All language subtitles for Cukur S02 E29

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:43,695 --> 00:01:49,695 Η διάθεση του είναι δωρεάν και οποιαδήποτε παρουσία του 2 00:01:49,720 --> 00:01:55,720 σε σελίδες επί πληρωμή, έχει γίνει παράνομα. 3 00:01:55,745 --> 00:02:01,190 CUKUR Β' Σεζόν επεισόδιο 29 (ή 62) 4 00:02:01,215 --> 00:02:07,215 Μετάφραση-Χρονισμός-Επιμέλεια kotsovali 5 00:03:02,533 --> 00:03:04,327 Θα σου πω τα πάντα! 6 00:03:15,031 --> 00:03:16,166 Εγώ... 7 00:03:28,603 --> 00:03:31,269 Μίλα ρε! Μίλα! 8 00:04:14,960 --> 00:04:16,496 Τι έγινε ρε; 9 00:04:17,726 --> 00:04:19,784 Δεν σου επιτρέπει η μάνα σου να κατέβεις; 10 00:04:23,635 --> 00:04:24,912 Κατέβα αγόρι μου! 11 00:04:25,831 --> 00:04:27,896 Κατέβα και θα παίξουμε μαζί ρε! 12 00:04:40,672 --> 00:04:43,285 -Αδερφέ! Αδερφέ! -Φύγετε ρε! Φύγετε! 13 00:04:54,385 --> 00:04:56,449 Τι έγινε ρε πούστη; 14 00:04:58,562 --> 00:05:00,405 Φοβήθηκες μήπως σε βρω; 15 00:05:03,154 --> 00:05:04,719 Δειλός είσαι ρε εσύ! 16 00:05:06,062 --> 00:05:08,982 Όποιος φοβάται την σκιά του ζει στην σκιά του... 17 00:05:09,132 --> 00:05:11,434 Εσύ ούτε σκιά δεν έχεις ρε! 18 00:05:16,404 --> 00:05:18,220 Έχασα και εγώ όλους τους αγαπημένου μου! 19 00:05:19,516 --> 00:05:20,975 Και εγώ τους έχασα! 20 00:05:22,994 --> 00:05:25,257 Εδώ είναι η δική μου Τρύπα(Τσουκούρ) αγόρι μου! 21 00:05:26,528 --> 00:05:28,118 Εδώ είμαι! 22 00:05:29,000 --> 00:05:33,000 Εσύ που είσαι ρε πούστη; Που είσαι ρε πουτ.... γιε; 23 00:05:34,474 --> 00:05:36,286 Γιαμάτς! Τι κάνεις; 24 00:05:59,197 --> 00:06:00,276 ΓΑΪΜΑΤΣ !! 25 00:06:00,379 --> 00:06:02,756 -Μπες πίσω από κάτι! -Μην έρχεσαι. 26 00:06:06,309 --> 00:06:09,000 Δεν με νοίαζουν ούτε οι γαμ... σφαίρες σου 27 00:06:11,715 --> 00:06:13,583 Άντε ρίξε αγόρι μου! Ριξ.... 28 00:06:14,020 --> 00:06:15,578 ΓΑΪΜΑΤΣ !! 29 00:06:19,655 --> 00:06:21,000 Άντε ρε! 30 00:06:21,276 --> 00:06:24,111 Σκότωσε με αγόρι μου! Άντε! Άντε! Εδώ είμαι! Άντε ρε! 31 00:06:32,144 --> 00:06:33,702 ΓΑΪΜΑΤΣ !! 32 00:06:39,352 --> 00:06:41,376 Ρίχνει από την στέγη του Βεντάτ αδερφέ, Βιάσου! 33 00:06:42,169 --> 00:06:43,236 Βιάσου! 34 00:06:54,955 --> 00:06:56,131 Πυροβόλησε με ρε! 35 00:06:56,571 --> 00:06:58,062 Άντε αγόρι μου σκότωσε με ! 36 00:06:58,713 --> 00:07:01,315 Εδώ είμαι! Διάβασε τα χείλη μου 37 00:07:01,372 --> 00:07:04,232 Πουτ.... γιε!!! 38 00:07:07,765 --> 00:07:09,192 Ρίξε ρε! 39 00:07:11,857 --> 00:07:15,483 Ρίξε ρε ρίξε! Ρίξε για να σου τραβήξει την προσοχή! 40 00:07:32,698 --> 00:07:33,717 Σελίμ! 41 00:07:38,698 --> 00:07:39,873 Γιουτζέλ! 42 00:07:40,865 --> 00:07:41,899 Είναι εδώ πάνω; 43 00:07:42,835 --> 00:07:43,836 Ναι 44 00:07:53,840 --> 00:07:57,000 Άντε γαμ.... τον πουσ.... 45 00:08:00,555 --> 00:08:02,104 Πω! Τι είναι αυτό ρε; 46 00:08:13,008 --> 00:08:14,195 Τον χάσαμε! 47 00:08:15,513 --> 00:08:17,276 Τον χάσατε; Ποιοι είστε εσείς; 48 00:08:24,579 --> 00:08:27,479 Γιουτζέλ; Τι δουλειά έχεις εσύ εκεί; 49 00:08:28,360 --> 00:08:30,155 Το φτωχικό μου είναι εδώ... 50 00:08:30,925 --> 00:08:33,571 Μάζευα τα πράγματά μου τα βιβλία του Αλίτσο και τα λοιπά 51 00:08:33,596 --> 00:08:37,526 Άκουσα θόρυβο, είπα να έρθω να βοηθήσω, αλλά αργήσαμε 52 00:08:50,460 --> 00:08:52,145 Που είναι ο Γιαμάτς αγόρι μου;Κάλεσέ τον! 53 00:08:52,333 --> 00:08:54,640 Εμμί αυτή τη στιγμή ασχολείται με κάτι άλλο 54 00:08:55,611 --> 00:08:57,137 Τώρα αν το θέλεις... 55 00:08:57,201 --> 00:08:58,257 ας περιμένουμε... 56 00:08:58,440 --> 00:09:00,669 ...μέχρι να έρθουν τα νέα του. 57 00:09:01,736 --> 00:09:03,189 Πώς ήταν το όνομα αυτού του τύπου; 58 00:09:03,214 --> 00:09:05,000 Ο Σελίλ ο Αλιγάτορας Εμμί. 59 00:09:05,333 --> 00:09:09,000 Είναι ένα σίχαμα.Από που μας ήρθε ο τύπος , δεν τον έχει ξαναδεί κανείς αλλά... 60 00:09:09,785 --> 00:09:11,715 Κανονικά, δεν έχει καμία σχέση με μας. 61 00:09:12,317 --> 00:09:15,008 Εκτός από όλα αυτά ο τύπος δεν είναι από εδώ. 62 00:09:15,066 --> 00:09:17,127 Τι σχέσει έχει αυτό. Δεν είναι για αυτό τον λόγο. 63 00:09:17,635 --> 00:09:18,678 Είναι τρελός ο τύπος. 64 00:09:19,726 --> 00:09:21,861 Τότε γιατί να ασχοληθεί μαζί μας στα καλά καθούμενα; 65 00:09:22,988 --> 00:09:24,968 Μάλλον δεν είναι στα καλά καθούμενα Μετίν. 66 00:09:27,207 --> 00:09:29,000 Ρωτούσε πάλι για τον αδερφό Γιαμάτς. 67 00:09:31,180 --> 00:09:32,825 Αδερφός του είμαι, είπε ο Τζουμαλί... 68 00:09:33,796 --> 00:09:35,544 ...του είπε αφήστε το παιδί πάρτε εμένα... 69 00:09:39,810 --> 00:09:41,953 Αλλά αυτοί οι μαλα... το πυροβόλησαν το παιδί. 70 00:09:58,328 --> 00:10:01,060 Κεμάλ, κάλεσε τον Σαλίχ και μάθε τι γνωρίζει 71 00:10:01,480 --> 00:10:02,498 Εντάξει αδερφέ. 72 00:10:03,809 --> 00:10:05,665 Εδώ είναι ο Γιαμάτς,στη γειτονιά; 73 00:10:05,985 --> 00:10:09,281 Εντάξει τρέχα εσύ και εξήγησε του τη συμβαίνει και ας έρθει εδώ ο Γιαμάτς. 74 00:10:09,924 --> 00:10:10,924 Άντε. 75 00:10:13,070 --> 00:10:15,813 Ας δούμε πως μπορούμε να βρούμε αυτός τον τύπο. 76 00:10:16,198 --> 00:10:19,720 Να βρούμε τη διεύθυνσή του και το τηλέφωνό του πριν κάνει κάτι στον ΤΖουμαλί... 77 00:10:20,007 --> 00:10:22,330 ...και να μάθουμε τι είναι αυτό που θέλει ο μαλ.... 78 00:10:22,529 --> 00:10:24,205 -Εντάξει Εμμί -Να είσαι καλά αδερφέ. 79 00:10:35,049 --> 00:10:37,000 ♪ Δεν μπορείς να ξέρεις... ♪ 80 00:10:37,071 --> 00:10:40,401 ♪ Δεν μπορείς να ξέρεις... ♪ 81 00:10:40,449 --> 00:10:45,237 ♪ πόσο πονάει να είσαι μόνος σου... ♪ 82 00:10:45,483 --> 00:10:49,639 ♪ Δεν μπορείς να ξέρεις, ♪ ♪ Δεν μπορείς να ξέρεις. ♪ 83 00:10:49,900 --> 00:10:52,690 ♪ τον πόνο των φτωχών... ♪ 84 00:10:52,715 --> 00:10:55,605 Αχ! των φτωχών... αχ!!! 85 00:10:56,198 --> 00:10:57,697 Θεέ και Κύριε! 86 00:10:57,721 --> 00:10:59,721 Αυτά είναι δάκρυα μωρέ; 87 00:11:00,563 --> 00:11:02,660 Άντε από εδώ ρε! 88 00:11:09,000 --> 00:11:11,519 Παιδιά στο δικό μας νοσοκομείο. 89 00:11:12,132 --> 00:11:14,172 Πηγαίνετε και τον αδερφό Γιουτζέλ όπου θέλει να πάει. 90 00:11:14,830 --> 00:11:15,830 Γιουτζέλ... 91 00:11:16,229 --> 00:11:18,502 Να με συγχωρείς έτσι όπως έπρεπε να φύγεις νωρίς. 92 00:11:19,470 --> 00:11:20,491 Όχι βρε αδερφέ μου! 93 00:11:20,857 --> 00:11:23,207 Όποτε το θελήσεις. Με ξέρεις εμένα. 94 00:11:23,923 --> 00:11:25,872 Εσείς μου σώσατε την ζωή σας χρωστάω. 95 00:11:45,978 --> 00:11:47,002 Γιαμάτς! 96 00:11:47,027 --> 00:11:50,238 Να χαρείς τα μάτια σου μην ξανακάνεις κάτι τέτοιο κόντεψα να χάσω το μυαλό μου! 97 00:11:50,318 --> 00:11:52,687 Το έκανα για να δεις από που σκοπεύει. 98 00:11:53,583 --> 00:11:55,008 Το ήξερα ότι δεν θα με πυροβολήσει. 99 00:11:55,835 --> 00:11:57,828 Δεν θέλει να πεθάνω θέλει να πονέσω. 100 00:11:58,749 --> 00:12:00,296 Θέλει να γίνω μάρτυρας. 101 00:12:00,693 --> 00:12:01,892 Όχι θύμα. 102 00:12:02,447 --> 00:12:05,000 -Που το ξέρεις αυτό; -Μου το είπε μόνος του. 103 00:12:07,244 --> 00:12:08,628 Τι είναι αυτά που λες αγόρι μου; 104 00:12:09,000 --> 00:12:10,680 Άντε αδερφέ τέλος πάντων! 105 00:12:11,561 --> 00:12:14,276 Φώναξε τον Αλίτσο να κοιτάξει τριγύρω,δεν ακουμπήσατε τίποτα έτσι; 106 00:12:14,301 --> 00:12:15,825 Αδερφέ Γιαμάτς! Αδερφέ Σελίμ! 107 00:12:17,301 --> 00:12:18,507 Για τον αδερφό μου; 108 00:12:20,634 --> 00:12:21,676 Τι έγινε; 109 00:12:26,205 --> 00:12:27,506 Τι έγινε πάλι; 110 00:12:29,243 --> 00:12:30,741 Κοίτα τώρα κοίτα! 111 00:12:30,774 --> 00:12:34,400 Τι ήρθε στο μυαλό μου ενώ εσείς με ηλεκτρίσατε,τώρα θα σας το πω περιμένετε! 112 00:12:34,425 --> 00:12:37,828 Περιμένετε, περιμένετε ένα λεπτό! 113 00:12:39,125 --> 00:12:41,118 Τώρα... ήταν ένας χωρικός... 114 00:12:41,419 --> 00:12:44,975 ...ήταν ένας χωρικός που είχε ένα σπυράκι στο πουλί του,εντάξει; 115 00:12:45,818 --> 00:12:49,316 Αλλά τι πόνο έκανε το πουλί του,ρε αγόρι μου; Τι πόνος ήταν αυτός... 116 00:12:51,383 --> 00:12:54,269 Οι άλλοι χωρικοί που τον έβλεπαν έτσι του είπαν, "Δεν γίνεται έτσι..." 117 00:12:54,320 --> 00:12:56,380 "...Πήγαινε στην πόλη δες ένα γιατρό" 118 00:12:56,665 --> 00:12:58,351 Έτσι πήγε στην πόλη και είδε γιατρό... 119 00:12:58,504 --> 00:12:59,885 και του είπε έτσι και έτσι. 120 00:13:00,127 --> 00:13:02,586 Και ο γιατρός τον εξέτασε και του είπε... 121 00:13:02,737 --> 00:13:04,277 του είπε: "Αδερφέ μου... 122 00:13:04,364 --> 00:13:06,024 ... αυτός είναι ένας νέος ιός". 123 00:13:06,200 --> 00:13:09,375 "Για αυτό έβγαλες σπυρί στο πουλί σου! Υπάρχει μόνο μια λύση για αυτό" 124 00:13:09,400 --> 00:13:12,467 Ο χωρικός, ένας φουκαράς, κρίμα ήταν, λέει "Ποια είναι η θεραπεία, γιατρέ;" 125 00:13:12,634 --> 00:13:15,406 Ο γιατρός είπε ότι θα πρέπει να τον ηλεκτρίσει. Τον κάνει ηλεκτροσόκ! 126 00:13:17,101 --> 00:13:20,975 Και ο χωρικός έτσι απελπισμένος που ήταν είπε εντάξει... 127 00:13:21,427 --> 00:13:23,249 Συνεπώς τον ηλέκτριζαν συνεχώς! 128 00:13:23,274 --> 00:13:26,623 Όσο τον ηλέκτριζε ο γιατρός τόσο περισσότερο γελούσε αυτός σαν και εμένα! 129 00:13:28,493 --> 00:13:31,232 Τον ηλέκτριζαν ξανά και ξανά. 130 00:13:34,768 --> 00:13:36,207 Με έπιασε υστερία τώρα! 131 00:13:36,452 --> 00:13:38,736 Και τον γιατρό τον έπιασε τέτοια υστερία... 132 00:13:38,760 --> 00:13:40,760 Παράτησε το ηλεκτροσόκ και του είπε: ΡΕ! 133 00:13:41,479 --> 00:13:42,574 "Τι έγινε ρε;" του είπε. 134 00:13:42,949 --> 00:13:44,751 "Πλάκα μου κάνεις αδερφέ μου;" 135 00:13:45,110 --> 00:13:46,150 "Εγώ τώρα... 136 00:13:47,363 --> 00:13:49,198 ...σου κάνω ηλεκτροσόκ τώρα μωρέ! 137 00:13:49,532 --> 00:13:50,713 "Γιατί γελάς εσύ;" 138 00:13:51,085 --> 00:13:53,334 Φυσικά ...όταν σταμάτησε το ηλεκτροσόκ..." 139 00:13:53,804 --> 00:13:55,431 ο χωρικός δεν κρεμόταν έτσι όπως εγώ. 140 00:13:55,671 --> 00:13:57,000 Τραβήχτηκε και είπε.... 141 00:13:58,306 --> 00:13:59,540 "Γιατρέ... 142 00:14:02,129 --> 00:14:05,000 Σε αυτό το σημείο είναι πολύ αστείο! Εδώ είναι πολύ αστείο! 143 00:14:06,154 --> 00:14:07,607 "Γιατρέ", του είπε... 144 00:14:08,023 --> 00:14:13,420 εδώ και χρόνια δεν έχει έρθει ο ηλεκτρισμός στο χωριό μου,τώρα είναι στον πουτ... μου! 145 00:14:18,108 --> 00:14:19,583 Άντε γαμ..... 146 00:14:31,700 --> 00:14:32,920 Γιατί δεν γελάτε εσείς ρε; 147 00:14:36,585 --> 00:14:37,669 Γελάστε, γελάστε! 148 00:14:38,753 --> 00:14:41,730 Θα σας κάνω το ίδιο πράγμα και εγώ! Το ίδιο! 149 00:14:56,068 --> 00:14:57,166 Έχουμε τίποτα; 150 00:14:57,958 --> 00:15:01,000 Από τον Τζουμαλί όχι αλλά με πήραν τα παιδιά τώρα. 151 00:15:01,567 --> 00:15:04,228 Οι συγγενείς του Μιτχάτ ρωτούν τι πρέπει να κάνουν τώρα. 152 00:15:04,865 --> 00:15:05,889 Τι λες εσύ; 153 00:15:08,908 --> 00:15:10,329 Ας περιμένουν λίγο ακόμα. 154 00:15:11,888 --> 00:15:13,628 Πρέπει πρώτα να καταλάβουμε τι γίνετε 155 00:15:14,340 --> 00:15:15,432 Τότε θα τους πούμε. 156 00:15:16,019 --> 00:15:17,086 Εντάξει. 157 00:15:30,829 --> 00:15:32,337 Έχουμε κανένα νέο από τον αδερφό μου; 158 00:15:32,722 --> 00:15:33,803 Ο Μετίν προσπαθεί να μάθει 159 00:15:34,067 --> 00:15:35,513 Πριν κάτι μάθω από αυτούς ... 160 00:15:35,538 --> 00:15:37,364 Δεν ήθελα να πω τίποτα στον μπαμπά σου. 161 00:15:37,879 --> 00:15:39,276 Εξάλλου με το ζόρι στέκεται. 162 00:15:43,756 --> 00:15:44,823 Τζελασούν... 163 00:15:45,348 --> 00:15:48,435 Πάρε τον Αλίτσο και πήγαινε εκεί που θα σου πει ο Σελίμ και ρίξτε μια ματιά. 164 00:15:50,208 --> 00:15:52,488 Έρχομαι και εγώ, δώστε μου 5 λεπτά. 165 00:16:05,922 --> 00:16:07,274 Έμαθες για τον αδερφό σου; 166 00:16:08,198 --> 00:16:09,769 Έχω τώρα το έμαθα. 167 00:16:09,794 --> 00:16:10,905 Θα μιλήσουμε. 168 00:16:11,944 --> 00:16:13,260 Ξέρεις τι συνέβη σε μένα; 169 00:16:14,242 --> 00:16:15,242 Όχι... 170 00:16:16,301 --> 00:16:17,586 Πήγα στο γήπεδο ποδοσφαίρου... 171 00:16:18,332 --> 00:16:20,025 Του έριξαν δυο βολές πριν μιλήσει. 172 00:16:20,762 --> 00:16:23,227 Ποιοι ρε;! Από πού;! 173 00:16:45,910 --> 00:16:46,912 Αλίτσο... 174 00:16:47,175 --> 00:16:48,316 Παρακαλώ; 175 00:16:48,930 --> 00:16:49,947 Εσύ... 176 00:16:51,232 --> 00:16:53,000 από που τα ξέρεις αυτά τα θέματα; 177 00:16:55,777 --> 00:16:57,000 Ποια θέματα; 178 00:16:57,635 --> 00:17:00,100 Αυτά τα "akşın dıkşın" θέματα (μετάφραση: δράση-πυροβολισμός) 179 00:17:03,525 --> 00:17:04,700 Ποιος είναι ο Ντικσίν; 180 00:17:04,979 --> 00:17:06,979 Την Ακσίν την ξέρω τον Ντικσίν όμως δεν τον ξέρω! 181 00:17:08,013 --> 00:17:09,573 Και εγώ την ξέρω την Ακσίν, Αλίτσο. 182 00:17:11,254 --> 00:17:13,665 Τώρα αυτό το Ντικσίν είναι λίγο δύσκολο να στο εξηγήσω. 183 00:17:14,822 --> 00:17:16,410 Τέλος πάντων, τέλος πάντων... 184 00:17:20,951 --> 00:17:21,956 Καλά είναι; 185 00:17:23,885 --> 00:17:25,000 Η Ακσίν είναι καλά; 186 00:17:26,215 --> 00:17:27,598 Πώς να είναι καλά Αλίτσο; 187 00:17:29,607 --> 00:17:33,000 Την αγαπούσε πολύ την συχωρεμένη... και έφυγε και αυτή. 188 00:17:35,597 --> 00:17:36,821 Σε κάθε έναν που φεύγει... 189 00:17:37,274 --> 00:17:38,903 Πονάει ακόμα περισσότερο. 190 00:17:43,580 --> 00:17:44,652 Πονάει... 191 00:17:48,182 --> 00:17:49,708 Τι κάνει στο νεκροταφείο; 192 00:17:52,666 --> 00:17:53,713 Τι πάει να πει αυτό; 193 00:18:02,657 --> 00:18:05,000 Τίποτα. Άντε πάμε. 194 00:18:06,959 --> 00:18:08,871 Τελείωσες; Βρήκες κάτι; 195 00:18:11,102 --> 00:18:12,110 Βρήκα. 196 00:18:12,548 --> 00:18:13,565 Άντε πάμε. 197 00:18:14,573 --> 00:18:16,345 Δεν θα μου πεις για την Ακσίν, Αλίτσο; 198 00:18:19,046 --> 00:18:20,919 Δεν θα σου πω! Άντε πάμε! 199 00:18:24,210 --> 00:18:25,370 Εντάξει πάμε. 200 00:18:32,419 --> 00:18:35,683 Το κλαμπ μας τα σπάει μωρέ! Τι ήταν αυτό; 201 00:18:38,942 --> 00:18:41,007 -Τι νόμιζες βρε Μεντέτ; -Ο Κεμάλ. 202 00:18:45,641 --> 00:18:47,760 Κεμάλ αν αγαπάς το Θεό σου, τι είναι αυτό; 203 00:18:48,683 --> 00:18:51,834 Καλό είναι βρε αδερφέ, δεν με σταματάει η αστυνομία με αυτό και μπορώ να κινηθώ 204 00:18:52,172 --> 00:18:53,228 Αδερφέ... 205 00:18:54,197 --> 00:18:56,659 Για το Θεό θέλω και εγώ ένα τέτοιο μωρέ! 206 00:18:56,684 --> 00:18:58,074 Περίμενε τώρα Μεντέτ! 207 00:18:59,021 --> 00:19:01,342 Ε; μιλήσατε με τον Αλιγάτορα στο τηλέφωνο; 208 00:19:01,747 --> 00:19:03,350 Αυτός είναι που πήρε τον αδερφό Τζουμαλί. 209 00:19:03,781 --> 00:19:04,975 Τι εννοείς τον πήρανε; 210 00:19:05,190 --> 00:19:06,589 Ξέρεις πήραν τον αδερφό Τζουμαλί; 211 00:19:06,614 --> 00:19:10,090 Ποιος θα μπορούσε να πάρει τον μεγαλύτερο αδερφό μας τον Τζουμαλί, από εμάς Κεμάλ; 212 00:19:10,115 --> 00:19:11,392 Ποιος θα μπορούσε να τον πάρει; 213 00:19:11,417 --> 00:19:13,022 Δεν τον πήραν! Δεν τον πήραν αδερφέ! 214 00:19:13,047 --> 00:19:15,458 Δηλαδή δεν συμβαίνει κάτι τέτοιο, πήγε με τη δική του θέληση 215 00:19:15,483 --> 00:19:18,725 Και ο αδερφός μου τους ψάχνει τους πουσ... Όταν τους βρούμε θα τον πάρουμε πίσω. 216 00:19:19,542 --> 00:19:20,830 Ε έτσι πες! 217 00:19:21,856 --> 00:19:23,729 Και τι κάνουμε εμείς τότε; 218 00:19:23,754 --> 00:19:26,480 Ο Γιαμάτς είπε, ας μαζευτούμε στο καφέ να μιλήσουμε. 219 00:19:29,982 --> 00:19:31,054 Εντάξει τότε. 220 00:19:31,547 --> 00:19:32,627 Ας πάμε μαζί. 221 00:19:32,660 --> 00:19:35,614 Αν σε περιμένουμε εσένα τα φτάσουμε περίπου σε 6 ώρες. 222 00:19:36,119 --> 00:19:39,561 Μα το Θεό οδηγώ έτσι τόσο γρήγορα , που σχίζω τον άνεμο! 223 00:19:39,674 --> 00:19:41,977 Ναι, ναι οδηγείς έτσι που σκίζεις τον άνεμο Κεμάλ! 224 00:19:42,338 --> 00:19:44,261 Και εσύ τι μοτοσικλέτα θέλεις ρε Μεντέτ; 225 00:19:47,019 --> 00:19:49,085 Όλα είναι συνδεδεμένα μεταξύ τους μπαμπά. 226 00:19:50,182 --> 00:19:51,183 Εκείνη η φωτογραφία... 227 00:19:51,598 --> 00:19:52,975 ο άντρας της φωτογραφίας. 228 00:19:53,970 --> 00:19:55,018 Ο Εντίπ. 229 00:19:57,000 --> 00:19:58,085 Αυτός, ναι! 230 00:20:00,538 --> 00:20:01,557 Η Σενά. 231 00:20:04,540 --> 00:20:06,754 Ίσως και τα Μαύρα πρόβατα, δεν ξέρω. 232 00:20:07,787 --> 00:20:09,204 Αργότερα αυτός ο Σεντάτ. 233 00:20:09,549 --> 00:20:12,775 Μου είχε πει ότι "Αν χρειαστεί θα παρέμβουμε αδερφέ!" 234 00:20:12,880 --> 00:20:14,406 Λες και κάτι ήξερε. 235 00:20:14,810 --> 00:20:17,551 "Αν κάνετε κάτι εσείς και εμείς θα παρέμβουμε" 236 00:20:17,940 --> 00:20:20,299 Εμείς δεν κάναμε τίποτα. Όλα τα ξεκίνησε ο Τσετό. 237 00:20:20,801 --> 00:20:22,850 Αλλά αυτοί παρενέβησαν έτσι και άλλως 238 00:20:23,494 --> 00:20:25,000 Επειδή κάποιος τους το είπε. 239 00:20:25,433 --> 00:20:27,071 Κάποιος στον όποιο έδωσαν τον λόγο τους. 240 00:20:28,515 --> 00:20:30,262 Σε αυτόν τον τύπο που βγήκε μπροστά σου; 241 00:20:30,441 --> 00:20:31,945 Στον τύπο που πυροβόλησαν σήμερα! 242 00:20:33,609 --> 00:20:36,498 Ήρθε σε μένα... και είπε: "Θα σου τα πω όλα" 243 00:20:37,923 --> 00:20:40,177 Συμπεριφερόταν σαν τον Μπαϊκάλ αλλά δεν ήταν ο Μπαϊκάλ. 244 00:20:40,308 --> 00:20:41,663 Το μέρος ήταν του Μπαϊκάλ... 245 00:20:41,791 --> 00:20:43,227 Και τα ρούχα του άνηκαν σε εκείνον 246 00:20:44,134 --> 00:20:45,692 Εννοώ ότι όλα αυτά... 247 00:20:46,708 --> 00:20:49,241 Αποκλείεται να τα έκαναν μόνο και μόνο για την Μελιχά. 248 00:20:49,839 --> 00:20:51,260 Θα μπορούσε να γίνει κάτι τέτοιο; 249 00:20:53,376 --> 00:20:55,741 Αυτοί που πήραν την Μελιχά... 250 00:20:56,488 --> 00:20:59,085 Θέλω να πω αν τους δει...θα τους γνωρίσει; 251 00:21:00,674 --> 00:21:02,827 Ο ένας από αυτούς ήταν ο πουσ... ο Ρεμζί. 252 00:21:04,475 --> 00:21:07,872 Με το που θα τον δω μπροστά μου... Θα τον σκοτώσω με τη μια. 253 00:21:07,972 --> 00:21:10,199 Δεν θα μπορέσει κανένας να τον σώσει από τα χέρια μου. 254 00:21:10,562 --> 00:21:12,435 Δεν νομίζω να ξαναπεράσει σύντομα από εδώ 255 00:21:13,435 --> 00:21:15,365 Αλλά και αν περάσει θα τον αφήσεις να ζήσει. 256 00:21:15,730 --> 00:21:16,975 Αλλά να είσαι προσεχτικός 257 00:21:17,359 --> 00:21:20,210 -Ξέρει με ποιους έχουμε να κάνουμε -Εντάξει, εντάξει. 258 00:21:21,244 --> 00:21:22,850 Άφησέ το αυτό το θέμα σε μένα. 259 00:21:24,301 --> 00:21:27,568 Θα ρωτήσω τριγύρω για να δω που μπορούμε να τον βρούμε ή τι μπορούμε να κάνουμε. 260 00:21:33,150 --> 00:21:34,346 Έλα Αλίτσο μου , έλα. 261 00:21:38,699 --> 00:21:39,999 Τι λες εσύ; 262 00:21:44,563 --> 00:21:47,169 Δεν είναι εκπαιδευμένος. Δεν είναι εκπαιδευμένος αλλά είναι καλός 263 00:21:47,439 --> 00:21:48,848 Το έμαθε μόνος του. 264 00:21:48,980 --> 00:21:50,489 Τι σημαίνει έμαθε μόνος του. 265 00:21:51,084 --> 00:21:52,087 Έμαθε μόνος του... 266 00:21:52,112 --> 00:21:54,112 Πυροβόλησε,πυροβόλησε από το μέρος που διάλεξε. 267 00:21:54,501 --> 00:21:57,062 Υπήρχαν καλύτερα μέρη αλλά διάλεξε αυτό... 268 00:21:57,257 --> 00:22:00,415 ...διάλεξε δύσκολο μέρος, αλλά πυροβόλησε! Πυροβόλησε έτσι δεν είναι; 269 00:22:01,000 --> 00:22:02,041 Πυροβόλησε ναι. 270 00:22:03,739 --> 00:22:04,739 Ωραία. 271 00:22:05,582 --> 00:22:07,838 Πολύ ωραία! Πολύ ωραία! Το δούλεψε,το δούλεψε. 272 00:22:10,150 --> 00:22:11,563 Είναι καλός σαν και εσένα Αλίτσο; 273 00:22:12,887 --> 00:22:14,299 Δεν είναι τόσο καλός σαν και εμένα. 274 00:22:14,324 --> 00:22:16,737 Δεν μπορεί να είναι καλός σαν και εμένα! Κανένας δεν μπορεί! 275 00:22:17,000 --> 00:22:18,191 Εγώ είμαι το κάτι άλλο. 276 00:22:19,233 --> 00:22:20,539 Αλλά από σένα είναι καλύτερος. 277 00:22:21,640 --> 00:22:23,943 Είναι καλύτερος από τον Κεμάλ, Καλύτερος από τον Μετίν. 278 00:22:27,470 --> 00:22:28,499 Αλλά... 279 00:22:33,898 --> 00:22:35,150 ...έκανε ένα λάθος. 280 00:23:13,000 --> 00:23:17,788 "Έλα να με πάρεις από την τοποθεσία που θα σου στείλω" 281 00:23:23,608 --> 00:23:25,092 Αδέρφια μου να μην σας βάζω σε κόπο. 282 00:23:25,117 --> 00:23:26,438 Αφήστε με εδώ θα πάω μόνος μου. 283 00:23:26,463 --> 00:23:29,046 Όχι αδερφέ Γιουτζέλ ας τακτοποιήσουμε αυτό το θέμα του νοσοκομείου... 284 00:23:29,071 --> 00:23:30,420 και μετά σε αφήνουμε όπου θέλεις. 285 00:23:30,445 --> 00:23:32,903 -Όχι, όχι αλήθεια μην μπαίνετε σε κόπο ευχαριστώ, πραγματικά! 286 00:23:40,452 --> 00:23:41,487 Ευχαριστώ. 287 00:24:13,487 --> 00:24:15,098 Άντε γαμ..... 288 00:24:19,510 --> 00:24:20,977 γαμώτο 289 00:24:34,055 --> 00:24:35,500 Παρακαλώ. 290 00:24:37,375 --> 00:24:38,758 Ας σε γαμ... τι με νοιάζει εμένα! 291 00:24:41,093 --> 00:24:42,119 Ποιος είσαι εσύ; 292 00:24:43,985 --> 00:24:45,039 Που είσαι; 293 00:24:51,819 --> 00:24:53,000 Έλα στο Τσουκούρ. 294 00:24:56,603 --> 00:24:57,733 Αυτός ήταν; 295 00:25:00,936 --> 00:25:02,888 Είναι σαφές ότι θέλουν να τον ξεφορτωθούν. 296 00:25:03,999 --> 00:25:05,748 Ή τον χρησιμοποιούν σαν δόλωμα. 297 00:25:06,232 --> 00:25:08,020 Ριψοκίνδυνο, αλλά τα το πάρω. 298 00:25:11,935 --> 00:25:13,000 Αδερφέ Γιαμάτς! 299 00:25:13,000 --> 00:25:14,720 Ήρθε σε περιμένει στο γήπεδο ποδοσφαίρου. 300 00:25:14,864 --> 00:25:17,143 Είναι πολύ φοβισμένος είναι φανερό. Ας έρθει αυτός, λέει. 301 00:27:37,000 --> 00:27:38,647 Θα σου τα πω όλα! 302 00:28:08,452 --> 00:28:09,512 Τι έγινε ρε; 303 00:28:11,706 --> 00:28:13,510 Η μάνα σου δεν σου επιτρέπει να κατέβεις κάτω; 304 00:28:16,389 --> 00:28:17,480 Κατέβα αγόρι μου! 305 00:28:18,704 --> 00:28:20,460 Κατέβα να παίξουμε μαζί ρε! 306 00:28:31,964 --> 00:28:33,855 -Φύγετε από εδώ -Αδερφέ, αδερφέ αποκλείεται 307 00:28:33,880 --> 00:28:35,397 Βγείτε ρε! Βγείτε! 308 00:28:39,981 --> 00:28:41,624 Τι έγινε ρε πουσ....; 309 00:28:43,976 --> 00:28:45,978 Φοβήθηκες μην σε βρω; 310 00:28:48,804 --> 00:28:50,142 Είσαι δειλός ρε! 311 00:28:51,140 --> 00:28:54,394 Όποιος φοβάται τη σκιά του, ζει στην σκιά του. 312 00:28:54,419 --> 00:28:57,104 Εσύ ούτε σκιά δεν έχεις ρε! 313 00:29:03,710 --> 00:29:05,562 Και εγώ έχασα τους αγαπημένους μου! 314 00:29:06,771 --> 00:29:08,136 Και εγώ τους έχασα! 315 00:29:09,855 --> 00:29:12,237 Εδώ είναι ο δικός μου λάκκος(Τσουκούρ)αγόρι μου! 316 00:29:13,880 --> 00:29:15,082 Εδώ είμαι εγώ! 317 00:29:15,923 --> 00:29:17,455 Πού είσαι εσύ βρε πουτ...; 318 00:29:18,529 --> 00:29:20,189 Πού είσαι εσύ πουτ...γιε; 319 00:29:29,880 --> 00:29:31,456 Μην τα βάζεις μαζί μου! Μην τα βάζει! 320 00:29:43,298 --> 00:29:44,383 ΓΙΑΜΑΤΣ! 321 00:29:44,472 --> 00:29:47,155 -Μπες πίσω από κάτι! -Μην έρχεσαι! 322 00:29:50,398 --> 00:29:53,370 Να γαμ... και εσένα και τις σφαίρες σου! 323 00:29:56,324 --> 00:29:57,881 Άντε ρίξε αγόρι μου! Ριξ... 324 00:29:58,659 --> 00:29:59,905 ΓΙΑΜΑΤΣ !!! 325 00:30:01,893 --> 00:30:03,203 Άντε ρε! 326 00:30:03,600 --> 00:30:06,642 -Σκότωσέ με αγόρι μου! άντε άντε ρίξε! -Μην τα βάζεις μαζί μου.... 327 00:30:14,347 --> 00:30:15,896 ΓΙΑΜΑΤΣ !!! 328 00:30:21,113 --> 00:30:23,783 Πυροβολεί από την στέγη του σπιτιού του Βεντάτ αδερφέ, άντε Βιάσου! 329 00:30:32,673 --> 00:30:33,683 Αυτό ήταν ρε;! 330 00:30:34,050 --> 00:30:35,971 Άντε αγόρι μου σκότωσέ με ! 331 00:30:36,280 --> 00:30:37,472 Εδώ είμαι! 332 00:30:37,497 --> 00:30:39,107 Διάβασε τα χείλη μου! 333 00:30:39,210 --> 00:30:41,964 Πουτ.... γιε!!! 334 00:30:49,329 --> 00:30:51,157 Πυροβόλησε ρε! Πυροβόλησε! 335 00:30:51,182 --> 00:30:52,909 Πυροβόλησε για να σου αποσπάσω την προσοχή. 336 00:31:24,351 --> 00:31:25,619 Σελίμ! 337 00:31:30,528 --> 00:31:31,586 Γιουτζέλ; 338 00:31:32,737 --> 00:31:33,810 Πάνω είναι; 339 00:31:34,691 --> 00:31:35,691 Ναι 340 00:31:42,710 --> 00:31:43,821 Τον χάσαμε 341 00:31:45,170 --> 00:31:47,194 Τον χάσατε; Ποιοι είστε "εσείς"; 342 00:31:54,144 --> 00:31:55,144 Γιουτζέλ; 343 00:31:55,543 --> 00:31:57,040 Τι δουλειά έχεις εσύ εκεί; 344 00:31:57,865 --> 00:31:59,922 Εδώ είναι το φτωχικό μου 345 00:32:00,494 --> 00:32:03,062 Μάζευα τα πράγματα μου, τα βιβλία του Αλίτσο και τα λοιπά... 346 00:32:03,177 --> 00:32:05,461 Άκουσα θόρυβο είπα να έρθω να βοηθήσω αλλά... 347 00:32:06,184 --> 00:32:07,321 Αργήσαμε. 348 00:32:17,740 --> 00:32:18,821 Πάμε ,άντε! 349 00:32:29,729 --> 00:32:31,009 Ποτέ ξανά... 350 00:32:31,818 --> 00:32:33,281 Ποτέ μην ξαναμπείς στο παιχνίδι! 351 00:32:34,552 --> 00:32:35,759 Αυτός δεν θα πεθάνει. 352 00:32:37,021 --> 00:32:38,560 Αυτός θα υποφέρει. 353 00:32:39,450 --> 00:32:40,574 Όπως και εσύ... 354 00:32:41,440 --> 00:32:42,638 Θα υποφέρει... 355 00:32:43,203 --> 00:32:44,300 Δεν θα πεθάνει... 356 00:32:51,609 --> 00:32:56,163 "Και οι μακρύτερες νύχτες έχουν πρωινά" 357 00:32:56,639 --> 00:33:01,105 "Οι τραυματισμένοι κοροϊδεύουν αυτούς που έχουν τραυματιστεί" 358 00:33:01,618 --> 00:33:06,385 "Ότι πρέπει να γίνει γίνεται" 359 00:33:11,037 --> 00:33:13,047 Εγώ αυτό δεν μπορώ να το κάνω μόνος μου. 360 00:33:17,821 --> 00:33:19,091 Πιο σωστά... 361 00:33:19,466 --> 00:33:20,937 Εγώ αυτό δε μπορώ να το κάνω. 362 00:33:23,299 --> 00:33:24,361 Δεν έχω τη δύναμη. 363 00:33:27,616 --> 00:33:30,237 Αυτός ο τύπος δεν θα περιμένει μαζέψω τη δύναμή μου. 364 00:33:32,001 --> 00:33:33,868 Βλέπει, βρίσκει... 365 00:33:34,974 --> 00:33:36,642 Προσπαθεί με κάθε τρόπο που γνωρίζει. 366 00:33:47,200 --> 00:33:48,900 Θα πρέπει να είμαστε προσεχτικοί. 367 00:33:51,683 --> 00:33:54,240 Θα πρέπει να είμαστε ισχυροί! 368 00:33:57,091 --> 00:33:59,458 Θα κοιμόμαστε όπως τα κουνέλια (Με τα μάτια ανοιχτά) 369 00:34:01,959 --> 00:34:03,169 Για την ακρίβεια... 370 00:34:03,194 --> 00:34:04,910 δεν θα κοιμόμαστε για λίγο καιρό 371 00:34:07,714 --> 00:34:09,400 Και αυτός ο άνθρωπος δεν κοιμάται. 372 00:34:11,695 --> 00:34:14,092 Αυτός ο άνθρωπός είναι σαν την αράχνη. 373 00:34:16,916 --> 00:34:18,511 Γύρω από εμάς.... 374 00:34:19,020 --> 00:34:21,564 αν και δεν το έχουμε δει ακόμα, δημιουργεί ένας ιστό. 375 00:34:33,813 --> 00:34:35,601 Τώρα αυτό που θέλω από εσάς... 376 00:34:40,310 --> 00:34:41,940 Να πάτε δίπλα στους αγαπημένους σας. 377 00:34:45,435 --> 00:34:47,805 Να τους πείτε ότι είστε καλά. 378 00:35:27,060 --> 00:35:29,532 Να δείτε αν είναι και αυτοί καλά... 379 00:35:32,080 --> 00:35:33,321 Και ότι και να κάνουμε... 380 00:35:35,759 --> 00:35:38,400 να θυμάστε ότι το κάνουμε για να τους προστατέψουμε. 381 00:39:00,540 --> 00:39:02,315 Και ο αδερφός μου είπε πάρτε εμένα... 382 00:39:02,995 --> 00:39:06,008 Παρόλα αυτά, το πυροβόλησε το παιδί,τον τρελό! 383 00:39:07,090 --> 00:39:08,131 Σελίμ! 384 00:39:08,536 --> 00:39:10,927 -Έρχομαι μπαμπά! -Και εγώ έρχομαι περιμένετε με 5 λεπτά! 385 00:39:10,952 --> 00:39:12,142 Νομίζω ότι πρέπει να μείνεις. 386 00:39:12,364 --> 00:39:13,857 Αποκλείεται θα έρθω! 387 00:39:13,882 --> 00:39:16,034 Μείνε εσύ! Να μην έχουμε και εδώ το μυαλό μας. 388 00:39:59,020 --> 00:40:01,367 -Τελείωσες πια με το Τσουκούρ; -Προς το παρόν. 389 00:40:03,178 --> 00:40:04,245 Ο Μπαϊκάλ; 390 00:40:05,245 --> 00:40:06,309 Βγήκε από το σετ. 391 00:40:10,368 --> 00:40:12,967 Αλλά η συμφωνία μας ισχύει ακόμα έτσι; 392 00:41:03,473 --> 00:41:04,643 Συγχαρητήρια! 393 00:41:05,280 --> 00:41:07,931 Δεν άφησες το Τσουκούρ! Έφτασες μέχρι και στο σπίτι τους! 394 00:41:08,121 --> 00:41:09,679 Κρατάω τον λόγο μου! 395 00:41:10,570 --> 00:41:12,310 Τώρα που τελείωσε και αυτή η δουλειά... 396 00:41:13,010 --> 00:41:14,148 Πες μου να δούμε τώρα... 397 00:41:15,401 --> 00:41:16,672 Τι έχει σειρά; 398 00:41:23,940 --> 00:41:25,088 Κάθισε. 399 00:41:28,717 --> 00:41:31,265 Όταν τελειώσει αυτή η δουλειά το Τσουκούρ θα είναι δικό σου. 400 00:41:33,630 --> 00:41:35,660 Κοίτα παλιότερα υπήρχαν τα Μαύρα Πρόβατα. 401 00:41:36,437 --> 00:41:38,296 Ήσουν υποχρεωμένος να το μοιραστείς με αυτούς. 402 00:41:39,732 --> 00:41:41,260 Αλλά πλέον δεν υπάρχουν αυτοί. 403 00:41:42,596 --> 00:41:43,788 Είσαι μόνος σου. 404 00:41:45,187 --> 00:41:46,975 Όλα έχουν ξεφύγει από τον έλεγχο 405 00:41:47,888 --> 00:41:49,379 Δεν είμαι κοινοποιημένος. 406 00:41:50,102 --> 00:41:51,805 Ο τρελός που πήρε τον Τζουμαλί... 407 00:41:53,420 --> 00:41:54,506 Ποιο ήταν το όνομά του; 408 00:41:55,204 --> 00:41:56,348 Αλιγάτορας. 409 00:41:59,041 --> 00:42:00,694 Ας ξεκινήσουμε το παιχνίδι λοιπόν! 410 00:42:02,379 --> 00:42:03,731 Να δούμε ποιος θα κερδίσει. 411 00:42:05,062 --> 00:42:07,012 Σύμφωνα με αυτό θα κινηθούμε. 412 00:42:08,740 --> 00:42:09,934 Εσύ ξέρεις. 413 00:42:11,181 --> 00:42:12,201 Σωστά... 414 00:42:13,788 --> 00:42:14,895 Εγώ ξέρω. 415 00:42:18,085 --> 00:42:20,915 Ότι σου είπα μέχρι σήμερα δεν ήταν αλήθεια; 416 00:42:22,451 --> 00:42:24,173 Σου είπα ότι το Τσουκούρ θα είναι δικό σου! 417 00:42:27,128 --> 00:42:28,716 Ούτε που με ενδιαφέρει για το Τσουκούρ! 418 00:42:30,050 --> 00:42:31,792 Και ποτέ δεν με ενδιέφερε 419 00:42:34,050 --> 00:42:35,731 Όλα αυτά τα χρόνια θέλω μόνο ένα πράγμα. 420 00:42:37,937 --> 00:42:41,434 Ότι έγινε και δεν έγινε.... το γνωρίζει πλέον και ο Γιαμάτς. 421 00:42:49,534 --> 00:42:52,932 "Υπάρχει ελπίδα στείλτε μήνυμα στο 4381" "Γίνει η ελπίδα για τα παιδιά" 422 00:42:53,200 --> 00:42:57,565 "Αν υπάρχει σφάλμα ,σημαίνει ότι δεν υπάρχει σφάλμα" 423 00:42:58,335 --> 00:43:03,007 "Αν υπάρχει ο Αλίτσο τότε δεν υπάρχει πρόβλημα" 424 00:43:25,716 --> 00:43:26,738 Ποιος είναι; 425 00:44:05,923 --> 00:44:07,182 Βιβλία! 426 00:44:20,570 --> 00:44:23,131 Σε ευχαριστώ πολύ για όλα Αλίτσο! 427 00:44:23,662 --> 00:44:25,491 Με βοήθησες πάρα πολύ. 428 00:44:25,872 --> 00:44:27,565 Δεν είναι μόνο ο Γιαμάτς... 429 00:44:27,835 --> 00:44:30,066 όλοι οι Κοτσόβαλι σε αγαπούν πάρα πολύ. 430 00:44:32,564 --> 00:44:33,807 Τι ευτυχία για εσένα. 431 00:44:34,152 --> 00:44:36,742 Σίγουρα θα ξανασυναντηθούμε αγαπητέ μου Αλίτσο. 432 00:44:37,307 --> 00:44:40,148 Μέχρι εκείνη την ημέρα να προσέχεις τον εαυτό σου, Γιουτζέλ! 433 00:44:50,294 --> 00:44:53,593 Η Σαντέτ ,η Σαντέτ είναι η μόνη, η Σαντέτ δεν με αγαπάει εμένα. 434 00:44:53,687 --> 00:44:56,007 Λερώνω τα πάντα, μολύνω την κουζίνα 435 00:44:56,221 --> 00:44:57,988 Δεν την μολύνω απλά κάθομαι στην καρέκλα. 436 00:44:58,248 --> 00:45:01,670 Αλλά ας είναι...σούπα, κάνει πολύ ωραία σούπα. 437 00:45:01,917 --> 00:45:03,999 Υπάρχει και ο Ιντρίς, είναι μωρό, ο μικρούλης Ιντρίς 438 00:45:04,095 --> 00:45:06,477 Είναι μητέρα του, η Σαντέτ είναι μητέρα του. 439 00:45:07,704 --> 00:45:09,980 Αλλά δεν είναι αληθινή τους κόρη, έτσι δεν είναι Αλίτσο; 440 00:45:14,408 --> 00:45:15,853 Πώς γίνεται να είσαι ψεύτικη κόρη; 441 00:45:16,954 --> 00:45:19,156 Κατάλαβα.Και άλλα μικρά, εγγόνια; 442 00:45:20,699 --> 00:45:22,159 Η Καρατζά και η Ακσίν. 443 00:45:22,480 --> 00:45:25,530 Καρατζά, ο μπαμπάς της είναι ο Σελίμ και η μαμά της η Αϊσέ. 444 00:45:25,878 --> 00:45:28,389 Είναι πολύ έξυπνη η Καρατζά για την ακρίβεια είναι πολύ έξυπνη. 445 00:45:28,876 --> 00:45:30,419 Αλλά δεν της δείνουν σημασία καθόλου. 446 00:45:31,125 --> 00:45:32,270 Δεν την ακούνε 447 00:45:33,032 --> 00:45:34,112 Αλλά αυτή βλέπει τα πάντα. 448 00:45:34,289 --> 00:45:36,044 Αλλά δεν τα λέει σωπαίνει. 449 00:45:36,244 --> 00:45:38,313 Σωπαίνει άλλα κοιτάζει και βλέπει. 450 00:45:38,338 --> 00:45:40,708 Η Ακσίν...είναι ένα αθώο κορίτσι αυτή. 451 00:45:40,991 --> 00:45:42,358 Ο μπαμπάς της είναι ο Καρχαμάν 452 00:45:42,803 --> 00:45:44,183 Η μαμά την η Νεντρέτ. 453 00:45:45,570 --> 00:45:46,691 Ο Αδερφός της είναι ο Ατζάρ. 454 00:45:47,183 --> 00:45:49,055 Όλοι τος είναι νεκροί, έχουν πεθάνει. 455 00:45:49,701 --> 00:45:50,804 Έμεινε μόνη της... 456 00:45:51,344 --> 00:45:52,577 Είναι η γυναίκα του Τζελασούν. 457 00:45:53,080 --> 00:45:54,262 Αλλά είναι λυπημένη. 458 00:45:54,985 --> 00:45:58,137 Το πρόσωπο, το πρόσωπο...έχει ένα σημάδι στο πρόσωπο και στεναχωριέται πολύ 459 00:46:01,658 --> 00:46:03,875 "Η Ακσίν μας είναι ένας άγγελος Αλίτσο" 460 00:46:05,080 --> 00:46:07,300 "Οι άγγελοι δεν έχουν φτερά θείε;" 461 00:46:08,159 --> 00:46:10,509 "Μεταφορικά το λέω αγόρι μου, μεταφορικά" 462 00:46:12,231 --> 00:46:13,551 Τι σημαίνει μεταφορικά; 463 00:46:14,449 --> 00:46:16,580 Τώρα είναι πολύ δύσκολο να στο εξηγήσω αυτό βρε Αλίτσο 464 00:46:16,762 --> 00:46:19,135 Αλλά συνέχισε εσύ. Και ...η μαμά-Σουλτάν; 465 00:46:19,924 --> 00:46:21,306 Η μαμά -Σουλτάν 466 00:46:21,664 --> 00:46:23,832 Η μαμά -Σουλτάν, είναι η μητέρα όλων μας. 467 00:46:24,079 --> 00:46:25,707 Είναι η μαμά ολονών στο Τσουκούρ. 468 00:46:30,907 --> 00:46:36,113 Ακσίν άντε φώναξε τη νύφη μας τη Ντάμλα το πρωινό είναι έτοιμο ας έρθει. 469 00:46:36,208 --> 00:46:38,005 Η νύφη-Ντάμλα έφυγε νωρίς το πρωί μαμά! 470 00:46:39,457 --> 00:46:40,698 Που μπορεί να πήγε; 471 00:46:49,080 --> 00:46:50,124 -Μαμά! -Ε; 472 00:46:52,365 --> 00:46:54,356 Θα πω κάτι αλλά μην θυμώσεις. 473 00:46:59,280 --> 00:47:02,945 Για πολύ καιρό στις συχωρεμένες τη Νεντέρ και τη Σενά.... 474 00:47:03,294 --> 00:47:04,995 τις έκανες τη ζωή τους δύσκολη.... 475 00:47:05,023 --> 00:47:07,077 δεν τις άφηνες να μπαίνουν και να βγαίνουν, δηλαδή. 476 00:47:08,340 --> 00:47:10,389 Ποια είναι η διαφορά μας από τη Ντάμλα; 477 00:47:19,310 --> 00:47:21,116 Εγώ κάνω αυτό που ξέρω. 478 00:47:22,492 --> 00:47:26,020 Και εσύ όταν έρθεις στην ηλικία μου, θα κάνεις αυτό που γνωρίζεις, κόρη μου. 479 00:47:35,045 --> 00:47:36,156 Γιαγιά... 480 00:47:37,123 --> 00:47:39,513 Εμείς μπορούμε να πάμε σήμερα στο Τσουκούρ με την Καρατζά; 481 00:47:42,095 --> 00:47:44,250 Μπορούν να πάνε; ...Σαντέτ; 482 00:47:44,250 --> 00:47:47,807 Σήμερα θα κάνουμε ότι μας πεις εσύ. Τι λες; 483 00:47:52,250 --> 00:47:53,672 Πού θα πάτε; 484 00:47:57,231 --> 00:47:58,669 Θέλω να πάω στα νεκροταφεία 485 00:48:04,469 --> 00:48:06,072 Εντάξει, καλά. 486 00:48:07,184 --> 00:48:08,616 Αλλά... μην πάτε μόνες σας... 487 00:48:09,323 --> 00:48:10,999 ας έρθει και ο Τζελασούν μαζί σας. 488 00:48:11,451 --> 00:48:12,977 Ο Τζελασούν έχει δουλειά γιαγιά! 489 00:48:20,846 --> 00:48:23,820 Ε...μαμά...μήπως να μην πήγαιναν σήμερα; για παράδειγμα. 490 00:48:25,219 --> 00:48:26,547 Γιατί τι έγινε; 491 00:48:29,433 --> 00:48:31,576 Ε να..... 492 00:48:32,214 --> 00:48:34,675 Ο Σελίμ ...χτες το βράδυ μου έδωσε αυτό... 493 00:48:34,700 --> 00:48:38,661 Μπράβο σου Αϊσέ! μπράβο σου! Και το κουβαλάς και στην τσέπη σου αυτό; 494 00:48:39,223 --> 00:48:41,421 -Ε πού να ξέρω έτσι βιαστικά που μου το έδωσε! 495 00:48:41,446 --> 00:48:42,469 Είναι οπλισμένο αυτό; 496 00:48:43,820 --> 00:48:45,530 Δεν ξέρω αν είναι οπλισμένο! 497 00:48:48,143 --> 00:48:49,707 Οπλισμένο είναι φυσικά! 498 00:48:50,366 --> 00:48:51,820 Και η ασφάλειά του ανοιχτή! 499 00:48:51,820 --> 00:48:53,181 Μπράβο σου Αϊσέ. 500 00:48:53,936 --> 00:48:56,145 Κοίτα αυτό όταν το κουβαλάς επάνω σου... 501 00:48:56,292 --> 00:48:58,533 ...αυτό θα το κρατάς κλειστό. 502 00:48:59,121 --> 00:49:01,252 Όταν είναι να το χρησιμοποιήσεις τότε θα το ανοίγεις. 503 00:49:02,389 --> 00:49:03,795 Φυσικά εάν χρειαστεί. 504 00:49:04,342 --> 00:49:06,066 Θεός φυλάξει φυσικά να μην χρειαστεί. 505 00:49:08,533 --> 00:49:10,396 -Γιαγιά;... -Τι; 506 00:49:16,782 --> 00:49:17,954 Βάλτο αυτό στη τσέπη σου. 507 00:49:42,080 --> 00:49:43,453 -Μεντέτ -Αδερφέ μου! 508 00:49:43,478 --> 00:49:45,100 Αυτό είναι το τελευταίο μέρος πλέον. 509 00:49:45,671 --> 00:49:47,671 Εσύ αν δεν βρούμε τίποτα και εδώ... 510 00:49:47,696 --> 00:49:50,526 ...πήγαινε κατευθείαν στο κλαμπ μας... ξεκουράσου λίγο 511 00:49:51,634 --> 00:49:52,937 Και σαν κύριος, 512 00:49:52,962 --> 00:49:56,848 πήγαινε στην νύφη σου και ρώτησε την αν χρειάζεται τίποτα αν της λείπει κάτι 513 00:49:56,873 --> 00:49:58,250 Εντάξει αδερφέ μου , εσύ; 514 00:49:58,506 --> 00:50:02,253 Και εγώ θα πάω στο καφενείο δίπλα στα παιδιά να μην τα αφήσω μόνα τους. 515 00:50:02,292 --> 00:50:03,293 Εντάξει 516 00:50:05,035 --> 00:50:06,125 Ειρήνη ημίν. 517 00:50:10,136 --> 00:50:11,363 Ειρήνη ημίν. 518 00:50:12,479 --> 00:50:14,189 Αδερφέ τι κάνετε εσείς εδώ; 519 00:50:16,820 --> 00:50:17,944 Τίποτα δεν κάνουμε. 520 00:50:18,848 --> 00:50:20,218 Ήταν ανοιχτή η πόρτα και μπήκαμε. 521 00:50:22,186 --> 00:50:24,172 Φεϊγιάζ θα σου γαμ... το στόμα 522 00:50:24,266 --> 00:50:26,167 Δεν σου είπα να κλειδώσεις την πόρτα ρε; 523 00:50:27,468 --> 00:50:30,368 Κύριοι είμαστε κλειστά είναι 7:00 το πρωί! 524 00:50:30,721 --> 00:50:33,190 Και δεν υπάρχει τίποτα πιο φυσιολογικό από αυτό, έτσι; 525 00:50:37,528 --> 00:50:39,126 Να σε ρωτήσω κάτι. 526 00:50:41,370 --> 00:50:43,724 Εσύ γιατί μας επιδεικνύεσαι μικρέ; 527 00:50:46,537 --> 00:50:47,816 Όταν λες μικρός;... 528 00:50:49,000 --> 00:50:50,438 Ναι... μικρέ. 529 00:50:52,061 --> 00:50:53,427 Δεν το κατάλαβες το αστείο; 530 00:50:54,253 --> 00:50:55,277 Ααα... 531 00:50:55,798 --> 00:50:56,908 Το κατάλαβες αλλά... 532 00:50:57,852 --> 00:51:00,472 δεν σου άρεσε γιατί το έχεις ακούσει πολλές φορές 533 00:51:01,476 --> 00:51:02,608 Θύμωσες; 534 00:51:04,323 --> 00:51:05,782 Εντάξει! Τελευταία ερώτηση. 535 00:51:06,519 --> 00:51:09,407 Ποιον θέλεις να ψαρώσεις ρε @@@; 536 00:51:10,079 --> 00:51:12,540 Το μέρος αυτό είναι δικό σου ο πάγος είναι δικός σου... 537 00:51:12,565 --> 00:51:15,372 Ξέρεις τι πρέπει να κάνεις,φαίνεσαι έξυπνος άνθρωπος! 538 00:51:17,512 --> 00:51:18,887 Θέλει υπομονή για να ανοίξει αυτό; 539 00:51:20,253 --> 00:51:23,348 Α! Από εδώ μέσα τα ρίχνεις μωρέ; Αδερφέ; 540 00:51:23,667 --> 00:51:25,012 Έλα Μεντέτ, αδερφέ και αδερφέ; 541 00:51:25,440 --> 00:51:27,292 Να πάρουμε και εμείς τέτοια; 542 00:51:27,317 --> 00:51:28,343 Τι είναι αυτό ρε; 543 00:51:28,594 --> 00:51:29,663 Σεκέρ 544 00:51:30,540 --> 00:51:32,540 -Σέϊκέρ! Σέϊκέρ! -Σέϊκέρ; 545 00:51:33,151 --> 00:51:35,359 Που θα το βάλουμε αυτό; στο μπαρ ή στο νυχτερινό κέντρο; 546 00:51:35,572 --> 00:51:37,750 Και στο νυχτερινό κέντρο και στο μπαρ. 547 00:51:37,909 --> 00:51:39,730 Α...Και στο νυκτερινό κέντρο και στο μπαρ. 548 00:51:39,951 --> 00:51:43,262 Στο μπαρ θα το βάλεις στο μπαρ! Ποίος θα το κουνήσει αυτό στο νυχτερινό κέντρο; 549 00:51:44,746 --> 00:51:47,441 Ρε αγόρι μου εσείς πρωί-πρωί πλάκα που κάνετε ρε; 550 00:51:49,309 --> 00:51:50,311 Σηκωθείτε και φύγετε ρε! 551 00:51:50,898 --> 00:51:51,914 Μικρέ... 552 00:51:52,540 --> 00:51:54,442 Έχεις μπανάνες στο μαγαζί σου; 553 00:51:55,077 --> 00:51:56,564 -Όχι αδερφέ! -Όχι; 554 00:51:58,040 --> 00:51:59,289 Ε αφού δεν έχεις... 555 00:51:59,558 --> 00:52:01,674 Τι δουλειά έχει τότε αυτή η κατσαρίδα, αγόρι μου εδώ; 556 00:52:02,207 --> 00:52:03,698 -Πού ρε; -Εκεί; 557 00:52:07,343 --> 00:52:09,770 Πήγαινε ρε στη θέση σου! Κοίτα τη δουλειά σου! 558 00:52:09,935 --> 00:52:12,689 Πήγαινε και καθάρισε εκεί! Πάρτα αυτά από εκεί! 559 00:52:14,586 --> 00:52:15,695 Κοίτα τώρα... 560 00:52:16,618 --> 00:52:18,375 Εγώ πραγματικά εσένα... 561 00:52:18,872 --> 00:52:24,462 Δεν θέλω να σε κόψω εδώ σε μικρά,μικρά, μικρά κομματάκια. 562 00:52:24,943 --> 00:52:25,991 Αλλά... 563 00:52:26,724 --> 00:52:28,503 Δεν μπορώ να συγκρατήσω τα νεύρα μου. 564 00:52:28,821 --> 00:52:31,518 μου είναι δύσκολο να τα συγκρατήσω... γιατί; 565 00:52:32,007 --> 00:52:33,103 Επειδή... 566 00:52:33,128 --> 00:52:36,546 Εδώ και πότε ημέρες δεν έχω επιστρέψει στο σπίτι μου. 567 00:52:36,570 --> 00:52:38,446 Δεν έχω κοιμηθεί... 568 00:52:38,471 --> 00:52:42,185 Δεν μπόρεσα να δω καλά τη γυναίκα μου και το παιδί μου. 569 00:52:42,210 --> 00:52:43,872 Δεν έχω πιει ούτε τσάι! 570 00:52:44,506 --> 00:52:48,506 Δεν έχω φάει ούτε στραπατσάδα αγόρι μου! Στραπατσάδα! Στραπατσάδα! 571 00:52:49,237 --> 00:52:51,786 Για αυτό τον λόγο θα μπορούσα να σε κόψω εδώ! 572 00:52:52,844 --> 00:52:54,844 Θα μου δώσεις τις απαντήσεις σαν άντρας! 573 00:52:55,355 --> 00:52:57,254 Και εμείς θα φύγουμε! Σήκω! 574 00:53:00,836 --> 00:53:03,893 Υπήρχε ένας μαλάκ... Σελίλ ο Αλιγάτορας.... 575 00:53:05,071 --> 00:53:06,785 Και εσύ είσαι το βαποράκι του. 576 00:53:07,874 --> 00:53:08,985 Ο προμηθευτής του. 577 00:53:10,751 --> 00:53:14,268 Αχ με συγχωρείς πολύ μωρέ! Άκουσες Μεντέτ; 578 00:53:14,849 --> 00:53:16,686 Πούλησε μόνος του τον εαυτό του! 579 00:53:17,043 --> 00:53:19,043 Ε! ο διαχειριστής πωλήσεων, λοιπόν! 580 00:53:19,068 --> 00:53:21,088 Σε μένα τα λες αυτά; 581 00:53:21,539 --> 00:53:22,579 Αδερφέ! 582 00:53:22,901 --> 00:53:24,106 Τι αδερφέ και αδερφέ! Τι; 583 00:53:24,987 --> 00:53:26,441 Ας φύγουμε πια! 584 00:53:26,837 --> 00:53:28,443 Ε! τελειώνω Μεντέτ περίμενε λίγο! 585 00:53:34,913 --> 00:53:37,278 Αυτός ο τύπος .... πού βρίσκεται; 586 00:53:45,184 --> 00:53:50,736 ♪ Δεν μπορείς να ξέρεις ♪ ♪ Δεν μπορείς να ξέρεις ♪ 587 00:53:50,942 --> 00:53:55,280 ♪ ...τον πόνο της μοναξιάς... ♪ 588 00:53:55,407 --> 00:54:00,236 ♪ Δεν μπορείς να το δεις ♪ ♪ Δεν μπορείς να το δεις ♪ 589 00:54:00,560 --> 00:54:05,457 ♪ ...Πως είναι ο πόνος της φτώχειας... ♪ 590 00:54:05,820 --> 00:54:07,454 Ευχαριστώ, ευχαριστώ! 591 00:54:07,479 --> 00:54:09,820 Ρε Αλιγάτορα, καλώς ήρθες! 592 00:54:11,019 --> 00:54:12,206 Πόση ώρα έγινε; 593 00:54:12,382 --> 00:54:13,603 45 λεπτά αδερφέ! 594 00:54:13,702 --> 00:54:14,796 Δεν λιποθύμησε; 595 00:54:14,820 --> 00:54:17,501 Όχι αγόρι μου, τι να λιποθυμήσω,τρελάθηκες εσύ μωρέ; 596 00:54:17,526 --> 00:54:20,740 Μου ήρθε στο μυαλό ο παππούς μου,αν πιστεύεις στον Θεό σου... 597 00:54:20,765 --> 00:54:22,207 Παίζαμε τάβλι... 598 00:54:22,255 --> 00:54:26,118 Δυο "μαρς γρήγορα παιχνίδια" με δυο ζαριές. Έκλεισε το τάβλι μου το έδωσε και έφυγε 599 00:54:26,143 --> 00:54:27,430 Το μόνο πρόβλημά μου είναι αυτό. 600 00:54:29,565 --> 00:54:31,284 Εντάξει βρε αγόρι μου κατεβάστε τον, μωρέ! 601 00:54:36,108 --> 00:54:39,013 Να πάτε με αυτόν τον τρόπο στην κόλαση ρε! 602 00:54:41,596 --> 00:54:44,051 -Ρε! Αλιγάτορα! -Ε; 603 00:54:44,322 --> 00:54:45,440 Εσύ είσαι καλός αγόρι μου. 604 00:54:45,647 --> 00:54:47,227 Αυτοί οι τύποι γύρω σου είναι κακοί. 605 00:54:54,855 --> 00:54:55,935 Αγόρι μου... 606 00:54:56,270 --> 00:54:59,258 Ο άνθρωπος σας είπε κατεβάστε τον και εσείς με αφήνετε κάτω σαν ζώο μωρέ! 607 00:55:26,123 --> 00:55:27,207 Το ήξερα... 608 00:55:28,073 --> 00:55:29,199 Ρετζίπ! 609 00:55:29,780 --> 00:55:31,905 Φέρε ένα τσάι και μετά από αυτό βγες έξω άντε! 610 00:55:32,850 --> 00:55:33,898 Δεν θέλω! 611 00:55:34,670 --> 00:55:37,115 Δεν ήρθα για να πιω τσάι εδώ πέρα! 612 00:55:38,234 --> 00:55:39,981 Ε τότε γιατί ήρθες κόρη μου; 613 00:55:42,223 --> 00:55:43,691 Έχεις ενημερωθεί, έτσι δεν είναι; 614 00:55:44,147 --> 00:55:45,171 Ναι. 615 00:55:45,554 --> 00:55:47,595 Αυτός ο ηλίθιος που ονομάζεται Αλιγάτορας... 616 00:55:47,620 --> 00:55:48,865 Πήρε τον Τζουμαλί. 617 00:55:49,303 --> 00:55:50,732 Πώς μπορώ να τον βρω αυτόν; 618 00:55:51,113 --> 00:55:52,970 -Εσύ δεν θα ανακατευτείς κόρη μου -Μα Μπαμπά... 619 00:55:52,995 --> 00:55:55,491 Αν σου λέω ότι δεν θα ανακατευτείς δεν θα το κάνεις! 620 00:55:55,595 --> 00:55:56,668 Μείνε στην άκρη 621 00:55:56,786 --> 00:55:58,732 Από εδώ και πέρα θα κάνεις αυτό που σου λέω εγώ! 622 00:55:58,757 --> 00:55:59,968 Εσύ τι μου είχες πει; 623 00:56:00,384 --> 00:56:02,189 Αυτή θα είναι μια σχέση επιχειρηματική. 624 00:56:02,538 --> 00:56:05,373 Έχουμε χάσει τη δύναμή μας και χρειαζόμαστε τους Κοτσόβαλι... 625 00:56:05,444 --> 00:56:08,200 Πρέπει να μπορούμε να τους ελέγξουμε! Και λοιπόν; 626 00:56:08,885 --> 00:56:10,610 Μπαμπά τι ήθελες από εμένα; 627 00:56:11,058 --> 00:56:12,324 Τι ήθελες από μένα; 628 00:56:12,723 --> 00:56:14,933 Μπες στο σπίτι τους, γίνε κόρη τους... 629 00:56:15,088 --> 00:56:17,601 Να μου λες τι γίνεται και τι δεν γίνεται εκεί μέσα... 630 00:56:17,793 --> 00:56:19,577 Βρες τα ευαίσθητα σημεία τους... 631 00:56:19,636 --> 00:56:23,218 Γίνε επιχειρηματικός συνεταιρικός τους.Να γνωρίζουμε όλα όσα κάνουν. 632 00:56:23,480 --> 00:56:25,676 Θα συνεργαστούμε μαζί θα μας εμπιστεύονται... 633 00:56:25,701 --> 00:56:28,565 Αλλά στο τέλος όχι αυτοί αλλά εμείς θα κερδίσουμε. Σωστά; 634 00:56:29,576 --> 00:56:30,576 Σωστά! 635 00:56:31,316 --> 00:56:32,959 Αλλά εσύ περνάς τα όρια σου. 636 00:56:35,358 --> 00:56:37,480 Εσύ αντιλαμβάνεσαι τι είπες μωρέ; 637 00:56:38,323 --> 00:56:40,063 Όλα έχουν βγει εκτός ορίων. 638 00:56:40,707 --> 00:56:42,884 Η Σενά πέθανε! Ο Τζουμαλί αγνοείτε! 639 00:56:43,447 --> 00:56:44,539 δηλαδή;... 640 00:56:45,341 --> 00:56:48,540 Εάν έχεις και την παραμικρή ανάμειξη σε αυτά... 641 00:56:48,565 --> 00:56:50,010 Τι θέλεις να πεις εσύ; 642 00:56:50,279 --> 00:56:53,456 Απάντησε μου μωρέ! μια φορά απάντησε μου! έχεις καμία ανάμιξη; 643 00:56:53,511 --> 00:56:54,540 Όχι! 644 00:56:54,565 --> 00:56:58,273 Αλλά ας πούμε ότι έχω!Το Τζουμαλί απήχθει! Τι σε νοιάζει εσένα αυτό; Τι σε νοιάζει; 645 00:56:58,663 --> 00:56:59,782 Τι τρέχει; 646 00:57:00,419 --> 00:57:02,387 Εμείς σας παντρέψαμε για επιχειρηματική συμφωνία 647 00:57:02,412 --> 00:57:05,882 Εσύ τώρα στέκεσαι στην πλευρά του συζύγου σου και έρχεσαι ενάντια στον πατέρα σου, ε; 648 00:57:05,907 --> 00:57:07,861 Τι σχέση έχει αυτό μωρέ;! 649 00:57:07,886 --> 00:57:09,632 Ε τότε τι; Γιατί τρελάθηκες έτσι; 650 00:57:09,657 --> 00:57:11,324 Σε όποιον τρελό και να έπεσε, ας έπεσε! 651 00:57:11,858 --> 00:57:13,046 Μπαμπά λέγε! 652 00:57:13,206 --> 00:57:15,877 -Εγώ που να ξέρω πού είναι ο Τζουμαλί; -Αυτό σε ρωτάω εγώ; 653 00:57:16,785 --> 00:57:18,221 Ο Αλιγάτορας λέω ο Αλιγάτορας! 654 00:57:18,445 --> 00:57:21,008 Πού ζει αυτό ο τύπος και πώς θα τον βρω;! 655 00:57:31,576 --> 00:57:33,021 Θα σε ρωτήσω κάτι -Ε; 656 00:57:33,423 --> 00:57:36,254 Εσύ τώρα σοβαρά είσαι ο Τζουμαλί Κοτσόβαλι; 657 00:57:36,395 --> 00:57:40,791 Ναι αυτός είμαι, αυτός! Από χτες το βράδυ στο λέω, αδερφέ μου! 658 00:57:41,164 --> 00:57:43,858 Εγώ είμαι ο Τζουμαλί Κοτσόβαλι μωρέ! 659 00:57:44,237 --> 00:57:47,097 Τότε γιατί δεν ήρθε να σε πάρει ο αδερφός σου ρε; 660 00:57:47,284 --> 00:57:49,031 Βρε αγόρι μου εσύ είσαι ηλίθιος; 661 00:57:49,370 --> 00:57:52,226 Οι άνθρωποι δεν ξέρουν ότι είμαι εδώ. Όταν το βρουν θα έρθουν! 662 00:57:53,171 --> 00:57:57,171 Ολόκληροι Κοτσόβαλι... και δεν μπορούν να βρουν το μέρος μου! 663 00:57:58,330 --> 00:58:00,670 Άντε γαμ@@@ 664 00:58:04,548 --> 00:58:06,341 Φυσικά ρε! ΡΕ!... 665 00:58:07,126 --> 00:58:08,975 Εμείς δεν στείλαμε σημείωμα; 666 00:58:10,330 --> 00:58:11,428 Έτσι και έτσι... 667 00:58:12,906 --> 00:58:14,351 Δε ντους δώσαμε τη διεύθυνση... 668 00:58:16,194 --> 00:58:17,744 Δεν μου το θυμίσατε καθόλου! 669 00:58:18,903 --> 00:58:20,056 Αμάν μην το κάνετε ποτέ! 670 00:58:25,291 --> 00:58:26,633 Πόσες φορές σας το είπα! 671 00:58:27,763 --> 00:58:29,563 Δεν θέλω να περιμένω σας έχω πει. 672 00:58:29,960 --> 00:58:32,585 Ειρήνη ημίν.... 673 00:58:33,000 --> 00:58:36,509 Ωπ! Ωπ! Ωπ!Ένα λεπτό περιμένετε λίγο παιδιά! 674 00:58:36,676 --> 00:58:38,123 Θεέ και Κύριε! 675 00:58:38,155 --> 00:58:42,475 Αμέσως αγκάλιασες το όπλο σου σαν μια καινούρια νύφη! Αμέσως άμυνα! Αμέσως βία! 676 00:58:42,499 --> 00:58:45,000 -Ένα λεπτό να μιλήσουμε! -Ποιος είσαι εσύ μωρέ;! 677 00:58:45,025 --> 00:58:46,935 Πωωω!!! 678 00:58:49,359 --> 00:58:51,604 Ρε συ τι έπαθες εσύ; 679 00:58:51,788 --> 00:58:53,639 Έγινε σαν κότα! 680 00:58:56,404 --> 00:58:57,445 Αδερφέ μου... 681 00:58:59,238 --> 00:59:01,266 Ρε Σαλίχ γιατί ήρθες εσύ ρε αγόρι μου; 682 00:59:02,107 --> 00:59:03,342 Για να ξεπληρώσω το χρέος μου. 683 01:00:15,814 --> 01:00:17,243 Σε ποιόν,σε αυτόν; 684 01:00:17,388 --> 01:00:18,507 Ναι, ναι σε αυτόν! 685 01:00:19,287 --> 01:00:20,531 Σε σένα ρε σε σένα! 686 01:00:21,000 --> 01:00:22,663 Σε μένα; Τι μου χρωστάς ρε; 687 01:00:22,734 --> 01:00:24,492 Να για τις προάλλες... 688 01:00:29,539 --> 01:00:30,792 Εε; Δηλαδή; 689 01:00:31,751 --> 01:00:32,841 Δηλαδή... 690 01:00:33,452 --> 01:00:34,749 Θα σε αφήσουν εσένα... 691 01:00:34,804 --> 01:00:36,104 Και θα μπω εγώ στη θέση σου. 692 01:00:36,129 --> 01:00:38,641 Όχι, όχι, όχι μην ανησυχείς. Δεν χρειάζεται καθόλου αυτό! 693 01:00:38,666 --> 01:00:41,951 Εξάλλου και αυτοί δεν θέλουν εμένα τον Γιαμάτς θέλουν!Έχει εμμονή με τον Γιαμάτς 694 01:00:42,724 --> 01:00:44,092 Ντροπή σου και σένα βρε αδερφέ! 695 01:00:44,571 --> 01:00:47,927 Αν και δεν μας αρέσει και πολύ, άσε μας να σε βοηθήσουμε, τι το κακό έχεις αυτό; 696 01:00:47,952 --> 01:00:50,590 Όχι βρε όμορφε αδερφέ μου!Τι πάει να πει δεν σας επιτρέπω. 697 01:00:50,615 --> 01:00:51,978 Έλα ορίστε στο ορκίζομαι έλα. 698 01:00:52,339 --> 01:00:55,687 Δεν έχω μπορέσει να υπολογίσω πόσο ηλεκτροσόκ έχω φάει από χτες μωρέ! 699 01:00:56,924 --> 01:00:57,988 Σου έκαναν ηλεκτροσόκ; 700 01:00:58,013 --> 01:01:00,426 Ναι και μάλιστα ανεξέλεχτο, να τους ευχαριστήσουμε για αυτό! 701 01:01:02,436 --> 01:01:05,975 Όχι μωρέ να μην πάρω την θέση σου τώρα στα μισά του δρόμου! 702 01:01:06,095 --> 01:01:09,589 Όχι μην πας να το σκάσεις αλήθεια έλα και πάρε τη θέση μου μωρέ! 703 01:01:09,653 --> 01:01:11,002 Όχι άλλαξα γνώμη. 704 01:01:16,592 --> 01:01:17,975 Τελειώσατε κύριοι; 705 01:01:18,420 --> 01:01:19,454 Ναι τελειώσαμε. 706 01:01:22,639 --> 01:01:24,376 Εξάλλου δεν μου άρεσε η ατμόσφαιρά σας εδώ. 707 01:01:24,401 --> 01:01:25,475 Θα φύγω. 708 01:01:26,110 --> 01:01:27,475 Μια στιγμή, μια στιγμή! 709 01:01:30,488 --> 01:01:31,690 Ποιος είσαι εσύ; 710 01:01:32,301 --> 01:01:37,025 Άστο μωρέ γυρνάς σαν βάρβαρος με το όπλο σου συνεχώς και μας κάνεις και ερωτήσεις. 711 01:01:43,526 --> 01:01:45,000 Τι σχέση έχεις εσύ με τον Γιαμάτς; 712 01:01:47,586 --> 01:01:48,747 Είναι αδερφός μου. 713 01:01:49,446 --> 01:01:50,509 Ένας μπαμπάς... 714 01:01:50,641 --> 01:01:51,694 ...διαφορετική μαμά. 715 01:01:53,975 --> 01:01:55,104 Εντάξει! 716 01:01:56,048 --> 01:01:57,191 Ο φίλος μας ποιος είναι; 717 01:01:58,099 --> 01:02:01,305 Εγώ δεν τον γνωρίζω ρε @@@ 718 01:02:03,506 --> 01:02:04,930 Αυτός είναι δικός μου αδερφός 719 01:02:05,508 --> 01:02:08,703 Δεν είναι δικός μου! Δεν είναι δικός μου! 720 01:02:10,038 --> 01:02:11,055 Πώς δηλαδή; 721 01:02:11,682 --> 01:02:13,407 Έχετε ίδια μαμά και διαφορετικό μπαμπά; 722 01:02:13,784 --> 01:02:19,050 Όχι, όχι δεν έχει καμία σχέση με όλα αυτά. Τον βρήκα σε μια σπηλιά. Σε σπηλιά. 723 01:02:19,075 --> 01:02:23,447 Αδερφέ, ορκίζομαι, δεν έχω ιδέα τι μπλέξιμο έχουμε τώρα! 724 01:02:24,346 --> 01:02:25,365 Σταματήστε μωρέ! 725 01:02:26,429 --> 01:02:27,451 Εσύ! 726 01:02:28,432 --> 01:02:30,157 Θυμάσαι τον τρόπο που ήρθες εδώ; 727 01:02:30,559 --> 01:02:31,559 Ναι! 728 01:02:31,858 --> 01:02:33,437 Μπορείς να τον εξηγήσεις στον Γιαμάτς; 729 01:02:34,301 --> 01:02:35,302 Ναι! 730 01:02:36,823 --> 01:02:38,967 -Πήγαινε! -Πήγαινε; 731 01:02:40,379 --> 01:02:41,510 -Σσσςςς -ΡΕ! 732 01:02:42,225 --> 01:02:43,703 Πού είναι ότι δεν είχατε όπλα; 733 01:02:43,728 --> 01:02:45,418 Δεν μπορώ να εμπιστευτώ κανέναν εδώ! 734 01:02:46,889 --> 01:02:48,332 Όταν είπαμε ότι ήρθαμε "άδειοι"... 735 01:02:48,896 --> 01:02:51,750 Δεν είμαστε και τόσο ώστε να επιτρέψουμε να βλάψεις τον αδερφό μας. 736 01:02:54,633 --> 01:02:55,744 Αδερφέ μου... 737 01:02:56,587 --> 01:02:58,319 -Μεντέτ! -Αδερφέ μου... 738 01:02:58,567 --> 01:02:59,611 Πήγαινε στον Γιαμάτς... 739 01:03:00,000 --> 01:03:01,855 Πες του ότι ήταν ένας και έγιναν δυο τώρα. 740 01:03:07,132 --> 01:03:08,332 Φύγε από τον δρόμο μου! 741 01:03:10,300 --> 01:03:12,949 Πόσο ασυνείδητοι άνθρωποι είστε μωρέ! 742 01:03:12,974 --> 01:03:15,000 Δεν μπορέσαμε να πούμε ούτε δυο κουβέντες εδώ 743 01:03:15,117 --> 01:03:16,126 Αδερφέ!... 744 01:03:16,905 --> 01:03:18,578 Αυτοί όλοι εδώ έγιναν σας κροκόδειλοι! 745 01:03:18,603 --> 01:03:21,336 Όλοι έχουν γίνει σαν ερπετά, Σαλίχ! 746 01:03:21,361 --> 01:03:22,592 Όχι έχουν γίνει ερπετά. 747 01:03:24,411 --> 01:03:27,000 Τι συνέβη στον Μεντέτ, Σαλίχ; 748 01:03:27,920 --> 01:03:30,036 Σους, σους μην τον προσβάλλεις μωρέ! 749 01:03:30,639 --> 01:03:32,639 Άι σιχτίρ! 750 01:03:34,646 --> 01:03:39,551 "Στις 26 Απριλίου στο γυμνάσιο Ανατολού στο Καντικόι δώστε αίμα και βλαστοκύτταρα . Γίνε ελπίδα" 751 01:03:39,576 --> 01:03:44,469 "Οι ισχυροί άνθρωποι είναι δίπλα σου, είναι πλάι σου,σε παρακολουθούν" 752 01:03:44,494 --> 01:03:49,204 "Αυτό το θέμα είναι βαθύ.Το γνωρίζεις" 753 01:04:13,789 --> 01:04:15,482 Δεν θα ήταν καλύτερα να μην έρθουμε εδώ; 754 01:04:16,516 --> 01:04:18,000 Γιατί ξύνεις τις πληγές σου; 755 01:04:23,499 --> 01:04:24,865 Ο Γιαμάτς πυροβολήθηκε. 756 01:04:32,339 --> 01:04:33,906 Πρέπει να έχει κάποια σχέση... 757 01:04:34,563 --> 01:04:36,335 ...με εμάς με το παρελθόν. 758 01:04:37,674 --> 01:04:38,959 Το θυμάσαι αυτό; 759 01:04:40,170 --> 01:04:41,432 Δεν θα το θυμάμαι; 760 01:05:04,034 --> 01:05:05,439 Καλά είσαι; 761 01:05:05,768 --> 01:05:06,923 -Αδερφέ Εντίπ τι κάνεις; 762 01:05:06,956 --> 01:05:10,166 Άσε με ρε ,άσε με!Τι να κάνω;Γιατί δεν με αγάπησες εμένα; 763 01:05:10,191 --> 01:05:12,563 -Γιατί δεν με αγάπησες εμένα ρε;! -Εντάξει αδερφέ εντάξει. 764 01:05:12,588 --> 01:05:15,000 -Μελιχά! Μελιχά! -Εντάξει αδερφέ εντάξει! 765 01:05:15,035 --> 01:05:17,429 Εντάξει αδερφέ, εντάξει!Άντε, Άντε! 766 01:05:17,454 --> 01:05:19,985 -Αδερφέ Εντίπ έρχεσαι σε παρακαλώ! -Αφήστε με ρε! Αφήστε με! 767 01:05:20,016 --> 01:05:21,589 -Εντάξει αδερφέ! -Ρε! 768 01:05:25,778 --> 01:05:27,237 Αγαπητοί πελάτες... 769 01:05:27,262 --> 01:05:29,440 Παρακαλώ ηρεμήστε. Επιστρέψτε στις θέσεις σας,παρακαλώ. 770 01:05:29,465 --> 01:05:31,132 Συνεχίζουμε από το σημείο που σταματήσαμε! 771 01:05:31,157 --> 01:05:32,674 Μου είχες πει ότι έχει οικογένεια... 772 01:05:33,487 --> 01:05:35,620 ...ότι ήρθε η γυναίκα του στην πόρτα σου μου είπες.... 773 01:05:35,715 --> 01:05:38,065 -Τι ήταν αυτό; -Η γυναίκα του είχε έρθει να μου πει... 774 01:05:40,666 --> 01:05:42,366 "Θα τα καταστρέψετε όλα..." 775 01:05:43,765 --> 01:05:45,781 "Σας ικετεύω! αφήστε τον σύζυγο μου..." 776 01:05:46,575 --> 01:05:48,616 "Σας παρακαλώ αφήστε τον σύζυγο μου." 777 01:05:48,957 --> 01:05:52,504 "Κοιτάξτε! Δεν είναι δικό μου λάθος! Σας παρακαλώ μην κάνετε έτσι Σηκωθείτε!" 778 01:05:53,393 --> 01:05:55,203 -Σας ικετεύω! -Νύφη, ντροπή! 779 01:05:55,228 --> 01:05:57,000 "Σας ικετεύω, σας παρακαλώ αφήστε τον!" 780 01:05:57,025 --> 01:06:00,298 Μας βλέπει ο Γιουτζέλ νύφη, σε παρακαλώ σήκω, τι κάνεις; 781 01:06:02,420 --> 01:06:05,673 -Σας παρακαλώ σηκωθείτε! -Ας είναι σας ικετεύω! σας παρακαλώ! 782 01:06:05,698 --> 01:06:08,824 Σήκω νύφη αν μας δει ο αδερφός Εντίπ έτσι θα μας καταστρέψεις!Σε παρακαλώ μωρέ! 783 01:06:08,849 --> 01:06:09,849 Για όνομα του Θεού! 784 01:06:16,491 --> 01:06:18,118 Θυμάσαι το όνομα του παιδιού; 785 01:06:19,230 --> 01:06:21,814 Νομίζω ότι ήταν από την ίδια παρτίδα ή κάτι τέτοιο... 786 01:06:23,402 --> 01:06:25,117 ...με τον Σεφ της παμπ. 787 01:06:26,659 --> 01:06:29,480 Όχι! Έχει περάσει τόσος καιρός Ιντρίς... 788 01:06:30,000 --> 01:06:31,641 λες και ήταν πριν εκατό χρόνια! 789 01:06:55,596 --> 01:06:57,000 Μελιχά! 790 01:07:01,800 --> 01:07:02,959 Πέρασε μέσα εσύ! 791 01:07:05,991 --> 01:07:07,458 Αδερφέ Ιντρίς! μην το κάνεις αδερφέ! 792 01:07:12,515 --> 01:07:13,743 Μα τι κάνεις; 793 01:07:14,428 --> 01:07:16,039 Γιατί χτύπησες ρε συ! αυτή την γυναίκα; 794 01:07:16,808 --> 01:07:18,483 Ήμουν μεθυσμένος δεν θυμάμαι. 795 01:07:20,169 --> 01:07:21,542 Λήστεψαν το καφενείο μου... 796 01:07:22,756 --> 01:07:24,292 Τι θα πρέπει να πω; περαστικά να πω; 797 01:07:31,592 --> 01:07:33,000 Αν έχεις κάποιο πρόβλημα... 798 01:07:33,808 --> 01:07:34,928 ...θα το λύσεις μαζί μου. 799 01:07:37,177 --> 01:07:39,000 Θα μείνεις μακρυά από την Μελιχά! 800 01:07:40,054 --> 01:07:42,000 Θα μείνεις μακρυά από την γειτονιά μου! 801 01:07:43,655 --> 01:07:46,130 Αν είσαι σωστός άντρα θα σταθείς απέναντί μου... 802 01:07:46,162 --> 01:07:48,556 Και τότε θα καταλάβουμε ποιος είναι ο δειλός παλιό πουτ....! 803 01:07:56,213 --> 01:07:57,523 -Αδερφέ... -Σσς! 804 01:08:04,199 --> 01:08:05,636 Μου δίνεις εντολές ρε συ; 805 01:08:07,869 --> 01:08:08,888 Εντολές σου δίνω ρε! 806 01:08:09,000 --> 01:08:10,935 -Αδερφέ Εντίπ, για όνομα του Θεού! -Σσς.... 807 01:08:15,158 --> 01:08:17,433 Αν δεν σε υπακούσω τι θα κάνεις, Κοτσόβαλι; 808 01:08:21,848 --> 01:08:23,250 Θα σε πυροβολήσω ρε! 809 01:08:24,935 --> 01:08:27,429 Χωρίς να δείξω κανένα έλεος! Να το ξέρεις! 810 01:08:38,236 --> 01:08:39,254 Έλα! 811 01:08:47,896 --> 01:08:49,882 Ρίξε άντε! Ρίξε ρε! 812 01:08:52,952 --> 01:08:54,015 Κοίτα! 813 01:08:57,581 --> 01:08:58,614 Σουλεϊμάν! 814 01:08:59,451 --> 01:09:00,666 Το όνομα του ήταν Σουλεϊμάν! 815 01:09:02,294 --> 01:09:03,316 Σωστά! 816 01:09:04,763 --> 01:09:06,785 Και που θα τον βρούμε αυτόν τον Σουλεϊμάν; 817 01:09:08,230 --> 01:09:11,230 Δόξα το Θεό υπάρχουν πολλοί που μπορούμε να ρωτήσουμε!Άντε έλα! 818 01:09:13,685 --> 01:09:14,781 Ιντρίς... 819 01:09:14,976 --> 01:09:16,338 Άντε έρχεσαι; 820 01:09:55,324 --> 01:09:56,975 Έρχομαι από τον μπαμπά μου... 821 01:09:57,559 --> 01:10:00,000 Είπα μήπως ήξερε τίποτα, αλλά... 822 01:10:01,473 --> 01:10:04,625 Θέλω να πω ξέρει ποιος και τι ήταν.Αλλά που θα τους βρούμε... 823 01:10:06,595 --> 01:10:07,997 Εσείς έχετε τίποτα; 824 01:10:19,968 --> 01:10:22,376 Πώς;... Άφησε αυτό το σημείωμα; 825 01:10:27,633 --> 01:10:31,183 Όταν ο μπαμπάς μου και ο Τσετό συναντήθηκαν μαζί με τους υπόλοιπους και τον Σεντάτ. 826 01:10:32,461 --> 01:10:33,770 Αυτός ο τύπος ήταν εκεί; 827 01:10:37,093 --> 01:10:39,000 Δεν τον ρώτησα! Να τον ρωτήσω; 828 01:10:39,635 --> 01:10:40,636 Όχι. 829 01:10:42,189 --> 01:10:43,712 Αλλά δεν το νομίζω. 830 01:10:44,182 --> 01:10:47,793 Αυτά τα παιδιά ο Σεντάν, ο Νετζάτ είμαστε οικογενειακός από την παιδική μας ηλικία... 831 01:10:48,613 --> 01:10:51,790 Αλλά αυτών των ανθρώπων το μυαλό δουλεύει πιο απλά! 832 01:10:52,448 --> 01:10:53,697 Δεν είναι τέτοιοι τύποι. 833 01:10:54,036 --> 01:10:57,512 Αν δεν έρθουν σε δύσκολή θέση, να μην πάρει κανένας τον Αλιγάτορα είπε ο μπαμπάς μου. 834 01:10:57,647 --> 01:10:59,361 Επειδή είναι τρελός ο τύπος. 835 01:10:59,522 --> 01:11:01,698 Δεν γνωρίζει από κανόνες και όριο ο τύπος. 836 01:11:01,723 --> 01:11:02,975 Θα σε ρωτήσω κάτι. 837 01:11:05,146 --> 01:11:06,206 Ο μπαμπάς σου. 838 01:11:06,913 --> 01:11:08,746 Από πού τους γνωρίζει αυτούς τους ανθρώπους; 839 01:11:09,659 --> 01:11:11,756 Από εκεί που τους γνωρίζει και ο δικός σου μπαμπάς! 840 01:11:13,925 --> 01:11:15,753 Εξάλλου αυτό είναι το πρόβλημα. 841 01:11:16,367 --> 01:11:18,216 Ο μπαμπάς μου δεν γνωρίζει κανένας από αυτούς. 842 01:11:19,866 --> 01:11:20,975 Ας τον ρωτήσουμε. 843 01:11:22,134 --> 01:11:23,166 Εμμί! 844 01:11:24,755 --> 01:11:25,778 Εμμί! 845 01:11:30,000 --> 01:11:31,978 -Λέγε γιε μου! -Θυμάσαι... 846 01:11:32,309 --> 01:11:35,606 που είχατε πάει για φαγητό σε μια συνάντηση στο μαγαζί του Ουλούτς Ρείς;... 847 01:11:36,000 --> 01:11:38,420 Ξέρεις αυτή που με κράτησαν μακρυά για κάποιο λόγο... 848 01:11:39,376 --> 01:11:41,742 -Ναι -Τα γνωρίζετε αυτά τα παιδιά; 849 01:11:42,000 --> 01:11:43,903 Τα γνωρίζαμε μόνο όταν ήταν παιδιά. 850 01:11:51,000 --> 01:11:53,865 Μεντέτ ο γιατρός δεν σου είπε να μην τρέχεις; Θα ασχολούμαι και μαζί σου; 851 01:11:55,835 --> 01:11:57,689 Μου το είπε, μου το είπε Γιαμάτς... 852 01:11:58,050 --> 01:11:59,575 ...αλλά το θέμα είναι πολύ επείγον. 853 01:12:02,873 --> 01:12:03,988 Τι έγινε; 854 01:12:12,245 --> 01:12:13,726 Μπαμπά-Σαλίχ! 855 01:12:19,185 --> 01:12:21,000 -Καλή ευκολία -Τζελασούν! 856 01:12:21,267 --> 01:12:22,435 Στάσου ένα λεπτό! 857 01:12:23,935 --> 01:12:26,935 -Ορίστε μητέρα! -Από τη γειτονιά έρχεσαι; 858 01:12:27,694 --> 01:12:28,697 Σωστά. 859 01:12:29,785 --> 01:12:32,816 -Ο Μπαμπά Ιντρίς ήταν στο καφενείο; -Εεε.... 860 01:12:33,820 --> 01:12:36,000 Δεν γνωρίζω μητέρα δεν ήμουν κοντά στο καφενείο. 861 01:12:38,713 --> 01:12:39,856 Μπράβο σου! 862 01:12:40,438 --> 01:12:41,975 Σε έχουν διδάξει καλά και εσένα. 863 01:12:43,053 --> 01:12:44,135 Τι μητέρα; 864 01:12:44,190 --> 01:12:46,182 Να λες ψέματα σαν και αυτούς! 865 01:12:50,385 --> 01:12:51,712 Όχι μητέρα! Αλίμονο! 866 01:12:52,638 --> 01:12:53,832 Τέλος πάντων! 867 01:12:54,174 --> 01:12:57,723 Το κορίτσι θέλει να πάει στο νεκροταφείο. Πήγαινέ την εκεί. 868 01:13:00,776 --> 01:13:01,944 Τώρα μητέρα; 869 01:13:04,518 --> 01:13:05,523 Τώρα! 870 01:13:13,737 --> 01:13:16,737 Εντάξει Ασκίν! Ετοιμάσου εσύ και εγώ θα σε πάω. 871 01:13:18,670 --> 01:13:19,889 Καρατζά και εσύ! 872 01:13:24,619 --> 01:13:26,499 Γιαγιά, αν πήγαινα μόνη μου; 873 01:13:26,777 --> 01:13:27,837 Δεν γίνεται; 874 01:13:33,693 --> 01:13:35,317 Εντάξει ψυχή μου! Καλά. 875 01:13:51,844 --> 01:13:53,165 Πόσους άντρες μέτρησες Μεντέτ; 876 01:13:56,020 --> 01:13:57,302 Αλήθεια Γιαμάτς.... 877 01:13:59,785 --> 01:14:01,575 Υπήρχαν 10 με 12 άντρες εκεί. 878 01:14:04,943 --> 01:14:05,975 Μετίν! 879 01:14:06,738 --> 01:14:09,663 Φουλάρετε το πορτ μπαγκαζ. Και ας μας ακολουθήσει ακόμα ένα αυτοκίνητο. 880 01:14:10,209 --> 01:14:11,537 Πού είναι ο Κεμάλ; 881 01:14:11,825 --> 01:14:12,931 Πήγε μέχρι το σπίτι αδερφέ. 882 01:14:13,130 --> 01:14:14,414 Πες του το όταν έρθει. 883 01:14:16,457 --> 01:14:17,674 Μεκέ! 884 01:14:17,870 --> 01:14:18,870 Πες το και στον Τζελασούν 885 01:14:18,895 --> 01:14:21,356 να πει στον Ζουλφού ότι θέλουμε άντρες όσο περισσότερους τόσο το καλύτερο! 886 01:14:21,381 --> 01:14:22,707 Θα γίνει μαζί εκεί είναι προφανές 887 01:14:22,732 --> 01:14:24,421 Και εσύ πάρε τον Αλίτσο και έλα αδερφέ μου. 888 01:14:26,464 --> 01:14:27,663 Πού είναι ο Τζελασούν; 889 01:14:28,967 --> 01:14:30,045 Στο σπίτι, αδερφέ! 890 01:14:30,507 --> 01:14:33,000 -Εντάξει καλέστε τον και αυτόν ας έρθει -Εντάξει αδερφέ! 891 01:14:34,908 --> 01:14:35,908 Άντε! 892 01:14:40,178 --> 01:14:41,253 Εσύ πού πας; 893 01:14:41,514 --> 01:14:42,743 Τι πάει να πει που πάω; 894 01:14:42,840 --> 01:14:43,890 Και εγώ θα έρθω. 895 01:14:43,984 --> 01:14:45,000 Δεν έρχεσαι! 896 01:14:45,000 --> 01:14:46,574 Μην το παρατραβάς Γιαμάτς! θα έρθω! 897 01:14:47,531 --> 01:14:49,544 Ναι δεν θα το παρατραβήξω! 898 01:14:49,687 --> 01:14:50,976 Δεν έρχεσαι! Είπα! 899 01:14:52,102 --> 01:14:53,484 Εγώ δεν είμαι η Σενά! 900 01:15:03,385 --> 01:15:04,551 Μην τολμήσεις! 901 01:15:05,754 --> 01:15:07,244 Μην τολμήσεις! Μην τολμήσεις! 902 01:15:08,443 --> 01:15:10,208 -Μην τολμήσεις!Μην τολμήσεις! -Γιαμάτς 903 01:15:10,733 --> 01:15:12,749 -Γιαμάτς - Τι, τι έγινε; -Περίμενε, περίμενε! 904 01:15:13,244 --> 01:15:14,244 Δεν γίνεται έτσι! 905 01:15:14,730 --> 01:15:16,294 Τι δεν γίνεται θα πάω και θα τον πάρω! 906 01:15:16,406 --> 01:15:17,651 Ρε πλάκα μου κάνεις; 907 01:15:17,865 --> 01:15:19,345 Ο Τύπος είναι τρελός! Δεν το άκουσες; 908 01:15:19,370 --> 01:15:20,973 Σε φωνάζει για να σε πυροβολήσει αυτός! 909 01:15:21,195 --> 01:15:22,195 Εντάξει λοιπόν. 910 01:15:22,880 --> 01:15:23,920 Γιαμάτς! 911 01:15:23,983 --> 01:15:24,995 Εσύ δεν έρχεσαι! 912 01:15:25,559 --> 01:15:26,966 Εντάξει καλά τότε.... 913 01:15:27,138 --> 01:15:29,648 Ας είναι ,ότι και να συμβεί στον αδερφό μου,εντάξει δεν έρχομαι 914 01:15:29,944 --> 01:15:31,087 Δεν είπαμε αυτό! 915 01:15:32,214 --> 01:15:35,877 Τι είπες ρε; Τι είπες! Τι στον πουτ... θέλετε ρε από εμένα;! 916 01:15:36,148 --> 01:15:37,248 Άφησέ το σε μένα. 917 01:15:38,193 --> 01:15:39,312 Άφησέ το σε μένα. 918 01:16:01,544 --> 01:16:03,935 Η γιαγιά θέλει δυόσμο... από τον κήπο. 919 01:16:06,684 --> 01:16:07,689 Εντάξει. 920 01:16:33,404 --> 01:16:35,636 -Ορίστε αδερφέ! -Αλό! 921 01:16:36,477 --> 01:16:37,829 Θείε στο σπίτι είσαι; 922 01:16:38,500 --> 01:16:39,953 Έφευγα τώρα τι έγινε; 923 01:16:39,978 --> 01:16:41,349 Σε καλεί ο αδερφός μας Γιαμάτς... 924 01:16:41,618 --> 01:16:42,671 Ας έρθει και αυτός είπε. 925 01:16:42,890 --> 01:16:44,634 Βρήκαμε την τοποθεσία του τύπου. 926 01:16:44,833 --> 01:16:46,155 Θα μαζευτούμε και θα πάμε. 927 01:16:46,568 --> 01:16:48,887 Θα πάμε στον Ζουλφού και θα μαζέψουμε άντρες άντε! 928 01:16:49,546 --> 01:16:50,796 Εντάξει, εντάξει. 929 01:16:52,933 --> 01:16:53,975 Ακσίν! 930 01:16:54,737 --> 01:16:57,189 Ομορφιά μου,μου έτυχε μια δουλειά μήπως να πηγαίναμε αργότερα; 931 01:16:57,461 --> 01:16:58,890 Θα πάω μόνη μου Τζελασούν. 932 01:17:01,501 --> 01:17:02,741 Δεν γίνεται αυτό μωρέ! 933 01:17:22,256 --> 01:17:23,256 Μελίχ! 934 01:17:24,214 --> 01:17:26,052 Αδερφέ μου πάντε τη νύφη σας στο νεκροταφείο 935 01:17:26,282 --> 01:17:27,282 Εντάξει Τζελασούν. 936 01:17:28,187 --> 01:17:30,470 Πάρε τον Ζιγια να έρθει εδώ στη θέση σας 937 01:17:30,495 --> 01:17:32,975 Εσείς πηγαίντε την Ασκίν να μην μείνει το μυαλό μου, εντάξει; 938 01:17:33,000 --> 01:17:34,030 Εντάξει! 939 01:17:36,000 --> 01:17:39,000 Ακσίν! Θα σε πάνε εντάξει ομορφιά μου; 940 01:17:42,848 --> 01:17:43,882 Ζιγιά! 941 01:17:44,764 --> 01:17:47,193 -Ενημερώστε με όταν θα επιστρέψετε -Έλα μπροστά στο σπίτι, 942 01:17:57,689 --> 01:17:59,229 Κύριε Αλίτσο! 943 01:18:00,397 --> 01:18:01,754 Κύριε Αλίτσο! 944 01:18:05,475 --> 01:18:08,475 -Κύριε Αλίτσο! Κύριε Αλίτσο! -Ορίστε κύριε Μεκέ! 945 01:18:08,635 --> 01:18:10,057 Ο αδερφός ο Γιαμάτς σε καλεί!... 946 01:18:12,000 --> 01:18:13,125 ...για να τον βοηθήσεις 947 01:18:24,511 --> 01:18:25,956 Θα έρθει, εύχομαι! 948 01:18:48,650 --> 01:18:50,341 Διευθυντά μου, ψιτ αλό! 949 01:18:51,000 --> 01:18:54,000 ΡΕ! Σε ποιόν μιλάω, Αλό! 950 01:18:54,471 --> 01:18:57,000 Ρε εσύ παλιό ερπετό Αλό!!! 951 01:18:57,569 --> 01:18:59,801 Τι ρε τι; Δεν έχεις σταματήσει ούτε για δυο λεπτά! 952 01:18:59,920 --> 01:19:01,224 Τι θέλεις να πεις ρε! 953 01:19:01,661 --> 01:19:04,499 Δεν κρέμομαι εδώ και αυτός κάθεται, αυτόν γιατί δεν τον κρεμάς; 954 01:19:05,625 --> 01:19:06,814 Βρε γαμ... τι μάνα του ρε! 955 01:19:07,252 --> 01:19:10,032 Για αυτόν τον λόγο φωνάζεις εδώ και δυο ώρες ρε; 956 01:19:10,818 --> 01:19:11,850 Φυσικά! 957 01:19:12,000 --> 01:19:13,796 Φυσικά, κύριε Σαλίχ! 958 01:19:13,964 --> 01:19:15,221 Κοιτάξτε την άνεση σας! 959 01:19:15,416 --> 01:19:16,926 Κάθεστε στην καρέκλα... 960 01:19:17,228 --> 01:19:18,966 ...με τα πόδια σταυρωμένα. 961 01:19:19,261 --> 01:19:21,150 Θέλεις να σου φέρουν και τσάι τα παιδιά; 962 01:19:21,507 --> 01:19:24,000 Ένα τσάι μωρέ! Ένα τσάι, ένα τσάι! 963 01:19:24,000 --> 01:19:27,712 ΡΕ αγόρι μου! Σε στρέφομαι σε 360 μοίρες εδώ! Κατέβασε με! 964 01:19:27,737 --> 01:19:28,770 ΡΕ! 965 01:19:30,000 --> 01:19:31,368 Ο άνθρωπος έχει δίκιο. 966 01:19:33,000 --> 01:19:34,013 Κατεβάστε τον! 967 01:19:34,784 --> 01:19:35,966 Σε σηκώστε αυτόν! 968 01:19:37,612 --> 01:19:38,794 Είσαι ικανοποιημένος; 969 01:19:38,872 --> 01:19:41,696 Αχ! Αχ! Αχ! 970 01:19:41,857 --> 01:19:43,809 Ήρθε ο άνθρωπος μου, ο άνθρωπός μου! 971 01:19:44,309 --> 01:19:45,447 Εϊ!!! 972 01:19:47,026 --> 01:19:48,137 Σελίλ Αλιγάτορα!... 973 01:19:48,931 --> 01:19:50,285 Εσύ δεν είσαι ο Γιαμάτς! 974 01:19:50,714 --> 01:19:51,985 Εγώ είμαι ο Μεντέτ! 975 01:19:52,859 --> 01:19:53,859 Τώρα... 976 01:19:54,314 --> 01:19:57,000 Κύριε Αλιγάτορα! Κύριε αλιγάτορα... 977 01:19:57,563 --> 01:19:59,644 Ηρεμήστε λίγο και κατεβάστε το όπλο σας! 978 01:20:00,567 --> 01:20:01,774 Ο κύριος Γιαμάτς έχει έρθει... 979 01:20:02,360 --> 01:20:03,968 Πλησιάζει είναι κάπου εδώ κοντά. 980 01:20:04,464 --> 01:20:05,571 λέει ότι... 981 01:20:05,914 --> 01:20:07,930 "Ας απελευθερώσει τα αδέρφια μου και ας τα αφήσει." 982 01:20:08,492 --> 01:20:10,124 "Και ας πάρει εμένα." 983 01:20:16,542 --> 01:20:17,598 Εντάξει τότε! 984 01:20:18,475 --> 01:20:19,704 Ετοιμαστείτε κύριοι! 985 01:20:24,000 --> 01:20:26,277 Άντε μην στεναχωριέσαι την άλλη φορά θα κρεμάσουν εμένα! 986 01:20:26,333 --> 01:20:27,539 Ρε Σαλίχ... 987 01:20:28,342 --> 01:20:29,572 Το χέρι μου είναι πολύ χάλια! 988 01:20:36,397 --> 01:20:38,948 Ειρήνη ημίν, αδερφή πώς είσαι; 989 01:20:42,522 --> 01:20:45,122 Όπως μπορείς να δεις αδερφέ Σαβάς! Χάλια! 990 01:20:45,408 --> 01:20:46,471 Πολύ χάλια! 991 01:20:47,265 --> 01:20:48,296 Αϊντά! 992 01:20:49,114 --> 01:20:50,125 Ποιος σου το έκανε αυτό; 993 01:20:51,731 --> 01:20:53,975 Ήρθε αυτός ο πουσ... εδώ... 994 01:20:54,242 --> 01:20:55,576 Αυτός ο τρελός! 995 01:20:55,869 --> 01:20:57,363 Αυτό είναι προφανές αλλά ποιος ήταν; 996 01:21:03,000 --> 01:21:04,586 Κάποιος Σαλίχ. 997 01:21:04,611 --> 01:21:06,000 Αργότερα έμαθα το όνομα του. 998 01:21:06,240 --> 01:21:07,335 Είναι από τους Κοτσόβαλι. 999 01:21:07,740 --> 01:21:09,000 Ποιοι είναι αυτοί ρε;! 1000 01:21:09,095 --> 01:21:10,982 Αδερφέ είναι μια οικογένεια σαν και τι δική σας. 1001 01:21:11,681 --> 01:21:13,729 Εννοώ, ότι είναι σαν και εσένα και τον αδερφό Αζέρ 1002 01:21:14,080 --> 01:21:15,081 Ρε... 1003 01:21:16,195 --> 01:21:19,281 Ρε φίλε είναι δυο χρόνια που έχω έρθει στην Κωνσταντινούπολη... 1004 01:21:19,306 --> 01:21:22,706 Και δεν έχουν τελειωμό αυτές οι μαφιόζικες οικογένειες @@@... 1005 01:21:24,399 --> 01:21:26,289 Που μπορώ να τους βρω αυτούς τους πουστ...; 1006 01:21:26,777 --> 01:21:28,246 Αδερφέ ας μην το κουράζουμε πια! 1007 01:21:28,271 --> 01:21:30,596 Κοίτα ότι έγινε, έγινε εξάλλου, Αυτοί εξάλλου ζητούν... 1008 01:21:31,315 --> 01:21:33,825 ...κάποιον πελάτη μου.Εμείς δεν έχουμε καμιά δουλειά με αυτό. 1009 01:21:34,540 --> 01:21:37,905 Πώς δεν έχει καμιά σχέση με εμάς Τζεβαχίρ; Εσύ δεν είσαι ο ντίλερ μου; 1010 01:21:40,099 --> 01:21:41,595 Αδερφέ ας το λέμε προμηθευτή... 1011 01:21:41,628 --> 01:21:44,929 Κοίτα! Έχω μια κόρη που είναι πέντε χρονών. Έμπορος και τα λοιπά δεν μου ταιριάζει. 1012 01:21:45,000 --> 01:21:48,000 Εντάξει μικρέ μου ας άσε λέω προμηθευτή, θα αλλάξει κάτι αυτό; 1013 01:21:48,792 --> 01:21:50,768 Εγώ σου δίνω χύμα τα προϊόντα μου, έτσι δεν είναι; 1014 01:21:51,000 --> 01:21:52,834 Και εσύ τα δίνεις στους πελάτες. 1015 01:21:53,713 --> 01:21:57,410 Και κάποιος τύπος σου έσπασε τη μύτη,για να μάθει το όνομα του πελάτη. Αλήθεια; 1016 01:21:58,788 --> 01:22:01,158 Ε,Τζεβαχίτ τότε αυτό το θέμα αφορά και εμένα. 1017 01:22:01,567 --> 01:22:04,750 Αν εγώ δεν σε προστατεύσω ... δεν σε υποστηρίξω... 1018 01:22:05,563 --> 01:22:09,897 Δεν θα έπρεπε να περιφέρομαι σαν τον Σαβάς, τον αδερφό του Αζέρ!Αλήθεια; 1019 01:22:11,083 --> 01:22:12,285 Θέλεις να περιπλανιέμαι έτσι; 1020 01:22:15,691 --> 01:22:17,976 -Ποιο ήταν το όνομα αυτού του τύπου; -Σαλίχ. 1021 01:22:19,838 --> 01:22:21,136 Σαλίχ Κοτσόβαλι. 1022 01:22:23,547 --> 01:22:25,207 Σαλίχ Κοτσόβαλι. 1023 01:23:20,975 --> 01:23:22,228 Ποιος από εσάς είναι ο Γιαμάτς; 1024 01:23:24,000 --> 01:23:25,033 Εγώ είμαι. 1025 01:23:26,580 --> 01:23:27,618 Εσύ είσαι ο Αλιγάτορας; 1026 01:23:36,799 --> 01:23:39,000 ♪ Δεν μπορείς να ξέρεις... ♪ 1027 01:23:39,691 --> 01:23:43,653 ♪ Δεν μπορείς να ξέρεις... ♪ 1028 01:23:45,000 --> 01:23:46,379 ♪ Η φτώχεια... ♪ 1029 01:23:51,000 --> 01:23:54,363 Άντε γαμ.... μου το κόλλησε ο τύπος! 1030 01:24:16,317 --> 01:24:17,562 Υπάρχει κάτι Αλίτσο; 1031 01:24:25,787 --> 01:24:27,049 Δημιούργησαν σχηματισμό. 1032 01:24:28,702 --> 01:24:29,934 Διατηρούν τις αποστάσεις τους. 1033 01:24:30,728 --> 01:24:32,031 Για να μην τους στοχεύσουν 1034 01:24:46,530 --> 01:24:47,752 Κάτι υπάρχει! 1035 01:24:48,618 --> 01:24:49,749 Αλλά δεν το βλέπω. 1036 01:24:52,158 --> 01:24:53,411 Πού είναι οι αδερφοί μου; 1037 01:24:54,419 --> 01:24:55,697 Πρώτα ας μιλήσουμε λίγο. 1038 01:24:56,231 --> 01:24:57,501 Γιατί πυροβόλησες τον Σεντάτ; 1039 01:24:58,568 --> 01:24:59,975 Εσύ δείξε μου τους αδερφούς μου... 1040 01:25:00,245 --> 01:25:01,880 Και τότε θα μιλήσουμε για πολύ ώρα... 1041 01:25:02,451 --> 01:25:03,991 Έρχονται είναι στο δρόμο. 1042 01:25:29,929 --> 01:25:31,218 Άντε! Αλίτσο μου.Άντε! 1043 01:25:31,809 --> 01:25:33,952 Κοίτα τα αγόρια μας έχουν ήδη πάρει θέσεις άντε! 1044 01:26:00,063 --> 01:26:02,329 Α! ήρθαν λοιπόν! 1045 01:26:45,038 --> 01:26:46,205 Τι γίνετε εδώ ρε; 1046 01:27:03,126 --> 01:27:04,279 Τι γίνετε εδώ ρε; 1047 01:27:04,589 --> 01:27:05,782 Τα αδέρφια σου! 1048 01:27:24,173 --> 01:27:25,993 Φύγε από την μέση αγόρι μου. 1049 01:27:27,531 --> 01:27:28,868 Φύγε από τη μέση παιδί μου! 1050 01:27:30,347 --> 01:27:31,404 Μπράβο σου! 1051 01:27:34,247 --> 01:27:35,312 Δεν υπάρχει τίποτα; 1052 01:27:38,718 --> 01:27:39,975 υπάρχει κάτι... 1053 01:27:40,359 --> 01:27:42,757 Αλλά δεν μπορώ να δω ακριβώς τι, δεν το βλέπω! 1054 01:27:42,869 --> 01:27:44,918 Εντάξει ότι και να υπάρχει, άντε ρίξε Αλίτσο! 1055 01:27:47,944 --> 01:27:49,426 Π...Πώς; 1056 01:27:49,451 --> 01:27:52,329 Ρίξε, άντε ρίξε!δεν βλέπεις την κατάσταση των αδερφών μου;Άντε ρίξε! 1057 01:27:55,039 --> 01:27:56,594 Τι έγινε τι κάνεις; 1058 01:27:56,807 --> 01:27:58,097 Μετακινήθηκε! 1059 01:28:00,000 --> 01:28:02,102 Ρίξε! ...Ρίξε! 1060 01:28:07,048 --> 01:28:08,855 Στάσου με υπομονή Γιαμάτς! 1061 01:28:32,347 --> 01:28:34,080 Μπράβο σου Αλίτσο μου! 1062 01:28:34,558 --> 01:28:35,999 Μπράβο σου! 1063 01:28:44,000 --> 01:28:48,000 Νύφη ! Νύφη! στάσου! Στάσου μην πας! 1064 01:29:07,309 --> 01:29:09,839 -Ντάμλα! -Εσύ ασχολίσου με αυτό το μέρος! 1065 01:30:12,102 --> 01:30:14,652 Σταμάτα ρε πούσ...! Σταμάτα! 1066 01:30:28,000 --> 01:30:29,141 Σταμάτα.... 1067 01:30:33,617 --> 01:30:39,617 Η διάθεση του είναι δωρεάν και οποιαδήποτε παρουσία του 1068 01:30:39,642 --> 01:30:45,642 σε σελίδες επί πληρωμή, έχει γίνει παράνομα. 1069 01:30:46,164 --> 01:31:10,014 Μετάφραση-Χρονισμός-Επιμέλεια kotsovali 1070 01:32:04,000 --> 01:32:05,119 Τώρα!... 1071 01:32:05,398 --> 01:32:08,984 Κανονικά το αφεντικό σου έπρεπε να κάθεται στη θέση σου. 1072 01:32:09,300 --> 01:32:11,576 Είχα μερικές ερωτήσεις γι 'αυτόν. 1073 01:32:11,601 --> 01:32:13,905 Αυτός δεν θα μου απαντούσε, και εγώ.... 1074 01:32:14,237 --> 01:32:15,868 Θα τον πατούσα έτσι.... 1075 01:32:15,893 --> 01:32:18,647 Και εκείνος θα φώναζε έτσι όπως φωνάζεις και εσύ. 1076 01:32:19,149 --> 01:32:20,155 Αλλά... 1077 01:32:20,362 --> 01:32:21,802 Δυστυχώς.... 1078 01:32:21,976 --> 01:32:24,589 Αντί του αφεντικού σου είσαι εσύ εδώ! Και εσύ δεν είσαι ένοχος! 1079 01:32:28,000 --> 01:32:29,016 Ρε... 1080 01:32:30,758 --> 01:32:34,234 ΡΕ! Εσύ είσαι από αυτούς που μου έκαναν ηλεκτροσόκ ρε;! 1081 01:32:34,770 --> 01:32:36,258 -Εεεε!!!! -Όχι αδερφέ! 1082 01:32:36,389 --> 01:32:38,098 Δεν είμαι εγώ το ορκίζομαι! Δεν είμαι εγώ! 1083 01:32:42,919 --> 01:32:43,951 Κεμάλ! 1084 01:32:44,000 --> 01:32:45,320 ΩΠ! Ορίστε αδερφέ! 1085 01:32:45,352 --> 01:32:47,496 Έχουμε καλώδια ρεύματος αγόρι μου; 1086 01:32:48,388 --> 01:32:49,889 Έχουμε αδερφέ! 1087 01:32:50,166 --> 01:32:51,634 Ωραία φέρτε τα! 1088 01:32:51,659 --> 01:32:53,342 Α! Τώρα τη γαμ...ες! 1089 01:32:58,593 --> 01:33:00,166 Γνωρίζεις τον Νετζάτ αδερφέ; 1090 01:33:00,269 --> 01:33:02,036 Ήρθε ο Νετζέτ και μας είπε για εσάς. 1091 01:33:02,490 --> 01:33:05,457 Αγαπάει τα χρήματα ο Αλιγάτορας. Για τα χρήματα πουλάει και τη μάνα του. 1092 01:33:05,482 --> 01:33:07,809 Ήταν ο Νετζέτ αδερφέ! Δεν ήμουν εγώ στο ορκίζομαι! 1093 01:33:08,654 --> 01:33:10,640 Εγώ τώρα θα μιλήσω με τα παιδιά... 1094 01:33:11,246 --> 01:33:12,953 Θα σε πάρω μαζί μου όταν θα φύγω... 1095 01:33:13,217 --> 01:33:16,305 Αν είσαι λάθος...θα σε κάνω τρυπητήρι να το ξέρεις! 1096 01:33:16,536 --> 01:33:18,158 Αν μου λες ψέματα... 1097 01:33:18,406 --> 01:33:20,000 Θα σε κάνω να το μετανιώσεις πολύ! 1098 01:33:20,000 --> 01:33:24,000 Θα ήθελα να ρωτήσω αν ήταν δύσκολο με τα ψηλά τακούνια, αλλά βλέπω ότι είναι όχι. 1099 01:33:25,195 --> 01:33:27,673 Δεν μπορώ να οδηγήσω σωστά με αυτά. 1100 01:33:28,826 --> 01:33:29,998 Είσαι καλά; 1101 01:33:32,267 --> 01:33:33,267 Ας πούμε καλά! 1102 01:33:33,881 --> 01:33:36,206 -Τι είχαμε συζητήσει; -Δεν είχαμε συζητήσει! 1103 01:33:36,231 --> 01:33:37,645 Εσύ τρελάθηκες και έφυγες! 1104 01:33:38,201 --> 01:33:39,900 Εσύ που στέκεσαι Ντάμλα; 1105 01:33:47,920 --> 01:33:49,259 Τι σημαίνει αυτό; 1106 01:33:49,379 --> 01:33:50,593 Σημαίνει αυτό που σημαίνει. 1107 01:33:50,888 --> 01:33:52,738 Εσύ πού ακριβώς στέκεσαι; 1108 01:33:53,366 --> 01:33:54,605 Εκεί που με βλέπεις. 1109 01:33:56,527 --> 01:33:57,807 Δεν μπορώ να δω... 1110 01:34:07,146 --> 01:34:08,221 Μωρό! 1111 01:34:13,975 --> 01:34:14,975 Εγώ τώρα.... 1112 01:34:15,372 --> 01:34:17,645 Θα πάω να δω αυτόν τον Νετζάτ,ήταν μαζί μας αυτός. 1113 01:34:19,783 --> 01:34:21,841 Καλά είμαι αγόρι μου, καλά είμαι κανένα πρόβλημα. 1114 01:34:25,803 --> 01:34:26,903 Εγώ τώρα θα φύγω... 1115 01:34:27,642 --> 01:34:28,776 Θα του μιλήσω όμορφα... 1116 01:34:29,173 --> 01:34:30,254 Και μετά θα τον θάψω 1117 01:34:30,618 --> 01:34:31,841 Εσείς τι θα κάνετε; 1118 01:34:36,102 --> 01:34:37,831 Θα επιστρέψουμε στη γειτονιά έτσι αδερφέ; 1119 01:34:40,425 --> 01:34:42,680 Κύριοι, εγώ πηγαίνω στο κλαμπ... 1120 01:34:42,705 --> 01:34:45,164 Τα παιδιά καλούν συνεχώς. Λένε ότι υπάρχει σοβαρό θέμα. 1121 01:34:45,189 --> 01:34:48,000 Αν δεν υπάρχει τίποτα σοβαρό, θα χτυπήσω τον Μεντέτ και θα φύγω. 1122 01:34:48,986 --> 01:34:50,282 Άντε τα λέμε! 1123 01:34:50,498 --> 01:34:51,688 Καλά, άντε και εσείς. 1124 01:34:53,032 --> 01:34:55,433 Μετίν, Κεμάλ, άντε πάμε μαζί και εμείς. 1125 01:34:55,497 --> 01:34:58,441 Πάρτε τον αυτόν σε ένα αυτοκίνητο και φέρτε τον. Για στα χέρια σας κύριοι! 1126 01:34:58,617 --> 01:34:59,633 Μπράβο σου αγόρι μου! 1127 01:34:59,658 --> 01:35:02,032 Άντε ,άντε να φεύγουμε σιγά-σιγά! 1128 01:35:02,500 --> 01:35:07,672 "Μην φεύγεις θα ετοιμάσω φρέσκο τσάι!" 1129 01:35:08,328 --> 01:35:12,925 "Δεν θα απαλλαχθείς μόνος σου από αυτό. Ή όλοι μαζί ή κανένας" 1130 01:35:13,166 --> 01:35:18,033 "Χαρούμενη 23 Απριλίου" (Τουρκία ημέρα του παιδιού και ημέρα ανεξαρτησίας) 1131 01:35:57,951 --> 01:35:59,975 Τι κάνεις ρε αδερφέ;! 1132 01:36:00,000 --> 01:36:01,902 Παίζω μπάλα βρε αδερφέ! 1133 01:36:01,927 --> 01:36:04,649 Ε τότε χτύπα την μπάλα αδερφέ όχι το πόδι του ρε! 1134 01:36:04,674 --> 01:36:07,157 -Τι σε νοιάζει εσένα ρε; -Του έσπασες το πόδι ρε! 1135 01:36:07,182 --> 01:36:09,869 Μην τρέχεις ρε αγόρι μου του έσπασες το πόδι ρε! 1136 01:36:14,809 --> 01:36:16,339 Τι ανακατεύεσαι εσύ ρε; 1137 01:36:16,443 --> 01:36:18,475 Γιατί να μην ανακατεύομαι αδερφός μου είναι ρε! 1138 01:36:18,499 --> 01:36:20,499 Και αυτός είναι δικός μου αδερφός ρε! 1139 01:36:20,524 --> 01:36:23,129 Και αυτός είναι δικός μου αδερφός , το κατάλαβες; 1140 01:36:36,810 --> 01:36:39,351 Τώρα όλοι μοιάζετε λες και έχετε δει φάντασμα. 1141 01:36:41,393 --> 01:36:43,062 Για την ακρίβεια δεν έχετε άδικο! 1142 01:36:44,000 --> 01:36:47,375 Ίσως κάποιοι από εσάς να με γνωρίζετε από παλιές φωτογραφίες. 1143 01:36:51,619 --> 01:36:52,629 Εγώ είμαι ο Γιουτζέλ. 1144 01:36:54,645 --> 01:36:56,000 Υπάρχει κάποιος που με γνωρίζει; 1145 01:36:58,054 --> 01:36:59,238 Ποιος είμαι εγώ, ξέρετε; 1146 01:37:00,238 --> 01:37:01,883 Εσύ είσαι... νεκρός. 1147 01:37:07,428 --> 01:37:11,003 Θυσιάστηκες προσπαθώντας να σώσεις κάποια αδέρφια κατά τη διάρκεια μιας ενέδρας... 1148 01:37:11,178 --> 01:37:12,369 αλλά εσύ πέθαινες. 1149 01:37:14,936 --> 01:37:16,448 Και εμείς μετά από αυτό σωθήκαμε. 1150 01:37:17,250 --> 01:37:19,745 Αυτό μας είπαν για τον Γιουτζέλ! 1151 01:37:20,571 --> 01:37:23,104 Εννοώ ότι εσύ έχεις πεθάνει Γιουτζέλ. 1152 01:37:24,000 --> 01:37:25,029 Σωστά... 1153 01:37:25,737 --> 01:37:27,459 Αλλά όπως μπορείτε να δείτε είμαι ζωντανός 1154 01:37:31,928 --> 01:37:33,123 Εγώ είμαι ζωντανός... 1155 01:37:34,450 --> 01:37:36,016 Και ο Τσετό και ο Μασχούν είναι νεκροί. 1156 01:37:42,433 --> 01:37:43,992 Πέντε λεπτά! 1157 01:37:47,330 --> 01:37:48,339 Τσετό... 1158 01:37:49,370 --> 01:37:51,275 Μήπως να μην τον ανακατεψούμε σε αυτό; 1159 01:37:51,587 --> 01:37:52,780 Ας το χειριστούμε μόνοι μας. 1160 01:37:53,154 --> 01:37:54,544 Θα παρατήσεις το Τσουκούρ; 1161 01:37:55,649 --> 01:37:57,974 -Αν λες ότι το παρατάς... -Τι λες μωρέ; 1162 01:37:59,111 --> 01:38:01,424 Τόσες ζωές που χάσαμε ήταν μάταια; 1163 01:38:01,883 --> 01:38:03,539 Εμείς βρήκαμε από το Τσουκούρ. 1164 01:38:04,000 --> 01:38:06,721 Αλλά οι Κοτσόβαλι δεν θα επιστρέψουν. 1165 01:38:07,190 --> 01:38:09,599 Για αυτό είναι απαραίτητο αυτό κατάλαβες; 1166 01:38:09,988 --> 01:38:11,178 Θα σε ρωτήσω κάτι; 1167 01:38:11,635 --> 01:38:14,277 Δεν είναι βαρετό να έχεις πάντα δίκιο; 1168 01:38:14,508 --> 01:38:16,724 Εννοώ ότι για μένα είναι πολύ βαρετό. 1169 01:38:17,249 --> 01:38:19,031 Τέλος πάντων, εντάξει. Πλάκα έκανα. 1170 01:38:19,364 --> 01:38:21,007 Πάλι δίκιο είχα! 1171 01:38:21,237 --> 01:38:24,334 Όλα άρχισαν να μπερδεύονται. 1172 01:38:24,919 --> 01:38:28,251 Εγώ μαζί με τον Μαχσούν έχουμε να πάρουμε μερικά βουλγάρικα κεφάλια. 1173 01:38:28,276 --> 01:38:30,448 Θα είναι διασκεδαστικός ο αγώνας, είμαι ενθουσιασμένος. 1174 01:38:31,118 --> 01:38:33,461 Όσο εμείς είμαστε απασχολημένοι με αυτό...αν έρθουν 1175 01:38:33,486 --> 01:38:35,288 οι Κοτσόβαλι και καθίσουν στο θρόνο μας. 1176 01:38:35,373 --> 01:38:37,895 ...αν όλοι οι κόποι μας πάνε χαμένοι, θα πληγωθεί η ψυχή μου. 1177 01:38:37,920 --> 01:38:39,532 Θα καώ δηλαδή μπόρεσα να γίνω κατανοητός; 1178 01:38:39,824 --> 01:38:42,146 Για αυτό ακριβώς τον λόγο σε χρειάζομαι εσένα. 1179 01:38:42,171 --> 01:38:44,775 Αγόρι μου είσαι ηλίθιος; Κλειστά τα φώτα σου! 1180 01:38:44,800 --> 01:38:46,195 Θα με τυφλώσεις ρε! 1181 01:39:20,953 --> 01:39:22,342 Γιατί; 1182 01:39:36,096 --> 01:39:38,980 Εγώ σου είπα να τους συγχύσεις, αλλά... 1183 01:39:39,777 --> 01:39:43,111 Αλλά εσύ έκανες κάτι τέτοιο που ...Χαλάλι σου! 1184 01:39:43,397 --> 01:39:45,258 Χαλάλι σου! Συνέχισε! 1185 01:39:45,435 --> 01:39:46,927 Συνέχισε έτσι χωρίς να σταματήσεις. 1186 01:39:46,952 --> 01:39:51,214 Θα έχεις ότι θέλεις, θα κάνουν ότι θέλεις , ότι θέλεις. 1187 01:39:56,000 --> 01:39:57,557 Α, Αυτό; 1188 01:39:58,382 --> 01:40:00,194 Ας πούμε ότι είναι μια μικρή γρατζουνιά. 1189 01:40:00,321 --> 01:40:03,434 Όπως λέει ο Μουσουλμάνος ο τραγουδιστής... Ότι δεν σε σκοτώνει.... 1190 01:40:03,675 --> 01:40:04,875 Σε κάνει δυνατότερο! 1191 01:40:05,057 --> 01:40:07,219 Χάρη σε σένα Χμμ μμμ! 1192 01:40:07,523 --> 01:40:10,158 Χάρη σε μένα; Ο Γιαμάτς πυροβολήθηκε... 1193 01:40:10,706 --> 01:40:12,763 Αλλά δεν πέθανε. Δεν θα πεθάνει! 1194 01:40:13,121 --> 01:40:15,154 Καταστρέψατε ότι είχατε στα χέρια σας. 1195 01:40:16,000 --> 01:40:17,515 Δεν θα ξανασυμβεί αυτό! 1196 01:40:18,254 --> 01:40:20,000 Αν θα ξαναπάρετε πίσω το Τσουκούρ... 1197 01:40:20,469 --> 01:40:22,963 Δεν θα κάνετε βήμα χωρίς να το ξέρω εγώ. 1198 01:40:23,411 --> 01:40:27,411 Ας γίνει περίπλοκη η κατάσταση, ας υπάρξει χάος ...και τότε θα μπείτε μέσα. 1199 01:40:28,430 --> 01:40:30,797 Κάντε λίγο υπομονή θα το κανονίσω. 1200 01:40:31,809 --> 01:40:34,198 Όπως έκανα και πριν, θα το κάνω τώρα. 1201 01:41:13,849 --> 01:41:17,989 Αι σιχτίρ ρε μόλις ήρθαμε που το έμαθαν κιόλας; 1202 01:41:37,725 --> 01:41:39,346 Σαλίχ! 1203 01:42:46,302 --> 01:42:47,574 Βοηθήστε με! 1204 01:42:48,694 --> 01:42:50,118 Τι συμβαίνει ρε; 1205 01:42:54,160 --> 01:42:56,352 Βοήθεια! βοηθήστε με! 1206 01:43:19,011 --> 01:43:20,181 Αδερφέ... 1207 01:43:21,983 --> 01:43:23,035 Αδερφέ; 1208 01:43:24,369 --> 01:43:27,275 Αδερφέ βοηθήστε με! Βγάλτε με από εδώ να χαρείτε τα μάτια σας! 1209 01:43:52,008 --> 01:43:53,262 Ποιος είσαι εσύ ρε; 1210 01:44:40,667 --> 01:44:42,384 Έτσι δεν πρόκειται να πεθάνω αδερφοί! 1211 01:44:45,394 --> 01:44:46,691 Πρέπει να μου πετάξετε πύραυλο! 1212 01:44:58,934 --> 01:44:59,975 Αδερφέ; 1213 01:45:00,647 --> 01:45:01,690 Δεν μπόρεσα να το κάνω. 1214 01:45:02,920 --> 01:45:04,399 Ο Γιαμάτς, ήρθε ο Γιαμάτς... 1215 01:45:06,179 --> 01:45:07,465 Τα έβαλε με όλους και έφυγε! 1216 01:45:09,445 --> 01:45:11,398 Για την ακρίβεια έγινε όπως το είπες και εσύ 1217 01:45:11,959 --> 01:45:13,782 Πάνω που θα πολεμούσαν μεταξύ τους... 1218 01:45:16,000 --> 01:45:17,167 Αλλά όταν ήρθε αυτός... 1219 01:45:28,982 --> 01:45:30,167 Ο Μασχούν έχει ξαφνιαστεί. 1220 01:45:30,192 --> 01:45:32,590 Έχει ξαφνιαστεί που εμφανίστηκες έτσι ξαφνικά 1221 01:45:33,162 --> 01:45:35,815 Και εγώ δεν του είπα τίποτα για να μην ανησυχήσει. 1222 01:45:36,340 --> 01:45:38,700 Αλλά εκτός από όλα αυτά.... Τι συμβαίνει; 1223 01:45:39,642 --> 01:45:42,233 Εσύ δεν θα σηκωνόσουν να έρθεις μέχρι εδώ. 1224 01:45:42,873 --> 01:45:45,547 Είναι φανερό ότι στο μυαλό σου υπάρχει κάτι. 1225 01:45:48,000 --> 01:45:49,124 Έτσι δεν είναι; 1226 01:45:49,570 --> 01:45:51,110 Δεν έρχομαι σωστά. 1227 01:45:52,215 --> 01:45:53,540 Αυτή είναι η τελευταία φορά. 1228 01:45:54,589 --> 01:45:55,609 Ετοιμαστείτε! 1229 01:45:56,441 --> 01:45:58,284 Θα δημιουργήσετε μια μικρή αναστάτωση. 1230 01:45:58,881 --> 01:46:00,546 Και μετά θα το αφήσετε σε μένα. 1231 01:46:01,192 --> 01:46:03,479 Όταν τελειώσει η δουλειά το Τσουκούρ θα είναι δικό σας. 1232 01:46:05,509 --> 01:46:07,750 Αλλά δεν θα κάνετε ούτε ένα λάθος. 1233 01:46:08,631 --> 01:46:10,260 Τότε δεν θα μπορώ να σας υποστηρίξω. 1234 01:46:12,614 --> 01:46:13,710 Αβνί; 1235 01:46:13,829 --> 01:46:16,276 Τι τηλέφωνο; Αυτό είναι ακόμα καλύτερο. 1236 01:46:16,689 --> 01:46:21,692 Ήρθαν οι επισκέπτες μέχρι εδώ! Ντροπή σου που δεν με ενημέρωσες! 1237 01:46:22,282 --> 01:46:23,626 Καλώς ήρθατε κύριοι! 1238 01:46:25,419 --> 01:46:26,755 Τσετό έχεις τρελαθεί; 1239 01:46:27,341 --> 01:46:29,506 Εγώ δεν έχω κανένα σφάλμα! Εμένα με ξέρεις! 1240 01:46:30,608 --> 01:46:31,730 Ποιος είναι το πρόβλημά σου; 1241 01:46:31,841 --> 01:46:34,216 Όποιον ήξερες και δεν ήξερες στην Κωνσταντινούπολη 1242 01:46:34,241 --> 01:46:35,823 έκαψες τα μαγαζιά τους και έφυγες 1243 01:46:37,068 --> 01:46:40,000 Αν συνεχίσεις έτσι δεν θα σου μείνει κανένας φίλος! Να σου το πω και αυτό! 1244 01:46:40,489 --> 01:46:43,414 Αν λες ότι αυτό δεν μου είναι αρκετό.... 1245 01:46:44,670 --> 01:46:46,021 ...Τότε εσύ ξέρεις.... 1246 01:46:47,140 --> 01:46:48,517 Σεντάτ μου! 1247 01:46:54,981 --> 01:46:56,000 Κοίτα! 1248 01:47:11,246 --> 01:47:12,326 Κύριε Μπαϊκάλ! 1249 01:47:13,064 --> 01:47:14,096 Ο Σεντάτ είμαι εγώ. 1250 01:47:15,110 --> 01:47:16,537 Τα χαιρετίσματα και τα σέβη μου! 1251 01:47:18,100 --> 01:47:19,134 Το γνωρίζω. 1252 01:47:19,738 --> 01:47:20,976 Το γνωρίζουμε. 1253 01:47:22,145 --> 01:47:24,307 Δηλαδή τώρα το μάθαμε ότι είσαστε εσείς 1254 01:47:24,397 --> 01:47:25,499 Μόλις το μάθαμε, ναι. 1255 01:47:25,524 --> 01:47:27,683 Ε τότε ξέρετε τι πρέπει να κάνετε! 1256 01:47:28,318 --> 01:47:30,368 Εγώ τον στηρίζω αυτόν τον άνθρωπο και εσείς το ίδιο. 1257 01:47:31,793 --> 01:47:33,339 Ο Τσετό θα επιστρέψει στο Τσουκούρ... 1258 01:47:33,832 --> 01:47:35,817 Θα σταθείτε απέναντι στον Ιντρίς... 1259 01:47:36,381 --> 01:47:39,169 και εξηγήστε ολόκληρη την κατάσταση σε αυτόν ώστε να καταλάβει. 1260 01:47:49,602 --> 01:47:51,975 Έγινε αυτό που θέλατε; Στην αρχή... 1261 01:47:52,000 --> 01:47:53,995 Φοβήθηκα μην καταλάβουν αλλά... 1262 01:47:54,019 --> 01:47:55,474 δηλαδή εννοώ ότι δεν το αντιλήφθηκαν. 1263 01:47:55,627 --> 01:47:56,897 Δεν θα το αντιληφθούν. 1264 01:47:57,422 --> 01:47:58,740 Αυτοί δεν γνωρίζουν τον Μπαϊκάλ. 1265 01:48:00,601 --> 01:48:03,251 Οι πατεράδες τους τον ξέρουν αλλά αυτοί ξέρουν μόνο το όνομα του. 1266 01:48:14,105 --> 01:48:15,130 Δεν θα σε καταλάβαιναν 1267 01:48:15,155 --> 01:48:17,844 και μπροστά τους να έβγαινες και να τους έλεγες ότι είσαι ο Μπαϊκάλ. 1268 01:48:20,275 --> 01:48:21,698 Μπράβο σου! 1269 01:48:22,420 --> 01:48:23,642 Μπράβο σου! 1270 01:48:23,666 --> 01:48:24,892 Συνέχισε έτσι. 1271 01:48:49,835 --> 01:48:51,155 -Ειρήνη ημίν 1272 01:48:51,347 --> 01:48:52,829 -Ειρήνη και σε εσάς. 1273 01:48:53,120 --> 01:48:54,588 Καθίστε! Μην χαλάτε την άνεση σας. 1274 01:49:01,220 --> 01:49:03,502 -Πού είναι ο Ουλούτς Ρείς; δεν είναι εδώ; 1275 01:49:04,240 --> 01:49:05,425 Μέσα. 1276 01:49:10,364 --> 01:49:12,000 Φτιάχνει ψάρι με γάλα. 1277 01:49:12,678 --> 01:49:13,997 Θα βγει σε λίγο. 1278 01:49:15,108 --> 01:49:16,642 Δεν κάθεστε εσείς; 1279 01:49:18,086 --> 01:49:20,419 Ας μιλήσουμε λίγο μέχρι να βγει. 1280 01:49:20,723 --> 01:49:23,378 Τι λέτε Κοτσόβαλι Ιντρίς; 1281 01:49:28,553 --> 01:49:30,848 -Ειρήνη ημίν -Ειρήνη και σε εσάς, 1282 01:49:30,873 --> 01:49:31,968 Τι τρέχει Ρείς; 1283 01:49:32,088 --> 01:49:33,183 Τι συμβαίνει; 1284 01:49:33,341 --> 01:49:35,464 Πραγματικά ξέρω όσα και το παιδί Εμμί. 1285 01:49:38,839 --> 01:49:40,603 Τι θέλεις από μένα, εσύ γιε μου; 1286 01:49:41,365 --> 01:49:42,581 Εσύ αυτό πες μου. 1287 01:49:44,293 --> 01:49:46,984 Θα επιστρέψουν στο Τσουκούρ θείε! 1288 01:49:49,668 --> 01:49:52,655 Ελάτε εδώ, ας χορέψουμε με τα αγόρια. 1289 01:49:52,702 --> 01:49:56,389 Ειδικά εσύ! Έλα! Έλα! 1290 01:49:56,508 --> 01:49:59,013 Μπορείς να χορέψεις σαν κορίτσι, το σώμα σου είναι κατάλληλο. 1291 01:49:59,038 --> 01:50:00,807 Τι λες εσύ ρε; Ε; 1292 01:50:02,777 --> 01:50:05,838 Δεν θέλω να χορέψω σαν κορίτσι! -Εντάξει ηρέμησε! Ηρέμησε! 1293 01:50:05,862 --> 01:50:09,496 Δεν θέλω να χορέψω σαν κορίτσι. Δεν θέλω να χορέψω σαν κορίτσι. 1294 01:50:09,521 --> 01:50:12,000 Δεν θέλω να χορέψω σαν κορίτσι. 1295 01:50:12,947 --> 01:50:14,298 Κύριε Μπαϊκάλ! 1296 01:50:28,000 --> 01:50:29,375 Πρώτον! 1297 01:50:31,039 --> 01:50:33,887 Από εδώ και πέρα θα συναντάω μόνο εσάς. 1298 01:50:34,514 --> 01:50:36,738 Δεν θέλω κανέναν ανάμεσα μας. 1299 01:50:39,966 --> 01:50:41,191 Δεύτερο. 1300 01:50:41,928 --> 01:50:45,422 Αυτός ο Βαρτολού, ο Σαλίχ πώς τον λένε... 1301 01:50:46,658 --> 01:50:48,856 Θέλω τον θάνατό του! 1302 01:50:58,342 --> 01:50:59,774 Τι ζήτησε ο Τσετό; 1303 01:51:00,274 --> 01:51:03,928 Θέλει να σας βγάλει από την μέση! Δηλαδή αυτό είπε κύριε μου. 1304 01:51:08,000 --> 01:51:09,004 Καλά. 1305 01:51:09,989 --> 01:51:11,522 Και τι θα κάνουμε εμείς; 1306 01:51:13,097 --> 01:51:14,843 Και εμείς θα βγάλουμε αυτόν από την μέση. 1307 01:51:15,770 --> 01:51:17,560 Θα τον σκοτώσετε κύριέ μου; 1308 01:51:18,305 --> 01:51:19,420 Όχι. 1309 01:51:21,167 --> 01:51:22,447 Θα κάνω κάτι ακόμα καλύτερο. 1310 01:51:24,245 --> 01:51:25,750 Ο θάνατος δεν λειτουργεί για μένα. 1311 01:51:28,501 --> 01:51:30,416 Και την εμπιστοσύνη του Γιαμάτς θα κερδίσω... 1312 01:51:30,878 --> 01:51:34,055 Και τα Μαύρα Πρόβατα να αλληλοσκοτωθούν μεταξύ τους υπάρχει καλύτερος τρόπος. 1313 01:51:37,615 --> 01:51:39,975 Εσύ πρέπει να με ρωτήσεις τη σωστή ερώτηση. 1314 01:51:40,000 --> 01:51:41,866 Εσύ αρκεί να με ρωτήσεις τη σωστή ερώτηση. 1315 01:51:41,891 --> 01:51:43,343 Και ποια είναι αυτή η σωστή ερώτηση; 1316 01:51:44,008 --> 01:51:47,871 Εσύ ρώτησε με πώς μπορώ να τους κάνω να αλληλοφαγωθούν μεταξύ τους 1317 01:51:48,103 --> 01:51:49,357 Ρώτησε με... 1318 01:51:49,382 --> 01:51:53,208 Τι μπορώ να κάνω για να θέλουν σαν τρελοί να σκοτώσουν ο ένας τον άλλον. 1319 01:51:53,422 --> 01:51:54,481 Μίλα. 1320 01:51:55,975 --> 01:51:58,749 Ξέρεις ποια είναι η κύρια πηγή των χρημάτων αυτών των τύπων; 1321 01:51:58,928 --> 01:52:00,385 Δεν είπες ότι πουλάνε ρινίσματα; 1322 01:52:00,608 --> 01:52:01,825 Αυτό είναι το ορατό. 1323 01:52:01,936 --> 01:52:03,826 Τα πραγματικά χρήματα προέρχονται από τα όργανα. 1324 01:52:04,595 --> 01:52:06,042 Τι; Αυτό είναι; 1325 01:52:09,829 --> 01:52:10,838 Αυτό είναι. 1326 01:52:11,198 --> 01:52:14,471 -Δηλαδή εγώ τώρα αν το πετάξω μπροστά στον Μαχσούν... -Ναι 1327 01:52:15,745 --> 01:52:16,978 Θα μας είναι χρήσιμο. 1328 01:52:17,779 --> 01:52:19,769 Αυτό είναι δύσκολο θέμα. 1329 01:52:20,656 --> 01:52:24,293 Αν μπορέσεις να το πεις αυτό στον Μασχούν! Τότε πάει να πει ότι είμαστε οκ! 1330 01:52:24,761 --> 01:52:26,306 Τότε μπορείτε να καθίσετε πίσω... 1331 01:52:26,608 --> 01:52:28,648 Και να τους δείτε να φαγώνονται μεταξύ τους 1332 01:52:31,992 --> 01:52:34,387 Είμαι πολύ ενθουσιασμένος! Τι θα κάνει τώρα; 1333 01:52:34,420 --> 01:52:36,784 Κάθισε πίσω γιε του πατέρα μου! Κάθισε πίσω κάθισε! 1334 01:52:38,366 --> 01:52:39,723 Μαχσούν λέω! 1335 01:52:41,765 --> 01:52:43,050 Μαχσούν. 1336 01:52:43,075 --> 01:52:45,357 Είσαι υποχρεωμένος να πιστέψεις εμένα. 1337 01:52:50,306 --> 01:52:53,372 Εγώ δεν έχω πιστέψει ποτέ στην ζωή μου κανέναν άλλο Τσετό. 1338 01:52:55,706 --> 01:52:57,370 Δεν υπάρχω πλέον εγώ Τσετό! 1339 01:52:58,721 --> 01:53:00,930 Πλέον να μην περιμένεις τίποτα από μένα. 1340 01:53:02,658 --> 01:53:05,068 Αυτή την στιγμή αν δεν βγάζω το όπλο μου... 1341 01:53:07,428 --> 01:53:10,160 Και δεν σου ρίχνω στο κεφάλι... 1342 01:53:12,000 --> 01:53:14,998 Εσύ να καθίσεις και να προσεύχεσαι για αυτό. 1343 01:53:16,285 --> 01:53:18,001 Μην περιμένει τίποτα από μένα! 1344 01:53:23,025 --> 01:53:25,151 -Αλμπέρ -Προχωράτε! 1345 01:53:25,476 --> 01:53:26,642 Ρεμζί 1346 01:53:45,980 --> 01:53:47,220 Δεν υπάρχει κανείς. 1347 01:53:47,276 --> 01:53:51,024 Δεν έχουν έρθει για πολύ καιρό εδώ Τσετό. Δεν υπάρχουν καθόλου ίχνη 1348 01:53:56,000 --> 01:53:57,103 Εσείς πού πάτε; 1349 01:53:59,238 --> 01:54:01,782 Δεν θα αφήσετε ούτε πέτρα πάνω στην πέτρα Ρεμζί! 1350 01:54:04,000 --> 01:54:06,040 Κατάλαβες Αλμπέρ; 1351 01:54:18,386 --> 01:54:20,275 Είπαμε ότι ακυρώθηκε η συμφωνία μας... 1352 01:54:20,664 --> 01:54:24,000 Αν δεν το δεχτείς αυτό θα έχουμε πρόβλημα. 1353 01:54:29,991 --> 01:54:32,438 Βγες και πες τα μου στο πρόσωπο! 1354 01:54:32,692 --> 01:54:34,275 Όχι από το τηλέφωνο! 1355 01:54:39,190 --> 01:54:41,442 Κατά πρόσωπο! Πού είσαι; Ε; 1356 01:55:12,459 --> 01:55:14,459 Αϊ Σιχτίρ! 1357 01:55:17,068 --> 01:55:18,205 Προχωράτε! 1358 01:55:29,128 --> 01:55:31,960 Γιουτζέλ! Είμαστε στο δρόμο προς το Σιλέ 1359 01:55:32,000 --> 01:55:34,087 Από εδώ περάσαν τελευταία,βρήκαμε το τηλέφωνο. 1360 01:55:34,112 --> 01:55:37,571 Υπάρχει κανένα μέρος εδώ τριγύρω, κάπου εδώ κοντά; 1361 01:55:37,674 --> 01:55:39,627 Στο Σιλέ... 1362 01:55:40,443 --> 01:55:41,729 Εντάξει ρε.... 1363 01:55:42,516 --> 01:55:44,717 υπάρχει ένα σπίτι μας εκεί. Αλλά... 1364 01:55:44,843 --> 01:55:47,718 Εκεί δεν είναι ασφαλές για αυτό δεν μου ήρθε στο μυαλό μου. 1365 01:55:48,000 --> 01:55:49,665 Αγόρι μου πες το μου! 1366 01:55:50,039 --> 01:55:51,556 Στο Σιλέ πηγαίνοντας για το κέντρο. 1367 01:56:43,253 --> 01:56:45,571 Τι δουλειά έχεις εδώ; Πού είναι το αυτοκίνητο σου; 1368 01:56:45,660 --> 01:56:47,277 Προέκυψε ένα μικρό προβληματάκι. 1369 01:56:47,563 --> 01:56:48,694 Αλλά το τακτοποίησα. 1370 01:56:50,727 --> 01:56:52,936 Αναρωτιέμαι πως θα τα τακτοποιήσεις όλα αυτά. 1371 01:56:53,392 --> 01:56:54,964 -Τι έγινε; -Τίποτα. 1372 01:56:55,087 --> 01:56:57,410 Όταν ο Σεντάτ πυροβολήθηκε ο Εκράν πήγε στον Αλιγάτορα! 1373 01:56:58,809 --> 01:57:00,422 -Ωραία -Τι ωραία; 1374 01:57:00,542 --> 01:57:02,669 Κανείς μας δεν θα μπορέσει να κρατήσει τον Αλιγάτορα! 1375 01:57:02,694 --> 01:57:05,775 Αλλά ο Σεντάτ και ο Ερκάν ήταν άνθρωποι που μπορούσες να τους κάνεις κουμάντο. 1376 01:57:05,800 --> 01:57:08,945 Τους λες ουστ και φεύγουν.Τους λες πήγαινε και πάνε και κάνουν αυτό που θέλεις. 1377 01:57:09,468 --> 01:57:12,495 Αλλά ο Αλιγάτορας δεν ακούει κανέναν είναι Θεοπάλαβος! 1378 01:57:12,749 --> 01:57:14,959 Αν είπα ωραία, τότε είναι ωραία. 1379 01:57:16,493 --> 01:57:17,827 Τίποτα άλλο; 1380 01:57:17,852 --> 01:57:19,337 Τι άλλο να υπάρχει; 1381 01:57:19,974 --> 01:57:21,021 Άντε. 1382 01:57:25,843 --> 01:57:26,943 Πες μου. 1383 01:57:28,237 --> 01:57:29,928 Ο Τσετό σε είδε στο Τσουκούρ. 1384 01:57:30,340 --> 01:57:32,382 Αν εσύ είσαι πραγματικά εκείνος ο Γιουτζέλ... 1385 01:57:32,539 --> 01:57:35,378 Αν στην πραγματικότητα θυσιάστηκες για τα Μαύρα Πρόβατα... 1386 01:57:35,753 --> 01:57:37,397 Γιατί ο Τσετό ήθελε να σε σκοτώσει; 1387 01:57:37,587 --> 01:57:39,128 Εμείς δεν γνωρίζαμε ποιος είσαι. 1388 01:57:40,000 --> 01:57:42,958 Σε ψάχναμε παντού. Αλλά είμασταν σίγουροι ότι ήσουν εχθρός μας. 1389 01:57:43,610 --> 01:57:44,729 Πως το λένε λοιπόν; 1390 01:57:45,661 --> 01:57:47,785 -Ποιο είναι το όνομά σου; -Οζγούρ είναι το όνομά μου 1391 01:57:47,810 --> 01:57:49,267 Πώς το λένε λοιπόν Οζγούρ; 1392 01:57:49,705 --> 01:57:51,581 Δεν θα πιστεύεις ότι σου λένε. 1393 01:57:55,896 --> 01:57:57,972 Ποιος είναι ο πρώτος κανόνας των Μαύρων Προβάτων; 1394 01:57:59,198 --> 01:58:00,345 Είναι δύσκολο να ενταχθείς. 1395 01:58:00,949 --> 01:58:02,378 -Δεν μπορείς να βγεις μετά -Δηλαδή; 1396 01:58:03,436 --> 01:58:05,001 Αν θέλεις να φύγεις πεθαίνεις. 1397 01:58:06,279 --> 01:58:08,137 Ή όλοι σε νομίζουν για νεκρό. 1398 01:58:12,033 --> 01:58:13,453 Θα σου κάνουν την κηδεία... 1399 01:58:14,152 --> 01:58:15,975 ...θα λένε από πίσω σου μια ιστορία. 1400 01:58:16,000 --> 01:58:17,037 Και πάει και τελείωσε! 1401 01:58:17,720 --> 01:58:18,783 Γιατί; 1402 01:58:19,420 --> 01:58:21,225 Γιατί ότι λέει ο Τσετό είναι αλήθεια! 1403 01:58:21,606 --> 01:58:23,801 Ή εσύ! νομίζεις έτσι! 1404 01:58:27,230 --> 01:58:29,492 Εγώ έφυγα από τα Μαύρα Πρόβατα με την δική μου βούληση. 1405 01:58:32,922 --> 01:58:34,428 Ένα μυστικό μου έσωσε την ζωή. 1406 01:58:35,778 --> 01:58:36,999 Ένα μόνο μυστικό! 1407 01:58:37,349 --> 01:58:41,208 Ένα μόνο μυστικό που το ήξερα εγώ και ο Τσετό μόνο! 1408 01:58:43,788 --> 01:58:46,641 Στην πραγματικότητα,αργότερα επέτρεψα και στον Μαχσούν να το γνωρίζει... 1409 01:58:46,761 --> 01:58:47,771 αλλά τέλος πάντων. 1410 01:58:47,896 --> 01:58:48,941 Στο τέλος βγήκα. 1411 01:58:51,158 --> 01:58:52,975 Γιατί είχα δικό μου προσωπικό λόγο. 1412 01:58:56,323 --> 01:58:58,790 Αλλά με τον Τσετό δεν χωριστήκαμε ποτέ! 1413 01:59:02,201 --> 01:59:03,975 Όποτε τον καλούσα εγώ, ερχόταν. 1414 01:59:04,000 --> 01:59:05,641 Όποτε με καλούσε πήγαινα! 1415 01:59:05,665 --> 01:59:06,873 Πάντα είμασταν μαζί. 1416 01:59:07,436 --> 01:59:08,563 Αλλά αργότερα... 1417 01:59:11,118 --> 01:59:12,460 Αργότερα τα πράγματα άλλαξαν. 1418 01:59:14,333 --> 01:59:15,975 Με το που μπήκε στο Τσουκούρ... 1419 01:59:17,119 --> 01:59:18,673 τα πράγματα άλλαξαν. 1420 01:59:20,952 --> 01:59:22,754 Δεν κρατούσε τις υποσχέσεις που μου έδωσε. 1421 01:59:22,936 --> 01:59:24,988 Και εγώ σταμάτησα να τον υποστηρίζω. 1422 01:59:25,234 --> 01:59:26,242 Και τι έγινε αργότερα; 1423 01:59:27,482 --> 01:59:28,483 Ηττήθηκε! 1424 01:59:35,166 --> 01:59:36,889 Μας έχει απομείνει κανένα από τα αδέρφια; 1425 01:59:37,301 --> 01:59:38,606 Δεν έχει μείνει κανένας εν ζωή. 1426 01:59:38,631 --> 01:59:40,487 Και αυτοί που έμειναν έχουν διαλυθεί, άλλωστε 1427 01:59:41,772 --> 01:59:43,209 Μόνο εσείς δεν διαλυθήκατε 1428 01:59:45,112 --> 01:59:47,151 Αλλά και εσείς δεν ξέρετε τι πρέπει να κάνετε. 1429 01:59:50,751 --> 01:59:51,967 Είστε θυμωμένοι; 1430 01:59:53,888 --> 01:59:55,470 Είστε θυμωμένοι με τους Κοτσόβαλι; 1431 01:59:55,714 --> 01:59:56,727 Εγώ είμαι θυμωμένος! 1432 01:59:57,418 --> 01:59:59,738 Είστε και εσείς θυμωμένοι;Χμμ; 1433 02:00:03,483 --> 02:00:05,202 Ανάμεσά μας είμαι ο παλιότερος εγώ! 1434 02:00:05,775 --> 02:00:08,079 Ανάμεσά μας ο πιο κοντινός στα αδέρφια μας εγώ είμαι! 1435 02:00:08,635 --> 02:00:11,136 Και εγώ.... σας χρειάζομαι! 1436 02:00:15,135 --> 02:00:17,114 Αν θέλετε μπορείτε να μείνετε εδώ... 1437 02:00:17,296 --> 02:00:20,047 Μπορείτε ακόμα να ξεκινήσετε καυγάδες με αυτούς τους τύπους για να... 1438 02:00:20,072 --> 02:00:22,798 βγάλετε το θυμό σας που δεν μπορείτε να μεταφέρετε στους Κοτσόβαλι 1439 02:00:22,823 --> 02:00:24,340 Ή να έρθετε μαζί μου... 1440 02:00:24,792 --> 02:00:26,949 Και να βγάλετε τον θυμό σας στην σωστή κατεύθυνση. 1441 02:00:26,974 --> 02:00:28,171 Σε εκείνους που το αξίζουν! 1442 02:00:28,362 --> 02:00:29,506 Στους Κοτσόβαλι! 1443 02:00:41,984 --> 02:00:43,055 Εσείς ξέρετε! 1444 02:00:47,896 --> 02:00:49,096 Γιουτζέλ! 1445 02:00:51,340 --> 02:00:52,633 Μπορούμε να έρθουμε και εμείς; 1446 02:00:53,561 --> 02:00:54,649 Και φυσικά! 1447 02:00:55,975 --> 02:00:56,975 Φυσικά! 1448 02:00:59,689 --> 02:01:01,941 Αλλά μη με λέτε Γιουτζέλ αδερφέ! 1449 02:01:09,625 --> 02:01:11,453 Από εδώ και πέρα θα φοράτε κοστούμια. 1450 02:01:14,130 --> 02:01:15,203 Έχετε μεγαλώσει πια! 1451 02:01:20,161 --> 02:01:24,934 "Η οικογένεια είναι τα πάντα!" 1452 02:01:25,395 --> 02:01:29,662 "Η νεολαία είναι ένα βιβλίο το διαβάζεις και τέλος" 1453 02:01:29,891 --> 02:01:34,975 "Μακάρι να μπορούσαμε να χειριστούμε την ασθένεια όπως μπορούμε να χειριστούμε την ομορφιά!" 1454 02:01:36,735 --> 02:01:37,737 Κεμάλ! 1455 02:01:38,409 --> 02:01:40,782 Είσαι σίγουρος αγόρι μου, ότι οι άντρες είναι στην αποθήκη; 1456 02:01:40,807 --> 02:01:43,111 Ναι είμαι! Με τα χέρια μας τους δέσαμε! 1457 02:01:43,262 --> 02:01:46,435 Ο Σαλίχ είπε να τους κρατήσουμε στα χέρια μας μέχρι να παραδοθούν τα προϊόντα. 1458 02:01:46,610 --> 02:01:48,367 Για να μην μας προκαλέσουν προβλήματα... 1459 02:01:48,426 --> 02:01:51,236 Απίστευτο ο Σαλίχ αποφάσισε να κινηθεί με σύνεση μετά από τόσα χρόνια! 1460 02:01:51,341 --> 02:01:52,762 Σε βρήκε πριν από εμάς εκεί. 1461 02:01:53,304 --> 02:01:55,365 Με βρήκε Μετίν με βρήκε, και τι έγινε; 1462 02:01:55,587 --> 02:01:58,719 Είπε ότι θα μείνω στη θέση σου και τα φύγεις εσύ! Και έμεινε εκεί! 1463 02:01:59,366 --> 02:02:03,159 -Πω ρε! Θυσιάστηκε για σένα αδερφέ! -Σκάσε ρε! 1464 02:02:04,258 --> 02:02:05,639 Θα σκάσω αδερφέ θα σκάσω αλλά... 1465 02:02:06,753 --> 02:02:10,062 Δε σου είπε όμως κανονικά να αφήσουν εσένα και να πάρουν αυτόν; 1466 02:02:10,197 --> 02:02:11,935 Βρε Μετίν το είπε αλλά... 1467 02:02:12,000 --> 02:02:14,570 Αλλά ρε φίλε ξέρεις το μέρος γιατί δεν έρχεσαι με ολόκληρη ομάδα; 1468 02:02:14,594 --> 02:02:15,999 Δεν θα επιζούσαμε εκεί! 1469 02:02:16,839 --> 02:02:18,112 Τέλος πάντων! 1470 02:02:18,288 --> 02:02:19,725 Αγόρι μου δεν φτάνουμε ακόμα μωρέ; 1471 02:02:19,750 --> 02:02:21,257 Αδερφέ λίγο έμεινε σε λίγο φτάνουμε! 1472 02:02:34,244 --> 02:02:35,252 Αδερφέ! 1473 02:02:38,096 --> 02:02:39,889 Μας σφράγισαν το μαγαζί! 1474 02:02:42,031 --> 02:02:43,968 Έτσι είναι η σφραγίδα ρε; 1475 02:02:45,692 --> 02:02:47,599 Δεν είναι έτσι το σφράγισμα Μεντέτ! 1476 02:02:49,006 --> 02:02:51,469 Δεν υπάρχει κλειδαριά, απλώς το τύλιξαν! 1477 02:02:51,809 --> 02:02:53,003 Άνοιξε να δούμε. 1478 02:02:54,741 --> 02:02:55,840 Σιγά! 1479 02:02:56,150 --> 02:02:57,287 Εντάξει. 1480 02:03:04,000 --> 02:03:05,835 Άντε Μπισμιλλάχ (προσευχή όταν μπαίνουν κάπου) 1481 02:03:28,499 --> 02:03:29,817 Τι τρέχει κύριοι; 1482 02:03:30,485 --> 02:03:32,323 Κάνετε πάρτι χωρίς να μας ενημερώσετε; 1483 02:03:32,508 --> 02:03:34,157 Αδερφέ ήρθε ένας άντρας... 1484 02:03:34,395 --> 02:03:35,808 Και είπε "Πείτε στο αφεντικό σας..." 1485 02:03:36,174 --> 02:03:38,098 "Να μην χτυπάει όποιον βρίσκει...." 1486 02:03:38,123 --> 02:03:40,853 "Για αυτό που έκανε αυτή είναι η πληρωμή του ",είπε. 1487 02:03:42,093 --> 02:03:43,388 Ξυλοδαρμό; 1488 02:03:44,514 --> 02:03:46,310 Μα δεν χτυπήσαμε κανέναν! 1489 02:03:52,000 --> 02:03:53,042 Ο Μινίκ! 1490 02:03:55,205 --> 02:03:57,671 Μα αδερφέ δεν του έσπασα εγώ τη μύτη του μωρέ; 1491 02:03:59,158 --> 02:04:00,424 Ντροπή σου βρε Μεντέτ! 1492 02:04:01,013 --> 02:04:03,333 Υπάρχει διαφορά ανάμεσά μας αν την έσπασες εσύ ή εγώ; 1493 02:04:03,492 --> 02:04:05,362 Όχι αδερφέ Αλίμονο, αλλά... 1494 02:04:06,473 --> 02:04:08,610 Μας γαμ... το μαγαζί! 1495 02:04:09,734 --> 02:04:11,975 Αυτό είναι το αντίκρυσμα για το σπάσιμο της μύτης μωρέ;! 1496 02:04:12,525 --> 02:04:14,219 Όποιος ακουμπάει τους δικούς μου ανθρώπους 1497 02:04:14,244 --> 02:04:16,428 είναι σαν να απλώνει το χέρι του πάνω μου, είπε αδερφέ! 1498 02:04:16,453 --> 02:04:18,068 Πώς ήταν πώς τον λένε αυτόν τον τύπο; 1499 02:04:19,084 --> 02:04:20,642 Σαβάς, αδερφέ! 1500 02:04:21,048 --> 02:04:24,247 "Αν υπάρχει κάτι που δεν κατάλαβε, ας έρθει να με βρει και να με ρωτήσει..." 1501 02:04:24,510 --> 02:04:26,052 "Και θα του τα πω εγώ",είπε! 1502 02:04:27,355 --> 02:04:28,370 Ωραία. 1503 02:04:28,459 --> 02:04:31,128 -Τουλάχιστον ξέρουμε το όνομα του τύπου! -Θα τον βρούμε 1504 02:04:33,028 --> 02:04:34,991 Άντε παιδιά να χαρείτε τα μάτια σας... 1505 02:04:35,015 --> 02:04:36,617 Σηκωθείτε και συμμαζέψτε τους εαυτούς σας. 1506 02:04:36,675 --> 02:04:38,186 -Μεντέτ -Αδερφέ... 1507 02:04:38,687 --> 02:04:40,586 Πήγαινε και ρώτησε που μπορούμε να τον βρούμε... 1508 02:04:41,078 --> 02:04:42,713 Και να του ζητήσουμε εξηγήσεις για αυτό. 1509 02:04:43,461 --> 02:04:44,843 Αλλά να τον ρωτήσουμε με ζοριλίκι. 1510 02:04:45,305 --> 02:04:47,186 Θα τον ρωτήσουμε με τον τρόπο που ξέρουμε... 1511 02:04:48,117 --> 02:04:52,357 Άντε και εσείς συμμαζευτείτε! Αφήσατε να μας επιτεθούν στο μαγαζί! 1512 02:04:52,483 --> 02:04:55,975 Άντε Μπεκίρ! Άντε Μπεκίρ! Αχ! Μπεκίρ, Αχ! Άντε! 1513 02:04:56,243 --> 02:04:58,287 Δεν μπορέσατε να τα βάλετε με δυο τύπους μωρέ! 1514 02:04:58,359 --> 02:05:00,476 -Μεντέτ, προχώρα Μεντέτ! -Έρχομαι αδερφέ! 1515 02:05:04,337 --> 02:05:06,117 Πέρασα από το σχολείο σου τις προάλλες. 1516 02:05:07,705 --> 02:05:09,068 Μετά από εσάς... 1517 02:05:12,829 --> 02:05:14,864 Πήγα να δω τους φίλους σου. 1518 02:05:17,152 --> 02:05:20,368 Πως έχουν μεγαλώσει όλοι τους! Πως μεγάλωσαν! 1519 02:05:21,691 --> 02:05:24,000 Έχει αλλάξει η φωνή όλων των αγοριών. 1520 02:05:25,629 --> 02:05:27,568 Τα κορίτσια έχουν ομορφύνει... 1521 02:05:28,000 --> 02:05:29,911 Υπήρχε μια Σεβντά. 1522 02:05:31,635 --> 02:05:33,137 Αυτή που σου άρεσε... 1523 02:05:34,936 --> 02:05:37,380 Να δεις πόσο έχει ψηλώσει Ατζάρ! 1524 02:05:39,868 --> 02:05:41,297 Έχει ψηλώσει περισσότερο από μένα. 1525 02:05:42,315 --> 02:05:43,952 Κοιτούσε συνέχεια την πληγή μου! 1526 02:05:46,484 --> 02:05:47,555 Εννοώ... 1527 02:05:47,580 --> 02:05:51,178 Δεν την κοιτούσε... ντρεπόταν για να μην την κοιτάξει. 1528 02:05:53,159 --> 02:05:55,976 Αλλά η καλή μου, δεν μπορούσε να πάρει τα μάτια της από αυτήν. 1529 02:05:58,099 --> 02:05:59,247 Ζήτησε συγνώμη. 1530 02:06:05,570 --> 02:06:07,022 Ρώτησαν και για σένα! 1531 02:06:08,738 --> 02:06:10,470 Τι είδους άτομο ήσουν ,ρώτησαν! 1532 02:06:12,000 --> 02:06:13,967 Τι κρίμα, ήταν πολύ όμορφη είπαν! 1533 02:06:18,420 --> 02:06:21,577 Αν ήξερα ότι δεν θα έκλαιγε κανένας από πίσω μου... 1534 02:06:23,667 --> 02:06:25,864 ...θα ερχόμουν από πίσω σας το ξέρετε. 1535 02:06:28,625 --> 02:06:30,483 Μου λείπετε τόσο πολύ. 1536 02:06:35,619 --> 02:06:37,633 Οι άνθρωποι που με αγαπούν εδώ στην γη 1537 02:06:37,658 --> 02:06:40,446 και αυτοί που με αγαπούν στον ουρανό είναι τώρα ίσοι. 1538 02:06:43,604 --> 02:06:46,676 Ο Θείος μου ο Τζουμαλί... ο Θείος μου ο Γιαμάτς.... 1539 02:06:47,286 --> 02:06:48,628 η γιαγιά μου... 1540 02:06:49,241 --> 02:06:50,678 ο παππούς μου, είναι εδώ. 1541 02:06:54,292 --> 02:06:55,391 Ο μπαμπάς μου... 1542 02:06:56,652 --> 02:06:57,902 η μαμά μου... 1543 02:06:59,610 --> 02:07:00,859 ο αδερφός μου.... 1544 02:07:02,184 --> 02:07:03,617 η αδερφή μου η Σενά... 1545 02:07:07,075 --> 02:07:08,499 Εσείς είστε εδώ... 1546 02:07:13,060 --> 02:07:14,229 Μην το λες αυτό! 1547 02:07:19,705 --> 02:07:21,786 Εσένα σου αξίζει να είσαι ευτυχισμένη. 1548 02:07:22,161 --> 02:07:23,975 Εγώ αυτό ήθελα απλά! 1549 02:07:25,709 --> 02:07:26,920 Δεν λέω ψέματα. 1550 02:07:27,889 --> 02:07:29,530 Στην αρχή ήθελα τον δικό σου άντρα. 1551 02:07:32,000 --> 02:07:33,804 Ήθελα κάποιον να με αγαπήσει. 1552 02:07:36,000 --> 02:07:38,468 -Κάποιον; -Αλλά μεγάλωσα! 1553 02:07:41,552 --> 02:07:43,267 Ήθελα απλά να είμαι ευτυχισμένη. 1554 02:07:43,975 --> 02:07:45,620 Αλλά δεν γινόταν έτσι. 1555 02:07:46,167 --> 02:07:47,397 Και το έμαθα και αυτό. 1556 02:07:49,598 --> 02:07:51,609 Άλλωστε γιατί επέστρεψα; 1557 02:07:52,530 --> 02:07:53,707 Γιατί ήρθα εδώ; 1558 02:07:55,992 --> 02:07:58,236 Όταν η μητέρα μου είπε ότι επιστρέφω στο Τσουκούρ, 1559 02:07:58,261 --> 02:08:00,879 θα μπορούσα απλά να πω πήγαινε εσύ εγώ δεν έρχομαι. Θα ήταν αρκετό. 1560 02:08:07,563 --> 02:08:09,556 Εσύ είσαι η θεά-κορίτσι του Τζελασούν. 1561 02:08:12,792 --> 02:08:14,522 Εσύ είσαι ο άγγελος των Κοτσόβαλι. 1562 02:08:15,380 --> 02:08:18,987 Ότι όμορφο και αγνό υπάρχει εκεί... αυτό είσαι εσύ 1563 02:08:19,658 --> 02:08:23,975 Μόνο και μόνο για το λόγο αυτό, πρέπει να μείνεις εδώ μαζί μας. Εγώ πρέπει να φύγω! 1564 02:08:24,826 --> 02:08:26,249 Άλλωστε δεν έπρεπε να γυρίσω πίσω. 1565 02:08:30,483 --> 02:08:32,126 Εξάλλου έχουν όλα μπερδευτεί. 1566 02:08:32,176 --> 02:08:33,869 Θα μπερδευτούν ακόμα περισσότερο τώρα. 1567 02:08:34,794 --> 02:08:36,498 Εσύ μην τολμήσεις να σκέφτεσαι έτσι. 1568 02:08:39,395 --> 02:08:42,646 Οι άνθρωποι που σε αγαπούν εδώ είναι πολλοί περισσότεροι από αυτούς στον ουρανό. 1569 02:08:45,031 --> 02:08:46,292 Ακόμα είναι το ίδιο! 1570 02:08:48,000 --> 02:08:49,156 Υπάρχω εγώ. 1571 02:08:49,743 --> 02:08:51,047 Υπάρχει ο Τζελασούν. 1572 02:08:54,224 --> 02:08:56,000 Ναι υπάρχει! Πίστεψέ με υπάρχει. 1573 02:08:58,566 --> 02:08:59,688 Θα το δεις. 1574 02:09:02,272 --> 02:09:03,701 Θα το καταλάβεις μόλις φύγω. 1575 02:09:03,864 --> 02:09:05,909 Δεν θα πας πουθενά, Καρατζά. 1576 02:09:06,841 --> 02:09:09,105 Μην τολμήσεις και πας πουθενά εξαιτίας μου! 1577 02:09:09,130 --> 02:09:10,865 Μα δεν είναι εξαιτίας σου Ασκίν. 1578 02:09:12,824 --> 02:09:13,977 Ξέρεις αυτό που λένε... 1579 02:09:15,785 --> 02:09:17,375 Μόνη μου τα έκανα μόνη μου τα "Βρήκα". 1580 02:09:20,092 --> 02:09:21,348 Αυτό συνέβη σε μένα. 1581 02:09:25,915 --> 02:09:27,377 Αλλά όπως και να χει, τέλος πάντων. 1582 02:09:28,000 --> 02:09:30,921 Έτσι είναι... Άντε. 1583 02:09:32,000 --> 02:09:33,575 Να επιστρέψουμε μαζί; 1584 02:09:34,464 --> 02:09:36,000 Εγώ θα μείνω λίγο ακόμα. 1585 02:09:36,545 --> 02:09:38,619 Έφερα λουλούδια για την αδερφή τη Σενά. 1586 02:09:39,189 --> 02:09:40,963 Θα τα φυτέψω και θα έρθω, εντάξει; 1587 02:10:20,938 --> 02:10:22,696 Θα έρθει και η Ακσίν σε λίγο. 1588 02:10:23,298 --> 02:10:24,537 Καρατζά!!! 1589 02:10:45,140 --> 02:10:46,173 Ακσίν! 1590 02:10:47,348 --> 02:10:49,389 Έρχομαι Ακσίν! Ακσίν! 1591 02:10:52,000 --> 02:10:53,872 Ακσίν! 1592 02:10:54,252 --> 02:10:55,307 Ακσίν! 1593 02:10:56,000 --> 02:10:58,891 Ασκίν! Ήρθα Ασκίν! Ακσίν! 1594 02:10:59,578 --> 02:11:00,641 Ακσίν! 1595 02:11:02,950 --> 02:11:03,950 Ακσίν! 1596 02:11:06,487 --> 02:11:07,487 Ακσίν! 1597 02:11:33,636 --> 02:11:34,875 Ούτε αυτό ήταν! 1598 02:11:34,900 --> 02:11:35,949 Εντάξει περίμενε. 1599 02:11:44,000 --> 02:11:45,379 Όχι ούτε αυτό ήταν. 1600 02:11:45,404 --> 02:11:47,811 Κεμάλ, άντε αγόρι μου εδώ και μια ώρα πατάς τα κουμπιά άντε! 1601 02:11:47,844 --> 02:11:50,290 Αδερφέ τα πατάω σωστά, αλλά μάλλον αυτό έχει χαλάσει μωρέ! 1602 02:11:50,315 --> 02:11:51,789 Μια στιγμή.Ποιο ήταν; Α! 1603 02:11:54,293 --> 02:11:56,928 Τρία Α! Κοίτα! 1604 02:12:00,000 --> 02:12:03,056 Νετζάτ έρχεται ο Αζραίλ σου Νετζάτ! 1605 02:12:05,079 --> 02:12:06,598 Άντε ρε, άντε! 1606 02:12:27,301 --> 02:12:28,542 Πού είναι ρε αυτός ο άνθρωπός; 1607 02:12:28,805 --> 02:12:31,798 Αδερφέ, αλήθεια εδώ ήταν! Κοίτα έσπασε τις αλυσίδες! 1608 02:12:31,989 --> 02:12:33,000 Πώς τις έσπασε; 1609 02:12:33,843 --> 02:12:36,912 Αγόρι μου πως τον δέσατε ρε; Ο τύπος άνοιξε την αλυσίδα και έφυγε ρε! 1610 02:12:36,937 --> 02:12:39,718 Καλά αδερφέ αλλά ο τύπος πως έσπασε την αλυσίδα,ο Σούπερμαν είναι ρε;! 1611 02:12:39,750 --> 02:12:41,770 Δεν το έσκασε μόνος του αδερφέ! Τον πήραν τον τύπο. 1612 02:12:44,161 --> 02:12:48,974 Κύριοι ποιος άλλος εκτός από εμάς ήξερε ότι είναι εδώ αυτός ο πουστ....; 1613 02:13:14,824 --> 02:13:15,976 Να είσαι καλά αδερφέ! 1614 02:13:17,574 --> 02:13:19,474 Εσείς παίζεται πολύ επικίνδυνα. 1615 02:13:20,641 --> 02:13:22,183 Εντάξει είστε πολύ γενναίοι. 1616 02:13:23,524 --> 02:13:24,725 Αλλά είστε ανειδίκευτοι 1617 02:13:25,709 --> 02:13:27,822 -Όταν λες εσείς αδερφέ;.... -Εσύ!... 1618 02:13:28,370 --> 02:13:31,110 -Ο Σεντάτ και πως το έλεγαν εκείνο το ζώο; -Αλιγάτορα. 1619 02:13:32,949 --> 02:13:35,355 Τώρα εσύ μου χρωστάς μια Ζώη,έτσι δεν είναι αδερφέ Νετζάτ; 1620 02:13:35,723 --> 02:13:36,842 Σωστά αδερφέ. 1621 02:13:36,979 --> 02:13:38,130 Ξέρεις τι πρέπει να κάνεις. 1622 02:13:38,155 --> 02:13:39,664 Ξέρεις πως είναι τα πράγματα. 1623 02:13:43,864 --> 02:13:45,343 Τώρα εγώ έχω μια μικρή δουλειά. 1624 02:13:45,837 --> 02:13:48,616 Αργότερα θα επιστρέψω και θα μιλήσουμε με την ησυχία μας. 1625 02:14:51,342 --> 02:14:52,938 Με συγχωρείς που σε έκανα να περιμένεις 1626 02:15:01,607 --> 02:15:03,364 Πραγματικά είχαν δίκιο. 1627 02:15:05,243 --> 02:15:07,127 Αν δεν υπήρχε αυτή η πληγή είσαι σαν άγγελος. 1628 02:15:44,000 --> 02:15:45,311 Καρατζά τι έγινε; 1629 02:15:47,491 --> 02:15:48,626 Η Ακσίν... 1630 02:15:49,979 --> 02:15:51,606 Απήγαγαν την Ακσίν. 1631 02:15:54,847 --> 02:16:00,847 Η διάθεση του είναι δωρεάν και οποιαδήποτε παρουσία του 1632 02:16:00,872 --> 02:16:06,872 σε σελίδες επί πληρωμή, έχει γίνει παράνομα. 1633 02:16:06,897 --> 02:16:14,897 Μετάφραση-Χρονισμός-Επιμέλεια kotsovali 1634 02:16:29,831 --> 02:16:35,530 CUKUR Β' Σεζόν τέλος επεισοδίου 29 (ή 62) 154630

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.