All language subtitles for subingles5

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American) Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:04,162 WWW.MY-SUBS.CO 1 00:00:01,223 --> 00:00:03,220 Previously on The Handmaid's Tale... 2 00:00:03,225 --> 00:00:06,023 She's not gonna be a wife. That is not fucking happening. 3 00:00:06,028 --> 00:00:09,660 How am I supposed to keep my baby girl safe from here? 4 00:00:09,665 --> 00:00:12,096 We want you in Toronto. 5 00:00:12,101 --> 00:00:14,499 To best represent our sacred republic. 6 00:00:14,504 --> 00:00:16,534 Mrs. Waterford, you are officially released 7 00:00:16,539 --> 00:00:19,437 from the custody of the American government. 8 00:00:19,442 --> 00:00:22,139 You'll be restricted to Gilead-affiliated properties 9 00:00:22,144 --> 00:00:24,547 in accordance with your lack of diplomatic status. 10 00:00:25,180 --> 00:00:26,677 Building codes. 11 00:00:26,682 --> 00:00:30,648 I've found 15 violations that could get this place condemned. 12 00:00:30,653 --> 00:00:33,451 Or just help us get Hannah back. 13 00:00:33,456 --> 00:00:37,755 Agnes is happy. I do wonder why you never returned to Gilead 14 00:00:37,760 --> 00:00:39,056 to save your daughter. 15 00:00:39,061 --> 00:00:41,926 I mean, there were risks, of course. 16 00:00:41,931 --> 00:00:43,160 Which your wife took. 17 00:00:43,165 --> 00:00:45,234 You stay away from my family. 18 00:00:46,336 --> 00:00:47,632 Or the next time I see you, 19 00:00:47,637 --> 00:00:50,468 I'm gonna fucking kill you myself. 20 00:00:50,473 --> 00:00:54,004 She's not gonna pull a fuckin' Gilead bullshit here! 21 00:00:55,346 --> 00:00:56,374 Come on. We gotta go. 22 00:00:56,379 --> 00:00:57,409 Where are we supposed to go? 23 00:00:57,413 --> 00:00:58,777 We're working on that, but it's not safe here. 24 00:00:58,781 --> 00:01:00,345 Stay back! 25 00:01:00,350 --> 00:01:02,680 I didn't do it this time. 26 00:01:02,685 --> 00:01:07,084 But I am not going to promise that I won't do it next time. 27 00:01:07,089 --> 00:01:09,019 I can't promise I won't either. 28 00:01:09,024 --> 00:01:11,756 I guess we'll just have to trust each other. 29 00:01:11,761 --> 00:01:13,691 For those who are truly righteous, 30 00:01:13,696 --> 00:01:15,393 He sometimes sends a refuge. 31 00:01:15,398 --> 00:01:16,894 Mrs. Waterford. 32 00:01:16,899 --> 00:01:18,996 I'm Mrs. Ryan Wheeler. 33 00:01:19,001 --> 00:01:22,338 Welcome to our home. 34 00:01:42,600 --> 00:01:46,600 - Synced and corrected by Firefly - - www.MY-SUBS.com - 35 00:02:11,186 --> 00:02:12,282 Hello? 36 00:02:16,225 --> 00:02:17,225 Yes? 37 00:02:17,927 --> 00:02:18,927 What? 38 00:02:20,550 --> 00:02:21,646 Yes. 39 00:02:21,651 --> 00:02:22,914 What? 40 00:02:22,919 --> 00:02:24,883 And Lily didn't give you any more details? 41 00:02:24,888 --> 00:02:25,888 No. 42 00:02:26,823 --> 00:02:28,787 Just that a Guardian was coming across 43 00:02:28,792 --> 00:02:30,655 with information about Wife Schools. 44 00:02:30,660 --> 00:02:33,625 Maybe Hannah. We need to get there. 45 00:02:33,630 --> 00:02:35,499 He might know where she is. 46 00:02:38,101 --> 00:02:39,264 These assholes are back? 47 00:02:39,268 --> 00:02:40,298 Jesus. 48 00:02:41,571 --> 00:02:43,968 Go home, Yankees! We don't need your shit here! 49 00:02:43,973 --> 00:02:45,973 Canada is for Canadians, you motherfuckers! 50 00:02:46,576 --> 00:02:48,478 Those fucking assholes. 51 00:02:50,880 --> 00:02:52,911 Get the fuck out of our country! 52 00:02:52,916 --> 00:02:53,916 Go home, Yankees! 53 00:03:38,094 --> 00:03:39,390 Blessed day. 54 00:03:39,395 --> 00:03:42,461 Good morning, Mrs. Waterford. Lovely day today. 55 00:03:42,466 --> 00:03:44,801 Yes, it is. It truly is. 56 00:04:00,684 --> 00:04:02,151 Good morning, Mrs. Waterford. 57 00:04:03,086 --> 00:04:04,649 Blessed day, Ezra. 58 00:04:04,654 --> 00:04:07,886 Um, these were left for you by a well-wisher. 59 00:04:07,891 --> 00:04:09,626 Oh, thank you. 60 00:04:10,560 --> 00:04:14,092 Uh, is, um, is Mr. Wheeler around? 61 00:04:14,097 --> 00:04:16,595 I'd like the chance to meet him. 62 00:04:16,600 --> 00:04:20,604 To thank him for his support and generosity. 63 00:04:21,404 --> 00:04:22,939 Yes. Um... 64 00:04:23,740 --> 00:04:25,475 He's usually pretty busy. 65 00:04:28,177 --> 00:04:29,445 But, uh, I'll check. 66 00:04:31,648 --> 00:04:33,416 Great. I appreciate it. Thank you. 67 00:04:46,395 --> 00:04:49,127 Blessed day, Mrs. Waterford. How did you sleep? 68 00:04:49,132 --> 00:04:52,163 Blessed day. Oh, it was lovely, thank you. 69 00:04:52,168 --> 00:04:55,867 You don't have to keep making these wonderful feasts for me. 70 00:04:55,872 --> 00:04:58,436 I-I, you know, something simple is fine. 71 00:04:58,441 --> 00:04:59,704 For the both of us. 72 00:04:59,709 --> 00:05:03,608 Well. I am not about to let Serena Joy Waterford 73 00:05:03,613 --> 00:05:05,710 go wanting in my home. 74 00:05:05,715 --> 00:05:07,879 Please. Our home is your home. 75 00:05:07,884 --> 00:05:10,114 Thank you. You're... You're too kind. 76 00:05:10,119 --> 00:05:12,016 You've already done so much. 77 00:05:12,021 --> 00:05:15,754 I'm afraid that we haven't done enough, Mr. Wheeler and I. 78 00:05:15,759 --> 00:05:19,763 Gilead feels so far away, even in our prayers. 79 00:05:20,564 --> 00:05:22,360 When I see your strength and faith, 80 00:05:22,365 --> 00:05:25,830 I see why God put His divine light in you. 81 00:05:25,835 --> 00:05:28,399 Giving you a refuge is the very least we could do. 82 00:05:28,404 --> 00:05:30,669 Getting you away from those awful people. 83 00:05:30,674 --> 00:05:33,404 Well, we always knew there would be some 84 00:05:33,409 --> 00:05:35,674 who would resist our message. 85 00:05:35,679 --> 00:05:39,082 Selfish, small-minded people. That's what they are. 86 00:05:47,691 --> 00:05:52,757 Well, um, we will have that Center on track in no time. 87 00:05:52,762 --> 00:05:55,927 I thought that they were shutting it down indefinitely. 88 00:05:55,932 --> 00:05:59,268 We can't let a few simple rules get in the way of God's will. 89 00:06:00,503 --> 00:06:01,571 Can we? 90 00:06:36,505 --> 00:06:37,802 Him, too. 91 00:06:37,807 --> 00:06:39,437 You all should hear. 92 00:06:39,442 --> 00:06:40,939 Why, what's going on? 93 00:06:40,944 --> 00:06:42,841 Our friendly's right there in No Man's Land, 94 00:06:42,846 --> 00:06:44,475 but he can't get across. 95 00:06:44,480 --> 00:06:46,745 Canadian Border Patrol's really stepped up, 96 00:06:46,750 --> 00:06:48,618 he doesn't wanna risk getting caught. 97 00:06:49,285 --> 00:06:51,549 Canada wants us out of here. 98 00:06:51,554 --> 00:06:53,284 They're making it really fucking clear 99 00:06:53,289 --> 00:06:55,019 that we've worn out our welcome. 100 00:06:55,024 --> 00:06:56,955 So that's just it? You're done? 101 00:06:56,960 --> 00:06:59,090 We're never fucking done fighting. 102 00:06:59,095 --> 00:07:01,025 There are other places for us to go setup. 103 00:07:01,030 --> 00:07:03,427 But I'm sorry you made this trip for nothing. 104 00:07:03,432 --> 00:07:04,663 He just put up the flag. 105 00:07:04,668 --> 00:07:07,671 If he'd done it earlier, I'd have called it off. 106 00:07:20,316 --> 00:07:21,316 I'm going across. 107 00:07:24,520 --> 00:07:25,520 What? 108 00:07:31,795 --> 00:07:34,397 Look, everything we want to know about Hannah 109 00:07:36,099 --> 00:07:37,333 is just there. 110 00:07:38,702 --> 00:07:40,631 Where she is, how to find her. 111 00:07:40,636 --> 00:07:43,434 I'm... I'm not gonna go home and watch Hannah 112 00:07:43,439 --> 00:07:45,169 turn up on TV again with Serena. 113 00:07:45,174 --> 00:07:47,310 I'm not... I'm not doing it. 114 00:07:48,411 --> 00:07:49,411 I'm going. 115 00:07:51,347 --> 00:07:52,643 Fine. 116 00:07:52,648 --> 00:07:54,217 I can let someone know you're coming. 117 00:07:54,718 --> 00:07:55,718 All right. 118 00:07:55,723 --> 00:07:57,849 We've got a meeting spot in No Man's Land we use. 119 00:07:57,854 --> 00:07:59,889 Getting there from here shouldn't be too hard. 120 00:08:00,289 --> 00:08:01,289 If you're lucky. 121 00:08:03,727 --> 00:08:05,589 I'm going with you. 122 00:08:05,594 --> 00:08:08,297 - June... - You're not going alone, so... 123 00:08:10,033 --> 00:08:11,033 I'm going. 124 00:08:22,779 --> 00:08:24,675 Couldn't stuff any more in these bags. 125 00:08:24,680 --> 00:08:26,311 Might be our last exchange of supplies 126 00:08:26,315 --> 00:08:27,545 with Gilead for a while. 127 00:08:27,550 --> 00:08:28,550 Here. 128 00:08:30,253 --> 00:08:33,251 - Rita's okay, right? - Yeah, she's okay. 129 00:08:33,256 --> 00:08:37,861 Nichole's sleeping. I told her we'd be back soon. 130 00:08:39,195 --> 00:08:41,659 Okay. You go across the scrub land. 131 00:08:41,664 --> 00:08:42,994 No Man's Land is right there. 132 00:08:42,999 --> 00:08:45,764 You should get to the meeting spot by morning. 133 00:08:45,769 --> 00:08:47,665 I've marked the best trail on the map. 134 00:08:47,670 --> 00:08:49,533 You should be able to avoid any patrols. 135 00:08:49,538 --> 00:08:51,870 It'll lead you right to the rendezvous spot and back. 136 00:08:51,875 --> 00:08:53,404 And who are we meeting? 137 00:08:53,409 --> 00:08:56,074 No names. Names are dangerous. 138 00:08:56,079 --> 00:08:58,943 Look for the other flag. That's the meeting spot. 139 00:08:58,948 --> 00:09:00,216 You got the code word? 140 00:09:00,950 --> 00:09:01,950 "Beret". 141 00:09:05,421 --> 00:09:06,421 You guys got this. 142 00:09:08,591 --> 00:09:09,591 Come here. 143 00:09:14,297 --> 00:09:17,728 You should get going. It'll be dark soon. 144 00:09:17,733 --> 00:09:19,035 Just make sure you come back. 145 00:10:23,838 --> 00:10:25,335 - Go with Mommy. - What about you? 146 00:10:25,339 --> 00:10:27,270 No, no, it's all right. You go. Go! Run, run, run! 147 00:10:27,274 --> 00:10:28,943 Run, run! 148 00:10:32,479 --> 00:10:36,516 Hey. You need to take a break? 149 00:10:39,854 --> 00:10:41,574 Please! Just don't take her! 150 00:10:44,024 --> 00:10:45,787 No, no. 151 00:10:45,792 --> 00:10:47,790 Really... Just think about... I need to take a break. 152 00:10:47,794 --> 00:10:48,794 I could do with a break. 153 00:10:49,796 --> 00:10:52,427 I'm okay. Really. Come on, we have to go. 154 00:10:52,432 --> 00:10:53,432 June... 155 00:11:07,881 --> 00:11:09,249 They'll follow the map. 156 00:11:10,417 --> 00:11:11,417 They'll be fine. 157 00:11:14,488 --> 00:11:15,488 Here. 158 00:11:20,760 --> 00:11:22,229 What's the deal with those two? 159 00:11:23,197 --> 00:11:24,197 Mm... 160 00:11:31,771 --> 00:11:32,771 They don't quit. 161 00:11:35,475 --> 00:11:37,677 Through all the shit they've been through, they just... 162 00:11:40,247 --> 00:11:42,316 keep fighting for each other. 163 00:11:45,119 --> 00:11:46,186 That's really nice. 164 00:11:47,121 --> 00:11:48,688 Having someone like that. 165 00:11:52,592 --> 00:11:53,592 Yeah. 166 00:11:55,362 --> 00:11:56,930 So, where are you guys going next? 167 00:11:59,099 --> 00:12:00,099 Maine? 168 00:12:00,934 --> 00:12:02,564 Montreal? 169 00:12:02,569 --> 00:12:03,569 Maybe. 170 00:12:04,004 --> 00:12:06,101 - Detroit? - Yeah. 171 00:12:06,106 --> 00:12:08,108 I wouldn't even go there before! 172 00:12:08,875 --> 00:12:09,875 Why not? 173 00:12:11,011 --> 00:12:12,074 What's in Detroit? 174 00:12:12,079 --> 00:12:14,876 Oh! Nah, fuck Detroit. 175 00:12:14,881 --> 00:12:17,046 - There's so many better... - Fuck Detroit! 176 00:12:17,051 --> 00:12:19,081 There's so many better cities! 177 00:12:19,086 --> 00:12:21,550 I'm from Detroit. 178 00:12:21,555 --> 00:12:24,553 Oh! Are you serious? 179 00:12:24,558 --> 00:12:26,588 Yeah! 180 00:12:43,377 --> 00:12:45,912 Oh, shit. Oh, shit. 181 00:12:51,618 --> 00:12:52,752 Oh, my God. 182 00:12:55,322 --> 00:12:59,626 Is... Is that, uh... Is that Gilead? 183 00:13:01,295 --> 00:13:02,862 Gilead doesn't use words. 184 00:13:07,901 --> 00:13:08,901 Come on. 185 00:13:16,976 --> 00:13:18,245 Luke, come on. 186 00:13:20,480 --> 00:13:22,949 Oh, my God. 187 00:13:34,027 --> 00:13:35,095 They're waiting for you. 188 00:13:40,934 --> 00:13:42,769 - Thank you. - Mm-hm. 189 00:13:50,877 --> 00:13:51,877 Ladies. 190 00:13:52,779 --> 00:13:54,848 Mrs. Serena Joy Waterford. 191 00:13:55,782 --> 00:13:57,846 Blessed day. 192 00:13:57,851 --> 00:13:59,219 - Praise be. - Praise be. 193 00:14:04,258 --> 00:14:07,989 I've been trying for so long. So long. 194 00:14:07,994 --> 00:14:12,561 I know, Abbie. I know. We all have. 195 00:14:12,566 --> 00:14:15,264 But seeing Mrs. Waterford gives me hope. 196 00:14:15,269 --> 00:14:17,171 It strengthens my faith. 197 00:14:18,905 --> 00:14:22,103 Oh! He just kicked. 198 00:14:25,945 --> 00:14:26,945 May I? 199 00:14:28,448 --> 00:14:29,448 Please, yes. 200 00:14:40,760 --> 00:14:42,362 - May I? - Please. 201 00:14:44,664 --> 00:14:46,366 It's such a miracle. 202 00:14:47,167 --> 00:14:48,502 Such a blessing. 203 00:14:50,437 --> 00:14:52,901 You give me hope, Mrs. Waterford. 204 00:14:52,906 --> 00:14:54,703 Praise be. 205 00:14:59,379 --> 00:15:01,915 A little boy. I always wanted a little boy. 206 00:15:03,717 --> 00:15:07,048 Warren said that things are going well in D.C. 207 00:15:07,053 --> 00:15:09,284 There's a lot to discuss and rebuild 208 00:15:09,289 --> 00:15:10,885 but he should be home soon. 209 00:15:10,890 --> 00:15:12,587 Fred says much of the same. 210 00:15:12,592 --> 00:15:14,923 Is he worried about the rebels in Chicago? 211 00:15:14,928 --> 00:15:17,226 No, they'll be put down soon. 212 00:15:17,231 --> 00:15:19,028 I can't believe anyone would be fighting 213 00:15:19,032 --> 00:15:21,463 for what this country used to be. 214 00:15:21,468 --> 00:15:24,199 How it used to be. I mean, who would want that? 215 00:15:24,204 --> 00:15:26,706 Some people just have a hard time moving on. 216 00:15:28,342 --> 00:15:29,943 I don't know, Serena. 217 00:15:32,145 --> 00:15:33,880 Can you see any of these in your home? 218 00:15:37,284 --> 00:15:38,718 No. I can't. 219 00:15:41,487 --> 00:15:43,218 I mean, I'm glad they rescued these children 220 00:15:43,223 --> 00:15:44,724 from those unfit mothers. 221 00:15:45,759 --> 00:15:47,427 They needed to be saved. 222 00:15:48,462 --> 00:15:50,297 They need good homes. 223 00:15:51,331 --> 00:15:54,162 Good families to raise them in God's light. 224 00:15:54,167 --> 00:15:55,235 Of course. 225 00:15:56,603 --> 00:15:58,872 Of course they do, poor dears. 226 00:16:00,374 --> 00:16:03,410 You just... You never really know where they came from. 227 00:16:04,278 --> 00:16:06,746 Or who they came from. Do you? 228 00:16:27,634 --> 00:16:31,471 Have they spoken to you about having a Handmaid? 229 00:16:32,839 --> 00:16:34,441 Sounds even more dreadful. 230 00:16:35,609 --> 00:16:36,705 Are you considering it? 231 00:16:36,710 --> 00:16:40,475 No. Fred and I are going to keep trying. 232 00:16:40,480 --> 00:16:43,517 God will bless us. I know it. 233 00:16:58,950 --> 00:17:00,485 - Should be here. - Hmm. 234 00:17:02,987 --> 00:17:03,987 Hey, June. 235 00:17:07,792 --> 00:17:08,792 Yeah. 236 00:17:21,973 --> 00:17:25,610 Raspberry! Raspberry! 237 00:17:26,077 --> 00:17:27,512 - Uh... - Beret. 238 00:17:37,822 --> 00:17:38,822 Not here. 239 00:17:39,756 --> 00:17:40,975 - What do you mean? - Follow me. 240 00:17:40,979 --> 00:17:42,111 Wait, wait, wait, wait, wait, wait. 241 00:17:42,115 --> 00:17:43,547 Hold on, hold on, hold on, hold on, hold on, hold on. 242 00:17:43,551 --> 00:17:45,750 No one... No one said to us anything about going anywhere. 243 00:17:45,754 --> 00:17:47,786 You have to give us information about the Wife Schools first. 244 00:17:47,790 --> 00:17:49,822 It's not safe during the day. There's a place nearby. 245 00:17:49,826 --> 00:17:51,123 No, no, no. We're not going anywhere. 246 00:17:51,127 --> 00:17:52,526 - Hey, hey. No, hold on! - We're doing this here. 247 00:17:52,530 --> 00:17:53,530 We're doing this now. 248 00:17:53,535 --> 00:17:55,200 - We're not following you. - You don't have to come with me. 249 00:17:55,204 --> 00:17:57,940 I have to go. I have to go. Now! 250 00:18:14,016 --> 00:18:17,086 You can take the call from Gilead in here. 251 00:18:18,788 --> 00:18:20,552 Thank you. I'm glad we don't have to 252 00:18:20,557 --> 00:18:22,692 go through the Americans or the government. 253 00:18:23,300 --> 00:18:25,264 Mr. Wheeler has his ways. 254 00:18:25,269 --> 00:18:27,466 You can be on the call if you want. 255 00:18:27,471 --> 00:18:30,603 I'm sure that they would love to hear from you. 256 00:18:30,608 --> 00:18:35,007 Oh, no. No, no. I don't have a head for all of that. No. 257 00:18:35,012 --> 00:18:38,115 No, wives shouldn't burden themselves with business things. 258 00:18:51,729 --> 00:18:52,729 Hello, Joseph. 259 00:18:54,131 --> 00:18:55,733 Afternoon, Serena. 260 00:18:57,234 --> 00:18:58,670 Blessed day, Serena. 261 00:18:59,604 --> 00:19:00,604 Warren. 262 00:19:02,173 --> 00:19:04,203 I didn't expect you to be on the call. 263 00:19:04,208 --> 00:19:05,510 Yeah. No one did. 264 00:19:07,979 --> 00:19:12,479 After, uh, all of that mess at the Center, 265 00:19:12,484 --> 00:19:14,552 you've... you've recovered? You sound peachy. 266 00:19:15,252 --> 00:19:17,522 Yes, Joseph. I am "peachy". 267 00:19:18,490 --> 00:19:20,953 I think we can move past all of that now. 268 00:19:20,958 --> 00:19:23,590 We sent you there to be our representative, 269 00:19:23,595 --> 00:19:25,963 put Gilead in a good light. 270 00:19:27,064 --> 00:19:28,695 Do you think you did that? 271 00:19:28,700 --> 00:19:31,763 I can't be expected to control the refugees who hate us 272 00:19:31,768 --> 00:19:33,400 because of things that the government did. 273 00:19:33,404 --> 00:19:35,502 See, this is already an expensive, 274 00:19:35,507 --> 00:19:37,704 costly endeavor for us. 275 00:19:37,709 --> 00:19:39,606 What do we have to show for it? 276 00:19:39,611 --> 00:19:42,875 An empty building. More bad press. 277 00:19:42,880 --> 00:19:46,312 Well, you can thank June Osborn and her husband for that. 278 00:19:46,317 --> 00:19:48,180 Perhaps someone should deal with them. 279 00:19:48,185 --> 00:19:50,783 Yes. Someone should. 280 00:19:50,788 --> 00:19:55,888 June Osborn aside, we're still focused on reopening the Center. 281 00:19:55,893 --> 00:19:58,525 Yes, I, uh, had some ideas on that. 282 00:19:58,530 --> 00:20:02,166 I think focusing on Gilead is a mistake. 283 00:20:04,268 --> 00:20:05,732 You think 284 00:20:05,737 --> 00:20:11,704 the Gilead Information Center focusing on Gilead is a mistake? 285 00:20:11,709 --> 00:20:15,041 I think we should focus on fertility. 286 00:20:15,046 --> 00:20:17,544 Fertility and conception. It's about the babies. 287 00:20:17,549 --> 00:20:19,546 That's what people want to hear about. 288 00:20:19,551 --> 00:20:24,183 A Gilead Information Center will always be a magnet for attack. 289 00:20:24,188 --> 00:20:26,118 But a fertility center, open to all, 290 00:20:26,123 --> 00:20:27,554 that focuses on the thing 291 00:20:27,559 --> 00:20:30,657 that people most wanna hear about, children. 292 00:20:30,662 --> 00:20:33,397 People will be clamoring to keep the doors open. 293 00:20:36,133 --> 00:20:37,802 It's an interesting idea. 294 00:20:38,669 --> 00:20:39,998 Yes, I think the first step... 295 00:20:40,003 --> 00:20:42,100 We'll take your proposal under consideration. 296 00:20:42,105 --> 00:20:44,171 Well, I've already thought about how best to redefine... 297 00:20:44,175 --> 00:20:47,005 I said we'll take your proposal under consideration, Serena. 298 00:20:47,010 --> 00:20:48,408 Praise be. 299 00:20:48,412 --> 00:20:49,812 ... strategy. 300 00:20:51,749 --> 00:20:55,653 You've always had a way with the ladies, Putnam. 301 00:20:57,054 --> 00:20:59,418 Can't let her just run amok. 302 00:20:59,423 --> 00:21:02,555 We have to yank her leash from time to time. 303 00:21:02,560 --> 00:21:04,996 Yeah. We all know how you like to yank things. 304 00:21:07,031 --> 00:21:10,663 This new grand plan of yours. What are you calling it? 305 00:21:10,668 --> 00:21:13,871 Uh... New Bethlehem. 306 00:21:14,438 --> 00:21:15,507 I don't like it. 307 00:21:17,174 --> 00:21:19,443 It'll be the death of us all. 308 00:21:20,044 --> 00:21:21,044 Of Gilead. 309 00:21:25,182 --> 00:21:28,715 A bunch of traitors, criminals, terrorists, 310 00:21:28,720 --> 00:21:31,255 and you want to welcome them back. 311 00:21:31,989 --> 00:21:32,989 Coddle them. 312 00:21:33,925 --> 00:21:34,925 Forgive them. 313 00:21:35,827 --> 00:21:36,889 Never. 314 00:21:36,894 --> 00:21:40,426 The other Commanders will never support that. 315 00:21:40,431 --> 00:21:44,997 What are you proposing we do? 316 00:21:45,002 --> 00:21:47,934 We don't need to court the love and support 317 00:21:47,939 --> 00:21:49,468 of the whole world. 318 00:21:49,473 --> 00:21:52,038 We don't want them poking around in our affairs. 319 00:21:52,043 --> 00:21:56,075 If we keep the walls up and the borders closed, 320 00:21:56,080 --> 00:21:58,583 this country will die, Putnam. 321 00:21:59,050 --> 00:22:00,050 It will die. 322 00:22:02,920 --> 00:22:04,021 All of this... 323 00:22:06,257 --> 00:22:08,960 will have been for nothing. Nothing. 324 00:22:12,664 --> 00:22:15,066 Wow. That was a lovely speech, Lawrence. 325 00:22:16,033 --> 00:22:17,396 Lovely. 326 00:22:17,401 --> 00:22:18,732 You really think another speech from you 327 00:22:18,736 --> 00:22:20,772 is gonna sway the other Commanders? 328 00:22:22,439 --> 00:22:23,541 Mm? 329 00:22:24,576 --> 00:22:25,677 I doubt it. 330 00:22:29,280 --> 00:22:30,682 You know, you're welcome to try. 331 00:23:31,609 --> 00:23:32,710 In here. 332 00:23:48,325 --> 00:23:49,355 Hang on. 333 00:23:59,203 --> 00:24:00,203 What the fuck? 334 00:24:01,472 --> 00:24:03,872 When it's cold out, I spend most of my shift here. 335 00:24:04,942 --> 00:24:06,372 Beats freezing in the woods. 336 00:24:06,377 --> 00:24:08,980 And, uh, there's a real bathroom. 337 00:24:23,060 --> 00:24:24,356 All right. 338 00:24:24,361 --> 00:24:26,492 Oh, don't. I got 'em. 339 00:24:26,497 --> 00:24:27,932 There's a whole system. 340 00:24:29,400 --> 00:24:35,139 Um... these go with you. 341 00:24:38,542 --> 00:24:41,178 So, you want to know about the Plums? 342 00:24:42,413 --> 00:24:43,743 Plums? 343 00:24:43,748 --> 00:24:45,044 The Wives-in-Training. 344 00:24:45,049 --> 00:24:47,289 They get sent to these special schools, kept under guard? 345 00:24:48,619 --> 00:24:50,049 What, like prisons? 346 00:24:50,054 --> 00:24:52,784 No, no. They're like princesses. 347 00:24:52,789 --> 00:24:54,926 Completely taken care of, the best of the best. 348 00:24:55,727 --> 00:24:56,994 What's this training? 349 00:24:58,495 --> 00:24:59,997 To run their households. 350 00:25:01,598 --> 00:25:02,895 To act like Wives. 351 00:25:02,900 --> 00:25:04,097 They're not there for very long. 352 00:25:04,101 --> 00:25:05,131 They move them through, 353 00:25:05,136 --> 00:25:06,866 try and get them matched up quickly. 354 00:25:06,871 --> 00:25:09,035 She's 12 years old, all right? 355 00:25:09,040 --> 00:25:11,976 Our daugh... she's... she's 12 years old. 356 00:25:14,411 --> 00:25:15,611 That's just how it works. 357 00:25:19,751 --> 00:25:20,885 But if she's there, 358 00:25:21,953 --> 00:25:23,582 if she's still a Plum, 359 00:25:23,587 --> 00:25:24,907 then she hasn't been married yet. 360 00:25:29,794 --> 00:25:32,825 Uh, I don't know where the schools are. 361 00:25:32,830 --> 00:25:34,994 It's a new system, they keep the details under wraps. 362 00:25:34,999 --> 00:25:39,236 But everything we do know is on here. 363 00:25:41,105 --> 00:25:43,074 A lot of trouble getting it, I'll tell you that. 364 00:25:45,709 --> 00:25:46,806 Thank you. 365 00:25:46,811 --> 00:25:48,245 All right. Come on. Let's go. 366 00:25:52,049 --> 00:25:55,447 - Hang on. You can't go yet. - Why not? 367 00:25:55,452 --> 00:25:58,022 You can't go back across during the day. It's really not safe. 368 00:25:58,522 --> 00:25:59,919 For anyone. 369 00:25:59,924 --> 00:26:01,220 I mean, you can do whatever you want, 370 00:26:01,224 --> 00:26:02,721 but you should stay here until sunset 371 00:26:02,726 --> 00:26:04,395 and then I'll get you back to the border. 372 00:26:11,502 --> 00:26:12,970 I mean, we're both kinda beat. 373 00:26:18,275 --> 00:26:19,275 What do you think? 374 00:26:23,047 --> 00:26:24,047 Okay. 375 00:26:24,681 --> 00:26:25,749 Yeah? 376 00:26:28,052 --> 00:26:29,052 All right. 377 00:26:30,454 --> 00:26:31,454 You wanna bowl? 378 00:26:37,968 --> 00:26:39,699 C'mon, c'mon, c'mon, c'mon. Here it comes. 379 00:26:39,703 --> 00:26:40,703 Boom, boom, boom! 380 00:26:43,773 --> 00:26:44,870 Oh! 381 00:26:51,415 --> 00:26:52,511 Oh! 382 00:26:52,516 --> 00:26:55,452 Eight! Aw! 383 00:27:00,124 --> 00:27:01,686 All right! 384 00:27:05,495 --> 00:27:07,192 No one ever hears you? 385 00:27:07,197 --> 00:27:09,128 No one ever says anything. 386 00:27:09,133 --> 00:27:11,430 I think a lot of the guys have little places they go. 387 00:27:11,435 --> 00:27:12,469 Just to get away. 388 00:27:15,772 --> 00:27:16,974 I'm glad you two are here. 389 00:27:19,009 --> 00:27:21,306 I usually have to run down there and do it myself. 390 00:27:21,311 --> 00:27:23,375 It's a lot better with someone else. 391 00:27:23,380 --> 00:27:26,511 All right. Watch it. Guaranteed strike. 392 00:27:31,121 --> 00:27:33,118 Ah, you know, I just... I love bowling, so... 393 00:27:33,123 --> 00:27:35,921 I think I did too. 394 00:27:35,926 --> 00:27:38,395 I think my dad took me a few times. 395 00:27:39,863 --> 00:27:40,931 Before. 396 00:27:45,069 --> 00:27:46,203 You don't remember? 397 00:27:47,471 --> 00:27:50,040 Uh, everything from before is, like, foggy. 398 00:27:51,141 --> 00:27:52,141 You know? 399 00:27:54,544 --> 00:27:55,544 Like a dream. 400 00:28:02,000 --> 00:28:03,000 So... 401 00:28:03,601 --> 00:28:04,601 Gilead's... 402 00:28:05,537 --> 00:28:06,905 that's all you know? 403 00:28:11,409 --> 00:28:12,409 Yeah. 404 00:28:14,412 --> 00:28:15,680 But it's not so bad. 405 00:28:18,016 --> 00:28:19,751 But you're working to bring it down. 406 00:28:21,019 --> 00:28:23,221 People should just be able to talk to each other. 407 00:28:24,857 --> 00:28:25,924 See their families. 408 00:28:28,493 --> 00:28:29,727 Do whatever they want. 409 00:28:30,695 --> 00:28:31,695 Like this. 410 00:28:35,200 --> 00:28:36,200 Yeah. 411 00:28:37,202 --> 00:28:38,202 Yeah. 412 00:28:41,539 --> 00:28:43,075 All right. 413 00:28:48,780 --> 00:28:50,610 Can you believe this kid? 414 00:28:50,615 --> 00:28:53,580 I've never seen anyone in Gilead who's pure like him. 415 00:28:53,585 --> 00:28:54,585 All right. 416 00:28:57,856 --> 00:28:58,924 Come on. 417 00:29:00,158 --> 00:29:01,454 Again? 418 00:29:01,459 --> 00:29:04,791 Again? This... He's... You're a pretty good bowler! 419 00:29:04,796 --> 00:29:05,893 Hey, dude. 420 00:29:05,898 --> 00:29:08,028 Hey, wait. Wait, wait. What's your name? 421 00:29:08,033 --> 00:29:10,730 - Uh... Oh, I'm Jaeden. - I'm Luke. Jaeden. 422 00:29:10,735 --> 00:29:12,370 - Nice to meet you. - Me too. 423 00:29:13,571 --> 00:29:14,771 Nice to meet you both. 424 00:29:15,773 --> 00:29:18,238 It's nice to meet you, Jaeden. 425 00:29:18,243 --> 00:29:22,314 Oh, hang on. I, I almost forgot. I have some beer in a cooler. 426 00:29:24,917 --> 00:29:26,446 Where'd he get beer? 427 00:29:26,451 --> 00:29:29,782 He's got beer in a cooler because bowling and beer. 428 00:29:29,787 --> 00:29:31,547 - But where'd he get it? - Now we need music. 429 00:29:32,524 --> 00:29:33,892 I don't think we need music. 430 00:29:36,428 --> 00:29:39,097 Yeah... Uh-oh! 431 00:29:43,735 --> 00:29:46,071 - Here you go. - Thanks. 432 00:29:46,738 --> 00:29:47,767 Sorry about that. 433 00:29:57,349 --> 00:29:58,778 All right, all right. 434 00:29:58,783 --> 00:30:00,213 I got another one. 435 00:30:00,218 --> 00:30:03,816 ♪ Oh, oh, oh, Susannah oh, won't you cry for me? ♪ 436 00:30:03,821 --> 00:30:05,685 Like, yeah! 437 00:30:05,690 --> 00:30:07,921 Wait. Hold on. Hold on. 438 00:30:07,926 --> 00:30:09,261 Wait, wait, wait, wait, wait. 439 00:30:09,995 --> 00:30:12,664 I got one. I got... 440 00:30:18,536 --> 00:30:20,505 ♪ I... ♪ 441 00:30:22,640 --> 00:30:27,345 ♪ I'm so in love with you ♪ 442 00:30:29,681 --> 00:30:31,111 That's you. 443 00:30:31,116 --> 00:30:35,553 ♪ Whatever you want to do ♪ 444 00:30:36,788 --> 00:30:40,720 ♪ That's all right with me ♪ 445 00:30:40,725 --> 00:30:42,655 And also, I don't have much choice. 446 00:30:43,996 --> 00:30:45,497 ♪ 'Cause... ♪ 447 00:30:46,298 --> 00:30:50,368 ♪ You make me feel ♪ 448 00:30:51,569 --> 00:30:54,539 ♪ So brand new 449 00:30:56,508 --> 00:31:00,173 ♪ And I... ♪ 450 00:31:00,178 --> 00:31:06,318 ♪ Want to spend my life with you ♪ 451 00:31:09,687 --> 00:31:10,687 ♪ So... ♪ 452 00:31:12,890 --> 00:31:18,096 ♪ Let's... Let's stay together ♪ 453 00:31:19,864 --> 00:31:22,600 ♪ Loving you whether... ♪ 454 00:31:24,336 --> 00:31:30,042 ♪ Whether times are good or bad ♪ 455 00:31:31,809 --> 00:31:34,046 ♪ Happy or sad... 456 00:31:41,753 --> 00:31:44,356 Come on. Come on. 457 00:31:44,789 --> 00:31:46,224 - No. - Hm? 458 00:31:46,758 --> 00:31:49,656 - Come on. - I... 459 00:31:54,866 --> 00:31:56,268 Did you write that song? 460 00:31:59,171 --> 00:32:01,373 Yeah. Yeah, I did. 461 00:32:02,307 --> 00:32:04,209 - Long time ago now. - Mm-hm. 462 00:32:04,976 --> 00:32:07,674 - Wow. - Mm-hm. 463 00:32:07,679 --> 00:32:11,049 - You're really good. - Great song. 464 00:32:16,954 --> 00:32:20,392 ♪ Let's all get together ♪ 465 00:33:09,700 --> 00:33:11,264 You should bring one of those bouquets 466 00:33:11,268 --> 00:33:13,098 back home to your mother. 467 00:33:13,103 --> 00:33:14,700 How many of these do we have? 468 00:33:14,705 --> 00:33:17,074 They keep coming. More and more all day. 469 00:33:18,208 --> 00:33:19,238 Oh... 470 00:33:19,243 --> 00:33:21,378 Ma'am, please don't come any closer. 471 00:33:23,147 --> 00:33:24,210 For Mrs. Waterford. 472 00:33:24,214 --> 00:33:26,945 Hi, Mrs. Waterford. Can I help you? 473 00:33:26,950 --> 00:33:28,680 - No. - Oh, I'd like to go commune 474 00:33:28,685 --> 00:33:30,484 - with her for a few moments. - No, you can't be here. 475 00:33:30,488 --> 00:33:31,717 Oh, I'm sorry, Mrs. Waterford. 476 00:33:31,722 --> 00:33:34,587 We don't know who she is, what she really wants. 477 00:33:34,592 --> 00:33:36,856 Oh, I think she's harmless. Look at her. 478 00:33:36,861 --> 00:33:39,625 And I'll be right here the whole time. 479 00:33:39,630 --> 00:33:42,027 Mr. Wheeler gave strict instructions 480 00:33:42,032 --> 00:33:43,300 not to open the gate. 481 00:33:45,135 --> 00:33:46,966 Such a beautiful day. 482 00:33:46,971 --> 00:33:48,606 I'd just enjoy the grounds. 483 00:33:55,179 --> 00:33:56,179 All right. 484 00:33:59,850 --> 00:34:00,951 I'm here if you need me. 485 00:34:02,353 --> 00:34:03,421 Thank you. 486 00:34:26,511 --> 00:34:30,743 Ah! Mrs. Waterford. Glorious day. 487 00:34:30,748 --> 00:34:31,777 Glorious. 488 00:34:31,782 --> 00:34:35,481 Your first step towards God's greatest bounty, 489 00:34:35,486 --> 00:34:37,517 a child of your own. 490 00:34:37,522 --> 00:34:40,586 Oh, I am thrilled that we will be posting 491 00:34:40,591 --> 00:34:43,761 a Handmaid with you and Commander Waterford. 492 00:34:44,695 --> 00:34:46,826 Yes. Uh... 493 00:34:46,831 --> 00:34:51,397 Mrs. Putnam said that the process would be simple. 494 00:34:51,402 --> 00:34:53,438 Oh! Easy as pie. 495 00:34:54,171 --> 00:34:55,171 Please. 496 00:35:03,481 --> 00:35:06,846 These are our very finest, 497 00:35:06,851 --> 00:35:11,316 most respectful, most fertile candidates. 498 00:35:11,321 --> 00:35:13,691 I've hand-picked this group myself 499 00:35:14,792 --> 00:35:18,629 for such an important Commander and his Wife. 500 00:35:21,231 --> 00:35:22,231 Thank you. 501 00:35:22,867 --> 00:35:23,868 Mm-hm. 502 00:35:34,945 --> 00:35:38,277 Oh, an excellent choice, Mrs. Waterford. 503 00:35:38,282 --> 00:35:41,113 Good bones. Good genes. 504 00:35:41,118 --> 00:35:43,888 She also caught the eye of Commander Waterford. 505 00:36:00,505 --> 00:36:03,769 Oh, wonderful, Mrs. Waterford. 506 00:36:03,774 --> 00:36:08,073 I know you will be very happy with this Handmaid. 507 00:36:08,078 --> 00:36:09,509 And before you know it, 508 00:36:09,514 --> 00:36:12,778 you'll be welcoming a beautiful baby, 509 00:36:12,783 --> 00:36:15,653 God's blessing, into your home. 510 00:36:19,056 --> 00:36:21,125 Yes. 511 00:36:21,992 --> 00:36:22,992 Good. 512 00:36:23,994 --> 00:36:24,994 Thank you. 513 00:36:44,114 --> 00:36:46,445 Oh, uh, come in. 514 00:36:46,450 --> 00:36:48,748 Blessed evening, Mrs. Waterford. 515 00:36:48,753 --> 00:36:51,283 Uh, I pray I'm not disturbing you. 516 00:36:51,288 --> 00:36:53,719 Oh, of course not. It's a pleasure. 517 00:36:53,724 --> 00:36:56,056 I'm sorry that I wasn't able to come to see you sooner. 518 00:36:56,060 --> 00:36:58,624 My schedule is hectic. Especially lately. 519 00:36:58,629 --> 00:37:00,960 I understand, Mr. Wheeler. 520 00:37:00,965 --> 00:37:02,662 Yeah. 521 00:37:02,667 --> 00:37:06,036 Well, I don't want to take up a lot of your time. 522 00:37:07,404 --> 00:37:09,401 I just wanted to follow up 523 00:37:09,406 --> 00:37:11,208 on your call from this afternoon. 524 00:37:11,709 --> 00:37:12,938 The, um... 525 00:37:12,943 --> 00:37:18,010 The Commanders and I have spoken about your proposal, 526 00:37:18,015 --> 00:37:20,751 and we're going to move forward with it. 527 00:37:21,719 --> 00:37:23,348 A fertility center. 528 00:37:23,353 --> 00:37:24,717 I mean, that's a... 529 00:37:24,722 --> 00:37:26,552 It's a real stroke of genius. 530 00:37:26,557 --> 00:37:28,788 Thank you. 531 00:37:28,793 --> 00:37:32,257 I understand there will be some alterations to our current plan. 532 00:37:33,364 --> 00:37:36,395 No, you needn't, uh, to worry about that right now. 533 00:37:36,400 --> 00:37:38,898 Well, I was hoping that I could get back to the Center and... 534 00:37:38,903 --> 00:37:40,500 - Right. Well... - ... settle in and start work. 535 00:37:40,504 --> 00:37:42,467 We... We have 536 00:37:42,472 --> 00:37:46,171 many good people already in place and engaged. 537 00:37:46,176 --> 00:37:49,113 So, please, you can put your mind at ease. 538 00:37:51,582 --> 00:37:54,446 With respect, it... It was my initiative. 539 00:37:54,451 --> 00:37:56,120 And... And you'll have input, of course. 540 00:37:56,687 --> 00:37:57,687 But 541 00:37:58,589 --> 00:38:01,754 most pregnancies do end in bedrest. 542 00:38:01,759 --> 00:38:05,630 And while you're not exactly there yet, 543 00:38:06,430 --> 00:38:07,727 can't be too careful. 544 00:38:07,732 --> 00:38:09,328 Can't have you runnin' around the city. 545 00:38:10,735 --> 00:38:14,705 Um, your baby's needs come ahead of any plans or ambitions. 546 00:38:16,774 --> 00:38:18,971 Oh, yes, speaking of your baby, 547 00:38:18,976 --> 00:38:21,573 I understand you need to keep your levels up. 548 00:38:22,613 --> 00:38:25,049 - Ah, yes, thank you. - Yeah. 549 00:39:07,792 --> 00:39:10,094 Now, make sure to take one every day. 550 00:39:11,195 --> 00:39:13,063 I will. Thank you. 551 00:39:21,538 --> 00:39:26,806 Perhaps, um, you could arrange for me to have a cell phone 552 00:39:26,811 --> 00:39:30,314 while I'm here, so I could at least conduct some business. 553 00:39:30,848 --> 00:39:31,848 Oh. 554 00:39:32,950 --> 00:39:35,080 Yeah, that would... that would be a problem. 555 00:39:35,085 --> 00:39:37,454 You know, so many security concerns? 556 00:39:38,989 --> 00:39:39,989 You understand. 557 00:39:40,657 --> 00:39:41,759 Of course. 558 00:39:43,961 --> 00:39:48,298 Well. I will leave you to your evening, Mrs. Waterford. 559 00:39:49,633 --> 00:39:51,301 - Good night. - Good night. 560 00:40:01,111 --> 00:40:02,674 Just a little further. 561 00:40:02,679 --> 00:40:03,814 Then I have to leave you. 562 00:40:04,782 --> 00:40:06,683 This way's a lot quicker back to the border. 563 00:40:07,084 --> 00:40:08,380 I told you. 564 00:40:08,385 --> 00:40:09,920 Stop. 565 00:40:10,354 --> 00:40:11,354 What? 566 00:40:12,623 --> 00:40:13,719 Oh. 567 00:40:18,729 --> 00:40:21,293 Is, uh, is, is that a... 568 00:40:21,298 --> 00:40:23,963 Yeah, yeah. A mine. 569 00:40:23,968 --> 00:40:26,866 The rebels have a few scattered here and there. 570 00:40:28,272 --> 00:40:31,070 - What do we do? - St-Stay back. It's okay. 571 00:40:31,075 --> 00:40:32,075 It's okay. 572 00:40:35,712 --> 00:40:37,312 They're... They're... They're usually... 573 00:41:08,312 --> 00:41:10,876 Okay. Okay. Are you okay? Are you okay? 574 00:41:10,881 --> 00:41:12,845 - Are you all right? - Oh, my God. Oh, my God. 575 00:41:12,850 --> 00:41:14,947 You're okay. 576 00:41:14,952 --> 00:41:16,248 Ah. Run. 577 00:41:16,253 --> 00:41:17,382 - Okay. - Run. 578 00:41:17,387 --> 00:41:18,820 - No, no, no, no, no. - We're gonna stop the bleeding. 579 00:41:18,824 --> 00:41:20,220 We'll stop the bleeding. 580 00:41:20,225 --> 00:41:22,221 Okay, we're just gonna stop the bleeding, okay? 581 00:41:22,226 --> 00:41:23,589 You need to run. You guys need to run. 582 00:41:23,593 --> 00:41:24,992 We have to stop... We're not going anywhere. All right? 583 00:41:24,996 --> 00:41:26,026 - You're okay. - Here you go... 584 00:41:26,030 --> 00:41:27,059 Get him up, get him up. 585 00:41:27,064 --> 00:41:28,161 Get him up. Get him up. It's okay. 586 00:41:28,165 --> 00:41:30,595 - Okay, just... Okay. - Oh, no, no. 587 00:41:30,600 --> 00:41:32,031 - 'Kay. - Hey. 588 00:41:32,036 --> 00:41:33,133 - Oh, no, no, no! - Stop the bleeding, okay? 589 00:41:33,137 --> 00:41:35,067 Oh, my God! Where's his... 590 00:41:35,072 --> 00:41:37,236 Oh, my God, Oh, my God. 591 00:41:37,241 --> 00:41:38,938 No, no, no, no, no! I know, I know, I know. 592 00:41:38,943 --> 00:41:40,306 It's okay. It's okay. 593 00:41:40,310 --> 00:41:41,874 Call out! Are you hurt? 594 00:41:41,879 --> 00:41:43,142 - Go. - No. 595 00:41:43,147 --> 00:41:44,746 - Hey, call out! - Go. You need to go. 596 00:41:44,750 --> 00:41:45,845 - We have to go. - You go. 597 00:41:45,850 --> 00:41:46,980 - Luke! We have to go. Now! - No. 598 00:41:46,984 --> 00:41:48,081 - Go! - You can't look at it. 599 00:41:48,085 --> 00:41:49,149 - Go, go! Go, go. - You're okay, right? 600 00:41:49,153 --> 00:41:50,582 - You're okay? Right? - Go, go! 601 00:41:50,587 --> 00:41:52,751 - I'm sorry. - Come on. Luke! Come on. 602 00:41:52,756 --> 00:41:55,855 I'm sorry. I'm sorry. I'm sorry. 603 00:41:55,860 --> 00:41:57,222 Jaeden, talk to me! 604 00:41:57,227 --> 00:41:59,187 - I'm over here! - Jaeden! 605 00:42:01,365 --> 00:42:03,095 Come on, come on. It's right there. 606 00:42:09,473 --> 00:42:10,769 Keep going! 607 00:42:10,774 --> 00:42:12,042 - Oh! - We can make it. 608 00:42:12,576 --> 00:42:13,576 Shit. 609 00:42:14,411 --> 00:42:15,411 Go! 610 00:42:18,949 --> 00:42:20,280 - We got her! - No! 611 00:42:20,285 --> 00:42:23,188 - Mommy! - No! No! No! 612 00:42:27,858 --> 00:42:28,954 Catch him! 613 00:42:32,296 --> 00:42:34,093 June! 614 00:42:34,098 --> 00:42:37,429 - June! June! - Wait! Wait! 615 00:42:37,434 --> 00:42:39,369 No! Luke! 616 00:44:03,500 --> 00:44:11,000 - Synced and corrected by Firefly - - www.MY-SUBS.com - 42870

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.