All language subtitles for the Heart S03E03 Heart of Hero

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂź)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 00:00:00,000 --> 00:00:04,162 Translated By The Community Of WWW.MY-SUBS.COM ï»ż1 00:00:01,134 --> 00:00:03,102 PrĂ©cĂ©demment... 2 00:00:03,104 --> 00:00:04,803 Silas Ramsey a Ă©tĂ© tuĂ© dans un vol. 3 00:00:04,805 --> 00:00:06,305 Je devrais y jeter un coup d’Ɠil. 4 00:00:06,307 --> 00:00:07,940 Rosemary Leveaux, je promets, que vous aurez votre théùtre. 5 00:00:09,176 --> 00:00:10,809 Le compte de M. Coulter est impayĂ©. 6 00:00:10,811 --> 00:00:12,277 Pourquoi Lee ne me l'a jamais dit. 7 00:00:12,279 --> 00:00:13,779 Je pensais que quelque chose 8 00:00:13,781 --> 00:00:14,947 se passait entre nous deux 9 00:00:14,949 --> 00:00:15,981 Mais maintenant plus rien. 10 00:00:15,983 --> 00:00:17,149 Qu'est-ce que c'est ? 11 00:00:17,151 --> 00:00:18,083 C'est Frank. 12 00:00:20,954 --> 00:00:22,688 Je ne peux pas le croire. 13 00:00:22,690 --> 00:00:25,057 C'est un faux, ou une horrible blague. 14 00:00:25,059 --> 00:00:26,658 Nous en saurons plus bientĂŽt. 15 00:00:26,660 --> 00:00:28,460 Frank a dit qu'il avait un passĂ©, qu'on lui avait tirĂ© dessus, 16 00:00:28,462 --> 00:00:29,661 Mais ça...? 17 00:00:29,663 --> 00:00:30,696 La meilleure chose que vous pouvez faire 18 00:00:30,698 --> 00:00:31,830 c'est ouvrir le cafĂ©. 19 00:00:31,832 --> 00:00:32,965 Et continuer 20 00:00:32,967 --> 00:00:34,066 jusqu'Ă  ce que Jack reçoive des nouvelles de la police montĂ©e. 21 00:00:34,068 --> 00:00:35,734 Je ne peux pas, tant que je ne sais pas, 22 00:00:35,736 --> 00:00:37,036 vous n'avez pas besoin d'attendre avec moi. 23 00:00:37,038 --> 00:00:38,637 J'ai mes raisons. 24 00:00:38,639 --> 00:00:39,571 Vous avez Ă©cole cet aprĂšs-midi. 25 00:00:39,573 --> 00:00:41,140 Et un cafĂ© Ă  faire marcher. 26 00:00:44,677 --> 00:00:48,080 La police montĂ©e m'a enfin rĂ©pondu. 27 00:00:48,082 --> 00:00:49,648 Matt Landry Ă©tait un des "recherchĂ©s". 28 00:00:49,650 --> 00:00:50,682 "Etait" ? 29 00:00:50,684 --> 00:00:51,917 Il y a 4 ans. 30 00:00:51,919 --> 00:00:53,986 Comme complice dans un braquage de banque Ă  Platt City. 31 00:00:53,988 --> 00:00:56,488 Mais il a Ă©tĂ© attrapĂ© et a effectuĂ© sa peine. 32 00:00:56,490 --> 00:00:57,856 Alors c'est vieux, et dĂ©passĂ© ? 33 00:00:57,858 --> 00:00:58,991 Il n'y a pas de mandat en cours 34 00:00:58,993 --> 00:01:00,259 Pour Matt Landry ou Frank Hogan. 35 00:01:00,261 --> 00:01:02,327 Donc il n'est plus recherchĂ© en fin de compte. 36 00:01:02,329 --> 00:01:03,629 Non, je ne le suis plus. 37 00:01:32,192 --> 00:01:35,561 J'ai pensĂ© et priĂ©. 38 00:01:35,563 --> 00:01:38,864 J'avais dĂ©cidĂ© de tout vous dire Ă  propos de Matt Landry, 39 00:01:38,866 --> 00:01:41,567 Mais je vois que quelqu'un m'a devancĂ©. 40 00:01:41,569 --> 00:01:43,402 Ça doit ĂȘtre Jesse Flynn. 41 00:01:43,404 --> 00:01:45,704 Jesse a dit qu'il Ă©tait en ville 42 00:01:45,706 --> 00:01:47,739 Ă  la recherche d'un ami appelĂ© Matt Landry. 43 00:01:47,741 --> 00:01:50,142 Nous ne sommes plus amis depuis bien longtemps. 44 00:01:50,144 --> 00:01:52,277 Jesse essaie de ruiner ma vie ici 45 00:01:52,279 --> 00:01:55,447 pour que je le rejoigne dans le gang de Garrison, 46 00:01:55,449 --> 00:01:56,482 Mais ça n'arrivera pas. 47 00:01:57,584 --> 00:01:59,118 Matt Landry est mort. 48 00:01:59,120 --> 00:02:01,587 Qui Ă©tait Matt Landry ? 49 00:02:01,589 --> 00:02:03,789 Un fou avide. 50 00:02:03,791 --> 00:02:06,725 Essayant d'ĂȘtre un bandit. Se faisant tirer dessus. 51 00:02:06,727 --> 00:02:08,293 Qui est allĂ© en prison et a trouvĂ© le bon livre. 52 00:02:09,496 --> 00:02:12,131 Quand il est sorti, il Ă©tait un nouvel homme, 53 00:02:12,133 --> 00:02:14,733 et il voulait un nouvelle vie, avec un nouveau nom. 54 00:02:14,735 --> 00:02:16,902 Donc "Matt Landry" 55 00:02:16,904 --> 00:02:18,103 est devenu "Frank Hogan". 56 00:02:18,105 --> 00:02:19,238 LĂ©galement. 57 00:02:19,240 --> 00:02:21,673 Je suis allĂ© au tribunal et on me l'a changĂ©. 58 00:02:21,675 --> 00:02:23,108 C'est lĂ  que j'ai jurĂ© 59 00:02:23,110 --> 00:02:25,177 que je vouerai le reste de ma vie 60 00:02:25,179 --> 00:02:27,613 Ă  faire le travail de Dieu. 61 00:02:27,615 --> 00:02:30,249 Pourquoi Jake Garrison est rĂ©solu Ă  vous ramener ? 62 00:02:30,251 --> 00:02:32,784 Ma meilleure supposition est qu'il prĂ©voit un braquage. 63 00:02:32,786 --> 00:02:35,020 J'Ă©tais artificier. 64 00:02:35,022 --> 00:02:36,488 Je le dirais Ă  la police montĂ©e, 65 00:02:36,490 --> 00:02:38,757 pour avoir plus de patrouilles sur le territoire. 66 00:02:44,164 --> 00:02:46,331 Je vous accompagne Ă  l'Ă©cole ? 67 00:02:46,333 --> 00:02:48,500 Oui. 68 00:02:48,502 --> 00:02:50,669 Je viendrai vous voir plus tard. 69 00:02:54,875 --> 00:02:56,508 Pasteur. 70 00:02:57,510 --> 00:02:59,111 Merci. 71 00:03:01,114 --> 00:03:03,148 Pauvre Abigail. 72 00:03:03,150 --> 00:03:04,883 DĂšs qu'elle a des sentiments pour un homme, 73 00:03:04,885 --> 00:03:06,685 il s'avĂšre avoir des secrets. 74 00:03:06,687 --> 00:03:08,954 Ce n'est jamais quelqu'un de bien. 75 00:03:08,956 --> 00:03:10,622 Vous alliez vraiment me le dire ? 76 00:03:10,624 --> 00:03:12,224 Je le jure. 77 00:03:13,359 --> 00:03:14,660 Je veux vous croire, mais... 78 00:03:14,662 --> 00:03:15,827 Je sais. 79 00:03:15,829 --> 00:03:18,130 Le moment est suspect. 80 00:03:21,634 --> 00:03:24,069 Vous avez dit que... 81 00:03:24,071 --> 00:03:27,139 Vous seriez quelqu'un sur qui se reposer, 82 00:03:27,141 --> 00:03:29,007 et je vous ai demandĂ© de vous en souvenir, 83 00:03:29,009 --> 00:03:30,142 Le moment venu. 84 00:03:30,144 --> 00:03:32,945 Le moment est lĂ . 85 00:03:34,314 --> 00:03:36,515 Et c'est plus facile Ă  dire qu'Ă  faire. 86 00:03:41,221 --> 00:03:43,322 Je dois y rĂ©flĂ©chir. 87 00:03:52,065 --> 00:03:53,665 Les gens dans une relation 88 00:03:53,667 --> 00:03:55,234 peuvent-ils avoir de "bons" secrets ? 89 00:03:55,236 --> 00:03:57,603 Bien sĂ»r. De temps en temps. 90 00:03:57,605 --> 00:04:00,405 Je ne pense pas que ce soit une bonne idĂ©e. 91 00:04:00,407 --> 00:04:01,707 Donc vous n'avez aucun secret ? 92 00:04:01,709 --> 00:04:03,175 Vous en avez ? 93 00:04:03,177 --> 00:04:06,511 Un ou deux. 94 00:04:06,513 --> 00:04:08,413 Je les partagerai volontiers avec vous. 95 00:04:08,415 --> 00:04:09,681 S'il vous plait faites ! 96 00:04:11,952 --> 00:04:13,885 Lors de notre premiĂšre rencontre, 97 00:04:13,887 --> 00:04:16,688 je vous ai trouvĂ©... 98 00:04:18,358 --> 00:04:19,625 Attirante. 99 00:04:20,927 --> 00:04:23,028 C'est votre plus noir secret ? 100 00:04:23,030 --> 00:04:24,630 Plus maintenant, depuis que vous me l'avez arrachĂ©. 101 00:04:25,933 --> 00:04:27,232 Votre tour. 102 00:04:27,234 --> 00:04:29,067 TrĂšs bien. 103 00:04:29,069 --> 00:04:30,769 Quand on s'est rencontrĂ©, 104 00:04:30,771 --> 00:04:33,038 j'ai pensĂ© que vous Ă©tiez... 105 00:04:33,040 --> 00:04:34,373 PlutĂŽt mignon. 106 00:04:34,375 --> 00:04:36,208 "PlutĂŽt mignon ?" 107 00:04:36,210 --> 00:04:37,476 PlutĂŽt mignon. 108 00:04:39,613 --> 00:04:41,046 Pas, comme, "farouchement mignon"? 109 00:04:42,215 --> 00:04:43,415 MĂȘme pas "beau" ? 110 00:04:43,417 --> 00:04:44,816 Vous m'aviez poussĂ©. 111 00:04:52,959 --> 00:04:53,992 Bonjour, Rosemary. 112 00:04:53,994 --> 00:04:54,893 Bonjour, Katie. 113 00:04:57,398 --> 00:04:59,731 J'ai eu une charmante conversation avec Abigail hier. 114 00:04:59,733 --> 00:05:02,901 Elle a mentionnĂ© que vous ĂȘtes associĂ©s dans le cafĂ©. 115 00:05:02,903 --> 00:05:04,336 J'ai rachetĂ© la part d'Henry Gowen. 116 00:05:04,338 --> 00:05:05,771 Racontez-moi. 117 00:05:05,773 --> 00:05:08,006 Ce n'est pas un peu gĂȘnant ? 118 00:05:08,008 --> 00:05:09,941 Que voulez-vous dire par gĂȘnant ? 119 00:05:09,943 --> 00:05:11,977 Si on considĂšre ce qu'il s'est passĂ© 120 00:05:11,979 --> 00:05:13,245 entre vous deux. 121 00:05:13,247 --> 00:05:14,780 OĂč voulez-vous en venir Rosemary ? 122 00:05:14,782 --> 00:05:16,181 Nul part, vraiment. 123 00:05:16,183 --> 00:05:18,750 Bien que j'imagine que ça doit ĂȘtre... 124 00:05:18,752 --> 00:05:20,485 difficile de faire affaire ensemble. 125 00:05:20,487 --> 00:05:22,020 Je suis content de mon investissement. 126 00:05:22,022 --> 00:05:23,588 Investissement ? C'est de ça qu'il s'agit ? 127 00:05:23,590 --> 00:05:25,324 C'est tout Ă  fait ça. 128 00:05:27,528 --> 00:05:28,860 Dites-moi. 129 00:05:28,862 --> 00:05:30,929 Allons-nous vous voir dans un tablier bientĂŽt ? 130 00:05:30,931 --> 00:05:32,364 Je ne sais pas pour le tablier, 131 00:05:32,366 --> 00:05:34,499 Mais j'ai une recette pour du ragoĂ»t de poulet 132 00:05:34,501 --> 00:05:36,468 qui fera faire la queue derriĂšre la porte. 133 00:05:36,470 --> 00:05:39,037 Mr Avery ! Vous ĂȘtes plein de surprises ! 134 00:05:39,039 --> 00:05:40,305 Je ne savais pas que vous cuisiniez. 135 00:05:41,608 --> 00:05:43,508 J'ai passĂ© deux semaines sous couverture comme chef. 136 00:05:43,510 --> 00:05:45,711 Non seulement j'ai attrapĂ© les 2 Ă©vadĂ©s, 137 00:05:45,713 --> 00:05:47,713 mais j'ai appris comment fricasser un faisan. 138 00:05:47,715 --> 00:05:49,348 Mesdemoiselles. 139 00:05:50,717 --> 00:05:52,451 Mme Ramsey, 140 00:05:52,453 --> 00:05:53,819 j'ai examinĂ© 141 00:05:53,821 --> 00:05:56,455 l'assurance vie de votre mari, 142 00:05:56,457 --> 00:05:57,456 et tout semble en ordre. 143 00:05:57,458 --> 00:05:59,057 C'est un soulagement. 144 00:05:59,059 --> 00:06:01,293 Une fois que j'aurais soumis le dossier 145 00:06:01,295 --> 00:06:02,527 Ă  la maison mĂšre, 146 00:06:02,529 --> 00:06:04,463 vous devriez recevoir un chĂšque 147 00:06:04,465 --> 00:06:07,733 d'ici... 6 Ă  8 mois. 148 00:06:07,735 --> 00:06:09,568 Je suis dĂ©solĂ©e, vous avez dit mois ? 149 00:06:09,570 --> 00:06:10,669 Sauf complication. 150 00:06:10,671 --> 00:06:12,204 Mais j'ai besoin de l'argent maintenant. 151 00:06:12,206 --> 00:06:13,238 Je comprends. 152 00:06:13,240 --> 00:06:14,306 Cependant, la compagnie a besoin de-- 153 00:06:14,308 --> 00:06:16,408 Non. Vous ne comprenez pas ! 154 00:06:17,477 --> 00:06:18,577 Pouvez-vous 155 00:06:18,579 --> 00:06:20,045 accĂ©lĂ©rer les choses ? 156 00:06:20,047 --> 00:06:21,646 Ça ne marche pas comme ça. 157 00:06:25,753 --> 00:06:28,653 Si vous avez vraiment besoin d'argent maintenant, 158 00:06:28,655 --> 00:06:32,758 je suis autorisĂ© Ă  vous offrir un rĂšglement moindre. 159 00:06:32,760 --> 00:06:36,094 En espĂšces. 160 00:06:37,731 --> 00:06:38,764 Moindre de combien ? 161 00:06:38,766 --> 00:06:40,699 Un cinquiĂšme de l'allocation. 162 00:06:40,701 --> 00:06:43,201 Un cinquiĂšme ? 163 00:06:43,203 --> 00:06:45,771 Je ne... 164 00:06:48,241 --> 00:06:50,175 Je dois y rĂ©flĂ©chir. 165 00:06:50,177 --> 00:06:52,344 Je pars demain Ă  midi. 166 00:06:52,346 --> 00:06:55,947 Donnez-moi votre dĂ©cision avant ça. 167 00:07:00,720 --> 00:07:01,920 Vous me dites 168 00:07:01,922 --> 00:07:03,889 que Frank Hogan est allĂ© avec le gang de Garrison ? 169 00:07:03,891 --> 00:07:06,825 Sous un diffĂ©rent nom, il y a 4 ans. 170 00:07:08,094 --> 00:07:09,594 Je dois lui parler. 171 00:07:11,465 --> 00:07:14,032 Je sais ce que vous ressentez Ă  propos des Garrison. 172 00:07:14,034 --> 00:07:15,534 Frank n'Ă©tait pas dans le gang il y a 10 ans. 173 00:07:15,536 --> 00:07:16,468 Souvenez-vous de ça. 174 00:07:17,703 --> 00:07:20,205 J'ai besoin que vous me fassiez une faveur, Jack. 175 00:07:20,207 --> 00:07:22,407 J'ai besoin de trouver une femme appelĂ©e Mary Benson. 176 00:07:22,409 --> 00:07:24,242 C'est la veuve de Carl Benson. 177 00:07:24,244 --> 00:07:26,077 Faites ça pour moi, voulez-vous ? 178 00:07:26,079 --> 00:07:27,112 Bien sur. 179 00:07:31,617 --> 00:07:32,818 Vous ĂȘtes sĂ»re 180 00:07:32,820 --> 00:07:34,653 que Jesse fait parti d'un gang de criminels ? 181 00:07:34,655 --> 00:07:36,121 Frank est sĂ»r. 182 00:07:36,123 --> 00:07:37,389 Il dit que Jesse est celui 183 00:07:37,391 --> 00:07:38,957 qui a mis le prospectus sur ma porte. 184 00:07:38,959 --> 00:07:41,092 Et vous le croyez ? 185 00:07:41,094 --> 00:07:43,595 Jesse n'est pas venu au travail ce matin. 186 00:07:43,597 --> 00:07:45,597 Jack l'a cherchĂ© partout. 187 00:07:45,599 --> 00:07:47,632 Il est nul part en ville. 188 00:07:47,634 --> 00:07:48,967 Ce n'est pas bon signe. 189 00:07:48,969 --> 00:07:51,169 Je suppose que non. 190 00:07:52,772 --> 00:07:56,475 Je sais que c'est douloureux. 191 00:07:56,477 --> 00:07:59,644 Nous avons toutes les deux perdu un mari. 192 00:07:59,646 --> 00:08:01,680 C'est assez dur de traverser ça 193 00:08:01,682 --> 00:08:04,483 puis d'avoir des sentiments pour un nouvel homme. 194 00:08:05,651 --> 00:08:07,152 C'est encore pire quand il 195 00:08:07,154 --> 00:08:08,487 s'avĂšre ĂȘtre-- 196 00:08:08,489 --> 00:08:11,323 un menteur... Et un criminel. 197 00:08:11,325 --> 00:08:12,691 Je n'imagine pas 198 00:08:12,693 --> 00:08:14,426 le pasteur ĂȘtre un hors-la loi. 199 00:08:14,428 --> 00:08:15,694 Moi non plus. 200 00:08:15,696 --> 00:08:17,829 Il a l'air d'ĂȘtre un homme bon. 201 00:08:17,831 --> 00:08:21,266 On doit se renseigner sur notre nouveau pasteur 202 00:08:21,268 --> 00:08:22,634 plus en dĂ©tail-- 203 00:08:22,636 --> 00:08:25,303 Notre "prochain" pasteur ? 204 00:08:25,305 --> 00:08:27,272 Nous ne pouvons pas avoir un hors-la-loi 205 00:08:27,274 --> 00:08:28,540 prĂȘchant en chaire. 206 00:08:31,377 --> 00:08:32,711 Mesdames. 207 00:08:53,165 --> 00:08:55,333 Il n'y a pas beaucoup de fraternitĂ© ici. 208 00:08:55,335 --> 00:08:57,235 Je ne peux pas les blĂąmer. 209 00:08:57,237 --> 00:08:59,971 J'ai déçu beaucoup de monde ici. 210 00:08:59,973 --> 00:09:01,706 Certains plus que d'autres. 211 00:09:01,708 --> 00:09:03,975 Jack m'a dit que vous chevauchiez avec l'Ă©quipe de Garrison. 212 00:09:03,977 --> 00:09:05,143 C'est ce que j'ai fait. 213 00:09:05,145 --> 00:09:07,379 Il n'a jamais parlĂ© d'un homme appelĂ© Carl Benson ? 214 00:09:07,381 --> 00:09:09,514 Non, mais je n'ai occupĂ© que deux ou trois emplois 215 00:09:09,516 --> 00:09:10,815 avec Garrison. 216 00:09:10,817 --> 00:09:14,019 On m'a tirĂ© dessus, attrapĂ©, fait payer. Fin de l'histoire. 217 00:09:14,021 --> 00:09:15,153 Et le gosse, Jesse ? 218 00:09:15,155 --> 00:09:16,588 A-t-il un rapport avec 219 00:09:16,590 --> 00:09:18,189 le cambriolage qui a tuĂ© Silas ? 220 00:09:18,191 --> 00:09:20,992 Non, Jesse Ă©tait en ville. Ils l'avaient envoyĂ© me trouver. 221 00:09:20,994 --> 00:09:22,827 Et puis, ce n'est pas son style. Il n'est pas un tueur. 222 00:09:24,063 --> 00:09:26,231 Dites-moi si vous l'apercevez. 223 00:09:26,233 --> 00:09:28,400 Je ne pensais pas que vous Ă©tiez toujours reprĂ©sentant de la loi. 224 00:09:29,936 --> 00:09:32,437 Juste un citoyen inquiet. 225 00:09:38,277 --> 00:09:39,344 Policier ! 226 00:09:43,716 --> 00:09:46,585 Il semblerait que Hope Valley a un problĂšme. 227 00:09:46,587 --> 00:09:48,219 Que se passe-t-il ? 228 00:09:48,221 --> 00:09:50,055 Notre pasteur est un escroc. 229 00:09:50,057 --> 00:09:51,222 Il a induit en erreur 230 00:09:51,224 --> 00:09:53,191 le comitĂ© pastoral qui l'a embauchĂ©. 231 00:09:53,193 --> 00:09:54,926 S'il a menti sur son histoire criminelle, 232 00:09:54,928 --> 00:09:57,228 nous pourrions avoir un cas de fraude. 233 00:09:57,230 --> 00:09:59,564 C'est dans l'intĂ©rĂȘt de tout le monde, 234 00:09:59,566 --> 00:10:01,866 y compris Mr. Landry, 235 00:10:01,868 --> 00:10:03,068 s'il dĂ©missionait 236 00:10:03,070 --> 00:10:04,135 et quittait la ville dans le calme. 237 00:10:05,372 --> 00:10:06,805 Pouvez-vous prendre un temps 238 00:10:06,807 --> 00:10:08,373 pour le convaincre. 239 00:10:08,375 --> 00:10:11,209 Je suis dĂ©solĂ©. Je ne peux pas faire ça, 240 00:10:11,211 --> 00:10:12,344 Bonne journĂ©e. 241 00:10:31,797 --> 00:10:33,798 Le secret de Matt cours partout en ville. 242 00:10:33,800 --> 00:10:35,233 C'est bien. 243 00:10:35,235 --> 00:10:37,502 Ce ne sera pas long avant qu'ils ne le virent. 244 00:10:40,172 --> 00:10:41,806 Vous avez quelque chose Ă  dire ? 245 00:10:43,275 --> 00:10:44,442 Matt est tĂȘtu. 246 00:10:44,444 --> 00:10:45,944 Je ne sais pas si ça va marcher. 247 00:10:45,946 --> 00:10:47,412 SĂ»r que si. 248 00:10:47,414 --> 00:10:49,014 Il est loin d'ĂȘtre bĂȘte. 249 00:10:49,016 --> 00:10:49,981 OĂč irait-il ? 250 00:10:49,983 --> 00:10:51,182 À tout hasard, 251 00:10:51,184 --> 00:10:53,385 peut-ĂȘtre devrions-nous trouver quelqu'un d'autre. 252 00:10:54,754 --> 00:10:57,088 Il n'y a personne d'autre pour faire ce dont on a besoin. 253 00:10:57,090 --> 00:10:58,423 Je peux. 254 00:11:00,260 --> 00:11:01,860 Il faut des compĂ©tences pour ouvrir un coffre. 255 00:11:01,862 --> 00:11:03,862 Matt m'a enseignĂ© tout ce qu'il sait. 256 00:11:03,864 --> 00:11:05,630 L'enseignement ne fait pas tout. 257 00:11:05,632 --> 00:11:07,799 Je ne vais pas jouer notre rĂ©compense sur ça. 258 00:11:09,136 --> 00:11:10,301 Je dis juste, 259 00:11:10,303 --> 00:11:12,504 Si Matt ne vient pas-- 260 00:11:14,006 --> 00:11:15,640 Vous avez dit que vous Ă©tiez amis. 261 00:11:15,642 --> 00:11:17,275 Vous avez jurĂ© de le ramener. 262 00:11:17,277 --> 00:11:18,643 C'Ă©tait le marchĂ©. 263 00:11:18,645 --> 00:11:21,279 Si vous ne tenez pas parole, 264 00:11:21,281 --> 00:11:23,014 vous ĂȘtes un homme mort. 265 00:11:37,396 --> 00:11:39,731 il a un accord avec eux. 266 00:11:44,870 --> 00:11:46,871 Pourquoi Lee demande un prĂȘt Ă  la banque ? 267 00:11:46,873 --> 00:11:48,139 Je ne sais pas. 268 00:11:48,141 --> 00:11:49,841 Vous ne savez pas, ou vous ne me le direz pas ? 269 00:11:49,843 --> 00:11:51,676 Quand il s'agit de finance, 270 00:11:51,678 --> 00:11:54,479 M. Coulter joue la discrĂ©tion. 271 00:11:54,481 --> 00:11:57,515 Peut-ĂȘtre que ça a un rapport avec la construction du théùtre. 272 00:11:59,653 --> 00:12:02,587 PrĂ©tendons que cette conversation n'est jamais arrivĂ©e, OK ? 273 00:12:02,589 --> 00:12:03,922 Ce sera notre secret. 274 00:12:06,225 --> 00:12:08,493 Dans une dĂ©mocratie, 275 00:12:08,495 --> 00:12:11,196 le peuple doit aider Ă  dĂ©cider de comment tout est exĂ©cutĂ©, 276 00:12:11,198 --> 00:12:13,364 et ils le font grĂące au vote. 277 00:12:16,737 --> 00:12:18,903 Pourriez-vous aller Ă  la page 42 de votre livre 278 00:12:18,905 --> 00:12:20,739 pour apprendre ce que les philosophes grecs 279 00:12:20,741 --> 00:12:22,207 disaient Ă  propos de ça. 280 00:12:23,276 --> 00:12:24,542 DĂ©solĂ© d'interrompre, 281 00:12:24,544 --> 00:12:25,944 mais ĂȘtes-vous au courant Ă  propos du campement 282 00:12:25,946 --> 00:12:27,278 que le pasteur a prĂ©vu demain soir ? 283 00:12:27,280 --> 00:12:28,613 Les garçons en ont parlĂ© toute la matinĂ©e. 284 00:12:28,615 --> 00:12:29,881 Voyez avec leurs parents. 285 00:12:29,883 --> 00:12:31,349 Certains ont changĂ© d'avis, 286 00:12:31,351 --> 00:12:32,684 ils ne souhaitent pas les y envoyer. 287 00:12:32,686 --> 00:12:34,586 Donc c'est annulĂ© ? 288 00:12:34,588 --> 00:12:36,888 Non, pas vraiment. Puis-je ? 289 00:12:38,191 --> 00:12:39,791 Merci. 290 00:12:39,793 --> 00:12:41,893 Puis-je avoir votre attention, s'il vous plaĂźt ? 291 00:12:41,895 --> 00:12:43,862 Ceux qui sont inscrits au campement demain soir, 292 00:12:43,864 --> 00:12:46,264 levez vos mains s'il vous plaĂźt. 293 00:12:46,266 --> 00:12:48,933 Je savais qu'on ne le ferait pas. 294 00:12:48,935 --> 00:12:51,069 Non, ça se fait, Cody. 295 00:12:51,071 --> 00:12:52,103 Malheureusement, 296 00:12:52,105 --> 00:12:53,972 le pastor Hogan ne peut pas le faire. 297 00:12:53,974 --> 00:12:55,473 C'est moi qui vais y aller. 298 00:12:56,475 --> 00:12:57,609 Oui, Laura. 299 00:12:57,611 --> 00:12:58,943 Les filles peuvent venir ? 300 00:13:00,146 --> 00:13:01,946 DĂ©solĂ©, c'est juste pour les garçons. 301 00:13:01,948 --> 00:13:03,548 Je ne vois pas pourquoi 302 00:13:03,550 --> 00:13:04,816 elles ne peuvent pas. 303 00:13:04,818 --> 00:13:06,551 Bien,... 304 00:13:06,553 --> 00:13:08,386 Peut-ĂȘtre une prochaine fois, 305 00:13:08,388 --> 00:13:10,889 quand nous pouvons tout planifier, OK ? 306 00:13:10,891 --> 00:13:12,323 Merci. 307 00:13:20,299 --> 00:13:21,833 Dottie ? Qu'est-ce qu'il y a ? 308 00:13:21,835 --> 00:13:24,169 M. Logan de la compagnie d'assurance dit 309 00:13:24,171 --> 00:13:27,572 que ça va prendre des mois pour payer les avantages 310 00:13:27,574 --> 00:13:29,073 de l'assurance de Silas. 311 00:13:29,075 --> 00:13:30,108 Pourquoi ce dĂ©lai ? 312 00:13:30,110 --> 00:13:31,943 Je ne sais pas. 313 00:13:31,945 --> 00:13:34,179 Il a dit qu'il me donnerait de l'argent de suite, 314 00:13:34,181 --> 00:13:37,148 si je renonçais au reste des avantages. 315 00:13:37,150 --> 00:13:39,350 Ce n'est pas juste. 316 00:13:39,352 --> 00:13:41,753 Je ne veux pas me contenter de moins, 317 00:13:41,755 --> 00:13:43,288 mais je ne peux pas attendre. 318 00:13:43,290 --> 00:13:45,557 Accepteriez-vous mon aide ? 319 00:13:46,625 --> 00:13:47,859 Que pouvez-vous faire ? 320 00:13:47,861 --> 00:13:49,627 Je... 321 00:13:49,629 --> 00:13:51,696 J'ai un don pour que les gens entendent raison. 322 00:13:55,801 --> 00:13:57,001 Avant que vous ne demandiez, 323 00:13:57,003 --> 00:13:58,503 je n'ai pas vu Franck depuis ce matin. 324 00:13:58,505 --> 00:13:59,871 Je n'ai pas demandĂ©. 325 00:13:59,873 --> 00:14:01,139 Je ne sais pas ce que je lui dirais. 326 00:14:01,141 --> 00:14:02,440 Je ne sais ce que je voudrais qu'il me dise. 327 00:14:02,442 --> 00:14:03,975 Que ressentez-vous ? 328 00:14:03,977 --> 00:14:05,810 Je ne sais pas, ne me dites pas de ne pas Ă©touffer les choses. 329 00:14:05,812 --> 00:14:06,945 Je ne le ferais pas. 330 00:14:06,947 --> 00:14:08,146 J'ai besoin d'un 331 00:14:08,148 --> 00:14:09,948 "vous ĂȘtes forte, vous surmonterez ça." 332 00:14:09,950 --> 00:14:12,150 Vous ĂȘtes la femme la plus forte que je n'ai jamais rencontrĂ©. 333 00:14:12,152 --> 00:14:13,451 Vous vous en sortirez. 334 00:14:13,453 --> 00:14:15,286 Vous trouvez toujours les mots justes. 335 00:14:15,288 --> 00:14:16,487 Vous vous en sortirez plus vite 336 00:14:16,489 --> 00:14:17,388 si vous parlez Ă  Frank. 337 00:14:18,390 --> 00:14:20,058 Mlle Abigail ? 338 00:14:20,060 --> 00:14:21,826 OĂč sont les guimauves que vous avez fait pour nous ? 339 00:14:21,828 --> 00:14:22,961 Dans le garde-manger. 340 00:14:22,963 --> 00:14:24,829 On ne peut pas camper sans marshmallows. 341 00:14:24,831 --> 00:14:26,397 Pas la peine d'en discuter. 342 00:14:26,399 --> 00:14:28,800 Je suis contente que Jack mĂšne le voyage demain. 343 00:14:28,802 --> 00:14:30,335 Cody va bien s'amuser. 344 00:14:30,337 --> 00:14:31,569 Dommage que ça n'est que pour les garçons. 345 00:14:31,571 --> 00:14:33,504 Ce n'est pas juste pour les filles. 346 00:14:34,674 --> 00:14:36,708 Vous ĂȘtes la femme la plus crĂ©ative que je connaisse. 347 00:14:36,710 --> 00:14:38,576 Vous rĂ©soudrez ça... 348 00:14:38,578 --> 00:14:39,544 Pas que vous l'ayez demandĂ©. 349 00:14:44,084 --> 00:14:45,850 OK, on y est presque. 350 00:14:45,852 --> 00:14:48,486 On est pas les seuls. 351 00:14:53,660 --> 00:14:55,894 Bonsoir, Jack. 352 00:14:55,896 --> 00:14:57,262 Que faites-vous ici ? 353 00:14:57,264 --> 00:14:58,863 J'ai demandĂ© aux filles 354 00:14:58,865 --> 00:15:00,498 si elles voulaient faire leur propre campement. 355 00:15:00,500 --> 00:15:01,866 Et on a votĂ© oui ! 356 00:15:01,868 --> 00:15:03,334 La dĂ©mocratie en action. 357 00:15:03,336 --> 00:15:05,737 TrĂšs bien ! 358 00:15:05,739 --> 00:15:07,672 Le truc, c'est que vous ne pouvez pas ĂȘtre, 359 00:15:07,674 --> 00:15:09,207 ici. 360 00:15:09,209 --> 00:15:10,541 Ce n'est pas une terre publique ? 361 00:15:10,543 --> 00:15:11,943 Oui, mais je veux dire, que
 362 00:15:11,945 --> 00:15:13,444 c'Ă©tait notre endroit. 363 00:15:13,446 --> 00:15:15,713 Il y a de la place pour tout le monde. 364 00:15:15,715 --> 00:15:17,849 Correct. 365 00:15:17,851 --> 00:15:21,019 Les garçons faites votre camp lĂ -bas. 366 00:15:21,021 --> 00:15:22,086 Non, Jack, 367 00:15:22,088 --> 00:15:23,121 pas lĂ -bas. 368 00:15:23,123 --> 00:15:24,589 Pourquoi pas ? 369 00:15:24,591 --> 00:15:26,257 Car c'est couvert de sumac vĂ©nĂ©neux. 370 00:15:29,062 --> 00:15:30,662 Pas ici, les garçons. 371 00:15:31,964 --> 00:15:33,865 Faites le camp lĂ . 372 00:15:33,867 --> 00:15:34,832 Merci, les filles. 373 00:15:36,101 --> 00:15:37,869 Au travail ! 374 00:15:45,110 --> 00:15:46,711 - Bonjour, Lee. - Salut. 375 00:15:46,713 --> 00:15:48,880 J'ai apportĂ© les provisions que vous m'avez demandĂ©. 376 00:15:50,883 --> 00:15:53,484 Je suis dans la mauvaise entreprise. 377 00:15:53,486 --> 00:15:55,887 Je ferais plus d'argent si je transforme ma scierie en papeterie. 378 00:15:57,723 --> 00:15:58,623 En parlant d'argent
 379 00:15:59,659 --> 00:16:00,892 C'est drĂŽle. 380 00:16:00,894 --> 00:16:03,161 Katie Yost m'a dit que votre comptĂ© Ă©tait impayĂ©. 381 00:16:03,163 --> 00:16:05,964 Vraiment ? 382 00:16:05,966 --> 00:16:08,800 Je ne sais pas s'ils m'ont envoyĂ© la facture du mois dernier. 383 00:16:08,802 --> 00:16:10,735 Peut-ĂȘtre est-elle perdue dans ce dĂ©sordre. 384 00:16:10,737 --> 00:16:11,903 Qu'importe, merci, je m'en occuperai. 385 00:16:11,905 --> 00:16:13,805 C'est juste un malentendu ? 386 00:16:13,807 --> 00:16:15,640 Bien sĂ»r que ça en est un. 387 00:16:22,916 --> 00:16:25,516 J'ai vraiment aimĂ© vous donner un coup de main. 388 00:16:25,518 --> 00:16:28,786 Et j'ai vraiment apprĂ©ciĂ© ça. 389 00:16:28,788 --> 00:16:29,954 Vous n'allez pas proposer 390 00:16:29,956 --> 00:16:31,122 de re-dĂ©corer mon bureau, n'est-ce pas ? 391 00:16:31,124 --> 00:16:32,991 Non. 392 00:16:32,993 --> 00:16:35,526 Mais je pourrais vous aider Ă  Ă©conomiser. 393 00:16:36,528 --> 00:16:37,528 "Économiser" ? 394 00:16:37,530 --> 00:16:38,663 Rationaliser. 395 00:16:38,665 --> 00:16:40,331 Être plus efficace. RĂ©duire les pertes. 396 00:16:40,333 --> 00:16:42,600 AmĂ©liorer les rĂ©sultats. 397 00:16:43,970 --> 00:16:45,937 Économiser n'a jamais fait de mal. 398 00:16:45,939 --> 00:16:46,971 Parfait ! 399 00:16:46,973 --> 00:16:48,139 Et vous ĂȘtes si occupĂ©. 400 00:16:48,141 --> 00:16:50,641 Pourquoi ne pas me laisser essayer quelques idĂ©es ? 401 00:16:50,643 --> 00:16:52,143 Un "plan d'Ă©conomie". 402 00:16:52,145 --> 00:16:54,979 Diminuer vos dĂ©penses peut stimuler vos profits. 403 00:16:54,981 --> 00:16:56,180 C'est ce qu'on m'a dit. 404 00:16:56,182 --> 00:16:57,181 TrĂšs bien ! 405 00:16:57,183 --> 00:16:58,449 Pourquoi ne pas me donner 406 00:16:58,451 --> 00:17:00,051 vos dĂ©penses du mois dernier, 407 00:17:00,053 --> 00:17:01,352 et je commencerais ? 408 00:17:01,354 --> 00:17:02,887 Vous ĂȘtes sĂ©rieuse ? 409 00:17:06,826 --> 00:17:08,693 D'accord. 410 00:17:10,029 --> 00:17:12,096 C'est parti. 411 00:17:17,036 --> 00:17:18,503 Vous en ĂȘtes sĂ»r ? 412 00:17:18,505 --> 00:17:20,338 Vous manquez d'expĂ©rience 413 00:17:20,340 --> 00:17:21,906 dans la nature. 414 00:17:23,143 --> 00:17:24,075 Nous sommes Ă  deux pas de la ville. 415 00:17:24,077 --> 00:17:26,577 Je pense que je survivrais. 416 00:17:26,579 --> 00:17:29,080 Allez-vous allumer le feu 417 00:17:29,082 --> 00:17:31,749 en frottant deux bĂątons ? 418 00:17:31,751 --> 00:17:34,018 Cette fois, je suis prĂȘte. 419 00:17:35,755 --> 00:17:38,056 On va chanter des chansons plus tard. 420 00:17:38,058 --> 00:17:39,824 Vous ĂȘtes les bienvenus. 421 00:17:39,826 --> 00:17:41,192 Non, nous allons... 422 00:17:41,194 --> 00:17:42,693 On va raconter des histoires de fantĂŽmes, 423 00:17:42,695 --> 00:17:44,495 mais vous ĂȘtes les bienvenues. 424 00:17:44,497 --> 00:17:45,496 Des histoires de fantĂŽmes ? 425 00:17:45,498 --> 00:17:46,564 Oui. 426 00:17:46,566 --> 00:17:48,066 Jack, ĂȘtes vous sĂ»r de ça ? 427 00:17:48,068 --> 00:17:49,200 Certains garçons sont jeunes. 428 00:17:49,202 --> 00:17:50,234 Ils pourraient ĂȘtre effrayĂ©s. 429 00:17:50,236 --> 00:17:53,638 Non. Les garçons aiment les histoires qui font peur. 430 00:17:54,740 --> 00:17:57,108 TrĂšs bien. 431 00:18:03,382 --> 00:18:05,016 Vous partez ? 432 00:18:11,056 --> 00:18:12,790 Ou irez-vous ? 433 00:18:12,792 --> 00:18:14,459 San Francisco, pour commencer. 434 00:18:14,461 --> 00:18:16,260 Qu'es-ce qu'il y a Ă  San Francisco ? 435 00:18:16,262 --> 00:18:17,462 Un bateau. 436 00:18:17,464 --> 00:18:18,896 OĂč je n'entendrai plus parler de Matt Landry 437 00:18:18,898 --> 00:18:20,531 ou du pasteur Franck Hogan. 438 00:18:20,533 --> 00:18:22,633 Mais vous ne serez plus un pasteur. 439 00:18:22,635 --> 00:18:24,936 Peut-ĂȘtre que je n'Ă©tais pas fait pour en ĂȘtre un. 440 00:18:24,938 --> 00:18:26,104 Faux. 441 00:18:26,106 --> 00:18:27,605 Vous Ă©tiez fait pour ĂȘtre notre pasteur. 442 00:18:27,607 --> 00:18:29,440 Plus maintenant. 443 00:18:29,442 --> 00:18:30,975 Il n'y a personne dans cette ville 444 00:18:30,977 --> 00:18:32,477 qui veut me voir rester. 445 00:18:32,479 --> 00:18:33,578 Je le veux. 446 00:18:33,580 --> 00:18:36,314 Vous ĂȘtes toujours notre pasteur. 447 00:18:36,316 --> 00:18:38,783 Je vous ai dit que vous pouviez compter sur moi. 448 00:18:40,319 --> 00:18:42,386 Vous m'avez dit que vous aviez besoin de temps. 449 00:18:42,388 --> 00:18:44,889 J'ai pris le temps. 450 00:18:44,891 --> 00:18:46,390 Et je suis lĂ . 451 00:18:48,794 --> 00:18:51,395 Peut-ĂȘtre que les autres ont aussi besoin de temps. 452 00:18:51,397 --> 00:18:53,097 Ils ne me regardent pas dans les yeux. 453 00:18:53,099 --> 00:18:56,834 Si j'Ă©tais un cuisinier ou un forgeron, 454 00:18:56,836 --> 00:18:57,802 il ne serait pas question de ce que les gens pensent. 455 00:18:57,804 --> 00:18:59,504 Mais un pasteur ? 456 00:18:59,506 --> 00:19:01,139 Si personne ne veut entendre parler de lui, 457 00:19:01,141 --> 00:19:02,840 alors il est inutile. 458 00:19:02,842 --> 00:19:04,976 Ils vous Ă©coutaient avant. 459 00:19:04,978 --> 00:19:07,912 Toutes les fois oĂč avez prĂȘchĂ© la pitiĂ© 460 00:19:07,914 --> 00:19:08,913 et le pardon, 461 00:19:08,915 --> 00:19:10,915 ils vous Ă©coutaient. 462 00:19:10,917 --> 00:19:13,184 Peut-ĂȘtre avez vous juste besoin de les convaincre. 463 00:19:13,186 --> 00:19:16,087 Tout le monde mĂ©rite une seconde chance. 464 00:19:17,256 --> 00:19:19,423 Battez-vous. 465 00:19:20,759 --> 00:19:23,594 Je serai Ă  vos cĂŽtĂ©s. 466 00:19:27,666 --> 00:19:29,700 Avez-vous d'autres suggestions ? 467 00:19:38,710 --> 00:19:40,678 Priez pour ĂȘtre guidĂ©. 468 00:19:40,680 --> 00:19:42,547 On m'a dit que ça aide. 469 00:19:56,995 --> 00:19:58,462 OK, les garçons. 470 00:19:58,464 --> 00:19:59,530 Allez vous coucher. 471 00:19:59,532 --> 00:20:01,532 Mais si un fantĂŽme vient ? 472 00:20:01,534 --> 00:20:04,068 Il n'y a pas de fantĂŽmes. 473 00:20:05,504 --> 00:20:06,971 Vous savez quoi. 474 00:20:06,973 --> 00:20:09,373 Que diriez-vous d'une nouvelle histoire ? 475 00:20:09,375 --> 00:20:11,876 A propos d'un petit... chien ! 476 00:20:11,878 --> 00:20:13,544 J'ai peur des chiens, aussi. 477 00:20:20,018 --> 00:20:22,153 Merci pour le camping. 478 00:20:22,155 --> 00:20:23,221 C'est amusant. 479 00:20:23,223 --> 00:20:24,355 Je suis contente que ça te plaise. 480 00:20:24,357 --> 00:20:25,690 On pourra le refaire ? 481 00:20:25,692 --> 00:20:27,024 Bien sĂ»r que nous pourrons. 482 00:20:27,026 --> 00:20:29,760 Robert a dit que le camping ce n'Ă©tait pas pour les filles. 483 00:20:29,762 --> 00:20:32,530 J'ai rĂ©pondu qu'il Ă©tait idiot et antidĂ©mocratique. 484 00:20:32,532 --> 00:20:34,565 Bien dit. 485 00:20:34,567 --> 00:20:36,934 Parce que les filles peuvent tout faire, n'est-ce pas, Mlle Thatcher ? 486 00:20:36,936 --> 00:20:38,102 Oui, Debra. 487 00:20:38,104 --> 00:20:42,006 Les filles peuvent tout faire comme les garçons. 488 00:20:43,175 --> 00:20:44,976 Maintenant vas dormir. 489 00:20:51,851 --> 00:20:53,718 Est-ce que ça va ? 490 00:20:53,720 --> 00:20:55,753 Je veux rentrer chez moi. 491 00:20:55,755 --> 00:20:57,755 Est-ce que tu te sens bien ? 492 00:20:57,757 --> 00:20:59,523 Pas malade ? 493 00:20:59,525 --> 00:21:02,026 Juste en manque de ta maison ? 494 00:21:02,028 --> 00:21:05,963 Je parie que ton beau lit comfortable te manque. 495 00:21:05,965 --> 00:21:08,899 Et ta couette chaude ? 496 00:21:08,901 --> 00:21:10,735 As-tu des peluches Ă  la maison ? 497 00:21:10,737 --> 00:21:12,403 Brownie. C'est un ours. 498 00:21:12,405 --> 00:21:13,537 Quel genre d'ours ? 499 00:21:13,539 --> 00:21:15,072 Un ours brun. 500 00:21:17,143 --> 00:21:20,044 Sais-tu ce que Brownie est en train de faire ? 501 00:21:20,046 --> 00:21:22,313 Il dort. 502 00:21:22,315 --> 00:21:23,481 Et il rĂȘve de toi. 503 00:21:23,483 --> 00:21:25,416 Est-il triste ? 504 00:21:25,418 --> 00:21:26,717 Non ! 505 00:21:26,719 --> 00:21:29,320 Parce qu'il sait que tu vas rentrer trĂšs bientĂŽt 506 00:21:29,322 --> 00:21:32,223 et lui raconter toutes ta grande aventure. 507 00:21:32,225 --> 00:21:34,925 Comment tu as vu une famille de caille 508 00:21:34,927 --> 00:21:37,895 et...chantĂ© des chansons. 509 00:21:39,598 --> 00:21:41,932 Donc... 510 00:21:41,934 --> 00:21:43,801 Ferme tes yeux. 511 00:21:44,937 --> 00:21:47,138 Ecoute les criquets. 512 00:21:48,573 --> 00:21:51,175 Et pense Ă  Brownie. 513 00:21:51,177 --> 00:21:54,812 Ce sera le matin avant que tu ne t'en rendes compte. 514 00:21:57,082 --> 00:21:58,416 Veux tu que je chante pour toi ? 515 00:21:58,418 --> 00:21:59,750 Non. 516 00:21:59,752 --> 00:22:01,018 Vous avez assez chantĂ©. 517 00:22:01,020 --> 00:22:02,920 Je prĂ©fĂšre les criquets. 518 00:22:05,658 --> 00:22:07,558 Le public est dur. 519 00:22:12,532 --> 00:22:14,665 Bonsoir. 520 00:22:14,667 --> 00:22:16,967 Êtes-vous l'agent ? 521 00:22:16,969 --> 00:22:19,870 On m'a dit que je trouverai l'agent ici. 522 00:22:19,872 --> 00:22:22,006 Il n'est pas lĂ  en ce moment. Puis-je vous aider ? 523 00:22:22,008 --> 00:22:23,374 Oui. Ma chambre a Ă©tĂ© cambriolĂ©e, 524 00:22:23,376 --> 00:22:24,375 ma malette volĂ©e. 525 00:22:24,377 --> 00:22:26,544 Pouvez-vous la dĂ©crire ? 526 00:22:26,546 --> 00:22:28,612 En cuir brun foncĂ©, fait main, 527 00:22:28,614 --> 00:22:29,814 des boutons en argent. 528 00:22:29,816 --> 00:22:31,382 Quelque chose comme ça ? 529 00:22:31,384 --> 00:22:33,117 C'est ça. 530 00:22:33,119 --> 00:22:35,119 Comment avez-vous ? 531 00:22:36,555 --> 00:22:38,689 Qui ĂȘtes-vous ? 532 00:22:38,691 --> 00:22:39,990 Êtes-vous un agent ? 533 00:22:39,992 --> 00:22:41,726 Pas en ce moment. 534 00:22:41,728 --> 00:22:43,327 Je suis un ami de Dottie Ramsey. 535 00:22:43,329 --> 00:22:46,030 Vous ĂȘtes entrĂ© par effraction. 536 00:22:46,032 --> 00:22:47,498 Vous l'avez volĂ©e. 537 00:22:47,500 --> 00:22:49,133 Rien n'a Ă©tĂ© volĂ©. 538 00:22:49,135 --> 00:22:50,634 Tout est lĂ . 539 00:22:50,636 --> 00:22:51,702 Vous n'allez pas vous en sortir comme ça. 540 00:22:51,704 --> 00:22:53,170 Vous avez enfreint la loi, monsieur. 541 00:22:53,172 --> 00:22:54,372 Je vais vous faire arrĂȘter. 542 00:22:54,374 --> 00:22:56,507 Avec quelle preuve ? 543 00:22:56,509 --> 00:22:59,477 VoilĂ  vos biens, c'est donc votre parole contre la mienne. 544 00:23:03,682 --> 00:23:04,882 Asseyez-vous. 545 00:23:13,925 --> 00:23:16,394 Lecture intĂ©ressante. 546 00:23:16,396 --> 00:23:19,497 C'est curieux de voir comment les bĂ©nĂ©- ficiaires signent des soi-disant 547 00:23:19,499 --> 00:23:21,432 "autorisations" vous transfĂ©rant leurs bĂ©nĂ©fices. 548 00:23:22,567 --> 00:23:23,934 C'est un vilain petit racket. 549 00:23:23,936 --> 00:23:26,437 Mentir Ă  des veuves en deuil, 550 00:23:26,439 --> 00:23:28,706 les effrayer pour qu'elles prennent des petits paiements cash, 551 00:23:28,708 --> 00:23:30,408 et ensuite voler leurs bĂ©nĂ©fices pour vous. 552 00:23:30,410 --> 00:23:32,209 Vous ne pouvez pas le prouver. 553 00:23:32,211 --> 00:23:33,911 Comme vous l'avez dit. 554 00:23:33,913 --> 00:23:35,179 Votre parole contre la mienne. 555 00:23:41,353 --> 00:23:43,754 Je ne suis pas la loi, monsieur, 556 00:23:43,756 --> 00:23:45,055 je ne peux donc pas vous envoyer en prison, 557 00:23:45,057 --> 00:23:46,891 oĂč est votre place, 558 00:23:46,893 --> 00:23:50,194 mais je peux vous envoyer dans des endroits bien pires. 559 00:23:54,065 --> 00:23:55,366 Que voulez-vous ? 560 00:23:57,469 --> 00:24:00,905 Je veux que vous fassiez un chĂšque pour Dottie Ramsey 561 00:24:00,907 --> 00:24:03,874 avec le montant total de ses bĂ©nĂ©fices tout de suite. 562 00:24:03,876 --> 00:24:06,043 Je...Je peux...Je peux faire ça. 563 00:24:08,980 --> 00:24:10,581 Ensuite je veux que vous alliez 564 00:24:10,583 --> 00:24:13,117 chez tous ceux que vous avez volĂ© 565 00:24:13,119 --> 00:24:14,552 et que vous leur rendiez l'argent que vous avez pris. 566 00:24:17,789 --> 00:24:19,657 Je saurai si vous ne le faites pas. 567 00:24:19,659 --> 00:24:21,425 Je le ferai. 568 00:24:21,427 --> 00:24:22,693 Je le ferai. 569 00:24:29,234 --> 00:24:32,203 C'Ă©tait un plaisir de faire des affaires avec vous. 570 00:24:37,977 --> 00:24:38,909 Avez-vous eu des soucis 571 00:24:38,911 --> 00:24:40,277 pour mettre les garçons au lit ? 572 00:24:40,279 --> 00:24:43,347 Aucun. 573 00:24:43,349 --> 00:24:45,749 Alors pourquoi sont-ils tous dans votre tente ? 574 00:24:45,751 --> 00:24:47,084 Comme vous l'avez dit, 575 00:24:47,086 --> 00:24:48,586 certains sont plutĂŽt jeunes. 576 00:24:49,755 --> 00:24:51,489 Peut-ĂȘtre... 577 00:24:51,491 --> 00:24:52,823 Peut-ĂȘtre que nous aurions dĂ»... 578 00:24:52,825 --> 00:24:54,758 Nous aurions dĂ» chanter des chansons avec vous. 579 00:25:03,935 --> 00:25:05,035 Quoi ? 580 00:25:05,037 --> 00:25:08,772 Vous avez l'air... bien ici. 581 00:25:10,876 --> 00:25:12,943 C'est vrai. 582 00:25:14,446 --> 00:25:16,180 Aussi loin de la civilisation ? 583 00:25:16,182 --> 00:25:19,016 Sans voitures, sans manoirs ? 584 00:25:19,018 --> 00:25:21,352 Sans boutiques françaises ? 585 00:25:22,521 --> 00:25:25,489 Sans bruit, sans foule. 586 00:25:25,491 --> 00:25:27,825 Seulement des insectes, du mauvais temps, 587 00:25:27,827 --> 00:25:28,993 et des animaux sauvages. 588 00:25:28,995 --> 00:25:31,028 Des Ă©toiles brillantes, 589 00:25:31,030 --> 00:25:33,297 des ruisseaux qui gazouillent, 590 00:25:33,299 --> 00:25:35,232 des truites juste pĂȘchĂ©es. 591 00:25:35,234 --> 00:25:38,068 On dirait que vous pourriez vivre lĂ . 592 00:25:40,639 --> 00:25:42,206 Vous savez... 593 00:25:42,208 --> 00:25:44,108 Je pense que je le pourrais. 594 00:25:45,410 --> 00:25:47,678 Pas dans une tente. 595 00:25:47,680 --> 00:25:49,880 Je parle d'une maison, 596 00:25:49,882 --> 00:25:52,483 avec une belle cuisiniĂšre, 597 00:25:52,485 --> 00:25:54,318 une baignoire, 598 00:25:54,320 --> 00:25:56,820 un rĂ©frigĂ©rateur. 599 00:26:00,993 --> 00:26:04,895 Un beau lit chaud et confortable avec un matelas de plumes. 600 00:26:06,264 --> 00:26:07,698 Se rĂ©veiller Ă  cĂŽtĂ© de celui que vous aimez 601 00:26:07,700 --> 00:26:09,066 chaque matin. 602 00:26:11,369 --> 00:26:13,904 On dirait le paradis. 603 00:26:36,061 --> 00:26:39,763 Je pense que j'aimerais Ă©crire sur la vie ici. 604 00:26:39,765 --> 00:26:41,599 Si j'ai de la chance, 605 00:26:41,601 --> 00:26:44,435 Je serai publiĂ©e un jour. 606 00:26:44,437 --> 00:26:46,737 C'est juste mon rĂȘve. 607 00:26:46,739 --> 00:26:48,973 Et bien... 608 00:26:48,975 --> 00:26:51,642 Les rĂȘves sont connus pour se rĂ©aliser. 609 00:27:05,925 --> 00:27:07,791 Abigail ! Voulez-vous vous joindre Ă  nous ? 610 00:27:07,793 --> 00:27:09,259 Trudy doit partir aprĂšs cette main. 611 00:27:09,261 --> 00:27:10,561 Avant qu'elle ne parte, 612 00:27:10,563 --> 00:27:14,098 je voudrais vous parler du pasteur Hogan. 613 00:27:14,100 --> 00:27:16,166 Nous lui devons beaucoup et il... 614 00:27:17,569 --> 00:27:18,569 Quel est le problĂšme ? 615 00:27:20,238 --> 00:27:23,107 Frank Hogan n'est plus notre pasteur. 616 00:27:23,109 --> 00:27:25,342 Vous le saviez ? 617 00:27:25,344 --> 00:27:26,877 Non. Que voulez-vous dire ? 618 00:27:28,980 --> 00:27:30,314 Le maire Gowen a rĂ©uni 619 00:27:30,316 --> 00:27:33,484 le comitĂ© pastoral en urgence. 620 00:27:33,486 --> 00:27:34,918 Nous avons votĂ© unanimement. 621 00:27:34,920 --> 00:27:36,520 Pour le renvoyer et chercher un remplaçant. 622 00:27:39,157 --> 00:27:40,824 Vous avez renvoyĂ© Frank lors une rĂ©union secrĂšte ? 623 00:27:40,826 --> 00:27:42,760 Une rĂ©union privĂ©e. 624 00:27:42,762 --> 00:27:43,861 Pourquoi n'avons-nous pas eu tous notre mot Ă  dire ? 625 00:27:43,863 --> 00:27:45,195 Dans quel but ? 626 00:27:45,197 --> 00:27:46,664 C'Ă©tait une menace pour la communautĂ©. 627 00:27:46,666 --> 00:27:47,931 Nous savions ce que nous devions faire. 628 00:27:47,933 --> 00:27:49,133 C'est fait. 629 00:27:49,135 --> 00:27:50,668 Revenez en arriĂšre. 630 00:27:50,670 --> 00:27:51,869 Il est trop tard. 631 00:27:51,871 --> 00:27:53,103 J'ai dĂ©jĂ  informĂ© M. Landry 632 00:27:53,105 --> 00:27:54,038 de son renvoi. 633 00:28:21,733 --> 00:28:23,634 Pour chaque chose il y a une saison, 634 00:28:23,636 --> 00:28:24,902 un temps pour garder, 635 00:28:24,904 --> 00:28:27,304 et un temps pour jeter. 636 00:28:27,306 --> 00:28:29,640 Au revoir, Abigail. 637 00:28:29,642 --> 00:28:30,708 Vous allez me manquer. 638 00:28:37,982 --> 00:28:39,349 Ils ont virĂ© Frank. 639 00:28:39,351 --> 00:28:40,551 Le vote a Ă©tĂ© unanime. 640 00:28:41,721 --> 00:28:42,720 J'aurais pensĂ© qu'au moins un ou deux 641 00:28:42,722 --> 00:28:43,887 l'auraient soutenu. 642 00:28:43,889 --> 00:28:45,089 Gowen a triĂ© sur le volet ce comitĂ©. 643 00:28:45,091 --> 00:28:47,091 Et ils ont fait ce qu'il voulait. 644 00:28:47,093 --> 00:28:48,992 Frank ne s'est pas battu. 645 00:28:48,994 --> 00:28:50,861 Gowen l'a convaincu que nous serions plus en sĂ©curitĂ© sans lui. 646 00:28:50,863 --> 00:28:52,663 On peut dĂ©cider de ces choses nous-mĂȘmes. 647 00:28:52,665 --> 00:28:53,964 C'est trop tard maintenant. 648 00:28:57,001 --> 00:28:58,702 Peut-ĂȘtre pas. 649 00:28:58,704 --> 00:28:59,737 OĂč allez-vous ? 650 00:29:00,839 --> 00:29:02,072 Je suis institutrice. 651 00:29:02,074 --> 00:29:03,607 C'est le moment pour une leçon. 652 00:29:06,878 --> 00:29:09,346 Excusez-moi, maire Gowen. 653 00:29:09,348 --> 00:29:11,381 Pourquoi avez-vous virĂ© le pasteur Hogan. 654 00:29:11,383 --> 00:29:13,350 Je n'ai virĂ© personne. Le comitĂ© a pris la dĂ©cision. 655 00:29:13,352 --> 00:29:14,551 Le comitĂ© 656 00:29:14,553 --> 00:29:16,520 reprĂ©sente Ă  peine les gens de Hope Valley. 657 00:29:16,522 --> 00:29:17,588 Une telle dĂ©cision 658 00:29:17,590 --> 00:29:19,123 doit-elle vraiment ĂȘtre faite derriĂšre des portes fermĂ©es, 659 00:29:19,125 --> 00:29:20,924 sans l'implication de la communautĂ© ? 660 00:29:20,926 --> 00:29:23,460 Je suis sĂ»r que la communautĂ© va soutenir cette action. 661 00:29:23,462 --> 00:29:24,928 Je ne suis pas sĂ»re du tout. 662 00:29:24,930 --> 00:29:27,698 Sauf votre respect, Mle Tatcher, 663 00:29:27,700 --> 00:29:30,033 je ne vois aucun intĂ©rĂȘt Ă  rediscuter cela. 664 00:29:30,035 --> 00:29:32,069 Quand j'ai informĂ© M. Landry de la dĂ©cision, 665 00:29:32,071 --> 00:29:34,271 il a quittĂ© la ville sans protester. 666 00:29:34,273 --> 00:29:35,906 Je crois qu'il a rĂ©alisĂ© 667 00:29:35,908 --> 00:29:37,374 qu'il ne fait pas partie de la communautĂ©. 668 00:29:37,376 --> 00:29:39,910 On n'a aucune idĂ©e de ce que Frank Hogan a rĂ©alisĂ©, 669 00:29:39,912 --> 00:29:41,278 car vous ne lui avez jamais laissĂ© la chance de nous parler. 670 00:29:41,280 --> 00:29:42,913 Mle Thatcher... 671 00:29:42,915 --> 00:29:44,481 Vous vous en ĂȘtes peut-ĂȘtre sorti jusqu'Ă  prĂ©sent, 672 00:29:44,483 --> 00:29:46,316 mais est-ce de cette maniĂšre que vous voulez qu'on se rappelle de vous ? 673 00:29:46,318 --> 00:29:49,553 Du maire qui dĂ©cidait tout en secret ? 674 00:29:49,555 --> 00:29:51,555 C'est une dĂ©mocratie, maire Gowen. 675 00:29:51,557 --> 00:29:53,490 Nous mĂ©ritons mieux que ça. 676 00:30:06,938 --> 00:30:08,238 Bonjour. 677 00:30:08,240 --> 00:30:09,740 Bonjour. 678 00:30:09,742 --> 00:30:12,009 Il gĂšle ici. 679 00:30:12,011 --> 00:30:14,011 Il y a un problĂšme avec le fourneau ? 680 00:30:14,013 --> 00:30:16,079 Non. Nous Ă©conomisons le bois de feu. 681 00:30:16,081 --> 00:30:18,816 Economiser le bois de feu ? Je dirige une scierie. 682 00:30:18,818 --> 00:30:20,317 Nous en avons assez. 683 00:30:20,319 --> 00:30:21,952 Oui, et nous devrions le vendre, 684 00:30:21,954 --> 00:30:23,120 pas le brĂ»ler. 685 00:30:23,122 --> 00:30:24,922 De plus, c'est une douce journĂ©e. 686 00:30:24,924 --> 00:30:26,757 En s'habillant chaudement, on ne le sentira mĂȘme pas. 687 00:30:26,759 --> 00:30:29,426 Je ne le sentirai pas vu que je serai mort d'hypothermie. 688 00:30:33,299 --> 00:30:34,464 Y a-t-il des crayons ? 689 00:30:35,601 --> 00:30:37,167 Pardon. 690 00:30:37,169 --> 00:30:38,268 J'utilisais le crayon. 691 00:30:38,270 --> 00:30:39,670 VoilĂ . 692 00:30:39,672 --> 00:30:41,605 "Le" crayon ? 693 00:30:41,607 --> 00:30:42,973 On Ă©crit avec une main. 694 00:30:42,975 --> 00:30:45,309 J'ai peur de demander, 695 00:30:45,311 --> 00:30:46,543 mais y a-t-il du papier ? 696 00:30:46,545 --> 00:30:49,680 Bien sĂ»r qu'il y a du papier, idiot. 697 00:30:49,682 --> 00:30:51,782 On ne peut pas diriger un bureau sans papier. 698 00:30:54,052 --> 00:30:56,720 Il faut juste Ă©crire petit et utiliser les deux cĂŽtĂ©s. 699 00:31:07,132 --> 00:31:09,800 Comment l'avez-vous eu ? 700 00:31:09,802 --> 00:31:11,301 J'ai juste un peu aidĂ© le monsieur Ă  se faire une raison. 701 00:31:12,403 --> 00:31:13,804 Avez-vous dĂ» utiliser la force ? 702 00:31:13,806 --> 00:31:15,038 De la simple persuasion. 703 00:31:15,040 --> 00:31:17,541 Quel dommage. 704 00:31:19,879 --> 00:31:21,411 Je payerai pour ça. 705 00:31:21,413 --> 00:31:23,814 Non, je ne l'accepterai pas. 706 00:31:23,816 --> 00:31:25,582 Pourquoi pas ? 707 00:31:25,584 --> 00:31:27,050 Ça demande du temps et des efforts. 708 00:31:27,052 --> 00:31:28,518 Vous devez ĂȘtre indemnisĂ©s. 709 00:31:28,520 --> 00:31:30,187 C'est gentil de votre part, 710 00:31:30,189 --> 00:31:32,256 mais aider une voisine, 711 00:31:32,258 --> 00:31:34,858 et enlever le sourire Ă  un escroc, 712 00:31:34,860 --> 00:31:36,793 c'est une rĂ©compense suffisante pour moi. 713 00:31:43,001 --> 00:31:44,534 Un penny pour un crayon ? C'est ridicule. 714 00:31:44,536 --> 00:31:46,270 C'est du vol. 715 00:31:49,707 --> 00:31:52,042 Un penny pour un crayon semble raisonnable, Rosemary. 716 00:31:52,044 --> 00:31:53,677 Pas si j'en ai besoin de 10. 717 00:31:53,679 --> 00:31:55,512 C'est 10 pennies. Un dixiĂšme de dollar ! 718 00:31:55,514 --> 00:31:56,613 Et ? 719 00:31:56,615 --> 00:31:58,048 Pas tous le monde a dix cents. 720 00:31:59,084 --> 00:32:00,684 Rosemary, tout va bien ? 721 00:32:00,686 --> 00:32:01,618 Ça va bien. 722 00:32:01,620 --> 00:32:03,420 Rosemary. 723 00:32:03,422 --> 00:32:05,389 OK. Non ça ne va pas. 724 00:32:05,391 --> 00:32:06,690 Ça ne va pas du tout. 725 00:32:06,692 --> 00:32:07,824 Voulez-vous me dire ce qui ne va pas ? 726 00:32:11,062 --> 00:32:12,362 C'est Lee. 727 00:32:12,364 --> 00:32:13,964 Il ne veut pas que je sache, mais... 728 00:32:13,966 --> 00:32:16,300 Je crains que son affaire soit dans des ennuis Ă©pouvantables. 729 00:32:16,302 --> 00:32:17,768 La scierie ? 730 00:32:17,770 --> 00:32:19,202 Promettez-moi de ne rien dire, 731 00:32:19,204 --> 00:32:20,203 Ă  personne. 732 00:32:20,205 --> 00:32:21,471 Mes lĂšvres sont scellĂ©es. 733 00:32:21,473 --> 00:32:23,941 J'aide Lee Ă  Ă©conomiser, 734 00:32:23,943 --> 00:32:25,208 rĂ©duire les frais, serrer la ceinture... 735 00:32:26,477 --> 00:32:28,078 Mais quand je comptabilise, 736 00:32:28,080 --> 00:32:29,746 ce n'est pas assez pour faire la diffĂ©rence. 737 00:32:29,748 --> 00:32:31,381 Ça me donne une idĂ©e. 738 00:32:31,383 --> 00:32:33,050 Je pourrais partager son bureau, et louer la moitiĂ©. 739 00:32:33,052 --> 00:32:34,084 J'ai juste besoin de poser une deuxiĂšme porte. 740 00:32:34,086 --> 00:32:35,452 Rosemary. 741 00:32:35,454 --> 00:32:36,720 Je ne suis pas experte, 742 00:32:36,722 --> 00:32:38,155 mais je pense qu'il est temps que vous ayez une discussion avec Lee. 743 00:32:38,157 --> 00:32:39,156 Dites lui que vous ĂȘtes inquiĂšte. 744 00:32:39,158 --> 00:32:40,157 Je ne peux pas. 745 00:32:40,159 --> 00:32:41,224 Pourquoi pas ? 746 00:32:41,226 --> 00:32:42,659 Car je ne peux pas ! 747 00:32:42,661 --> 00:32:43,894 Si, vous pouvez ! 748 00:32:43,896 --> 00:32:45,162 N'avez-vous pas Ă©crit une rubrique sur l'importance 749 00:32:45,164 --> 00:32:47,397 de la communication entre deux personnes ? 750 00:32:47,399 --> 00:32:49,566 Ça me dit quelque chose. 751 00:32:49,568 --> 00:32:51,101 Alors allez-y. 752 00:32:51,103 --> 00:32:52,569 - Mais... - Pas de mais. 753 00:32:52,571 --> 00:32:54,972 Faites-le. Maintenant ! 754 00:33:12,757 --> 00:33:14,691 "Pour chaque chose il y a une saison." 755 00:33:16,461 --> 00:33:18,929 "Un temps pour garder le silence... 756 00:33:18,931 --> 00:33:21,098 et un temps pour parler." 757 00:33:22,633 --> 00:33:25,502 " Un temps pour chercher, et un temps pour renoncer comme perdu. " 758 00:33:25,504 --> 00:33:27,771 Vous n'ĂȘtes pas perdu car je vous ai trouvĂ©. 759 00:33:29,273 --> 00:33:30,540 Vous prĂ©voyez de me tenir compagnie 760 00:33:30,542 --> 00:33:32,376 durant le voyage Ă  San Francisco ? 761 00:33:32,378 --> 00:33:35,012 Non. J'ai le projet de vous ramener Ă  Hope Valley. 762 00:33:35,014 --> 00:33:36,279 Car les gens lĂ -bas 763 00:33:36,281 --> 00:33:38,048 mĂ©ritent d'entendre l'histoire entiĂšre. 764 00:33:38,050 --> 00:33:39,616 Ils ne veulent pas l'entendre. 765 00:33:40,718 --> 00:33:41,685 Je suis un danger pour eux, 766 00:33:41,687 --> 00:33:43,120 un hors la loi. 767 00:33:43,122 --> 00:33:44,788 Vous Ă©tiez un hors la loi. 768 00:33:44,790 --> 00:33:45,889 Abigail, 769 00:33:45,891 --> 00:33:48,291 j'essaye de les protĂ©ger. 770 00:33:48,293 --> 00:33:49,993 J'essaye de vous protĂ©ger. 771 00:33:49,995 --> 00:33:51,361 Peut-ĂȘtre que nous n'avons pas besoin de l'ĂȘtre. 772 00:33:52,530 --> 00:33:53,797 S'il arrive quelque chose... 773 00:33:53,799 --> 00:33:55,732 On y fera face ensemble, comme une communautĂ©, 774 00:33:55,734 --> 00:33:58,068 car c'est ce que nous sommes Ă  Hope Valley. 775 00:33:58,070 --> 00:34:00,337 La ville a besoin de vous entendre, Franck, 776 00:34:00,339 --> 00:34:02,372 mĂȘme si c'est juste un au revoir. 777 00:34:02,374 --> 00:34:04,808 Vous nous devez bien ça. 778 00:34:20,858 --> 00:34:23,393 Je vous dois Ă  tous des excuses. 779 00:34:24,996 --> 00:34:29,099 Vous m'avez accueilli, vous m'avez ouvert vos coeurs. 780 00:34:29,101 --> 00:34:31,935 J'aurais dĂ» vous faire confiance et dire la vĂ©ritĂ©. 781 00:34:31,937 --> 00:34:34,938 Au lieu de ça, j'ai trainĂ© un mensonge. 782 00:34:40,511 --> 00:34:43,413 Ils disent qu'on mesure un homme non pas par ses erreurs, 783 00:34:43,415 --> 00:34:46,283 mais par ce qu'il a Ă  apprendre d'elles. 784 00:34:50,588 --> 00:34:52,122 Matt Landry est mort. 785 00:34:52,124 --> 00:34:54,791 Il a fait beaucoup d'erreurs. 786 00:34:56,861 --> 00:34:59,229 Il a fait des choses terribles, c'est indĂ©niable, 787 00:34:59,231 --> 00:35:03,667 mais sans Matt Landry, il n'y aurait pas de Franck Hogan. 788 00:35:05,536 --> 00:35:07,704 Sa... 789 00:35:07,706 --> 00:35:09,606 colĂšre 790 00:35:09,608 --> 00:35:12,042 m'a enseignĂ© la bontĂ©. 791 00:35:13,411 --> 00:35:14,478 Son avidité  792 00:35:15,646 --> 00:35:17,981 m'a enseignĂ© la gĂ©nĂ©rositĂ©. 793 00:35:17,983 --> 00:35:18,949 Son indiffĂ©rence
 794 00:35:21,452 --> 00:35:22,953 m'a enseignĂ© la compassion. 795 00:35:24,789 --> 00:35:27,124 Je ne m'attends pas Ă  ce que vous me pardonniez 796 00:35:28,426 --> 00:35:31,328 mais j'espĂšre que vous vous rappellerez de moi comme vous m'avez connu. 797 00:35:34,232 --> 00:35:36,666 Comme l'homme que vous nommĂ© votre pasteur
 798 00:35:38,402 --> 00:35:40,403 Et votre ami. 799 00:35:44,108 --> 00:35:46,576 Merci Ă  tous d'ĂȘtre venus. J'apprĂ©cie vraiment ça. 800 00:35:46,578 --> 00:35:48,044 Vous ne partez pas. 801 00:35:49,280 --> 00:35:51,214 Pas sans un vote. 802 00:35:52,750 --> 00:35:54,084 Ceci est une dĂ©mocratie. 803 00:35:55,253 --> 00:35:57,988 Vous avez entendu cet homme. 804 00:35:57,990 --> 00:36:00,924 Votons pour rĂ©-embaucher Franck Hogan comme notre pasteur, 805 00:36:00,926 --> 00:36:01,925 Levez-vous s'il vous plait. 806 00:36:37,029 --> 00:36:39,062 Vous avez fait le bon choix, monsieur le maire. 807 00:36:39,064 --> 00:36:40,697 Je suis heureux que vous pensiez ça. 808 00:36:46,237 --> 00:36:47,704 Rappelez-vous. 809 00:36:47,706 --> 00:36:49,673 Vous n'avez pas Ă©vitĂ© les balles ici. 810 00:36:49,675 --> 00:36:51,741 Je peux vous Ă©jecter comme ça. 811 00:36:52,910 --> 00:36:54,377 Maintenant que vous ĂȘtes une femme avec des moyens, 812 00:36:54,379 --> 00:36:55,812 quels sont vos plans? 813 00:36:55,814 --> 00:36:57,314 Ça peut paraĂźtre stupide, 814 00:36:57,316 --> 00:36:59,149 mais j'ai toujours rĂȘvĂ© d'ouvrir 815 00:36:59,151 --> 00:37:01,251 un magasin de vĂȘtements. 816 00:37:01,253 --> 00:37:02,919 Cela ne semble pas idiot. 817 00:37:02,921 --> 00:37:04,688 Je suis sĂ»r que ce sera un succĂšs. 818 00:37:04,690 --> 00:37:06,323 Et vous ? 819 00:37:06,325 --> 00:37:08,425 Avez-vous pris une dĂ©cision pour l'agence Pinkerton ? 820 00:37:08,427 --> 00:37:10,560 Pas encore. C'est une bonne offre, mais-- 821 00:37:10,562 --> 00:37:12,095 Mais vous ĂȘtes un homme peu conventionnel 822 00:37:12,097 --> 00:37:14,264 qui pourrait ne pas ĂȘtre heureux dans un travail conventionnel. 823 00:37:15,366 --> 00:37:16,866 J'ai une idĂ©e. 824 00:37:16,868 --> 00:37:19,869 Avez-vous considĂ©rĂ© l'idĂ©e d'avoir votre propre entreprise ? 825 00:37:19,871 --> 00:37:21,671 Je suis copropriĂ©taire du cafĂ© d'Abigail, 826 00:37:21,673 --> 00:37:22,706 Puis-je vous le rappeler ? 827 00:37:22,708 --> 00:37:26,243 Je veux dire une affaire Ă  vous. 828 00:37:31,450 --> 00:37:34,351 J'ai trouvĂ© la veuve de votre ami, Mary Benson. 829 00:37:34,353 --> 00:37:35,518 Elle possĂšde une ferme Ă  l'extĂ©rieur 830 00:37:35,520 --> 00:37:37,287 de Silverton Falls. 831 00:37:39,023 --> 00:37:41,424 J'apprĂ©cie, Jack. 832 00:37:43,694 --> 00:37:44,928 Plus de secrets. 833 00:37:44,930 --> 00:37:46,429 Un nouveau dĂ©part. 834 00:37:46,431 --> 00:37:49,199 Je suis heureux que vous ne soyez pas mort de cette balle, pasteur. 835 00:37:49,201 --> 00:37:51,201 Amen, fils. 836 00:37:53,038 --> 00:37:55,071 Il y a Matt. 837 00:37:55,073 --> 00:37:58,908 Il n'a pas l'air d'aller quelque part. 838 00:38:08,653 --> 00:38:10,587 Que faites-vous ici Ă  cette heure lĂ  ? 839 00:38:10,589 --> 00:38:12,622 Vous cherchez toujours Ă  rĂ©duire mes dĂ©penses ? 840 00:38:12,624 --> 00:38:16,359 Lee, vous n'avez plus besoin d'afficher un visage brave. 841 00:38:17,561 --> 00:38:19,763 Je sais Ă  propos de vos problĂšmes financiers. 842 00:38:19,765 --> 00:38:21,598 ProblĂšmes financiers ? 843 00:38:21,600 --> 00:38:24,401 Quels problĂšmes financiers ? Je vais bien. 844 00:38:24,403 --> 00:38:26,403 Oh, allons. 845 00:38:27,638 --> 00:38:29,005 Vous pouvez ĂȘtre honnĂȘte avec moi. 846 00:38:29,007 --> 00:38:31,308 Je suis complĂštement honnĂȘte. 847 00:38:31,310 --> 00:38:34,944 Et le compte impayĂ© au magasin ? 848 00:38:34,946 --> 00:38:35,945 C'est rĂ©glĂ©. 849 00:38:35,947 --> 00:38:36,946 C'est vrai ? 850 00:38:36,948 --> 00:38:38,415 Ouais ! 851 00:38:38,417 --> 00:38:40,016 La facture Ă©tait simplement sous mon tas de papier sur mon bureau, 852 00:38:40,018 --> 00:38:41,251 comme je vous l'avais dit. 853 00:38:43,654 --> 00:38:46,089 Mais je sais Ă  propos du prĂȘt. 854 00:38:46,091 --> 00:38:48,291 Le prĂȘt ? 855 00:38:48,293 --> 00:38:49,592 Ah oui, 856 00:38:49,594 --> 00:38:50,994 j'ai demandĂ© un prĂȘt pour Ă©tendre mon business. 857 00:38:50,996 --> 00:38:52,362 Mais je le fais tout le temps. 858 00:38:52,364 --> 00:38:53,797 Oh ! 859 00:38:53,799 --> 00:38:55,498 Attendez une minute. 860 00:38:55,500 --> 00:38:57,133 Est-ce que toutes ces histoires de rĂ©duction des coĂ»ts ont Ă  voir avec ça ? 861 00:38:57,135 --> 00:38:58,301 Vous.. Vous.. 862 00:38:58,303 --> 00:38:59,836 Vous pensez que je fais faillite? 863 00:38:59,838 --> 00:39:01,137 Ce n'est pas le cas ? 864 00:39:01,139 --> 00:39:02,172 Non ! 865 00:39:02,174 --> 00:39:03,606 Pas du tout. 866 00:39:03,608 --> 00:39:06,443 C'est Ă  quoi cela ressemblait, 867 00:39:06,445 --> 00:39:09,045 donc j'essayais juste d'aider. 868 00:39:11,683 --> 00:39:14,451 Merci d'avoir essayĂ© d'Ă©conomiser de l'argent. 869 00:39:14,453 --> 00:39:18,054 C'est la chose la plus adorable qu'on est jamais faite pour moi, 870 00:39:18,056 --> 00:39:20,490 mais c'est complĂštement inutile. 871 00:39:23,895 --> 00:39:26,696 Savez-vous ce qui est complĂštement inutile ? 872 00:39:26,698 --> 00:39:30,467 Une grosse dĂ©pense dont vous n'avez pas besoin... 873 00:39:30,469 --> 00:39:32,702 Quand vous essayez de vous Ă©tendre. 874 00:39:32,704 --> 00:39:34,971 Non. 875 00:39:34,973 --> 00:39:37,474 J'ai dit que je vous construirai un théùtre, 876 00:39:37,476 --> 00:39:39,976 et je vais vous construire un théùtre. 877 00:39:41,245 --> 00:39:43,747 Mais Hope Valley n'a pas besoin d'un théùtre maintenant. 878 00:39:43,749 --> 00:39:45,382 Il a besoin d'une plus grande scierie. 879 00:39:45,384 --> 00:39:47,384 Plus d'emplois. Plus d'industries. 880 00:39:47,386 --> 00:39:48,918 Un meilleur avenir. 881 00:39:50,187 --> 00:39:51,821 Vous ĂȘtes sĂ»r de ça ? 882 00:39:55,926 --> 00:39:58,762 Je n'ai jamais Ă©tĂ© aussi sĂ»re de quelque chose. 883 00:40:02,666 --> 00:40:06,503 Alors... je vous libĂšre de votre promesse. 884 00:40:10,275 --> 00:40:11,408 un jour viendra 885 00:40:11,410 --> 00:40:12,776 oĂč je vous construirai 886 00:40:12,778 --> 00:40:15,245 le plus grand et le meilleur théùtre 887 00:40:15,247 --> 00:40:17,080 de ce cĂŽtĂ© des montagnes Rocheuses. 888 00:40:17,082 --> 00:40:19,783 Je sais que vous le ferez. 889 00:40:22,686 --> 00:40:24,888 Et je suis vraiment dĂ©solĂ©e d'avoir Ă©tĂ© une telle fouineuse. 890 00:40:24,890 --> 00:40:26,689 - Oh - Oui. 891 00:40:26,691 --> 00:40:29,926 Avec le plan d'Ă©conomies et la remise Ă  neuf. 892 00:40:29,928 --> 00:40:33,129 Cest juste ma façon maladroite 893 00:40:33,131 --> 00:40:34,931 d'essayer de faire partie de votre vie. 894 00:40:35,966 --> 00:40:37,934 Mais vous en faites partie. 895 00:40:37,936 --> 00:40:39,369 Vous ĂȘtes une partie de ma vie. 896 00:40:40,704 --> 00:40:43,673 Vous ĂȘtes la meilleure partie de ma vie. 897 00:40:58,756 --> 00:41:01,157 Poulets dans le four. 898 00:41:01,159 --> 00:41:02,959 Et le vin est versĂ©. 899 00:41:05,062 --> 00:41:07,931 L'endroit est superbe. 900 00:41:07,933 --> 00:41:10,066 Vous aussi. 901 00:41:10,068 --> 00:41:12,435 Eh bien, agent, vous me faites rougir. 902 00:41:12,437 --> 00:41:15,004 Je veux porter un toast, Ă  vos talents de dĂ©coratrice. 903 00:41:15,006 --> 00:41:17,507 Ce n'est toujours pas le ritz. 904 00:41:17,509 --> 00:41:21,211 Non, mais on dit "la maison est lĂ  oĂč le coeur est." 905 00:41:22,413 --> 00:41:25,048 Alors ma maison est juste ici. 64316

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.