All language subtitles for A.Decent.Man.S01E01.720p.WEB.DUAL.H264-JFF_track4_eng

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian Download
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American) Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:41,400 --> 00:00:43,760 All my life I've been afraid to make decisions. 2 00:00:44,720 --> 00:00:47,120 Or scared I'm making the wrong decisions. 3 00:00:48,720 --> 00:00:51,080 Or I didn't know if I wanted to make decisions. 4 00:00:52,120 --> 00:00:53,240 If I should make them. 5 00:00:54,560 --> 00:00:55,960 But that's over as of today. 6 00:01:42,600 --> 00:01:48,750 A DECENT MAN 7 00:01:51,080 --> 00:01:52,680 I'm impressed. 8 00:01:52,750 --> 00:01:54,400 Guys, I need your full attention. 9 00:01:55,000 --> 00:01:56,030 Saturation level? 10 00:01:56,160 --> 00:01:57,240 Ninety-two. 11 00:01:57,320 --> 00:01:59,440 You should've seen how Old Man's hands were shaking 12 00:01:59,520 --> 00:02:02,200 -when he told us to call you. -Let's do a leak test. 13 00:02:02,280 --> 00:02:05,840 Like he was jerking off. "Call Pawełek, he's a badass." 14 00:02:05,920 --> 00:02:09,320 I told him you finished your shift, but you know he doesn't listen. 15 00:02:09,440 --> 00:02:10,440 Focus, Karol. 16 00:02:10,520 --> 00:02:11,560 What a gusher! 17 00:02:11,800 --> 00:02:13,160 I need a hemostat again. 18 00:02:13,320 --> 00:02:15,320 He's an Olympian but it hit him too. 19 00:02:15,520 --> 00:02:16,520 Suction. 20 00:02:16,600 --> 00:02:17,760 Let's sew him up. 21 00:02:18,200 --> 00:02:19,200 Monia, aspirator. 22 00:02:19,320 --> 00:02:20,360 Stitch 4-0. 23 00:02:20,760 --> 00:02:22,840 He's an Olympian? What did he compete in? 24 00:02:22,920 --> 00:02:25,680 Nothing fancy... in shorts and a T-shirt. 25 00:02:25,760 --> 00:02:27,440 I meant the discipline. 26 00:02:27,520 --> 00:02:29,800 Triathlone. Oral sex, vaginal sex and... 27 00:02:29,880 --> 00:02:31,320 Okay, the stitch holds. Rinse. 28 00:02:31,400 --> 00:02:32,480 Aspirator, please. 29 00:02:32,560 --> 00:02:34,000 Pressure's dropping. 30 00:02:34,070 --> 00:02:35,120 Anaesthesia? 31 00:02:35,200 --> 00:02:36,320 No pressure. 32 00:02:36,400 --> 00:02:38,720 -Heart's not contracting well. -Give me those paddles. 33 00:02:38,800 --> 00:02:41,120 I'm massaging the heart. We'll shock it. Adrenaline! 34 00:02:41,200 --> 00:02:42,240 -Ready. -Defibrillator. 35 00:02:42,360 --> 00:02:43,360 Saturation's dropping. 36 00:02:43,480 --> 00:02:45,800 Putting him back on extracorporeal circulation. 37 00:02:45,880 --> 00:02:47,480 -Ready. -Wait. 38 00:02:47,560 --> 00:02:48,880 -Wait. -Okay. 39 00:02:54,070 --> 00:02:55,680 I think he's back. Anaesthesia? 40 00:02:55,760 --> 00:02:57,160 It's starting to rise. 41 00:02:57,240 --> 00:02:58,800 Okay, let's rinse. 42 00:03:08,920 --> 00:03:10,240 Have you been here long? 43 00:03:11,120 --> 00:03:12,200 I just got here. 44 00:03:13,080 --> 00:03:14,120 Was I snoring loudly? 45 00:03:17,960 --> 00:03:19,400 None for me, Professor. 46 00:03:19,960 --> 00:03:21,760 Come on, you're off the clock. 47 00:03:21,840 --> 00:03:23,070 I'm driving. 48 00:03:23,240 --> 00:03:25,240 That will straighten you up. 49 00:03:34,640 --> 00:03:35,960 Two things. 50 00:03:37,240 --> 00:03:40,000 First, the marathon runner. 51 00:03:40,070 --> 00:03:41,160 The Olympian. 52 00:03:41,240 --> 00:03:42,840 He's a friend of a friend. 53 00:03:43,160 --> 00:03:45,800 Word is he won an Olympic medal at some point. 54 00:03:45,880 --> 00:03:47,240 Bronze. 55 00:03:47,320 --> 00:03:49,160 He's let himself go since then. 56 00:03:49,280 --> 00:03:52,160 Thanks for coming. Magda was going to operate, but... 57 00:03:52,240 --> 00:03:54,160 Karol called and said you asked for me. 58 00:03:54,240 --> 00:03:57,640 -What do you reckon? -His heart stopped during the surgery. 59 00:03:57,720 --> 00:04:00,920 Maybe we should've waited a day or two and stabilized him first... 60 00:04:01,080 --> 00:04:02,120 We'll see. 61 00:04:02,360 --> 00:04:03,600 Second matter is... 62 00:04:03,680 --> 00:04:05,280 I'm retiring. 63 00:04:07,240 --> 00:04:09,320 -In December. -Professor... 64 00:04:09,440 --> 00:04:11,480 They'll organize a competition, of course. 65 00:04:11,640 --> 00:04:14,400 The management wants someone from the outside. 66 00:04:16,640 --> 00:04:17,800 I won't agree to that. 67 00:04:17,950 --> 00:04:20,640 I don't want some outsider moron to mess everything up. 68 00:04:20,720 --> 00:04:22,040 I want you. 69 00:04:23,400 --> 00:04:24,560 Thank you. 70 00:04:24,720 --> 00:04:26,560 CHIEF CARDIOTHORACIC SURGERY WARD 71 00:05:10,240 --> 00:05:13,400 Yes! I'm so happy for you! 72 00:05:14,000 --> 00:05:15,200 Sorry. Excuse me. 73 00:05:15,280 --> 00:05:16,560 So everybody already knows? 74 00:05:16,800 --> 00:05:18,160 Old Man dropped some hints. 75 00:05:18,600 --> 00:05:20,800 Maybe don't tell anyone else, cause you know, 76 00:05:20,920 --> 00:05:23,360 -until it's final... -Sure. 77 00:05:23,960 --> 00:05:25,480 -Congratulations. -Thanks. 78 00:05:28,880 --> 00:05:31,800 This is Anna Prus. Please leave a message after the tone. 79 00:05:32,520 --> 00:05:34,920 Hey, call me back, please. I have some news. 80 00:05:35,640 --> 00:05:37,360 I'm off to Grodzisk for a bit. Bye! 81 00:06:18,760 --> 00:06:22,040 You didn't tell me you were coming over. 82 00:06:22,880 --> 00:06:24,440 Do you need money? 83 00:06:25,160 --> 00:06:27,920 Have I ever come to you for money, Dad? 84 00:06:31,320 --> 00:06:32,640 Call before you come. 85 00:06:33,080 --> 00:06:34,640 I could have had guests over. 86 00:06:35,680 --> 00:06:37,200 You've become social. 87 00:06:41,560 --> 00:06:43,840 I should get a coffee maker. 88 00:06:45,320 --> 00:06:46,680 Do you want a pod machine? 89 00:06:49,640 --> 00:06:50,640 Sugar? 90 00:06:50,760 --> 00:06:51,760 No. 91 00:06:51,840 --> 00:06:54,320 I can't drink coffee without sugar now. 92 00:07:05,040 --> 00:07:06,200 So what do you want? 93 00:07:09,880 --> 00:07:11,160 I'm going to make chief. 94 00:07:12,560 --> 00:07:13,840 The way things are going. 95 00:07:16,360 --> 00:07:18,440 Today I talked to Old Man... 96 00:07:19,080 --> 00:07:20,560 I mean, the professor... 97 00:07:20,800 --> 00:07:22,240 He said he's retiring. 98 00:07:22,320 --> 00:07:23,520 Finally. 99 00:07:25,680 --> 00:07:28,560 As in he's finally retiring or... 100 00:07:29,320 --> 00:07:31,280 I wouldn't entirely trust him. 101 00:07:31,840 --> 00:07:34,640 -If you need money... -Dad! 102 00:07:36,800 --> 00:07:38,440 Don't get involved in any games. 103 00:07:39,720 --> 00:07:41,280 Be strict with people... 104 00:07:41,480 --> 00:07:42,840 but be fair. 105 00:07:43,560 --> 00:07:44,920 And don't take bribes. 106 00:07:45,000 --> 00:07:46,640 You did and it all worked out. 107 00:07:49,280 --> 00:07:52,150 -Don't fuck the nurses. -I thought you'd be proud of me. 108 00:07:52,360 --> 00:07:54,150 At least not from your own ward. 109 00:07:58,720 --> 00:08:00,200 My wallet is on the table. 110 00:08:01,960 --> 00:08:04,480 Take twenty zloty and give it to your kid. 111 00:08:07,960 --> 00:08:09,280 Chief. 112 00:08:32,640 --> 00:08:34,240 Fuck! 113 00:08:40,400 --> 00:08:41,400 Fuck! 114 00:09:05,080 --> 00:09:06,720 Help! 115 00:09:32,040 --> 00:09:35,280 -Look, it's the chief! -Stop it. 116 00:09:35,360 --> 00:09:36,600 Why should I stop? 117 00:09:36,680 --> 00:09:38,760 -It's the new chief! -Stop. 118 00:09:38,840 --> 00:09:43,000 It's the new chief! 119 00:09:44,400 --> 00:09:46,920 Fuck, man, congratulations! This is amazing. 120 00:09:47,000 --> 00:09:48,000 Thanks. 121 00:09:48,160 --> 00:09:49,760 Congratulations, honey. 122 00:09:49,960 --> 00:09:51,280 -Finally. -Thank you. 123 00:09:52,120 --> 00:09:54,760 We were supposed to celebrate the merger of pharmacies 124 00:09:54,840 --> 00:09:57,320 -but you stole the show. -You're exaggerating. 125 00:09:57,400 --> 00:09:59,720 Now we'll see who's your real friend. 126 00:09:59,800 --> 00:10:02,000 Now everyone will be his friend. 127 00:10:03,560 --> 00:10:04,960 How are things with you? 128 00:10:05,120 --> 00:10:06,800 Good. We sign tomorrow. 129 00:10:07,320 --> 00:10:10,560 She'll have more pharmacies than you have orgasms in a year. 130 00:10:10,720 --> 00:10:11,800 How would you know? 131 00:10:12,080 --> 00:10:13,760 You've had enough, Karol. 132 00:10:14,120 --> 00:10:15,200 Okay, mummy. 133 00:10:19,400 --> 00:10:20,400 Will you fire him? 134 00:10:21,600 --> 00:10:22,600 Karol? Why? 135 00:10:23,800 --> 00:10:25,720 He's a drunk and a whore. 136 00:10:26,640 --> 00:10:28,120 How do you know he's a whore? 137 00:10:29,240 --> 00:10:30,280 The whole city knows. 138 00:10:30,720 --> 00:10:31,720 He's my friend. 139 00:10:32,440 --> 00:10:35,040 You need the best doctors on your ward. 140 00:10:35,600 --> 00:10:37,480 Karol is good. No, he's very good. 141 00:10:38,040 --> 00:10:40,000 Fine. It's your call. 142 00:10:41,680 --> 00:10:43,040 I'm very proud of you. 143 00:10:45,640 --> 00:10:47,520 Will you pick me up after the signing? 144 00:10:48,000 --> 00:10:50,200 We'll go out to eat... we'll celebrate. 145 00:10:51,240 --> 00:10:52,240 Sure. 146 00:10:53,720 --> 00:10:54,720 I love you. 147 00:10:56,120 --> 00:10:57,120 I love you, too. 148 00:11:00,520 --> 00:11:02,720 Meet Adam. He's the one we're buying. 149 00:11:02,800 --> 00:11:03,880 So it's you. 150 00:11:04,760 --> 00:11:06,000 -Paweł Prus. -Hi. 151 00:11:06,320 --> 00:11:08,200 Excuse me for a moment. I'll be back. 152 00:11:09,280 --> 00:11:10,520 How about some wine? 153 00:11:18,560 --> 00:11:21,160 Hey, isn't it time for bed? 154 00:11:24,160 --> 00:11:25,200 Jasiek. 155 00:11:25,440 --> 00:11:27,240 What's that stench, are you smoking? 156 00:11:28,880 --> 00:11:32,040 Maybe it's one of your buddies on the patio and the smoke got in. 157 00:11:33,880 --> 00:11:35,880 Go to bed, you have school in the morning. 158 00:11:36,320 --> 00:11:37,360 It's too loud. 159 00:11:37,440 --> 00:11:38,960 Then sleep in your headphones. 160 00:11:42,160 --> 00:11:43,160 Here. 161 00:11:43,960 --> 00:11:45,280 Two hundred from Grandpa. 162 00:11:46,520 --> 00:11:48,240 -Okay. -Thank you! 163 00:11:50,400 --> 00:11:51,520 Thank you. 164 00:11:51,840 --> 00:11:54,000 I admire you. Seriously. 165 00:11:55,680 --> 00:11:58,560 It's very cool to watch you boss everyone around. 166 00:11:59,480 --> 00:12:01,040 I wish it was that easy. 167 00:12:01,120 --> 00:12:02,520 Of course. 168 00:12:02,720 --> 00:12:05,400 Hey, don't smoke here, the kid can smell it. 169 00:12:06,480 --> 00:12:07,600 You guys talk. 170 00:12:07,680 --> 00:12:08,680 Wait. 171 00:12:09,640 --> 00:12:10,760 -What? -Wait. 172 00:12:12,400 --> 00:12:13,480 Give it to me. 173 00:12:14,200 --> 00:12:15,200 Come on. 174 00:12:21,000 --> 00:12:23,960 So, what's the secret of your success? 175 00:12:25,560 --> 00:12:26,560 What? 176 00:12:26,720 --> 00:12:29,160 Smart wife? Rich wife? 177 00:12:29,240 --> 00:12:30,360 Smart and rich wife? 178 00:12:31,000 --> 00:12:32,600 Smart and rich wife doesn't hurt. 179 00:12:32,680 --> 00:12:34,760 Fuck, I wish I learned that sooner. 180 00:12:36,880 --> 00:12:38,960 Me and my idiot missus are dividing assets. 181 00:12:40,200 --> 00:12:41,240 Sorry to hear that. 182 00:12:43,880 --> 00:12:44,920 That's life. 183 00:12:45,600 --> 00:12:47,040 Oh, I'll sell you the house. 184 00:12:47,120 --> 00:12:48,320 Already got one. 185 00:12:48,720 --> 00:12:51,360 -No, the one in the woods. -Ah. 186 00:12:51,480 --> 00:12:53,560 Forty minutes from here. 187 00:12:53,640 --> 00:12:54,800 I know, I've been there. 188 00:12:54,880 --> 00:12:56,200 For the summer. 189 00:12:56,920 --> 00:12:58,800 For a fuck. Half-price. 190 00:12:59,800 --> 00:13:01,000 Because you're a friend. 191 00:13:02,840 --> 00:13:05,520 Ask Old Man, he'll have a lot of time now. 192 00:13:06,000 --> 00:13:10,040 Right. I hope he has enough time to deal with the kid. 193 00:13:10,880 --> 00:13:12,280 But his son is an adult. 194 00:13:12,400 --> 00:13:13,640 One is. 195 00:13:14,640 --> 00:13:16,080 What do you mean? 196 00:13:16,800 --> 00:13:18,240 You don't know the story? 197 00:13:19,600 --> 00:13:20,680 Old Man? 198 00:13:26,640 --> 00:13:27,720 Wanna drive? 199 00:13:28,440 --> 00:13:29,440 What? 200 00:13:30,000 --> 00:13:31,440 Do you want to drive the car? 201 00:13:32,320 --> 00:13:33,320 No. 202 00:13:33,480 --> 00:13:34,600 You don't? 203 00:13:34,920 --> 00:13:37,120 -I don't. -I always wanted to at your age. 204 00:13:37,200 --> 00:13:38,640 -But I don't. -Okay. 205 00:13:41,440 --> 00:13:42,440 What was that? 206 00:13:44,560 --> 00:13:46,320 I don't know. Wait here. 207 00:14:05,600 --> 00:14:07,560 Give me gloves from the compartment. 208 00:14:11,440 --> 00:14:12,480 Thanks. 209 00:14:50,160 --> 00:14:51,280 Put your music on. 210 00:14:58,560 --> 00:15:01,120 I fell in love with your mother 211 00:15:03,480 --> 00:15:04,800 That's your favourite band? 212 00:15:07,560 --> 00:15:08,760 -It's cool. -Yeah. 213 00:15:08,880 --> 00:15:10,800 -Very cool. -I'll turn it down a bit. 214 00:15:23,400 --> 00:15:25,320 I love you, Dad? Thank you? 215 00:15:26,160 --> 00:15:27,200 -Bye. -Bye. 216 00:15:37,560 --> 00:15:39,000 Good morning, everyone. Hi. 217 00:15:39,120 --> 00:15:40,120 Finally. 218 00:15:40,520 --> 00:15:41,600 Oh man. 219 00:15:42,160 --> 00:15:45,760 When I got home last night I drank even more wine, like an idiot. 220 00:15:47,280 --> 00:15:48,800 The Olympian died. 221 00:15:49,640 --> 00:15:51,000 -What? -Yeah. 222 00:15:51,600 --> 00:15:53,800 Paweł, can you talk to Sołtysik's husband? 223 00:15:54,520 --> 00:15:55,520 I'll kill the guy. 224 00:15:55,680 --> 00:15:58,240 He's been at my door since seven a.m. He must be crazy. 225 00:15:58,320 --> 00:15:59,800 Calm down, I'll handle it. 226 00:16:00,760 --> 00:16:02,280 -Everyone... -Excuse me. 227 00:16:02,360 --> 00:16:04,240 Professor wants to see you, doctor. 228 00:16:04,440 --> 00:16:06,360 -I'm running a briefing. -It's urgent. 229 00:16:08,880 --> 00:16:10,560 All right. I'll be right back. 230 00:16:11,120 --> 00:16:12,160 We'll wait. 231 00:16:14,080 --> 00:16:18,000 I'm an idiot. When I got home last night I drank another half a bottle of wine. 232 00:16:18,160 --> 00:16:19,480 Where were you last night? 233 00:16:19,760 --> 00:16:20,960 At Paweł's. 234 00:16:22,440 --> 00:16:23,680 He didn't invite me? 235 00:16:26,000 --> 00:16:27,680 Look, the Olympian died. 236 00:16:29,000 --> 00:16:30,160 No more booze for me. 237 00:16:31,400 --> 00:16:32,440 I think. 238 00:16:33,960 --> 00:16:35,000 Mr. Sołtysik? 239 00:16:35,320 --> 00:16:37,040 -Yes. -Good morning. Paweł Prus. 240 00:16:37,160 --> 00:16:38,320 Good morning. 241 00:16:38,400 --> 00:16:39,920 We are doing everything we can. 242 00:16:40,000 --> 00:16:42,120 My wife's been waiting for her CT scan 243 00:16:42,200 --> 00:16:44,000 on an empty stomach every day for a week. 244 00:16:44,080 --> 00:16:47,400 The machine broke down but it's fixed now. It's a matter of hours. 245 00:16:47,480 --> 00:16:50,440 Doctor Adamek is a high-class specialist. 246 00:16:50,520 --> 00:16:51,840 It will be all right. 247 00:16:54,600 --> 00:16:56,480 We need to find a lawyer, Mum. 248 00:17:04,880 --> 00:17:06,720 I just talked to his family. 249 00:17:07,520 --> 00:17:08,560 What happened? 250 00:17:09,000 --> 00:17:11,040 SCA. He probably had another heart attack. 251 00:17:11,110 --> 00:17:12,240 I fucking know that. 252 00:17:12,310 --> 00:17:13,920 But how could it happen? 253 00:17:15,800 --> 00:17:19,480 The family is asking why you waited so long. 254 00:17:19,590 --> 00:17:20,640 Nonsense. 255 00:17:21,040 --> 00:17:22,440 We didn't wait long enough. 256 00:17:22,720 --> 00:17:24,960 We should've stabilized him first. I told you. 257 00:17:25,200 --> 00:17:29,120 That's what they asked, doctor. What time did your shift end? 258 00:17:34,160 --> 00:17:35,160 At eight, as usual. 259 00:17:35,280 --> 00:17:37,360 And what time did you start the surgery? 260 00:17:37,440 --> 00:17:39,920 I don't remember... It took me some time to get here... 261 00:17:40,000 --> 00:17:41,880 At nine-thirty or ten? 262 00:17:42,280 --> 00:17:43,760 You said he was your friend. 263 00:17:44,560 --> 00:17:47,120 An acquaintance of a distant friend. 264 00:17:48,280 --> 00:17:49,920 You know how it is with friends. 265 00:17:52,720 --> 00:17:54,160 We have a problem, doctor. 266 00:17:59,960 --> 00:18:01,120 Excuse me for a moment. 267 00:18:08,120 --> 00:18:10,200 I see you're calling but I can't talk now. 268 00:18:10,280 --> 00:18:11,360 What's up? 269 00:18:12,800 --> 00:18:13,840 Sorry, what? 270 00:18:14,600 --> 00:18:15,600 Who did this? 271 00:18:16,360 --> 00:18:18,120 They're coming? When did they leave? 272 00:18:40,760 --> 00:18:42,960 Move it, guys, move it! 273 00:18:43,360 --> 00:18:44,360 Jasio? 274 00:18:44,800 --> 00:18:45,880 Can you hear me? 275 00:18:46,040 --> 00:18:47,440 Jasio, hello? 276 00:19:09,160 --> 00:19:11,240 OPERATING BLOCK 277 00:19:15,000 --> 00:19:16,960 -Where are you going? -I can scrub in. 278 00:19:17,040 --> 00:19:18,840 Are you an otolaryngologist now? 279 00:19:18,920 --> 00:19:20,040 He's badly injured. 280 00:19:20,120 --> 00:19:22,840 Yes, I saw the CT scan. Don't worry, we can handle it. 281 00:19:38,480 --> 00:19:39,800 It looks awful. 282 00:19:39,880 --> 00:19:42,000 Yeah, but how do we wash it off? 283 00:19:43,360 --> 00:19:44,640 I could try the hose? 284 00:19:46,120 --> 00:19:48,800 We have a new pressure washer. 285 00:19:50,560 --> 00:19:51,840 It's worth a shot. 286 00:20:06,000 --> 00:20:07,800 -Where is my son? -Just a moment... 287 00:20:09,360 --> 00:20:10,800 -Here he comes. -Thank you. 288 00:20:13,400 --> 00:20:14,400 A match. 289 00:20:14,760 --> 00:20:15,920 Pardon? 290 00:20:16,720 --> 00:20:18,600 Your son threw a match at him. 291 00:20:19,560 --> 00:20:20,560 It was lit. 292 00:20:37,400 --> 00:20:40,440 Borecki causing trouble is nothing new. 293 00:20:42,120 --> 00:20:43,800 If it weren't for the match... 294 00:20:45,680 --> 00:20:48,200 Mr. Paweł, the procedure is as follows. 295 00:20:48,280 --> 00:20:51,720 We have to meet with you and Mrs. Prus and with Borecki's parents. 296 00:20:52,760 --> 00:20:55,400 And it's your decision whether... 297 00:20:55,880 --> 00:20:57,680 you want to go to court... 298 00:20:57,760 --> 00:20:59,720 or resolve this matter amicably. 299 00:21:11,240 --> 00:21:12,280 What are you doing? 300 00:21:12,360 --> 00:21:13,760 You can't film here. 301 00:21:13,960 --> 00:21:15,960 Don't film here, please. This is a school. 302 00:21:17,840 --> 00:21:18,880 For fuck's sake. 303 00:21:45,880 --> 00:21:46,880 Hey. 304 00:21:48,960 --> 00:21:49,960 Jasio? 305 00:21:52,400 --> 00:21:53,440 Jasio? 306 00:21:57,200 --> 00:21:58,840 Did you talk to anyone? 307 00:21:59,520 --> 00:22:01,240 Your friend who operated came. 308 00:22:02,120 --> 00:22:05,320 He said everything is fine with the head, I mean, with the brain. 309 00:22:05,400 --> 00:22:06,800 That he was lucky. 310 00:22:07,040 --> 00:22:09,200 He must stay until tomorrow for observation. 311 00:22:09,280 --> 00:22:10,640 Okay. Of course. 312 00:22:17,880 --> 00:22:19,480 It's going to be all right, Son. 313 00:22:20,560 --> 00:22:22,560 I told you we should transfer him. 314 00:22:22,640 --> 00:22:25,640 -When? -Fucked up parents and screwed up kids. 315 00:22:26,280 --> 00:22:29,280 We're suing the little shit. I won't let it slide. 316 00:22:30,800 --> 00:22:34,160 We'll call Krystian, he can lock the punk up for two days. 317 00:22:38,600 --> 00:22:39,640 Hello? 318 00:22:40,160 --> 00:22:42,160 I can't. My kid got beaten up at school. 319 00:22:42,960 --> 00:22:45,200 So deal with it. Do I have to do everything? 320 00:22:45,840 --> 00:22:48,280 Should I fry him a cutlet? He likes them. 321 00:22:48,360 --> 00:22:49,760 -Who? -Jasiek. 322 00:22:49,960 --> 00:22:53,040 Mrs. Agnieszka, please. He can't eat right now. 323 00:23:04,720 --> 00:23:06,280 -Good morning. -Good morning. 324 00:23:06,360 --> 00:23:08,680 My name is Kamila Borecka, I am Arek's mother. 325 00:23:09,360 --> 00:23:10,560 Come in, please. 326 00:23:11,360 --> 00:23:12,400 Good morning. 327 00:23:12,680 --> 00:23:13,720 Good morning. 328 00:23:13,960 --> 00:23:15,480 This is the mother of that boy. 329 00:23:16,360 --> 00:23:17,720 -Arek. -Arek. 330 00:23:18,160 --> 00:23:19,400 I understand your anger. 331 00:23:20,280 --> 00:23:21,280 Really. 332 00:23:22,360 --> 00:23:24,680 -I'm shocked. -Where did you get our address? 333 00:23:25,120 --> 00:23:27,000 I had to come. Tell me, how is Janek? 334 00:23:27,080 --> 00:23:28,440 He has a broken nose. 335 00:23:28,760 --> 00:23:30,200 What Janek has is... 336 00:23:30,960 --> 00:23:33,240 a comminuted fracture of nasal bones. 337 00:23:34,040 --> 00:23:35,280 A displaced fracture. 338 00:23:38,200 --> 00:23:40,320 I don't know what to say. I... 339 00:23:40,400 --> 00:23:42,120 I asked where you got our address. 340 00:23:42,400 --> 00:23:43,680 From the school. 341 00:23:44,360 --> 00:23:47,520 Three years ago I split up with Arek's father 342 00:23:47,600 --> 00:23:50,520 which has been very difficult for him. 343 00:23:52,400 --> 00:23:54,040 He became hyperactive. 344 00:23:55,640 --> 00:23:57,480 -Hyperactive. -Wait. 345 00:23:57,560 --> 00:23:59,240 He can't control his emotions. 346 00:24:00,720 --> 00:24:01,920 He's been depressed. 347 00:24:02,360 --> 00:24:04,120 At the moment we're off medication. 348 00:24:04,200 --> 00:24:07,280 It hasn't been easy, but that's not the point, I know. 349 00:24:07,440 --> 00:24:09,520 I'm here to tell you 350 00:24:09,600 --> 00:24:11,680 I am at your disposal. I can help. 351 00:24:12,400 --> 00:24:14,080 I know a great ENT specialist... 352 00:24:14,360 --> 00:24:15,560 My husband is a doctor. 353 00:24:16,760 --> 00:24:17,800 I see. 354 00:24:19,040 --> 00:24:20,520 Would you like to see Janek? 355 00:24:21,120 --> 00:24:22,160 Yes. 356 00:24:25,520 --> 00:24:26,560 Here. 357 00:24:27,480 --> 00:24:28,560 Jesus Christ. 358 00:24:28,640 --> 00:24:31,120 And this is his blood on the ground. 359 00:24:36,600 --> 00:24:38,240 I will cover all costs, of course. 360 00:24:38,320 --> 00:24:39,880 We're pressing charges. 361 00:24:41,560 --> 00:24:43,160 That's what we've decided. 362 00:24:47,720 --> 00:24:49,280 My son was provoked. 363 00:24:50,960 --> 00:24:53,240 -Excuse me? -My son was provoked. 364 00:24:53,360 --> 00:24:55,800 -Pardon? -Your son threw a lit match at mine. 365 00:24:55,880 --> 00:24:56,920 You saw the footage. 366 00:24:57,080 --> 00:25:00,080 -That's why he acted like a wild beast? -Ania, wait. 367 00:25:00,160 --> 00:25:02,520 -Watch your words, please. -People, wake up! 368 00:25:02,640 --> 00:25:04,240 Calm down. Wait a second. 369 00:25:04,320 --> 00:25:06,760 Your son was harassing a girl. Our son defended her... 370 00:25:06,840 --> 00:25:10,080 I am a lawyer. This case will take two or three years. 371 00:25:10,200 --> 00:25:13,240 And it will be traumatic. For us, for you and for our sons. 372 00:25:13,320 --> 00:25:15,040 You don't want that. Ten thousand. 373 00:25:15,120 --> 00:25:17,080 -That seems fair to me. -Excuse me? 374 00:25:17,240 --> 00:25:18,360 -Please leave. -Twenty. 375 00:25:18,440 --> 00:25:19,960 -It's not about the money. -It's not? 376 00:25:20,040 --> 00:25:21,520 -No. -Thirty thousand. 377 00:25:21,600 --> 00:25:23,440 -You won't get more. -Please leave. 378 00:25:23,520 --> 00:25:26,560 Such trials can be delayed and obstructed. 379 00:25:26,640 --> 00:25:28,760 Please consider this. 380 00:25:30,240 --> 00:25:31,720 -Here's my card. -Get out. 381 00:25:32,080 --> 00:25:33,120 Goodbye. 382 00:25:53,560 --> 00:25:55,480 Paweł Prus. Doctor. Warsaw. 383 00:26:03,360 --> 00:26:09,960 PROVINCIAL SPECIALIST HOSPITAL IN WARSAW POLISH OLYMPIAN DEAD 384 00:26:12,400 --> 00:26:14,600 I had to reschedule signing the contract. 385 00:26:20,920 --> 00:26:21,920 For tomorrow. 386 00:26:25,040 --> 00:26:26,160 Okay. 387 00:26:44,800 --> 00:26:46,720 -Police! -What took you so long? 388 00:26:49,120 --> 00:26:50,640 I'm glad to see you too, Sis. 389 00:26:51,160 --> 00:26:52,160 Jesus. 390 00:26:52,440 --> 00:26:55,160 If you don't have any money, I'll take you shopping. 391 00:26:55,320 --> 00:26:57,640 It's a great jacket. Came with a winter lining, too. 392 00:26:57,760 --> 00:27:00,640 -Come on. -Oh, something's up. 393 00:27:04,200 --> 00:27:05,840 Fucking hell. 394 00:27:06,560 --> 00:27:08,200 He did a real number on your kid. 395 00:27:09,400 --> 00:27:11,400 Yeah. What would you do? 396 00:27:15,880 --> 00:27:18,160 Shithead should get fucked up the same way. 397 00:27:19,040 --> 00:27:20,520 That's all we can do for now. 398 00:27:21,640 --> 00:27:22,880 Can't you arrest him? 399 00:27:24,000 --> 00:27:25,680 No way. He's a minor. 400 00:27:25,920 --> 00:27:27,200 Plus, he owned up to it. 401 00:27:27,280 --> 00:27:28,320 So what? 402 00:27:28,760 --> 00:27:30,160 His mother was here, right? 403 00:27:30,920 --> 00:27:32,360 Yes. She offered us money. 404 00:27:32,600 --> 00:27:34,880 -How much? -What's the difference? 405 00:27:35,760 --> 00:27:38,000 The case will be brought to family court. 406 00:27:38,080 --> 00:27:39,160 When? 407 00:27:39,320 --> 00:27:41,720 First they must call all witnesses. 408 00:27:41,800 --> 00:27:44,280 Jasiek, too. Probably. I mean, when he's better. 409 00:27:44,360 --> 00:27:46,560 You better seize that security footage. 410 00:27:46,640 --> 00:27:50,200 My department fights human trafficking, in case you forgot. 411 00:27:50,840 --> 00:27:53,480 I'm here as a courtesy. 412 00:27:53,640 --> 00:27:55,920 Listen, how long can it actually take? 413 00:27:56,000 --> 00:27:57,120 She threatened us. 414 00:27:57,200 --> 00:27:59,960 -Okay, how? -Said she'd delay everything endlessly. 415 00:28:00,360 --> 00:28:02,880 That's awful but legal. Did you record her? 416 00:28:03,000 --> 00:28:05,520 Fuck, is there really nothing you can do? 417 00:28:09,280 --> 00:28:11,160 Would you have even invited me over? 418 00:28:12,240 --> 00:28:13,320 Out of your own will? 419 00:28:13,840 --> 00:28:15,000 If it wasn't for that? 420 00:28:19,160 --> 00:28:21,560 Do you remember about Marianka's First Communion? 421 00:28:21,720 --> 00:28:22,960 Yes, of course we do. 422 00:28:25,080 --> 00:28:26,160 When is it? 423 00:28:27,880 --> 00:28:28,920 In two weeks. 424 00:28:30,120 --> 00:28:31,480 This fucking Sunday. 425 00:28:35,840 --> 00:28:38,880 It will go down like she said. I can tell she's a smart bitch. 426 00:28:39,520 --> 00:28:41,040 First hearing in six months. 427 00:28:41,120 --> 00:28:42,400 Six months? 428 00:28:42,480 --> 00:28:44,040 If all goes well. 429 00:28:44,560 --> 00:28:46,280 The trial will go on and on... 430 00:28:46,360 --> 00:28:47,920 But that's completely immoral. 431 00:28:48,040 --> 00:28:49,240 Honestly? 432 00:28:49,360 --> 00:28:52,880 I would take the money from her and spare myself that court bullshit. 433 00:28:53,040 --> 00:28:55,040 Have the boys shake on it and that's that. 434 00:28:55,120 --> 00:28:56,240 Wait a minute. 435 00:28:56,960 --> 00:28:58,800 Krystian, he almost killed him. 436 00:28:59,600 --> 00:29:02,040 And in a few months I'd beat the shit out of him. 437 00:29:02,120 --> 00:29:03,400 So he'd remember. 438 00:29:04,200 --> 00:29:06,400 I could arrange that. I know people. 439 00:29:07,360 --> 00:29:08,760 Anka doesn't need to know. 440 00:29:10,320 --> 00:29:11,320 Oh. 441 00:29:11,400 --> 00:29:12,520 See you Sunday. 442 00:29:13,240 --> 00:29:14,280 -See you. -Bye! 443 00:29:23,640 --> 00:29:25,480 Relax, we're almost done. 444 00:29:25,560 --> 00:29:28,000 Wife will call you back when her mouth isn't full. 445 00:29:28,160 --> 00:29:29,720 Gosh, doctor... 446 00:29:30,040 --> 00:29:31,040 Paweł. 447 00:29:31,560 --> 00:29:32,560 How's Jasiek? 448 00:29:33,000 --> 00:29:35,560 I'm on my way to get the report from his examination. 449 00:29:39,680 --> 00:29:41,400 The family is going to sue. 450 00:29:42,160 --> 00:29:43,440 I'm talking about the... 451 00:29:44,120 --> 00:29:45,240 marathon runner. 452 00:29:45,640 --> 00:29:46,720 Olympian. Right. 453 00:29:49,760 --> 00:29:52,560 Their lawyer is up to something. 454 00:29:55,120 --> 00:29:56,800 I wouldn't worry but... 455 00:29:59,400 --> 00:30:02,600 "manslaughter with possible intent." 456 00:30:03,360 --> 00:30:05,760 -I beg your pardon? -It's total nonsense but... 457 00:30:06,640 --> 00:30:08,120 if I were you I would... 458 00:30:08,640 --> 00:30:09,920 take a few days off. 459 00:30:11,160 --> 00:30:13,120 It will look good. 460 00:30:13,200 --> 00:30:16,480 You're so distressed you can't work as usual. 461 00:30:16,560 --> 00:30:19,120 And afterwards you will sue them. 462 00:30:22,520 --> 00:30:27,640 MANSLAUGHTER WITH POSSIBLE INTENT 463 00:30:30,320 --> 00:30:31,440 Good morning, sir. 464 00:30:31,960 --> 00:30:33,760 -Good morning. -Come in. 465 00:30:38,720 --> 00:30:40,320 -Have a seat. -Thank you. 466 00:30:41,200 --> 00:30:43,600 -Ms. Ola, can you come in for a second? -Yes. 467 00:30:47,000 --> 00:30:48,640 -Good morning. -Good morning. 468 00:30:55,640 --> 00:30:58,360 Comminuted displaced fracture of nasal bones. 469 00:30:58,440 --> 00:31:00,360 Three stitches on the nasal bridge. 470 00:31:01,160 --> 00:31:02,720 -Concussion. -Mr. Paweł. 471 00:31:05,000 --> 00:31:06,200 We know what Arek did. 472 00:31:06,600 --> 00:31:07,880 His mother knows it too. 473 00:31:08,040 --> 00:31:11,160 The director reprimanded Arek in front of the whole school. 474 00:31:12,280 --> 00:31:13,400 That's it? 475 00:31:13,480 --> 00:31:16,120 Well, we wanted to suspend him, but the mother... 476 00:31:17,000 --> 00:31:18,440 I mean, Ms. Borecka, 477 00:31:18,520 --> 00:31:20,640 brought a certificate from the psychiatrist. 478 00:31:20,720 --> 00:31:23,080 -She's going to bring it. -The psychiatrist believes 479 00:31:23,160 --> 00:31:25,280 this could aggravate Arkadiusz's state. 480 00:31:25,360 --> 00:31:27,200 Or even lead to a suicide attempt. 481 00:31:27,280 --> 00:31:29,400 He's been under specialist care for a year and a half. 482 00:31:29,480 --> 00:31:31,240 He should be expelled. 483 00:31:31,320 --> 00:31:32,360 Mr. Paweł. 484 00:31:33,040 --> 00:31:37,400 Any decisions about further consequences will be taken after the verdict. 485 00:31:37,800 --> 00:31:40,120 So in about... two years at best? 486 00:31:41,560 --> 00:31:43,880 Arkadiusz will be gone by then. 487 00:31:44,680 --> 00:31:46,040 Besides, he's a repeater. 488 00:31:46,880 --> 00:31:49,720 -Last year he failed math and chemistry. -Ms. Ola. 489 00:31:50,320 --> 00:31:51,640 True, he wasn't doing well, 490 00:31:51,800 --> 00:31:54,360 but we help our students get back on their feet. 491 00:31:57,200 --> 00:31:59,160 Anyway, 492 00:31:59,680 --> 00:32:00,960 by the time this is over, 493 00:32:01,560 --> 00:32:02,760 he will be of legal age. 494 00:32:03,240 --> 00:32:04,640 You can sue him then. 495 00:32:10,000 --> 00:32:11,040 Mr. Paweł. 496 00:32:12,240 --> 00:32:14,000 Please, think about this. 497 00:32:56,040 --> 00:32:57,080 Fuck! 498 00:33:27,200 --> 00:33:29,880 ...then the free kick. He scores. Bang. 499 00:33:29,960 --> 00:33:31,080 Hey, you! 500 00:33:32,320 --> 00:33:34,080 Can you come over here for a second? 501 00:33:34,760 --> 00:33:35,920 I'll catch up with you. 502 00:33:36,000 --> 00:33:37,000 Arek, right? 503 00:33:38,040 --> 00:33:39,080 Why? 504 00:33:42,480 --> 00:33:45,000 I'm Janek Prus's father. 505 00:33:45,600 --> 00:33:46,600 So? 506 00:33:48,840 --> 00:33:50,560 Janek is in a very bad condition. 507 00:33:51,000 --> 00:33:52,120 As he should. 508 00:33:53,080 --> 00:33:54,240 Tell him I said hi. 509 00:34:17,360 --> 00:34:18,670 Go right! 510 00:34:22,880 --> 00:34:24,710 -Goal! -Fuck, that was a faul! 511 00:34:28,630 --> 00:34:29,760 Yeah! 512 00:34:31,760 --> 00:34:32,960 -That's right! -Yeah! 513 00:34:33,320 --> 00:34:34,920 Nice one, right, coach? 514 00:34:35,120 --> 00:34:36,320 Holy shit. 515 00:34:37,840 --> 00:34:38,840 Good job. 516 00:34:40,560 --> 00:34:41,920 One more! 517 00:34:46,360 --> 00:34:47,480 Kick it far! 518 00:34:47,840 --> 00:34:49,520 -Get to the goal! -Come on! 519 00:34:50,080 --> 00:34:51,080 Drop it. 520 00:34:51,960 --> 00:34:53,230 Yeah! 521 00:35:01,320 --> 00:35:03,280 -Here's the certificate. -Thank you. 522 00:35:06,160 --> 00:35:07,160 What happens now? 523 00:35:08,280 --> 00:35:09,880 We'll follow the procedure. 524 00:35:10,040 --> 00:35:11,960 A lot depends on Mr. and Mrs. Prus now. 525 00:35:13,160 --> 00:35:15,440 Looks like they want to go to court. 526 00:35:18,200 --> 00:35:19,960 Could we talk in private? 527 00:35:20,040 --> 00:35:21,120 Of course. 528 00:35:21,440 --> 00:35:22,440 Will you excuse us? 529 00:35:26,920 --> 00:35:28,560 -It's about the footage. -Yes. 530 00:35:29,400 --> 00:35:33,040 It shows a fight at your school. That's a culpable negligence. 531 00:35:35,360 --> 00:35:38,000 -What do you mean? -This raises questions. 532 00:35:38,600 --> 00:35:41,320 How did it happen? Where was the teacher on recess duty? 533 00:35:41,400 --> 00:35:42,880 What's your point? 534 00:35:44,880 --> 00:35:46,680 I'm just wondering. 535 00:35:46,760 --> 00:35:48,760 I probably shouldn't say it but... 536 00:35:49,920 --> 00:35:54,560 Wouldn't it be better for all of us if that footage didn't exist? 537 00:35:56,040 --> 00:35:57,120 But it exists. 538 00:35:58,400 --> 00:35:59,600 But it doesn't have to. 539 00:35:59,680 --> 00:36:02,360 This footage constitutes evidence in a case. 540 00:36:02,440 --> 00:36:03,640 There's no case yet. 541 00:36:03,720 --> 00:36:05,320 Everyone's already seen it. 542 00:36:05,440 --> 00:36:07,560 What do you expect me to do? 543 00:36:13,880 --> 00:36:15,000 Fuck! 544 00:36:20,600 --> 00:36:22,840 If you'd passed the fucking ball to him... 545 00:36:23,040 --> 00:36:24,920 You could've kicked it a bit higher. 546 00:36:25,160 --> 00:36:27,320 Yeah, higher and then score with a header. 547 00:36:28,160 --> 00:36:30,840 -You know? He wasn't positioned well. -You fucked up. 548 00:36:30,920 --> 00:36:31,920 Flat out. 549 00:36:32,040 --> 00:36:33,680 -Okay. Later. -Later. 550 00:36:36,400 --> 00:36:37,480 -Thanks. -See you. 551 00:37:11,200 --> 00:37:12,680 Why did you beat up my son? 552 00:37:16,400 --> 00:37:17,520 It's a simple question. 553 00:37:22,480 --> 00:37:24,560 Put that phone away and answer me. 554 00:37:27,520 --> 00:37:29,120 -Fuck off. -What are you doing? 555 00:37:29,920 --> 00:37:31,600 -Stop! -Leave me alone. 556 00:37:31,680 --> 00:37:33,600 -I told you to stop! -Leave me alone. 557 00:37:33,680 --> 00:37:36,920 -Stop! Wait! -Let go off me, asshole! 558 00:37:37,000 --> 00:37:39,640 Watch it. You're coming with me to apologize to my son. 559 00:37:39,720 --> 00:37:42,120 -Or you'll hit me? -Who do you think you're talking to? 560 00:37:42,200 --> 00:37:43,680 You think you're some sheriff? 561 00:37:43,760 --> 00:37:45,840 -You're a piece of shit like your son. -Excuse me? 562 00:37:45,920 --> 00:37:48,200 Screw you. Let me go and fuck off.37880

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.