorite. 97 00:07:56,747 --> 00:07:57,581 My lady. 98 00:07:57,664 --> 00:08:01,877 I was three when my parents promised me. 99 00:08:03,170 --> 00:08:06,340 When a deal was struck. Three years old. 100 00:08:06,965 --> 00:08:09,176 So I was raised to be his wife. 101 00:08:09,968 --> 00:08:14,431 I was taught my favorite color was gold because his favorite color was gold. 102 00:08:15,265 --> 00:08:19,520 I was told my favorite foods were his favorite foods. 103 00:08:20,479 --> 00:08:22,940 I read only the books he liked. 104 00:08:23,440 --> 00:08:25,734 And learned his favorite songs on the pianoforte. 105 00:08:25,817 --> 00:08:29,821 I am drinking this port wine because it is his favorite, 106 00:08:29,905 --> 00:08:31,740 and therefore, it must be mine. 107 00:08:31,823 --> 00:08:33,283 I have never once... 108 00:08:34,785 --> 00:08:35,702 [sighs] 109 00:08:37,079 --> 00:08:39,540 And as many times as I dreamed 110 00:08:39,623 --> 00:08:44,753 and imagined and hoped and planned... 111 00:08:46,755 --> 00:08:49,424 I never thought what it would actually be like 112 00:08:49,508 --> 00:08:52,094 to have him... be gone. 113 00:08:53,095 --> 00:08:54,763 Wiped from this earth. 114 00:08:56,181 --> 00:08:58,225 I was raised for him, and now I am... 115 00:08:59,977 --> 00:09:00,852 new. 116 00:09:03,772 --> 00:09:05,399 I am brand-new. 117 00:09:06,692 --> 00:09:10,237 And I do not even know how to breathe air he does not exhale. 118 00:09:10,320 --> 00:09:12,948 [somber music rises slowly] 119 00:09:13,031 --> 00:09:14,533 [Lady Danbury exhales softly] 120 00:09:20,747 --> 00:09:22,666 This world keeps changing. 121 00:09:30,799 --> 00:09:33,802 - [birds chirping] - [indistinct chatter] 122 00:09:40,726 --> 00:09:42,853 Have them harvested. Give them to the poor. 123 00:09:42,936 --> 00:09:44,187 Right away, Your Majesty. 124 00:09:45,063 --> 00:09:46,440 [whispers indistinctly] 125 00:09:48,317 --> 00:09:49,318 Has he written? 126 00:09:49,401 --> 00:09:50,777 I'm afraid not, Your Majesty. 127 00:09:50,861 --> 00:09:52,779 - The Dowager Princess-- - What does she want? 128 00:09:52,863 --> 00:09:54,615 She arrives with Lord Bute. 129 00:09:54,698 --> 00:09:56,283 I am not receiving visitors. 130 00:09:57,034 --> 00:09:58,368 [clears throat] Um... 131 00:09:58,452 --> 00:10:01,538 They have brought with them the royal physician. 132 00:10:02,247 --> 00:10:04,916 I absolutely refuse to see the physician. 133 00:10:05,459 --> 00:10:08,086 [light metallic squeaking] 134 00:10:10,839 --> 00:10:14,343 - [Augusta] You are taking a long time. - [Lord Bute] A very long time. 135 00:10:14,426 --> 00:10:16,595 I am precise. 136 00:10:17,137 --> 00:10:19,181 - [metal squeaks and clinks] - Uh... 137 00:10:21,767 --> 00:10:24,436 - She is with child. - [Augusta] It is done? 138 00:10:24,519 --> 00:10:26,855 - Are you certain? - [doctor] There can be no doubt. 139 00:10:26,938 --> 00:10:30,275 Doubts are the better part of a woman's insides. 140 00:10:30,359 --> 00:10:31,902 But you are sure as you can be? 141 00:10:31,985 --> 00:10:33,153 [doctor] Oh, quite sure. 142 00:10:33,236 --> 00:10:35,322 In fact, Her Majesty is quite far along. 143 00:10:35,405 --> 00:10:37,407 Making magnificent progress. 144 00:10:37,491 --> 00:10:38,867 [Lord Bute] Thank God. 145 00:10:38,950 --> 00:10:41,828 - Can we announce? - Not until the quickening. 146 00:10:41,912 --> 00:10:42,954 When will that be? 147 00:10:43,038 --> 00:10:45,415 Before the month is done, I would expect. 148 00:10:45,499 --> 00:10:47,834 Congratulations, Your Highness. 149 00:10:47,918 --> 00:10:51,421 Well, I should think congratulations are due as much to you, Lord Bute. 150 00:10:51,963 --> 00:10:55,342 I will have my things moved over to Buckingham House at once. 151 00:10:55,842 --> 00:10:56,718 Uh... 152 00:10:56,802 --> 00:10:58,762 - What? - [Augusta] You carry the Crown. 153 00:10:58,845 --> 00:11:01,223 Your safety is most important. 154 00:11:01,306 --> 00:11:04,393 I shall not leave you alone for a moment. 155 00:11:04,476 --> 00:11:07,187 We shall wait for the future king's arrival together. 156 00:11:07,270 --> 00:11:08,980 - [chuckles] - [metal clanking] 157 00:11:09,564 --> 00:11:10,399 [exhales deeply] 158 00:11:13,318 --> 00:11:14,152 [sighs] 159 00:11:14,236 --> 00:11:16,238 [soft instrumental music plays] 160 00:11:44,099 --> 00:11:46,101 [music intensifies] 161 00:11:55,944 --> 00:11:58,447 - [music ends] - [dog whimpers, growls softly] 162 00:12:03,702 --> 00:12:05,871 Brimsley. Brimsley, please. 163 00:12:06,371 --> 00:12:07,205 What? 164 00:12:08,331 --> 00:12:09,708 - Just that-- - Well? 165 00:12:10,959 --> 00:12:12,043 You know I could not... 166 00:12:12,127 --> 00:12:14,212 You know that my duty... 167 00:12:15,005 --> 00:12:15,839 I'm not able-- 168 00:12:15,922 --> 00:12:17,090 Much as I'd love to stand here 169 00:12:17,174 --> 00:12:19,551 and help you find your words, I have my duties to attend to. 170 00:12:20,302 --> 00:12:22,220 Deliver the letter to His Majesty. 171 00:12:28,935 --> 00:12:30,437 [George] Doctor! Doctor! 172 00:12:30,520 --> 00:12:31,563 Doctor! 173 00:12:31,646 --> 00:12:32,856 [Monro] On his back! 174 00:12:37,110 --> 00:12:39,613 [George shouting in pain] 175 00:12:40,113 --> 00:12:41,114 [groans] 176 00:12:41,198 --> 00:12:42,407 [loud knocking] 177 00:12:45,160 --> 00:12:46,161 [George grunts] 178 00:12:46,244 --> 00:12:49,498 You have been told not to bother Dr. Monro when he is working. 179 00:12:49,581 --> 00:12:51,875 I have a letter for His Majesty from his wife. 180 00:12:53,043 --> 00:12:55,170 I must deliver royal mail personally. 181 00:13:05,639 --> 00:13:07,474 Your Majesty, I have a letter. 182 00:13:08,225 --> 00:13:09,351 Charlotte? 183 00:13:11,812 --> 00:13:14,272 [Monro] No. You're not ready. 184 00:13:18,610 --> 00:13:21,071 - Put it with the others. - [Reynolds] Sir, are you... 185 00:13:22,072 --> 00:13:23,573 Do you require assistance? 186 00:13:24,991 --> 00:13:26,034 With the others. 187 00:13:27,244 --> 00:13:28,453 [door slams, locks] 188 00:13:31,915 --> 00:13:34,167 [George groaning] 189 00:13:34,251 --> 00:13:36,086 [screaming] 190 00:14:06,533 --> 00:14:08,368 [door creaks open] 191 00:14:08,952 --> 00:14:10,745 You have visitors downstairs. 192 00:14:10,829 --> 00:14:12,873 I am mourning. Send them away. 193 00:14:12,956 --> 00:14:16,376 Yes, my lady, only it is Lord and Lady Smythe-Smith. 194 00:14:18,461 --> 00:14:20,881 The Smythe-Smiths? Here? 195 00:14:20,964 --> 00:14:24,467 With the Duke of Hastings and several other families from our side. 196 00:14:24,551 --> 00:14:26,428 They say they have concerns. 197 00:14:28,597 --> 00:14:30,599 [upbeat music rises] 198 00:14:32,976 --> 00:14:34,019 [Lady Danbury] Well? 199 00:14:34,895 --> 00:14:39,107 Agatha. Darling. We are devastated for you. 200 00:14:39,608 --> 00:14:40,650 For your loss. 201 00:14:41,234 --> 00:14:42,944 - We grieve. - He was a great man. 202 00:14:43,028 --> 00:14:44,195 He was a champion. 203 00:14:44,279 --> 00:14:46,531 - We do grieve. - [Lady Danbury] However... 204 00:14:47,699 --> 00:14:49,618 There is a "however," is there not? 205 00:14:49,701 --> 00:14:51,453 There is indeed a "however." 206 00:14:52,037 --> 00:14:54,289 We need to know. What happens now? 207 00:14:54,372 --> 00:14:55,665 What happens now? 208 00:14:55,749 --> 00:14:57,459 - What have you heard? - What do you become? 209 00:14:57,542 --> 00:15:00,128 - What do we become? - Forgive me. It is just... 210 00:15:00,879 --> 00:15:03,548 I haven't the faintest notion of what you speak. 211 00:15:03,632 --> 00:15:07,427 - You are a trusted member of the court. - You are a favorite of the queen. 212 00:15:07,510 --> 00:15:13,016 Surely the Palace has given you some word. On procedure. On what will happen next. 213 00:15:13,099 --> 00:15:16,728 Lord Danbury was the first of us to pass away. 214 00:15:16,811 --> 00:15:19,564 The first titled gentleman on our side. 215 00:15:19,648 --> 00:15:22,067 And you have a son. 216 00:15:22,150 --> 00:15:25,403 You are asking me if my four-year-old son 217 00:15:26,029 --> 00:15:27,489 is now Lord Danbury? 218 00:15:27,572 --> 00:15:30,617 We need to know whether the laws of succession on their side 219 00:15:30,700 --> 00:15:32,577 will apply to our side. 220 00:15:33,870 --> 00:15:35,664 Does he inherit the title? 221 00:15:38,583 --> 00:15:40,168 [Lady Danbury] I never thought... 222 00:15:40,251 --> 00:15:41,086 [sighs] 223 00:15:42,212 --> 00:15:44,047 We could lose it all in a generation. 224 00:15:44,130 --> 00:15:47,634 Yes. What you lose, we lose. 225 00:15:47,717 --> 00:15:49,511 You set the precedent for us all. 226 00:15:49,594 --> 00:15:55,016 Will you remain Lady Danbury, or are you just... Mrs. Danbury? 227 00:16:10,991 --> 00:16:13,868 His valets did not know. Neither did the butler. 228 00:16:13,952 --> 00:16:15,954 Maybe Lord Danbury did not have one. 229 00:16:16,037 --> 00:16:18,456 My husband had a solicitor. 230 00:16:18,540 --> 00:16:19,457 [exhales] 231 00:16:19,541 --> 00:16:23,253 They met numerous times about... things. 232 00:16:23,336 --> 00:16:24,838 I only need to find his name. 233 00:16:24,921 --> 00:16:28,174 Would it be so bad, my lady, losing the title? 234 00:16:28,258 --> 00:16:29,968 Yes, Coral. [scoffs] 235 00:16:30,051 --> 00:16:33,013 They all showed up here looking for answers. 236 00:16:33,096 --> 00:16:35,557 Depending on me. We've given them hope. 237 00:16:35,640 --> 00:16:38,810 A taste of rare air. Equality. 238 00:16:38,893 --> 00:16:40,061 The Danbury ball... 239 00:16:40,645 --> 00:16:44,190 [sighs] They will not be able to let it go so easily. 240 00:16:44,274 --> 00:16:45,525 There will be scars. 241 00:16:48,278 --> 00:16:49,362 Ah. Here it is. 242 00:16:49,863 --> 00:16:51,156 - [sighs] - The solicitor? 243 00:16:51,239 --> 00:16:54,617 The solicitor will handle this. I will write to him, and he will come. 244 00:16:54,701 --> 00:16:57,537 Do you really think a solicitor will come to see a woman? 245 00:16:57,620 --> 00:16:59,622 [pensive music plays] 246 00:17:00,665 --> 00:17:01,708 I... 247 00:17:01,791 --> 00:17:04,794 I shall simply sign the letter "Danbury." 248 00:17:04,878 --> 00:17:08,006 I just hope he assumes I am a man with poor etiquette. 249 00:17:09,174 --> 00:17:11,551 - Any word? - I'm afraid not, Your Majesty. 250 00:17:12,260 --> 00:17:14,512 You are sure he is receiving the letters. 251 00:17:14,596 --> 00:17:16,347 I am delivering them, Your Majesty. 252 00:17:17,432 --> 00:17:19,267 Is... she still here? 253 00:17:19,976 --> 00:17:23,772 She has not fallen down a flight of stairs or choked on a cube of meat? 254 00:17:23,855 --> 00:17:27,192 I am sorry to report that she remains alive and well, Your Majesty. 255 00:17:27,275 --> 00:17:28,693 [exhales slowly] 256 00:17:30,779 --> 00:17:32,989 [clock ticking] 257 00:17:38,453 --> 00:17:40,580 It has been quite some time. 258 00:17:41,664 --> 00:17:42,665 Your Majesty? 259 00:17:42,749 --> 00:17:45,293 What I mean to say is, are you almost finished? 260 00:17:45,376 --> 00:17:48,254 I am afraid I am not even half done. 261 00:17:48,338 --> 00:17:52,133 - Ramsey, I'm not so large a woman. - No, Your Majesty. But... 262 00:17:52,217 --> 00:17:53,468 [inhales deeply] 263 00:17:59,641 --> 00:18:00,892 We still need the king. 264 00:18:00,975 --> 00:18:04,479 It is a wedding portrait by His Majesty's request. 265 00:18:04,562 --> 00:18:05,396 [Charlotte] Yes. 266 00:18:05,480 --> 00:18:09,818 His Majesty... requested a wedding portrait. 267 00:18:09,901 --> 00:18:12,112 His Majesty is quite thoughtful. 268 00:18:21,037 --> 00:18:22,288 My skin is too light. 269 00:18:23,915 --> 00:18:26,501 Paint my skin darker. As it actually is. 270 00:18:26,584 --> 00:18:27,544 Your Majesty... 271 00:18:27,627 --> 00:18:28,878 Let me see. 272 00:18:33,800 --> 00:18:36,469 No. Paint her skin lighter. 273 00:18:37,178 --> 00:18:38,263 Pale. 274 00:18:38,346 --> 00:18:40,390 His Majesty wants her to glow. 275 00:18:53,903 --> 00:18:55,905 [up-tempo instrumental music plays] 276 00:19:10,003 --> 00:19:10,920 [candle hisses] 277 00:19:19,095 --> 00:19:21,306 Are you going to watch me sleep, Brimsley? 278 00:19:21,389 --> 00:19:23,057 My apologies, Your Majesty. 279 00:20:01,512 --> 00:20:03,514 [music rises and fades out] 280 00:20:07,435 --> 00:20:09,979 - Are you going to let me have the letter? - There is no letter. 281 00:20:10,063 --> 00:20:11,314 - There is. - There is not. 282 00:20:11,397 --> 00:20:12,482 I see it in your hand. 283 00:20:12,565 --> 00:20:13,608 There is a letter. 284 00:20:13,691 --> 00:20:16,319 - As I said. - There is a letter, but not for the king. 285 00:20:16,986 --> 00:20:18,905 She's writing to Duke Adolphus. 286 00:20:18,988 --> 00:20:21,366 What? The queen's brother in Germany? 287 00:20:22,367 --> 00:20:23,201 What for? 288 00:20:23,284 --> 00:20:27,121 Because she cannot leave without a country to give her haven and a male protector. 289 00:20:28,498 --> 00:20:29,374 Oh. 290 00:20:29,457 --> 00:20:30,583 Oh? Reynolds. 291 00:20:32,669 --> 00:20:34,629 I am... I am not to post it, am I? 292 00:20:35,755 --> 00:20:36,881 You ask me? 293 00:20:36,965 --> 00:20:38,758 Yes, I ask you. This is... 294 00:20:39,592 --> 00:20:40,927 She wants to leave. 295 00:20:43,513 --> 00:20:44,973 I can fail to post it. 296 00:20:46,224 --> 00:20:47,642 Shall I fail to post it? 297 00:20:48,643 --> 00:20:50,103 That is up to your discretion. 298 00:20:50,186 --> 00:20:51,437 No, it is our... 299 00:20:52,772 --> 00:20:54,065 You can tell His Majesty. 300 00:20:54,565 --> 00:20:57,068 He will take action. Come back to her. All will be solved. 301 00:20:57,735 --> 00:20:58,569 So? 302 00:20:59,487 --> 00:21:00,947 Shall I fail to post it? 303 00:21:03,449 --> 00:21:05,076 There is nothing that can be done. 304 00:21:07,078 --> 00:21:08,246 Post it. 305 00:21:11,916 --> 00:21:14,794 Everything is in danger. 306 00:21:16,796 --> 00:21:18,131 And you keep secrets. 307 00:21:26,723 --> 00:21:28,641 Walking, my lady? But where? 308 00:21:28,725 --> 00:21:29,976 Just walking. 309 00:21:30,059 --> 00:21:33,104 What, like some tramp or poet? 310 00:21:33,187 --> 00:21:35,315 No, I cannot hear of it. I must accompany you. 311 00:21:35,398 --> 00:21:37,525 No, Coral. Thank you. I want solitude. 312 00:21:37,608 --> 00:21:39,402 I shall keep a distance. 313 00:21:39,485 --> 00:21:40,611 Solitude. 314 00:21:44,365 --> 00:21:45,450 [doors open] 315 00:21:46,075 --> 00:21:48,077 [melancholy music playing] 316 00:22:25,782 --> 00:22:28,743 I would not think those quite the best shoes for the fields. 317 00:22:28,826 --> 00:22:30,119 Lord Ledger. 318 00:22:32,246 --> 00:22:33,956 What are you doing out here? 319 00:22:34,040 --> 00:22:35,291 This is my estate. 320 00:22:35,792 --> 00:22:37,251 I thought this was my estate. 321 00:22:38,336 --> 00:22:40,922 There is your estate. Here is my estate. 322 00:22:41,506 --> 00:22:42,548 We abut. 323 00:22:43,091 --> 00:22:44,175 We abut. 324 00:22:45,259 --> 00:22:46,469 Am I trespassing? 325 00:22:47,595 --> 00:22:49,263 I will not set the hounds on you. 326 00:22:49,347 --> 00:22:51,474 [chuckles softly] You are merely rambling. 327 00:22:51,557 --> 00:22:54,227 Rambling? I thought I was walking. 328 00:22:54,977 --> 00:22:56,229 What is the distinction? 329 00:22:57,605 --> 00:22:58,606 Damned if I know. 330 00:22:59,315 --> 00:23:01,984 I just do it often enough I started calling it rambling, 331 00:23:02,068 --> 00:23:04,654 so it would sound picturesque instead of insane, 332 00:23:04,737 --> 00:23:07,782 and Lady Ledger will make less of a fuss. 333 00:23:07,865 --> 00:23:09,784 - Hmm. - Now I have a ramble every day. 334 00:23:10,410 --> 00:23:11,244 You? 335 00:23:11,911 --> 00:23:12,829 First time. 336 00:23:13,496 --> 00:23:16,457 Though mine, I would call just a walk, though. 337 00:23:16,541 --> 00:23:17,542 Why? 338 00:23:18,084 --> 00:23:19,794 Because I feel insane. 339 00:23:22,755 --> 00:23:24,424 I am sorry for your loss. 340 00:23:25,216 --> 00:23:28,886 I cannot lie abed any longer. So here I am. 341 00:23:29,512 --> 00:23:30,638 On your estate. 342 00:23:31,305 --> 00:23:33,015 Well, walking or rambling, 343 00:23:34,475 --> 00:23:36,060 it will make you feel better. 344 00:23:36,144 --> 00:23:38,521 Though you will not do much of either in those. 345 00:23:38,604 --> 00:23:40,231 I was not thinking. 346 00:23:40,314 --> 00:23:42,358 Well, you shall do better tomorrow. 347 00:23:42,442 --> 00:23:43,526 Tomorrow? 348 00:23:44,110 --> 00:23:46,529 I will see you here tomorrow. Same time. 349 00:23:46,612 --> 00:23:48,364 You will wear better shoes. 350 00:23:48,448 --> 00:23:50,575 - [chuckles softly] - We can ramble together. 351 00:24:00,585 --> 00:24:02,962 [horses neighing] 352 00:24:03,045 --> 00:24:05,381 [whimsical music playing] 353 00:24:07,300 --> 00:24:08,301 [grunts] 354 00:24:08,384 --> 00:24:09,594 [sighs] 355 00:24:13,055 --> 00:24:14,599 [Charlotte laughing] 356 00:24:18,644 --> 00:24:21,022 Ah! There you are. 357 00:24:21,606 --> 00:24:24,942 William. This is Princess Adelaide. 358 00:24:25,610 --> 00:24:29,405 - Pleased to meet you, Your Royal Highness. - And Edward, this is Princess Victoria. 359 00:24:29,489 --> 00:24:31,365 Pleasure to meet you, Your Royal Highness. 360 00:24:31,449 --> 00:24:33,576 - Nice to meet you too. - Hello. 361 00:24:33,659 --> 00:24:36,496 My sons have been ever so eager to meet you both. 362 00:24:39,624 --> 00:24:40,875 [girls chuckles quietly] 363 00:24:45,838 --> 00:24:49,634 Right. Well. We shall call on you two again shortly. 364 00:24:50,384 --> 00:24:51,844 - Your Majesty. - Your Majesty. 365 00:24:51,928 --> 00:24:54,263 - Your Royal Highnesses. - Your Royal Highnesses. 366 00:25:02,104 --> 00:25:03,022 Who were they? 367 00:25:04,398 --> 00:25:05,358 Your betrothed. 368 00:25:06,609 --> 00:25:07,443 Betrothed? 369 00:25:09,570 --> 00:25:11,781 - They are strangers. - What of it? 370 00:25:12,365 --> 00:25:14,325 They are noble. They are rich. 371 00:25:14,408 --> 00:25:16,911 They are connected. They are perfect. 372 00:25:16,994 --> 00:25:19,664 And next week, they will be your wives. 373 00:25:19,747 --> 00:25:22,542 - [Edward] Did you say next week? - Mother, you cannot be serious. 374 00:25:22,625 --> 00:25:24,335 Do we not have a say in this? 375 00:25:24,418 --> 00:25:26,254 A say in the direction of our own lives? 376 00:25:26,337 --> 00:25:30,091 [William] Especially when you propose to bind them to complete strangers. 377 00:25:30,174 --> 00:25:33,803 - [indistinct overlapping chatter] - [pleasant music playing] 378 00:25:54,699 --> 00:25:57,660 It is a masterpiece, is it not? 379 00:25:57,743 --> 00:25:59,078 And so large. 380 00:25:59,161 --> 00:26:02,123 Life-size. Almost as if we were standing beside them. 381 00:26:02,206 --> 00:26:03,457 Quite provocative. 382 00:26:03,541 --> 00:26:05,126 Yes, quite. 383 00:26:06,168 --> 00:26:07,587 - Violet. - Mm. 384 00:26:07,670 --> 00:26:10,631 - Is everything well with you? - Of course. Why do you ask? 385 00:26:10,715 --> 00:26:13,134 I feel I can say I know you well, 386 00:26:13,217 --> 00:26:16,512 and in our recent encounters, you have been out of sorts in a way 387 00:26:16,596 --> 00:26:17,722 most unlike you. 388 00:26:17,805 --> 00:26:19,974 [chuckling] I am quite... fine. 389 00:26:20,057 --> 00:26:24,061 - Violet Bridgerton. - Yes, I am out of sorts. My household is... 390 00:26:27,315 --> 00:26:29,150 Anthony is on his honeymoon. 391 00:26:29,233 --> 00:26:30,192 - [chuckles] - Mm. 392 00:26:30,276 --> 00:26:34,113 Gregory has grown what seems, what, twice his height in a month. 393 00:26:34,196 --> 00:26:36,449 Eloise is in some kind of squabble with Penelope. 394 00:26:36,532 --> 00:26:38,576 - And you know how close those two are. - Mm. 395 00:26:38,659 --> 00:26:41,704 So she is stomping around the house, looking like a cloud of thunder. 396 00:26:41,787 --> 00:26:44,206 Well, I... I could go on with... 397 00:26:44,290 --> 00:26:45,750 - Do you understand? - Violet. 398 00:26:45,833 --> 00:26:47,877 - Agatha. - We are friends. 399 00:26:47,960 --> 00:26:50,630 There is nothing you cannot share with me. 400 00:26:50,713 --> 00:26:52,632 I do not know what you mean. [chuckles] 401 00:26:52,715 --> 00:26:55,092 I do not know what I mean, either. 402 00:26:55,176 --> 00:26:56,344 Yet. 403 00:26:56,427 --> 00:26:57,928 I only sense there is more, 404 00:26:58,012 --> 00:27:01,390 and I am waiting for you to tell me. 405 00:27:01,474 --> 00:27:03,601 [sighs] I shall not. 406 00:27:03,684 --> 00:27:04,852 So there is something. 407 00:27:04,935 --> 00:27:06,395 I... [whispers] I cannot. 408 00:27:06,479 --> 00:27:07,605 You can. 409 00:27:08,147 --> 00:27:09,231 I... 410 00:27:09,315 --> 00:27:11,776 - [sighs] - [pensive music playing] 411 00:27:15,071 --> 00:27:18,115 It, uh... seems my... 412 00:27:20,993 --> 00:27:23,412 garden is in bloom. 413 00:27:23,496 --> 00:27:25,247 It is winter. The ground is frozen. 414 00:27:25,331 --> 00:27:28,584 My husband and I had a garden. 415 00:27:29,460 --> 00:27:32,755 A luscious garden with many varieties of flowers. 416 00:27:32,838 --> 00:27:35,466 And when he died, the garden died. 417 00:27:36,092 --> 00:27:39,220 And I did not even think of the garden. I did not want the garden. 418 00:27:39,303 --> 00:27:41,305 But lately, without warning, 419 00:27:41,389 --> 00:27:44,892 the garden has begun to... bloom. 420 00:27:45,393 --> 00:27:46,727 The garden? 421 00:27:46,811 --> 00:27:48,646 And now it wants things. 422 00:27:50,106 --> 00:27:51,148 Sunlight. 423 00:27:52,149 --> 00:27:53,025 Air. 424 00:27:53,943 --> 00:27:54,902 Touch. 425 00:27:56,362 --> 00:28:00,991 Your garden is in... bloom. 426 00:28:01,575 --> 00:28:03,703 It is blooming out of control. 427 00:28:03,786 --> 00:28:04,662 Oh, Violet. 428 00:28:04,745 --> 00:28:07,623 I am becoming dangerous, Agatha. 429 00:28:07,707 --> 00:28:08,624 I am sure. 430 00:28:08,708 --> 00:28:11,669 I almost asked a footman to lie on top of me today. 431 00:28:11,752 --> 00:28:13,546 [laughs] Viscountess Bridgerton. 432 00:28:14,338 --> 00:28:16,132 - [laughs] Violet. - I must go. 433 00:28:16,215 --> 00:28:18,342 - It was lovely to see you. - Oh, Violet, I-- 434 00:28:18,426 --> 00:28:21,846 No. I have been at the exhibition far longer than I... I planned. 435 00:28:22,346 --> 00:28:23,347 Good day. 436 00:28:31,856 --> 00:28:33,858 [birds chirping] 437 00:28:40,239 --> 00:28:41,073 Well? 438 00:28:41,157 --> 00:28:42,032 Oh. 439 00:28:43,159 --> 00:28:44,326 Riding boots. 440 00:28:44,827 --> 00:28:46,454 - Much better. - Hm. 441 00:28:47,496 --> 00:28:49,623 Is this all there is to it, then? 442 00:28:50,124 --> 00:28:51,584 Yes, mostly. 443 00:28:52,293 --> 00:28:57,423 Just one leg in front of the other, again and again and again. 444 00:28:57,506 --> 00:29:00,551 Well, that is not quite all. I also look. 445 00:29:01,177 --> 00:29:02,136 I notice. 446 00:29:02,219 --> 00:29:03,137 Notice what? 447 00:29:03,763 --> 00:29:04,805 What is there. 448 00:29:05,556 --> 00:29:06,599 The white hares. 449 00:29:07,391 --> 00:29:09,435 The roe deer in their winter gray. 450 00:29:10,102 --> 00:29:11,812 Blooming snowdrops. 451 00:29:11,896 --> 00:29:15,107 Murmurations of roosting starlings. That is what is there. 452 00:29:15,691 --> 00:29:18,319 But I see what is not there just as plainly. 453 00:29:19,236 --> 00:29:21,238 I fail to understand you. 454 00:29:21,322 --> 00:29:23,282 The rose bushes ablaze, 455 00:29:23,365 --> 00:29:25,785 the yellow buttercups, and the drone of the bees. 456 00:29:26,827 --> 00:29:28,746 The song of the summer swallows. 457 00:29:30,039 --> 00:29:33,459 Walk these fields long enough, and one's vision catches everything at once. 458 00:29:33,542 --> 00:29:36,295 What is there and not there together. 459 00:29:37,421 --> 00:29:40,674 What's gone... is not gone at all. 460 00:29:48,307 --> 00:29:49,683 The horse cakes, though, 461 00:29:49,767 --> 00:29:52,561 that requires no vision. That is always there. 462 00:29:52,645 --> 00:29:53,813 [chuckling] 463 00:29:56,982 --> 00:29:57,983 [Coral] My lady. 464 00:29:58,067 --> 00:29:59,944 I require yet more solitude, Coral. 465 00:30:00,027 --> 00:30:03,739 Of course, my lady, but the kitchen. Yesterday your dinner spoiled. 466 00:30:03,823 --> 00:30:05,324 Tell them I need no dinner. 467 00:30:10,788 --> 00:30:12,706 Which ones are starlings again? 468 00:30:15,417 --> 00:30:16,919 Solitude, my lady? 469 00:30:17,586 --> 00:30:19,296 Solitude, Coral. 470 00:30:20,714 --> 00:30:21,924 Do you see that? 471 00:30:22,925 --> 00:30:24,343 See what, Lady Danbury? 472 00:30:24,885 --> 00:30:28,138 Why, the tawny owl with a sprig of laurel in its beak. 473 00:30:29,098 --> 00:30:30,683 - I confess I cannot. - [chuckles] 474 00:30:31,267 --> 00:30:32,643 But Lord Ledger. 475 00:30:32,726 --> 00:30:35,729 As it is not there, you should see it especially keenly. 476 00:30:37,481 --> 00:30:39,859 The student surpasses her master. 477 00:30:46,824 --> 00:30:47,783 Oh, good. 478 00:30:47,867 --> 00:30:49,201 You're both here. 479 00:30:49,285 --> 00:30:52,079 Now, we need to discuss the flowers for the wedding. 480 00:30:52,162 --> 00:30:55,082 That will not be necessary, Mother, as there'll not be a wedding. 481 00:30:55,165 --> 00:30:56,667 You forgot something the other day. 482 00:30:56,750 --> 00:30:58,752 Our eldest brother, George, 483 00:30:59,336 --> 00:31:00,588 the Prince of Wales. 484 00:31:00,671 --> 00:31:02,464 Prince Regent of England. 485 00:31:02,548 --> 00:31:04,925 The man in charge since father's incapacity. 486 00:31:05,009 --> 00:31:07,970 [Edward] The man, according to the Royal Marriages Act of Parliament, 487 00:31:08,053 --> 00:31:11,891 with the sole authority to approve any marriage within the royal house. 488 00:31:11,974 --> 00:31:13,183 Including ours. 489 00:31:13,267 --> 00:31:15,102 [William] Only he hasn't approved them. 490 00:31:15,185 --> 00:31:16,562 And he will not. 491 00:31:16,645 --> 00:31:20,065 He is quite offended, see, that you did not consult him first. 492 00:31:23,611 --> 00:31:24,528 You are right. 493 00:31:26,030 --> 00:31:28,532 - We are? - I forgot myself. I overstepped. 494 00:31:28,616 --> 00:31:30,409 As Prince Regent, 495 00:31:30,492 --> 00:31:33,537 the matter rests entirely in the Prince of Wales's hands. 496 00:31:33,621 --> 00:31:36,790 He is acting sovereign and ultimate authority. 497 00:31:36,874 --> 00:31:37,708 Quite right. 498 00:31:37,791 --> 00:31:40,002 Georgie, be a good boy and approve the marriages. 499 00:31:45,507 --> 00:31:46,800 I approve. 500 00:31:52,598 --> 00:31:53,974 [laughs] 501 00:31:54,058 --> 00:31:56,060 [up-tempo instrumental music builds] 502 00:31:57,937 --> 00:31:59,939 - [horses neigh] - [driver] Whoa. 503 00:32:30,135 --> 00:32:31,387 A good crossing, my lord? 504 00:32:31,971 --> 00:32:32,805 Horrible. 505 00:32:38,894 --> 00:32:40,437 - Your Majesty. - [music ends] 506 00:32:40,521 --> 00:32:43,857 Duke Adolphus Frederick the Fourth of Mecklenburg-Strelitz. 507 00:32:43,941 --> 00:32:46,527 Where is... she? 508 00:32:47,111 --> 00:32:49,196 I believe she is with her modiste. 509 00:32:49,780 --> 00:32:51,240 Wait outside, Brimsley. 510 00:32:57,454 --> 00:33:00,791 - [Adolphus] Your Majesty. - [Charlotte] Get up. You look ridiculous. 511 00:33:01,375 --> 00:33:04,461 - Good to see you as well, Sister. - [Charlotte] You could not make it faster? 512 00:33:04,545 --> 00:33:05,629 [Adolphus] Mein Gott. 513 00:33:05,713 --> 00:33:07,423 Being queen suits you. 514 00:33:10,134 --> 00:33:11,135 [exhales] 515 00:33:14,304 --> 00:33:19,476 [sighs] I would have been here sooner, but... it was a hard crossing. 516 00:33:19,560 --> 00:33:21,603 - Oh. - I still cannot keep food down. 517 00:33:22,187 --> 00:33:23,564 That we have in common. 518 00:33:25,482 --> 00:33:27,818 Your Majesty. [laughs] 519 00:33:27,901 --> 00:33:29,403 Such happy news! 520 00:33:29,486 --> 00:33:31,030 Only I am not happy. 521 00:33:32,531 --> 00:33:34,116 I want to go home, Adolphus. 522 00:33:34,700 --> 00:33:36,285 - [Adolphus] Home? - [Charlotte] Mm-hm. 523 00:33:36,368 --> 00:33:37,536 Nonsense. 524 00:33:38,746 --> 00:33:43,083 Nonsense? You shall take me home. Now. And you cannot refuse me. 525 00:33:43,167 --> 00:33:44,543 When we came here, you told me 526 00:33:44,626 --> 00:33:47,296 you couldn't say no to the British Empire. Now I am their queen. 527 00:33:47,379 --> 00:33:48,380 You are emotional. 528 00:33:48,464 --> 00:33:51,091 Please say that one more time. I shall have you beheaded. 529 00:33:51,175 --> 00:33:52,051 Charlotte. 530 00:33:54,511 --> 00:33:57,848 Inside you ripens the fruit of England, 531 00:33:57,931 --> 00:34:02,478 and until that fruit is ripe, your body is but a... a tree, 532 00:34:02,561 --> 00:34:05,773 a tree in the orchard of the Crown, and at such time as it-- 533 00:34:05,856 --> 00:34:06,732 I am a tree? 534 00:34:06,815 --> 00:34:10,319 I... [sighs] I mean to say only that the child inside you is not yours. 535 00:34:10,402 --> 00:34:11,945 - My body is growing it. - What matter? 536 00:34:12,029 --> 00:34:14,698 What matter? Well, you try growing it. 537 00:34:14,782 --> 00:34:16,408 Your body is not your own. 538 00:34:17,451 --> 00:34:19,953 To leave the kingdom now would be treason. 539 00:34:20,704 --> 00:34:21,830 King-napping. 540 00:34:21,914 --> 00:34:24,917 - An act of war, perhaps. - I only want to be home. 541 00:34:25,000 --> 00:34:27,002 With my own family. With you. 542 00:34:27,086 --> 00:34:30,756 I am not your family now. King George is your family. 543 00:34:32,341 --> 00:34:33,175 Unless... 544 00:34:34,927 --> 00:34:36,678 Is there something wrong, Charlotte? 545 00:34:39,264 --> 00:34:41,600 - No, of course not. - He's not hurting you, is he? 546 00:34:41,683 --> 00:34:42,935 Everything is fine. 547 00:34:44,478 --> 00:34:45,729 [sighs sharply] 548 00:34:45,813 --> 00:34:47,898 That is a relief to hear. [chuckles] 549 00:34:47,981 --> 00:34:51,819 It would have been most difficult to... take a stand. 550 00:34:52,736 --> 00:34:53,737 Why? 551 00:34:55,572 --> 00:34:57,491 Adolphus, why? 552 00:34:58,075 --> 00:35:00,077 I negotiated your engagement brilliantly. 553 00:35:00,160 --> 00:35:03,122 I was able to forge an alliance between our province and here. 554 00:35:03,205 --> 00:35:04,081 An alliance? 555 00:35:04,164 --> 00:35:06,333 That is why you married me off to these people. 556 00:35:06,416 --> 00:35:08,127 It was good for everyone. 557 00:35:08,627 --> 00:35:10,671 The lions were at the gate. 558 00:35:11,421 --> 00:35:12,506 This alliance, 559 00:35:13,257 --> 00:35:17,594 it means Mecklenburg-Strelitz is defended by the might of Great Britain. 560 00:35:17,678 --> 00:35:21,390 Charlotte, our fates are tied. 561 00:35:22,808 --> 00:35:25,144 Which is why it is good that you are fine here. 562 00:35:25,227 --> 00:35:26,562 But what would it matter? 563 00:35:27,229 --> 00:35:28,897 My body is his, is it not? 564 00:35:41,618 --> 00:35:43,495 We have Tartarian pheasants now. 565 00:35:45,038 --> 00:35:46,456 Would you like to see them? 566 00:35:53,255 --> 00:35:55,257 [George shouting in distance] 567 00:35:56,133 --> 00:35:57,801 [indistinct conversation] 568 00:35:57,885 --> 00:35:59,219 [shouting continues] 569 00:36:00,345 --> 00:36:02,347 [George groaning in pain] 570 00:36:02,890 --> 00:36:04,600 It was three hours yesterday. 571 00:36:05,184 --> 00:36:07,144 [conversation continues indistinctly] 572 00:36:07,227 --> 00:36:09,396 - Is there anything the matter? - Nothing, sir. 573 00:36:09,479 --> 00:36:11,523 Then stop whispering about it! 574 00:36:15,402 --> 00:36:16,320 [Monro] Again! 575 00:36:19,656 --> 00:36:20,616 What is there? 576 00:36:21,491 --> 00:36:23,160 My children. 577 00:36:24,161 --> 00:36:25,746 My maid, Coral. 578 00:36:26,496 --> 00:36:27,581 What is not there? 579 00:36:29,041 --> 00:36:30,083 My family. 580 00:36:32,127 --> 00:36:34,713 Maybe my title and estate. 581 00:36:34,796 --> 00:36:36,882 Now the Crown might call them back. 582 00:36:38,842 --> 00:36:40,844 My prospects for future happiness. 583 00:36:42,638 --> 00:36:43,597 Your husband? 584 00:36:45,265 --> 00:36:48,894 I would not place him in the category of things my life lacks. 585 00:36:50,687 --> 00:36:52,439 Do you think me a monster for saying that? 586 00:36:52,522 --> 00:36:53,357 No. 587 00:36:55,525 --> 00:36:57,402 As that would make us both monsters. 588 00:36:58,320 --> 00:36:59,363 How do you mean? 589 00:37:01,698 --> 00:37:02,908 Just that, um... 590 00:37:04,868 --> 00:37:05,869 I understand. 591 00:37:08,580 --> 00:37:10,791 I imagine many widows would say the same. 592 00:37:12,125 --> 00:37:15,170 Widowers too, were they as free as you. 593 00:37:16,129 --> 00:37:17,673 Do you think me free? 594 00:37:19,341 --> 00:37:20,550 I thought I would be. 595 00:37:21,885 --> 00:37:25,013 [sighs] But only now... he is dead. 596 00:37:25,097 --> 00:37:27,724 And I am saddled with the burden 597 00:37:27,808 --> 00:37:30,394 of what it means to be a woman not tied to a man. 598 00:37:32,020 --> 00:37:35,649 I am on my own, but life is out of reach. 599 00:37:36,316 --> 00:37:39,820 My birthday is next week, but what of it? 600 00:37:40,654 --> 00:37:42,531 Just another day in mourning. 601 00:37:44,658 --> 00:37:46,285 All I can be certain of is 602 00:37:46,994 --> 00:37:53,875 mourning, embroidery, and quiet teas with other widows... forever. 603 00:37:56,962 --> 00:37:58,046 Rambles are there. 604 00:38:00,340 --> 00:38:01,550 Rambles are there. 605 00:38:03,927 --> 00:38:04,928 I am there. 606 00:38:06,305 --> 00:38:07,222 Are you? 607 00:38:17,858 --> 00:38:20,027 It's been a fine day. Thank you. 608 00:38:21,903 --> 00:38:24,281 Yes, it has. 609 00:38:25,991 --> 00:38:27,993 - Thank you. - I must... I have, uh... 610 00:38:32,205 --> 00:38:33,790 Good day, Agatha. 611 00:38:33,874 --> 00:38:35,876 [soft instrumental music builds slowly] 612 00:38:45,927 --> 00:38:47,220 [sighs deeply] 613 00:39:13,747 --> 00:39:15,332 [door opens and closes] 614 00:39:15,415 --> 00:39:17,751 [sighs] Coral, I am not hungry. 615 00:39:17,834 --> 00:39:19,503 A gentleman is here for you. 616 00:39:21,254 --> 00:39:22,464 A gentleman? 617 00:39:22,547 --> 00:39:24,257 He says he is the solicitor 618 00:39:24,341 --> 00:39:27,177 looking for the lady who does not sign her full name. 619 00:39:31,098 --> 00:39:32,224 [exhales] 620 00:39:34,017 --> 00:39:37,896 I am afraid there is simply no precedent for a case such as this. 621 00:39:37,979 --> 00:39:40,524 Not for nothing did they call it an "experiment." 622 00:39:40,607 --> 00:39:42,943 And my husband the first to die. 623 00:39:43,026 --> 00:39:44,027 [sighs deeply] 624 00:39:44,945 --> 00:39:47,364 The problem is the title and estate 625 00:39:47,447 --> 00:39:50,867 were very specifically bestowed upon the late Lord Danbury. 626 00:39:50,951 --> 00:39:53,203 God rest his soul. Not on you. 627 00:39:53,286 --> 00:39:56,957 Normally these would pass to the next Lord Danbury. 628 00:39:57,040 --> 00:39:58,708 I do have a son, you know. 629 00:39:59,334 --> 00:40:03,296 But nowhere was it clarified whether these new peerages pass at all. 630 00:40:03,880 --> 00:40:06,174 In all likelihood, they revert to the Crown. 631 00:40:06,258 --> 00:40:08,093 Leaving me Lady Nothing, 632 00:40:08,718 --> 00:40:12,055 with nothing but my husband's old house and money. 633 00:40:12,139 --> 00:40:13,181 Ah... 634 00:40:14,516 --> 00:40:15,434 Oh, no. 635 00:40:15,517 --> 00:40:17,018 Uh, it is only... 636 00:40:18,562 --> 00:40:21,231 When your husband accepted the new estate, 637 00:40:21,314 --> 00:40:23,984 he used a sizable amount of his holdings 638 00:40:24,067 --> 00:40:26,236 to support your new life. 639 00:40:27,279 --> 00:40:30,574 Tailors, club payments, horses, extra staff. 640 00:40:30,657 --> 00:40:34,536 My husband had one of the greatest fortunes in all the continent. 641 00:40:34,619 --> 00:40:38,331 I am afraid your husband may have exaggerated his wealth to you. 642 00:40:38,915 --> 00:40:42,919 He's spent quite a bit to maintain a life worthy of a lord. 643 00:40:45,046 --> 00:40:47,716 So, due to this peerage, 644 00:40:47,799 --> 00:40:49,801 which we may not even be able to keep, 645 00:40:49,885 --> 00:40:52,012 I am to be left, what? 646 00:40:52,512 --> 00:40:53,597 Penniless? 647 00:40:55,098 --> 00:40:56,016 Homeless? 648 00:40:57,809 --> 00:40:59,019 What am I to do? 649 00:40:59,102 --> 00:41:01,438 Why, what all impoverished widows do. 650 00:41:02,063 --> 00:41:03,982 Seek the kindness of a male relative. 651 00:41:04,941 --> 00:41:06,193 Or remarry. 652 00:41:06,735 --> 00:41:08,737 [dramatic music builds slowly] 653 00:41:41,895 --> 00:41:43,605 [grunting] 654 00:41:48,527 --> 00:41:50,278 [shouts and sobs] 655 00:41:57,077 --> 00:41:57,911 [grunts] 656 00:41:57,994 --> 00:42:00,288 [panting] 657 00:42:00,372 --> 00:42:01,373 [sighs] 658 00:42:01,456 --> 00:42:03,458 [dramatic music fades out] 659 00:42:11,633 --> 00:42:15,428 It is just so lovely of you to pay your sister a visit. 660 00:42:16,137 --> 00:42:18,807 When I married, I hardly saw my family again. 661 00:42:21,351 --> 00:42:22,394 Charlotte, 662 00:42:22,477 --> 00:42:24,229 you are fortunate. 663 00:42:29,818 --> 00:42:32,821 She is exhausted. Confinement. 664 00:42:33,405 --> 00:42:34,739 I remember it well. 665 00:42:36,741 --> 00:42:39,661 Carrying a future king is not easy. 666 00:42:40,370 --> 00:42:41,288 Hm. 667 00:42:43,456 --> 00:42:45,292 Where is the current king? 668 00:42:45,375 --> 00:42:47,377 Will His Majesty be joining us? 669 00:42:47,460 --> 00:42:49,337 His Majesty has business. 670 00:42:51,798 --> 00:42:54,509 Charlotte has been such a support for him. 671 00:42:57,178 --> 00:42:58,263 Your Majesty? 672 00:43:05,437 --> 00:43:06,730 I write him letters. 673 00:43:11,401 --> 00:43:12,819 [Augusta and Adolphus] Hm. 674 00:43:17,699 --> 00:43:19,701 [pleasant tune playing] 675 00:43:36,885 --> 00:43:37,927 Dearest. 676 00:43:38,803 --> 00:43:40,639 The hard part is done. 677 00:43:40,722 --> 00:43:44,142 You have done your duty. You have conceived an heir. 678 00:43:44,768 --> 00:43:45,852 Now you are free. 679 00:43:47,354 --> 00:43:48,647 As for my son, 680 00:43:49,564 --> 00:43:52,400 you never even have to see him again if you do not want. 681 00:43:53,276 --> 00:43:55,820 At least until we need another heir. 682 00:43:58,531 --> 00:44:00,950 [somber music builds slowly] 683 00:44:26,142 --> 00:44:28,144 [breathing shakily] 684 00:45:18,278 --> 00:45:20,280 [music peaks and fades] 685 00:45:31,624 --> 00:45:33,626 [exciting music playing] 686 00:45:55,523 --> 00:45:56,483 [music fades out] 687 00:45:56,566 --> 00:45:58,651 So, what then? Why am I here? 688 00:45:58,735 --> 00:46:01,112 Well, I thought you might like to see the walls. 689 00:46:01,196 --> 00:46:02,655 Look, scrubbed clean. 690 00:46:02,739 --> 00:46:04,449 - There's no trace of-- - The wall. 691 00:46:05,241 --> 00:46:07,744 And I have come up with a plan to shield the garden. 692 00:46:07,827 --> 00:46:09,871 If His Majesty requires time to... 693 00:46:10,455 --> 00:46:13,416 to bathe in the moonlight without his garments, we can... 694 00:46:14,167 --> 00:46:15,293 We can build a screen. 695 00:46:15,376 --> 00:46:19,088 I rode all this way for a garden screen and a clean wall? 696 00:46:19,172 --> 00:46:21,174 No. No, there is something else. 697 00:46:22,008 --> 00:46:23,259 Her Majesty... 698 00:46:24,761 --> 00:46:26,930 She is in a state I have never seen before. 699 00:46:28,056 --> 00:46:31,476 I worry, Reynolds. I fear the queen teeters on disaster. 700 00:46:33,102 --> 00:46:36,564 I wonder whether Her Majesty might better see that man again, 701 00:46:36,648 --> 00:46:38,983 the king's doctor, for her mind this time. 702 00:46:39,067 --> 00:46:40,443 - No. - Reynolds, just listen-- 703 00:46:40,527 --> 00:46:41,653 I said no. 704 00:46:44,072 --> 00:46:45,281 You give me nothing. 705 00:46:45,949 --> 00:46:47,951 You tell me nothing but lies. I ask your help, 706 00:46:48,034 --> 00:46:50,078 and you refuse to treat me like a partner-- 707 00:46:50,161 --> 00:46:51,704 I cannot help you! 708 00:46:51,788 --> 00:46:53,414 [distant clattering] 709 00:46:58,586 --> 00:46:59,629 I must get back. 710 00:47:08,847 --> 00:47:10,849 [stirring music plays] 711 00:47:13,434 --> 00:47:15,520 - [George shouts] - [Monro] Again. 712 00:47:19,440 --> 00:47:20,483 [George yelps] 713 00:47:21,067 --> 00:47:21,901 [Monro] Again! 714 00:47:22,819 --> 00:47:23,987 [George screams] 715 00:47:24,737 --> 00:47:25,613 [Monro] Again. 716 00:47:25,697 --> 00:47:27,699 [water splashing] 717 00:47:28,449 --> 00:47:29,701 [George shouts] 718 00:47:30,785 --> 00:47:31,744 [Monro] Again. 719 00:47:31,828 --> 00:47:34,038 - [doorknob rattling] - [George gasps] 720 00:47:34,122 --> 00:47:34,998 [Monro] Again. 721 00:47:35,623 --> 00:47:37,625 I am the king's man. I will see the king. 722 00:47:37,709 --> 00:47:39,961 You well know you are not allowed in here. 723 00:47:40,044 --> 00:47:42,797 [shouts] I am the king's man! I will see the king! 724 00:47:42,881 --> 00:47:44,257 Go back to your quarters! 725 00:47:46,509 --> 00:47:48,803 What the bloody hell are you doing to him? 726 00:47:48,887 --> 00:47:50,430 - Treating him. - [George panting] 727 00:47:50,513 --> 00:47:51,347 Again. 728 00:47:54,809 --> 00:47:56,060 [screams] 729 00:47:56,144 --> 00:47:57,520 [Monro] Again! 730 00:47:59,439 --> 00:48:00,940 [Reynolds] Stop this madness! 731 00:48:01,024 --> 00:48:03,943 - Get him out of here! At once! - [Reynolds grunting] 732 00:48:06,362 --> 00:48:07,405 [grunts] 733 00:48:10,575 --> 00:48:11,492 [Monro] Again. 734 00:48:13,661 --> 00:48:14,621 [George shouts] 735 00:48:14,704 --> 00:48:16,205 - [Monro] Again. - [water splashes] 736 00:48:16,289 --> 00:48:18,291 [indistinct chatter] 737 00:48:29,385 --> 00:48:30,511 [woman] Well done! 738 00:48:30,595 --> 00:48:33,181 [adults and children chattering] 739 00:48:34,140 --> 00:48:35,308 [sighs] 740 00:48:54,160 --> 00:48:56,496 Thank you for meeting me. 741 00:48:56,579 --> 00:49:00,291 I thought you might enjoy the exhibition more without the crowds. 742 00:49:00,375 --> 00:49:02,001 They opened it just for us. 743 00:49:02,085 --> 00:49:06,756 Agatha, I want to, uh, apologize for my outburst here yesterday. 744 00:49:06,839 --> 00:49:10,259 I do hope you will forgive me and forget the whole matter. 745 00:49:10,343 --> 00:49:11,719 It was nonsense. 746 00:49:11,803 --> 00:49:14,514 It was far from nonsense, and I will not forget. 747 00:49:14,597 --> 00:49:18,101 - Agatha. - What do we know of one another? 748 00:49:18,184 --> 00:49:22,105 Really know beyond pedigrees and widowhood? 749 00:49:22,188 --> 00:49:26,025 What do any of the women of the ton know of true friendship? 750 00:49:26,526 --> 00:49:31,114 It is all social chatter, marital schemes, and gossip. 751 00:49:32,824 --> 00:49:36,202 You opened yourself up to show me who you are. 752 00:49:37,036 --> 00:49:38,413 That was brave. 753 00:49:39,664 --> 00:49:43,459 We mothers and aunts and leaders of the ton, 754 00:49:44,168 --> 00:49:47,714 we spend our time endlessly matchmaking, 755 00:49:47,797 --> 00:49:49,173 talking of wooing. 756 00:49:49,257 --> 00:49:51,384 Of love. Of romance. 757 00:49:51,467 --> 00:49:53,636 But never for anyone mature enough 758 00:49:53,720 --> 00:49:56,472 to truly understand what any of it means. 759 00:49:57,557 --> 00:49:59,183 What it is to go without it. 760 00:50:00,184 --> 00:50:02,020 What it is to lose it. 761 00:50:02,687 --> 00:50:06,733 We are full of gossip and story, 762 00:50:06,816 --> 00:50:10,319 but as women, we are never the topics of the conversation. 763 00:50:10,403 --> 00:50:13,322 Lady Whistledown never writes of our hearts. 764 00:50:13,406 --> 00:50:15,408 We are untold stories. 765 00:50:17,201 --> 00:50:18,244 Yesterday, 766 00:50:18,870 --> 00:50:21,581 you told me something of your story. 767 00:50:22,832 --> 00:50:25,835 And I... thank you. 768 00:50:25,918 --> 00:50:26,836 You... 769 00:50:29,088 --> 00:50:30,840 You are most welcome. 770 00:50:31,924 --> 00:50:34,052 Come. Over here. 771 00:50:34,135 --> 00:50:37,680 I want you to see an old work. 772 00:50:38,389 --> 00:50:41,768 One of my favorites. Ha. 773 00:50:42,935 --> 00:50:43,811 [Violet sighs] 774 00:50:44,395 --> 00:50:47,690 Theirs is a garden always in bloom. 775 00:50:47,774 --> 00:50:51,444 Even now? It's... His Majesty is... 776 00:50:51,527 --> 00:50:54,697 What matters madness when true love flourishes? 777 00:50:55,198 --> 00:50:58,242 For them, the weeds are all part of the process. 778 00:50:59,577 --> 00:51:02,455 We all have gardens, Violet. 779 00:51:05,374 --> 00:51:09,462 My garden did not die with my husband 780 00:51:10,296 --> 00:51:13,466 because it had never been planted. 781 00:51:15,134 --> 00:51:19,138 I did not even know I could have a garden. 782 00:51:20,014 --> 00:51:23,184 It did not bloom until after he was gone. 783 00:51:24,811 --> 00:51:26,020 And when it did, 784 00:51:27,063 --> 00:51:29,857 I nurtured it. Fiercely. 785 00:51:29,941 --> 00:51:32,068 I have never 786 00:51:32,151 --> 00:51:35,238 once in all my years considered another man. 787 00:51:36,864 --> 00:51:37,907 But now, I... 788 00:51:38,574 --> 00:51:42,078 It is all right to want it. 789 00:51:44,163 --> 00:51:45,164 Say it. 790 00:51:49,210 --> 00:51:51,379 I want to be gardened. 791 00:51:51,462 --> 00:51:55,675 I want to be gardened as much as possible. 792 00:51:57,927 --> 00:51:59,929 [both chuckling] 793 00:52:01,013 --> 00:52:01,931 [Lady Danbury] Hm. 794 00:52:04,350 --> 00:52:06,352 [indistinct chatter] 795 00:52:07,895 --> 00:52:08,980 Shall we replant? 796 00:52:13,359 --> 00:52:14,235 No. 797 00:52:15,069 --> 00:52:15,987 Let it die. 798 00:52:20,116 --> 00:52:21,075 Your Majesty. 799 00:52:24,579 --> 00:52:25,413 You cannot leave. 800 00:52:25,496 --> 00:52:27,123 - I know that. - England. 801 00:52:28,082 --> 00:52:29,500 You cannot leave England. 802 00:52:40,011 --> 00:52:41,429 You shall need to remain here. 803 00:52:41,512 --> 00:52:43,431 - I cannot. - You will be blamed. 804 00:52:44,182 --> 00:52:45,516 You shall remain here. 805 00:52:49,854 --> 00:52:50,730 Where is she? 806 00:52:52,148 --> 00:52:55,568 She is at St. James's Palace holding His Majesty's Drawing Room. 807 00:52:58,279 --> 00:53:00,615 Come, scamp. It is just a neckerchief. 808 00:53:00,698 --> 00:53:01,991 You wear it, then. 809 00:53:02,074 --> 00:53:04,827 Oho! Such impertinence! 810 00:53:04,911 --> 00:53:06,662 Dominic, stop that at once. 811 00:53:07,371 --> 00:53:10,166 This is an important day, and you must behave. 812 00:53:12,126 --> 00:53:14,337 Be a good boy and listen to your mother, Dominic. 813 00:53:19,175 --> 00:53:21,344 When are we returning to Nanny? 814 00:53:23,971 --> 00:53:25,973 [breathes deeply] 815 00:53:27,433 --> 00:53:30,144 Dominic, I am sorry you do not know me. 816 00:53:31,103 --> 00:53:33,022 I did not know my parents well either. 817 00:53:33,731 --> 00:53:36,901 And I know it must be very frightening to leave Nanny like this, 818 00:53:37,485 --> 00:53:38,778 but I am your mother. 819 00:53:39,445 --> 00:53:42,198 And your father has gone to the angels. 820 00:53:42,281 --> 00:53:44,909 And now you are the man of the family. 821 00:53:46,160 --> 00:53:48,079 The man of the family? 822 00:53:48,162 --> 00:53:49,288 Yes. 823 00:53:50,122 --> 00:53:52,959 And the family needs you to do your duty. 824 00:53:53,042 --> 00:53:55,044 [pleasant music playing] 825 00:53:55,753 --> 00:53:57,046 All right, then. 826 00:54:00,466 --> 00:54:02,051 [horses neighing] 827 00:54:07,556 --> 00:54:10,643 I thought it high time, Your Highness, that you met my son. 828 00:54:11,936 --> 00:54:13,729 Lord Danbury. 829 00:54:13,813 --> 00:54:16,816 Lovely to meet you, Your Highness. 830 00:54:18,651 --> 00:54:21,570 - A pleasure to meet you, Lord-- - [Lord Bute clears throat] 831 00:54:23,447 --> 00:54:26,409 - [whispers] The question of inheritance. - Far from decided. 832 00:54:26,492 --> 00:54:30,204 - [Lord Bute] The concerns involved. - Do you understand the implications? 833 00:54:35,293 --> 00:54:36,919 Such a handsome boy. 834 00:54:37,837 --> 00:54:40,631 Pray both of you call on us again soon. Hm? 835 00:54:42,383 --> 00:54:43,509 Who is next? 836 00:54:45,720 --> 00:54:47,346 [Harcourt] The new governor of Pondicherry. 837 00:54:48,139 --> 00:54:50,725 Did I do my duty, Mother? 838 00:54:50,808 --> 00:54:52,393 You showed them who you are. 839 00:54:53,019 --> 00:54:56,939 Dominic Danbury. Son of Herman Danbury. 840 00:54:58,524 --> 00:54:59,358 Yes. 841 00:55:00,276 --> 00:55:01,152 You are. 842 00:55:01,861 --> 00:55:04,155 And you are Lord Danbury. 843 00:55:05,156 --> 00:55:09,201 And you will take your rightful place because you are entitled to it. 844 00:55:10,619 --> 00:55:12,663 And because you are my son. 845 00:55:13,331 --> 00:55:16,625 You are the son of Agatha Danbury, 846 00:55:17,251 --> 00:55:19,211 born name Soma, 847 00:55:19,295 --> 00:55:22,798 Royal Blood of the Kpa-Mende Bo tribe in Sierra Leone. 848 00:55:24,133 --> 00:55:26,469 You come from warriors. 849 00:55:27,887 --> 00:55:28,763 We win. 850 00:55:29,972 --> 00:55:31,057 Never forget that. 851 00:55:48,115 --> 00:55:49,408 How beautiful, Daddy. 852 00:55:50,159 --> 00:55:51,702 But you will have to start over. 853 00:55:52,328 --> 00:55:53,329 Why is that, beauty? 854 00:55:53,412 --> 00:55:55,331 That one is too big for my head. 855 00:55:55,414 --> 00:55:57,416 Your birthday just passed, brains. 856 00:55:58,292 --> 00:55:59,960 This one is for a friend. 857 00:56:00,544 --> 00:56:02,254 You never make hats for your friends. 858 00:56:03,005 --> 00:56:06,342 No, but this particular friend is feeling quite sad. 859 00:56:08,719 --> 00:56:10,137 Then again, maybe you're right. 860 00:56:11,305 --> 00:56:12,932 It may be wrong for my friend. 861 00:56:13,015 --> 00:56:14,809 No. You have to give it. 862 00:56:14,892 --> 00:56:16,268 Your hats bring cheer. 863 00:56:16,769 --> 00:56:18,896 And no one should be sad on their birthday. 864 00:56:18,979 --> 00:56:20,106 Hm. 865 00:56:20,189 --> 00:56:21,315 Can I help? 866 00:56:22,983 --> 00:56:24,944 This one I must make on my own. 867 00:56:27,738 --> 00:56:30,324 Add paper flowers. Everyone loves those. 868 00:56:31,200 --> 00:56:32,284 - Hm. - [kisses] 869 00:56:32,368 --> 00:56:34,370 [light instrumental music plays] 870 00:56:52,513 --> 00:56:54,890 She is luminous. 871 00:56:54,974 --> 00:56:56,100 She glows. 872 00:56:56,183 --> 00:56:58,561 I've never seen anyone so rich. 873 00:56:58,644 --> 00:57:01,021 - My hands brushed her coat. - Breathe, Coral. 874 00:57:01,105 --> 00:57:02,565 Did she say why she is here? 875 00:57:02,648 --> 00:57:05,109 Her Majesty does not have to explain herself. 876 00:57:05,192 --> 00:57:06,026 Right. 877 00:57:06,735 --> 00:57:08,070 Take him to his nanny. 878 00:57:11,198 --> 00:57:12,366 [sighs] 879 00:57:22,501 --> 00:57:23,586 Your Majesty. 880 00:57:25,004 --> 00:57:26,505 To what do I owe the pleasure? 881 00:57:26,589 --> 00:57:29,675 I am here to offer my official condolences, of course. 882 00:57:30,593 --> 00:57:33,220 Sorrows. Prayers. 883 00:57:33,304 --> 00:57:34,430 How very kind. 884 00:57:35,181 --> 00:57:38,392 Your Majesty should be laying in. Resting at home. 885 00:57:40,269 --> 00:57:41,395 Home. 886 00:57:41,479 --> 00:57:43,564 [melancholy music plays] 887 00:57:48,777 --> 00:57:50,779 [Charlotte crying softly] 888 00:57:53,365 --> 00:57:54,825 That place is no home. 889 00:57:56,452 --> 00:57:57,870 I have left that place, 890 00:57:57,953 --> 00:57:59,246 and I am never... 891 00:58:01,165 --> 00:58:02,958 never, never going back. 892 00:58:05,794 --> 00:58:08,005 But where will Your Majesty go? 893 00:58:09,715 --> 00:58:12,760 Why I... I have come here. 894 00:58:16,347 --> 00:58:19,016 - [indistinct chatter] - [pensive music plays] 895 00:58:27,816 --> 00:58:29,360 She means to stay. 896 00:58:29,443 --> 00:58:30,694 Stay? What an honor. 897 00:58:30,778 --> 00:58:33,030 No, not an honor. Terrifying. 898 00:58:33,113 --> 00:58:36,200 She's with child. With royal child. 899 00:58:36,283 --> 00:58:39,119 She quite literally contains the future of the British Empire. 900 00:58:39,703 --> 00:58:43,415 I cannot be responsible for her. She must remain perfect. 901 00:58:43,499 --> 00:58:44,959 Plus, I would be harboring a... 902 00:58:45,459 --> 00:58:48,921 The Queen of England asking me to commit treason, Coral. 903 00:58:49,004 --> 00:58:51,298 Oh. My. I, uh... 904 00:58:52,174 --> 00:58:53,217 What shall I do? 905 00:58:54,468 --> 00:58:56,887 Send a footman to Buckingham House. Now. 906 00:59:10,859 --> 00:59:14,071 The world hears so much about the prowess of the British Redcoats. 907 00:59:14,154 --> 00:59:15,531 What matter if their heads of state 908 00:59:15,614 --> 00:59:17,575 cannot be protected from the carelessness of staff. 909 00:59:17,658 --> 00:59:19,785 Our duties are discharged with the utmost care, sir. 910 00:59:19,868 --> 00:59:23,247 I should've thought foremost among them would be not losing your queen! 911 00:59:23,330 --> 00:59:26,041 My duties are to Her Majesty, not you! 912 00:59:29,920 --> 00:59:31,422 And Her Majesty is not lost. 913 00:59:31,505 --> 00:59:34,216 Her Majesty's circumstances are quite well known to me, 914 00:59:34,300 --> 00:59:36,677 and I am perfectly capable of handling them. 915 00:59:36,760 --> 00:59:39,972 If querulous foreigners would stay out of my way 916 00:59:40,598 --> 00:59:44,351 and understand how important it is that Queen Charlotte's disappearance 917 00:59:44,435 --> 00:59:46,437 be handled with discretion. 918 00:59:49,857 --> 00:59:51,108 My apologies. 919 00:59:52,860 --> 00:59:54,153 A carriage at once. 920 00:59:54,236 --> 00:59:55,070 Yes, sir. 921 00:59:59,533 --> 01:00:00,576 Oh. 922 01:00:01,493 --> 01:00:03,162 [sighs] I know. 923 01:00:03,746 --> 01:00:05,039 Me too, baby, but... 924 01:00:05,122 --> 01:00:06,498 - [door opens] - [sighs] 925 01:00:06,582 --> 01:00:08,167 Excuse me, Your Majesty. 926 01:00:08,959 --> 01:00:10,711 Your man Brimsley is here. 927 01:00:10,794 --> 01:00:13,589 - So bloody good at his job. - Your brother is here as well. 928 01:00:13,672 --> 01:00:14,965 Well, I will not see them. 929 01:00:15,466 --> 01:00:19,595 Your Majesty, I do not pretend to know what problems await you outside. 930 01:00:19,678 --> 01:00:22,514 However, I do know they will not be solved in here. 931 01:00:22,598 --> 01:00:24,516 They will not be solved anywhere. 932 01:00:25,100 --> 01:00:27,353 Would you care to tell me what troubles you? 933 01:00:28,854 --> 01:00:29,813 Very much. 934 01:00:31,815 --> 01:00:32,775 But I cannot. 935 01:00:34,401 --> 01:00:38,322 All I can say is that I have been lied to 936 01:00:38,405 --> 01:00:41,659 and betrayed by everyone in this country but you. 937 01:00:44,536 --> 01:00:45,954 You are my only friend. 938 01:00:47,998 --> 01:00:48,874 [exhales] 939 01:00:49,875 --> 01:00:51,001 Your Majesty, 940 01:00:52,127 --> 01:00:53,295 I am not your friend. 941 01:00:54,421 --> 01:00:55,547 I want to be. 942 01:00:56,131 --> 01:00:58,300 However, at this moment, 943 01:00:58,384 --> 01:01:00,886 I am purely your subject. 944 01:01:01,637 --> 01:01:03,722 And I have been acting as your subject. 945 01:01:05,015 --> 01:01:08,268 Not... considering your feelings. 946 01:01:09,269 --> 01:01:11,105 Making you into a crown 947 01:01:11,188 --> 01:01:13,691 instead of letting you have your humanity. 948 01:01:14,191 --> 01:01:15,359 [sighs] So, 949 01:01:16,235 --> 01:01:17,778 if we are to be friends, 950 01:01:18,529 --> 01:01:19,905 we need to start again. 951 01:01:21,281 --> 01:01:23,450 Because I very much need a friend too. 952 01:01:26,745 --> 01:01:28,247 You shall be my friend. 953 01:01:30,708 --> 01:01:32,084 I will be your friend. 954 01:01:44,847 --> 01:01:46,890 This is not the life I wished for. 955 01:01:46,974 --> 01:01:48,976 [soft instrumental music plays] 956 01:01:49,852 --> 01:01:51,603 We are women. 957 01:01:53,147 --> 01:01:57,901 And the men who hold our fates hardly conceive we have desires, 958 01:01:57,985 --> 01:01:59,570 dreams of our own. 959 01:01:59,653 --> 01:02:02,406 If we are ever to live the lives we want, 960 01:02:03,115 --> 01:02:05,033 we have to make them conceive it. 961 01:02:05,117 --> 01:02:06,034 [music builds] 962 01:02:06,118 --> 01:02:07,369 Our bravery. 963 01:02:08,287 --> 01:02:11,290 Our force of will will be their proof. 964 01:02:18,797 --> 01:02:21,675 Please thank your household for the hospitality, Lady Danbury. 965 01:02:21,759 --> 01:02:23,010 I will, Your Majesty. 966 01:02:24,803 --> 01:02:29,266 May I thank you too, Lady Danbury, for your discretion and your grace. 967 01:02:29,349 --> 01:02:30,851 Anything for Her Majesty. 968 01:02:57,586 --> 01:02:58,921 [inhales deeply] 969 01:02:59,963 --> 01:03:01,089 [exhales] 970 01:03:01,173 --> 01:03:03,592 - [string music playing] - [indistinct chatter] 971 01:03:16,605 --> 01:03:17,773 [sighs] 972 01:03:20,359 --> 01:03:21,235 Mother. 973 01:03:21,318 --> 01:03:22,194 No. 974 01:03:22,861 --> 01:03:26,156 Whatever impertinence, whatever evasion, smother it. 975 01:03:26,240 --> 01:03:28,116 Your long boyhood is over. 976 01:03:28,200 --> 01:03:30,911 In an hour, you will be a husband. 977 01:03:30,994 --> 01:03:31,870 [Edward] I know. 978 01:03:31,954 --> 01:03:33,038 But Mother... 979 01:03:35,249 --> 01:03:36,250 I'm afraid. 980 01:03:37,459 --> 01:03:38,585 Afraid of what? 981 01:03:39,670 --> 01:03:41,505 That I will not be able to love her. 982 01:03:43,507 --> 01:03:45,092 [exhales, inhales sharply] 983 01:03:45,175 --> 01:03:49,721 Love is not a thing one is able or not able to do based on some magic. 984 01:03:50,514 --> 01:03:51,682 Some chemistry. 985 01:03:52,724 --> 01:03:53,684 That is for plays. 986 01:03:53,767 --> 01:03:54,685 [Edward sighs] 987 01:03:55,185 --> 01:03:57,646 Love is determination. 988 01:03:58,480 --> 01:04:00,315 Love is a choice one makes. 989 01:04:00,941 --> 01:04:04,444 You take someone in marriage, and you choose to love them. 990 01:04:05,153 --> 01:04:07,322 You do not give yourself any other option. 991 01:04:08,532 --> 01:04:10,325 Because marriage is difficult. 992 01:04:11,076 --> 01:04:12,244 Full of pains. 993 01:04:13,954 --> 01:04:17,958 And the life of a royal... is lonely. 994 01:04:18,041 --> 01:04:19,626 [emotional music playing] 995 01:04:19,710 --> 01:04:23,380 So you grab someone, and you hang on. 996 01:04:24,131 --> 01:04:27,926 You love, and you love hard because if you do not... 997 01:04:31,305 --> 01:04:32,556 you are lost. 998 01:04:35,809 --> 01:04:37,102 [doors open] 999 01:05:09,801 --> 01:05:13,972 [Adolphus] A queen's first responsibility is not to her whim but to her people. 1000 01:05:14,056 --> 01:05:16,224 Queens immemorial have shouldered that burden before you, 1001 01:05:16,308 --> 01:05:17,809 and you shall fare no worse than them. 1002 01:05:18,435 --> 01:05:21,438 In time, you will grow to love your noble responsibilities, 1003 01:05:21,521 --> 01:05:23,649 a natural outgrowth of your noble character. 1004 01:05:23,732 --> 01:05:27,319 And these youthful fits will become mere embarrassing memories. 1005 01:05:28,195 --> 01:05:29,279 Charlotte? 1006 01:05:31,406 --> 01:05:32,532 Brimsley. 1007 01:05:32,616 --> 01:05:34,618 [pensive music plays] 1008 01:05:35,911 --> 01:05:37,371 Hold Her Majesty's carriage. 1009 01:05:37,454 --> 01:05:40,207 We have only just arrived. You cannot... 1010 01:05:40,290 --> 01:05:41,583 [man] Hold the carriage! 1011 01:05:41,667 --> 01:05:43,210 Where are you off to now? 1012 01:05:43,293 --> 01:05:46,088 You sold me off to be the Queen of England. 1013 01:05:47,005 --> 01:05:49,174 I'm off to be the Queen of England. 1014 01:06:04,856 --> 01:06:06,024 [exhales] 1015 01:06:16,618 --> 01:06:17,577 Ledger. 1016 01:06:18,203 --> 01:06:19,079 My lady. 1017 01:06:22,791 --> 01:06:23,709 What is that? 1018 01:06:23,792 --> 01:06:25,085 A birthday hat. 1019 01:06:26,920 --> 01:06:27,838 I make them. 1020 01:06:29,297 --> 01:06:30,799 I made this one for you. 1021 01:06:34,636 --> 01:06:36,388 I was not sure when your birthday was, 1022 01:06:36,471 --> 01:06:39,224 but I did not want it to pass without... celebration. 1023 01:06:39,307 --> 01:06:41,309 [gentle instrumental music plays] 1024 01:06:43,687 --> 01:06:44,855 You cannot be here. 1025 01:06:45,355 --> 01:06:46,523 But I am not here. 1026 01:06:49,568 --> 01:06:50,819 You cannot come in. 1027 01:06:54,906 --> 01:06:56,783 I have no intention of coming in. 1028 01:07:01,496 --> 01:07:02,706 You must be quiet. 1029 01:07:03,206 --> 01:07:04,750 I will not make a sound. 1030 01:07:06,126 --> 01:07:07,669 Because I am not here. 1031 01:07:08,253 --> 01:07:09,254 As you see. 1032 01:07:10,922 --> 01:07:13,717 And I'm not... coming inside. 1033 01:07:30,025 --> 01:07:30,901 [moans softly] 1034 01:07:30,984 --> 01:07:33,820 [tense music builds slowly] 1035 01:08:01,807 --> 01:08:03,975 - [horses neighing] - [music builds intensity] 1036 01:08:05,602 --> 01:08:06,728 [driver] Whoa! 1037 01:08:13,193 --> 01:08:14,319 Where is the king? 1038 01:08:14,402 --> 01:08:16,780 I am sorry, Your Majesty, but the king cannot see you now. 1039 01:08:16,863 --> 01:08:19,950 - Nonsense. Take me to him. - [Monro] Your Majesty. 1040 01:08:20,033 --> 01:08:21,535 I'm afraid it is impossible. 1041 01:08:21,618 --> 01:08:24,663 It is perfectly possible. I want to see him. Where is he? 1042 01:08:24,746 --> 01:08:26,915 No, Your Majesty wouldn't want that. 1043 01:08:27,916 --> 01:08:30,210 Do not tell me what I want, Doctor. 1044 01:08:30,710 --> 01:08:33,964 Now show me to him, or I shall have my men search the entire palace. 1045 01:08:39,261 --> 01:08:41,429 That way, Your Majesty. 1046 01:09:16,339 --> 01:09:18,341 - [chuckles softly] - [tense music fades] 1047 01:09:18,925 --> 01:09:21,803 [George grunting, shouting] 1048 01:09:24,890 --> 01:09:26,391 - [sizzling] - [George screams] 1049 01:09:26,474 --> 01:09:29,186 [screaming] 1050 01:09:29,269 --> 01:09:30,520 Untie him! 1051 01:09:31,855 --> 01:09:33,481 [shouts] Untie the king! 1052 01:09:33,565 --> 01:09:34,941 [iron bar clatters] 1053 01:09:37,152 --> 01:09:38,945 [shackles clanking] 1054 01:09:45,035 --> 01:09:46,995 Everyone out. Now. 1055 01:09:54,127 --> 01:09:55,170 George. 1056 01:09:55,253 --> 01:09:56,838 Look, George, it is me. 1057 01:09:57,339 --> 01:09:59,591 - [George murmuring] - Or Venus. 1058 01:09:59,674 --> 01:10:01,593 Venus is here. George. 1059 01:10:03,720 --> 01:10:05,847 Damn Venus. I am Charlotte. 1060 01:10:06,932 --> 01:10:09,601 I am Charlotte, and I need you to be George again. 1061 01:10:09,684 --> 01:10:10,810 I need you to try. 1062 01:10:15,941 --> 01:10:17,150 Come back to me. 1063 01:10:18,151 --> 01:10:20,153 Please, George. Come back. 1064 01:10:20,237 --> 01:10:21,821 [George murmuring] 1065 01:10:21,905 --> 01:10:23,281 George, come back. 1066 01:10:29,621 --> 01:10:31,331 Do you feel that, George? 1067 01:10:32,916 --> 01:10:34,042 It kicks. 1068 01:10:36,836 --> 01:10:39,256 I am Charlotte. This is our child. 1069 01:10:40,131 --> 01:10:43,468 And we need you to be George again, or none of us are anyone. 1070 01:10:49,015 --> 01:10:50,183 [George] Charlotte. 1071 01:10:50,267 --> 01:10:51,977 - [softly] Charlotte. - Oh. 1072 01:10:54,312 --> 01:10:55,438 [kisses] 1073 01:11:00,318 --> 01:11:01,861 Your Majesty must understand. 1074 01:11:01,945 --> 01:11:04,072 However distressing, my methods are proven. 1075 01:11:04,155 --> 01:11:06,366 I desire the king's sanity as fervently as Your Majesty. 1076 01:11:06,449 --> 01:11:08,535 I care not for his sanity. 1077 01:11:08,618 --> 01:11:11,037 I care for his happiness. I care for his soul. 1078 01:11:11,538 --> 01:11:13,665 Let him be mad if mad is what he needs. 1079 01:11:13,748 --> 01:11:15,000 You are finished. 1080 01:11:15,083 --> 01:11:16,751 Remove him from the grounds. 1081 01:11:16,835 --> 01:11:19,546 This is an error. An error that will destroy him! 1082 01:11:19,629 --> 01:11:22,048 Be grateful I do not order you destroyed. 1083 01:11:22,132 --> 01:11:23,800 [up-tempo music plays] 1084 01:11:30,932 --> 01:11:33,393 The king needs food, a warm bath, and clothes. 1085 01:11:33,476 --> 01:11:36,021 I will need my things packed. We are moving to Kew. 1086 01:11:48,867 --> 01:11:50,035 [moaning softly] 1087 01:12:05,091 --> 01:12:07,093 [both panting] 1088 01:12:18,730 --> 01:12:19,564 Wait. 1089 01:12:27,697 --> 01:12:28,531 There? 1090 01:12:29,282 --> 01:12:30,116 There. 1091 01:12:38,208 --> 01:12:39,250 [chuckles] 1092 01:12:39,334 --> 01:12:41,544 [both panting] 1093 01:12:43,254 --> 01:12:45,548 [both moaning] 1094 01:12:51,096 --> 01:12:53,014 [closing theme music playing] 73271

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.