All language subtitles for Khakee The Bengal Chapter S01E05 - City of Bhoy (Awafim.tv)

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali Download
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:09,301 --> 00:00:14,301 DOWNLOADED FROM WWW.AWAFIM.TV 2 00:00:14,301 --> 00:00:19,301 For latest movies and series with subtitles Visit WWW.AWAFIM.TV Today 3 00:00:19,301 --> 00:00:20,581 That's not allowed. 4 00:00:22,741 --> 00:00:23,701 Water. 5 00:00:26,541 --> 00:00:27,501 Water. 6 00:00:44,221 --> 00:00:45,741 Nokul, get my breakfast ready. 7 00:00:50,581 --> 00:00:51,581 It's you? 8 00:00:52,101 --> 00:00:55,581 You were never going to come to Bangalore, so I figured I'd come to you instead. 9 00:00:55,661 --> 00:00:57,581 -Bring all that inside. -Yes, sir. 10 00:01:00,301 --> 00:01:03,501 One of us has to put some effort into this relationship, right? 11 00:01:09,021 --> 00:01:10,861 -Nokul. -Sir? 12 00:01:11,141 --> 00:01:12,701 Did you make anything for breakfast? 13 00:01:12,781 --> 00:01:14,381 Yes, sir, everything's ready. 14 00:02:16,781 --> 00:02:18,341 One person's fortune 15 00:02:19,541 --> 00:02:21,181 is another's downfall. 16 00:02:26,581 --> 00:02:28,901 How could this happen to us, Sagor da? 17 00:02:29,501 --> 00:02:30,501 It's over. 18 00:02:31,301 --> 00:02:32,341 Everything is gone. 19 00:02:34,021 --> 00:02:35,301 What's left now? Tell me. 20 00:02:35,821 --> 00:02:37,101 I won't spare him, Deepa. 21 00:02:40,581 --> 00:02:42,301 Just watch what I do to him. 22 00:02:42,461 --> 00:02:43,381 Sagor da, 23 00:02:44,101 --> 00:02:45,581 let's go to the police station. 24 00:02:45,661 --> 00:02:47,701 Right now! That scumbag can't get away with this. 25 00:02:47,781 --> 00:02:49,541 What will the police do, Manik? 26 00:02:49,661 --> 00:02:51,901 I'm telling you, I'll take care of him myself. 27 00:02:53,461 --> 00:02:55,621 But for now, this place isn't safe for you two, 28 00:02:55,741 --> 00:02:56,781 Deepa especially. 29 00:02:58,261 --> 00:03:00,061 Get her out of Kolkata for a few days. 30 00:03:00,221 --> 00:03:01,061 Sagor da? 31 00:03:06,181 --> 00:03:07,021 Sagor da? 32 00:03:08,541 --> 00:03:09,621 You don't trust me? 33 00:03:12,021 --> 00:03:14,101 -He laid hands on my sister. -Yes! 34 00:03:15,381 --> 00:03:17,101 Let me handle this my way. 35 00:03:19,421 --> 00:03:21,261 Just leave for your hometown. 36 00:03:21,501 --> 00:03:22,701 Here, take this. 37 00:03:23,301 --> 00:03:25,381 Sagor da, I don't think this is right! 38 00:03:25,541 --> 00:03:27,741 I'm taking Deepa to the police station right now. 39 00:03:27,821 --> 00:03:29,901 I already told you! You call me your older brother, right? 40 00:03:31,221 --> 00:03:32,221 Then listen to me. 41 00:03:32,861 --> 00:03:33,781 Take the money. 42 00:03:34,941 --> 00:03:36,301 Lyata's bringing more. 43 00:03:36,381 --> 00:03:38,861 You'll not want for anything. It's only for a few days. 44 00:03:38,941 --> 00:03:39,781 Deepa! 45 00:03:40,701 --> 00:03:42,581 -Boudi! -Deepa! 46 00:03:45,381 --> 00:03:46,341 Deepa… 47 00:03:47,581 --> 00:03:48,661 Boudi… 48 00:03:54,301 --> 00:03:57,741 Deepa. Don't cry, dear. Don't cry. 49 00:04:01,101 --> 00:04:02,141 Don't cry, my child. 50 00:04:02,821 --> 00:04:04,061 Don't worry. 51 00:04:04,141 --> 00:04:08,941 I'm here. Sagor da is here. Manik is here. Don't worry. We'll fix everything. 52 00:04:09,021 --> 00:04:11,141 Don't worry. Don't cry, dear. 53 00:04:12,021 --> 00:04:13,821 Let's go to the police station. Come on. 54 00:04:13,901 --> 00:04:15,941 Sagor da said no, boudi. 55 00:04:17,381 --> 00:04:19,781 Yes. Look, he gave me money. 56 00:04:20,341 --> 00:04:21,901 He wants us out of Kolkata. 57 00:04:29,301 --> 00:04:31,741 I'm doing what's best for them, Manjula. 58 00:04:33,701 --> 00:04:35,781 I'm just helping them understand 59 00:04:35,861 --> 00:04:38,541 it's only for a few days. Once things cool down, they'll return. 60 00:04:38,621 --> 00:04:40,181 Is this what matters right now? 61 00:04:40,781 --> 00:04:42,981 We should be at the police station right now. 62 00:04:43,061 --> 00:04:44,341 No. 63 00:04:44,421 --> 00:04:45,261 Why not? 64 00:04:45,341 --> 00:04:46,981 -Because we can't go. -Why not? 65 00:04:47,061 --> 00:04:48,261 Do you think that if we go to the police, 66 00:04:48,341 --> 00:04:49,621 they'll stop at Ranjit? They won't come for-- 67 00:04:53,141 --> 00:04:54,101 For? 68 00:04:55,421 --> 00:04:56,261 Keep going. 69 00:04:57,941 --> 00:05:00,701 If the police link Ranjit to you, they'll come for you next. 70 00:05:01,381 --> 00:05:05,301 Your entire election campaign will collapse. 71 00:05:07,381 --> 00:05:10,861 Your political career and leadership, all finished. 72 00:05:12,501 --> 00:05:14,541 Sagor Talukdar's public image 73 00:05:16,021 --> 00:05:18,901 and pride, all wiped out. That's it, right? 74 00:05:21,261 --> 00:05:23,421 You don't understand how the world works, Manjula. 75 00:05:24,061 --> 00:05:25,501 Even so, I understand enough to know 76 00:05:25,581 --> 00:05:27,901 that, right now, votes are more important to you than these two! 77 00:05:28,181 --> 00:05:29,141 Manjula. 78 00:05:29,701 --> 00:05:32,861 Sagor, are you blind? 79 00:05:32,941 --> 00:05:34,221 Look at her. 80 00:05:34,821 --> 00:05:36,341 She's your sister. 81 00:05:36,421 --> 00:05:37,261 Disgusting. 82 00:05:42,061 --> 00:05:43,021 Sagor. 83 00:05:44,501 --> 00:05:46,701 -If I were in Deepa's place, would you--? -Enough! 84 00:05:51,381 --> 00:05:52,661 Do whatever the hell you guys want. 85 00:05:59,501 --> 00:06:03,341 Sagor da, I told boudi numerous times not to come here. 86 00:06:03,421 --> 00:06:04,421 Leave me alone! 87 00:06:10,701 --> 00:06:11,581 Barun da. 88 00:06:12,941 --> 00:06:13,861 There's a problem. 89 00:06:46,941 --> 00:06:47,981 Manjula… 90 00:06:59,501 --> 00:07:00,421 Manjula… 91 00:07:05,341 --> 00:07:07,101 Hey! Hey! 92 00:07:07,181 --> 00:07:08,021 Hey, Manik! 93 00:07:08,621 --> 00:07:09,461 Manik! 94 00:07:09,941 --> 00:07:11,141 Manik! 95 00:07:11,221 --> 00:07:12,141 Hey, Manik! 96 00:07:12,901 --> 00:07:13,861 Manjula! 97 00:07:18,461 --> 00:07:20,301 Manjula! 98 00:07:24,861 --> 00:07:26,061 Manjula? 99 00:07:31,981 --> 00:07:33,941 Hey. Hey, hey. 100 00:07:34,781 --> 00:07:35,741 Manjula. 101 00:07:42,301 --> 00:07:43,261 Deepa! 102 00:07:43,821 --> 00:07:45,021 Hey! Manjula. 103 00:07:45,621 --> 00:07:46,621 Manjula? 104 00:08:11,941 --> 00:08:12,941 Excuse me, please. 105 00:08:14,781 --> 00:08:15,701 Yes, Aratrika? 106 00:08:15,821 --> 00:08:17,461 A bomb attack was carried out against Sagor and his family. 107 00:08:17,541 --> 00:08:19,301 His wife and two people from his neighborhood were killed. 108 00:08:19,941 --> 00:08:22,661 Word is that Ranjit and his men did it, but nothing for sure, sir. 109 00:08:23,021 --> 00:08:26,061 -Alright. Just keep me posted. -Yes, sir. 110 00:08:30,541 --> 00:08:31,421 What happened? 111 00:08:32,581 --> 00:08:33,421 All okay? 112 00:08:34,421 --> 00:08:35,701 Yeah, all okay. 113 00:08:41,821 --> 00:08:43,101 Anything urgent? 114 00:08:43,181 --> 00:08:44,741 Nothing. Just routine work. 115 00:08:48,101 --> 00:08:48,981 Ranjit da! 116 00:08:51,141 --> 00:08:53,821 -I'm coming! Yeah, hold on! -Ranjit da, open the door! 117 00:08:56,941 --> 00:08:57,821 Is the job done? 118 00:08:58,981 --> 00:09:00,341 Manjula boudi was there too. 119 00:09:06,421 --> 00:09:08,181 -What the hell did you say? -Yes. 120 00:09:09,341 --> 00:09:10,221 She… 121 00:09:11,061 --> 00:09:12,261 was there. 122 00:09:50,581 --> 00:09:51,901 Pick up the call, da-bhai. 123 00:09:59,821 --> 00:10:01,421 Pick up the damn call, da-bhai! 124 00:10:18,341 --> 00:10:21,861 Ranjit da and most of his guys have gone underground, Sagor da. 125 00:10:28,621 --> 00:10:30,261 Bittu's on it. 126 00:10:31,141 --> 00:10:33,901 He'll trace each bastard's location and call me. 127 00:10:39,221 --> 00:10:40,261 I'll get the car. 128 00:10:52,101 --> 00:10:52,941 Sagor. 129 00:10:54,661 --> 00:10:58,301 I know you're out for blood right now, 130 00:10:59,861 --> 00:11:02,101 but you need to stay calm. 131 00:11:03,701 --> 00:11:07,701 You've worked hard for this election. You have a strong chance of winning. 132 00:11:07,781 --> 00:11:09,061 It'll be all for nothing. 133 00:11:14,021 --> 00:11:16,741 Sagor, just two months. 134 00:11:18,261 --> 00:11:21,421 If you let your emotions get the better of you now, 135 00:11:22,821 --> 00:11:26,141 your political career will be over before it even begins. 136 00:11:27,861 --> 00:11:28,741 Please try to-- 137 00:11:32,141 --> 00:11:34,181 Fuck politics. 138 00:11:46,661 --> 00:11:47,981 Ranjit and Sagor. 139 00:11:49,261 --> 00:11:51,181 Fire and water. 140 00:11:52,861 --> 00:11:55,061 They're completely different from each other. 141 00:11:56,501 --> 00:11:58,461 We had already seen the flames of fire… 142 00:12:00,621 --> 00:12:03,861 but now it was time for a storm in the sea. 143 00:12:06,501 --> 00:12:09,861 A tsunami that wanted to wash away all of Kolkata. 144 00:12:11,461 --> 00:12:13,141 Phone, phone. Phone! 145 00:12:28,381 --> 00:12:29,741 Yes, sir? Tell me. 146 00:12:29,861 --> 00:12:30,741 Where are you? 147 00:12:31,181 --> 00:12:32,181 I'm at the office, sir. 148 00:12:32,461 --> 00:12:35,861 There was a massive blast in the city and you're sitting at the office? 149 00:12:36,381 --> 00:12:39,181 Did I send you to SIT just to warm a chair? 150 00:12:40,221 --> 00:12:43,621 No, sir. As soon as I got the news, I sent a team there. 151 00:12:44,341 --> 00:12:45,541 If everyone went, 152 00:12:45,621 --> 00:12:48,261 it wouldn't be an optimal use of resources, so-- 153 00:12:48,341 --> 00:12:49,821 Shove your wisdom up your… 154 00:12:51,101 --> 00:12:53,941 To hell with your wisdom! Just listen to me carefully. 155 00:12:54,661 --> 00:12:55,501 Yes, sir. 156 00:12:55,741 --> 00:12:59,301 Sagor is not in the right state of mind and is capable of anything. 157 00:13:00,141 --> 00:13:03,501 The election's near and your job is to stop him. 158 00:13:04,101 --> 00:13:06,061 -Got it? -No, sir. I mean… 159 00:13:06,141 --> 00:13:07,461 Yes, sir, I understand. 160 00:13:07,621 --> 00:13:08,981 Of course. You-- 161 00:13:20,821 --> 00:13:22,221 -Hello, sir? -Aratrika. 162 00:13:22,741 --> 00:13:24,141 This is an emergency. 163 00:13:24,221 --> 00:13:26,581 Find Sagor Talukdar immediately and arrest him. 164 00:13:27,061 --> 00:13:30,101 He's not in the right state of mind and is capable of anything. 165 00:13:30,181 --> 00:13:32,701 Your job is to stop him. The election's near. 166 00:13:33,021 --> 00:13:34,621 Now go, get on it. 167 00:13:35,261 --> 00:13:36,101 Yes, sir. 168 00:13:38,301 --> 00:13:39,781 What? Full panic? 169 00:13:40,581 --> 00:13:41,941 The fire's already started. 170 00:13:47,821 --> 00:13:50,341 Badal's hiding at the club, dada. Follow me. 171 00:13:52,261 --> 00:13:54,221 Pass the ball! Pass it to me! 172 00:13:56,021 --> 00:13:57,621 Lyata da, let me go! 173 00:13:57,701 --> 00:14:00,141 I didn't do anything, Lyata da. I swear! 174 00:14:00,501 --> 00:14:02,021 Lyata da, I didn't do anything! 175 00:14:02,101 --> 00:14:04,501 I swear on my mother! 176 00:14:04,581 --> 00:14:07,021 Lyata da, I wasn't involved. 177 00:14:07,101 --> 00:14:08,821 I wasn't with them, Lyata da! 178 00:14:08,901 --> 00:14:11,141 I didn't do anything, Lyata da! I didn't. 179 00:14:13,861 --> 00:14:16,141 -You scum! -Oh God! 180 00:14:17,501 --> 00:14:19,101 -Hey! -Lyata da, I wasn't with them! 181 00:14:19,181 --> 00:14:21,101 -Where are you running? -I swear I wasn't. 182 00:14:21,181 --> 00:14:23,821 -Stay right where you are. Don't move! -No… 183 00:14:23,901 --> 00:14:26,461 Or we'll cut you into little pieces! Understood? 184 00:14:26,541 --> 00:14:28,581 -Lyata da, I wasn't with them. -Stay where you are! 185 00:14:28,661 --> 00:14:29,501 I wasn't with them. 186 00:14:29,581 --> 00:14:30,981 -Right there! -Shut up, Badal! 187 00:14:31,501 --> 00:14:33,501 I wasn't with them, Lyata da. Believe me, I wasn't. 188 00:14:33,581 --> 00:14:35,101 I swear on my mother, I wasn't-- 189 00:14:35,741 --> 00:14:38,261 I wasn't with them, Lyata da. 190 00:14:46,861 --> 00:14:48,061 Sagor da. 191 00:14:50,781 --> 00:14:54,221 Sagor da, listen to me. I swear on my mother, I'm not lying. 192 00:14:54,301 --> 00:14:56,421 I swear, I wasn't with them, Sagor da. I wasn't. 193 00:14:56,501 --> 00:14:58,581 Sagor da, I didn't do anything. 194 00:15:02,461 --> 00:15:03,301 Where's Ranjit? 195 00:15:03,501 --> 00:15:06,781 I really don't know, Sagor da. I swear. 196 00:15:06,861 --> 00:15:08,741 If I knew, I would tell you. 197 00:15:08,821 --> 00:15:11,181 I'm telling you the truth, I don't know anything. 198 00:15:11,261 --> 00:15:13,261 I don't know anything. I don't. 199 00:15:13,341 --> 00:15:15,501 -You don't know anything? -I don't. 200 00:15:16,901 --> 00:15:18,781 I really don't know, Sagor da. I'm telling the truth. 201 00:15:18,861 --> 00:15:20,661 I don't know anything. 202 00:15:25,221 --> 00:15:27,541 Sagor da! No, Sagor da! 203 00:15:27,621 --> 00:15:31,061 No! Please, no! Sagor da! No! 204 00:15:31,141 --> 00:15:33,741 No, Sagor da! No! 205 00:15:37,341 --> 00:15:40,381 I really don't know anything, Sagor da. 206 00:15:51,981 --> 00:15:53,621 CM Shirshendu babu. 207 00:15:58,941 --> 00:16:00,021 Congratulations. 208 00:16:01,181 --> 00:16:02,341 -Greetings. -Thank you. 209 00:16:02,821 --> 00:16:04,501 -Congratulations, sir. -Thank you. 210 00:16:06,701 --> 00:16:07,861 Greetings, sir. 211 00:16:07,941 --> 00:16:09,021 Congratulations, sir. 212 00:16:18,901 --> 00:16:21,501 We will now resume our agenda for today. 213 00:16:21,581 --> 00:16:24,221 Ladies and gentlemen, please take your seats. 214 00:16:24,301 --> 00:16:26,661 Our next guest can be defined 215 00:16:26,741 --> 00:16:30,061 as the Robin Hood of the West Bengal business frontier. 216 00:16:30,141 --> 00:16:31,101 You know him well… 217 00:16:31,181 --> 00:16:32,421 -Sir. -Yes, Aratrika? 218 00:16:33,101 --> 00:16:34,101 The call came through, sir. 219 00:16:35,581 --> 00:16:37,061 You know what to do, right? 220 00:16:37,421 --> 00:16:39,021 -I know. -Good. 221 00:16:42,021 --> 00:16:43,381 This is the best tea in Howrah. 222 00:16:43,461 --> 00:16:44,541 -Any tea will do for me. -Understand? 223 00:16:44,621 --> 00:16:45,541 -Cheers. -Cheers. 224 00:16:49,101 --> 00:16:50,301 What did he say? 225 00:16:50,381 --> 00:16:52,021 He said the city's packed with traffic. 226 00:16:52,101 --> 00:16:54,061 It'll be tough to make it anywhere on time. 227 00:16:54,581 --> 00:16:57,141 In a situation like this, finding Sagor and arresting him… 228 00:16:57,221 --> 00:16:58,101 Who knows? 229 00:17:01,501 --> 00:17:02,381 Then… 230 00:17:03,781 --> 00:17:05,541 let's have another tea. I'll get it. 231 00:17:25,621 --> 00:17:27,501 This way, sir. There's a left up ahead. 232 00:17:27,781 --> 00:17:30,701 Sir, kids usually play football on the field at this hour. 233 00:17:31,061 --> 00:17:32,821 A few people showed up, 234 00:17:33,301 --> 00:17:34,621 and look at what they did. 235 00:17:34,701 --> 00:17:36,461 They left after killing someone in broad daylight. 236 00:17:36,541 --> 00:17:39,381 -Did anyone see the culprits? -No, sir. 237 00:17:39,781 --> 00:17:41,341 We are still trying to find out. 238 00:17:46,421 --> 00:17:47,341 Where's the head? 239 00:17:57,981 --> 00:18:00,101 Sir, they made a football out of the severed head 240 00:18:00,181 --> 00:18:01,581 and had the kids take penalty shots. 241 00:18:01,661 --> 00:18:03,461 Multiple times, and then-- 242 00:18:05,181 --> 00:18:07,741 Soybean curry, please. This one. 243 00:18:30,781 --> 00:18:31,701 Sagor da. 244 00:18:31,781 --> 00:18:33,661 I wasn't really there. Let me go, Sagor da. 245 00:18:35,261 --> 00:18:36,741 I wasn't with them, Sagor da! 246 00:18:37,501 --> 00:18:39,901 I'll be your slave forever, 247 00:18:39,981 --> 00:18:41,861 just don't kill me, Sagor da. 248 00:19:10,141 --> 00:19:11,061 Who is this? 249 00:19:11,701 --> 00:19:12,621 Sir, Moyna. 250 00:19:16,901 --> 00:19:18,261 I guess no one saw anything here either? 251 00:19:24,301 --> 00:19:26,821 Shambhu, Bumba, 252 00:19:27,581 --> 00:19:29,261 and Moyna went to get the bomb. 253 00:19:31,221 --> 00:19:32,501 On the bike were Dilawar, 254 00:19:33,701 --> 00:19:35,741 Lomba, and Joy. 255 00:19:38,581 --> 00:19:40,021 -And you? -I… 256 00:19:42,141 --> 00:19:45,021 How could I say no to Ranjit da? 257 00:19:56,501 --> 00:19:59,381 Shambhu da, everything's messed up. 258 00:19:59,501 --> 00:20:01,501 -Sagor da will kill everyone. -Did Ranjit da pick up the phone? 259 00:20:01,621 --> 00:20:04,221 -He didn't, Shambhu da. -What the hell's going on? 260 00:20:04,341 --> 00:20:06,581 -What happened to Badal? -Badal got his head chopped off. 261 00:20:08,821 --> 00:20:09,901 Shambhu da, what should I do? 262 00:20:10,101 --> 00:20:12,741 -Head to Kidderpore. I'll meet you there. -Okay. 263 00:20:13,061 --> 00:20:14,221 Listen, I'm leaving now. 264 00:20:14,301 --> 00:20:15,461 -I'll be back by night. -Where are you going? 265 00:20:15,541 --> 00:20:17,181 -I'll tell you later. No time now. -Tell me. 266 00:20:17,261 --> 00:20:18,941 -I'll tell you later. -Wait. 267 00:20:19,021 --> 00:20:20,421 Bye. Take care of the child. 268 00:20:26,981 --> 00:20:27,901 Sagor da. 269 00:20:31,021 --> 00:20:32,541 There's been a misunderstanding, Sagor da. 270 00:20:33,901 --> 00:20:35,581 Sagor da, just listen to me once. 271 00:20:36,181 --> 00:20:37,701 Just once, Sagor da. 272 00:20:44,221 --> 00:20:45,741 The police have identified the body 273 00:20:46,101 --> 00:20:50,061 found in Thakurpukur as that of wanted criminal Shambhu Das. 274 00:20:50,141 --> 00:20:52,501 It's being reported that he was involved 275 00:20:52,581 --> 00:20:54,861 with notorious gangster Ranjit Thakur's gang. 276 00:20:54,941 --> 00:20:56,061 Now the question remains. 277 00:20:56,141 --> 00:20:59,061 -Is this the start of a new gang war? -Move. 278 00:20:59,141 --> 00:21:00,141 -Make way! -Sir! 279 00:21:00,221 --> 00:21:02,101 -Please, sir! Just a quick question! -Move! 280 00:21:02,181 --> 00:21:03,581 -Wait here. -Sir… 281 00:21:03,661 --> 00:21:04,781 Excuse me, please. 282 00:21:06,301 --> 00:21:09,141 -Oh God, how did this happen? -How did this happen? 283 00:21:09,221 --> 00:21:11,221 -Everything's lost for you! -Sir! 284 00:21:11,701 --> 00:21:15,581 My kid's gone! Oh, God! 285 00:21:15,661 --> 00:21:17,901 -This is a nightmare! -Move. 286 00:21:17,981 --> 00:21:21,821 -Yes, sir. Come here, let them see. -Move, move. 287 00:21:25,861 --> 00:21:27,261 MAKE NGS WIN! 288 00:21:34,941 --> 00:21:36,421 Open it! 289 00:21:46,901 --> 00:21:48,021 He's running upstairs! 290 00:21:50,701 --> 00:21:51,621 Hey, stop! 291 00:21:53,021 --> 00:21:54,141 Scum! 292 00:22:01,901 --> 00:22:02,821 Hey, stop! 293 00:22:11,341 --> 00:22:13,461 Sagor da, he's jumping down! 294 00:22:31,421 --> 00:22:32,421 Wait, I'll check. 295 00:22:39,701 --> 00:22:41,421 Please, ma'am, no noise. 296 00:22:41,821 --> 00:22:42,781 Let's go inside. 297 00:22:45,821 --> 00:22:46,821 We found the body. 298 00:22:47,501 --> 00:22:49,181 -Bring it. -It's stuck in the mud. 299 00:23:08,461 --> 00:23:11,141 Come on, let's go. Move. 300 00:23:11,821 --> 00:23:12,781 Come on. 301 00:23:14,021 --> 00:23:15,341 Sir, should I turn him over? 302 00:23:15,501 --> 00:23:16,421 Turn him over! 303 00:23:28,901 --> 00:23:30,141 Sir! Sir! Sir! 304 00:23:30,301 --> 00:23:31,341 -Sir! -Sir! 305 00:23:31,821 --> 00:23:34,461 There have been at least seven murders in the last five hours. 306 00:23:34,541 --> 00:23:37,301 The police, however, have failed to take action in time, 307 00:23:37,381 --> 00:23:38,981 and the rampage could continue-- 308 00:23:42,181 --> 00:23:45,261 We're getting reports of an eighth murder. The details of which are-- 309 00:23:45,341 --> 00:23:48,781 This killing spree raises a bigger question. 310 00:23:48,861 --> 00:23:51,781 Will this affect the upcoming elections and their results? 311 00:23:51,861 --> 00:23:54,621 This mass killing has raised many important questions. 312 00:23:54,701 --> 00:23:58,101 -Gopal, tell Javed to bring the car. -Will this affect the upcoming-- 313 00:24:00,861 --> 00:24:02,461 Sir! Be careful! 314 00:24:02,541 --> 00:24:05,781 Be careful! Please, sir. 315 00:24:07,621 --> 00:24:08,781 Sir, please. 316 00:24:08,861 --> 00:24:10,221 Sir, drive carefully. 317 00:24:10,301 --> 00:24:12,381 -Let me drive, sir. -Sit quietly. 318 00:24:17,221 --> 00:24:18,501 Please, sir! 319 00:24:18,581 --> 00:24:19,821 Drive slowly. 320 00:24:20,061 --> 00:24:21,101 Sir, please. 321 00:24:24,261 --> 00:24:25,341 Hands up! 322 00:24:25,421 --> 00:24:28,021 Sir! I need to surrender, sir! Surrender! 323 00:24:28,101 --> 00:24:29,781 -Put the gun down! Now! -Yes, sir. 324 00:24:36,101 --> 00:24:37,181 Are you guys okay? 325 00:24:38,981 --> 00:24:40,661 Who are you? What's your name? 326 00:24:40,741 --> 00:24:42,701 Lomba, sir. Lomba. 327 00:24:43,301 --> 00:24:44,421 We've met. 328 00:24:44,501 --> 00:24:47,981 That fat officer beat me up at the station, remember? Lomba. 329 00:24:48,861 --> 00:24:49,701 Lomba. 330 00:24:53,541 --> 00:24:56,141 Out of all the houses, you had to come to mine to die? 331 00:24:56,221 --> 00:24:57,541 Sir! Sir… 332 00:24:57,621 --> 00:25:00,341 Sir, I didn't know madam was here. 333 00:25:00,421 --> 00:25:02,781 Otherwise, I wouldn't have come. Sorry, madam. 334 00:25:02,861 --> 00:25:05,141 Sir… 335 00:25:05,221 --> 00:25:08,581 The only way I could save myself was to come to you, sir. 336 00:25:08,661 --> 00:25:10,541 Sagor da's gone mad. 337 00:25:10,621 --> 00:25:12,061 -He won't spare anyone. -So? 338 00:25:13,181 --> 00:25:15,661 Sir, please arrest me. 339 00:25:15,741 --> 00:25:17,021 Lock me up, sir. 340 00:25:17,101 --> 00:25:19,501 A guy like me shouldn't be out there anyway, sir. 341 00:25:20,381 --> 00:25:22,341 Please, sir. Please. 342 00:25:26,021 --> 00:25:28,101 -Ma'am! -Move! Keep your distance. 343 00:25:28,181 --> 00:25:29,381 -Keep your distance. -In a city where 344 00:25:29,461 --> 00:25:31,541 the police themselves are collapsing unconscious, 345 00:25:31,621 --> 00:25:35,021 you can imagine how bad the law-and-order situation must be. 346 00:25:36,141 --> 00:25:40,061 Eight murders happened in broad daylight, yet no action has been taken. 347 00:25:40,621 --> 00:25:43,861 It's a complete failure of the governance system. 348 00:25:43,941 --> 00:25:45,301 -It's shameful! -Absolutely. 349 00:25:46,541 --> 00:25:49,221 Kolkata is no longer the City of Joy. It's the City of Bhoy! 350 00:25:50,101 --> 00:25:51,261 There was a capable officer. 351 00:25:51,341 --> 00:25:52,661 -Arjun Maitra. -True. 352 00:25:53,781 --> 00:25:55,461 But they reassigned him 353 00:25:55,541 --> 00:25:59,421 to the CM's security for cheap political reasons. 354 00:25:59,621 --> 00:26:02,781 They replaced him with an incompetent officer, 355 00:26:03,541 --> 00:26:04,901 Biswajit Ghosh. 356 00:26:05,541 --> 00:26:06,741 Ma'am! 357 00:26:06,901 --> 00:26:08,941 Why was Arjun Maitra removed from the head of the SIT 358 00:26:09,021 --> 00:26:10,741 and made Director of Security? 359 00:26:10,821 --> 00:26:11,941 What do you have to say about that? 360 00:26:12,021 --> 00:26:14,621 Because he was doing his job, 361 00:26:14,701 --> 00:26:17,821 and this ruling party doesn't like people who actually do their job. 362 00:26:17,901 --> 00:26:20,741 That's why public safety is ignored 363 00:26:20,821 --> 00:26:23,181 because the CM only cares about his own security. 364 00:26:23,301 --> 00:26:27,501 He took the most efficient officer and made him his bodyguard. 365 00:26:27,901 --> 00:26:29,581 CM Shirshendu babu, 366 00:26:29,661 --> 00:26:33,221 if you care even a little about this city 367 00:26:33,301 --> 00:26:34,501 and its people, 368 00:26:35,541 --> 00:26:39,061 bring Arjun Maitra back. 369 00:26:39,621 --> 00:26:44,021 Or, publicly admit that you're not the CM of the people of West Bengal, 370 00:26:44,141 --> 00:26:47,621 -but just the CM of NGS. -Turn it off. 371 00:26:48,501 --> 00:26:49,341 Take it away. 372 00:26:50,621 --> 00:26:53,341 The timing of Ghosh's assignment was a disaster, Shirshendu da. 373 00:26:54,261 --> 00:26:55,741 Who knew this would happen? 374 00:26:56,621 --> 00:26:57,581 Especially before the elections. 375 00:26:57,701 --> 00:26:59,061 To hell with your election! 376 00:27:00,181 --> 00:27:01,941 All this voting nonsense is driving me crazy! 377 00:27:07,621 --> 00:27:09,621 We'll have to bring Arjun back, Barun. 378 00:27:11,021 --> 00:27:11,861 No matter what. 379 00:27:12,581 --> 00:27:13,421 Exactly. 380 00:27:13,581 --> 00:27:15,141 At least then they'll stop talking, 381 00:27:15,301 --> 00:27:17,581 or Nibedita will have us for lunch, Shirshendu da. 382 00:27:17,661 --> 00:27:21,021 Won't it be like spitting and then licking it, Shirshendu da? 383 00:27:21,101 --> 00:27:22,021 Shirshendu da. 384 00:27:23,701 --> 00:27:25,301 Can we talk privately for a moment? 385 00:27:27,981 --> 00:27:28,941 Why? 386 00:27:31,181 --> 00:27:33,061 If you have something to say, say it here. 387 00:27:34,821 --> 00:27:36,581 Let's make the decision together. 388 00:27:41,141 --> 00:27:43,341 If we can't bring Arjun back, that's okay too. 389 00:27:44,941 --> 00:27:46,581 We'll figure something else out. 390 00:27:47,821 --> 00:27:49,381 A few days ago, didn't you say, 391 00:27:49,621 --> 00:27:52,381 "The party's needs come before our ego"? 392 00:27:55,381 --> 00:27:59,741 Well, is there any other option besides reinstating him? 393 00:28:06,101 --> 00:28:07,261 What is going on, Arjun? 394 00:28:08,821 --> 00:28:10,101 What's there to be afraid of, Khushi? 395 00:28:10,181 --> 00:28:11,301 Everything's under control. 396 00:28:11,381 --> 00:28:13,541 This? This is under control? 397 00:28:15,421 --> 00:28:19,101 You said it's just CM security. Everything's normal and there's no stress. 398 00:28:19,661 --> 00:28:20,981 Is this CM's security? 399 00:28:23,221 --> 00:28:25,861 You're involved in some other case on the side, aren't you? 400 00:28:30,381 --> 00:28:33,101 Back to your old ways. I should've known. 401 00:28:34,421 --> 00:28:37,101 Whenever you get upset, your English just kicks in. 402 00:28:38,141 --> 00:28:39,501 Do you think this is funny? 403 00:28:40,421 --> 00:28:43,461 I'm worried for you, Arjun. We don't even live in the same city. 404 00:28:49,381 --> 00:28:51,061 What are you waiting for? Pick it up. 405 00:28:57,741 --> 00:28:58,581 Hello? 406 00:28:58,741 --> 00:29:00,901 I don't care about the opposition. 407 00:29:01,981 --> 00:29:04,621 I care only about the people, 408 00:29:05,378 --> 00:29:06,651 my people. 409 00:29:07,810 --> 00:29:09,010 And that is why, 410 00:29:10,061 --> 00:29:11,581 no matter what happens to me, 411 00:29:12,301 --> 00:29:13,221 I don't care. 412 00:29:13,701 --> 00:29:15,941 I don't care for my security. 413 00:29:17,061 --> 00:29:17,901 Right now, 414 00:29:18,901 --> 00:29:21,741 Kolkata needs him more 415 00:29:22,581 --> 00:29:23,821 than I do. 416 00:29:25,141 --> 00:29:27,461 Head of the Special Investigation Team, 417 00:29:27,541 --> 00:29:28,621 Arjun Maitra. 418 00:30:15,141 --> 00:30:17,061 As I place this tilak on my brother's forehead, 419 00:30:17,141 --> 00:30:18,581 the gate of Yama, the God of Death, trembles. 420 00:30:18,781 --> 00:30:20,421 Just like Yamuna marked Yama's forehead with this tilak, 421 00:30:20,501 --> 00:30:22,181 I do the same for my brother. 422 00:30:23,461 --> 00:30:24,301 Here. 423 00:30:25,661 --> 00:30:27,501 Alright, it's done. 424 00:30:27,661 --> 00:30:29,541 What's done? Did I just become your brother? 425 00:30:30,861 --> 00:30:32,181 Yes, this stamp proves it. 426 00:30:32,261 --> 00:30:34,661 Now you're fully responsible for your sister. 427 00:30:34,941 --> 00:30:36,341 Excellent. 428 00:30:36,941 --> 00:30:37,821 Here. 429 00:30:39,621 --> 00:30:41,301 But I won't settle for so little. 430 00:30:41,381 --> 00:30:43,381 Bring me a good gift, and then we're good. 431 00:30:43,461 --> 00:30:44,621 Is that so? 432 00:30:44,941 --> 00:30:46,221 Hold on to Chomchom. 433 00:30:46,861 --> 00:30:47,701 I'll be right back. 434 00:30:48,101 --> 00:30:50,021 -Hey, Ranjit. -I'll be back. 435 00:30:50,101 --> 00:30:51,941 -Not now! -Wait, Ranjit. 436 00:30:52,701 --> 00:30:54,461 I was just kidding. You can bring it later. 437 00:30:54,581 --> 00:30:56,901 -Boudi, I'll be back in ten minutes. -Hey! 438 00:30:57,381 --> 00:30:58,221 Ten minutes! 439 00:30:59,741 --> 00:31:03,341 The guy's a total child, isn't he? 440 00:31:04,781 --> 00:31:05,701 And me? 441 00:31:06,981 --> 00:31:08,621 You're the devil. 442 00:31:09,821 --> 00:31:12,501 You want to see my devilish side? Do you? 443 00:31:13,261 --> 00:31:15,821 Hey, go inside your house, you devils. 444 00:31:31,101 --> 00:31:33,021 Sagor da, you should 445 00:31:34,301 --> 00:31:35,341 eat something. 446 00:31:39,261 --> 00:31:40,581 I'm not hungry. You guys eat. 447 00:31:40,781 --> 00:31:42,261 Don't worry, Sagor da. 448 00:31:42,341 --> 00:31:43,741 How long will he stay hidden? 449 00:31:43,941 --> 00:31:45,581 Even a rat eventually comes out of its hole. 450 00:31:45,661 --> 00:31:47,621 We'll find Ranjit soon, Sagor da. 451 00:31:47,861 --> 00:31:48,821 Keep moving, you scum! 452 00:31:50,541 --> 00:31:52,941 He was asking about you in the neighborhood, dada. 453 00:31:53,501 --> 00:31:55,261 We caught him and brought him here. 454 00:32:00,661 --> 00:32:02,021 Why are you looking for me? 455 00:32:05,101 --> 00:32:06,821 A snake remains a snake, Sagor da. 456 00:32:08,141 --> 00:32:09,421 First, he killed my dad, 457 00:32:10,061 --> 00:32:11,301 then Manjula boudi. 458 00:32:13,021 --> 00:32:16,101 Do you want to take revenge for the deaths 459 00:32:17,461 --> 00:32:18,981 of Bagha da and Manjula boudi, or not? 460 00:32:21,661 --> 00:32:23,261 I know where Ranjit's hiding. 461 00:32:45,141 --> 00:32:46,861 Where have you been all this time? 462 00:32:47,421 --> 00:32:49,261 I was on the run, dodging the cops… 463 00:32:51,861 --> 00:32:53,541 planning to kill Ranjit. 464 00:32:57,101 --> 00:32:58,221 Bagha da told me… 465 00:33:00,061 --> 00:33:01,461 "Sagor can't betray me." 466 00:33:02,701 --> 00:33:04,541 "That bastard, Ranjit, is behind this." 467 00:33:05,581 --> 00:33:07,261 Bagha da always saw you as a son. 468 00:33:08,421 --> 00:33:10,781 When I found out you were looking for Ranjit too, 469 00:33:11,301 --> 00:33:12,421 I decided to help. 470 00:33:13,741 --> 00:33:15,141 I can't take him down alone. 471 00:33:18,021 --> 00:33:18,941 Where's Ranjit? 472 00:33:20,181 --> 00:33:21,741 I'll tell you on one condition. 473 00:33:23,141 --> 00:33:25,101 You kill him right in front of my eyes. 474 00:33:41,781 --> 00:33:42,861 -Come on! -I'm coming. 475 00:33:45,981 --> 00:33:46,941 Which one? 476 00:33:48,381 --> 00:33:50,461 The fourth one. Ma Gouri. 477 00:33:50,541 --> 00:33:51,781 Stay here, Sagor da. 478 00:33:51,861 --> 00:33:53,221 We'll bring him to you. 479 00:33:53,301 --> 00:33:54,341 -Let's go. -No. 480 00:33:56,941 --> 00:33:57,901 I'll see him alone. 481 00:35:10,861 --> 00:35:14,141 At 4:00 a.m., the outside guard will come and uncuff you. 482 00:35:15,141 --> 00:35:16,381 Make a run for it. 483 00:35:16,461 --> 00:35:19,061 You'll help me escape, then kill me in an encounter. 484 00:35:22,141 --> 00:35:23,781 I could shoot you right here. 485 00:35:25,101 --> 00:35:26,141 The location's perfect. 486 00:35:27,421 --> 00:35:29,061 If you catch on, take the chance. 487 00:35:29,981 --> 00:35:30,981 Remember, 4:00 a.m. 488 00:35:48,461 --> 00:35:49,461 Can we meet now? 489 00:35:56,541 --> 00:35:57,981 You understand the plan, right? 490 00:35:59,421 --> 00:36:00,621 Yes, sir. 491 00:36:00,701 --> 00:36:01,901 Will you be able to do it? 492 00:36:02,861 --> 00:36:04,341 You can back out if you want. 493 00:36:07,061 --> 00:36:08,061 I'll do it, sir. 494 00:36:19,821 --> 00:36:20,741 Gopal da. 495 00:36:21,381 --> 00:36:22,981 What's up, Cheena? You're alive? 496 00:36:23,501 --> 00:36:25,621 I thought you died with Bagha da. 497 00:36:28,301 --> 00:36:29,821 Where can I find Sagor da? 498 00:36:29,901 --> 00:36:30,861 Who? 499 00:36:31,381 --> 00:36:32,421 No idea. 500 00:36:39,781 --> 00:36:40,701 No! 501 00:36:48,181 --> 00:36:49,541 Mofizul da, run! 502 00:36:52,901 --> 00:36:53,741 Over here. 503 00:36:53,901 --> 00:36:55,141 Sagor da, police! 504 00:36:55,501 --> 00:36:56,821 What's this guy doing here? 505 00:37:06,341 --> 00:37:07,341 Shoot him! 506 00:37:09,781 --> 00:37:10,901 -Lyata! -Yes? 507 00:37:10,981 --> 00:37:12,661 -Mofizul! -Yes, Sagor da? 508 00:37:12,741 --> 00:37:14,901 -You know what to do, right? -Yes, we do, Sagor da. 509 00:37:14,981 --> 00:37:16,101 Hey, let's go! 510 00:37:59,221 --> 00:38:00,501 -Aratrika! -Yes, sir. 511 00:39:44,101 --> 00:39:45,821 Sagor and Ranjit. 512 00:39:46,061 --> 00:39:47,901 Two clever pawns were at each other's throats. 513 00:39:48,301 --> 00:39:52,221 Now, the only thing standing between Arjun Maitra and Kolkata's cleanup mission 514 00:39:52,341 --> 00:39:53,741 was one wounded snake, 515 00:39:53,821 --> 00:39:54,861 Ranjit Thakur. 516 00:39:54,861 --> 00:39:59,861 DOWNLOADED FROM WWW.AWAFIM.TV 517 00:39:54,861 --> 00:40:04,861 For latest movies and series with subtitles Visit WWW.AWAFIM.TV Today 34117

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.