Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:00,018 --> 00:01:02,396
Toyota, Audi, Mercedes,
sie tr�umen alle davon,
2
00:01:02,479 --> 00:01:04,948
meine Niederlassung zu kaufen. Seit
10 Jahren klopfen sie an die T�r.
3
00:01:05,065 --> 00:01:06,191
Und warum verkaufen sie dann nicht?
4
00:01:06,275 --> 00:01:08,698
Na weil es Papas Autohaus ist. Der
Arme w�rde sich im Grab umdrehen.
5
00:01:08,819 --> 00:01:10,366
Oh, ja, aber in Ihrem Alter
haben Sie doch ein Recht darauf,
6
00:01:10,487 --> 00:01:12,535
das Leben ein bisschen zu genie�en.
- Doch, ich genie�e es, Coralie.
7
00:01:12,614 --> 00:01:14,287
Haben Sie das Schiff drau�en
in der Einfahrt gesehen?
8
00:01:14,366 --> 00:01:15,709
Welches Schiff? Sie haben ein Schiff?
9
00:01:16,535 --> 00:01:19,038
Nein, nein. Ich spreche von dem
roten Auto, das vor dem Salon steht.
10
00:01:19,162 --> 00:01:24,009
Das ist der neueste Lancia Flavia,
6- Zylinder-Motor, 3,6 Liter, 283 PS.
11
00:01:25,085 --> 00:01:27,759
Es ist schon verkauft, aber
ich liefere es erst Montag.
12
00:01:27,879 --> 00:01:29,973
H�tten Sie Lust, in Deauville
in paar Chips zu setzen?
13
00:01:31,633 --> 00:01:33,226
Ah! Entschuldigen Sie.
14
00:01:34,678 --> 00:01:36,436
Hallo? Ja, Irene.
15
00:01:36,471 --> 00:01:38,644
Ja, nur kurz, ich bin bei einem Kunden.
16
00:01:40,434 --> 00:01:41,310
Was?
17
00:01:42,352 --> 00:01:47,574
Aber Monsieur Borgnolil Aber Monsieur
Borgnoli, Sie k�nnen doch so nicht gehen!
18
00:01:48,275 --> 00:01:51,779
Oh! Aber Monsieur Borgnoli!
Das darf doch nicht wahr sein!
19
00:01:51,903 --> 00:01:53,029
Schnell, die Schl�ssel,
die Autoschl�ssel!
20
00:01:53,113 --> 00:01:55,115
Monsieur Borgnoli! Monsieur Borgnoli!
21
00:01:55,240 --> 00:01:57,834
Schnell! Schnell! Die Schl�ssel! Die
Schl�ssel! Geben Sie mir die Schl�ssel!
22
00:01:58,702 --> 00:02:01,501
Aber wir m�ssen noch Ihre Haare
absp�len, sonst wird es zu rot!
23
00:02:01,622 --> 00:02:02,919
Ja, ich kann jetzt aber nicht!
24
00:02:02,998 --> 00:02:04,545
Nein, aber, es wird
wirklich sehr, sehr rot!
25
00:02:38,784 --> 00:02:41,037
Ah verdammt, die schnellen Autos
kommen einfach nicht vorw�rts.
26
00:02:41,119 --> 00:02:42,462
Das ist nicht zu fassen!
27
00:02:58,387 --> 00:03:03,188
Also gut. Wir haben eins,
zwei, drei, vier, f�nf...
28
00:03:03,308 --> 00:03:05,436
Nein, das ist doch nicht
m�glich. Und mein Gehalt?
29
00:03:05,560 --> 00:03:07,233
Wo ist er, Irene? Wo ist er?
30
00:03:07,354 --> 00:03:08,526
In Ihrem B�ro!
31
00:03:08,980 --> 00:03:10,982
Aber was haben Sie da
auf dem Kopf? Es tropft!
32
00:03:11,066 --> 00:03:13,160
Oh nein! Nein, nichts Irene!
Daf�r ist jetzt keine Zeit!
33
00:03:13,276 --> 00:03:14,493
Monsieur Borgnoli?
34
00:03:14,611 --> 00:03:16,830
Sie haben kein Recht! Sie haben kein
Recht, mir meine Autos wegzunehmen!
35
00:03:16,905 --> 00:03:18,953
Los Irene, legen Sie sich
vor dem Lkw auf die Erde!
36
00:03:19,366 --> 00:03:22,245
Ich habe einen Vollstreckungsbescheid.
Sie haben die Zentrale nicht bezahlt
37
00:03:22,327 --> 00:03:23,920
also nehme ich Ihre Autos
mit, das ist so �blich.
38
00:03:23,995 --> 00:03:25,338
Und was soll ich jetzt
verkaufen? Austern?
39
00:03:25,664 --> 00:03:28,042
Gut, h�ren Sie, ich werde mich nicht
aufregen. Das wird schnell gekl�rt sein.
40
00:03:28,125 --> 00:03:29,752
Ich verbinde Sie mit meiner
Beraterin bei der Bank.
41
00:03:29,876 --> 00:03:31,128
Hallo? Madame Flapy?
42
00:03:31,211 --> 00:03:32,679
Cesar Borgnoli, wie geht's?
43
00:03:32,879 --> 00:03:35,052
Ja, ja, mir auch. Hier
ist... Wie ist Ihr Name?
44
00:03:35,173 --> 00:03:37,346
Ich komme von der Kanzlei
Chaumeil et Berton.
45
00:03:37,467 --> 00:03:39,390
Ich gebe Ihnen M. Breton. Ja,
er ben�tigt eine Best�tigung
46
00:03:39,469 --> 00:03:41,471
meiner Banksicherheiten.
Ich reiche Sie weiter.
47
00:03:42,931 --> 00:03:44,148
Bonjour, Madame.
48
00:03:44,266 --> 00:03:48,817
Ja, Kanzlei Chaumeil Nun, die Forderung
bel�uft sich auf 234.000 Euro.
49
00:03:48,895 --> 00:03:51,398
Das ist l�cherlich. In meinem
Business entspricht das etwa 10 Autos.
50
00:03:51,523 --> 00:03:54,777
Lad die Kisten wieder ab, mein Gro�er!
Es ist alles gekl�rt! Es ist gekl�rt!
51
00:03:54,901 --> 00:03:56,653
Ja, ja Sehr gut. Einen
sch�nen Tag, Madame.
52
00:03:57,070 --> 00:04:00,119
Ah. Mein Vater hat '56 mit dieser
Bank angefangen. Nein, die sind klasse.
53
00:04:00,198 --> 00:04:00,994
Was hat sie gesagt?
54
00:04:01,116 --> 00:04:03,619
Na ja, dass sie dieses Mal nicht mitmachen.
Sie drehen Ihnen den Geldhahn zu.
55
00:04:03,744 --> 00:04:06,588
Es tut mir leid, Monsieur. Alles
in Ordnung! Laden Sie weiter auf!
56
00:04:08,290 --> 00:04:10,338
Und die zwei Deltas, die drinnen
stehen, sollen die auch mit?
57
00:04:10,459 --> 00:04:11,426
Oh,ja.
58
00:04:11,543 --> 00:04:14,763
Madame, ich bitte Sie.
Stehen sie auf, Madame.
59
00:04:14,880 --> 00:04:17,975
Sie k�nnen nicht vor dem Lkw
liegen bleiben, ich bitte Sie!
60
00:04:18,049 --> 00:04:19,426
Das Cabrio auch noch, ja!
61
00:04:20,135 --> 00:04:21,978
Ich brauche hier etwas Hilfe! Na los...
62
00:04:22,554 --> 00:04:25,558
Was? Ihr beide? Ihr wollt ein Kind?
63
00:04:26,266 --> 00:04:29,816
Aber ja! Wir leben seit 3 Jahren
zusammen. Paare haben Kinder, oder nicht?
64
00:04:29,936 --> 00:04:32,439
Ja, was ist los? Wir
haben lange daf�r gek�mpft?
65
00:04:32,522 --> 00:04:35,116
Was hast du, Jean-Paul? Man k�nnte
denken, du f�llst aus allen Wolken!
66
00:04:35,192 --> 00:04:36,990
�berhaupt nicht, meine
Sch�tzchen! Das ist super!
67
00:04:37,319 --> 00:04:38,787
Kann ich ihm einen Ap�ricube geben?
68
00:04:38,904 --> 00:04:41,327
Von mir aus die ganze Sch�ssel, aber
versuch dich zu konzentrieren, Jean-Paul!
69
00:04:41,406 --> 00:04:42,202
Ja.
70
00:04:42,324 --> 00:04:44,201
Jean-Paul, schaust du dir das bitte an?
71
00:04:44,284 --> 00:04:45,331
Ja.
72
00:04:46,453 --> 00:04:48,581
Bist du da,
Jean-Paul? Jean-Paul?
73
00:04:48,705 --> 00:04:49,797
Ja ich bin da.
74
00:04:49,915 --> 00:04:53,920
...und wir befinden uns hier im Herzen
dieses unglaublichen Pfahlbauten-Dorfes...
75
00:04:54,044 --> 00:04:55,967
Kim, du siehst toll aus.
- Schnitt!
76
00:04:56,087 --> 00:04:57,714
Was? Was ist denn jetzt schon wieder?
77
00:04:57,839 --> 00:05:01,434
Zu viele St�rger�usche! Okay? Grenouille,
sag ihnen sie sollen ruhig sein!
78
00:05:01,968 --> 00:05:03,720
Sie k�nnen zuschauen, aber leise!
79
00:05:04,846 --> 00:05:06,894
Warum hast du mitten in der
Sendung �Schnitt�� gesagt?
80
00:05:07,015 --> 00:05:08,232
Das ist nicht die Sendung.
81
00:05:08,350 --> 00:05:10,694
Das ist eigentlich der Dreh von
der Aufzeichnung der Sendung.
82
00:05:10,769 --> 00:05:13,113
...wir befinden uns im Herzen dieses
unglaublichen Pfahlbauten-Dorfes.
83
00:05:15,482 --> 00:05:18,361
Mein Gott, der Alte. Hat
er sich verheddert oder was?
84
00:05:20,987 --> 00:05:22,455
Oh, das ist ein Spa�video, euer Film!
85
00:05:22,572 --> 00:05:23,824
Geht es noch? Geht es noch?
86
00:05:23,949 --> 00:05:25,917
St�rt es niemanden, dass der
Alte ins Wasser gefallen ist?
87
00:05:26,576 --> 00:05:29,580
Leute, die ins Wasser fallen, sind
immer witzig. Vor allen Dingen die Alten!
88
00:05:30,205 --> 00:05:32,458
Ch�rie, gibst du mir meinen Tabak?
- Ja, das ist witzig!
89
00:05:33,291 --> 00:05:35,385
Oh, jetzt halt die Klappe
und schau es zu Ende!
90
00:05:35,460 --> 00:05:37,554
Aber was ist das?
- Ein Garnelennetz.
91
00:05:37,671 --> 00:05:39,594
Und wo bist du?
- Jean-Paul, ich bin im Netz!
92
00:05:39,714 --> 00:05:42,263
Nein! Nein, du bist in diese
eklige Br�he gesprungen?
93
00:05:42,384 --> 00:05:45,228
Diese Geschichte ist
verr�ckt! H�rst du, Cocteau?
94
00:05:45,846 --> 00:05:47,974
Oh, der Alte spuckt! Oh ist das eklig!
95
00:05:49,474 --> 00:05:53,604
Wer ist die Kleine? Sie sieht aus
wie eine Puppe, aber eine traurige...
96
00:05:53,728 --> 00:05:54,695
Das ist Maily.
97
00:05:54,813 --> 00:05:56,611
Maily, das ist die
Enkelin von dem Alten.
98
00:05:56,773 --> 00:05:59,071
Cocteau, mach sitz. Was
hat Papa gesagt? Cocteau!
99
00:05:59,192 --> 00:06:02,571
Und da begleitet sie ihren
Gro�vater im Boot zur Krankenstation.
100
00:06:02,654 --> 00:06:05,658
Im Boot? Sie fahren in
einem Boot ins Krankenhaus?
101
00:06:05,782 --> 00:06:08,331
Das ist verr�ckt, dieses Land.
Wo bist du? Ich sehe dich nicht.
102
00:06:08,410 --> 00:06:09,662
Na, ich schufte.
103
00:06:10,453 --> 00:06:13,047
Diese bescheuerte Moderatorin
wollte noch nicht mal unterbrechen.
104
00:06:13,123 --> 00:06:14,420
Sag mal, das ist doch nicht normal.
105
00:06:14,833 --> 00:06:16,426
Bleib sch�n sitzen. Sei brav!
106
00:06:18,378 --> 00:06:24,761
Oh! Was f�r ein toller Hecht! Wer ist
dieser gro�e Junge? Wo kommt er her?
107
00:06:24,885 --> 00:06:25,977
Das ist kein Chinese...
108
00:06:26,094 --> 00:06:27,812
Das ist ein franz�sischer
Arzt, der dort lebt...
109
00:06:29,472 --> 00:06:32,351
Bravo, meine Kim! Du
hast ein Leben gerettet!
110
00:06:32,475 --> 00:06:34,569
Klatsch nicht zu laut.
Er ist tot, der Gro�vater...
111
00:06:34,686 --> 00:06:37,064
...und er war die einzige
Familie, die die Kleine hatte.
112
00:06:40,692 --> 00:06:42,285
Eure Geschichte ist schrecklich.
113
00:06:42,986 --> 00:06:45,660
Spuck es aus, Cocteau! Spuck es
aus! Er hat Alufolie gefressen!
114
00:06:45,780 --> 00:06:48,454
Ausspucken, Cocteau! Cocteau, spuck
es aus! Los ausspucken, Cocteau!
115
00:06:48,617 --> 00:06:51,166
Ah, so ist es gut! Brav ausgespuckt!
116
00:06:51,328 --> 00:06:53,831
Ah ja, f�r �brav ausspucken
hat er brav ausgespuckt!
117
00:06:53,955 --> 00:06:56,333
Das ist gar nichts! Du machst ein bisschen
Mineralwasser drauf, und es geht weg.
118
00:06:56,458 --> 00:06:59,052
Aber warum habt ihr mir diesen
hyperdeprimierenden Film gezeigt?
119
00:06:59,169 --> 00:07:00,421
Weil wir die Kleine adoptieren wollen.
120
00:07:00,837 --> 00:07:02,305
Dann will ich der Pate sein.
121
00:07:02,380 --> 00:07:03,927
Ah nein. Du kannst viel mehr tun.
122
00:07:07,469 --> 00:07:08,812
Was hei�t, �mehr��'?
123
00:07:10,263 --> 00:07:12,812
Die thail�ndische Regierung hat gerade
die Adoptionsbedingungen ge�ndert.
124
00:07:12,933 --> 00:07:14,651
Unverheiratete k�nnen
nicht mehr adoptieren.
125
00:07:14,768 --> 00:07:16,862
Und die Anwesenheit der
Eltern vor Ort ist Pflicht.
126
00:07:17,354 --> 00:07:19,197
Sie wollen nur noch verheiratete Paare.
127
00:07:19,272 --> 00:07:20,899
Und hier kommst du ins Spiel.
128
00:07:21,358 --> 00:07:24,737
Indem du mein Mann bist und mit
mir die Kleine in Bangkok abholst.
129
00:07:24,861 --> 00:07:26,238
Wer sonst au�er dir, he?
130
00:07:26,321 --> 00:07:28,824
Ich h�tte es gern
gemacht, meine Sch�tzchen.
131
00:07:29,324 --> 00:07:33,374
Aber ich leide unter Tinnitus beim
Fliegen und dann 10 Stunden im Gep�ckraum,
132
00:07:33,495 --> 00:07:36,624
das ist undenkbar f�r Cocteau.
Er ist immer noch nicht sauber!
133
00:07:36,706 --> 00:07:38,253
Das kleine Schweinchen!
134
00:07:38,375 --> 00:07:43,097
Nein, kannst du dir vorstellen, dass
er sein Gesch�ft in der Kabine erledigt?
135
00:07:43,213 --> 00:07:45,841
Nat�rlich. Aber nein, warte,
wenn wir gewusst h�tten,
136
00:07:45,966 --> 00:07:49,186
dass Cocteau noch nicht sauber ist,
h�tten wir dich niemals gefragt.
137
00:07:49,302 --> 00:07:50,224
Niemals.
138
00:07:51,846 --> 00:07:53,314
Aber es ist alles gekl�rt, Herv�!
139
00:07:53,390 --> 00:07:55,392
Ein Freund bei der Stadtverwaltung
in Paris ist bereit,
140
00:07:55,517 --> 00:07:57,519
uns eine Heiratsurkunde auszustellen.
- Eine falsche.
141
00:07:57,644 --> 00:08:00,022
Nein, eine echte.
- Ach, eine echte falsche.
142
00:08:00,105 --> 00:08:02,324
Oh, jetzt mach nicht alles
noch komplizierter, Herv�.
143
00:08:02,440 --> 00:08:03,783
Mit diesen Papieren besteht kein Risiko.
144
00:08:03,900 --> 00:08:05,994
Ich h�tte es gern gemacht, aber ich hab
meinen Urlaub noch nicht eingereicht.
145
00:08:10,949 --> 00:08:13,919
Was hab ich nur mit meinen
Handschellen gemacht? Ach ja!
146
00:08:14,035 --> 00:08:15,582
Ich hab sie gestern
Abend bei Brice vergessen.
147
00:08:16,788 --> 00:08:18,882
Ich finde es echt super,
was ihr da macht, M�dels.
148
00:08:21,501 --> 00:08:22,878
Ich stehe voll hinter euch!
149
00:08:25,922 --> 00:08:28,345
Sollten wir vielleicht
jemanden bei den Heteros suchen?
150
00:08:28,425 --> 00:08:30,223
Rein statistisch sind
sie in der �berzahl.
151
00:08:30,301 --> 00:08:32,560
Das ist sicher. Aber sag mal...
- Ja?
152
00:08:32,595 --> 00:08:34,973
Du warst doch in deinem vorigen
Leben schon mal verheiratet, oder?
153
00:08:35,056 --> 00:08:35,978
Ja.
154
00:08:39,394 --> 00:08:41,772
Das Problem ist, dass
Nadine Zwillinge erwartet.
155
00:08:41,855 --> 00:08:44,108
Ah! Gl�ckwunsch.
- Zwei? Fantastisch.
156
00:08:44,983 --> 00:08:47,361
Du sagst es! Sie ist ans Bett gefesselt.
157
00:08:48,653 --> 00:08:50,826
Ich kann ihr schlecht erkl�ren,
dass ich nach Thailand fahre
158
00:08:50,905 --> 00:08:53,579
und das mit meiner Ex-Frau, um
ihren falschen Mann zu spielen,
159
00:08:53,700 --> 00:08:56,203
obwohl ich ja schon
mal der richtige war.
160
00:08:58,079 --> 00:09:00,173
Ich hab kein gutes Gef�hl
dabei, es w�re nicht...
161
00:09:00,290 --> 00:09:01,587
Nein, kein Problem.
162
00:09:03,293 --> 00:09:07,218
Gut. Bist du noch nicht fertig?
- Nein. - Okay.
163
00:09:07,297 --> 00:09:10,016
Die Kleine, sie ist sehr
s��. Sie hat etwas, das...
164
00:09:10,133 --> 00:09:12,511
Mach ihn aus, den Fernseher.
- Okay.
165
00:09:16,973 --> 00:09:18,725
Wir werden nie jemanden finden!
166
00:09:18,850 --> 00:09:23,902
Hm, ganz sicher, ganz sicher. Au�er,
es w�re jemand aus der Familie.
167
00:09:23,980 --> 00:09:25,152
Ich verstehe nicht.
168
00:09:25,231 --> 00:09:28,155
Also, ich hab nur Schwestern.
Aber du hast doch einen Bruder?
169
00:09:29,110 --> 00:09:31,784
Ja, aber wir sind seit drei Jahren
wegen einer Geldgeschichte zerstritten.
170
00:09:31,905 --> 00:09:35,125
Ich sollte Papas Autohaus finanziell
unterst�tzen, er f�hrt es unter aller Sau.
171
00:09:35,241 --> 00:09:36,993
Und au�erdem, du und er,
das w�rde nie funktionieren.
172
00:09:37,869 --> 00:09:40,420
Und warum?
- Er ist einfach alles, was du hasst!
173
00:09:40,455 --> 00:09:43,334
Sein Idealbild einer Frau entspricht
seiner Mutter und einer Friseurinnen-Tussi.
174
00:09:43,369 --> 00:09:45,461
Diese Art von Typ krieg
ich schnell in den Griff.
175
00:09:45,543 --> 00:09:48,968
Und es ist doch nur f�r 48 Stunden.
H�r auf, mit diesem Hasen zu spielen.
176
00:09:49,047 --> 00:09:51,800
Aber er ist von der Kleinen...
- Sie ist momentan nicht hier, die Kleine.
177
00:09:52,592 --> 00:09:55,220
Also, wenn ich mit ihm fahre, wird
Maily auf den Adoptionspapieren
178
00:09:55,303 --> 00:09:57,522
den Namen deines Bruders
tragen. Das bedeutet den deinen.
179
00:09:57,597 --> 00:10:00,441
Borgnoli. Besser geht es
gar nicht. Findest du nicht?
180
00:10:17,200 --> 00:10:19,794
Bonjour Gwen. Wie geht es ihr heute?
181
00:10:19,911 --> 00:10:21,788
So lala.
- Bist du das, Cesar?
182
00:10:21,913 --> 00:10:23,631
Ja, ja, ich bin es Mama, ich komme.
183
00:10:23,706 --> 00:10:26,175
Sie hatte gestern einen Schwindelanfall
als sie die Tauben gef�ttert hat.
184
00:10:28,503 --> 00:10:30,676
Und wie geht es Ihnen?
- Bestens, warum?
185
00:10:30,755 --> 00:10:33,759
Nur so. �brigens, Ihre Schwester ist da!
186
00:10:33,842 --> 00:10:35,560
Ja, ich wei�. Ich bin
mit ihr verabredet.
187
00:10:35,635 --> 00:10:37,137
Sie brauchen nicht zu fl�stern,
wir sind nicht beim Arzt.
188
00:10:37,220 --> 00:10:39,097
Ja, aber ich habe auch keinen
Grund hier rumzuschreien.
189
00:10:41,015 --> 00:10:42,483
Und wie geht es dir, he?
190
00:10:46,229 --> 00:10:48,948
Wei�t du, ich dachte wirklich
schon, es w�re zu Ende.
191
00:10:49,023 --> 00:10:50,195
Soll ich Doktor Fitoussi anrufen?
192
00:10:50,316 --> 00:10:53,115
Es ist zu sp�t! Ruf
lieber einen Notar an...
193
00:10:55,238 --> 00:10:59,334
Was hast du da auf dem Kopf?
C�sar, ist das etwa verbrannt?
194
00:10:59,826 --> 00:11:00,952
Salut C�sar!
195
00:11:01,077 --> 00:11:02,044
Ah, Alex!
196
00:11:03,288 --> 00:11:07,464
Oh, ich freue mich so, euch
beide wieder zusammen zu sehen!
197
00:11:09,419 --> 00:11:11,672
Dieses letzte Bild
will ich mit mir nehmen.
198
00:11:12,255 --> 00:11:13,723
Aber ja, nimm es ruhig mit.
199
00:11:14,299 --> 00:11:16,802
Und wohin soll sie es mitnehmen?
Siehst du sie schon unter der Erde?
200
00:11:16,885 --> 00:11:17,977
Wer ist unter der Erde?
201
00:11:18,052 --> 00:11:19,725
Niemand, Maman! Niemand!
G�n�ral de Gaulle!
202
00:11:19,846 --> 00:11:20,972
Oh, das reicht, C�sar!
203
00:11:21,055 --> 00:11:24,150
Ich wei� sehr genau, dass G�n�ral
de Gaulle letztes Jahr gestorben ist!
204
00:11:24,267 --> 00:11:26,986
Ja. Gut. Gwen, ist es fertig?
Ich glaube, sie hat jetzt Hunger!
205
00:11:27,103 --> 00:11:31,233
Mit Essen ist es bei mir vorbei. Ich
habe eine verkleinerte Stimmritze,
206
00:11:31,357 --> 00:11:32,825
hat mir Doktor Fitoussi gesagt.
207
00:11:32,901 --> 00:11:34,619
Jetzt h�r aber auf, Maman!
Du regst mich auf damit!
208
00:11:34,694 --> 00:11:36,162
Eine Stimmritze, die sich
verkleinert, gibt es nicht!
209
00:11:36,237 --> 00:11:38,740
Doch, das ist m�glich. Die Katze
von Kim ist daran gestorben.
210
00:11:38,823 --> 00:11:40,666
Kim? Und wer ist Kim?
211
00:11:41,326 --> 00:11:43,078
Dieses kleine M�dchen
ist sehr wichtig f�r mich.
212
00:11:43,161 --> 00:11:44,378
Und f�r meine Beziehung.
213
00:11:44,787 --> 00:11:47,006
Ich hab kein gutes Gef�hl
dabei, Maman alleine zu lassen!
214
00:11:47,081 --> 00:11:49,129
Oh, Gwen ist doch da, und dann
werde ich 3 Tage lang da sein,
215
00:11:49,250 --> 00:11:51,673
um mich um sie zu k�mmern.
Ich komme nicht mit euch mit!
216
00:11:52,295 --> 00:11:53,672
Jetzt, C�sar!
217
00:11:55,340 --> 00:11:56,432
Sei leise!
218
00:11:56,966 --> 00:11:58,892
Gut, du bist unsere letzte Chance.
219
00:11:58,927 --> 00:12:00,929
Schon gut, ich habe es verstanden.
Keine Sorge, ich habe es kapiert.
220
00:12:02,513 --> 00:12:04,641
Das Problem ist, dass das Ganze
auf meinen Tag der offenen T�r
221
00:12:04,766 --> 00:12:07,770
im Autohaus f�llt! Ah Mist, Mist,
Mist, daran hatte ich nicht gedacht.
222
00:12:08,937 --> 00:12:10,814
Und du kannst deinen Tag der
offenen T�r nicht verschieben?
223
00:12:10,897 --> 00:12:12,524
Unm�glich. Das wird von
der Zentrale vorgegeben.
224
00:12:12,649 --> 00:12:15,778
Und au�erdem tue ich gut daran,
ein paar Karren zu verkaufen.
225
00:12:16,194 --> 00:12:18,697
Wie l�uft es im Autohaus?
- Wie Papa immer sagte: bei dem Tempo,
226
00:12:18,780 --> 00:12:20,032
werden wir alle in der
Werkstattgrube landen.
227
00:12:20,114 --> 00:12:22,082
Und wenn ich dir das Geld gebe, das
ich dir vor drei Jahren verweigert habe.
228
00:12:22,158 --> 00:12:23,250
Ginge es dann?
229
00:12:24,661 --> 00:12:27,881
Das kann nicht schaden
Das kann nicht schaden!
230
00:12:28,581 --> 00:12:30,879
Das Problem ist, dass ich meine
Konten heute �berpr�fen m�sste,
231
00:12:31,000 --> 00:12:32,468
weil es vielleicht ein bisschen
zu wenig ist, mal sehen.
232
00:12:33,044 --> 00:12:34,296
Ich w�rde erh�hen.
233
00:12:35,588 --> 00:12:37,590
Und es ist alles gekl�rt
mit den gef�lschten Papieren?
234
00:12:37,715 --> 00:12:40,138
Denn in solchen L�ndern kann sich das
ganze schnell zu einem Albtraum entwickeln.
235
00:12:40,260 --> 00:12:41,512
Ich werde dich nicht ans Messer liefern.
236
00:12:41,594 --> 00:12:43,562
Ich bin deine Schwester,
Cesar. Und ich bin Anw�ltin.
237
00:12:44,013 --> 00:12:46,516
Apropos, machst du mit dem
Auktionator gemeinsame Sache?
238
00:12:46,641 --> 00:12:47,392
Ja, warum?
239
00:12:47,517 --> 00:12:50,270
Naja, weil, sieh mal. Ich hab
die ganze Sammlung der R4 da.
240
00:12:50,395 --> 00:12:53,490
Von Anfang an, he. Und der einzige,
der mir fehlt, ist der Savane.
241
00:12:53,606 --> 00:12:55,324
Der beige-sandfarbene
mit dem Dachfenster.
242
00:12:55,400 --> 00:12:56,617
Du w�rdest mir einen
riesigen Gefallen tun,
243
00:12:56,734 --> 00:12:58,828
wenn du den auftreiben k�nntest.
- Nein, kann ich nicht.
244
00:12:58,903 --> 00:13:01,998
Ich gebe dir 50.000 Euro mehr und
du f�hrst mit Kim. Einverstanden?
245
00:13:02,699 --> 00:13:05,748
Du wei�t, dass du mich ger�hrt hast
mit deinem kleinen Waisen aus Vietnam.
246
00:13:05,868 --> 00:13:08,041
Sie ist Thail�nderin,
und sie ist ein M�dchen.
247
00:13:08,121 --> 00:13:10,840
Ja aber das ist kein Problem, Alex.
248
00:13:10,957 --> 00:13:12,083
Vietnamesin oder nicht, das Drama ist,
249
00:13:12,208 --> 00:13:14,006
dass dieser arme kleine
Fratz eine Waise ist!
250
00:13:15,211 --> 00:13:18,932
Gut, los, ich schreibe dir den Namen
auf. Er lautet �Vier wie die Zahl.
251
00:13:19,090 --> 00:13:21,934
Und dann �Savane�� wie die Savanne.
252
00:13:23,011 --> 00:13:25,184
Schreibst du auch ihren Namen auf?
- Von wem denn?
253
00:13:25,305 --> 00:13:29,435
Na von der Kleinen. Maily. Das ist
ein sch�ner Name, findest du nicht?
254
00:13:29,517 --> 00:13:31,770
Ja, nat�rlich. Es ist mir
noch gar nicht bewusst.
255
00:13:32,562 --> 00:13:34,690
Es hei�t, es soll sehr
sch�n sein in Thailand.
256
00:13:42,071 --> 00:13:45,575
In Bangkok! F�r die �rzte z�hlt
nur das Geld! Das Geld! Das Geld!
257
00:13:45,742 --> 00:13:48,461
Ich verstehe Sie, Madame Ling,
aber ich bin Allgemeinmediziner.
258
00:13:48,619 --> 00:13:50,121
Ich verkleinere keine Ohren.
259
00:13:50,246 --> 00:13:52,999
Doktor Luix! Wir Vertrauen in Sie haben!
260
00:13:53,124 --> 00:13:57,925
Bitte sehr! Kuss! Kuss!
Kuss! Das ist zu gro�!
261
00:13:58,087 --> 00:14:00,510
Das ist zu nichts zu
gebrauchen! Zu nichts!
262
00:14:00,631 --> 00:14:03,259
Hauptsache, Sie k�nnen gut h�ren.
- Nicht sch�n! - Nicht sch�n!
263
00:14:03,384 --> 00:14:05,637
Nicht sch�n, nicht sch�n. Das verleiht
Ihnen sehr viel Pers�nlichkeit.
264
00:14:05,803 --> 00:14:10,229
Er aber kann keine Kappe aufziehen! Die
anderen ja! Aber er, nein, keine Kappe!
265
00:14:10,350 --> 00:14:13,820
Ja. Die Natur ist eben so.
Wissen Sie, es gibt zwei Organe,
266
00:14:13,936 --> 00:14:17,531
die ein Leben lang weiterwachsen.
Das sind die Nase und die Ohren.
267
00:14:17,607 --> 00:14:22,534
Doktor, es gibt auch Organ, das
immer kleiner wird mit dem Leben!
268
00:14:59,482 --> 00:15:03,578
Nein, nein, h�ren Sie auf.
Nein, h�ren Sie auf, nicht hier.
269
00:15:03,736 --> 00:15:06,080
Nein, nein, nicht hier, Stopp, Stopp.
270
00:15:06,239 --> 00:15:07,741
Das ist das Gesetz!
271
00:15:08,199 --> 00:15:10,418
Da ist Doktor Luix! Da ist Luix!
272
00:15:11,744 --> 00:15:15,089
Ah! Bonjour, mein Schatz!
273
00:15:15,248 --> 00:15:16,249
Bonjour.
274
00:15:21,712 --> 00:15:23,214
Na los. Geh jetzt spielen.
275
00:15:27,135 --> 00:15:29,558
Bonjour, Mutter
Marie-Souye. Was wollten die?
276
00:15:29,679 --> 00:15:33,525
Die neuen Gesetze zur Adoption aush�ngen.
Aber nicht �ber den Bildern der Kinder!
277
00:15:34,058 --> 00:15:35,651
Ja, ich wei�. Ich bin informiert.
278
00:15:35,768 --> 00:15:37,896
Jetzt k�nnen nur noch
verheiratete Paare adoptieren.
279
00:15:38,396 --> 00:15:40,490
Ausgezeichnet: ich war
schon immer der Meinung,
280
00:15:40,606 --> 00:15:43,155
dass ein Kind von Vater und
Mutter erzogen werden sollte.
281
00:15:47,280 --> 00:15:49,703
Ist das immer noch Ihre Malaria, Mutter?
282
00:15:52,994 --> 00:15:54,462
Machen Sie Ihren �rmel hoch.
283
00:15:55,830 --> 00:15:58,504
Sie wissen, dass die kleine Maily
uns diese Woche verlassen wird.
284
00:15:59,292 --> 00:16:03,968
Ihre Adoptiveltern kommen aus
Paris. Nein, ich hasse Spritzen.
285
00:16:04,505 --> 00:16:06,473
Ich muss sie am Flughafen abholen.
286
00:16:06,966 --> 00:16:10,140
In Ihrem Zustand steht das au�er
Frage. Kann sie sonst niemand abholen?
287
00:16:10,261 --> 00:16:12,639
Schwester Lucienne
hatte einen Unfall. Sie...
288
00:16:17,143 --> 00:16:20,192
Sie ist mit dem Tuk-Tuk in
einen Elefanten gefahren.
289
00:16:21,481 --> 00:16:24,360
Die Polizei hat ihr f�r sechs
Jahre den F�hrerschein abgenommen.
290
00:16:25,151 --> 00:16:27,449
Wie w�re es, wenn Sie die
Eltern in Bangkok abholen?
291
00:16:27,612 --> 00:16:29,410
Bangkok, zu viele
schlechte Erinnerungen.
292
00:16:30,031 --> 00:16:34,912
Aber es sind �ber f�nf Jahre vergangen,
seit der Herr Ihre Frau zu sich gerufen hat.
293
00:16:35,036 --> 00:16:38,165
Beenden Sie Ihre Bu�e. Sie
haben ein Recht auf Gl�ck.
294
00:16:38,289 --> 00:16:41,384
Und au�erdem sind es Franzosen.
Das d�rfte Ihnen doch gefallen.
295
00:16:41,501 --> 00:16:43,174
Gew�hnlich meide ich sie.
296
00:16:43,461 --> 00:16:46,010
Die Mutter arbeitet beim
franz�sischen Fernsehen!
297
00:16:46,422 --> 00:16:47,594
Und der Vater?
298
00:16:47,715 --> 00:16:50,218
Er arbeitet in der Automobilbranche.
Er ist Tankwart, glaube ich.
299
00:16:50,301 --> 00:16:52,520
Wie alt ist er?
- Anfang 50.
300
00:16:52,929 --> 00:16:55,057
Ah, verstehe. Tankwart mit 50 Jahren.
301
00:16:55,181 --> 00:16:57,604
Ich hoffe, sie lassen Maily
an einer Universit�t studieren.
302
00:16:58,809 --> 00:17:02,404
Sie kommen morgen um 15 Uhr
an. Flug THAl 807.
303
00:17:08,736 --> 00:17:12,206
Wo steckt er? Ich hoffe,
er macht keinen R�ckzieher.
304
00:17:12,365 --> 00:17:13,662
Er hat mir sein Wort gegeben, Kim!
305
00:17:14,283 --> 00:17:16,081
Ich hasse Leute, die zu sp�t kommen...
306
00:17:16,160 --> 00:17:17,082
Da dr�ben ist er!
307
00:17:23,042 --> 00:17:26,046
Oh la! Was hat er denn mit
seinen Haaren angestellt?
308
00:17:26,504 --> 00:17:29,178
Was ist das? Bordeaux - oder
Mahagonirot?
309
00:17:29,840 --> 00:17:32,389
Ah ja, entschuldigt. Ich
bin Richtung Orly gefahren.
310
00:17:32,468 --> 00:17:33,936
Aus Gewohnheit wegen dem Club Med.
311
00:17:34,053 --> 00:17:37,808
Ah, da ist ja das Biest! �h, die
Sch�ne! Die Sch�ne! Die Sch�ne!
312
00:17:37,932 --> 00:17:39,730
Sehr erfreut. Kim.
313
00:17:40,142 --> 00:17:45,148
C�sar. Vielleicht sollten wir uns richtig
begr��en, so als verheiratete Eheleute?
314
00:17:45,273 --> 00:17:46,991
Okay, bringen wir es hinter uns.
315
00:17:47,108 --> 00:17:48,234
Gut, dann los.
316
00:17:52,071 --> 00:17:54,039
Angela von Cacharell Oh!
317
00:17:54,448 --> 00:17:56,041
Erinnert mich an eine
meiner Ex-Freundinnen.
318
00:17:56,158 --> 00:18:00,288
Nein, nein! Nein, das ist Maiou
von Goudou. Sagt Ihnen das nichts?
319
00:18:01,247 --> 00:18:03,921
Goudou? Eine Sekunde. Komm mit!
320
00:18:04,000 --> 00:18:08,426
Ich hab Irene gesagt, dass du
das Geld �berweisen w�rdest, he.
321
00:18:08,546 --> 00:18:10,924
Ja, du bekommst es, sobald Ihr
mit der Kleinen zur�ck seid.
322
00:18:11,007 --> 00:18:12,680
Ja, nat�rlich. Ich wollte dir
nur sagen, dass Irene wei�, dass...
323
00:18:13,426 --> 00:18:15,428
Sie sieht sympathisch
aus, witzig und so.
324
00:18:15,553 --> 00:18:20,229
Irgendwie erinnert sie mich an
jemanden in ihrem Unterhemd. Aber an wen?
325
00:18:20,308 --> 00:18:21,901
Es wird dir wieder
einfallen, he? Gehen wir?
326
00:18:22,018 --> 00:18:23,019
Gibt es ein Problem?
327
00:18:23,102 --> 00:18:25,025
Nein, nein, Ch�rie! Alles
klar! Wir sollten gehen, he?
328
00:18:25,187 --> 00:18:27,235
Zum Check-in? Gehen wir?
329
00:18:27,398 --> 00:18:29,571
Ich k�mmere mich um ihr Gep�ck, ja?
- Danke, das ist nett.
330
00:18:31,193 --> 00:18:34,663
Oh, verflixt! Das ist furchtbar
schwer! Was ist da drin?
331
00:18:34,780 --> 00:18:38,080
Ich nehme immer meine Fliesen
mit. Hab Angst, dass man sie klaut.
332
00:18:38,200 --> 00:18:41,204
Sie sind genau wie ich! Ein
Kracher nach dem anderen.
333
00:18:41,412 --> 00:18:43,585
Wir k�nnten vielleicht eine Nummer
in Bangkok aufziehen! Wer wei�?
334
00:18:43,706 --> 00:18:45,925
Wir werden keine Zeit
haben. Ah, jetzt hab ich es.
335
00:18:46,000 --> 00:18:47,593
Ich wei�, an wen Sie
mich von hinten erinnern!
336
00:18:47,710 --> 00:18:48,552
Vielleicht noch eine Ex?
337
00:18:48,669 --> 00:18:50,421
Nein, nein! An meinen
Sportlehrer aus der Schule!
338
00:18:50,504 --> 00:18:52,882
Monsieur Chauvelau. Oh, wie
ich hab diesen Lehrer geliebt!
339
00:18:52,965 --> 00:18:54,342
Wir nannten ihn "das Unterhemd".
340
00:18:54,425 --> 00:18:56,848
Weil er Sommer wie Winter immer
ein Unterhemd trug. Wie du quasi.
341
00:18:56,969 --> 00:18:57,936
Also wie Sie!
342
00:18:59,096 --> 00:19:00,188
Ah, Chauveleau!
343
00:19:00,306 --> 00:19:01,933
Ich wei� nicht, ob ich
das 48 Stunden aushalte.
344
00:19:02,099 --> 00:19:03,100
Ich hatte Dich gewarnt.
345
00:19:09,315 --> 00:19:11,864
Bangkok, Business, Erste
Klasse, hierher, bitte sehr!
346
00:19:12,693 --> 00:19:13,785
Bonjour.
347
00:19:14,612 --> 00:19:17,206
Au revoir. Mach dir keine Sorgen.
348
00:19:19,950 --> 00:19:21,167
Das wird schon!
349
00:19:21,994 --> 00:19:23,496
Ja, es wird schon.
350
00:19:26,624 --> 00:19:28,672
Hier! Alex!
351
00:19:47,144 --> 00:19:48,145
Geh jetzt.
352
00:20:00,282 --> 00:20:01,579
Bonjour.
- Bonjour, Madame.
353
00:20:02,868 --> 00:20:04,290
Merci.
- Merci.
354
00:20:06,247 --> 00:20:08,124
Das ist nicht sehr schlau von euch,
hier eine Vorstellung zu geben.
355
00:20:08,290 --> 00:20:09,337
Was? Welche Vorstellung?
356
00:20:09,792 --> 00:20:12,090
Wenn ein Hetero-Paar sich k�sst,
finden das alle ganz normal,
357
00:20:12,253 --> 00:20:13,755
und bei uns nicht, ist es das?
358
00:20:13,838 --> 00:20:15,260
Nein, ich meine, f�r wen h�lt man mich?
359
00:20:15,339 --> 00:20:17,216
Den Ehemann, der von seiner Frau
mit einer anderen Frau betrogen wird.
360
00:20:17,800 --> 00:20:19,177
Von wem sprechen Sie da?
361
00:20:19,301 --> 00:20:21,975
Na von uns! Monsieur und
Madame Cesar Borgnoli!
362
00:20:34,024 --> 00:20:37,494
Also, du bist beim Fernsehen?
Na ja, weil Alex mir gesagt hat,
363
00:20:37,570 --> 00:20:39,322
dass du die Sendung �Mode
und Menschen moderierst...
364
00:20:39,405 --> 00:20:42,284
Nein, ich bin Tontechnikerin. Und
sie hei�t �H�user und Menschen.
365
00:20:42,366 --> 00:20:46,121
Ich schaue schon seit 2004 kein Fernsehen
mehr. Ich bin wie du, ich lese lieber.
366
00:20:49,039 --> 00:20:52,634
Das kann nicht wahr sein!
Nein, das hat noch gefehlt!
367
00:20:52,752 --> 00:20:55,130
Da kann ich ja auf der
Stelle dicht machen!
368
00:20:55,212 --> 00:20:56,259
Was ist passten?
369
00:20:56,380 --> 00:20:57,848
Die Vignette. Sie wollen
sie wiedereinf�hren.
370
00:20:57,965 --> 00:20:59,433
Die Branche steckt
doch schon in der Krise,
371
00:20:59,550 --> 00:21:01,427
da kann ich gleich Zwiebeln
aus Cavaillon verkaufen.
372
00:21:01,552 --> 00:21:02,678
Melonen.
373
00:21:03,053 --> 00:21:04,270
Wie, Melonen?
374
00:21:04,430 --> 00:21:06,603
Melonen aus Cavaillon. Keine Zwiebeln.
375
00:21:06,724 --> 00:21:07,850
Das war nur ein Vergleich.
376
00:21:08,392 --> 00:21:10,269
Champagner?
- Ein Gl�schen Schampus?
377
00:21:10,853 --> 00:21:12,446
Danke, aber ich trinke keinen Alkohol.
378
00:21:12,563 --> 00:21:15,533
Dann ein Fruchtsaft oder was Spritziges?
Was haben Sie so an Spritzigem, Fr�ulein?
379
00:21:15,649 --> 00:21:17,526
Nein, das ist nett, C�sar.
Aber ich habe keinen Durst.
380
00:21:17,943 --> 00:21:20,696
Gut, okay, ich werd
den Champagner behalten.
381
00:21:23,532 --> 00:21:25,375
Ist sie nicht niedlich,
diese Stewardess?
382
00:21:25,493 --> 00:21:26,961
Sehr niedlich.
383
00:21:32,792 --> 00:21:34,590
�brigens, entschuldige wegen vorhin.
384
00:21:34,668 --> 00:21:38,764
Ich habe etwas �berreagiert wegen
Eurer Umarmung vor allen Leuten.
385
00:21:38,881 --> 00:21:41,760
Das war keine Umarmung. Wir haben
uns gek�sst, weil wir uns lieben.
386
00:21:42,551 --> 00:21:46,146
Nat�rlich, nat�rlich.
Deshalb ja. Nat�rlich.
387
00:21:50,559 --> 00:21:53,403
Hast du den Western mit den zwei
Cowboys gesehen, die sich, �hm...
388
00:21:54,063 --> 00:21:55,440
Wie hie� der doch gleich?
389
00:21:55,940 --> 00:21:58,910
Ein toller Film. Das
Geheimnis von Baden-Baden!
390
00:21:58,984 --> 00:22:01,954
�Brokeback-Mountain��. Baden-Baden
ist eine Stadt in Deutschland.
391
00:22:02,071 --> 00:22:03,994
Und �brigens weit weg von Cavaillon.
392
00:22:04,114 --> 00:22:05,957
Ach, genau! Es gab
trotzdem ein Geheimnis?
393
00:22:06,659 --> 00:22:09,208
Ja, gut. Eine Ex hat mich
gezwungen, den mit ihr anzuschauen.
394
00:22:09,328 --> 00:22:11,751
Und ja, erging mir
ganz sch�n an die Nieren.
395
00:22:12,665 --> 00:22:15,418
Und das obwohl ich gar
nicht... �h, na ja
396
00:22:15,918 --> 00:22:19,718
Nein, tats�chlich! Da sind zwei
tolle Kerle, die sich wirklich lieben,
397
00:22:19,797 --> 00:22:25,930
mit so einer Liebe, vergleichbar
mit dir und Alex, nur Kerle.
398
00:22:28,514 --> 00:22:29,936
Ich werd ein bisschen schlafen.
399
00:22:30,057 --> 00:22:32,981
Ja. Falls du nicht schlafen kannst,
greif zu, he! Ich hab eine gro�e Auswahl:
400
00:22:33,102 --> 00:22:35,855
die Schwackeliste, die
Centrale, die Auto Plus.
401
00:22:35,980 --> 00:22:39,200
Und noch den Moniteur de I'Automobile,
der f�r mich, wenn du mich fragst...
402
00:22:39,316 --> 00:22:40,613
Ich frag Dich nicht.
403
00:22:41,402 --> 00:22:43,496
Bleibt noch die Bibel.
404
00:22:43,612 --> 00:22:45,956
Champagner?
- Sehr gerne.
405
00:22:47,533 --> 00:22:48,876
Wie hei�en Sie?
406
00:22:50,536 --> 00:22:51,958
Ich Kriegs raus.
407
00:23:08,304 --> 00:23:11,558
Cesar, C�sar, C�sar, du musst aufwachen.
408
00:23:11,682 --> 00:23:13,605
Was ist? Alles klar. Wo sind wir?
409
00:23:13,726 --> 00:23:16,445
In der Luft! Wir landen in einer Stunde,
wir sollten noch mal alles durchgehen.
410
00:23:16,562 --> 00:23:21,534
Was sollten wir durchgehen?
Oh! Mein Sch�del dr�hnt.
411
00:23:21,650 --> 00:23:24,574
Ich hab Mutter Marie-Souye gesagt,
dass wir seit 10 Jahren zusammen leben.
412
00:23:24,695 --> 00:23:26,368
Wir sollten uns auf eine
Geschichte festlegen.
413
00:23:26,488 --> 00:23:29,287
Mist.
- Mist, ich hab eine Socke verloren.
414
00:23:29,867 --> 00:23:32,962
Wir suchen sie sp�ter.
H�r zu, konzentrier Dich.
415
00:23:33,037 --> 00:23:35,415
Wenn die Mutter Oberin dich etwas
fragt, musst du wissen, was du antwortest.
416
00:23:35,539 --> 00:23:37,507
Zum Beispiel: Wo haben
wir uns kennengelernt?
417
00:23:37,583 --> 00:23:39,961
Das ist einfach. Gestern am
Flughafen. Mademoiselle?
418
00:23:40,044 --> 00:23:41,967
Hat bei Ihnen im Laufe der
Nacht jemand eine wei�e Socke
419
00:23:42,046 --> 00:23:43,514
aus schottischer Wolle abgegeben?
- Nein.
420
00:23:43,589 --> 00:23:45,341
Sie hat sich schon nicht aus
dem Staub gemacht, Deine Socke.
421
00:23:45,466 --> 00:23:47,309
Sie muss im Flugzeug sein. He?
Wir werden sie wiederfinden.
422
00:23:47,426 --> 00:23:49,929
C�sar, ich wiederhole. Wo
haben wir uns kennengelernt?
423
00:23:50,054 --> 00:23:53,433
Wo du willst. Man hat sie mir gestohlen.
Schottische Wolle ist teuer, also...
424
00:23:53,599 --> 00:23:55,146
Ich wei� nicht, vielleicht
war es ein Einbeiniger.
425
00:23:55,267 --> 00:23:57,941
Also wir haben uns �ber Deine Schwester
kennengelernt. H�rst du mir zu?
426
00:23:58,771 --> 00:24:01,866
Ja. Aber entschuldige. Ich denke,
es ist nicht sehr schlau ist,
427
00:24:01,941 --> 00:24:03,534
meine Schwester in unsere
Geschichte einzubringen.
428
00:24:03,651 --> 00:24:04,368
Und warum?
429
00:24:04,485 --> 00:24:07,079
Das ist doch offensichtlich. Meine
Schwester und du, Ihr lebt zusammen.
430
00:24:07,196 --> 00:24:09,824
Wenn sie die Infos vergleichen,
f�hren wir sie direkt auf die F�hrte.
431
00:24:09,949 --> 00:24:12,043
Na von mir aus. Dann sagen
wir eben bei Freunden.
432
00:24:12,117 --> 00:24:14,540
Ja, das ist schlauer.
- Weiter.
433
00:24:14,662 --> 00:24:16,414
Aber ich kann doch nicht mit
nur einer Socke aussteigen,
434
00:24:16,538 --> 00:24:17,915
die werden sofort auf mich aufmerksam.
435
00:24:18,040 --> 00:24:19,917
Ich werde eine Stewardess fragen.
Sie haben welche auf Lager.
436
00:24:20,042 --> 00:24:21,009
Nicht aus schottischer Wolle.
437
00:24:21,085 --> 00:24:24,089
Ah doch! Doch, ganz sicher. Bei
dieser Fluggesellschaft schon!
438
00:24:48,654 --> 00:24:50,327
Next please.
439
00:24:52,616 --> 00:24:54,618
Holidays or Business?
- Holidays.
440
00:24:56,745 --> 00:24:57,541
Hello.
441
00:24:57,663 --> 00:25:00,507
Hi! Please take off your glasses,
and look into the camera for me.
442
00:25:00,624 --> 00:25:01,625
Ah, okay.
443
00:25:04,753 --> 00:25:06,847
Thank you. On business or holidays?
444
00:25:06,922 --> 00:25:09,892
Weder noch. Nein, Adoption.
Adoption.
445
00:25:10,009 --> 00:25:12,137
Adoption. And your wife?
446
00:25:13,554 --> 00:25:14,680
Your wife!
447
00:25:14,847 --> 00:25:16,770
Da! Da dr�ben! Maschine!
448
00:25:18,934 --> 00:25:20,902
Ch�rie! Komm bitte mal
r�ber. Bitte, komm her.
449
00:25:20,978 --> 00:25:22,150
Passport please!
450
00:25:22,229 --> 00:25:25,859
Dein Ausweis. It's my
wife. Kim. Kim Borgnoli.
451
00:25:28,360 --> 00:25:31,614
The name is not the
same! You're not married!
452
00:25:31,697 --> 00:25:35,998
Ah, yes! Yes, we are. We got
married just two weeks ago.
453
00:25:36,827 --> 00:25:39,751
Yes, I've got the
wedding certificate.
454
00:25:39,872 --> 00:25:41,419
Yes.
- Certificat.
455
00:25:44,918 --> 00:25:46,716
Was ist passiert? Was
hast du Ihnen gesagt?
456
00:25:46,795 --> 00:25:49,469
Gar nichts! Die Wahrheit. Dass
ich gekommen bin, um zu adoptieren.
457
00:25:49,590 --> 00:25:50,557
Warum I�gen?
458
00:25:50,674 --> 00:25:52,142
Sie sind verheiratet, aber
ihre Namen sind unterschiedlich.
459
00:25:52,259 --> 00:25:54,353
Warum? Da hast du Deine Antwort.
460
00:25:57,097 --> 00:25:58,064
Problem?
461
00:26:01,226 --> 00:26:03,320
Follow me, please.
- Go with him, please.
462
00:26:03,395 --> 00:26:04,772
Aber, aber for what?
463
00:26:04,855 --> 00:26:07,324
Go with him, please. Thank yo...
464
00:26:08,150 --> 00:26:09,367
Na los, folg.
465
00:26:09,485 --> 00:26:10,782
Next, please.
466
00:26:15,824 --> 00:26:16,666
Follow me.
467
00:26:18,368 --> 00:26:21,463
Danke. Thank yo...
468
00:26:26,627 --> 00:26:28,174
Danke. Thank yo...
469
00:26:31,924 --> 00:26:33,847
Was ist das f�r ein Papier?
Warum beh�lt er meinen Ausweis?
470
00:26:33,926 --> 00:26:36,850
Na ja, stattdessen hast du eine Aufent-
haltsgenehmigung f�r das Land bekommen.
471
00:26:36,929 --> 00:26:37,930
Das ist das Gleiche.
472
00:26:38,055 --> 00:26:39,855
Ja, aber mein Ausweis!
Sie haben ihn behalten!
473
00:26:39,890 --> 00:26:42,018
Aber sie geben ihn dir wieder.
Wenn wir mit Maily abreisen.
474
00:26:42,142 --> 00:26:42,984
Mit wem?
475
00:26:43,060 --> 00:26:44,607
Maily, meiner Tochter. Unserer Tochter!
476
00:26:44,728 --> 00:26:46,321
Alles klar, ist ja
gut, reg Dich nicht auf.
477
00:26:46,438 --> 00:26:48,111
Das ist der Jet Lag, er
verwirrt mich irgendwie.
478
00:26:48,232 --> 00:26:50,030
Und diese chinesischen
Namen sind nicht einfach.
479
00:26:52,361 --> 00:26:56,082
Mr. and Mrs. Borgnoli at the
meeting point! Mr. and Mrs. Borgnoli!
480
00:26:56,240 --> 00:26:59,835
Sie haben sicher unsere Heiratsurkunde
�berpr�ft. Jetzt haben sie uns!
481
00:26:59,952 --> 00:27:01,795
Beruhige Dich. Sie haben
vielleicht Deine Socke gefunden.
482
00:27:01,912 --> 00:27:03,914
He? Los, geh langsam
und nimm meine Tasche!
483
00:27:08,710 --> 00:27:10,758
Wir haben noch nicht mal die
Telefonnummer der Botschaft.
484
00:27:15,175 --> 00:27:16,051
Mist!
485
00:27:16,176 --> 00:27:17,348
Was ist jetzt schon wieder?
486
00:27:17,469 --> 00:27:19,187
Das ist der franz�sische
Arzt vom Waisenhaus...
487
00:27:19,888 --> 00:27:21,856
Ein franz�sischer Arzt.
Endlich eine gute Nachricht.
488
00:27:21,974 --> 00:27:24,727
In einem Land wie diesem einen Arzt an
der Hand zu haben ist nicht schlecht.
489
00:27:24,852 --> 00:27:26,229
Auf jeden Fall l�sst du mich reden.
490
00:27:26,311 --> 00:27:28,188
Was ist das f�r ein Ton?
- Halt die Klappe.
491
00:27:30,482 --> 00:27:32,450
Ch�ri...
- Monsieur und Madame Borgnoli?
492
00:27:32,526 --> 00:27:33,743
Ja, das bin ich.
- Das bin ich.
493
00:27:33,819 --> 00:27:37,540
Sehr erfreut. Doktor Luix Izkeban.
Mutter Marie-Souye ist verhindert.
494
00:27:37,656 --> 00:27:39,033
Sie hat mich gebeten, Sie abzuholen.
495
00:27:39,158 --> 00:27:40,080
Bonjour, Doktor.
496
00:27:40,200 --> 00:27:43,124
Entschuldigen Sie, aber bei dieser
Hitze habe ich ganz schwitzige H�nde.
497
00:27:43,245 --> 00:27:45,464
Aber der Flughafen ist
sehr gut klimatisiert.
498
00:27:45,581 --> 00:27:48,881
Ah, okay, dann wird
es drau�en ja nett, he!
499
00:27:51,295 --> 00:27:54,219
Sagen Sie mir, Izkeban, das
ist ein spanischer Name, oder?
500
00:27:54,298 --> 00:27:56,050
Das hat damit nichts
zu tun. Ich bin Baske.
501
00:27:56,175 --> 00:27:58,678
Damit nichts zu tun. Das
ist doch fast das gleiche.
502
00:27:58,802 --> 00:28:00,679
Bei beiden gibt es
Stiere in den Stra�en.
503
00:28:01,638 --> 00:28:04,608
Man kann das baskische Land nicht
nur auf seine Ferias reduzieren.
504
00:28:04,683 --> 00:28:08,438
Also, wo genau kommen
Sie urspr�nglich her?
505
00:28:08,562 --> 00:28:10,030
Ich komme aus Arcangues.
506
00:28:10,147 --> 00:28:12,821
Oh, vielleicht irre ich mich, aber
kam nicht Dario Moreno aus diesem Nest?
507
00:28:12,941 --> 00:28:14,067
Das war Luis Mariano.
508
00:28:14,860 --> 00:28:17,864
Luis Mariano! Mariano, Moreno,
das ist wie Ziege und Ziegenbock.
509
00:28:18,614 --> 00:28:21,868
Bei den beiden eher Bock und Bock,
wenn ich es mir erlauben darf.
510
00:28:26,371 --> 00:28:28,214
Ich stehe dort auf dem Parkplatz.
511
00:28:29,541 --> 00:28:32,511
Wir kommen gleich, Doktor.
- Er ist sympathisch. - Geht so.
512
00:28:39,718 --> 00:28:40,810
Messieurs, Dames...
513
00:28:41,220 --> 00:28:43,143
Fahren wir direkt ins
Waisenhaus, Doktor?
514
00:28:43,263 --> 00:28:45,311
Wir werden nicht vor
morgen fahren k�nnen:
515
00:28:45,474 --> 00:28:47,647
der Ausl�ufer eines Taifuns St�rke 9.
516
00:28:47,768 --> 00:28:51,318
9! Oh Mist, und wie lange
werden wir jetzt hier festsitzen?
517
00:28:52,189 --> 00:28:53,816
So lange wie n�tig, Cheri.
518
00:28:54,316 --> 00:28:57,286
F�r heute Abend, habe ich Zimmer in
einem sehr guten Hotel reserviert.
519
00:28:57,361 --> 00:28:58,908
Es d�rfte Ihnen gefallen.
520
00:28:59,655 --> 00:29:01,328
Hier gibt es �berwiegend Japaner, he?
521
00:29:01,448 --> 00:29:04,702
Sie haben einen Blick daf�r. Aber das
ist wahrscheinlich normal als Tankwart.
522
00:29:04,826 --> 00:29:06,669
Wer ist Tankwart?
- Na, Sie.
523
00:29:06,745 --> 00:29:08,378
Ich bin kein Tankwart!
Wer hat das gesagt?
524
00:29:08,413 --> 00:29:11,713
Das steht in dem Adoptionsbericht,
den mir die Mutter Oberin gezeigt hat.
525
00:29:11,833 --> 00:29:13,506
Die spinnt ja komplett, die Alte!
526
00:29:14,795 --> 00:29:16,843
Beruhige Dich, C�sar.
Das war mein Fehler.
527
00:29:16,922 --> 00:29:20,893
Ich habe Mutter Marie-Souye Mechaniker gesagt
und sie hat wohl Tankwart aufgeschrieben!
528
00:29:20,968 --> 00:29:23,687
Tankwart, Mechaniker. Das ist wie
Ziege und Ziegenpeter oder Ziege
529
00:29:23,804 --> 00:29:25,431
und Ziegenbock, wie Sie sagen.
530
00:29:25,555 --> 00:29:27,432
Aber das ist nicht das Problem.
Ich bin auch kein Mechaniker!
531
00:29:27,557 --> 00:29:29,059
Warum hast du das erz�hlt?
532
00:29:29,184 --> 00:29:31,403
Was genau machen Sie
in der Automobilbranche?
533
00:29:31,520 --> 00:29:34,774
Ich bin Verk�ufer und Exclusiv-Importeur
von italienischen Prestige-Fahrzeugen
534
00:29:34,898 --> 00:29:37,777
f�r die inneren und �u�eren
Departements von ganz West-Paris.
535
00:29:37,901 --> 00:29:40,745
Siehst du, so falsch lag ich gar
nicht, B�cklein. Du bist Autoverk�ufer!
536
00:29:40,862 --> 00:29:43,661
Verk�ufer! Mach mal einen Punkt,
jetzt bin ich also Autoverk�ufer!
537
00:29:43,740 --> 00:29:45,037
Haben wir jetzt alles durch?
538
00:29:45,117 --> 00:29:48,166
H�ren Sie. Verk�ufer, Mechaniker,
das ist alles in Ordnung,
539
00:29:48,287 --> 00:29:50,039
Hauptsache Sie sind ein
guter Vater f�r Maily.
540
00:29:50,163 --> 00:29:53,087
Da gebe ich dem Doktor voll und ganz
Recht. Das ist es n�mlich, was z�hlt.
541
00:29:53,208 --> 00:29:54,676
Aber nat�rlich, es ging doch nur darum,
542
00:29:54,793 --> 00:29:56,841
dass Tankwarte heute quasi
gar nicht mehr existieren.
543
00:29:56,962 --> 00:29:58,680
Es wird mit Karte
bezahlt, Selbstbedienung.
544
00:29:58,755 --> 00:30:01,099
Das m�ssen Sie ihr sagen, Mutter
Marie-Chtouille, he, Doktor?
545
00:30:04,636 --> 00:30:07,355
Marie-Souye. Ich werde
es an sie weitergeben.
546
00:30:12,352 --> 00:30:16,858
Oh! Schau an! Der ist ja
komplett durch, Ihr Pick-up.
547
00:30:17,899 --> 00:30:19,367
He, der ist reif f�r den Schrottplatz.
548
00:30:19,484 --> 00:30:22,237
Niemals. Das ist das Auto meiner
Frau gewesen. Sie hat es geliebt.
549
00:30:22,946 --> 00:30:25,415
Entschuldigen Sie, Doktor.
Das wussten wir nicht.
550
00:30:30,662 --> 00:30:32,539
Verstauen Sie Ihr Gep�ck
und steigen Sie ein.
551
00:30:37,085 --> 00:30:38,257
Was wussten wir nicht?
552
00:30:39,212 --> 00:30:40,429
Halt sie, sag ich dir.
553
00:30:43,258 --> 00:30:45,306
Beeilung, C�sar.
- Ja, ja, einen Moment!
554
00:30:47,304 --> 00:30:49,557
Er ist alt, aber er zieht, Ihr Pick-Up!
555
00:30:49,639 --> 00:30:52,438
Ja, sie haben damals
richtig gute Kisten gebaut.
556
00:31:14,956 --> 00:31:17,004
Ist es normal, dass wir
uns nicht weiter bewegen?
557
00:31:17,084 --> 00:31:18,301
Das ist Bangkok...
558
00:31:20,629 --> 00:31:22,631
Ah, ich bin von Natur aus neugierig.
559
00:31:23,131 --> 00:31:26,601
Ein guter Beobachter und
ich bin wirklich verbl�fft.
560
00:31:26,718 --> 00:31:29,437
Ah ja! Von der Energie, die
diese Stadt ausstrahlt? Ich auch.
561
00:31:29,554 --> 00:31:32,023
Nein, nein, ich spreche
von der Gr��e der Ohren.
562
00:31:32,474 --> 00:31:33,817
Aber die Ohren von wem?
563
00:31:33,934 --> 00:31:36,858
Von den Leuten! Es gibt hier
einige, die riesige Ohren haben!
564
00:31:36,978 --> 00:31:40,278
Also na ja, jetzt redest
du Bl�dsinn, C�sar.
565
00:31:40,357 --> 00:31:42,030
Oh! Er scherzt, Doktor!
566
00:31:42,442 --> 00:31:45,787
Er hat Recht. Dieses Ph�nomen
habe ich hier schon oft beobachtet,
567
00:31:45,862 --> 00:31:47,535
und ich kann es mir nicht erkl�ren.
568
00:31:47,614 --> 00:31:49,992
Ah! Guter Beobachter!
569
00:31:50,117 --> 00:31:53,121
Bangkok ist nicht Thailand. Die
Stadt ist entstellt von den Autos.
570
00:31:53,870 --> 00:31:55,998
Ganz zu schweigen von
bestimmten Westeurop�ern,
571
00:31:56,081 --> 00:31:58,049
die herkommen, um ihre sexuellen
Schweinereien auszuleben.
572
00:31:58,166 --> 00:32:00,669
Das ist erb�rmlich,
widerlich. He? Cheri!
573
00:32:00,794 --> 00:32:04,139
Ja, ja, ja. Nein, aber im Grunde
ist das doch das Land der Elefanten.
574
00:32:04,297 --> 00:32:06,174
Also ist das vielleicht
die Erkl�rung f�r die Ohren.
575
00:32:06,299 --> 00:32:08,893
Ich denke, das Thema mit den
Ohren ist durch. Das reicht!
576
00:32:09,010 --> 00:32:10,808
Ganz zu schweigen von
den Kinderh�ndlern.
577
00:32:10,929 --> 00:32:13,478
Vor sechs Monaten haben sie ein
Paar aus Neuseeland verhaftet,
578
00:32:13,598 --> 00:32:16,943
angeblich verheiratet. Sie wollten
adoptieren, mit falschen Papieren.
579
00:32:17,060 --> 00:32:19,859
Das ist das ist furchtbar.
Nein, nicht zu glauben!
580
00:32:19,938 --> 00:32:21,190
Was ist aus ihnen geworden?
581
00:32:21,314 --> 00:32:23,658
Sie haben ihnen 25 Jahre
auf gebrummt. In Patchai.
582
00:32:23,775 --> 00:32:25,527
Donnerwetter, das ist
�berhaupt nicht witzig.
583
00:32:25,652 --> 00:32:30,032
Ja, aber das sind Kinderh�ndler,
B�cklein. Das war verdient, he!
584
00:32:30,657 --> 00:32:32,625
Ich h�tte sie auf der
Stelle platt gemacht.
585
00:32:36,913 --> 00:32:39,507
Ich glaube, es geht weiter.
- Es geht weiter.
586
00:33:05,108 --> 00:33:07,492
Klasse, dieses Hotel! Gut gemacht, Doc!
587
00:33:07,527 --> 00:33:10,155
Vergessen Sie es. Wir durchqueren die
Halle, um zur Anlegestelle zu gehen.
588
00:33:10,280 --> 00:33:12,533
So vermeiden wir die Verkehrsstaus.
- Ah, wirklich?
589
00:33:12,657 --> 00:33:14,830
Ich habe Ihnen diese
Touristenbude erspart.
590
00:33:14,910 --> 00:33:16,912
Ah, das ist schade...
- Also ich finde es gut.
591
00:33:17,037 --> 00:33:19,836
Ehrlich gesagt deprimiert mich diese
Art von gro�em, internationalem Hotel.
592
00:33:19,915 --> 00:33:21,758
Von den Preisen erst
gar nicht zu sprechen.
593
00:33:21,875 --> 00:33:23,297
Das ist mir egal,
meine Schwester bezahlt.
594
00:33:23,418 --> 00:33:25,967
Ihre Schwester bezahlt Ihre
Reise? Haben Sie etwa Geldprobleme?
595
00:33:26,087 --> 00:33:28,465
Nein, nein, keine
Geldprobleme. Oh nein! Nein.
596
00:33:28,590 --> 00:33:30,843
Wissen sie es ist, ah,
warten Sie. Entschuldigen Sie.
597
00:33:30,967 --> 00:33:32,389
W�rdest du kurz warten.
598
00:33:32,511 --> 00:33:38,063
Ich komme gleich nach, he? Warte. Ich
komme, ich komme nach! Ich komme nach!
599
00:33:38,642 --> 00:33:42,442
Nein, aber mit meiner Schwester ist es
so: ich bin es, der ihr Geld geliehen hat.
600
00:33:42,521 --> 00:33:45,024
Ja, ja! Und weil sie es
mir aufgrund ihres Berufes
601
00:33:45,106 --> 00:33:48,610
nicht in fl�ssigen Mitteln zur�ckgeben
konnte, hat sie mir gesagt, f�r die Kleine,
602
00:33:48,693 --> 00:33:52,323
g�nn dir ein tolles Hotel, das
geht auf meine Kappe! Wort f�r Wort!
603
00:33:53,365 --> 00:33:55,083
Was macht Ihre Schwester beruflich?
604
00:33:55,158 --> 00:33:57,752
Anw�ltin. In einer gro�en
Kanzlei. Deshalb, Schwarzgeld
605
00:33:57,869 --> 00:34:00,588
aus diesen gro�en H�tten
rauszuschaffen, ist hei�er Kakao.
606
00:34:01,164 --> 00:34:03,633
Hei�er, hei�er Kakao?
- Ja.
607
00:34:05,293 --> 00:34:07,921
Was den Grad der Dummheiten
angeht, ist Dein Bruder eine Kampfsau.
608
00:34:08,004 --> 00:34:08,926
Wo ist er grade?
609
00:34:09,047 --> 00:34:10,469
Gerade? Keine Ahnung, er
ist dabei sich mit dem Doktor
610
00:34:10,549 --> 00:34:12,017
vom Waisenhaus in die Haare zu kriegen.
- Ein Thail�nder?
611
00:34:12,133 --> 00:34:14,352
Nein, Franzose, eine Art Albert Schweitzer.
- Albert Schweitzer?
612
00:34:14,469 --> 00:34:17,848
Franzose. Er tut Gutes.
- Warum hat er euch abgeholt?
613
00:34:18,557 --> 00:34:20,685
Ich habe keine Ahnung, warum er da ist.
- Hat er was bemerkt?
614
00:34:20,809 --> 00:34:23,187
Nein! �berhaupt nichts! Zum
Gl�ck! Nein, er hat nichts bemerkt.
615
00:34:23,270 --> 00:34:25,614
Er denkt wahrscheinlich blo�, dass
ich mit einem Bl�dmann verheiratet bin.
616
00:34:25,730 --> 00:34:27,858
Warte kurz, zwei Sekunden. Ich
beobachte die n�chste Dummheit,
617
00:34:27,893 --> 00:34:28,858
die er machen wird.
618
00:34:29,276 --> 00:34:32,200
Er steigt gerade ins Boot. Ich
sehe es kommen, er f�llt ins Wasser.
619
00:34:32,320 --> 00:34:34,197
Voil�! Er war es nicht
es war seine Tasche.
620
00:34:34,322 --> 00:34:35,995
Oh nein!
- Vergessen Sie die Tasche.
621
00:34:36,116 --> 00:34:38,460
Auf gar keinen Fall! Ich habe
meine ganzen Lacoste-Polos da drin!
622
00:34:38,577 --> 00:34:40,454
Und meine Wildlederjacke von Lancia!
623
00:34:40,579 --> 00:34:42,502
Nein, sagen Sie ihm, er kriegt ein
gro�es Geldst�ck, wenn er reinspringt
624
00:34:42,581 --> 00:34:45,425
und sie rausholt. F�r 10 Dollar w�rde er
den Fluss unter Wasser durchqueren, richtig?
625
00:34:46,251 --> 00:34:47,377
Gib mir Dein Sandwich!
626
00:34:47,502 --> 00:34:49,550
He? Warum geben Sie mir sein altes
Sandwich? Ich hab keinen Hunger.
627
00:34:49,629 --> 00:34:52,428
Werfen Sie es ins Wasser. Sie werden
verstehen. Werfen Sie es rein, sag ich!
628
00:34:52,549 --> 00:34:54,722
Ich verstehe nicht, was das
mit meiner Tasche zu tun hat.
629
00:34:57,929 --> 00:35:00,523
Ah, verdammt! Da wimmelt
es nur so! Das ist eklig!
630
00:35:00,890 --> 00:35:03,518
Katzenfische. Sie sind heilig.
Man darf sie nicht angeln.
631
00:35:03,643 --> 00:35:06,487
Davon gibt es Millionen im Fluss und
der Grund ist vollgestopft mit Waranen
632
00:35:06,605 --> 00:35:09,358
von der Gr��e eines Menschen.
Ihre Tasche gibt es nicht mehr.
633
00:35:09,441 --> 00:35:12,866
Was ist hier los? Hast
du was verloren, B�cklein?
634
00:35:13,737 --> 00:35:15,956
Da drin sind Warane, sie
haben meine Polos gefressen.
635
00:35:16,781 --> 00:35:19,125
Da, da, da! Die Warane
haben meine Polos gefressen!
636
00:35:19,200 --> 00:35:21,874
Ah, das f�ngt ja wirklich gut an!
637
00:35:43,058 --> 00:35:44,731
Das macht einen
Top-Eindruck, he?
638
00:35:48,021 --> 00:35:49,022
Ist es da?
639
00:35:49,606 --> 00:35:50,323
Hier.
640
00:35:51,232 --> 00:35:52,734
Was machen wir hier?
641
00:35:52,859 --> 00:35:54,156
Wir steigen aus.
642
00:35:55,362 --> 00:35:57,956
Wir steigen aus, ja, verstehe.
Gut, ich geh ja schon.
643
00:35:58,657 --> 00:35:59,704
Steig aus!
644
00:35:59,866 --> 00:36:02,369
Ja, eine Sekunde! Oh,
ich w�re fast gefallen.
645
00:36:03,286 --> 00:36:04,538
Und voil�.
646
00:36:05,205 --> 00:36:06,377
Die Tasche da...
647
00:36:07,916 --> 00:36:08,838
Gehen wir.
648
00:36:09,542 --> 00:36:11,385
Die Tasche, ich nehme die Tasche, ja...
649
00:36:12,379 --> 00:36:14,131
Hallo?
- Hier ist Maman...
650
00:36:14,255 --> 00:36:16,678
Ja, Maman, ich h�re Dich!
- Bist du angekommen? - Ja.
651
00:36:16,758 --> 00:36:17,975
Ich habe noch nichts von dir geh�rt.
652
00:36:18,051 --> 00:36:20,349
Ich bin gut in Deauville
angekommen! Hier ist es windig!
653
00:36:20,470 --> 00:36:23,474
Ich stehe gerade auf dem Surfbrett!
- Ich h�re nichts mehr... Hallo?
654
00:36:23,556 --> 00:36:25,399
He? Ah, Mist! Oh, die
Verbindung ist weg!
655
00:36:25,475 --> 00:36:27,102
Warum sagst du deiner
Mutter, du bist in Deauville?
656
00:36:27,185 --> 00:36:29,187
Ja, warum bel�gen Sie Ihre Mutter?
657
00:36:29,312 --> 00:36:31,280
Weil sie Herzrasen bekommt,
wenn ich zu weit weg bin.
658
00:36:31,356 --> 00:36:34,656
Einmal hatte sie einen Puls
von 196. Wie Lance Armstrong.
659
00:36:35,485 --> 00:36:37,988
Aber ohne Fahrrad!
- Ja, nat�rlich ohne Fahrrad.
660
00:36:38,071 --> 00:36:39,539
Hm! Das riecht gut!
661
00:36:39,656 --> 00:36:42,284
Ah ja, das riecht. Ich wei� nicht,
ob es gut riecht, aber es riecht.
662
00:36:42,409 --> 00:36:43,331
Ist es noch weit?
663
00:36:47,580 --> 00:36:48,502
Bist du es?
664
00:36:48,665 --> 00:36:50,087
Aber ja Maman. Ich bin es immer.
Wer sollte sonst dran sein?
665
00:36:50,208 --> 00:36:52,176
Gwen hat die Katze als
Feuerwehrmann verkleidet!
666
00:36:52,293 --> 00:36:52,919
Was?
667
00:36:53,044 --> 00:36:55,012
Und sie hat einen Stinker
auf den Teppich gemacht!
668
00:36:55,171 --> 00:36:58,345
Gwen hat sicher keinen Stinker auf
den Teppich im Wohnzimmer gemacht!
669
00:36:58,425 --> 00:37:01,349
Das war bestimmt die Katze.
- Ah, C�sar. Ich...
670
00:37:01,428 --> 00:37:04,978
Was? Schon wieder weg! Ah,
es ist traurig, zu altern, he.
671
00:37:05,056 --> 00:37:06,933
Welche Krankheit hat Ihre Mutter?
- Ein bisschen von allem.
672
00:37:07,058 --> 00:37:09,686
Vor der Abreise hatte sie eine
Verkleinerung der Stimmritze.
673
00:37:09,769 --> 00:37:11,146
Davon hab ich noch nie geh�rt
674
00:37:11,271 --> 00:37:12,614
Also, wo ist Ihr Hotel?
675
00:37:13,356 --> 00:37:14,482
Wir sind da.
676
00:37:15,608 --> 00:37:17,702
Ah, nein, hast du gesehen,
wie wundervoll es hier ist!
677
00:37:17,777 --> 00:37:20,826
Ein wahres Puppenh�uschen.
- Das ist nichts im Vergleich zum anderen...
678
00:37:29,622 --> 00:37:30,669
Hier ist es.
679
00:37:31,666 --> 00:37:33,259
W�rtlich �bersetzt bedeutet es:
680
00:37:33,376 --> 00:37:35,378
Das Nest der Schwalben, die
sich ein Leben lang lieben.
681
00:37:35,503 --> 00:37:37,130
Hm. Das passt!
682
00:37:38,298 --> 00:37:39,265
Bitte sehr.
683
00:37:41,593 --> 00:37:42,810
Es ist auch ganz klein, he.
684
00:37:45,138 --> 00:37:47,106
Ist das ein Bett f�r zwei?
685
00:37:47,182 --> 00:37:49,605
Ja, es ist sehr schmal, aber
die Thail�nder gehen davon aus,
686
00:37:49,684 --> 00:37:52,028
dass Verheiratete in den
Armen des anderen schlafen.
687
00:37:52,145 --> 00:37:54,147
Hier sind wir so wie's aussieht,
gezwungen und schlagen zwei Fliegen
688
00:37:54,272 --> 00:37:57,116
mit einer Klappe, wir adoptieren
und machen kleine Flitterwochen.
689
00:37:59,402 --> 00:38:02,246
Gut, ich werde Sie alleine
lassen. Ich bin gleich nebenan.
690
00:38:02,363 --> 00:38:05,082
Wir treffen uns in einer halben
Stunde an der Bar, um Essen zu gehen.
691
00:38:05,200 --> 00:38:07,248
Ich habe bei einem typischen
Thail�nder reserviert.
692
00:38:10,413 --> 00:38:12,006
So. Lass mich sofort los!
693
00:38:12,624 --> 00:38:14,422
Ich spiele das Spiel. Wie wir
es im Flugzeug besprochen haben.
694
00:38:14,501 --> 00:38:15,798
Spiel nicht den Bl�dmann, C�sar.
695
00:38:15,919 --> 00:38:17,512
Ich schw�r dir, das wird
sonst nicht gut ausgehen!
696
00:38:19,923 --> 00:38:22,221
Der bringt mich zum Ausflippen. Hast
du geh�rt, was er im Auto gesagt hat?
697
00:38:22,801 --> 00:38:25,020
Wenn er je die Wahrheit
erf�hrt, diese baskische Kappe
698
00:38:25,094 --> 00:38:26,186
wird er uns totschlagen wie Hunde.
699
00:38:26,262 --> 00:38:28,640
Ich hab es sehr gut geh�rt.
Aber es liefe sehr viel besser,
700
00:38:28,765 --> 00:38:30,062
wenn du nicht dauernd
Dummheiten machen w�rdest.
701
00:38:30,183 --> 00:38:31,275
Was habe ich f�r Dummheiten gemacht?
702
00:38:31,351 --> 00:38:35,401
Meine Tasche, da! Alles, alles.
Und du hast nicht eine ausgelassen!
703
00:38:36,397 --> 00:38:40,868
Ich warne Dich: Wenn ich nicht mit Maily
heimfahre, kriegst du Deine Kohle nicht.
704
00:38:41,653 --> 00:38:43,701
Es ist h�chste Zeit, dass
du Dich zusammenrei�t.
705
00:38:43,822 --> 00:38:45,699
Zumindest wenn dir etwas
an Deinem Autohaus liegt!
706
00:38:47,075 --> 00:38:48,497
Was ist das f�r eine Br�he?
707
00:38:48,993 --> 00:38:52,213
Mach zu! Das ist kochend hei�!
- Ist das vielleicht zum Nudel kochen?
708
00:38:53,915 --> 00:38:57,169
Das geh�rt zu den asiatischen Feinheiten.
Immer hei�es Wasser zur Verf�gung.
709
00:38:57,293 --> 00:38:58,636
Die Verehrung der Sauberkeit.
710
00:38:58,795 --> 00:39:00,923
Ich sehe keinen Sinn darin, einen
Bottich hei�es Wasser hier zu haben.
711
00:39:01,005 --> 00:39:02,348
Deshalb bist du nicht gleich sauberer.
712
00:39:02,882 --> 00:39:05,601
Hier gibt es noch nicht mal ein
Sofa. Wie machen wir das heute Nacht?
713
00:39:05,718 --> 00:39:07,720
Es ist okay, ich schlafe auf
der Erde, du nimmst das Bett.
714
00:39:07,846 --> 00:39:09,223
Ah, das ist nett, denn ich...
715
00:39:09,931 --> 00:39:11,148
Du rauchst Pfeife?
716
00:39:12,225 --> 00:39:14,193
Ja, warum? St�rt Dich der Rauch?
717
00:39:14,310 --> 00:39:18,531
Nein, nein. Nur weil ich steh nicht so
auf Frauen, die rauchen, aber wenn ich
718
00:39:18,606 --> 00:39:20,825
gewusst h�tte, dass ich mit einer
Frau zusammen komme, die Pfeife raucht...
719
00:39:20,984 --> 00:39:22,827
Und wenn ich gewusste h�tte, dass
ich mal mit jemanden zusammen bin,
720
00:39:22,944 --> 00:39:24,946
der ein mahaghonifarbenes
Gew�chs auf dem Kopf hat...
721
00:39:25,905 --> 00:39:27,498
Ah ja! Ich bin dann an der Bar, he.
722
00:39:27,574 --> 00:39:30,248
Vermeide den Alkohol. Du verlierst
sonst wieder Deine Socken.
723
00:39:35,748 --> 00:39:38,592
In diesem Loch geht alles kaputt!
Es ist zu alt, dieses Hotel!
724
00:39:45,174 --> 00:39:48,599
Verwechselt Luis
Mariano und Dario Moreno.
725
00:39:48,761 --> 00:39:50,638
�dipuskomplex gegen�ber der Mutter.
726
00:39:50,763 --> 00:39:53,562
Tendiert zu unlauteren
steuerlichen Machenschaften?
727
00:39:55,852 --> 00:39:59,607
Das ist ein traditionelles thail�ndisches
Restaurant. Man zieht die Schuhe aus.
728
00:40:00,148 --> 00:40:02,492
Sie haben ganz Recht:
Hygiene an erster Stelle!
729
00:40:02,609 --> 00:40:05,328
Ich sehe keinen Sinn darin, ohne Schuhe
zu essen, aber gut, gehen wir. Ich hoffe,
730
00:40:05,445 --> 00:40:07,868
sie werden nicht von den Affen
geklaut, denn nach den Waranen..
731
00:40:12,994 --> 00:40:15,338
Oh, das ist aber nett.
732
00:40:15,496 --> 00:40:17,169
Machen Sie es sich bequem.
733
00:40:23,546 --> 00:40:24,718
Das hat Esprit, he.
734
00:40:25,840 --> 00:40:28,138
Ich werde mir vor dem Essen
noch eine Zerrung holen.
735
00:40:29,636 --> 00:40:31,809
Hier ist gar kein Platz f�r
die F��e. Wo tun sie die hin?
736
00:40:32,388 --> 00:40:35,642
Du h�ttest Deine langen schlanken Rehbeine
wohl besser im Hotel gelassen, Ch�ri.
737
00:40:36,851 --> 00:40:39,070
Willkommen in Thailand. Auf Ex!
738
00:40:41,940 --> 00:40:43,567
Vorsicht, der haut ganz sch�n rein.
739
00:40:44,984 --> 00:40:47,328
Das schmeckt wie Seife. Was ist das?
740
00:40:47,403 --> 00:40:49,576
Das ist Reisschnaps mit Sternanisaroma.
741
00:40:49,656 --> 00:40:52,284
Das k�nnte Aperitif und
Zahnpasta gleichzeitig sein.
742
00:40:53,034 --> 00:40:55,833
Ich habe ein echtes thail�ndisches
Fischessen zubereiten lassen.
743
00:40:55,912 --> 00:41:00,088
Oh, das klingt fantastisch. Wir
essen gerne Fisch. Nicht wahr, Ch�ri?
744
00:41:00,208 --> 00:41:03,052
He? Ja. Hoffentlich ist
es kein panierter Waran.
745
00:41:04,087 --> 00:41:05,634
Vielleicht findest
Du Deine Polos wieder?
746
00:41:07,215 --> 00:41:10,389
Ich h�tte mir gern ein Steak mit Pommes
reingezogen auf einem Stuhl mit F��en.
747
00:41:11,094 --> 00:41:15,099
Ah! Die Spezialit�t des Hauses.
Was glauben Sie, was das ist?
748
00:41:16,683 --> 00:41:19,106
Ich will es lieber nicht wissen,
sonst werde ich nichts davon essen.
749
00:41:20,353 --> 00:41:21,900
Eine gro�e Nacktschnecke.
750
00:41:22,021 --> 00:41:24,991
Eine gro�e Nacktschnecke? Bl�dsinn!
Wir sind nicht in Papua Neu Guinea.
751
00:41:25,108 --> 00:41:26,360
Das hier ist ein feineres Land.
752
00:41:26,442 --> 00:41:28,945
Sie hat recht. Das ist eine
Meeres-Nacktschnecke mit Knoblauch,
753
00:41:29,070 --> 00:41:30,993
eingelegt in nouc m�m und Gew�rzen.
754
00:41:31,072 --> 00:41:32,665
Das Lieblingsgericht der
thail�ndischen Fischer.
755
00:41:32,782 --> 00:41:34,375
Ah, fantastisch.
- Geben Sie mir Ihren Teller.
756
00:41:34,450 --> 00:41:36,293
Ich ziehe das vom J�ger aus Beauce vor.
757
00:41:37,412 --> 00:41:38,379
Ganz wenig.
758
00:41:40,248 --> 00:41:41,420
Ganz wenig.
759
00:41:51,801 --> 00:41:52,802
Und?
760
00:41:57,348 --> 00:42:02,525
Das ist gut, ja, doch. Wenn
man �ber die Konsistenz
761
00:42:02,645 --> 00:42:07,822
der kautschukartigen Haut
hinwegsieht, die sehr dick ist.
762
00:42:08,776 --> 00:42:12,872
Sie sind derartig frisch, ihre
Nacktschnecken. Man denkt, man sei am Meer.
763
00:42:12,989 --> 00:42:15,538
So ist es. Weit auf dem Meer!
- Oh, mir wird schlecht.
764
00:42:15,616 --> 00:42:18,961
Mutter Marie-Souye hat mich gebeten,
diesen Fragebogen mit Ihnen auszuf�llen.
765
00:42:19,078 --> 00:42:20,796
Jetzt gleich? Nein! Ich habe
die Nase voll von Fragen!
766
00:42:20,913 --> 00:42:22,540
Trink nicht ohne Grundlage, Ch�ri.
767
00:42:22,665 --> 00:42:23,962
Essen. Ja, aber was
essen wir eigentlich?
768
00:42:24,042 --> 00:42:26,716
Ohne dieses ausgef�llte Heft mit einer
bef�rworteten Einsch�tzung meinerseits
769
00:42:26,836 --> 00:42:29,134
k�nnen Sie das Land mit
dem Kind nicht verlassen.
770
00:42:29,255 --> 00:42:31,758
Aber nat�rlich.
- Gut. - Fangen wir an.
771
00:42:32,341 --> 00:42:36,016
Denken Sie, dass es sinnvoll ist, das
Kind in thail�ndisch zu unterrichten?
772
00:42:36,137 --> 00:42:37,184
Oh, unbedingt.
773
00:42:37,638 --> 00:42:39,857
Warum? Also das, ich
f�r meinen Teil denke,
774
00:42:39,974 --> 00:42:42,352
dass das Erlernen des Thail�ndischen
zu rein gar nichts dient.
775
00:42:42,477 --> 00:42:44,946
Das sind ihre Wurzeln!
Ihre Muttersprache!
776
00:42:45,063 --> 00:42:47,907
Aber wann spricht man Thail�ndisch?
Sie sprechen alle Englisch hier.
777
00:42:47,982 --> 00:42:48,949
Zwar schlecht, aber sie sprechen.
778
00:42:49,067 --> 00:42:51,490
Es gibt ein K�stchen �Meinungsverschiedenheit.
Soll ich es ankreuzen?
779
00:42:51,611 --> 00:42:53,739
Ja, kreuzen Sie an! Irgendwie gew�hnt
man sich an den Waschmittelgeschmack.
780
00:42:53,821 --> 00:42:55,869
Ah, nein, nein, nein! Nein,
kreuzen Sie es nicht an!
781
00:42:55,990 --> 00:42:57,833
Nein! Nein, nein. Wir werden
dar�ber noch einmal sprechen,
782
00:42:57,950 --> 00:42:59,122
wenn wir uns ausgeruht haben.
783
00:42:59,243 --> 00:43:01,337
Nein, jetzt bist du wirklich �h,
ganz sch�n m�de vom Jet-Lag, Ch�ri.
784
00:43:01,454 --> 00:43:02,580
Nein, ich bin �berhaupt nicht m�de!
785
00:43:02,705 --> 00:43:05,128
Ich bin nur einfach dagegen,
dass dieses Kind Chinesisch lernt!
786
00:43:05,708 --> 00:43:07,085
Thail�ndisch.
787
00:43:07,210 --> 00:43:08,712
Dann eben thail�ndisch.
Dagegen bin ich auch!
788
00:43:11,881 --> 00:43:12,973
Was hab ich gesagt!
789
00:43:13,091 --> 00:43:14,934
Nur Bl�dsinn. Das ist anstrengend.
790
00:43:16,260 --> 00:43:17,386
Was macht er?
791
00:43:20,640 --> 00:43:22,313
Dieser Kerl ist auch noch ein Brutale!
792
00:43:22,433 --> 00:43:23,400
Hey, what...
793
00:43:23,559 --> 00:43:25,277
It's all right i'm sorry
i'm going, i'm going
794
00:43:25,353 --> 00:43:26,980
Entschuldigung, Entschuldigung, Doi.
795
00:43:31,234 --> 00:43:34,158
Ich bezahle dir den Schaden.
- Ich mache dir einen guten Preis.
796
00:43:44,914 --> 00:43:46,712
Haben Sie was gegen Homosexuelle?
797
00:43:46,833 --> 00:43:49,177
Nein. Aber ich habe
etwas gegen Prostitution.
798
00:43:49,252 --> 00:43:51,721
Oh ja, ich auch! Da muss ich
mit beiden H�nden applaudieren!
799
00:43:52,130 --> 00:43:54,132
Sicher, dass die sich
prostituiert haben?
800
00:43:54,215 --> 00:43:57,389
Aber Ch�rie! Das war nicht zu �bersehen!
Sie haben sich alle beide prostituiert!
801
00:43:57,510 --> 00:44:00,605
Ja, Doktor Louis hat schon gesagt,
dass das hier eine Plage ist.
802
00:44:01,472 --> 00:44:04,442
Dieser Junge hat vor zwei Wochen sein
Dorf verlassen, um Arbeit zu suchen.
803
00:44:04,600 --> 00:44:06,602
Ich habe ihm eine Stelle
hier in der K�che besorgt,
804
00:44:06,727 --> 00:44:08,400
die Chefin war eine
Freundin meiner Frau.
805
00:44:08,980 --> 00:44:12,359
Er hat es vorgezogen, auf den
Strich zu gehen. Er ist 15 Jahre alt.
806
00:44:25,788 --> 00:44:28,132
Auf jeden Fall haben wir
ausgezeichnet gegessen, Doktor.
807
00:44:28,249 --> 00:44:30,468
Ja, ausgezeichnet.
- Das Essen ist noch nicht vorbei!
808
00:44:30,668 --> 00:44:31,920
Ach wirklich?
809
00:44:34,589 --> 00:44:37,012
Fischk�pfe gef�llt mit Heringsleber.
810
00:44:40,469 --> 00:44:42,563
Das kann ich unm�glich essen, sie
schauen mich mit ihren Augen an.
811
00:44:42,638 --> 00:44:44,811
Das macht mir Angst. Ich h�tte
den Eindruck, Leute zu essen.
812
00:44:44,932 --> 00:44:47,731
Das Sonntagsessen.
- Heute ist Dienstag. Ich bin satt.
813
00:44:49,312 --> 00:44:51,565
�brigens, wenn Sie die Chefin
kennen, k�nnten Sie sie bitten,
814
00:44:51,689 --> 00:44:54,693
diese Musik auszumachen.
Das ist eine Tortur!
815
00:44:55,109 --> 00:44:57,407
Ja, man k�nnten meinen,
eine eingeklemmte Katze.
816
00:44:57,486 --> 00:45:00,080
Ich wei� nicht, wo, in einer T�r!
817
00:45:03,993 --> 00:45:06,462
Noch dazu ist das ein
superwitziges Lied.
818
00:45:06,537 --> 00:45:08,790
Sie massakriert es. Aber sie
ruinieren alles in diesen L�ndern.
819
00:45:08,873 --> 00:45:11,422
Ja, das reicht jetzt. Es ist gut.
Wir haben es verstanden, Ch�ri.
820
00:45:11,500 --> 00:45:13,923
Aber sagen Sie uns, war
sie Franz�sin, Ihre Frau?
821
00:45:14,003 --> 00:45:19,931
Nein, Thail�nderin. Sie hie� Ty-Pong.
Sie war eine sehr beliebte S�ngerin hier.
822
00:45:20,051 --> 00:45:22,053
Sie ist vor f�nf Jahren gestorben.
823
00:45:23,346 --> 00:45:24,689
Sie ist es, die singt.
824
00:45:30,019 --> 00:45:30,941
Das?
825
00:45:31,395 --> 00:45:32,988
Die Katze, das ist sie.
826
00:45:34,565 --> 00:45:37,034
Ah, das ist, das ist,
das ist, das ist sie?
827
00:45:37,151 --> 00:45:39,904
Ah, dann ist es schade, dass wir
den Text nicht so gut verstehen.
828
00:45:39,987 --> 00:45:41,864
Und das, obwohl sie
auf franz�sisch singt.
829
00:45:41,989 --> 00:45:44,040
Nun, das, das ist
offensichtlich, Ch�ri, h�r gut zu!
830
00:45:44,075 --> 00:45:47,579
A- Tchic, A tchic aie-aie-aie... Man
erkennt das Franz�sische sehr gut.
831
00:45:47,703 --> 00:45:49,330
Ja, er hat Recht, er hat...
832
00:45:49,455 --> 00:45:51,549
Ich habe einfach kein
Ohr f�r die Musik...
833
00:45:52,124 --> 00:45:54,377
Diesbez�glich sollten Sie
einen Spezialisten aufsuchen.
834
00:45:56,170 --> 00:45:59,970
Ich werde Sie trotzdem versuchen,
diese gef�llten Fischk�pfe.
835
00:46:00,591 --> 00:46:02,434
Ja, ich auch. Ich auch. Na, dann...
836
00:46:02,551 --> 00:46:04,679
Wie isst man das? Zieht man das ab?
837
00:46:05,096 --> 00:46:07,190
Das ist eine �berraschung.
Man wei� nicht, was drin ist!
838
00:46:08,140 --> 00:46:10,017
Ah ja. Du hast den
Refrain wiedererkannt.
839
00:46:12,770 --> 00:46:16,445
Oh, das hat Charakter.
A Tchic A Tchic aie-aie-aie,
840
00:46:23,239 --> 00:46:26,243
Wir enden mit einer indiskreten
Frage, aber bedenken Sie,
841
00:46:26,367 --> 00:46:28,040
es ist der Arzt, der Sie ihnen stellt.
842
00:46:28,119 --> 00:46:30,918
Ja, okay. Fragen Sie, Doc.
843
00:46:31,956 --> 00:46:34,800
H�ufigkeit des ehelichen
Verkehrs pro Monat?
844
00:46:41,924 --> 00:46:43,642
Mein lieber Scholli, �h...
845
00:46:44,760 --> 00:46:48,890
Das ist eine sehr intime Frage.
M�ssen wir sie beantworten?
846
00:46:49,432 --> 00:46:51,560
�h ja, das ist eine Ausschluss-Frage,
847
00:46:51,642 --> 00:46:54,270
die getrennt beantwortet
werden muss, schriftlich.
848
00:46:54,854 --> 00:46:57,403
Ein gutes Mittel, um
falsche Paare aufzudecken.
849
00:46:57,523 --> 00:47:01,369
Ah, tats�chlich, ja, gar nicht bl�d.
- Ja, das ist geradezu gemein.
850
00:47:10,328 --> 00:47:11,500
Hier.
- Danke.
851
00:47:12,621 --> 00:47:13,543
Ja.
852
00:47:21,297 --> 00:47:22,890
Es gibt da ein Problem.
853
00:47:23,174 --> 00:47:24,346
Ah ja?
854
00:47:24,467 --> 00:47:25,969
Warum? Welches?
855
00:47:27,762 --> 00:47:30,561
Nun, es handelt sich nat�rlich
nur um eine Gr��enordnung.
856
00:47:30,681 --> 00:47:32,854
Wir f�hren dar�ber
keine detaillierte Liste.
857
00:47:32,975 --> 00:47:35,478
Ja, aber das Delta hier ist nicht
nur einfach, sondern dreifach.
858
00:47:35,895 --> 00:47:37,192
Was bedeutet das?
859
00:47:37,271 --> 00:47:40,445
Also Ihre Frau hat 4 Mal geantwortet...
- Ja.
860
00:47:40,524 --> 00:47:44,529
...und Sie 12 Mal. Haben
Sie daf�r eine Erkl�rung?
861
00:47:50,785 --> 00:47:52,412
Ah! Da falle ich aus allen Wolken!
862
00:47:53,537 --> 00:47:56,131
Ich habe mich geirrt! C�sar hat Recht!
863
00:47:56,207 --> 00:48:00,758
Ah, immerhin! Ich dachte schon,
dass sie an Ged�chtnisschwund leidet?
864
00:48:02,338 --> 00:48:05,467
Ich habe die Frage als Frau
beantwortet. C�sar spricht davon,
865
00:48:05,591 --> 00:48:08,094
wie oft wir es getan haben, und ich
spreche von der Anzahl der Orgasmen!
866
00:48:10,262 --> 00:48:11,764
Daher kommt die Differenz!
867
00:48:29,240 --> 00:48:32,335
Sei vorsichtig, Ch�ri. Du
trittst auf die Schuhe der Leute.
868
00:48:32,410 --> 00:48:34,162
Oh, das sind keine
Schuhe, das sind Flipflops.
869
00:48:34,286 --> 00:48:35,208
Ja, sicher.
870
00:48:36,789 --> 00:48:37,631
Vorsicht...
871
00:48:38,624 --> 00:48:41,628
Der gegenseitige Respekt ist
eine Lebensregel in Asien.
872
00:48:41,710 --> 00:48:43,883
Vielleicht, aber sie br�uchten
sie ja nur aufzur�umen.
873
00:48:48,884 --> 00:48:49,851
Sch�nen Abend.
874
00:48:49,969 --> 00:48:52,518
Entschuldigen Sie bitte meinen
Kampf vorhin im Restaurant.
875
00:48:52,638 --> 00:48:56,188
Ich bin gew�hnlich eher Zen. Bangkok
bekommt mir leider nicht immer.
876
00:48:57,685 --> 00:48:58,777
Gute Nacht.
877
00:48:58,936 --> 00:49:02,031
Gute Nacht. Und nochmals vielen Dank,
Doktor, f�r alles, was Sie f�r Maily tun,
878
00:49:02,106 --> 00:49:03,983
wirklich. Wir sind sehr
ber�hrt, mein Mann und ich.
879
00:49:04,066 --> 00:49:05,989
Ja, so ist es. Good Night.
880
00:49:13,784 --> 00:49:15,878
Was hat Dich geritten, Englisch
zu sprechen? Geht es noch?
881
00:49:15,953 --> 00:49:17,751
Ich habe ein Praktikum
bei GM gemacht. Deshalb.
882
00:49:23,335 --> 00:49:25,929
Diese verdorbenen Fischk�pfe,
die kommen mir hoch! Dir nicht?
883
00:49:26,005 --> 00:49:27,973
Doch. Aber das ist kein
Grund, mich anzur�lpsen.
884
00:49:32,178 --> 00:49:34,977
Man muss sagen, was
wir da gefressen haben..
885
00:49:37,475 --> 00:49:38,567
Was machst du?
886
00:49:40,644 --> 00:49:44,990
Oh, das ist doch zu bl�d. Du wirst
doch nicht auf der Erde schlafen.
887
00:49:45,107 --> 00:49:46,575
Du machst dir den R�cken kaputt.
888
00:49:47,401 --> 00:49:49,950
�h, komm ein bisschen zu
mir aufs Bett, Puppe.
889
00:49:52,615 --> 00:49:55,414
Wei�t du, was die Puppe
sagt? Nimm ihn, mach einen
890
00:49:55,534 --> 00:49:57,502
Knoten rein und lass mich in Ruhe! Okay?
891
00:49:57,953 --> 00:50:01,378
Die Frau m�tterlich, der
Mann, sehr viele Fehler.
892
00:50:01,499 --> 00:50:03,217
Hoffe, er hat auch gute Eigenschaften.
893
00:50:22,770 --> 00:50:26,946
Du warst doch nicht immer lesbisch,
he? Du bist ganz sch�n gut gebaut.
894
00:50:27,233 --> 00:50:28,234
H�r endlich auf!
895
00:50:33,489 --> 00:50:35,036
Bist du durchgeknallt! Das brennt!
896
00:50:35,533 --> 00:50:37,581
Schau, ob das Blasen gibt. Ich
bin sicher, dass das Blasen gibt!
897
00:50:37,701 --> 00:50:39,499
Nein, nein, nein! Das
gibt keine Blasen, nein!
898
00:50:39,578 --> 00:50:40,750
Ich werde dir Brandsalbe drauf schmieren.
899
00:50:41,163 --> 00:50:45,134
H�r auf! Ruhig! Leg Dich aufs Bett.
900
00:50:45,960 --> 00:50:48,679
Leg dich aufs Bett. So,
ich mach dir das drauf.
901
00:50:48,754 --> 00:50:51,803
Ah! Ah, das ist kalt.
902
00:50:53,259 --> 00:50:56,433
Ich mache es langsam,
damit es sch�n eindringt.
903
00:50:56,554 --> 00:50:59,182
Au, au. Du tust mir
weh. Du tust mir weh!
904
00:50:59,640 --> 00:51:02,393
Entspanne Dich, sonst
wird es niemals eindringen.
905
00:51:02,518 --> 00:51:05,692
Oh, das tut gut...
906
00:51:08,399 --> 00:51:11,073
Ungez�geltes Sexualleben.
907
00:51:22,788 --> 00:51:25,917
Kim, mir geht es schlecht. Oh, ich...
908
00:51:26,750 --> 00:51:29,128
Mach dir noch mal Salbe drauf.
909
00:51:39,680 --> 00:51:41,478
Doktor, mir geht es gar nicht gut.
910
00:51:48,105 --> 00:51:49,732
Was gibt es denn noch?
911
00:51:49,815 --> 00:51:51,658
Es tut mir leid, ich hab
wohl was Schlechtes gegessen.
912
00:51:51,734 --> 00:51:53,953
H�tten Sie nicht was gegen
�belkeit, Doktor Luis.
913
00:51:54,111 --> 00:51:55,863
Luich.
- Bitte?
914
00:51:56,280 --> 00:52:00,581
Doktor Luich. �Isch wie
bei Quiche oder auch Fisch.
915
00:52:00,659 --> 00:52:04,664
�Isch", das ist nicht so schwer. Gut,
gehen sie schlafen, das geht vorbei.
916
00:52:04,788 --> 00:52:06,836
Ah nein, nein! Es ist noch
schlimmer, wenn ich liege.
917
00:52:06,957 --> 00:52:08,959
Sobald ich die Augen schlie�e,
sehe ich Fischk�pfe, die lachen.
918
00:52:09,084 --> 00:52:10,757
Es ist furchtbar. Ich werde
mich nochmals �bergeben.
919
00:52:10,836 --> 00:52:12,713
Gut. Ich werde Ihnen etwas
gegen den Brechreiz besorgen.
920
00:52:17,051 --> 00:52:18,473
Ist das alles, was
Sie zum Anziehen haben?
921
00:52:18,594 --> 00:52:20,346
Das ist die Jacke meiner Frau.
Ich habe keine Sachen mehr.
922
00:52:20,471 --> 00:52:23,224
Darf ich Sie daran erinnern, dass
meine die Warane gefressen haben?
923
00:52:24,433 --> 00:52:24,979
Mist!
924
00:52:25,100 --> 00:52:26,818
Wenn ich daran denke,
dass ich gezwungen bin,
925
00:52:26,894 --> 00:52:28,988
die Kleider der anderen anzuziehen.
- Von welcher anderen?
926
00:52:29,396 --> 00:52:32,024
�h, meiner Frau. Das ist
ihre Jacke, die ich trage.
927
00:52:32,775 --> 00:52:35,574
�brigens, wissen Sie, wo ich
Handschuhe mit L�chern zum Fahren finde,
928
00:52:35,653 --> 00:52:38,953
Gef�lschte, sind zum Verschenken,
Sie sind f�r meinen Werkstattleiter.
929
00:52:38,988 --> 00:52:40,790
Noch dazu fehlen ihm zwei Finger, also...
930
00:52:40,866 --> 00:52:43,494
Keine Ahnung. Aber es
scheint Ihnen besser zu gehen?
931
00:52:43,619 --> 00:52:44,962
Sollen wir nicht zur�ck ins Hotel gehen?
932
00:52:45,079 --> 00:52:47,753
Ah, nein, Sie sind schon
wieder hochgekommen, die K�pfe!
933
00:52:47,873 --> 00:52:49,466
Sie sind da, genau hier.
- In der Stimmritze. - Ja.
934
00:52:49,541 --> 00:52:51,669
Das liegt in der Familie. Solche
Sachen sind oftmals erblich bedingt.
935
00:52:52,378 --> 00:52:54,972
Glauben Sie? Halt, laufen Sie nicht
zu schnell. Ich habe da einen Punkt.
936
00:52:55,047 --> 00:52:57,470
Ich hoffe nicht, dass es eine Gr�te
ist, die mir die Lunge durchl�chert.
937
00:52:57,591 --> 00:52:59,184
Das ist eine sonderbare Gegend, hm?
938
00:52:59,301 --> 00:53:01,099
Das ist die einzige Apotheke
mit Nachtdienst in der Gegend.
939
00:53:01,845 --> 00:53:02,721
Ah ja.
940
00:53:02,846 --> 00:53:05,349
Aber verkaufen sie hier
auch echte Medikamente?
941
00:53:05,724 --> 00:53:08,477
Ich frage nur, weil in diesem
Land einfach alles gef�lscht wird.
942
00:53:11,730 --> 00:53:13,448
M�ssen wir uns hier zu zweit anstellen?
943
00:53:13,899 --> 00:53:16,322
Denn diese K�pfe, sie
hauen mich aus den Latschen!
944
00:53:19,363 --> 00:53:21,411
Hallo?
- Hier ist Alex. - Alex?
945
00:53:21,490 --> 00:53:22,616
Das ist meine Schwester.
946
00:53:23,867 --> 00:53:27,792
Aber er schreit auch! Hier ist ein
Radau! Das ist die H�lle, dieses Kaff!
947
00:53:27,871 --> 00:53:30,795
Warte, warte! Ich h�re Dich
nicht. Ich geh hier irgendwo rein!
948
00:53:32,292 --> 00:53:35,592
Ich bitte Dich nur, dein Bestes zu
geben, damit alles gut l�uft mit Kim.
949
00:53:35,671 --> 00:53:38,720
Aber ich bin zuckers�� zu
ihr! Und Maman, wie geht es ihr?
950
00:53:38,841 --> 00:53:40,468
Bitte halte dich an unsere Vereinbarung.
951
00:53:40,551 --> 00:53:42,974
Du hast mir noch nicht
geantwortet! Wie geht es Maman?
952
00:53:43,095 --> 00:53:45,848
Oh! Sehr gut. Heute Morgen hat
sie Gwen im Flurschrank eingesperrt
953
00:53:45,973 --> 00:53:47,975
und den Schl�ssel in einem
Klumpen Butter versteckt.
954
00:53:48,058 --> 00:53:50,231
Ah gut, umso besser, wenn sie
Spa� hat, ist das die Hauptsache!
955
00:53:51,145 --> 00:53:54,024
Und glaub mir, da ist sie auch die Einzige,
denn du kannst dir nicht vorstellen,
956
00:53:54,148 --> 00:53:55,149
was ich hier durchmache...
957
00:53:55,274 --> 00:53:57,151
Nein, wo steckst du da eigentlich?
Was ist das f�r ein Radau?
958
00:53:57,234 --> 00:53:59,828
Free sex for you.
- Was? - Free sex for yo...
959
00:53:59,903 --> 00:54:01,246
Was ist kostenlos f�r Dich, C�sar?
960
00:54:01,321 --> 00:54:02,789
Franz�sisch! Pierre Cardin!
961
00:54:02,906 --> 00:54:05,329
Nein! Aber, I'm, dabadaba.
Ein Missverst�ndnis.
962
00:54:05,451 --> 00:54:06,668
Hier ist jemanden, der
mich f�r jemand anderen h�lt
963
00:54:06,785 --> 00:54:07,877
Wer spricht da mit dir?
964
00:54:07,953 --> 00:54:11,457
He? Nein! Ich bin nicht Pierre
Cardin! Nein. Das ist ein Irrtum.
965
00:54:12,666 --> 00:54:16,045
Du spazierst in Bangkok in einer
Nuttenbar rum? Du bist so widerlich, Cesar!
966
00:54:16,170 --> 00:54:18,719
Du bist widerlich! Du wirst die
Kohle f�r Deinen Laden nicht kriegen.
967
00:54:18,797 --> 00:54:20,470
Aber nein! Du redest Unsinn, Alex!
968
00:54:20,549 --> 00:54:23,473
Nein, ich stehe in der
Schlange einer Apotheke
969
00:54:23,552 --> 00:54:25,646
mit dem Doktor vom Waisenhaus, hm?
- Nein, du I�gst!
970
00:54:25,763 --> 00:54:27,857
Ich bin krank!
- Please, just come with me tonight.
971
00:54:27,973 --> 00:54:30,271
Nein, nein, not come on,
nein, los gehen Sie. Gut
972
00:54:30,601 --> 00:54:31,978
Ah Doc! Doc!
973
00:54:33,729 --> 00:54:35,823
Was treiben Sie in
dieser Spelunke, Borgnoli?
974
00:54:35,939 --> 00:54:37,907
Sie kommen genau richtig. Meine
Schwester, Sie weigert sich zu glauben,
975
00:54:38,025 --> 00:54:39,739
dass wir in einer Apotheke
sind. Ich gebe sie Ihnen.
976
00:54:39,774 --> 00:54:41,453
Sagen Sie ihr, dass es mir
wirklich nicht gut geht.
977
00:54:41,570 --> 00:54:42,036
Ja?
978
00:54:42,154 --> 00:54:44,202
Guten Abend, sind Sie
der Doktor vom Waisenhaus?
979
00:54:44,281 --> 00:54:46,659
Ich kann es best�tigen. Er ist krank.
- Hoffentlich nichts Schlimmes?
980
00:54:46,742 --> 00:54:49,336
Aber nein, nichts Schlimmes. Er
hat das gro�e Kotzen, das ist alles.
981
00:54:49,371 --> 00:54:50,295
Sch�nen Abend.
982
00:54:52,206 --> 00:54:54,208
Sie haben ihr das nicht sehr gut
erkl�rt Sie hat Ihnen nicht geglaubt.
983
00:54:54,833 --> 00:54:57,507
Nehmen Sie das, das ist
Gerbastop, das ist radikal.
984
00:54:57,628 --> 00:55:00,256
Ich hoffe, dass es radikal ist, ich
hab diese K�pfe, sie stecken hier fest.
985
00:55:01,340 --> 00:55:02,808
Oh, eine wahre Schande, dieses Essen!
986
00:55:02,925 --> 00:55:05,019
Oh! Dieses Mietst�ck hat
mir meine Uhr geklaut!
987
00:55:05,385 --> 00:55:08,514
Aber wo wollen Sie hin?
Borgnoli, bleiben Sie hier!
988
00:55:11,475 --> 00:55:13,102
Wie viel gibst du mir daf�r?
989
00:55:13,227 --> 00:55:18,154
Hey you! You! My watch! My Watch!
Her damit, sonst geht es hier rund!
990
00:55:18,273 --> 00:55:19,775
Nein, ich mache vielleicht
einen ganz netten Eindruck,
991
00:55:19,900 --> 00:55:22,403
aber damit verstehe ich keinen Spa�! Ah!
992
00:55:42,840 --> 00:55:46,344
Ich habe so etwas wie einen wei�en
Zug gesehen, der in mich gerast ist.
993
00:55:46,426 --> 00:55:49,851
Ja, so einen Schocker haut
rein. 3000 Volt in die Platte!
994
00:55:49,972 --> 00:55:51,224
Mit dem Schrecken, den du bekommen hast,
995
00:55:51,306 --> 00:55:53,024
h�tte das schnell zu einer
Gelbsucht werden k�nnen.
996
00:55:53,100 --> 00:55:54,443
Zu einer Gelbsucht?
997
00:55:54,518 --> 00:55:58,443
Ja.
- Ah ja, Zitrone, Zitronade, Omelette.
998
00:55:58,939 --> 00:56:01,112
Gutes Zeichen, du stellst
die Connections wieder her.
999
00:56:01,233 --> 00:56:04,703
Connections, Reconnecting, Connecticut.
1000
00:56:25,924 --> 00:56:27,426
Wo wart Ihr?
1001
00:56:28,802 --> 00:56:31,100
Warst du etwa beim
Fris�r? Um drei Uhr nachts?
1002
00:56:31,221 --> 00:56:33,064
Nein, ich war in einer
Apotheke. Ich war krank.
1003
00:56:33,140 --> 00:56:35,313
Ich muss mir die Haare waschen,
sonst gehen die nicht mehr nach unten.
1004
00:56:35,767 --> 00:56:38,111
Entschuldigen Sie mich, k�nnten
Sie mich allein lassen, bitte.
1005
00:56:38,812 --> 00:56:40,109
Alles in Ordnung, Doktor?
1006
00:56:41,690 --> 00:56:45,240
Ich h�tte nie nach Bangkok zur�ck-
kommen d�rfen. Ich hab es gewusst.
1007
00:56:46,111 --> 00:56:47,988
Wissen Sie, wie meine
Frau gestorben ist?
1008
00:56:48,155 --> 00:56:49,202
Nein.
1009
00:56:50,991 --> 00:56:52,584
Ich habe sie get�tet.
1010
00:56:56,038 --> 00:57:00,669
Ah, so was! Hast du das geh�rt, Ch�rie?
1011
00:57:00,792 --> 00:57:02,044
Ja, ja, ich habe es geh�rt...
1012
00:57:05,339 --> 00:57:08,593
Sie hatte mich um eine Kostprobe des
baskischen Pelotaspiels gebeten,
1013
00:57:08,675 --> 00:57:11,303
als sie ihr Album rausgebracht
hat < 00:57:13,514
Das ist das, was wir h�ren!
Jetzt erkenne ich es wieder. He.
1015
00:57:13,597 --> 00:57:16,350
Die Musik, die wir da h�ren, das
ist wieder seine Frau, he, B�cklein?
1016
00:57:16,433 --> 00:57:19,858
Ja, ich wei�. Ich habe schon
gesagt, dass ich es mag. Ich mag es.
1017
00:57:19,978 --> 00:57:21,355
Oh ja, ich mag es.
1018
00:57:26,443 --> 00:57:29,287
Wir hatten einen Bereich auf
dem Parkplatz eines Supermarktes
1019
00:57:29,404 --> 00:57:32,658
in Bangkok abgesperrt. Alle
Basken von Thailand waren da.
1020
00:57:32,783 --> 00:57:34,626
Sind es denn viele?
- 43.
1021
00:57:35,535 --> 00:57:38,038
Ich habe die Pelota
in die Chistera gelegt.
1022
00:57:38,073 --> 00:57:41,167
Ty Pong l�chelte einem Fotografen zu.
Sie hat die Pelota nicht kommen sehen.
1023
00:57:41,291 --> 00:57:43,840
280 km/h. Sie war sofort tot.
1024
00:57:44,127 --> 00:57:49,679
280 km/h! Die brettern, diese Pelotas.
1025
00:57:50,258 --> 00:57:52,807
Es kommt nie vor, aber
mich musste es wohl treffen.
1026
00:57:52,928 --> 00:57:56,899
Wohl eher sie. Na ja, schrecklich.
1027
00:57:57,432 --> 00:57:59,935
An diesem Tag hat mein Leben geendet.
1028
00:58:00,060 --> 00:58:02,688
So was darf man nicht sagen!
Ich habe einen sehr guten Freund,
1029
00:58:02,813 --> 00:58:05,407
dem ist fast dasselbe passiert.
- Er hat seine Frau umgebracht?
1030
00:58:05,482 --> 00:58:07,576
Nein, seine H�ndin.
- Wo ist der Zusammenhang?
1031
00:58:07,943 --> 00:58:11,163
Er hat das Tor von seiner Garage zugemacht
und seine kleine H�ndin nicht gesehen.
1032
00:58:11,613 --> 00:58:13,490
Na ja. Zweigeteilt, der Chihuahua.
1033
00:58:13,615 --> 00:58:15,959
Also haben wir alle zusammengelegt,
um ihm eine neue H�ndin zu schenken,
1034
00:58:16,076 --> 00:58:18,078
etwas robuster, ein Neufundl�nder,
1035
00:58:18,161 --> 00:58:21,290
und jetzt ist es
wieder genau wie vorher.
1036
00:58:21,915 --> 00:58:24,088
Ja, wie ich sagte, kein Zusammenhang.
1037
00:58:25,961 --> 00:58:28,259
Sie wissen nicht, welches Gl�ck
Sie haben, ein Paar zu sein.
1038
00:58:28,380 --> 00:58:29,472
Nein.
- Doch.
1039
00:58:36,346 --> 00:58:37,347
Gute Nacht.
1040
00:58:43,520 --> 00:58:46,649
Na ja, im Grunde ist er
sehr menschlich, dieser Typ.
1041
00:58:49,192 --> 00:58:52,662
Vermeide in Zukunft, seine Frau mit
einem Neufundl�nder zu vergleichen...
1042
00:59:12,215 --> 00:59:14,559
Sir, Telephon for yo...
1043
00:59:15,260 --> 00:59:16,477
F�r mich?
- Yes?
1044
00:59:17,012 --> 00:59:17,979
Hallo, ja?
1045
00:59:18,096 --> 00:59:19,598
Pierre Cardin am Apparat?
1046
00:59:19,723 --> 00:59:20,895
Pierre Cardin?
1047
00:59:21,016 --> 00:59:23,439
Ich hab den Ausweis Deiner
Frau und die Papiere.
1048
00:59:23,977 --> 00:59:25,524
Ah, die Papiere?
1049
00:59:25,645 --> 00:59:28,865
10 Uhr, Metro Sukhumvit,
unten an der Rolltreppe.
1050
00:59:29,399 --> 00:59:31,117
Ich muss sie meiner Frau
unbedingt zur�ckgeben!
1051
00:59:31,234 --> 00:59:33,783
Mit. 50000 Baht!
- 50.000 Baht?
1052
00:59:39,910 --> 00:59:42,504
Louche! Doktor Louche! �ffnen Sie!
1053
00:59:47,167 --> 00:59:48,339
Was ist los?
1054
00:59:48,502 --> 00:59:51,597
Das M�dchen gestern, sie hat
meine Uhr gestohlen und die Papiere!
1055
01:00:03,100 --> 01:00:06,024
Mach dir keine Sorgen. Das
wird Dich 50.000 Baht kosten.
1056
01:00:06,103 --> 01:00:08,982
Ich lasse Sie verhandeln. Sie
kennen diese Leute besser als ich.
1057
01:00:09,106 --> 01:00:12,201
Es wird keinen Handel geben! Ein Baske
l�sst sich bestimmt nicht erpressen!
1058
01:00:12,359 --> 01:00:16,364
Ja, okay, aber weil ich kein Baske bin,
ziehe ich es vor, die Nachhut abzusichern!
1059
01:00:17,614 --> 01:00:19,116
Warum halten Sie an? Ist es hier?
1060
01:00:19,199 --> 01:00:21,372
Mein Gro�onkel Etchegaray sagte:
1061
01:00:23,787 --> 01:00:25,585
Ich war noch nie sehr gut in Spanisch.
1062
01:00:25,705 --> 01:00:29,050
Das war baskisch. �Schneide dem Hahn
den Kamm ab, bevor er gemein wird. ��
1063
01:00:29,167 --> 01:00:31,841
Wir machen es auf meine Art.
- Nein, warte auf mich!
1064
01:00:38,510 --> 01:00:39,978
Du machst es so, wie sie gesagt hat.
1065
01:00:40,053 --> 01:00:41,930
Ich werde hier warten, ich
kann sie nicht verpassen.
1066
01:00:42,055 --> 01:00:43,728
Aber ich stehe in der ersten Reihe.
1067
01:00:44,224 --> 01:00:46,773
Es gibt nur einen echten Schein
pro B�ndel, das werden die bemerken!
1068
01:00:46,852 --> 01:00:48,399
Dein baskischer Plan ist bescheuert.
1069
01:00:48,562 --> 01:00:49,859
Sie werden das Geld
nicht vor Ort z�hlen.
1070
01:00:49,938 --> 01:00:52,942
Sie werden es an ihre Komplizen weiter-
reichen. Genau so gehen die Triaden vor.
1071
01:00:53,733 --> 01:00:55,030
Wer sind die Triaden?
1072
01:00:55,193 --> 01:00:58,037
Chinesische Mafia. Ray-ban,
schwarzer Anzug, wei�e Waffe.
1073
01:00:58,155 --> 01:00:59,327
Die chinesische Mafia.
1074
01:00:59,865 --> 01:01:02,334
Halt die Augen offen. Du
wirst Papa, es w�re schade.
1075
01:01:57,589 --> 01:02:00,433
Ah, das sind Zeitungen! Lassen Sie
mich durch! Lassen Sie mich durch!
1076
01:02:00,592 --> 01:02:01,684
Lassen Sie mich los!
1077
01:02:07,224 --> 01:02:09,067
Eine Triade! Verdammte Triade!
1078
01:02:45,720 --> 01:02:48,769
Ich bin zu 82% behindert und dieser
Mann hat mich ohne Grund angegriffen.
1079
01:02:49,849 --> 01:02:53,274
Das ist ein Missverst�ndnis! Es war
wegen seines Anzugs, der ist ganz schwarz!
1080
01:02:56,982 --> 01:02:59,110
Franz�sicher Sauhund! Alles Diebe!
1081
01:03:06,241 --> 01:03:07,959
Gib die Papiere her, schnell!
1082
01:03:08,076 --> 01:03:09,544
Okay. Okay.
1083
01:03:12,914 --> 01:03:14,422
Nein, aber ich, nein, aber...
1084
01:03:14,457 --> 01:03:18,052
It's a Irrtum! It's a big Irrtum.
Man hat meine Papiere gestohlen!
1085
01:03:18,837 --> 01:03:21,135
Botschaft! French Botschaft! I'm french.
1086
01:03:23,758 --> 01:03:28,889
Ah! Loui! Doktor Loui! Doktor Louis!
Doktor. Louis! It's a big Irrtum!
1087
01:03:34,769 --> 01:03:35,941
Was ist passten?
1088
01:03:36,104 --> 01:03:38,232
Ein Franzose! Er wollte
einen Behinderten umbringen!
1089
01:03:38,356 --> 01:03:39,903
Sicher ein Drogens�chtiger!
1090
01:03:40,984 --> 01:03:44,238
Ah, endlich, wo waren Sie?
Es ist eine Katastrophe!
1091
01:03:44,362 --> 01:03:46,410
Ich habe meine Papiere verloren!
- Nein, nein. Ich habe sie.
1092
01:03:46,531 --> 01:03:47,874
Aber warum haben Sie sie?
1093
01:03:47,991 --> 01:03:51,541
Es gibt noch etwas Dringenderes! Ihr
Mann wurde von der Polizei verhaftet.
1094
01:03:51,953 --> 01:03:53,250
Aber was hat er gemacht?
1095
01:03:53,413 --> 01:03:55,006
Er hat einen Behinderten
zusammengeschlagen.
1096
01:03:56,458 --> 01:03:58,460
Einen Behinderten?
- Ja.
1097
01:03:59,627 --> 01:04:00,753
Und warum?
1098
01:04:02,088 --> 01:04:03,465
Ein absolutes Mysterium.
1099
01:04:31,326 --> 01:04:34,375
Du kannst Dich hier nicht
hinsetzen! Das ist mein Platz!
1100
01:04:35,163 --> 01:04:37,541
Ah, okay. Ich, ich hab...
- Verschwinde!
1101
01:04:37,916 --> 01:04:39,213
Ich habe mich auf Deinen
Platz gesetzt, okay, okay.
1102
01:04:39,334 --> 01:04:40,335
Geh zu Deinem Freund!
1103
01:04:40,752 --> 01:04:42,550
Du solltest ihn blo�
nicht herausfordern!
1104
01:04:43,380 --> 01:04:44,723
Der Dicke ist brutal!
1105
01:04:44,881 --> 01:04:47,054
Er hat letzten Monat den Finger
von einem Wachmann gefressen.
1106
01:04:47,175 --> 01:04:48,267
Ah, hab verstanden!
1107
01:04:49,511 --> 01:04:54,563
Okay, na gut, ich setze.
Aber wo setze ich mich hin?
1108
01:04:54,766 --> 01:04:58,270
Meine Empfehlung, Kamerad, f�r Deine
erste Nacht: mach Dich unsichtbar.
1109
01:04:58,395 --> 01:04:59,817
Schlaf im Stehen.
1110
01:05:00,522 --> 01:05:01,364
Im Stehen.
1111
01:05:04,484 --> 01:05:05,485
Im Stehen.
1112
01:05:08,571 --> 01:05:11,541
Geraten Sie nicht in Panik, Madame
Borgnoli. Ich habe Beziehungen in Bangkok.
1113
01:05:11,616 --> 01:05:13,368
Wollen Sie eine Vierteltablette Lexomil?
1114
01:05:13,493 --> 01:05:16,121
Ah, nein danke. Ich bleibe lieber bei
klarem Verstand. Das ist produktiver.
1115
01:05:16,746 --> 01:05:23,254
We came in Thailand, here, to
adopt a little, little girl.
1116
01:05:25,004 --> 01:05:32,434
Okay? And all, all became a big
nightmare! Ah! You got the picture?
1117
01:05:32,554 --> 01:05:34,807
Ich habe Neuphilologie in
Sorbonne studiert, Madame...
1118
01:05:34,931 --> 01:05:37,400
Ich bin verwirrt. Ich bin verwirrt.
1119
01:05:37,517 --> 01:05:40,236
Verwirrt, Herr Anwalt?
- Anwalt Piok.
1120
01:05:40,311 --> 01:05:42,564
Niok!
- Pardon? - Anwalt Niok.
1121
01:05:42,689 --> 01:05:44,691
Entschuldigen Sie bitte, ich
dachte, Sie hie�en Anwalt Piok...
1122
01:05:44,816 --> 01:05:46,238
Niok! Piok Niok!
1123
01:05:46,359 --> 01:05:47,861
Ah ja? Sie hei�en nicht Niok Piok?
1124
01:05:47,986 --> 01:05:48,953
Piok-Niok!
1125
01:05:49,070 --> 01:05:51,493
Niok Piok?
- Piok, das ist mein Vorname.
1126
01:05:51,656 --> 01:05:53,784
Ah, verstehe. Piok ist sein Vorname.
1127
01:05:54,159 --> 01:05:58,005
Nat�rlich Piok Niok, ich dachte,
es w�re anders herum. Niok Piok.
1128
01:05:58,121 --> 01:05:59,964
Das ist wirklich ganz
sch�n dumm von mir,
1129
01:06:00,081 --> 01:06:03,130
denn Niok kann in Thailand ja nicht
als erster Vorname verwendet werden.
1130
01:06:03,251 --> 01:06:05,299
Aber auf Laos schon.
Nicht wahr, Monsiuer Piok?
1131
01:06:05,420 --> 01:06:06,171
Niok!
1132
01:06:06,296 --> 01:06:09,049
Ah, schon wieder daneben! Das
regt mich auf! Das regt mich auf.
1133
01:06:09,174 --> 01:06:10,391
Warum ist das nur so...
1134
01:06:10,550 --> 01:06:14,726
Ist mir egal! Piok,
Niok, Floc, Pluf, Clif!
1135
01:06:14,846 --> 01:06:16,769
Nennen Sie sich, wie Sie
wollen! Ich m�chte nur,
1136
01:06:16,848 --> 01:06:18,725
dass mein Mann wieder
aus dem Gef�ngnis kommt!
1137
01:06:19,184 --> 01:06:21,778
Kein Problem, Frau Borgnoli.
Dank mir wird Ihr Mann,
1138
01:06:21,895 --> 01:06:24,364
der 10 Jahre im Gef�ngnis absitzen
m�sste, nur f�nf Jahre sitzen.
1139
01:06:33,448 --> 01:06:35,746
Eh! Gib her!
- Nein, nein! Warten Sie...
1140
01:06:35,825 --> 01:06:36,917
Kleiner Bl�dmann!
1141
01:06:37,660 --> 01:06:39,458
Er schnappt sich immer
10% von unserem Essen.
1142
01:06:39,537 --> 01:06:41,005
Aber er jetzt hat er sich 100%
von meinem Napf geschnappt!
1143
01:06:41,080 --> 01:06:43,048
Dann ist das wohl ein Tag ohne, he!
- Ein Tag �ohne��?
1144
01:06:43,124 --> 01:06:45,126
Er hat Dich genau im Visier,
diese dicke Schwuchtel, he.
1145
01:06:45,210 --> 01:06:49,807
Jeden Abend schminkt er sich. Heute
Nacht, schlaf auf dem R�cken, he.
1146
01:07:02,143 --> 01:07:03,816
Ich denke, es ist ein gro�er Fehler,
1147
01:07:03,895 --> 01:07:05,647
Ihre Schw�gerin in diese
Geschichte hineinzuziehen.
1148
01:07:05,730 --> 01:07:07,528
Sie ist eine sehr
brillante Anw�ltin, okay?
1149
01:07:08,024 --> 01:07:09,571
Sie ist eine Frau!
1150
01:07:09,651 --> 01:07:11,034
Oh ja! Und ich sag ihnen was:
1151
01:07:11,069 --> 01:07:13,163
Egal welcher Kerl als Anwalt,
ist gar kein Vergleich zu Alex!
1152
01:07:13,238 --> 01:07:17,163
Daran zweifle ich nicht. Aber wir
sind in Asien. Ich habe Sie gewarnt.
1153
01:07:20,245 --> 01:07:21,087
Da ist sie!
1154
01:07:21,704 --> 01:07:22,546
Hey
1155
01:07:26,960 --> 01:07:28,177
Das ist sie?
1156
01:07:28,836 --> 01:07:30,304
Ja. Das ist sie.
1157
01:07:32,966 --> 01:07:34,764
Ah, das ist was anderes.
1158
01:07:41,933 --> 01:07:43,185
Was ist was anderes?
1159
01:07:43,309 --> 01:07:45,437
�h, ich wollte sagen, �h...
1160
01:07:46,729 --> 01:07:50,575
Sie ist anders als ihr
Bruder. Sie ist j�nger.
1161
01:07:50,692 --> 01:07:52,694
Das ist normal. Es liegen
15 Jahre zwischen ihnen.
1162
01:08:00,827 --> 01:08:05,833
So, Alexandra Borgnoli,
meine Schw�gerin.
1163
01:08:06,708 --> 01:08:10,212
Und Doktor Luix Izkeban, von dem
ich dir am Telefon erz�hlt habe.
1164
01:08:10,295 --> 01:08:14,471
Das schreibt sich Luix, aber wird
ausgesprochen Lutsche, richtig, Doktor?
1165
01:08:15,174 --> 01:08:16,721
Nennen Sie mich, wie Sie m�chten.
1166
01:08:16,843 --> 01:08:18,811
Na dann, alles klar,
jetzt ist es jedem egal.
1167
01:08:18,886 --> 01:08:21,309
Auf jeden Fall vielen Dank f�r Ihre
wertvolle Unterst�tzung, Doktor.
1168
01:08:21,431 --> 01:08:23,525
Kim hat mir gesagt, dass Sie
der richtige Mann f�r uns sind.
1169
01:08:23,600 --> 01:08:25,773
Ich versuche immer, meinen
Landem�nnern zu helfen.
1170
01:08:25,893 --> 01:08:29,818
Denn dieses wunderbare
Land kann sich zuweilen
1171
01:08:29,897 --> 01:08:33,071
f�r den verirrten Reisenden
in einen Sumpf verwandeln.
1172
01:08:33,192 --> 01:08:34,489
Ein sch�ner Vergleich...
1173
01:08:35,111 --> 01:08:36,158
Gehen wir?
1174
01:08:36,946 --> 01:08:39,995
Du wirst sehen, davon hat er einige
auf Lager. Das wird dir gefallen.
1175
01:08:40,491 --> 01:08:42,914
Ah, Doktor, nehmen
Sie den Koffer, bitte?
1176
01:08:47,540 --> 01:08:49,918
Wir m�ssen versuchen, ein
Besuchsrecht zu erhalten.
1177
01:08:50,043 --> 01:08:51,670
Ich denke, das ist das Wichtigste.
1178
01:08:51,753 --> 01:08:53,755
Entschuldigen Sie, aber ich
habe eine andere Strategie.
1179
01:08:53,880 --> 01:08:55,928
Ich bin in einer Stunde mit
dem Anwalt der Gegenpartei
1180
01:08:56,049 --> 01:08:58,222
im Hotel Shangri-La
verabredet. Monsieur Dang.
1181
01:08:58,343 --> 01:09:01,813
Dang, ist das sein Vor- oder
Nachname? Denn das ist irref�hrend hier.
1182
01:09:01,888 --> 01:09:03,890
Nein, Doktor, wir fangen nicht
wieder von vorne an. Ding, dang, dong.
1183
01:09:03,973 --> 01:09:06,726
Pim, Pam, Poum, Pipo! Es ist
egal? Sie nennt ihn, wie sie will.
1184
01:09:07,769 --> 01:09:12,400
Ohlala! Ein Ford Sitting Bull! Mein
Papa hatte so einen in der Werkstatt.
1185
01:09:12,523 --> 01:09:14,196
Ich liebe diese alten Pick-U ps!
1186
01:09:14,317 --> 01:09:16,035
Er ist nicht mehr der
J�ngste, aber er f�hrt noch.
1187
01:09:16,110 --> 01:09:17,532
Oh, du hast Gl�ck.
F�r Dich r�umt er auf.
1188
01:09:20,698 --> 01:09:24,373
Kim, w�rde es Sie st�ren, das
in die M�lltonne zu werfen?
1189
01:09:24,452 --> 01:09:27,581
W�hrenddessen versuche ich, diese
verdammte T�r wieder aufzukriegen.
1190
01:09:27,705 --> 01:09:31,585
Entschuldigen Sie! Das wird viel
praktischer sein f�r Alexandra.
1191
01:09:36,005 --> 01:09:39,680
Das ist... Oh verdammt! Voil�!
1192
01:09:45,515 --> 01:09:48,189
Ja, ja, das ist es, nein, nein,
nein! Steigen Sie hinten drauf!
1193
01:09:48,267 --> 01:09:50,690
Es war so schon schwierig genug,
diese T�r wieder reinzubekommen.
1194
01:09:50,812 --> 01:09:52,155
Haben Sie einen M�lleimer gefunden?
1195
01:09:52,230 --> 01:09:54,574
�h, ja, ja, da hinten!
Wirklich ein Gl�cksfall
1196
01:09:55,483 --> 01:09:57,201
�h, ich soll hinten auf
die Ladefl�che steigen?
1197
01:09:57,318 --> 01:09:58,615
Ja, wir lassen Ihnen das Sofa!
1198
01:10:00,571 --> 01:10:05,042
Wie sind denn C�sars Haftbedingungen? Es
ist eher hart hier, wie mir gesagt wurde.
1199
01:10:05,118 --> 01:10:08,418
�h, ja, franz�sische Gef�ngnisse
sind Hotels im Vergleich dazu.
1200
01:10:42,405 --> 01:10:43,782
Los, trink alles!
1201
01:10:46,617 --> 01:10:47,539
Trink alles!
1202
01:10:52,373 --> 01:10:55,092
Niemals w�rde ein thail�ndischer Anwalt
sein Gesicht vor einer Frau verlieren,
1203
01:10:55,209 --> 01:10:57,962
auch wenn sie verf�hrerisch
ist. Und Ihre Schw�gerin ist es.
1204
01:10:58,087 --> 01:11:01,091
Was hat das damit zu tun? Sie pl�diert
nicht mit ihrem Hintern, meine Schw�gerin!
1205
01:11:04,302 --> 01:11:06,896
Noch nicht mal 10 Minuten.
Ich f�rchte, ich hab Recht.
1206
01:11:07,889 --> 01:11:10,142
Es hat eine Stange Geld gekostet,
aber die Klage wurde zur�ckgezogen.
1207
01:11:10,224 --> 01:11:11,976
Wir k�nnen C�sar in
einer Stunde abholen!
1208
01:11:12,101 --> 01:11:13,444
Ah! Du bist die Beste!
1209
01:11:16,606 --> 01:11:20,031
Hopla. �h, darf ich Sie auch umarmen?
1210
01:11:22,528 --> 01:11:24,530
Ja, ja, es reicht jetzt
mit den Umarmungen.
1211
01:11:25,114 --> 01:11:27,208
Aber inzwischen verfault
mein Mann im Gef�ngnis.
1212
01:11:29,327 --> 01:11:30,169
Gehen wir!
1213
01:11:41,506 --> 01:11:42,507
Dreckskerle!
1214
01:11:45,092 --> 01:11:48,471
Bande von Dreckskerlen! Ihr habt
mich hier zwei Tage verkommen lassen!
1215
01:11:48,554 --> 01:11:51,273
Ohne was von euch h�ren zu
lassen! Alex! Was machst du hier?
1216
01:11:51,474 --> 01:11:52,976
Maman ist gestorben? Ist es das?
1217
01:11:53,100 --> 01:11:55,694
Aber nein, Cesar! Maman geht es sehr
gut! Es ist alles gekl�rt! Es ist vorbei.
1218
01:11:55,812 --> 01:11:57,814
Habt Ihr nichts zu essen? Ich hatte
nichts zu Bei�en in dem Rattenloch!
1219
01:11:57,939 --> 01:12:00,283
Hier Ich habe Kaugummis! Das
wird dir den Hunger nehmen, he?
1220
01:12:00,399 --> 01:12:02,151
Und ich habe dir ein Hemd
mit Elefanten mitgebracht!
1221
01:12:02,235 --> 01:12:03,908
Vorsicht! Nach einer Di�t
einen Kaugummi zu Verschlucken,
1222
01:12:04,028 --> 01:12:05,701
das kann die Speiser�hre blockieren!
1223
01:12:05,863 --> 01:12:08,491
Oh, mir ist die Speiser�hre egal!
Ich habe Durst, ja! Ich hab Durst!
1224
01:12:08,616 --> 01:12:11,335
Zu trinken! Gibt es hier
denn nichts zu trinken?
1225
01:12:14,747 --> 01:12:17,170
Halt! H�r auf! Das ist
Scheibenwischwasser!
1226
01:12:17,291 --> 01:12:19,669
Los, setzt euch ins Auto!
Ich werde dir eine Limo holen!
1227
01:12:19,794 --> 01:12:23,389
Ja. Orange! Nicht Zitrone! Weil
Zitrone, da ist nur Chemie drin!
1228
01:12:23,464 --> 01:12:25,762
C�sar, du trinkst, was es gibt, he!
1229
01:12:25,883 --> 01:12:27,226
Ich muss unbedingt
nach Paris zur�ckfahren!
1230
01:12:27,343 --> 01:12:28,936
Irene wartet wegen der Gehaltszahlung!
1231
01:12:29,053 --> 01:12:31,147
Nein, nein, nein! B�ckleinl Wir
m�ssen erst die Kleine holen.
1232
01:12:31,222 --> 01:12:33,270
Das ist das Wichtigste!
- Du, halt das Maul!
1233
01:12:33,349 --> 01:12:35,351
Er hat einen Schock. Ich
werd mich drum k�mmern.
1234
01:12:37,770 --> 01:12:41,149
H�r zu, Kumpel. Du bist bis an Deine
Grenzen gegangen, f�r dieses Kind.
1235
01:12:41,274 --> 01:12:44,528
Maily ist bald da. Sie wartet auf
dich mit ihrem sch�nen L�cheln.
1236
01:12:44,610 --> 01:12:45,736
Du wirst doch jetzt
nicht schwach werden.
1237
01:12:45,820 --> 01:12:46,867
Nicht jetzt, er hat Recht.
1238
01:12:46,988 --> 01:12:48,490
Die G�re ist mir schei�egal!
Ich kenne sie nicht mal!
1239
01:12:48,573 --> 01:12:49,950
Jetzt redest du Unsinn! C�sar!
1240
01:12:50,992 --> 01:12:53,836
Er fantasiert Doktor! Er...
- Er hat das Valberg-Syndrom.
1241
01:12:53,953 --> 01:12:55,546
Auf geht es, Taxi! Zum Flughafen!
1242
01:12:58,332 --> 01:13:01,006
So ein Bl�dmann. Hoffentlich
ist sie nicht verbogen!
1243
01:13:01,711 --> 01:13:03,133
Aber ich habe nur die T�r zugeschlagen!
1244
01:13:03,254 --> 01:13:05,177
Du gehst nach hinten,
steig auf die Ladefl�che!
1245
01:13:05,256 --> 01:13:06,758
Ich hab nur die T�r zugeschlagen!
1246
01:13:13,222 --> 01:13:14,815
Wir werden nach Hause fahren, Alex.
1247
01:13:15,433 --> 01:13:16,855
Ich m�chte nicht mehr mit dir streiten.
1248
01:13:16,934 --> 01:13:18,652
Ich m�chte, dass wir
zusammen Nudeln essen.
1249
01:13:19,520 --> 01:13:21,113
Ihr zwei seid ein sch�nes Paar.
1250
01:13:22,106 --> 01:13:25,030
Wir werden ein gro�es, leckeres
Andouillette mit Pommes essen. Gute Idee.
1251
01:13:25,109 --> 01:13:27,532
Ja. Ja, ja. Aber vorher holen
wir die Kleine im Waisenhaus ab.
1252
01:13:27,653 --> 01:13:29,200
Was? Wir fliegen nicht nach Paris?
1253
01:13:29,280 --> 01:13:31,453
Beruhige Dich, C�sar. Wir wissen,
was du alles mitgemacht hast...
1254
01:13:31,532 --> 01:13:33,955
Nein! Ihr wisst es nicht!
Ihr wisst �berhaupt nichts.
1255
01:13:34,035 --> 01:13:36,208
Sie waren da, mit ihren
H�nden, �berall, alle!
1256
01:13:36,287 --> 01:13:39,917
Ich bin weg! Hin oder her! Thailand,
rutsch mir den Buckel runter!
1257
01:13:40,124 --> 01:13:42,001
Beruhige Dich, mein
Junge! Atme in den Bauch.
1258
01:13:42,126 --> 01:13:44,003
Lass mich, du dicke Lesbe!
1259
01:13:44,420 --> 01:13:47,674
Seht Ihr! Die Grobheit ist ein
typisches Syndrom von Valberg.
1260
01:13:47,798 --> 01:13:49,800
Haltet ihn fest,
M�dels! Haltet ihn fest!
1261
01:13:49,926 --> 01:13:52,475
Ah, lasst mich, lasst mich los!
- Alex! Ich mach das!
1262
01:13:52,595 --> 01:13:53,812
Halten Sie ihn fest!
1263
01:13:54,305 --> 01:13:57,149
Du wei�t, dass ich dir weh
tun kann? Das wei�t du, C�sar!
1264
01:13:57,558 --> 01:14:00,357
Ich hab ihn im Griff! Ich
hab ihn im Griff, Doktor!
1265
01:14:00,436 --> 01:14:02,438
Du wei�t es doch! Hm, C�sar?
1266
01:14:02,521 --> 01:14:03,443
Vorsicht!
1267
01:14:03,522 --> 01:14:05,365
Keine Spritze!
1268
01:14:11,405 --> 01:14:13,908
Im Stehen... auf dem R�cken...
1269
01:14:17,203 --> 01:14:18,125
Verschwinde!
1270
01:14:30,508 --> 01:14:31,760
Was machen wir hier?
1271
01:14:31,926 --> 01:14:34,224
Wir k�nnen nicht mit leeren
H�nden ins Waisenhaus kommen!
1272
01:14:34,804 --> 01:14:37,398
Kim, bleiben Sie bei
ihrem Mann. Mit dem Valium
1273
01:14:37,515 --> 01:14:39,267
kommt man manchmal schwer zu sich.
1274
01:14:39,809 --> 01:14:42,403
Und schalten Sie ihm auf
jeden Fall die Klimaanlage an!
1275
01:15:13,926 --> 01:15:16,395
Und? Was sagen sie?
- Das sieht gut aus.
1276
01:15:18,889 --> 01:15:21,733
Wie viele Kinder gibt es im Waisenhaus?
- Ungef�hr 50.
1277
01:15:22,351 --> 01:15:24,228
Dann sagen sie ihm, ich
kaufe seinen ganzen Stand.
1278
01:15:24,311 --> 01:15:26,780
Damit werden Sie wie die
Heiligen Drei K�nige empfangen!
1279
01:15:26,856 --> 01:15:27,982
Die K�niginnen, meinen sie!
1280
01:15:30,568 --> 01:15:32,411
Eine kleine Schlangensuppe?
1281
01:15:40,453 --> 01:15:41,750
Die Luftballons auch...
1282
01:15:42,496 --> 01:15:43,463
Wirklich?
1283
01:16:05,186 --> 01:16:06,733
Wie geht es Ihrem Mann?
1284
01:16:08,939 --> 01:16:10,361
Er erholt sich.
1285
01:16:11,358 --> 01:16:14,908
Oh, Alex hatte diese wunderbare Idee,
allen Kindern welche zu schenken.
1286
01:16:14,987 --> 01:16:17,581
Ja, ich hatte die Idee. Aber der Doktor
hat darauf bestanden, zu bezahlen.
1287
01:16:18,407 --> 01:16:21,786
Oh, das ist wirklich, er ist wirklich
ein M�rchenprinz. Oder sein Vater, hm.
1288
01:16:22,411 --> 01:16:24,413
Oh la! Hier drin ist es wie im Backofen!
1289
01:16:24,497 --> 01:16:25,874
Haben Sie nicht die
Klimaanlage angemacht?
1290
01:16:25,956 --> 01:16:27,924
�berhaupt nicht! Sie haben
die Heizung angemacht.
1291
01:16:28,042 --> 01:16:29,510
Es sind 62 Grad hier drin!
1292
01:16:30,461 --> 01:16:32,429
Mein Gott! Aber er ist ja ganz rot!
1293
01:16:32,546 --> 01:16:34,548
Er hat eine Insolation!
Er braucht Fl�ssigkeit!
1294
01:16:37,802 --> 01:16:39,270
Warum hast du die Heizung angemacht?
1295
01:16:39,386 --> 01:16:41,514
Ich hab die Heizung nicht angemacht!
Das ist seine verrostete Karre!
1296
01:16:41,639 --> 01:16:44,609
Kim, halten Sie seinen Kopf fest! Ich
werde Vollgas geben, das wird ihn k�hlen.
1297
01:16:44,975 --> 01:16:47,945
Eine Insolation zum Valberg-Syndrom,
dazu wei� ich nichts.
1298
01:16:48,938 --> 01:16:53,159
Da habe ich keine Erfahrungen.
Ganz sch�n dreckig, meine Karre!
1299
01:17:08,415 --> 01:17:11,794
Das ist eklig, dieses Sprudelzeug, das
Ihr mir �ber die Haare gesch�ttet habt!
1300
01:17:13,129 --> 01:17:15,304
Ich w�rde sagen, es war
nicht schlecht, es hellt Deine
1301
01:17:15,339 --> 01:17:19,264
Kuhschwanz-Haarfarbe auf. Wir sind gleich
da. Dann kannst du dir die Haare waschen.
1302
01:17:19,343 --> 01:17:21,641
Haben sie hier flie�end Wasser?
- Ja, sie haben einen T�mpel.
1303
01:17:27,560 --> 01:17:29,278
Das ist wie die Ralley von Dakar!
1304
01:17:30,146 --> 01:17:33,525
Das ist gut f�r die Kleine. Sie wird ihre
ganze Familie auf einmal kennenlernen.
1305
01:17:34,525 --> 01:17:35,902
Okay. Alex!
1306
01:17:37,278 --> 01:17:39,121
Ich werde Mutter Marie-Souye holen.
1307
01:17:40,156 --> 01:17:44,286
Come on! Come! Come! Presents for you!
1308
01:17:44,785 --> 01:17:46,332
Presents! Die sind f�r euch.
1309
01:17:49,790 --> 01:17:51,042
Alle f�r euch.
1310
01:17:51,167 --> 01:17:53,716
Was ist los? euch sind die
Kuscheltiere egal, Jungs!
1311
01:17:54,461 --> 01:17:57,806
Ihr m�gt lieber Autos, he? Da
habt Ihr ganz Recht. Genau wie ich.
1312
01:17:57,965 --> 01:17:59,467
C�sar! Kannst du uns mal kurz helfen?
1313
01:17:59,592 --> 01:18:01,515
Warum habt Ihr euch f�r
ein M�dchen entschieden?
1314
01:18:01,677 --> 01:18:05,807
Ich meine nur, einen Jungen zu
haben, das h�tte netter sein k�nnen.
1315
01:18:06,599 --> 01:18:08,647
Aber was meinst du?
1316
01:18:08,767 --> 01:18:11,816
Nein, nein, ich sage das nur so. Ihr habt
jetzt ein M�dchen ausgesucht, so ist es.
1317
01:18:11,896 --> 01:18:13,489
Oh nein, wenn du willst,
�ndern wir es. He?
1318
01:18:13,564 --> 01:18:15,862
Meine Freunde!
- Wir werden die Verk�uferin fragen.
1319
01:18:17,860 --> 01:18:19,453
Meine Freunde!
1320
01:18:21,405 --> 01:18:23,954
Der Friede des Herrn m�ge mit euch sein.
1321
01:18:24,033 --> 01:18:26,377
Bonjour, Mutter Oberin.
- Bonjour, Madame.
1322
01:18:26,994 --> 01:18:28,792
Sie sind der Vater.
1323
01:18:29,580 --> 01:18:30,547
Ja.
1324
01:18:31,874 --> 01:18:35,344
Ein Engel wird sich in
Ihrem Hause niederlassen.
1325
01:18:35,461 --> 01:18:37,088
Ja, das ist uns bewusst.
1326
01:18:37,213 --> 01:18:39,511
Ein Haus voller Liebe. Nicht wahr?
1327
01:18:40,299 --> 01:18:41,642
Ja. Ja, ja.
- Ja, ja, so ist es...
1328
01:18:41,717 --> 01:18:44,015
Voller Liebe. Noch leer. Ohne Bilder.
1329
01:18:44,470 --> 01:18:51,194
Aber vom heutigen Tag an wird die kleine
Maily in Eurem Leben alles ver�ndern.
1330
01:18:51,310 --> 01:18:53,404
Ah, ja.
- �brigens, wo ist Maily?
1331
01:18:53,479 --> 01:18:55,857
Sie hat sich in den Duschen versteckt,
als sie erfahren hat, dass Ihr da seid.
1332
01:18:55,981 --> 01:18:59,155
Das ist normal. Die Kinder haben immer
Angst davor, ihre Umgebung zu verlassen.
1333
01:18:59,276 --> 01:19:00,573
Das f�ngt ja gut an.
Und das geht so weiter.
1334
01:19:06,116 --> 01:19:09,711
�h, dass die Kleine sich hier an uns
gew�hnen soll, ist toll, aber wie lange?
1335
01:19:09,787 --> 01:19:11,289
Fuck you, GI!
1336
01:19:12,206 --> 01:19:14,755
Sei still, Nixon. Ich habe Besuch.
1337
01:19:15,876 --> 01:19:17,719
Es ist nur, weil meine Mutter
in Paris sehr krank ist.
1338
01:19:17,795 --> 01:19:21,641
Glauben Sie, dass Gott sie zu sich
ruft, bevor sie ihre Enkelin gesehen hat?
1339
01:19:22,091 --> 01:19:23,343
Aber nein, sicher nicht!
1340
01:19:23,467 --> 01:19:24,889
Nein, nein.
- Fuck you! Fuck you!
1341
01:19:25,010 --> 01:19:26,307
Nixon
1342
01:19:26,428 --> 01:19:28,522
Nein, es ist alles gut. Sie
hat nur etwas an der Stimmritze.
1343
01:19:28,639 --> 01:19:29,982
Ja, sonst hat sie eine
eiserne Gesundheit.
1344
01:19:30,057 --> 01:19:34,437
Fuck you! Fuck you!
- Sei still! Also, wo ist das Problem?
1345
01:19:34,561 --> 01:19:35,778
Es gibt gar keins!
1346
01:19:39,149 --> 01:19:41,823
Schau, Maily, Deine Mama
ist da, um Dich abzuholen.
1347
01:19:46,031 --> 01:19:47,328
Freust du dich?
1348
01:19:51,412 --> 01:19:54,086
Na mein Schatz! Hoppla!
1349
01:19:55,791 --> 01:19:57,634
Bonjour, Maily...
- Bonjour.
1350
01:19:57,710 --> 01:20:01,135
Das ist Deine Tante. Tante
Alex. Du bist ihre Tante!
1351
01:20:01,630 --> 01:20:03,598
Und der Mann da dr�ben,
das ist Dein Papa.
1352
01:20:03,716 --> 01:20:08,438
Bonjour, Maily. Wir kennen uns nicht,
aber ich finde Dich sehr entz�ckend.
1353
01:20:09,138 --> 01:20:11,015
Komm zu mir, meine Gro�e!
- Sei nicht so forsch.
1354
01:20:11,098 --> 01:20:12,850
Ich bin nicht zu forsch! Sie
muss sich daran gew�hnen.
1355
01:20:14,143 --> 01:20:16,987
Au, ah! Mist! Sie hat mir
einen Finger ins Auge gesteckt!
1356
01:20:17,022 --> 01:20:18,606
Volltreffer, ich habe
ein Auge, das tr�nt!
1357
01:20:18,731 --> 01:20:20,733
Fuck you! Fuck you!
- Du dich auch! Du kannst mich!
1358
01:20:22,985 --> 01:20:24,282
Oh, Entschuldigung, Madame!
1359
01:20:25,904 --> 01:20:27,577
F�r euch ist der blaue Bungalow.
1360
01:20:27,656 --> 01:20:29,454
Kommen, Sie Alex, Sie
werden im Rosanen schlafen,
1361
01:20:29,533 --> 01:20:31,581
ich werde ein Moskitonetz
f�r Sie anbringen lassen.
1362
01:20:33,162 --> 01:20:36,792
Ah ja. Um uns machen sie einen Bogen,
die M�cken, sie stechen uns nicht.
1363
01:20:39,209 --> 01:20:41,803
Er f�ngt an, mir auf die Nerven zu
gehen. Er h�rt nicht auf, sie anzubaggern?
1364
01:20:41,879 --> 01:20:43,131
Wenn es hilft, schneller
von hier wegzukommen,
1365
01:20:43,255 --> 01:20:46,099
kann er sie von mir aus auch v�geln.
- Okay, ich sag dir was, mein Junge.
1366
01:20:46,216 --> 01:20:48,810
Davon tr�umst du, denn er kann
ihr ruhig Louiche Mariano singen,
1367
01:20:48,886 --> 01:20:51,389
aber Deine Schwester wird sich
nicht auf den Balkon werfen. Klar?
1368
01:20:51,472 --> 01:20:52,439
Nat�rlich.
1369
01:20:55,267 --> 01:20:57,190
Es ist kein Vier-Sterne-Hotel, aber...
1370
01:20:57,311 --> 01:20:59,279
Das ist v�llig ausreichend.
Wir sind nicht auf Urlaub hier.
1371
01:20:59,396 --> 01:21:01,740
Morgen fr�h werde ich Ihnen
ein paar kleine Kuchen bringen,
1372
01:21:01,857 --> 01:21:05,077
die ich selber backe, mit Toukipastete.
- Ah, was ist das, Touki?
1373
01:21:05,194 --> 01:21:07,322
Es ist eine Art kleines
Nagetier, sehr delikat.
1374
01:21:09,156 --> 01:21:11,705
C�sar, komm und hilf
mir die Koffer abladen!
1375
01:21:20,876 --> 01:21:23,550
Sag mir, C�sar, hat
Deine Schwester Kinder?
1376
01:21:23,670 --> 01:21:24,466
Nein.
1377
01:21:24,630 --> 01:21:27,474
Ah, sie ist wie ich. Ich hatte
keine Zeit, dieses Gl�ck zu erleben.
1378
01:21:28,092 --> 01:21:31,221
Jetzt ist es der Arzt, der fragt. Hat
sie keine, weil sie keine bekommen kann?
1379
01:21:31,345 --> 01:21:33,018
Nein! Nein, nein, nein. Es
ist wegen ihrer Scheidung.
1380
01:21:33,097 --> 01:21:34,440
Sie hat sehr viel durchgemacht.
1381
01:21:34,556 --> 01:21:37,856
Und jetzt ist es f�r sie nicht sehr
einfach, einem Mann zu vertrauen, naja...
1382
01:21:37,976 --> 01:21:39,569
Ja, aber das Leben steckt
doch voller Begegnungen.
1383
01:21:39,686 --> 01:21:42,280
Das ist wie die Geschichte von
Deinem Freund und seiner H�ndin.
1384
01:21:42,398 --> 01:21:46,619
Au! Oh! So ein Bl�dmann! Das
kann nicht wahr sein! Verdammt!
1385
01:21:46,777 --> 01:21:50,202
Kannst du nicht aufpassen?
Mist! Ah, so ein Mist!
1386
01:21:50,489 --> 01:21:52,491
Tut es weh, Luis?
- Ja, es tut weh!
1387
01:22:03,001 --> 01:22:04,924
Nein, warte. Das ist
ein Vertrauensmissbrauch!
1388
01:22:05,087 --> 01:22:06,885
Was mache ich dann hier?
Und was ist mit dem Autohaus?
1389
01:22:07,005 --> 01:22:08,427
Dem Autohaus von Papa!
1390
01:22:08,549 --> 01:22:10,267
Das Geld f�r Dein Autohaus
habe ich gebraucht,
1391
01:22:10,342 --> 01:22:11,594
um Dich aus dem Gef�ngnis zu holen!
1392
01:22:11,677 --> 01:22:14,021
Und niemand hat Dich gebeten, einen
Behinderten zusammenzuschlagen!
1393
01:22:14,721 --> 01:22:17,895
Jetzt h�r aber auf! Ich habe keine
Papiere mehr! Ich habe kein Autohaus mehr!
1394
01:22:18,016 --> 01:22:19,859
Ich w�re fast im Knast abgekratzt!
1395
01:22:19,935 --> 01:22:22,563
Und das alles f�r eine G�re,
die mich nicht ausstehen kann!
1396
01:22:22,646 --> 01:22:25,240
Und das ist meine Schuld!
Wisst Ihr was? Jetzt reicht es!
1397
01:22:25,357 --> 01:22:27,359
Ich verschwinde! Ich
fahre zur�ck nach Paris!
1398
01:22:27,443 --> 01:22:29,821
Ich werde Maman wiedersehen, die hat
mich n�mlich nie �bers Ohr gehauen!
1399
01:22:29,945 --> 01:22:32,448
Du bist ein Dreckskerl! Wenn du uns jetzt
im Stich l�sst, verlieren wir die Kleine!
1400
01:22:32,698 --> 01:22:37,044
Das ist ihm schei�egal! Das einzige, was
ihn interessiert, sind seine alten Karren
1401
01:22:37,119 --> 01:22:38,996
und seine Mutter, die
einem auf die Nerven geht.
1402
01:22:39,580 --> 01:22:41,958
Du hast ihn nicht gesehen, aber
die verlassenen Kinder drau�en,
1403
01:22:42,082 --> 01:22:45,803
noch nicht einmal das hat ihn bewegt!
Er hat kein Herz! Er hat kein Herz!
1404
01:22:46,795 --> 01:22:47,717
Was ist los?
1405
01:22:50,048 --> 01:22:51,925
Guten Abend, Mutter Oberin...
- Guten Abend.
1406
01:22:52,050 --> 01:22:53,097
Guten Abend, Madame.
1407
01:22:53,844 --> 01:22:56,848
Na, hat sich die Familie in der Wolle?
1408
01:22:58,807 --> 01:23:02,357
Sie haben Maily sehr gut gefallen,
C�sar. Sie bringen sie zum Lachen.
1409
01:23:02,478 --> 01:23:05,072
Ja, das stimmt, dass er
witzig ist. Zum Heulen.
1410
01:23:05,939 --> 01:23:07,441
Geh ruhig, Maily.
1411
01:23:07,941 --> 01:23:12,117
Ich m�chte zu den Elefanten,
der malt, mit Mama und dir?
1412
01:23:12,237 --> 01:23:14,535
Aber nat�rlich, mein
Schatz. Das machen wir!
1413
01:23:15,115 --> 01:23:19,211
Was sind die Elefanten Dermalt?
Eine neue Rasse? Die Dermalte?
1414
01:23:19,328 --> 01:23:23,834
Das hei�t �die malen, Maily.
Die Elefanten, die malen.
1415
01:23:23,999 --> 01:23:25,546
Wir lehren sie seit knapp
einem Jahr franz�sisch,
1416
01:23:25,667 --> 01:23:27,669
deshalb macht sie noch einige
Fehler in der Konjugierung.
1417
01:23:27,753 --> 01:23:28,549
Nat�rlich...
1418
01:23:28,670 --> 01:23:31,594
Komm, Maily, wir gehen ins Bett.
- Gute Nacht, Tante Alex.
1419
01:23:31,673 --> 01:23:33,141
Gute Nacht, M�uschen!
1420
01:23:34,176 --> 01:23:36,725
Gute Nacht, Maman.
- Gute Nacht, mein Schatz.
1421
01:23:37,262 --> 01:23:38,855
Gute Nacht, Papa.
1422
01:23:40,766 --> 01:23:47,115
Gute Nacht, mein Spatz. Morgen gehen wir
die Elefanten anschauen, der malt, hm?
1423
01:23:47,231 --> 01:23:48,107
Ja.
1424
01:23:49,775 --> 01:23:53,245
Klein Louich wird sie dann morgen
fr�h abholen, um halb sechs.
1425
01:23:53,362 --> 01:23:54,579
Ah, das ist nett.
1426
01:23:56,323 --> 01:23:59,452
Gute Nacht, Madame.
- Gute Nacht, Mutter Oberin.
1427
01:24:00,285 --> 01:24:02,333
Ich ziehe sie an, diese
G�re. Wie ein Magnet.
1428
01:24:02,454 --> 01:24:04,252
Und Ihr, euch beachtet sie gar nicht.
1429
01:24:04,373 --> 01:24:07,422
C�sar, verschwinde in Deine H�tte. Ich
wecke Dich morgen fr�h um halb f�nf.
1430
01:24:07,501 --> 01:24:08,627
Warum denn so fr�h?
1431
01:24:08,794 --> 01:24:11,923
Weil wir nicht unbedingt vom Kleinen
Louich geschnappt werden wollen?
1432
01:24:12,130 --> 01:24:13,302
Gehst du?
1433
01:24:13,423 --> 01:24:16,267
Meinetwegen. Oh, das ist doch...
1434
01:24:19,137 --> 01:24:21,265
Fuck you, fuck you, fuck you, GI!
1435
01:24:25,394 --> 01:24:26,566
Ah, da ist er!
1436
01:24:29,523 --> 01:24:31,821
Und Alex, gut geschlafen?
- Sehr gut, danke.
1437
01:24:31,942 --> 01:24:33,319
Ich auch, danke.
1438
01:24:33,402 --> 01:24:36,997
Gut geschlafen? Gut gebraten wohl eher!
Diese Blechd�cher, das sind Back�fen!
1439
01:24:37,114 --> 01:24:38,457
Bonjour, meine Kinder!
1440
01:24:38,991 --> 01:24:40,584
Madame!
- Bonjour, Mutter Oberin!
1441
01:24:40,659 --> 01:24:43,708
Mein kleiner Louich, Sie werden
Tante Alex die Gegend zeigen,
1442
01:24:43,829 --> 01:24:46,548
w�hrend Schwester Marie-Kong
Maily mit ihren Eltern
1443
01:24:46,623 --> 01:24:48,967
zu der Elefantenfarm begleiten wird.
1444
01:24:49,585 --> 01:24:51,428
Aber wir sollten alle zusammen hingehen!
1445
01:24:51,503 --> 01:24:53,722
Ja, mit der ganzen Familie, das
w�re besser f�r die Kleine, wirklich!
1446
01:24:53,880 --> 01:24:55,974
Maily muss lernen, bei
ihren Eltern zu sein.
1447
01:24:56,758 --> 01:24:58,852
Das ist essentiell. Kommen
Sie, Alex! Gehen wir!
1448
01:24:59,386 --> 01:25:00,854
Sie hat ein gutes
Feeling f�r den Arzt, hm?
1449
01:25:00,971 --> 01:25:02,063
Ja, sie hat ein gutes Feeling.
1450
01:25:02,180 --> 01:25:03,227
Gehen wir zu den
Elefanten, der malt?
1451
01:25:03,390 --> 01:25:04,312
Ja.
- Ja.
1452
01:25:05,559 --> 01:25:06,731
Bonjour, Schwester.
1453
01:25:13,483 --> 01:25:14,860
Ah, das ist erstaunlich!
1454
01:25:16,612 --> 01:25:19,206
Er malt eigentlich einen Elefanten!
Seht ihr? Er malt einen Elefanten.
1455
01:25:22,034 --> 01:25:26,005
Ein Der-Malt-Elefant, der einen Elefanten
malt! Er malt quasi ein Selbstportr�t.
1456
01:25:27,497 --> 01:25:30,046
Voil�, schaut, das sind
die Ohren! Das ist quasi,
1457
01:25:30,167 --> 01:25:31,794
das ist wie der Van Gogh der Elefanten...
1458
01:25:33,337 --> 01:25:34,759
Hm? Ah,ja. Hallo?
1459
01:25:36,006 --> 01:25:39,931
Hallo? Hallo? Ja. Ja, Maman!
Ich h�re Dich besser als gestern!
1460
01:25:40,010 --> 01:25:42,058
Wir h�ren Dich auch sehr gut. Kannst
du dich nicht woanders unterhalten?
1461
01:25:42,137 --> 01:25:43,639
Nein, ich will auch sehen, was er malt.
1462
01:25:43,722 --> 01:25:47,192
Mit wem sprichst du? Wo
bist du? Bist du allein?
1463
01:25:47,309 --> 01:25:49,983
Ja, ganz allein. Ich fahre
entspannt von Deauville zur�ck.
1464
01:25:50,103 --> 01:25:52,276
Vorsicht vor den Rehen,
die die Stra�e �berqueren!
1465
01:25:52,397 --> 01:25:54,365
Ja, Mama, ich wei�, dass es Rehe
gibt, die die Stra�e �berqueren.
1466
01:25:54,441 --> 01:25:55,988
Was soll mir schon
passieren, he, mach dir...
1467
01:26:10,499 --> 01:26:14,094
Das ist mein Papa! Das ist
mein Papa! Das ist mein Papa!
1468
01:26:17,464 --> 01:26:18,681
Das wackelt ganz sch�n, he!
1469
01:26:18,840 --> 01:26:21,559
Es besteht kein Risiko, wenn
Sie sich an mir festhalten...
1470
01:26:26,348 --> 01:26:29,818
Das letzte Mal, als ich auf einem
Elefanten geritten bin, war mit meiner Frau...
1471
01:26:29,893 --> 01:26:31,486
Oh, wenn Sie m�chten,
k�nnen wir sofort aufh�ren.
1472
01:26:31,603 --> 01:26:36,074
Nein, denn seltsamerweise
versp�re ich keine Schuldgef�hle,
1473
01:26:36,191 --> 01:26:38,034
wenn ich mit Ihnen
auf diesem Tier sitze.
1474
01:26:38,151 --> 01:26:41,951
Ja, das ist ganz normal, denn
wir tun ja nichts Schlimmes!
1475
01:26:42,114 --> 01:26:43,616
Ja. Aber trotzdem.
1476
01:26:45,283 --> 01:26:48,628
Es gibt da ein Zitat von
Krishna Aishwarya, der sagt:
1477
01:26:49,496 --> 01:26:52,124
Sei ruhig, wenn du geh�rt werden willst.
1478
01:26:53,417 --> 01:26:54,543
Beeindruckend.
1479
01:26:57,295 --> 01:26:59,093
Ich glaube, wir verstehen uns.
1480
01:27:02,592 --> 01:27:03,434
Ja.
1481
01:27:05,095 --> 01:27:06,688
Jedenfalls habe ich Sie geh�rt.
1482
01:27:10,517 --> 01:27:13,111
Nun ja, wir sollten vielleicht gehen.
1483
01:27:13,979 --> 01:27:14,855
Ja.
1484
01:27:17,733 --> 01:27:20,532
Mist! Ich hab einen Platten.
1485
01:27:21,319 --> 01:27:23,413
Sie werden doch nicht die
Nummer mit dem Platten abziehen!
1486
01:27:31,413 --> 01:27:33,711
Ohlala! Schau, ob sie in
die Pedale tritt, King Kong.
1487
01:27:34,124 --> 01:27:35,797
Das kann nicht sein,
dass es so ansteigt.
1488
01:27:35,917 --> 01:27:38,295
Ah! Macht sie denn gar nichts?
1489
01:27:38,378 --> 01:27:39,755
Sing, C�sar! Das wird helfen!
1490
01:27:39,838 --> 01:27:41,886
Ah, sie soll aufh�ren zu
singen! Sie soll aufh�ren!
1491
01:27:42,007 --> 01:27:43,600
Sie soll aufh�ren! Ich kann nicht mehr.
1492
01:27:44,342 --> 01:27:45,764
C�sar, sing!
1493
01:27:56,229 --> 01:27:59,278
Danke, Luix. Es ist lang her,
dass ich einen so sch�nen Tag
1494
01:27:59,357 --> 01:28:00,734
mit einem Mann verbracht habe.
1495
01:28:00,901 --> 01:28:04,701
Bei mir auch. Also, ich
w�rde sagen, mit einer Frau.
1496
01:28:08,617 --> 01:28:09,618
Gute Nacht.
1497
01:28:42,734 --> 01:28:43,826
Schl�fst du noch nicht?
1498
01:28:43,944 --> 01:28:47,574
Hast du auf die Uhr geschaut?
Was habt Ihr getrieben?
1499
01:28:48,907 --> 01:28:51,205
Nichts. Wir hatten einen Platten!
1500
01:28:52,619 --> 01:28:54,246
Das ist eine erb�rmliche Ausrede!
1501
01:28:56,873 --> 01:28:57,795
Danke!
1502
01:28:57,916 --> 01:28:58,963
Gute Nacht!
1503
01:29:31,074 --> 01:29:32,542
Fuck you, GI!
1504
01:29:40,125 --> 01:29:41,297
Was ist denn noch?
1505
01:29:43,753 --> 01:29:46,347
Alex. Hier ist Luix.
1506
01:29:48,174 --> 01:29:50,552
Alex. Ich muss mit Ihnen reden.
1507
01:30:03,815 --> 01:30:07,865
Es ist lang her, dass ich so etwas
empfunden habe, was ich f�r Sie empfinde.
1508
01:30:07,986 --> 01:30:10,159
Sie haben mir die Lust
zum Leben wiedergegeben.
1509
01:30:10,739 --> 01:30:14,539
Deshalb wollte ich von Ihnen nur
wissen, ob ich vielleicht hoffen d�rfte?
1510
01:30:14,618 --> 01:30:16,245
Hier oder auch woanders...
1511
01:30:17,996 --> 01:30:22,467
Oh, ich will die Dinge nicht �bers
Knie brechen, aber in meinem Alter...
1512
01:30:25,420 --> 01:30:27,548
Alex, antworten Sie mir.
1513
01:30:31,009 --> 01:30:34,058
Ich m�chte sie warnen, ich bin f�hig,
bis zum Morgengrauen hier zu warten.
1514
01:31:07,128 --> 01:31:11,178
Sie haben Recht. "Lassen Sie uns
vom morgigen Tag �berraschen"
1515
01:31:23,311 --> 01:31:25,985
Gott wird Dich begleiten,
meine kleine Maily.
1516
01:31:26,106 --> 01:31:28,700
Du wirst immer in unseren Gedanken sein.
1517
01:31:31,361 --> 01:31:33,238
Oh! Oh, sag nur, du nimmst
Deine Fliesen wieder mit?
1518
01:31:34,948 --> 01:31:36,950
Bye, bye Kids! Bye, Bye;
1519
01:31:37,826 --> 01:31:40,796
Die Kinder werden Sie
niemals vergessen, C�sar.
1520
01:31:40,870 --> 01:31:42,998
Ah, nat�rlich, er hat sie
so zum Lachen gebracht...
1521
01:31:43,123 --> 01:31:45,467
Ja, ja, du solltest kein
Tankwart sein, sondern Clown, he?
1522
01:31:45,583 --> 01:31:47,802
Das stimmt. Das w�rde
besser zu Ihnen passen.
1523
01:31:47,877 --> 01:31:50,596
Ich bin kein Tankwart! Na gut, egal.
1524
01:31:50,672 --> 01:31:54,802
Na dann, auf Wiedersehen, Kinder! Auf
Wiedersehen, Madame, Mutter Oberin.
1525
01:31:54,884 --> 01:31:56,181
Auf Wiedersehen! Auf Wiedersehen!
1526
01:31:56,261 --> 01:31:58,434
Nein, du nicht! Wir sind schon
drei hier vorne plus die Kleine.
1527
01:31:58,513 --> 01:31:59,685
Du gehst auf die Ladefl�che.
1528
01:31:59,764 --> 01:32:00,890
Ah, okay, ich versteh schon.
1529
01:32:01,474 --> 01:32:03,943
Tankwart! Das sollte man
vielleicht �ndern in der Akte.
1530
01:32:04,060 --> 01:32:06,062
Das wird die Kleine ein Leben
lang verfolgen, Tankwart...
1531
01:32:06,146 --> 01:32:09,616
Mutter Oberin, Madame, Mutter Oberin,
schreiben Sie Autoh�ndler Lancia!
1532
01:32:10,483 --> 01:32:13,908
Nein! Am besten
Exclusiv-Importeur Lancia!
1533
01:32:15,780 --> 01:32:19,535
Auf Wiedersehen! Auf Wiedersehen.
Auf Wiedersehen, Kinder.
1534
01:32:21,745 --> 01:32:25,375
Nicht so schnell, nicht so schnell.
Auf Wiedersehen! Auf Wiedersehen!
1535
01:32:45,226 --> 01:32:48,730
DREl MONATE SP�TER
1536
01:32:57,197 --> 01:33:01,077
Hallo? Hallo? Kann ich meinen
Transporter in Deiner Ausfahrt parken?
1537
01:33:02,243 --> 01:33:03,085
Wunderbar.
1538
01:33:24,641 --> 01:33:25,608
Bonjour Maily!
1539
01:33:25,767 --> 01:33:28,361
Papa C�sar! Du kommst
mit mir Autohaus spielen!
1540
01:33:28,478 --> 01:33:30,731
Ich stelle meine Pakete ab,
dann komme ich, mein Spatz!
1541
01:33:30,814 --> 01:33:33,192
Mama Alex, hat gesagt, du hast ein
Sternchen in der Schule bekommen?
1542
01:33:33,316 --> 01:33:34,738
Ja!
- Bravo!
1543
01:33:35,819 --> 01:33:38,413
Ah, da ist etwas f�r
mich drin in dem Paket!
1544
01:33:39,322 --> 01:33:40,824
Das kann schon sein.
1545
01:33:42,408 --> 01:33:43,660
Bonjour messieur dames!
1546
01:33:43,785 --> 01:33:45,708
Oh, sehr lustig. Hast du
auch ein Furzkissen gekauft?
1547
01:33:46,621 --> 01:33:47,998
Hast du eine neue Haarfarbe?
1548
01:33:48,081 --> 01:33:50,425
Ich habe einen Hauch von Maronen
probiert, das ist diskret.
1549
01:33:51,126 --> 01:33:53,379
Das sieht man kaum.
- Ein kleines bisschen schon.
1550
01:33:53,461 --> 01:33:55,213
Man k�nnte sagen, du hast
dir eine Schachtel Nesquick
1551
01:33:55,338 --> 01:33:56,885
�ber den Kopf gekippt,
nein, sehr gelungen!
1552
01:33:57,006 --> 01:33:59,054
Warum kommst du mit einem
Transporter? Ziehst du um?
1553
01:33:59,134 --> 01:34:00,977
Aber nein, das ist mein Firmenwagen.
1554
01:34:01,052 --> 01:34:03,100
Ich bin in der Probezeit
bei Renault Nutzfahrzeuge.
1555
01:34:03,221 --> 01:34:05,440
Die Renault-Farben sind
doch gelb und schwarz, oder?
1556
01:34:05,515 --> 01:34:07,017
Nein, ich dachte nur,
wegen deinen Haaren.
1557
01:34:07,100 --> 01:34:08,773
Nein, warte! Sie haben
mich schon im Visier!
1558
01:34:08,852 --> 01:34:11,480
In sechs Monaten bin ich an der
Spitze im Laden! Aber das ist egal!
1559
01:34:11,604 --> 01:34:13,356
Denn sobald ich kann, baue
ich wieder ein Autohaus auf.
1560
01:34:13,481 --> 01:34:15,483
Bis es soweit ist, kannst du dich
um die Kerzen f�r den Kuchen k�mmern.
1561
01:34:15,567 --> 01:34:18,946
Ich habe f�r sie einen M�llwagen
aufgegabelt! Ein Traum! Mit B�llen drin!
1562
01:34:21,030 --> 01:34:23,909
Das sind Maman und Gwen.
Gehst du? Ich komme.
1563
01:34:24,617 --> 01:34:25,539
Ich komme!
1564
01:34:27,453 --> 01:34:31,879
Oh verdammter Mist! Das
ist Louche! Das ist Loueche!
1565
01:34:32,000 --> 01:34:33,968
Das ist der, das ist der
Doktor vom Waisenhaus!
1566
01:34:36,087 --> 01:34:37,509
Ah, was f�r eine �berraschung!
1567
01:34:37,589 --> 01:34:40,263
Ja, ich habe den Eindruck,
dass das alle ersch�ttert.
1568
01:34:40,717 --> 01:34:42,970
Ein bisschen...
- Aber wir freuen uns, dass Sie da sind.
1569
01:34:43,595 --> 01:34:45,848
Werden Sie lange bleiben?
- Solange wie n�tig.
1570
01:34:45,930 --> 01:34:48,683
Ich habe den Antrag auf
Staatsangeh�rigkeit f�r Maily mitgebracht.
1571
01:34:48,766 --> 01:34:51,485
Solange das nicht gekl�rt ist,
ist sie offiziell nicht adoptiert.
1572
01:34:52,604 --> 01:34:54,948
Luix! Es ist Doktor Luix!
1573
01:34:55,398 --> 01:34:59,198
Maily! Schau, was ich dir
mitgebracht habe! Das ist f�r Dich!
1574
01:35:00,320 --> 01:35:01,788
Wie h�bsch du bist!
1575
01:35:04,032 --> 01:35:06,876
Wenn er die Wahrheit erf�hrt, nimmt er
die Papiere und die Kleine wieder mit!
1576
01:35:06,993 --> 01:35:09,121
Ja, ich habe verstanden.
Wir sind wieder verheiratet.
1577
01:35:09,579 --> 01:35:11,627
Oh, das kann nicht wahr
sein. Es geht wieder los!
1578
01:35:11,748 --> 01:35:12,795
Es geht wieder los...
1579
01:35:12,916 --> 01:35:17,968
Na dann. Noch die Tomaten, ein bisschen
Salz, das ist so fad wie nur was!
1580
01:35:18,046 --> 01:35:21,175
Oliven�l, das mag er sicher, die
Baskenkappe. Los, gehen wir r�ber!
1581
01:35:21,299 --> 01:35:23,051
Nuoc m�m!
- Ja, Wein. Kannst du...
1582
01:35:23,176 --> 01:35:24,553
Nuoc m�m! Nuoc m�m!
1583
01:35:24,636 --> 01:35:27,606
Ich wei� nicht, wo es ist! Das ist nicht
meine K�che! Und Wein, habt Ihr Wein?
1584
01:35:27,722 --> 01:35:29,315
Jetzt aber, Cheri! Oho!
1585
01:35:31,059 --> 01:35:35,690
Und nach Eurer Abreise habe ich so
was wie eine gro�e Leere versp�rt.
1586
01:35:35,772 --> 01:35:37,866
Das Bed�rfnis, einen
Schlussstrich zu ziehen,
1587
01:35:39,108 --> 01:35:41,076
ein neues Kapitel aufzuschlagen.
1588
01:35:42,779 --> 01:35:45,202
Ah, wirklich? Und welches?
1589
01:35:52,247 --> 01:35:53,248
Einen Schluck Wein?
1590
01:35:53,414 --> 01:35:55,212
Du wei�t, dass ich wegen
Deiner Schwester gekommen bin.
1591
01:35:56,209 --> 01:35:57,256
Was sagst du?
1592
01:35:57,377 --> 01:36:00,051
Ich bin sicher, sie ist die
Frau meines neuen Lebens.
1593
01:36:00,129 --> 01:36:03,679
Ich habe eine Stelle im Salpetri�re.
Ich werde mich in Paris niederlassen.
1594
01:36:04,300 --> 01:36:05,893
Nein!
- Doch.
1595
01:36:07,553 --> 01:36:10,022
Nur um das klarzustellen,
das mit meiner Schwester,
1596
01:36:10,098 --> 01:36:14,444
das ist noch nicht in trockenen
T�chern, weit entfernt.
1597
01:36:14,560 --> 01:36:16,858
Warum? �h, gibt es einen anderen Mann?
1598
01:36:16,980 --> 01:36:18,482
Wie soll ich es sagen.
1599
01:36:20,400 --> 01:36:21,868
Also, wo ist das Problem?
1600
01:36:23,611 --> 01:36:25,454
Es ist eine Frau.
1601
01:36:26,072 --> 01:36:28,416
Ich wei�, dass Deine
Schwester eine Frau ist.
1602
01:36:29,075 --> 01:36:32,500
Nein, aber der Mann in
ihrem Leben ist eine Frau.
1603
01:36:41,337 --> 01:36:43,055
Das ist eine sehr sch�ne K�che.
1604
01:36:44,132 --> 01:36:48,137
Ja, klein aber sehr gut eingerichtet.
1605
01:36:51,139 --> 01:36:55,815
Ich wollte einfach nur sagen, dass mit
Alex, mach dir keine falschen Hoffnungen!
1606
01:36:56,853 --> 01:36:58,070
Wer ist es?
1607
01:36:59,731 --> 01:37:01,733
Das ist nicht wichtig,
du kennst sie nicht.
1608
01:37:01,899 --> 01:37:03,776
Ist sie gl�cklich mit ihr?
1609
01:37:06,821 --> 01:37:07,663
Sehr
1610
01:37:10,867 --> 01:37:11,993
Umso besser.
1611
01:37:12,076 --> 01:37:13,919
Ich hoffe, du hast dir
noch keine Wohnung gesucht?
1612
01:37:14,037 --> 01:37:14,879
Nein.
1613
01:37:14,996 --> 01:37:17,795
Ich bin erleichtert! Jedenfalls
lasse ich dich nicht im Stich.
1614
01:37:17,915 --> 01:37:20,509
Ich begleite dich an den
Flughafen. Dein Leben ist in Asien.
1615
01:37:20,626 --> 01:37:23,425
Sei unbesorgt, wir werden dich
mit der Kleinen besuchen, he.
1616
01:37:23,755 --> 01:37:28,181
Ja. du hast Recht! Ich werde
das Flugzeug um 18 Uhr nehmen.
1617
01:37:28,301 --> 01:37:30,975
Ich will nicht, dass du
gehst, Klein Louich! Niemals!
1618
01:37:31,095 --> 01:37:34,019
Niemals! Niemals!
- Beruhige dich!
1619
01:37:34,390 --> 01:37:35,482
Beruhige dich!
1620
01:37:36,059 --> 01:37:37,106
Was hat sie?
1621
01:37:37,226 --> 01:37:39,354
Gar nichts. Wir haben uns ruhig unterhalten
und sie hat angefangen zu schreien,
1622
01:37:39,479 --> 01:37:41,857
als der Doktor gesagt hat, dass er
wieder zur�ck nach Thailand f�hrt.
1623
01:37:42,190 --> 01:37:44,864
Es reicht, wenn man ruhig mit ihr
spricht, wird Sie es sehr gut verstehen.
1624
01:37:45,193 --> 01:37:47,912
Hm, mein Schatz, Maily,
der Doktor wohnt nicht hier.
1625
01:37:48,029 --> 01:37:50,498
Voil�!
- Doch, er wohnt hier! Doch, doch!
1626
01:37:52,950 --> 01:37:54,918
Was hat sie? Was hat sie?
1627
01:37:55,036 --> 01:37:56,834
Sie erstickt! Doktor, was...
1628
01:37:56,954 --> 01:37:59,252
Sie hat einen spastischen Heulkrampf.
- Einen was?
1629
01:37:59,332 --> 01:38:01,426
Einen Heulkrampf. Emotionale Erpressung.
1630
01:38:01,501 --> 01:38:05,096
Wenn ein Kind nicht bekommt, was es
will, h�rt es auf zu atmen. Maily!
1631
01:38:05,213 --> 01:38:11,471
Maily? Beruhige dich! Ah, na also,
sie atmet wieder! Beruhige dich.
1632
01:38:11,594 --> 01:38:15,144
Maily? Maily? Voila,
na also, es ist vorbei.
1633
01:38:21,562 --> 01:38:22,939
Hier, m�chtest du sie?
1634
01:38:24,148 --> 01:38:26,992
Siehst du, Maily, der
Doktor f�hrt nicht weg.
1635
01:38:27,110 --> 01:38:29,659
Er bleibt hier in Frankreich,
bei uns. Freust du dich?
1636
01:38:29,737 --> 01:38:30,488
Ja!
1637
01:38:30,655 --> 01:38:33,499
Au�erdem ist Frankreich sehr gro�.
Er muss ja nicht immer an uns kleben.
1638
01:38:36,828 --> 01:38:38,956
Das ist �bertrieben,
die Kleine anzul�gen.
1639
01:38:39,372 --> 01:38:41,295
Ich I�ge sie nicht an. Ich bleibe.
1640
01:38:42,166 --> 01:38:46,216
Was? Hast du das mit Alex nicht
verstanden? Das ist geplatzt!
1641
01:38:46,838 --> 01:38:50,468
Doch. Aber ein Baske weicht
niemals vor einem Hindernis zur�ck.
1642
01:38:50,591 --> 01:38:53,310
Ich werde deine Schwester gl�cklich
machen, du kannst mir vertrauen.
1643
01:38:55,471 --> 01:38:56,939
Kommst du, Klein Louich?
1644
01:38:57,056 --> 01:38:58,433
Ich komme, mein Spatz!
1645
01:39:00,435 --> 01:39:05,111
Wei�t du was? Ich habe den
Eindruck, dass Ihr meine Familie seid
1646
01:39:05,606 --> 01:39:07,529
und das macht mich gl�cklich.
1647
01:39:08,693 --> 01:39:10,991
Ah ja, mich, uns auch.
So viel steht fest!
1648
01:39:12,113 --> 01:39:14,286
Das ist toll, he?
144542
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.