Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:04,162
WWW.MY-SUBS.CO
1
00:00:01,223 --> 00:00:03,220
Previously on The Handmaid's Tale...
2
00:00:03,225 --> 00:00:06,023
She's not gonna be a wife.
That is not fucking happening.
3
00:00:06,028 --> 00:00:09,660
How am I supposed to keep
my baby girl safe from here?
4
00:00:09,665 --> 00:00:12,096
We want you in Toronto.
5
00:00:12,101 --> 00:00:14,499
To best represent our sacred republic.
6
00:00:14,504 --> 00:00:16,534
Mrs. Waterford,
you are officially released
7
00:00:16,539 --> 00:00:19,437
from the custody
of the American government.
8
00:00:19,442 --> 00:00:22,139
You'll be restricted
to Gilead-affiliated properties
9
00:00:22,144 --> 00:00:24,547
in accordance with your lack
of diplomatic status.
10
00:00:25,180 --> 00:00:26,677
Building codes.
11
00:00:26,682 --> 00:00:30,648
I've found 15 violations that
could get this place condemned.
12
00:00:30,653 --> 00:00:33,451
Or just help us get Hannah back.
13
00:00:33,456 --> 00:00:37,755
Agnes is happy. I do wonder
why you never returned to Gilead
14
00:00:37,760 --> 00:00:39,056
to save your daughter.
15
00:00:39,061 --> 00:00:41,926
I mean, there were risks, of course.
16
00:00:41,931 --> 00:00:43,160
Which your wife took.
17
00:00:43,165 --> 00:00:45,234
You stay away from my family.
18
00:00:46,336 --> 00:00:47,632
Or the next time I see you,
19
00:00:47,637 --> 00:00:50,468
I'm gonna fucking kill you myself.
20
00:00:50,473 --> 00:00:54,004
She's not gonna pull
a fuckin' Gilead bullshit here!
21
00:00:55,346 --> 00:00:56,374
Come on. We gotta go.
22
00:00:56,379 --> 00:00:57,409
Where are we supposed to go?
23
00:00:57,413 --> 00:00:58,777
We're working on that,
but it's not safe here.
24
00:00:58,781 --> 00:01:00,345
Stay back!
25
00:01:00,350 --> 00:01:02,680
I didn't do it this time.
26
00:01:02,685 --> 00:01:07,084
But I am not going to promise
that I won't do it next time.
27
00:01:07,089 --> 00:01:09,019
I can't promise I won't either.
28
00:01:09,024 --> 00:01:11,756
I guess we'll just have
to trust each other.
29
00:01:11,761 --> 00:01:13,691
For those who are truly righteous,
30
00:01:13,696 --> 00:01:15,393
He sometimes sends a refuge.
31
00:01:15,398 --> 00:01:16,894
Mrs. Waterford.
32
00:01:16,899 --> 00:01:18,996
I'm Mrs. Ryan Wheeler.
33
00:01:19,001 --> 00:01:22,338
Welcome to our home.
34
00:01:42,600 --> 00:01:46,600
- Synced and corrected by Firefly -
- www.MY-SUBS.com -
35
00:02:11,186 --> 00:02:12,282
Hello?
36
00:02:16,225 --> 00:02:17,225
Yes?
37
00:02:17,927 --> 00:02:18,927
What?
38
00:02:20,550 --> 00:02:21,646
Yes.
39
00:02:21,651 --> 00:02:22,914
What?
40
00:02:22,919 --> 00:02:24,883
And Lily didn't give you
any more details?
41
00:02:24,888 --> 00:02:25,888
No.
42
00:02:26,823 --> 00:02:28,787
Just that a Guardian was coming across
43
00:02:28,792 --> 00:02:30,655
with information about Wife Schools.
44
00:02:30,660 --> 00:02:33,625
Maybe Hannah. We need to get there.
45
00:02:33,630 --> 00:02:35,499
He might know where she is.
46
00:02:38,101 --> 00:02:39,264
These assholes are back?
47
00:02:39,268 --> 00:02:40,298
Jesus.
48
00:02:41,571 --> 00:02:43,968
Go home, Yankees!
We don't need your shit here!
49
00:02:43,973 --> 00:02:45,973
Canada is for Canadians,
you motherfuckers!
50
00:02:46,576 --> 00:02:48,478
Those fucking assholes.
51
00:02:50,880 --> 00:02:52,911
Get the fuck out of our country!
52
00:02:52,916 --> 00:02:53,916
Go home, Yankees!
53
00:03:38,094 --> 00:03:39,390
Blessed day.
54
00:03:39,395 --> 00:03:42,461
Good morning, Mrs. Waterford.
Lovely day today.
55
00:03:42,466 --> 00:03:44,801
Yes, it is. It truly is.
56
00:04:00,684 --> 00:04:02,151
Good morning, Mrs. Waterford.
57
00:04:03,086 --> 00:04:04,649
Blessed day, Ezra.
58
00:04:04,654 --> 00:04:07,886
Um, these were left for you
by a well-wisher.
59
00:04:07,891 --> 00:04:09,626
Oh, thank you.
60
00:04:10,560 --> 00:04:14,092
Uh, is, um, is Mr. Wheeler around?
61
00:04:14,097 --> 00:04:16,595
I'd like the chance to meet him.
62
00:04:16,600 --> 00:04:20,604
To thank him for his support
and generosity.
63
00:04:21,404 --> 00:04:22,939
Yes. Um...
64
00:04:23,740 --> 00:04:25,475
He's usually pretty busy.
65
00:04:28,177 --> 00:04:29,445
But, uh, I'll check.
66
00:04:31,648 --> 00:04:33,416
Great. I appreciate it. Thank you.
67
00:04:46,395 --> 00:04:49,127
Blessed day, Mrs. Waterford.
How did you sleep?
68
00:04:49,132 --> 00:04:52,163
Blessed day.
Oh, it was lovely, thank you.
69
00:04:52,168 --> 00:04:55,867
You don't have to keep making
these wonderful feasts for me.
70
00:04:55,872 --> 00:04:58,436
I-I, you know, something simple is fine.
71
00:04:58,441 --> 00:04:59,704
For the both of us.
72
00:04:59,709 --> 00:05:03,608
Well. I am not about to let
Serena Joy Waterford
73
00:05:03,613 --> 00:05:05,710
go wanting in my home.
74
00:05:05,715 --> 00:05:07,879
Please. Our home is your home.
75
00:05:07,884 --> 00:05:10,114
Thank you. You're... You're too kind.
76
00:05:10,119 --> 00:05:12,016
You've already done so much.
77
00:05:12,021 --> 00:05:15,754
I'm afraid that we haven't done
enough, Mr. Wheeler and I.
78
00:05:15,759 --> 00:05:19,763
Gilead feels so far away,
even in our prayers.
79
00:05:20,564 --> 00:05:22,360
When I see your strength and faith,
80
00:05:22,365 --> 00:05:25,830
I see why God put
His divine light in you.
81
00:05:25,835 --> 00:05:28,399
Giving you a refuge
is the very least we could do.
82
00:05:28,404 --> 00:05:30,669
Getting you away
from those awful people.
83
00:05:30,674 --> 00:05:33,404
Well, we always knew there would be some
84
00:05:33,409 --> 00:05:35,674
who would resist our message.
85
00:05:35,679 --> 00:05:39,082
Selfish, small-minded people.
That's what they are.
86
00:05:47,691 --> 00:05:52,757
Well, um, we will have that
Center on track in no time.
87
00:05:52,762 --> 00:05:55,927
I thought that they were
shutting it down indefinitely.
88
00:05:55,932 --> 00:05:59,268
We can't let a few simple rules
get in the way of God's will.
89
00:06:00,503 --> 00:06:01,571
Can we?
90
00:06:36,505 --> 00:06:37,802
Him, too.
91
00:06:37,807 --> 00:06:39,437
You all should hear.
92
00:06:39,442 --> 00:06:40,939
Why, what's going on?
93
00:06:40,944 --> 00:06:42,841
Our friendly's right there
in No Man's Land,
94
00:06:42,846 --> 00:06:44,475
but he can't get across.
95
00:06:44,480 --> 00:06:46,745
Canadian Border Patrol's
really stepped up,
96
00:06:46,750 --> 00:06:48,618
he doesn't wanna risk getting caught.
97
00:06:49,285 --> 00:06:51,549
Canada wants us out of here.
98
00:06:51,554 --> 00:06:53,284
They're making it really fucking clear
99
00:06:53,289 --> 00:06:55,019
that we've worn out our welcome.
100
00:06:55,024 --> 00:06:56,955
So that's just it? You're done?
101
00:06:56,960 --> 00:06:59,090
We're never fucking done fighting.
102
00:06:59,095 --> 00:07:01,025
There are other places
for us to go setup.
103
00:07:01,030 --> 00:07:03,427
But I'm sorry you made
this trip for nothing.
104
00:07:03,432 --> 00:07:04,663
He just put up the flag.
105
00:07:04,668 --> 00:07:07,671
If he'd done it earlier,
I'd have called it off.
106
00:07:20,316 --> 00:07:21,316
I'm going across.
107
00:07:24,520 --> 00:07:25,520
What?
108
00:07:31,795 --> 00:07:34,397
Look, everything we want
to know about Hannah
109
00:07:36,099 --> 00:07:37,333
is just there.
110
00:07:38,702 --> 00:07:40,631
Where she is, how to find her.
111
00:07:40,636 --> 00:07:43,434
I'm... I'm not gonna go home
and watch Hannah
112
00:07:43,439 --> 00:07:45,169
turn up on TV again with Serena.
113
00:07:45,174 --> 00:07:47,310
I'm not... I'm not doing it.
114
00:07:48,411 --> 00:07:49,411
I'm going.
115
00:07:51,347 --> 00:07:52,643
Fine.
116
00:07:52,648 --> 00:07:54,217
I can let someone know you're coming.
117
00:07:54,718 --> 00:07:55,718
All right.
118
00:07:55,723 --> 00:07:57,849
We've got a meeting spot
in No Man's Land we use.
119
00:07:57,854 --> 00:07:59,889
Getting there from here
shouldn't be too hard.
120
00:08:00,289 --> 00:08:01,289
If you're lucky.
121
00:08:03,727 --> 00:08:05,589
I'm going with you.
122
00:08:05,594 --> 00:08:08,297
- June...
- You're not going alone, so...
123
00:08:10,033 --> 00:08:11,033
I'm going.
124
00:08:22,779 --> 00:08:24,675
Couldn't stuff any more in these bags.
125
00:08:24,680 --> 00:08:26,311
Might be our last exchange of supplies
126
00:08:26,315 --> 00:08:27,545
with Gilead for a while.
127
00:08:27,550 --> 00:08:28,550
Here.
128
00:08:30,253 --> 00:08:33,251
- Rita's okay, right?
- Yeah, she's okay.
129
00:08:33,256 --> 00:08:37,861
Nichole's sleeping.
I told her we'd be back soon.
130
00:08:39,195 --> 00:08:41,659
Okay. You go across the scrub land.
131
00:08:41,664 --> 00:08:42,994
No Man's Land is right there.
132
00:08:42,999 --> 00:08:45,764
You should get to
the meeting spot by morning.
133
00:08:45,769 --> 00:08:47,665
I've marked the best trail on the map.
134
00:08:47,670 --> 00:08:49,533
You should be able to avoid any patrols.
135
00:08:49,538 --> 00:08:51,870
It'll lead you right to
the rendezvous spot and back.
136
00:08:51,875 --> 00:08:53,404
And who are we meeting?
137
00:08:53,409 --> 00:08:56,074
No names. Names are dangerous.
138
00:08:56,079 --> 00:08:58,943
Look for the other flag.
That's the meeting spot.
139
00:08:58,948 --> 00:09:00,216
You got the code word?
140
00:09:00,950 --> 00:09:01,950
"Beret".
141
00:09:05,421 --> 00:09:06,421
You guys got this.
142
00:09:08,591 --> 00:09:09,591
Come here.
143
00:09:14,297 --> 00:09:17,728
You should get going.
It'll be dark soon.
144
00:09:17,733 --> 00:09:19,035
Just make sure you come back.
145
00:10:23,838 --> 00:10:25,335
- Go with Mommy.
- What about you?
146
00:10:25,339 --> 00:10:27,270
No, no, it's all right. You go.
Go! Run, run, run!
147
00:10:27,274 --> 00:10:28,943
Run, run!
148
00:10:32,479 --> 00:10:36,516
Hey. You need to take a break?
149
00:10:39,854 --> 00:10:41,574
Please! Just don't take her!
150
00:10:44,024 --> 00:10:45,787
No, no.
151
00:10:45,792 --> 00:10:47,790
Really... Just think about...
I need to take a break.
152
00:10:47,794 --> 00:10:48,794
I could do with a break.
153
00:10:49,796 --> 00:10:52,427
I'm okay. Really.
Come on, we have to go.
154
00:10:52,432 --> 00:10:53,432
June...
155
00:11:07,881 --> 00:11:09,249
They'll follow the map.
156
00:11:10,417 --> 00:11:11,417
They'll be fine.
157
00:11:14,488 --> 00:11:15,488
Here.
158
00:11:20,760 --> 00:11:22,229
What's the deal with those two?
159
00:11:23,197 --> 00:11:24,197
Mm...
160
00:11:31,771 --> 00:11:32,771
They don't quit.
161
00:11:35,475 --> 00:11:37,677
Through all the shit they've
been through, they just...
162
00:11:40,247 --> 00:11:42,316
keep fighting for each other.
163
00:11:45,119 --> 00:11:46,186
That's really nice.
164
00:11:47,121 --> 00:11:48,688
Having someone like that.
165
00:11:52,592 --> 00:11:53,592
Yeah.
166
00:11:55,362 --> 00:11:56,930
So, where are you guys going next?
167
00:11:59,099 --> 00:12:00,099
Maine?
168
00:12:00,934 --> 00:12:02,564
Montreal?
169
00:12:02,569 --> 00:12:03,569
Maybe.
170
00:12:04,004 --> 00:12:06,101
- Detroit?
- Yeah.
171
00:12:06,106 --> 00:12:08,108
I wouldn't even go there before!
172
00:12:08,875 --> 00:12:09,875
Why not?
173
00:12:11,011 --> 00:12:12,074
What's in Detroit?
174
00:12:12,079 --> 00:12:14,876
Oh! Nah, fuck Detroit.
175
00:12:14,881 --> 00:12:17,046
- There's so many better...
- Fuck Detroit!
176
00:12:17,051 --> 00:12:19,081
There's so many better cities!
177
00:12:19,086 --> 00:12:21,550
I'm from Detroit.
178
00:12:21,555 --> 00:12:24,553
Oh! Are you serious?
179
00:12:24,558 --> 00:12:26,588
Yeah!
180
00:12:43,377 --> 00:12:45,912
Oh, shit. Oh, shit.
181
00:12:51,618 --> 00:12:52,752
Oh, my God.
182
00:12:55,322 --> 00:12:59,626
Is... Is that, uh... Is that Gilead?
183
00:13:01,295 --> 00:13:02,862
Gilead doesn't use words.
184
00:13:07,901 --> 00:13:08,901
Come on.
185
00:13:16,976 --> 00:13:18,245
Luke, come on.
186
00:13:20,480 --> 00:13:22,949
Oh, my God.
187
00:13:34,027 --> 00:13:35,095
They're waiting for you.
188
00:13:40,934 --> 00:13:42,769
- Thank you.
- Mm-hm.
189
00:13:50,877 --> 00:13:51,877
Ladies.
190
00:13:52,779 --> 00:13:54,848
Mrs. Serena Joy Waterford.
191
00:13:55,782 --> 00:13:57,846
Blessed day.
192
00:13:57,851 --> 00:13:59,219
- Praise be.
- Praise be.
193
00:14:04,258 --> 00:14:07,989
I've been trying for so long. So long.
194
00:14:07,994 --> 00:14:12,561
I know, Abbie. I know. We all have.
195
00:14:12,566 --> 00:14:15,264
But seeing Mrs. Waterford gives me hope.
196
00:14:15,269 --> 00:14:17,171
It strengthens my faith.
197
00:14:18,905 --> 00:14:22,103
Oh! He just kicked.
198
00:14:25,945 --> 00:14:26,945
May I?
199
00:14:28,448 --> 00:14:29,448
Please, yes.
200
00:14:40,760 --> 00:14:42,362
- May I?
- Please.
201
00:14:44,664 --> 00:14:46,366
It's such a miracle.
202
00:14:47,167 --> 00:14:48,502
Such a blessing.
203
00:14:50,437 --> 00:14:52,901
You give me hope, Mrs. Waterford.
204
00:14:52,906 --> 00:14:54,703
Praise be.
205
00:14:59,379 --> 00:15:01,915
A little boy.
I always wanted a little boy.
206
00:15:03,717 --> 00:15:07,048
Warren said that things
are going well in D.C.
207
00:15:07,053 --> 00:15:09,284
There's a lot to discuss and rebuild
208
00:15:09,289 --> 00:15:10,885
but he should be home soon.
209
00:15:10,890 --> 00:15:12,587
Fred says much of the same.
210
00:15:12,592 --> 00:15:14,923
Is he worried about
the rebels in Chicago?
211
00:15:14,928 --> 00:15:17,226
No, they'll be put down soon.
212
00:15:17,231 --> 00:15:19,028
I can't believe anyone would be fighting
213
00:15:19,032 --> 00:15:21,463
for what this country used to be.
214
00:15:21,468 --> 00:15:24,199
How it used to be. I mean,
who would want that?
215
00:15:24,204 --> 00:15:26,706
Some people just have
a hard time moving on.
216
00:15:28,342 --> 00:15:29,943
I don't know, Serena.
217
00:15:32,145 --> 00:15:33,880
Can you see any of these in your home?
218
00:15:37,284 --> 00:15:38,718
No. I can't.
219
00:15:41,487 --> 00:15:43,218
I mean, I'm glad they
rescued these children
220
00:15:43,223 --> 00:15:44,724
from those unfit mothers.
221
00:15:45,759 --> 00:15:47,427
They needed to be saved.
222
00:15:48,462 --> 00:15:50,297
They need good homes.
223
00:15:51,331 --> 00:15:54,162
Good families to raise
them in God's light.
224
00:15:54,167 --> 00:15:55,235
Of course.
225
00:15:56,603 --> 00:15:58,872
Of course they do, poor dears.
226
00:16:00,374 --> 00:16:03,410
You just... You never really
know where they came from.
227
00:16:04,278 --> 00:16:06,746
Or who they came from. Do you?
228
00:16:27,634 --> 00:16:31,471
Have they spoken to you
about having a Handmaid?
229
00:16:32,839 --> 00:16:34,441
Sounds even more dreadful.
230
00:16:35,609 --> 00:16:36,705
Are you considering it?
231
00:16:36,710 --> 00:16:40,475
No. Fred and I are going to keep trying.
232
00:16:40,480 --> 00:16:43,517
God will bless us. I know it.
233
00:16:58,950 --> 00:17:00,485
- Should be here.
- Hmm.
234
00:17:02,987 --> 00:17:03,987
Hey, June.
235
00:17:07,792 --> 00:17:08,792
Yeah.
236
00:17:21,973 --> 00:17:25,610
Raspberry! Raspberry!
237
00:17:26,077 --> 00:17:27,512
- Uh...
- Beret.
238
00:17:37,822 --> 00:17:38,822
Not here.
239
00:17:39,756 --> 00:17:40,975
- What do you mean?
- Follow me.
240
00:17:40,979 --> 00:17:42,111
Wait, wait, wait, wait, wait, wait.
241
00:17:42,115 --> 00:17:43,547
Hold on, hold on, hold on,
hold on, hold on, hold on.
242
00:17:43,551 --> 00:17:45,750
No one... No one said to us
anything about going anywhere.
243
00:17:45,754 --> 00:17:47,786
You have to give us information
about the Wife Schools first.
244
00:17:47,790 --> 00:17:49,822
It's not safe during the day.
There's a place nearby.
245
00:17:49,826 --> 00:17:51,123
No, no, no. We're not going anywhere.
246
00:17:51,127 --> 00:17:52,526
- Hey, hey. No, hold on!
- We're doing this here.
247
00:17:52,530 --> 00:17:53,530
We're doing this now.
248
00:17:53,535 --> 00:17:55,200
- We're not following you.
- You don't have to come with me.
249
00:17:55,204 --> 00:17:57,940
I have to go. I have to go. Now!
250
00:18:14,016 --> 00:18:17,086
You can take the call
from Gilead in here.
251
00:18:18,788 --> 00:18:20,552
Thank you. I'm glad we don't have to
252
00:18:20,557 --> 00:18:22,692
go through the Americans
or the government.
253
00:18:23,300 --> 00:18:25,264
Mr. Wheeler has his ways.
254
00:18:25,269 --> 00:18:27,466
You can be on the call if you want.
255
00:18:27,471 --> 00:18:30,603
I'm sure that they would love
to hear from you.
256
00:18:30,608 --> 00:18:35,007
Oh, no. No, no. I don't have
a head for all of that. No.
257
00:18:35,012 --> 00:18:38,115
No, wives shouldn't burden
themselves with business things.
258
00:18:51,729 --> 00:18:52,729
Hello, Joseph.
259
00:18:54,131 --> 00:18:55,733
Afternoon, Serena.
260
00:18:57,234 --> 00:18:58,670
Blessed day, Serena.
261
00:18:59,604 --> 00:19:00,604
Warren.
262
00:19:02,173 --> 00:19:04,203
I didn't expect you to be on the call.
263
00:19:04,208 --> 00:19:05,510
Yeah. No one did.
264
00:19:07,979 --> 00:19:12,479
After, uh, all of that mess
at the Center,
265
00:19:12,484 --> 00:19:14,552
you've... you've recovered?
You sound peachy.
266
00:19:15,252 --> 00:19:17,522
Yes, Joseph. I am "peachy".
267
00:19:18,490 --> 00:19:20,953
I think we can move
past all of that now.
268
00:19:20,958 --> 00:19:23,590
We sent
you there to be our representative,
269
00:19:23,595 --> 00:19:25,963
put Gilead in a good light.
270
00:19:27,064 --> 00:19:28,695
Do you think you did that?
271
00:19:28,700 --> 00:19:31,763
I can't be expected to control
the refugees who hate us
272
00:19:31,768 --> 00:19:33,400
because of things
that the government did.
273
00:19:33,404 --> 00:19:35,502
See, this is already an expensive,
274
00:19:35,507 --> 00:19:37,704
costly endeavor for us.
275
00:19:37,709 --> 00:19:39,606
What do we have to show for it?
276
00:19:39,611 --> 00:19:42,875
An empty building. More bad press.
277
00:19:42,880 --> 00:19:46,312
Well, you can thank June Osborn
and her husband for that.
278
00:19:46,317 --> 00:19:48,180
Perhaps someone should deal with them.
279
00:19:48,185 --> 00:19:50,783
Yes. Someone should.
280
00:19:50,788 --> 00:19:55,888
June Osborn aside, we're still
focused on reopening the Center.
281
00:19:55,893 --> 00:19:58,525
Yes, I, uh, had some ideas on that.
282
00:19:58,530 --> 00:20:02,166
I think focusing on Gilead is a mistake.
283
00:20:04,268 --> 00:20:05,732
You think
284
00:20:05,737 --> 00:20:11,704
the Gilead Information Center
focusing on Gilead is a mistake?
285
00:20:11,709 --> 00:20:15,041
I think we should focus on fertility.
286
00:20:15,046 --> 00:20:17,544
Fertility and conception.
It's about the babies.
287
00:20:17,549 --> 00:20:19,546
That's what people want to hear about.
288
00:20:19,551 --> 00:20:24,183
A Gilead Information Center
will always be a magnet for attack.
289
00:20:24,188 --> 00:20:26,118
But a fertility center, open to all,
290
00:20:26,123 --> 00:20:27,554
that focuses on the thing
291
00:20:27,559 --> 00:20:30,657
that people most wanna
hear about, children.
292
00:20:30,662 --> 00:20:33,397
People will be clamoring
to keep the doors open.
293
00:20:36,133 --> 00:20:37,802
It's an interesting idea.
294
00:20:38,669 --> 00:20:39,998
Yes, I think the first step...
295
00:20:40,003 --> 00:20:42,100
We'll take your proposal
under consideration.
296
00:20:42,105 --> 00:20:44,171
Well, I've already thought
about how best to redefine...
297
00:20:44,175 --> 00:20:47,005
I said we'll take your proposal
under consideration, Serena.
298
00:20:47,010 --> 00:20:48,408
Praise be.
299
00:20:48,412 --> 00:20:49,812
... strategy.
300
00:20:51,749 --> 00:20:55,653
You've always had a way
with the ladies, Putnam.
301
00:20:57,054 --> 00:20:59,418
Can't let her just run amok.
302
00:20:59,423 --> 00:21:02,555
We have to yank her leash
from time to time.
303
00:21:02,560 --> 00:21:04,996
Yeah. We all know
how you like to yank things.
304
00:21:07,031 --> 00:21:10,663
This new grand plan of yours.
What are you calling it?
305
00:21:10,668 --> 00:21:13,871
Uh... New Bethlehem.
306
00:21:14,438 --> 00:21:15,507
I don't like it.
307
00:21:17,174 --> 00:21:19,443
It'll be the death of us all.
308
00:21:20,044 --> 00:21:21,044
Of Gilead.
309
00:21:25,182 --> 00:21:28,715
A bunch of traitors,
criminals, terrorists,
310
00:21:28,720 --> 00:21:31,255
and you want to welcome them back.
311
00:21:31,989 --> 00:21:32,989
Coddle them.
312
00:21:33,925 --> 00:21:34,925
Forgive them.
313
00:21:35,827 --> 00:21:36,889
Never.
314
00:21:36,894 --> 00:21:40,426
The other Commanders
will never support that.
315
00:21:40,431 --> 00:21:44,997
What are you proposing we do?
316
00:21:45,002 --> 00:21:47,934
We don't need to court
the love and support
317
00:21:47,939 --> 00:21:49,468
of the whole world.
318
00:21:49,473 --> 00:21:52,038
We don't want them
poking around in our affairs.
319
00:21:52,043 --> 00:21:56,075
If we keep the walls up
and the borders closed,
320
00:21:56,080 --> 00:21:58,583
this country will die, Putnam.
321
00:21:59,050 --> 00:22:00,050
It will die.
322
00:22:02,920 --> 00:22:04,021
All of this...
323
00:22:06,257 --> 00:22:08,960
will have been for nothing. Nothing.
324
00:22:12,664 --> 00:22:15,066
Wow. That was a lovely speech, Lawrence.
325
00:22:16,033 --> 00:22:17,396
Lovely.
326
00:22:17,401 --> 00:22:18,732
You really think another speech from you
327
00:22:18,736 --> 00:22:20,772
is gonna sway the other Commanders?
328
00:22:22,439 --> 00:22:23,541
Mm?
329
00:22:24,576 --> 00:22:25,677
I doubt it.
330
00:22:29,280 --> 00:22:30,682
You know, you're welcome to try.
331
00:23:31,609 --> 00:23:32,710
In here.
332
00:23:48,325 --> 00:23:49,355
Hang on.
333
00:23:59,203 --> 00:24:00,203
What the fuck?
334
00:24:01,472 --> 00:24:03,872
When it's cold out,
I spend most of my shift here.
335
00:24:04,942 --> 00:24:06,372
Beats freezing in the woods.
336
00:24:06,377 --> 00:24:08,980
And, uh, there's a real bathroom.
337
00:24:23,060 --> 00:24:24,356
All right.
338
00:24:24,361 --> 00:24:26,492
Oh, don't. I got 'em.
339
00:24:26,497 --> 00:24:27,932
There's a whole system.
340
00:24:29,400 --> 00:24:35,139
Um... these go with you.
341
00:24:38,542 --> 00:24:41,178
So, you want to know about the Plums?
342
00:24:42,413 --> 00:24:43,743
Plums?
343
00:24:43,748 --> 00:24:45,044
The Wives-in-Training.
344
00:24:45,049 --> 00:24:47,289
They get sent to these special
schools, kept under guard?
345
00:24:48,619 --> 00:24:50,049
What, like prisons?
346
00:24:50,054 --> 00:24:52,784
No, no. They're like princesses.
347
00:24:52,789 --> 00:24:54,926
Completely taken care of,
the best of the best.
348
00:24:55,727 --> 00:24:56,994
What's this training?
349
00:24:58,495 --> 00:24:59,997
To run their households.
350
00:25:01,598 --> 00:25:02,895
To act like Wives.
351
00:25:02,900 --> 00:25:04,097
They're not there for very long.
352
00:25:04,101 --> 00:25:05,131
They move them through,
353
00:25:05,136 --> 00:25:06,866
try and get them matched up quickly.
354
00:25:06,871 --> 00:25:09,035
She's 12 years old, all right?
355
00:25:09,040 --> 00:25:11,976
Our daugh... she's...
she's 12 years old.
356
00:25:14,411 --> 00:25:15,611
That's just how it works.
357
00:25:19,751 --> 00:25:20,885
But if she's there,
358
00:25:21,953 --> 00:25:23,582
if she's still a Plum,
359
00:25:23,587 --> 00:25:24,907
then she hasn't been married yet.
360
00:25:29,794 --> 00:25:32,825
Uh, I don't know where the schools are.
361
00:25:32,830 --> 00:25:34,994
It's a new system, they keep
the details under wraps.
362
00:25:34,999 --> 00:25:39,236
But everything we do know is on here.
363
00:25:41,105 --> 00:25:43,074
A lot of trouble getting it,
I'll tell you that.
364
00:25:45,709 --> 00:25:46,806
Thank you.
365
00:25:46,811 --> 00:25:48,245
All right. Come on. Let's go.
366
00:25:52,049 --> 00:25:55,447
- Hang on. You can't go yet.
- Why not?
367
00:25:55,452 --> 00:25:58,022
You can't go back across during
the day. It's really not safe.
368
00:25:58,522 --> 00:25:59,919
For anyone.
369
00:25:59,924 --> 00:26:01,220
I mean, you can do whatever you want,
370
00:26:01,224 --> 00:26:02,721
but you should stay here until sunset
371
00:26:02,726 --> 00:26:04,395
and then I'll get you
back to the border.
372
00:26:11,502 --> 00:26:12,970
I mean, we're both kinda beat.
373
00:26:18,275 --> 00:26:19,275
What do you think?
374
00:26:23,047 --> 00:26:24,047
Okay.
375
00:26:24,681 --> 00:26:25,749
Yeah?
376
00:26:28,052 --> 00:26:29,052
All right.
377
00:26:30,454 --> 00:26:31,454
You wanna bowl?
378
00:26:37,968 --> 00:26:39,699
C'mon, c'mon,
c'mon, c'mon. Here it comes.
379
00:26:39,703 --> 00:26:40,703
Boom, boom, boom!
380
00:26:43,773 --> 00:26:44,870
Oh!
381
00:26:51,415 --> 00:26:52,511
Oh!
382
00:26:52,516 --> 00:26:55,452
Eight! Aw!
383
00:27:00,124 --> 00:27:01,686
All right!
384
00:27:05,495 --> 00:27:07,192
No one ever hears you?
385
00:27:07,197 --> 00:27:09,128
No one ever says anything.
386
00:27:09,133 --> 00:27:11,430
I think a lot of the guys have
little places they go.
387
00:27:11,435 --> 00:27:12,469
Just to get away.
388
00:27:15,772 --> 00:27:16,974
I'm glad you two are here.
389
00:27:19,009 --> 00:27:21,306
I usually have to run
down there and do it myself.
390
00:27:21,311 --> 00:27:23,375
It's a lot better with someone else.
391
00:27:23,380 --> 00:27:26,511
All right. Watch it. Guaranteed strike.
392
00:27:31,121 --> 00:27:33,118
Ah, you know, I just...
I love bowling, so...
393
00:27:33,123 --> 00:27:35,921
I think I did too.
394
00:27:35,926 --> 00:27:38,395
I think my dad took me a few times.
395
00:27:39,863 --> 00:27:40,931
Before.
396
00:27:45,069 --> 00:27:46,203
You don't remember?
397
00:27:47,471 --> 00:27:50,040
Uh, everything from before
is, like, foggy.
398
00:27:51,141 --> 00:27:52,141
You know?
399
00:27:54,544 --> 00:27:55,544
Like a dream.
400
00:28:02,000 --> 00:28:03,000
So...
401
00:28:03,601 --> 00:28:04,601
Gilead's...
402
00:28:05,537 --> 00:28:06,905
that's all you know?
403
00:28:11,409 --> 00:28:12,409
Yeah.
404
00:28:14,412 --> 00:28:15,680
But it's not so bad.
405
00:28:18,016 --> 00:28:19,751
But you're working to bring it down.
406
00:28:21,019 --> 00:28:23,221
People should just be able
to talk to each other.
407
00:28:24,857 --> 00:28:25,924
See their families.
408
00:28:28,493 --> 00:28:29,727
Do whatever they want.
409
00:28:30,695 --> 00:28:31,695
Like this.
410
00:28:35,200 --> 00:28:36,200
Yeah.
411
00:28:37,202 --> 00:28:38,202
Yeah.
412
00:28:41,539 --> 00:28:43,075
All right.
413
00:28:48,780 --> 00:28:50,610
Can you believe this kid?
414
00:28:50,615 --> 00:28:53,580
I've never seen anyone in Gilead
who's pure like him.
415
00:28:53,585 --> 00:28:54,585
All right.
416
00:28:57,856 --> 00:28:58,924
Come on.
417
00:29:00,158 --> 00:29:01,454
Again?
418
00:29:01,459 --> 00:29:04,791
Again? This... He's...
You're a pretty good bowler!
419
00:29:04,796 --> 00:29:05,893
Hey, dude.
420
00:29:05,898 --> 00:29:08,028
Hey, wait. Wait, wait. What's your name?
421
00:29:08,033 --> 00:29:10,730
- Uh... Oh, I'm Jaeden.
- I'm Luke. Jaeden.
422
00:29:10,735 --> 00:29:12,370
- Nice to meet you.
- Me too.
423
00:29:13,571 --> 00:29:14,771
Nice to meet you both.
424
00:29:15,773 --> 00:29:18,238
It's nice to meet you, Jaeden.
425
00:29:18,243 --> 00:29:22,314
Oh, hang on. I, I almost forgot.
I have some beer in a cooler.
426
00:29:24,917 --> 00:29:26,446
Where'd he get beer?
427
00:29:26,451 --> 00:29:29,782
He's got beer in a cooler
because bowling and beer.
428
00:29:29,787 --> 00:29:31,547
- But where'd he get it?
- Now we need music.
429
00:29:32,524 --> 00:29:33,892
I don't think we need music.
430
00:29:36,428 --> 00:29:39,097
Yeah... Uh-oh!
431
00:29:43,735 --> 00:29:46,071
- Here you go.
- Thanks.
432
00:29:46,738 --> 00:29:47,767
Sorry about that.
433
00:29:57,349 --> 00:29:58,778
All right, all right.
434
00:29:58,783 --> 00:30:00,213
I got another one.
435
00:30:00,218 --> 00:30:03,816
♪ Oh, oh, oh, Susannah
oh, won't you cry for me? ♪
436
00:30:03,821 --> 00:30:05,685
Like, yeah!
437
00:30:05,690 --> 00:30:07,921
Wait. Hold on. Hold on.
438
00:30:07,926 --> 00:30:09,261
Wait, wait, wait, wait, wait.
439
00:30:09,995 --> 00:30:12,664
I got one. I got...
440
00:30:18,536 --> 00:30:20,505
♪ I... ♪
441
00:30:22,640 --> 00:30:27,345
♪ I'm so in love with you ♪
442
00:30:29,681 --> 00:30:31,111
That's you.
443
00:30:31,116 --> 00:30:35,553
♪ Whatever you want to do ♪
444
00:30:36,788 --> 00:30:40,720
♪ That's all right with me ♪
445
00:30:40,725 --> 00:30:42,655
And also, I don't have much choice.
446
00:30:43,996 --> 00:30:45,497
♪ 'Cause... ♪
447
00:30:46,298 --> 00:30:50,368
♪ You make me feel ♪
448
00:30:51,569 --> 00:30:54,539
♪ So brand new
449
00:30:56,508 --> 00:31:00,173
♪ And I... ♪
450
00:31:00,178 --> 00:31:06,318
♪ Want to spend my life with you ♪
451
00:31:09,687 --> 00:31:10,687
♪ So... ♪
452
00:31:12,890 --> 00:31:18,096
♪ Let's... Let's stay together ♪
453
00:31:19,864 --> 00:31:22,600
♪ Loving you whether... ♪
454
00:31:24,336 --> 00:31:30,042
♪ Whether times are good or bad ♪
455
00:31:31,809 --> 00:31:34,046
♪ Happy or sad...
456
00:31:41,753 --> 00:31:44,356
Come on. Come on.
457
00:31:44,789 --> 00:31:46,224
- No.
- Hm?
458
00:31:46,758 --> 00:31:49,656
- Come on.
- I...
459
00:31:54,866 --> 00:31:56,268
Did you write that song?
460
00:31:59,171 --> 00:32:01,373
Yeah. Yeah, I did.
461
00:32:02,307 --> 00:32:04,209
- Long time ago now.
- Mm-hm.
462
00:32:04,976 --> 00:32:07,674
- Wow.
- Mm-hm.
463
00:32:07,679 --> 00:32:11,049
- You're really good.
- Great song.
464
00:32:16,954 --> 00:32:20,392
♪ Let's all get together ♪
465
00:33:09,700 --> 00:33:11,264
You should bring one of those bouquets
466
00:33:11,268 --> 00:33:13,098
back home to your mother.
467
00:33:13,103 --> 00:33:14,700
How many of these do we have?
468
00:33:14,705 --> 00:33:17,074
They keep coming. More and more all day.
469
00:33:18,208 --> 00:33:19,238
Oh...
470
00:33:19,243 --> 00:33:21,378
Ma'am, please don't come any closer.
471
00:33:23,147 --> 00:33:24,210
For Mrs. Waterford.
472
00:33:24,214 --> 00:33:26,945
Hi, Mrs. Waterford. Can I help you?
473
00:33:26,950 --> 00:33:28,680
- No.
- Oh, I'd like to go commune
474
00:33:28,685 --> 00:33:30,484
- with her for a few moments.
- No, you can't be here.
475
00:33:30,488 --> 00:33:31,717
Oh, I'm sorry, Mrs. Waterford.
476
00:33:31,722 --> 00:33:34,587
We don't know who she is,
what she really wants.
477
00:33:34,592 --> 00:33:36,856
Oh, I think she's harmless. Look at her.
478
00:33:36,861 --> 00:33:39,625
And I'll be right here the whole time.
479
00:33:39,630 --> 00:33:42,027
Mr. Wheeler gave strict instructions
480
00:33:42,032 --> 00:33:43,300
not to open the gate.
481
00:33:45,135 --> 00:33:46,966
Such a beautiful day.
482
00:33:46,971 --> 00:33:48,606
I'd just enjoy the grounds.
483
00:33:55,179 --> 00:33:56,179
All right.
484
00:33:59,850 --> 00:34:00,951
I'm here if you need me.
485
00:34:02,353 --> 00:34:03,421
Thank you.
486
00:34:26,511 --> 00:34:30,743
Ah! Mrs. Waterford. Glorious day.
487
00:34:30,748 --> 00:34:31,777
Glorious.
488
00:34:31,782 --> 00:34:35,481
Your first step towards
God's greatest bounty,
489
00:34:35,486 --> 00:34:37,517
a child of your own.
490
00:34:37,522 --> 00:34:40,586
Oh, I am thrilled
that we will be posting
491
00:34:40,591 --> 00:34:43,761
a Handmaid with you
and Commander Waterford.
492
00:34:44,695 --> 00:34:46,826
Yes. Uh...
493
00:34:46,831 --> 00:34:51,397
Mrs. Putnam said that
the process would be simple.
494
00:34:51,402 --> 00:34:53,438
Oh! Easy as pie.
495
00:34:54,171 --> 00:34:55,171
Please.
496
00:35:03,481 --> 00:35:06,846
These are our very finest,
497
00:35:06,851 --> 00:35:11,316
most respectful,
most fertile candidates.
498
00:35:11,321 --> 00:35:13,691
I've hand-picked this group myself
499
00:35:14,792 --> 00:35:18,629
for such an important
Commander and his Wife.
500
00:35:21,231 --> 00:35:22,231
Thank you.
501
00:35:22,867 --> 00:35:23,868
Mm-hm.
502
00:35:34,945 --> 00:35:38,277
Oh, an excellent choice, Mrs. Waterford.
503
00:35:38,282 --> 00:35:41,113
Good bones. Good genes.
504
00:35:41,118 --> 00:35:43,888
She also caught the eye
of Commander Waterford.
505
00:36:00,505 --> 00:36:03,769
Oh, wonderful, Mrs. Waterford.
506
00:36:03,774 --> 00:36:08,073
I know you will be very happy
with this Handmaid.
507
00:36:08,078 --> 00:36:09,509
And before you know it,
508
00:36:09,514 --> 00:36:12,778
you'll be welcoming a beautiful baby,
509
00:36:12,783 --> 00:36:15,653
God's blessing, into your home.
510
00:36:19,056 --> 00:36:21,125
Yes.
511
00:36:21,992 --> 00:36:22,992
Good.
512
00:36:23,994 --> 00:36:24,994
Thank you.
513
00:36:44,114 --> 00:36:46,445
Oh, uh, come in.
514
00:36:46,450 --> 00:36:48,748
Blessed evening, Mrs. Waterford.
515
00:36:48,753 --> 00:36:51,283
Uh, I pray I'm not disturbing you.
516
00:36:51,288 --> 00:36:53,719
Oh, of course not. It's a pleasure.
517
00:36:53,724 --> 00:36:56,056
I'm sorry that I wasn't able to
come to see you sooner.
518
00:36:56,060 --> 00:36:58,624
My schedule is hectic.
Especially lately.
519
00:36:58,629 --> 00:37:00,960
I understand, Mr. Wheeler.
520
00:37:00,965 --> 00:37:02,662
Yeah.
521
00:37:02,667 --> 00:37:06,036
Well, I don't want to
take up a lot of your time.
522
00:37:07,404 --> 00:37:09,401
I just wanted to follow up
523
00:37:09,406 --> 00:37:11,208
on your call from this afternoon.
524
00:37:11,709 --> 00:37:12,938
The, um...
525
00:37:12,943 --> 00:37:18,010
The Commanders and I have
spoken about your proposal,
526
00:37:18,015 --> 00:37:20,751
and we're going to move forward with it.
527
00:37:21,719 --> 00:37:23,348
A fertility center.
528
00:37:23,353 --> 00:37:24,717
I mean, that's a...
529
00:37:24,722 --> 00:37:26,552
It's a real stroke of genius.
530
00:37:26,557 --> 00:37:28,788
Thank you.
531
00:37:28,793 --> 00:37:32,257
I understand there will be some
alterations to our current plan.
532
00:37:33,364 --> 00:37:36,395
No, you needn't, uh,
to worry about that right now.
533
00:37:36,400 --> 00:37:38,898
Well, I was hoping that I could
get back to the Center and...
534
00:37:38,903 --> 00:37:40,500
- Right. Well...
- ... settle in and start work.
535
00:37:40,504 --> 00:37:42,467
We... We have
536
00:37:42,472 --> 00:37:46,171
many good people already
in place and engaged.
537
00:37:46,176 --> 00:37:49,113
So, please, you can
put your mind at ease.
538
00:37:51,582 --> 00:37:54,446
With respect, it...
It was my initiative.
539
00:37:54,451 --> 00:37:56,120
And... And you'll have input, of course.
540
00:37:56,687 --> 00:37:57,687
But
541
00:37:58,589 --> 00:38:01,754
most pregnancies do end in bedrest.
542
00:38:01,759 --> 00:38:05,630
And while you're not exactly there yet,
543
00:38:06,430 --> 00:38:07,727
can't be too careful.
544
00:38:07,732 --> 00:38:09,328
Can't have you runnin' around the city.
545
00:38:10,735 --> 00:38:14,705
Um, your baby's needs come
ahead of any plans or ambitions.
546
00:38:16,774 --> 00:38:18,971
Oh, yes, speaking of your baby,
547
00:38:18,976 --> 00:38:21,573
I understand you need
to keep your levels up.
548
00:38:22,613 --> 00:38:25,049
- Ah, yes, thank you.
- Yeah.
549
00:39:07,792 --> 00:39:10,094
Now, make sure to take one every day.
550
00:39:11,195 --> 00:39:13,063
I will. Thank you.
551
00:39:21,538 --> 00:39:26,806
Perhaps, um, you could arrange
for me to have a cell phone
552
00:39:26,811 --> 00:39:30,314
while I'm here, so I could at
least conduct some business.
553
00:39:30,848 --> 00:39:31,848
Oh.
554
00:39:32,950 --> 00:39:35,080
Yeah, that would...
that would be a problem.
555
00:39:35,085 --> 00:39:37,454
You know, so many security concerns?
556
00:39:38,989 --> 00:39:39,989
You understand.
557
00:39:40,657 --> 00:39:41,759
Of course.
558
00:39:43,961 --> 00:39:48,298
Well. I will leave you to your
evening, Mrs. Waterford.
559
00:39:49,633 --> 00:39:51,301
- Good night.
- Good night.
560
00:40:01,111 --> 00:40:02,674
Just a little further.
561
00:40:02,679 --> 00:40:03,814
Then I have to leave you.
562
00:40:04,782 --> 00:40:06,683
This way's a lot quicker
back to the border.
563
00:40:07,084 --> 00:40:08,380
I told you.
564
00:40:08,385 --> 00:40:09,920
Stop.
565
00:40:10,354 --> 00:40:11,354
What?
566
00:40:12,623 --> 00:40:13,719
Oh.
567
00:40:18,729 --> 00:40:21,293
Is, uh, is, is that a...
568
00:40:21,298 --> 00:40:23,963
Yeah, yeah. A mine.
569
00:40:23,968 --> 00:40:26,866
The rebels have a few
scattered here and there.
570
00:40:28,272 --> 00:40:31,070
- What do we do?
- St-Stay back. It's okay.
571
00:40:31,075 --> 00:40:32,075
It's okay.
572
00:40:35,712 --> 00:40:37,312
They're... They're... They're usually...
573
00:41:08,312 --> 00:41:10,876
Okay. Okay. Are you okay? Are you okay?
574
00:41:10,881 --> 00:41:12,845
- Are you all right?
- Oh, my God. Oh, my God.
575
00:41:12,850 --> 00:41:14,947
You're okay.
576
00:41:14,952 --> 00:41:16,248
Ah. Run.
577
00:41:16,253 --> 00:41:17,382
- Okay.
- Run.
578
00:41:17,387 --> 00:41:18,820
- No, no, no, no, no.
- We're gonna stop the bleeding.
579
00:41:18,824 --> 00:41:20,220
We'll stop the bleeding.
580
00:41:20,225 --> 00:41:22,221
Okay, we're just gonna
stop the bleeding, okay?
581
00:41:22,226 --> 00:41:23,589
You need to run. You guys need to run.
582
00:41:23,593 --> 00:41:24,992
We have to stop... We're not
going anywhere. All right?
583
00:41:24,996 --> 00:41:26,026
- You're okay.
- Here you go...
584
00:41:26,030 --> 00:41:27,059
Get him up, get him up.
585
00:41:27,064 --> 00:41:28,161
Get him up. Get him up. It's okay.
586
00:41:28,165 --> 00:41:30,595
- Okay, just... Okay.
- Oh, no, no.
587
00:41:30,600 --> 00:41:32,031
- 'Kay.
- Hey.
588
00:41:32,036 --> 00:41:33,133
- Oh, no, no, no!
- Stop the bleeding, okay?
589
00:41:33,137 --> 00:41:35,067
Oh, my God! Where's his...
590
00:41:35,072 --> 00:41:37,236
Oh, my God, Oh, my God.
591
00:41:37,241 --> 00:41:38,938
No, no, no, no, no!
I know, I know, I know.
592
00:41:38,943 --> 00:41:40,306
It's okay. It's okay.
593
00:41:40,310 --> 00:41:41,874
Call out! Are you hurt?
594
00:41:41,879 --> 00:41:43,142
- Go.
- No.
595
00:41:43,147 --> 00:41:44,746
- Hey, call out!
- Go. You need to go.
596
00:41:44,750 --> 00:41:45,845
- We have to go.
- You go.
597
00:41:45,850 --> 00:41:46,980
- Luke! We have to go. Now!
- No.
598
00:41:46,984 --> 00:41:48,081
- Go!
- You can't look at it.
599
00:41:48,085 --> 00:41:49,149
- Go, go! Go, go.
- You're okay, right?
600
00:41:49,153 --> 00:41:50,582
- You're okay? Right?
- Go, go!
601
00:41:50,587 --> 00:41:52,751
- I'm sorry.
- Come on. Luke! Come on.
602
00:41:52,756 --> 00:41:55,855
I'm sorry. I'm sorry. I'm sorry.
603
00:41:55,860 --> 00:41:57,222
Jaeden, talk to me!
604
00:41:57,227 --> 00:41:59,187
- I'm over here!
- Jaeden!
605
00:42:01,365 --> 00:42:03,095
Come on, come on. It's right there.
606
00:42:09,473 --> 00:42:10,769
Keep going!
607
00:42:10,774 --> 00:42:12,042
- Oh!
- We can make it.
608
00:42:12,576 --> 00:42:13,576
Shit.
609
00:42:14,411 --> 00:42:15,411
Go!
610
00:42:18,949 --> 00:42:20,280
- We got her!
- No!
611
00:42:20,285 --> 00:42:23,188
- Mommy!
- No! No! No!
612
00:42:27,858 --> 00:42:28,954
Catch him!
613
00:42:32,296 --> 00:42:34,093
June!
614
00:42:34,098 --> 00:42:37,429
- June! June!
- Wait! Wait!
615
00:42:37,434 --> 00:42:39,369
No! Luke!
616
00:44:03,500 --> 00:44:11,000
- Synced and corrected by Firefly -
- www.MY-SUBS.com -
42870
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.