All language subtitles for Poppas.House.S01E14.1080p.HEVC.x265-MeGusta[EZTVx.to]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil) Download
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es-419 Spanish (Latin American) Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:03,800 --> 00:00:05,800 Here's the funny part, right? 2 00:00:05,900 --> 00:00:08,240 I am bleeding from the car crash 3 00:00:08,340 --> 00:00:09,310 and my mom's like, 4 00:00:09,410 --> 00:00:10,840 "You can't come inside 5 00:00:10,940 --> 00:00:12,510 unless David's with you." 6 00:00:14,210 --> 00:00:16,550 I-I'm confused, are you laughing or are you crying? 7 00:00:16,650 --> 00:00:18,550 It's the onions, Junior, okay? 8 00:00:18,680 --> 00:00:20,880 This story is hilarious. 9 00:00:21,020 --> 00:00:22,720 You got to love family 10 00:00:22,850 --> 00:00:23,820 or they leave you out of the will. 11 00:00:23,890 --> 00:00:25,420 Dad, I love you so much. 12 00:00:25,520 --> 00:00:27,460 Yeah, you're not in the will. 13 00:00:28,190 --> 00:00:30,060 Okay, maybe you got to love family, 14 00:00:30,190 --> 00:00:31,390 but you ain't got to like 'em. 15 00:00:31,530 --> 00:00:33,360 My brother Melvin, who's coming over? 16 00:00:33,500 --> 00:00:36,470 He's the most charming, fun guy you ever want to meet. 17 00:00:36,570 --> 00:00:39,340 But he's always got some crazy, harebrained scheme 18 00:00:39,440 --> 00:00:40,940 that he wants you to invest your money in. 19 00:00:41,040 --> 00:00:43,210 Eh, say what you want, he's my favorite uncle. 20 00:00:43,310 --> 00:00:44,540 Yeah, that's because he taught you 21 00:00:44,670 --> 00:00:46,140 those stupid sleight of hand magic tricks. 22 00:00:46,240 --> 00:00:48,180 They're not stupid, Dad. 23 00:00:48,280 --> 00:00:50,050 Magic is real. 24 00:00:52,480 --> 00:00:55,220 Give me my wallet back. 25 00:00:55,920 --> 00:00:57,890 Give me my glasses back. 26 00:01:00,820 --> 00:01:03,260 Look, I know what I know. 27 00:01:03,360 --> 00:01:05,730 Your uncle Melvin stole my first watch 28 00:01:05,860 --> 00:01:07,500 that I bought with my DJ money. 29 00:01:07,560 --> 00:01:09,170 He stole and then sold it. 30 00:01:09,270 --> 00:01:11,070 Dad, why do you always bring up that stupid watch? 31 00:01:11,170 --> 00:01:12,470 Was it gold or something? 32 00:01:12,570 --> 00:01:15,270 No, it was brass, and it turned my wrist green, 33 00:01:15,400 --> 00:01:16,840 but it was mine. 34 00:01:16,940 --> 00:01:19,410 Poppa. People change. 35 00:01:19,510 --> 00:01:21,510 Not Melvin. He's a conman. 36 00:01:21,610 --> 00:01:23,050 Half of what he says is a lie, 37 00:01:23,110 --> 00:01:25,580 the other half is the setup to his lie. 38 00:01:25,710 --> 00:01:27,580 Uh, that's him. 39 00:01:27,680 --> 00:01:31,020 Okay, mark my words, he's gonna show up in a tracksuit 40 00:01:31,120 --> 00:01:32,920 with some beautiful woman on his arm, 41 00:01:33,020 --> 00:01:36,930 with a big ol' lie about why he's come empty-handed. 42 00:01:41,360 --> 00:01:42,830 What's up, D? 43 00:01:43,530 --> 00:01:44,770 Don't look so surprised. 44 00:01:44,870 --> 00:01:46,200 Yeah, well, I haven't seen you in a suit 45 00:01:46,300 --> 00:01:47,600 since your last trial. 46 00:01:49,140 --> 00:01:51,470 Well, I guess this is the Shawshank Redemption. 47 00:01:52,910 --> 00:01:57,880 * Poppa's house, yeah. * 48 00:01:57,950 --> 00:01:59,080 Aw, snap. 49 00:01:59,150 --> 00:02:02,650 What it do, my favorite nephew? 50 00:02:07,020 --> 00:02:09,060 What's going on with you, boy? 51 00:02:10,430 --> 00:02:11,930 Give my ring back. 52 00:02:15,030 --> 00:02:16,060 You good. 53 00:02:16,170 --> 00:02:17,770 Give me back my car keys. 54 00:02:20,670 --> 00:02:23,140 It look like the student 55 00:02:23,240 --> 00:02:25,110 become the teacher. 56 00:02:25,170 --> 00:02:26,640 Yeah, and the "teacher" 57 00:02:26,740 --> 00:02:28,480 needs you to give me back my glasses. 58 00:02:28,580 --> 00:02:30,980 Oh... 59 00:02:34,480 --> 00:02:36,820 Oh, my God. Nina. 60 00:02:36,920 --> 00:02:40,090 My nephew got to be the luckiest man in the world. 61 00:02:40,160 --> 00:02:41,890 You know what I'm saying? Oh, man. 62 00:02:41,990 --> 00:02:43,430 She is beautiful. 63 00:02:44,630 --> 00:02:47,200 And who, pray tell... Oh. 64 00:02:48,430 --> 00:02:50,770 ...is this little angel over here? 65 00:02:50,830 --> 00:02:53,640 Is this Dr. Reed? No way. Mm-hmm. 66 00:02:53,700 --> 00:02:56,670 Man, I was expecting a nerd with glasses 67 00:02:56,810 --> 00:02:57,840 the way you described her. 68 00:02:57,940 --> 00:03:01,010 Not a Victoria's Secret model. 69 00:03:01,110 --> 00:03:02,810 Oh, stop it. Call me Ivy. 70 00:03:02,880 --> 00:03:05,010 You can be my poison any day. 71 00:03:06,880 --> 00:03:08,180 What's up, D? 72 00:03:08,280 --> 00:03:10,350 Come on, you don't give a brother no love? 73 00:03:10,450 --> 00:03:12,460 Come on, man. 74 00:03:12,520 --> 00:03:15,360 I'll give you some love when you give me my watch back. 75 00:03:15,490 --> 00:03:16,960 Still the crabby old man. 76 00:03:17,030 --> 00:03:19,500 Mad about that crappy little watch you lost. 77 00:03:19,560 --> 00:03:22,300 I didn't lose it. You stole it and you sold it. 78 00:03:22,400 --> 00:03:24,230 Well, here. 79 00:03:25,400 --> 00:03:29,240 Bam. A $200 bottle of wine 80 00:03:29,340 --> 00:03:31,210 so you can stop whining. 81 00:03:31,310 --> 00:03:32,540 You see what I did there, nephew? 82 00:03:32,680 --> 00:03:34,210 Yeah, I did. 83 00:03:34,310 --> 00:03:36,380 That's called a play on words. 84 00:03:36,480 --> 00:03:37,880 We call that a soliloquy. 85 00:03:40,220 --> 00:03:41,480 Man, you should be happy. 86 00:03:41,550 --> 00:03:44,290 Look at this beautiful abode you got here. 87 00:03:44,390 --> 00:03:46,760 Surrounded by your beautiful family 88 00:03:46,890 --> 00:03:48,090 and beautiful people. 89 00:03:48,220 --> 00:03:52,800 Man. And you got you a $200 bottle of vino? 90 00:03:54,100 --> 00:03:55,560 Yeah, well, somebody ripped you off 91 00:03:55,660 --> 00:03:59,440 because this $200 bottle of vino says it only cost $2. 92 00:03:59,540 --> 00:04:00,800 You need to put your glasses on. 93 00:04:00,900 --> 00:04:03,010 My glasses are already-- Hey, wait a minute. 94 00:04:03,110 --> 00:04:04,940 Why can't I see? 95 00:04:06,410 --> 00:04:08,140 * * 96 00:04:08,240 --> 00:04:11,080 Dad, you won't believe where Uncle Mel just came from. 97 00:04:11,180 --> 00:04:12,550 Argentina. 98 00:04:12,620 --> 00:04:13,880 ยฟCรณmo estรก, mi amigo? 99 00:04:15,120 --> 00:04:16,520 Hola, papi. 100 00:04:16,580 --> 00:04:17,920 God, I love traveling, man. 101 00:04:18,020 --> 00:04:19,760 It complete changed me, you know? 102 00:04:19,860 --> 00:04:21,690 I used to be street smart, 103 00:04:21,790 --> 00:04:24,430 and then I started traveling, I became world-wise. 104 00:04:24,530 --> 00:04:28,360 You know, I opened me up to the what-ifs of life. 105 00:04:28,460 --> 00:04:31,530 Yeah, like what if you got your foot off my chair? 106 00:04:33,100 --> 00:04:35,370 Oh, you're serious. Okay. Yes, I'm serious. 107 00:04:35,440 --> 00:04:36,710 All right. 108 00:04:36,770 --> 00:04:39,210 Look, I know you want something. So, how much? 109 00:04:39,270 --> 00:04:40,940 The only thing that changes with you, Melvin, 110 00:04:41,080 --> 00:04:42,210 is the amount. 111 00:04:42,280 --> 00:04:43,450 I got to earn my brother's trust. 112 00:04:43,550 --> 00:04:44,780 Mm-hmm. 113 00:04:44,880 --> 00:04:46,080 Back in the day, believe it or not, 114 00:04:46,180 --> 00:04:48,250 - I used to be a wild boy. - Used to be? 115 00:04:48,350 --> 00:04:50,150 Like the time you took Junior shopping 116 00:04:50,290 --> 00:04:51,550 with stolen credit cards 117 00:04:51,620 --> 00:04:53,420 and you both got arrested? 118 00:04:53,520 --> 00:04:55,160 Don't blame me 'cause your son is slow. 119 00:04:55,260 --> 00:04:58,090 Look, and they let him out 'cause I took the hit for him. 120 00:04:58,160 --> 00:05:00,630 No, they let him out because he was eight years old. 121 00:05:00,730 --> 00:05:02,800 And you had one of your lady friends 122 00:05:02,930 --> 00:05:04,230 pick him up from the jail. 123 00:05:04,300 --> 00:05:06,640 She was nice. I touched her boobie. 124 00:05:07,700 --> 00:05:09,770 I have never heard any of this. 125 00:05:09,840 --> 00:05:12,140 Hey, hey, hey, hey. But that's all in the past. 126 00:05:12,240 --> 00:05:15,180 Right? That's behind us. I'm a futurist now. 127 00:05:15,310 --> 00:05:16,650 You know, in fact, uh, 128 00:05:16,780 --> 00:05:18,610 I got some tech guys that's willing 129 00:05:18,710 --> 00:05:21,250 to invest in my new app. 130 00:05:21,320 --> 00:05:22,950 It's gonna change the world 131 00:05:23,050 --> 00:05:27,520 of psychoanalysis-analyticus. 132 00:05:29,460 --> 00:05:31,360 Oh, boy, here comes the con. 133 00:05:31,490 --> 00:05:32,760 Okay, wait, hold on. 134 00:05:32,830 --> 00:05:35,130 Pop, I want to hear this because this is my world. 135 00:05:35,230 --> 00:05:37,330 See? And that's exactly why 136 00:05:37,430 --> 00:05:39,370 I'm stepping to you first. 137 00:05:39,500 --> 00:05:40,870 See... 138 00:05:41,000 --> 00:05:42,510 ...imagine, if you will, 139 00:05:42,610 --> 00:05:43,840 I'm a patient. 140 00:05:43,940 --> 00:05:45,710 I'm having a really bad day. 141 00:05:45,840 --> 00:05:47,510 I mean, I got fired from my job 142 00:05:47,610 --> 00:05:49,850 and they kicked me out the house. 143 00:05:49,980 --> 00:05:52,620 Anyway, I'm really upset. 144 00:05:52,720 --> 00:05:55,120 I call my therapist, she ain't nowhere to be found! 145 00:05:55,220 --> 00:05:57,020 And I want to just-- Going crazy. 146 00:05:57,120 --> 00:05:58,050 What do I do? 147 00:05:58,150 --> 00:06:01,190 What do I do? What do I do?! 148 00:06:01,990 --> 00:06:03,660 We don't know. What do you do? 149 00:06:03,760 --> 00:06:05,560 I pick up my phone, 150 00:06:05,660 --> 00:06:07,960 I go to the Thera-To-You app 151 00:06:08,030 --> 00:06:12,940 and boom, a qualified therapist shows up on my doorstep. 152 00:06:13,040 --> 00:06:15,670 It's like Uber Eats, but for the mind. 153 00:06:16,840 --> 00:06:18,870 Oh. Yo. 154 00:06:18,970 --> 00:06:21,210 Yo. 155 00:06:24,150 --> 00:06:25,750 Okay, so let me get this straight. 156 00:06:25,880 --> 00:06:27,720 You have thousands of doctors driving around in their cars 157 00:06:27,820 --> 00:06:29,890 like Uber Drivers... Right. Mm-hmm. 158 00:06:29,990 --> 00:06:31,690 ...waiting for someone to jump off a roof? 159 00:06:31,790 --> 00:06:32,890 Come on, Dad. 160 00:06:33,020 --> 00:06:36,120 Uncle Melvin is a visionary, okay? 161 00:06:37,060 --> 00:06:39,330 Dad, this could be bigger than the George Foreman Grill. 162 00:06:39,430 --> 00:06:41,600 Junior, I don't know about this. 163 00:06:41,700 --> 00:06:44,030 And you know what, Nina? You-- I respect that. 164 00:06:44,100 --> 00:06:46,870 You know, I respect your point of view 165 00:06:46,940 --> 00:06:48,700 because, you know, as his wife, 166 00:06:48,800 --> 00:06:51,310 it's your fi-duck-irary responsibility 167 00:06:51,410 --> 00:06:54,210 to really care about your finances. 168 00:06:54,310 --> 00:06:57,250 Look, I know a good opportunity when I hear one, 169 00:06:57,350 --> 00:06:59,010 and I am hearing one, Unc. 170 00:06:59,080 --> 00:07:01,420 That's 'cause you are smart. Mm-hmm. 171 00:07:01,520 --> 00:07:03,250 Now, if your daddy 172 00:07:03,350 --> 00:07:05,190 was as smart as you are, 173 00:07:05,290 --> 00:07:06,320 we'd be rich. 174 00:07:06,420 --> 00:07:08,520 I am rich. 175 00:07:08,590 --> 00:07:11,190 You ain't doomed Titanic submersible rich. 176 00:07:11,290 --> 00:07:13,100 Nephew? Mm? 177 00:07:13,200 --> 00:07:14,560 You seen the bottom of the ocean floor? 178 00:07:14,660 --> 00:07:17,100 Not a once. 179 00:07:17,230 --> 00:07:19,000 With your broke ass. 180 00:07:21,100 --> 00:07:22,740 Nah, it's all good. 181 00:07:22,840 --> 00:07:24,210 Look at him, festering in hate. 182 00:07:24,270 --> 00:07:25,640 It's all good. You know what? 183 00:07:25,770 --> 00:07:27,410 We'll talk about this another time. 184 00:07:27,510 --> 00:07:28,910 Maybe over some coffee. 185 00:07:28,980 --> 00:07:31,480 You know, away from the dream killer. 186 00:07:31,610 --> 00:07:32,780 And, uh, nephew, if you want to get down, 187 00:07:32,920 --> 00:07:34,280 you c-come on through, too. 188 00:07:34,420 --> 00:07:36,020 No. I forbid all of you 189 00:07:36,120 --> 00:07:37,590 from getting into business with him. 190 00:07:37,650 --> 00:07:40,020 Forbid me? Forbid me? 191 00:07:40,120 --> 00:07:41,620 You gonna take that? 192 00:07:41,720 --> 00:07:43,330 He forbids you? 193 00:07:44,790 --> 00:07:46,460 Dad, I'm a grown man. I can make my own decisions. 194 00:07:46,560 --> 00:07:48,000 Right, Uncle Melvin? You damn skippy. 195 00:07:48,100 --> 00:07:50,970 Fine. Well, you guys do you. 196 00:07:51,070 --> 00:07:52,900 Don't say I didn't warn you, okay? 197 00:07:52,970 --> 00:07:56,640 But he's gonna take your money, just watch. 198 00:08:01,340 --> 00:08:02,980 I feel you. I feel your-- 199 00:08:03,050 --> 00:08:04,250 your "cauti-arities." 200 00:08:04,380 --> 00:08:07,050 And so, look, I don't want you to do anything 201 00:08:07,150 --> 00:08:09,820 that your beautiful, loving heart 202 00:08:09,920 --> 00:08:11,350 does not feel 203 00:08:11,450 --> 00:08:13,490 it wants to do. You know? Mm-hmm. 204 00:08:13,560 --> 00:08:15,360 Mm. 205 00:08:15,460 --> 00:08:17,890 I was just talking to, uh, "Breenie" Brown, 206 00:08:17,990 --> 00:08:19,930 and, uh, I was telling her, right, 207 00:08:20,060 --> 00:08:22,570 n-nobody want it till somebody else got it. 208 00:08:22,670 --> 00:08:25,030 And then everybody want to get it. 209 00:08:25,830 --> 00:08:28,040 It's "Brenรฉ." 210 00:08:28,140 --> 00:08:29,000 Brenรฉ Brown. 211 00:08:29,070 --> 00:08:31,840 Right. You say "po-tah-to," 212 00:08:31,910 --> 00:08:33,440 I say "to-may-to." 213 00:08:35,410 --> 00:08:37,250 My point is, she's in. 214 00:08:37,380 --> 00:08:38,550 Thank you. Thank you. 215 00:08:38,610 --> 00:08:39,680 Um... 216 00:08:39,750 --> 00:08:41,380 Melvin, I don't know what to say. 217 00:08:41,480 --> 00:08:42,420 Matter of fact, here, 218 00:08:42,550 --> 00:08:43,420 take my number. 219 00:08:43,550 --> 00:08:46,190 It's 323-712... 220 00:08:48,520 --> 00:08:50,230 I forgot the area code. 221 00:08:51,730 --> 00:08:54,300 And if I'm in Europe, don't-- Okay! 222 00:08:55,700 --> 00:08:58,600 All right, well, thank you so much for the coffee. 223 00:08:58,730 --> 00:08:59,840 Oh, you're welcome. Wait a minute. 224 00:08:59,940 --> 00:09:01,540 Hold on, hold on. Mm-hmm. 225 00:09:01,640 --> 00:09:03,710 I thought you asked me to coffee. I did. 226 00:09:03,770 --> 00:09:06,640 Oh, see, but, man, you know, I only got bitcoin, 227 00:09:06,780 --> 00:09:07,980 and I don't think they take-- 228 00:09:08,080 --> 00:09:09,580 Hey, y'all take bitcoin here? No. 229 00:09:09,650 --> 00:09:10,910 Yeah, see? That's the problem. They don't take bitcoin. 230 00:09:10,980 --> 00:09:11,980 You know what? Yeah? 231 00:09:12,110 --> 00:09:14,280 This is a big red flag, okay? 232 00:09:14,380 --> 00:09:15,480 I wrote a book about this. 233 00:09:15,620 --> 00:09:16,820 It says, "Don't trust a brother 234 00:09:16,950 --> 00:09:18,350 who won't pay for the first coffee." 235 00:09:18,450 --> 00:09:20,620 And for this reason, 236 00:09:20,720 --> 00:09:21,620 I'm out. 237 00:09:21,720 --> 00:09:22,830 Okay! 238 00:09:22,960 --> 00:09:25,290 Then bye, Shark Tank! 239 00:09:26,660 --> 00:09:28,630 ...equals 240 00:09:28,760 --> 00:09:29,800 money, 241 00:09:29,930 --> 00:09:32,230 money, money. 242 00:09:32,300 --> 00:09:33,840 Voilร . 243 00:09:33,970 --> 00:09:36,100 This stuff looks like something from A Beautiful Mind. 244 00:09:37,570 --> 00:09:39,170 I don't understand any of it. 245 00:09:39,310 --> 00:09:41,680 Neither do I. 246 00:09:41,780 --> 00:09:43,650 But, see, we don't have to. 247 00:09:43,780 --> 00:09:45,950 See, there's a bunch of MIT grads 248 00:09:46,010 --> 00:09:47,620 that specialize in this, right? 249 00:09:47,720 --> 00:09:49,150 And these guys, they legit. 250 00:09:49,280 --> 00:09:51,150 They down with the PayPal Mafia. 251 00:09:51,250 --> 00:09:53,020 They build companies like YouTube 252 00:09:53,160 --> 00:09:55,360 and-and eBay, Instagram. 253 00:09:55,490 --> 00:09:57,660 You know? And you know what all those guys got in common? 254 00:09:57,760 --> 00:09:59,700 Hot wives and bad haircuts? 255 00:10:00,530 --> 00:10:01,500 Besides that. 256 00:10:01,630 --> 00:10:05,100 Each one of them sold their companies 257 00:10:05,200 --> 00:10:07,440 for billions of dollars. 258 00:10:07,540 --> 00:10:08,670 You know why? 259 00:10:08,770 --> 00:10:11,510 'Cause scared money don't make money. 260 00:10:11,610 --> 00:10:12,880 You're right, but... 261 00:10:13,010 --> 00:10:16,110 I only have, like, $10,237.15. 262 00:10:16,180 --> 00:10:18,080 I don't need all that. 263 00:10:18,180 --> 00:10:19,850 Just the $10,000. 264 00:10:20,620 --> 00:10:23,190 Sexy, sexy, sexy. 265 00:10:23,290 --> 00:10:25,850 Scared money don't make no money. 266 00:10:25,950 --> 00:10:27,890 You know what I mean? 267 00:10:28,020 --> 00:10:30,630 Why are you talking like the beginning of an R&B music video? 268 00:10:33,560 --> 00:10:35,030 Baby, baby, 269 00:10:35,130 --> 00:10:37,070 don't talk. 270 00:10:37,170 --> 00:10:38,570 Just listen. 271 00:10:38,700 --> 00:10:40,000 Honeycakes, 272 00:10:40,070 --> 00:10:42,170 this is seed money we're talking about. 273 00:10:42,240 --> 00:10:44,770 Yeah, and you're gonna "seed" it go out the window. 274 00:10:44,870 --> 00:10:47,580 Junior, this is exactly what your father warned you about. 275 00:10:47,710 --> 00:10:49,210 Melvin is playing you. 276 00:10:49,310 --> 00:10:51,580 Wh-Why are you and Pop so cynical? 277 00:10:51,680 --> 00:10:54,050 If you can't trust family, who can you trust? 278 00:10:54,150 --> 00:10:56,720 And just so you know, I'm not using the kids' money, okay? 279 00:10:56,820 --> 00:10:58,820 I'm putting my anime collection on eBay 280 00:10:58,890 --> 00:11:00,390 so I can give him the seed money. 281 00:11:00,520 --> 00:11:02,730 Junior, you have been building that anime collection 282 00:11:02,830 --> 00:11:04,060 your whole life. 283 00:11:04,190 --> 00:11:05,390 You can't just sell it. 284 00:11:05,530 --> 00:11:07,360 I wish you'd just listen to your dad. 285 00:11:07,430 --> 00:11:10,070 No, no, that man's a dream killer, baby. 286 00:11:11,730 --> 00:11:13,340 Which is why... 287 00:11:14,070 --> 00:11:17,640 I've already said goodbye to Borg and Ceiza. 288 00:11:21,380 --> 00:11:22,980 All right. 289 00:11:23,080 --> 00:11:25,080 I'll be right back for you. 290 00:11:25,980 --> 00:11:27,420 Oh. 291 00:11:37,760 --> 00:11:39,290 Mm. 292 00:11:41,230 --> 00:11:42,870 This sandwich is dry. 293 00:11:42,970 --> 00:11:45,470 I know, because it's mine. Oh. 294 00:11:46,300 --> 00:11:47,870 So what's up? 295 00:11:47,970 --> 00:11:49,570 I got your text. What you want to talk about? 296 00:11:49,640 --> 00:11:50,910 Well, Ivy told me 297 00:11:51,010 --> 00:11:52,910 that you tried to hustle her over coffee. 298 00:11:52,980 --> 00:11:54,940 And then I had a conversation with Nina, 299 00:11:55,040 --> 00:11:57,310 and she said she's pissed off at you, too. 300 00:11:57,450 --> 00:11:59,710 Mm. About what? An opportunity? 301 00:11:59,780 --> 00:12:02,120 Melvin, this is her husband-- 302 00:12:02,220 --> 00:12:04,320 my son-- that we're talking about. 303 00:12:04,450 --> 00:12:06,090 You know good and well we don't do this. 304 00:12:06,190 --> 00:12:07,460 We don't hustle family. 305 00:12:07,590 --> 00:12:09,830 Sir would turn over in his grave if he knew 306 00:12:09,930 --> 00:12:12,290 you were trying to con his grandson. Oh, wow. 307 00:12:12,430 --> 00:12:14,260 This is what this about-- Sir. 308 00:12:14,330 --> 00:12:15,630 I knew it was something. 309 00:12:15,730 --> 00:12:18,900 The problem is, you and Sir... 310 00:12:18,970 --> 00:12:20,800 ain't nothing but two haters. 311 00:12:20,900 --> 00:12:22,940 You always was, you always will be. 312 00:12:23,040 --> 00:12:24,410 Y'all never wanted to see me win. 313 00:12:24,470 --> 00:12:26,470 No. We never wanted to see you cheat to win. 314 00:12:26,610 --> 00:12:28,310 How do you win if you don't cheat? 315 00:12:29,310 --> 00:12:30,480 Melvin, 316 00:12:30,610 --> 00:12:32,480 you have incredible gifts, 317 00:12:32,610 --> 00:12:35,320 but you use them in incredibly stupid ways. 318 00:12:35,420 --> 00:12:38,020 Now I'm not gonna tell you how to live your life, 319 00:12:38,120 --> 00:12:41,160 but you owe it to Junior to tell him the truth. 320 00:12:41,290 --> 00:12:43,690 That boy looks up to you. 321 00:12:44,660 --> 00:12:47,100 So once in your life, just be honorable. 322 00:12:48,700 --> 00:12:50,200 I don't know. 323 00:12:50,970 --> 00:12:53,640 It's gonna make it a whole lot harder to sell. 324 00:12:57,340 --> 00:12:58,570 It's missing $100. 325 00:12:58,670 --> 00:13:00,940 What are you talk...? 326 00:13:01,010 --> 00:13:03,110 Ah! 327 00:13:06,180 --> 00:13:07,480 I'm sneaky. 328 00:13:07,550 --> 00:13:09,280 Yeah, you are. You are. 329 00:13:09,380 --> 00:13:10,690 Good job, boy. 330 00:13:10,820 --> 00:13:12,050 All right. 331 00:13:12,190 --> 00:13:13,360 I drew up some designs 332 00:13:13,490 --> 00:13:15,060 for our user interface on our app. 333 00:13:15,160 --> 00:13:16,660 Check it out. 334 00:13:16,720 --> 00:13:18,460 Oh. 335 00:13:20,200 --> 00:13:22,030 Get the birth. 336 00:13:22,130 --> 00:13:23,300 You did all this, nephew? 337 00:13:23,400 --> 00:13:26,200 Yeah, well, we're partners, right? 338 00:13:26,300 --> 00:13:29,040 I'm in this with you. Sweat equity. 339 00:13:29,140 --> 00:13:31,370 Yeah. 340 00:13:31,470 --> 00:13:33,740 Uh... 341 00:13:33,880 --> 00:13:35,880 Partner... 342 00:13:36,010 --> 00:13:37,980 since we are partners now, I want to... 343 00:13:38,050 --> 00:13:39,550 I want to level with you. 344 00:13:39,680 --> 00:13:42,020 All right. Uh... 345 00:13:42,120 --> 00:13:44,250 there is no app. 346 00:13:45,050 --> 00:13:46,520 I-I'm sorry. Come again? 347 00:13:46,590 --> 00:13:48,560 There is no app. 348 00:13:48,690 --> 00:13:50,460 There never was. 349 00:13:50,560 --> 00:13:53,060 See, I talked to your father, and he wanted me 350 00:13:53,200 --> 00:13:56,030 to have a real talk with you about what the business is, 351 00:13:56,130 --> 00:13:57,700 and I told him I would. 352 00:13:57,770 --> 00:14:01,400 What we doing is, we creating this thing called a "SPAC." 353 00:14:01,500 --> 00:14:02,700 Oh. 354 00:14:02,770 --> 00:14:06,210 A "Special Purpose Acquisitions Company." 355 00:14:06,270 --> 00:14:07,810 It's aka 356 00:14:07,910 --> 00:14:09,240 "the blank check." 357 00:14:09,340 --> 00:14:10,650 Blank check? Yes. 358 00:14:10,750 --> 00:14:12,650 Okay. Okay. Right? 359 00:14:12,750 --> 00:14:14,950 That's smart. I'm loving it. 360 00:14:15,080 --> 00:14:17,120 Still don't understand it, though. What? 361 00:14:17,220 --> 00:14:19,290 Okay, so, what it is, is... Mm-hmm. 362 00:14:19,420 --> 00:14:22,190 ...m-money comes in from the investors, right? 363 00:14:22,290 --> 00:14:23,560 Yes. 364 00:14:23,630 --> 00:14:26,390 The app don't pay off because it doesn't exist. 365 00:14:26,490 --> 00:14:28,960 We file bankruptcy. 366 00:14:29,100 --> 00:14:31,300 We keep the assets. 367 00:14:31,430 --> 00:14:33,240 Re... 368 00:14:33,300 --> 00:14:35,400 Is this a hustle, or... 369 00:14:35,470 --> 00:14:36,770 Um... 370 00:14:36,870 --> 00:14:39,140 I mean, it... it ain't all the way right. 371 00:14:39,240 --> 00:14:41,980 So you do three to five years, and-- 372 00:14:42,080 --> 00:14:43,710 while your money compounds. 373 00:14:43,780 --> 00:14:45,280 So what? 374 00:14:45,380 --> 00:14:46,780 Three to five years of prison time? 375 00:14:46,880 --> 00:14:49,220 It... It's like a country club. 376 00:14:49,280 --> 00:14:50,790 It's lush. 377 00:14:50,920 --> 00:14:55,020 That's where they sent Martha Stewart on her vacation. 378 00:14:55,120 --> 00:14:57,490 Why are you winking? 379 00:14:58,830 --> 00:15:02,100 I'm winking because I love you, nephew. 380 00:15:02,970 --> 00:15:05,500 And I really want to be in business with you. 381 00:15:07,240 --> 00:15:09,200 But you're gonna have to decide 382 00:15:09,300 --> 00:15:12,170 if you really want to be in business or not. 383 00:15:13,640 --> 00:15:15,010 Yeah. 384 00:15:21,820 --> 00:15:23,290 Hey, Pop. 385 00:15:23,350 --> 00:15:26,720 Hey, Mr. Scared Money Don't Make No Money. 386 00:15:28,290 --> 00:15:29,990 You don't have to worry about that. 387 00:15:30,090 --> 00:15:31,790 I... I didn't give him the money. 388 00:15:31,890 --> 00:15:33,260 Really? Why not? 389 00:15:33,330 --> 00:15:34,860 Well, I had all the money out in front of him, 390 00:15:34,960 --> 00:15:36,430 and then he told me it was a scam. 391 00:15:36,530 --> 00:15:37,830 Uh, he was still trying to take the money, too. 392 00:15:37,930 --> 00:15:39,430 I was like, "No." 393 00:15:39,500 --> 00:15:41,000 Well, I'm glad he gave you a choice. 394 00:15:41,140 --> 00:15:42,670 I'm glad you made the right decision. Yeah. 395 00:15:42,770 --> 00:15:44,440 If it sounds too good to be true, 396 00:15:44,510 --> 00:15:46,810 it's coming out of Uncle Melvin's mouth. 397 00:15:48,440 --> 00:15:50,850 I was just so blinded by admiration, I... 398 00:15:50,950 --> 00:15:52,480 couldn't see his flaws, you know? 399 00:15:52,580 --> 00:15:54,620 You tried to warn me. Mm-hmm. 400 00:15:54,680 --> 00:15:57,620 Well, are you okay? 401 00:15:57,720 --> 00:15:59,850 Yeah, you know, I'm just... 402 00:15:59,950 --> 00:16:02,020 Feel sorry for the guy, you know? 403 00:16:02,120 --> 00:16:04,390 He was telling me that Grandpa favored you over him. 404 00:16:04,530 --> 00:16:06,690 Ha! That is not true. 405 00:16:06,790 --> 00:16:09,230 Sir didn't like either one of us. 406 00:16:09,360 --> 00:16:10,900 I'm sorry. I got to ask. 407 00:16:11,000 --> 00:16:12,530 What was Grandpa's real name? 408 00:16:12,630 --> 00:16:13,640 Sir. 409 00:16:13,740 --> 00:16:15,040 His real name? Yeah. 410 00:16:15,140 --> 00:16:16,400 But if he liked you, 411 00:16:16,500 --> 00:16:18,070 you could call him "Mister Sir." 412 00:16:19,210 --> 00:16:22,010 Anyway, the difference between me and Melvin is, 413 00:16:22,110 --> 00:16:23,650 I listened to my father. 414 00:16:23,750 --> 00:16:26,050 Melvin-- he tried to hustle his way through life. 415 00:16:26,150 --> 00:16:28,450 I smell a story. 416 00:16:28,550 --> 00:16:32,450 When I was 12 years old, I got my first job. 417 00:16:32,550 --> 00:16:34,220 Yup, there it is. 418 00:16:34,990 --> 00:16:36,620 My father said, "You got to split the money 419 00:16:36,720 --> 00:16:38,260 with your mother." 420 00:16:38,360 --> 00:16:39,790 And so, on the first day I got paid, 421 00:16:39,890 --> 00:16:41,230 I'm walking down the street, 422 00:16:41,330 --> 00:16:42,900 and I see these guys playing three-card monte. 423 00:16:43,000 --> 00:16:44,270 They're flipping the card. Mm-hmm. 424 00:16:44,370 --> 00:16:45,230 They was like, "Find the red card, 425 00:16:45,330 --> 00:16:46,570 "not the black. 426 00:16:46,670 --> 00:16:47,870 "The black is the wack, 427 00:16:47,970 --> 00:16:49,900 you don't get your money back." 428 00:16:50,000 --> 00:16:51,870 I put down $20, 429 00:16:51,940 --> 00:16:53,240 and I pointed to a card. 430 00:16:53,340 --> 00:16:55,610 He flipped it over, and it was black. 431 00:16:55,740 --> 00:16:57,510 My world stood still. 432 00:16:57,580 --> 00:16:59,280 Geez Louise. So what happened? 433 00:16:59,380 --> 00:17:01,120 He took off running with my money. 434 00:17:01,220 --> 00:17:03,350 Did you tell Mister Sir? Yes. 435 00:17:03,420 --> 00:17:05,090 Did he hit you? Yes. 436 00:17:05,220 --> 00:17:06,750 With wisdom. Oh. 437 00:17:06,850 --> 00:17:09,120 That was the name of his belt. Oh. 438 00:17:10,760 --> 00:17:12,590 And then he said, 439 00:17:12,690 --> 00:17:16,260 "Son, gambling is a sucker's game. 440 00:17:16,360 --> 00:17:18,200 Now go give your mother her half." 441 00:17:18,300 --> 00:17:21,940 And I only had one dollar to last me for two weeks. 442 00:17:22,070 --> 00:17:24,040 I never gambled again after that. 443 00:17:24,140 --> 00:17:26,470 Hmm. Now, Uncle Melvin heard this same story, 444 00:17:26,570 --> 00:17:27,780 and the next day, 445 00:17:27,880 --> 00:17:29,780 he became a three-card monte guy. 446 00:17:29,880 --> 00:17:31,180 Hmm. 447 00:17:31,280 --> 00:17:33,980 I can't believe this lesson cost me my anime collection. 448 00:17:34,120 --> 00:17:36,450 Hey, well, the good news is, 449 00:17:36,550 --> 00:17:37,950 you learned a lesson, right? 450 00:17:38,050 --> 00:17:40,260 Yeah, sure did. 451 00:17:40,360 --> 00:17:42,060 Never again. 452 00:17:42,160 --> 00:17:43,960 Good, 'cause that's for you. 453 00:17:44,060 --> 00:17:45,290 What? 454 00:17:45,390 --> 00:17:46,560 Go ahead, open it. 455 00:17:46,660 --> 00:17:48,830 Yeah? Mm-hmm. 456 00:17:50,900 --> 00:17:54,900 Aw! 457 00:17:55,000 --> 00:17:56,340 Borg and Ceiza?! 458 00:17:56,470 --> 00:17:57,840 You bought them? Yes. 459 00:17:57,970 --> 00:18:01,640 Some sucker was selling them on eBay under value. 460 00:18:03,750 --> 00:18:05,750 Thanks, Pop. I love you, man. 461 00:18:05,850 --> 00:18:07,250 I love you, too. 462 00:18:17,990 --> 00:18:19,960 What up, D? 463 00:18:20,030 --> 00:18:21,300 I just wanted to come by 464 00:18:21,360 --> 00:18:22,800 and say goodbye to you and the family, man. 465 00:18:22,900 --> 00:18:24,800 It was good seeing y'all. 466 00:18:24,870 --> 00:18:26,530 I'm headed down to Brazil. Mm. 467 00:18:26,670 --> 00:18:28,200 Got me a new business opportunity there. 468 00:18:28,340 --> 00:18:31,170 I'm gonna turn some centavos into bitcoin. 469 00:18:31,310 --> 00:18:36,210 Listen, I want to thank you for doing right by Junior. 470 00:18:36,310 --> 00:18:38,780 Hey, man, he's family. That's right. 471 00:18:38,880 --> 00:18:40,850 Sometimes I can get a little blinded by my greed. 472 00:18:40,950 --> 00:18:42,180 No. 473 00:18:42,320 --> 00:18:44,220 But you set me on the right path, 474 00:18:44,350 --> 00:18:45,720 and I thank you for that. 475 00:18:47,020 --> 00:18:49,560 Since we being honest... 476 00:18:52,690 --> 00:18:55,130 You're right. I did take your watch. 477 00:18:56,730 --> 00:18:59,700 I knew it. I knew it. How much did you get for it? 478 00:18:59,800 --> 00:19:02,000 Man, I didn't sell it. I kept it. 479 00:19:02,070 --> 00:19:03,410 Why? 480 00:19:04,310 --> 00:19:05,840 'Cause it was yours. 481 00:19:07,040 --> 00:19:10,350 And I just figured maybe that some of that great in you would 482 00:19:10,410 --> 00:19:12,750 rub off on me. 483 00:19:14,050 --> 00:19:15,820 Hmm. Instead, the only thing 484 00:19:15,880 --> 00:19:17,550 that rubbed off me was some green stuff. 485 00:19:17,650 --> 00:19:21,090 Yeah. Got me, too. 486 00:19:24,290 --> 00:19:25,560 Hmm. 487 00:19:25,690 --> 00:19:27,900 Wow. 488 00:19:29,800 --> 00:19:31,770 You know what? 489 00:19:31,870 --> 00:19:34,400 Hold onto it. There's still time. 490 00:19:47,720 --> 00:19:50,050 So this is what that feels like? Yeah. 491 00:19:50,150 --> 00:19:51,490 Don't you feel fuzzy inside? No. 492 00:19:51,590 --> 00:19:53,460 Or is that the sweater? No. 493 00:19:55,460 --> 00:19:57,360 All right, man, well, I'm gonna get going. 494 00:19:57,430 --> 00:19:58,930 Uh... Great seeing you, man. 495 00:19:59,030 --> 00:20:00,760 Great seeing you. Great seeing you, too. 496 00:20:00,860 --> 00:20:02,100 And, um, 497 00:20:02,200 --> 00:20:03,600 hey, if you want in 498 00:20:03,700 --> 00:20:05,400 on the bitcoin opportunity, you know, 499 00:20:05,500 --> 00:20:07,770 I still need some s... 500 00:20:10,070 --> 00:20:11,940 I'm just playing with you. 501 00:20:12,070 --> 00:20:14,440 Hey! I know what time it is. 502 00:20:17,380 --> 00:20:19,080 Nah, but seriously, if you want in 503 00:20:19,150 --> 00:20:20,750 on this, man, 504 00:20:20,820 --> 00:20:23,120 my plane don't leave till 9:00 o'clock. 505 00:20:23,220 --> 00:20:24,590 Ciao. 506 00:20:30,390 --> 00:20:32,060 Look, I know! 507 00:20:35,130 --> 00:20:36,860 Marker. 508 00:20:41,900 --> 00:20:44,910 What? 509 00:20:44,970 --> 00:20:46,310 Marker. 510 00:20:46,410 --> 00:20:47,410 Do you want the other ones, or no? 511 00:20:47,510 --> 00:20:48,440 No. Oh, the other ones 512 00:20:48,510 --> 00:20:49,480 aren't prescription? No. 513 00:20:49,610 --> 00:20:50,950 Oh, I didn't know that. 514 00:20:51,050 --> 00:20:52,650 I want everyone nauseous. 515 00:20:57,080 --> 00:20:59,820 Captioning sponsored by CBS 516 00:20:59,950 --> 00:21:02,620 and TOYOTA. 517 00:21:02,720 --> 00:21:06,160 Captioned by Media Access Group at WGBH access.wgbh.org 35599

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.