All language subtitles for Zum Glueck bleibt es in der Familie

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:00,018 --> 00:01:02,396 Toyota, Audi, Mercedes, sie tr�umen alle davon, 2 00:01:02,479 --> 00:01:04,948 meine Niederlassung zu kaufen. Seit 10 Jahren klopfen sie an die T�r. 3 00:01:05,065 --> 00:01:06,191 Und warum verkaufen sie dann nicht? 4 00:01:06,275 --> 00:01:08,698 Na weil es Papas Autohaus ist. Der Arme w�rde sich im Grab umdrehen. 5 00:01:08,819 --> 00:01:10,366 Oh, ja, aber in Ihrem Alter haben Sie doch ein Recht darauf, 6 00:01:10,487 --> 00:01:12,535 das Leben ein bisschen zu genie�en. - Doch, ich genie�e es, Coralie. 7 00:01:12,614 --> 00:01:14,287 Haben Sie das Schiff drau�en in der Einfahrt gesehen? 8 00:01:14,366 --> 00:01:15,709 Welches Schiff? Sie haben ein Schiff? 9 00:01:16,535 --> 00:01:19,038 Nein, nein. Ich spreche von dem roten Auto, das vor dem Salon steht. 10 00:01:19,162 --> 00:01:24,009 Das ist der neueste Lancia Flavia, 6- Zylinder-Motor, 3,6 Liter, 283 PS. 11 00:01:25,085 --> 00:01:27,759 Es ist schon verkauft, aber ich liefere es erst Montag. 12 00:01:27,879 --> 00:01:29,973 H�tten Sie Lust, in Deauville in paar Chips zu setzen? 13 00:01:31,633 --> 00:01:33,226 Ah! Entschuldigen Sie. 14 00:01:34,678 --> 00:01:36,436 Hallo? Ja, Irene. 15 00:01:36,471 --> 00:01:38,644 Ja, nur kurz, ich bin bei einem Kunden. 16 00:01:40,434 --> 00:01:41,310 Was? 17 00:01:42,352 --> 00:01:47,574 Aber Monsieur Borgnolil Aber Monsieur Borgnoli, Sie k�nnen doch so nicht gehen! 18 00:01:48,275 --> 00:01:51,779 Oh! Aber Monsieur Borgnoli! Das darf doch nicht wahr sein! 19 00:01:51,903 --> 00:01:53,029 Schnell, die Schl�ssel, die Autoschl�ssel! 20 00:01:53,113 --> 00:01:55,115 Monsieur Borgnoli! Monsieur Borgnoli! 21 00:01:55,240 --> 00:01:57,834 Schnell! Schnell! Die Schl�ssel! Die Schl�ssel! Geben Sie mir die Schl�ssel! 22 00:01:58,702 --> 00:02:01,501 Aber wir m�ssen noch Ihre Haare absp�len, sonst wird es zu rot! 23 00:02:01,622 --> 00:02:02,919 Ja, ich kann jetzt aber nicht! 24 00:02:02,998 --> 00:02:04,545 Nein, aber, es wird wirklich sehr, sehr rot! 25 00:02:38,784 --> 00:02:41,037 Ah verdammt, die schnellen Autos kommen einfach nicht vorw�rts. 26 00:02:41,119 --> 00:02:42,462 Das ist nicht zu fassen! 27 00:02:58,387 --> 00:03:03,188 Also gut. Wir haben eins, zwei, drei, vier, f�nf... 28 00:03:03,308 --> 00:03:05,436 Nein, das ist doch nicht m�glich. Und mein Gehalt? 29 00:03:05,560 --> 00:03:07,233 Wo ist er, Irene? Wo ist er? 30 00:03:07,354 --> 00:03:08,526 In Ihrem B�ro! 31 00:03:08,980 --> 00:03:10,982 Aber was haben Sie da auf dem Kopf? Es tropft! 32 00:03:11,066 --> 00:03:13,160 Oh nein! Nein, nichts Irene! Daf�r ist jetzt keine Zeit! 33 00:03:13,276 --> 00:03:14,493 Monsieur Borgnoli? 34 00:03:14,611 --> 00:03:16,830 Sie haben kein Recht! Sie haben kein Recht, mir meine Autos wegzunehmen! 35 00:03:16,905 --> 00:03:18,953 Los Irene, legen Sie sich vor dem Lkw auf die Erde! 36 00:03:19,366 --> 00:03:22,245 Ich habe einen Vollstreckungsbescheid. Sie haben die Zentrale nicht bezahlt 37 00:03:22,327 --> 00:03:23,920 also nehme ich Ihre Autos mit, das ist so �blich. 38 00:03:23,995 --> 00:03:25,338 Und was soll ich jetzt verkaufen? Austern? 39 00:03:25,664 --> 00:03:28,042 Gut, h�ren Sie, ich werde mich nicht aufregen. Das wird schnell gekl�rt sein. 40 00:03:28,125 --> 00:03:29,752 Ich verbinde Sie mit meiner Beraterin bei der Bank. 41 00:03:29,876 --> 00:03:31,128 Hallo? Madame Flapy? 42 00:03:31,211 --> 00:03:32,679 Cesar Borgnoli, wie geht's? 43 00:03:32,879 --> 00:03:35,052 Ja, ja, mir auch. Hier ist... Wie ist Ihr Name? 44 00:03:35,173 --> 00:03:37,346 Ich komme von der Kanzlei Chaumeil et Berton. 45 00:03:37,467 --> 00:03:39,390 Ich gebe Ihnen M. Breton. Ja, er ben�tigt eine Best�tigung 46 00:03:39,469 --> 00:03:41,471 meiner Banksicherheiten. Ich reiche Sie weiter. 47 00:03:42,931 --> 00:03:44,148 Bonjour, Madame. 48 00:03:44,266 --> 00:03:48,817 Ja, Kanzlei Chaumeil Nun, die Forderung bel�uft sich auf 234.000 Euro. 49 00:03:48,895 --> 00:03:51,398 Das ist l�cherlich. In meinem Business entspricht das etwa 10 Autos. 50 00:03:51,523 --> 00:03:54,777 Lad die Kisten wieder ab, mein Gro�er! Es ist alles gekl�rt! Es ist gekl�rt! 51 00:03:54,901 --> 00:03:56,653 Ja, ja Sehr gut. Einen sch�nen Tag, Madame. 52 00:03:57,070 --> 00:04:00,119 Ah. Mein Vater hat '56 mit dieser Bank angefangen. Nein, die sind klasse. 53 00:04:00,198 --> 00:04:00,994 Was hat sie gesagt? 54 00:04:01,116 --> 00:04:03,619 Na ja, dass sie dieses Mal nicht mitmachen. Sie drehen Ihnen den Geldhahn zu. 55 00:04:03,744 --> 00:04:06,588 Es tut mir leid, Monsieur. Alles in Ordnung! Laden Sie weiter auf! 56 00:04:08,290 --> 00:04:10,338 Und die zwei Deltas, die drinnen stehen, sollen die auch mit? 57 00:04:10,459 --> 00:04:11,426 Oh,ja. 58 00:04:11,543 --> 00:04:14,763 Madame, ich bitte Sie. Stehen sie auf, Madame. 59 00:04:14,880 --> 00:04:17,975 Sie k�nnen nicht vor dem Lkw liegen bleiben, ich bitte Sie! 60 00:04:18,049 --> 00:04:19,426 Das Cabrio auch noch, ja! 61 00:04:20,135 --> 00:04:21,978 Ich brauche hier etwas Hilfe! Na los... 62 00:04:22,554 --> 00:04:25,558 Was? Ihr beide? Ihr wollt ein Kind? 63 00:04:26,266 --> 00:04:29,816 Aber ja! Wir leben seit 3 Jahren zusammen. Paare haben Kinder, oder nicht? 64 00:04:29,936 --> 00:04:32,439 Ja, was ist los? Wir haben lange daf�r gek�mpft? 65 00:04:32,522 --> 00:04:35,116 Was hast du, Jean-Paul? Man k�nnte denken, du f�llst aus allen Wolken! 66 00:04:35,192 --> 00:04:36,990 �berhaupt nicht, meine Sch�tzchen! Das ist super! 67 00:04:37,319 --> 00:04:38,787 Kann ich ihm einen Ap�ricube geben? 68 00:04:38,904 --> 00:04:41,327 Von mir aus die ganze Sch�ssel, aber versuch dich zu konzentrieren, Jean-Paul! 69 00:04:41,406 --> 00:04:42,202 Ja. 70 00:04:42,324 --> 00:04:44,201 Jean-Paul, schaust du dir das bitte an? 71 00:04:44,284 --> 00:04:45,331 Ja. 72 00:04:46,453 --> 00:04:48,581 Bist du da, Jean-Paul? Jean-Paul? 73 00:04:48,705 --> 00:04:49,797 Ja ich bin da. 74 00:04:49,915 --> 00:04:53,920 ...und wir befinden uns hier im Herzen dieses unglaublichen Pfahlbauten-Dorfes... 75 00:04:54,044 --> 00:04:55,967 Kim, du siehst toll aus. - Schnitt! 76 00:04:56,087 --> 00:04:57,714 Was? Was ist denn jetzt schon wieder? 77 00:04:57,839 --> 00:05:01,434 Zu viele St�rger�usche! Okay? Grenouille, sag ihnen sie sollen ruhig sein! 78 00:05:01,968 --> 00:05:03,720 Sie k�nnen zuschauen, aber leise! 79 00:05:04,846 --> 00:05:06,894 Warum hast du mitten in der Sendung �Schnitt�� gesagt? 80 00:05:07,015 --> 00:05:08,232 Das ist nicht die Sendung. 81 00:05:08,350 --> 00:05:10,694 Das ist eigentlich der Dreh von der Aufzeichnung der Sendung. 82 00:05:10,769 --> 00:05:13,113 ...wir befinden uns im Herzen dieses unglaublichen Pfahlbauten-Dorfes. 83 00:05:15,482 --> 00:05:18,361 Mein Gott, der Alte. Hat er sich verheddert oder was? 84 00:05:20,987 --> 00:05:22,455 Oh, das ist ein Spa�video, euer Film! 85 00:05:22,572 --> 00:05:23,824 Geht es noch? Geht es noch? 86 00:05:23,949 --> 00:05:25,917 St�rt es niemanden, dass der Alte ins Wasser gefallen ist? 87 00:05:26,576 --> 00:05:29,580 Leute, die ins Wasser fallen, sind immer witzig. Vor allen Dingen die Alten! 88 00:05:30,205 --> 00:05:32,458 Ch�rie, gibst du mir meinen Tabak? - Ja, das ist witzig! 89 00:05:33,291 --> 00:05:35,385 Oh, jetzt halt die Klappe und schau es zu Ende! 90 00:05:35,460 --> 00:05:37,554 Aber was ist das? - Ein Garnelennetz. 91 00:05:37,671 --> 00:05:39,594 Und wo bist du? - Jean-Paul, ich bin im Netz! 92 00:05:39,714 --> 00:05:42,263 Nein! Nein, du bist in diese eklige Br�he gesprungen? 93 00:05:42,384 --> 00:05:45,228 Diese Geschichte ist verr�ckt! H�rst du, Cocteau? 94 00:05:45,846 --> 00:05:47,974 Oh, der Alte spuckt! Oh ist das eklig! 95 00:05:49,474 --> 00:05:53,604 Wer ist die Kleine? Sie sieht aus wie eine Puppe, aber eine traurige... 96 00:05:53,728 --> 00:05:54,695 Das ist Maily. 97 00:05:54,813 --> 00:05:56,611 Maily, das ist die Enkelin von dem Alten. 98 00:05:56,773 --> 00:05:59,071 Cocteau, mach sitz. Was hat Papa gesagt? Cocteau! 99 00:05:59,192 --> 00:06:02,571 Und da begleitet sie ihren Gro�vater im Boot zur Krankenstation. 100 00:06:02,654 --> 00:06:05,658 Im Boot? Sie fahren in einem Boot ins Krankenhaus? 101 00:06:05,782 --> 00:06:08,331 Das ist verr�ckt, dieses Land. Wo bist du? Ich sehe dich nicht. 102 00:06:08,410 --> 00:06:09,662 Na, ich schufte. 103 00:06:10,453 --> 00:06:13,047 Diese bescheuerte Moderatorin wollte noch nicht mal unterbrechen. 104 00:06:13,123 --> 00:06:14,420 Sag mal, das ist doch nicht normal. 105 00:06:14,833 --> 00:06:16,426 Bleib sch�n sitzen. Sei brav! 106 00:06:18,378 --> 00:06:24,761 Oh! Was f�r ein toller Hecht! Wer ist dieser gro�e Junge? Wo kommt er her? 107 00:06:24,885 --> 00:06:25,977 Das ist kein Chinese... 108 00:06:26,094 --> 00:06:27,812 Das ist ein franz�sischer Arzt, der dort lebt... 109 00:06:29,472 --> 00:06:32,351 Bravo, meine Kim! Du hast ein Leben gerettet! 110 00:06:32,475 --> 00:06:34,569 Klatsch nicht zu laut. Er ist tot, der Gro�vater... 111 00:06:34,686 --> 00:06:37,064 ...und er war die einzige Familie, die die Kleine hatte. 112 00:06:40,692 --> 00:06:42,285 Eure Geschichte ist schrecklich. 113 00:06:42,986 --> 00:06:45,660 Spuck es aus, Cocteau! Spuck es aus! Er hat Alufolie gefressen! 114 00:06:45,780 --> 00:06:48,454 Ausspucken, Cocteau! Cocteau, spuck es aus! Los ausspucken, Cocteau! 115 00:06:48,617 --> 00:06:51,166 Ah, so ist es gut! Brav ausgespuckt! 116 00:06:51,328 --> 00:06:53,831 Ah ja, f�r �brav ausspucken hat er brav ausgespuckt! 117 00:06:53,955 --> 00:06:56,333 Das ist gar nichts! Du machst ein bisschen Mineralwasser drauf, und es geht weg. 118 00:06:56,458 --> 00:06:59,052 Aber warum habt ihr mir diesen hyperdeprimierenden Film gezeigt? 119 00:06:59,169 --> 00:07:00,421 Weil wir die Kleine adoptieren wollen. 120 00:07:00,837 --> 00:07:02,305 Dann will ich der Pate sein. 121 00:07:02,380 --> 00:07:03,927 Ah nein. Du kannst viel mehr tun. 122 00:07:07,469 --> 00:07:08,812 Was hei�t, �mehr��'? 123 00:07:10,263 --> 00:07:12,812 Die thail�ndische Regierung hat gerade die Adoptionsbedingungen ge�ndert. 124 00:07:12,933 --> 00:07:14,651 Unverheiratete k�nnen nicht mehr adoptieren. 125 00:07:14,768 --> 00:07:16,862 Und die Anwesenheit der Eltern vor Ort ist Pflicht. 126 00:07:17,354 --> 00:07:19,197 Sie wollen nur noch verheiratete Paare. 127 00:07:19,272 --> 00:07:20,899 Und hier kommst du ins Spiel. 128 00:07:21,358 --> 00:07:24,737 Indem du mein Mann bist und mit mir die Kleine in Bangkok abholst. 129 00:07:24,861 --> 00:07:26,238 Wer sonst au�er dir, he? 130 00:07:26,321 --> 00:07:28,824 Ich h�tte es gern gemacht, meine Sch�tzchen. 131 00:07:29,324 --> 00:07:33,374 Aber ich leide unter Tinnitus beim Fliegen und dann 10 Stunden im Gep�ckraum, 132 00:07:33,495 --> 00:07:36,624 das ist undenkbar f�r Cocteau. Er ist immer noch nicht sauber! 133 00:07:36,706 --> 00:07:38,253 Das kleine Schweinchen! 134 00:07:38,375 --> 00:07:43,097 Nein, kannst du dir vorstellen, dass er sein Gesch�ft in der Kabine erledigt? 135 00:07:43,213 --> 00:07:45,841 Nat�rlich. Aber nein, warte, wenn wir gewusst h�tten, 136 00:07:45,966 --> 00:07:49,186 dass Cocteau noch nicht sauber ist, h�tten wir dich niemals gefragt. 137 00:07:49,302 --> 00:07:50,224 Niemals. 138 00:07:51,846 --> 00:07:53,314 Aber es ist alles gekl�rt, Herv�! 139 00:07:53,390 --> 00:07:55,392 Ein Freund bei der Stadtverwaltung in Paris ist bereit, 140 00:07:55,517 --> 00:07:57,519 uns eine Heiratsurkunde auszustellen. - Eine falsche. 141 00:07:57,644 --> 00:08:00,022 Nein, eine echte. - Ach, eine echte falsche. 142 00:08:00,105 --> 00:08:02,324 Oh, jetzt mach nicht alles noch komplizierter, Herv�. 143 00:08:02,440 --> 00:08:03,783 Mit diesen Papieren besteht kein Risiko. 144 00:08:03,900 --> 00:08:05,994 Ich h�tte es gern gemacht, aber ich hab meinen Urlaub noch nicht eingereicht. 145 00:08:10,949 --> 00:08:13,919 Was hab ich nur mit meinen Handschellen gemacht? Ach ja! 146 00:08:14,035 --> 00:08:15,582 Ich hab sie gestern Abend bei Brice vergessen. 147 00:08:16,788 --> 00:08:18,882 Ich finde es echt super, was ihr da macht, M�dels. 148 00:08:21,501 --> 00:08:22,878 Ich stehe voll hinter euch! 149 00:08:25,922 --> 00:08:28,345 Sollten wir vielleicht jemanden bei den Heteros suchen? 150 00:08:28,425 --> 00:08:30,223 Rein statistisch sind sie in der �berzahl. 151 00:08:30,301 --> 00:08:32,560 Das ist sicher. Aber sag mal... - Ja? 152 00:08:32,595 --> 00:08:34,973 Du warst doch in deinem vorigen Leben schon mal verheiratet, oder? 153 00:08:35,056 --> 00:08:35,978 Ja. 154 00:08:39,394 --> 00:08:41,772 Das Problem ist, dass Nadine Zwillinge erwartet. 155 00:08:41,855 --> 00:08:44,108 Ah! Gl�ckwunsch. - Zwei? Fantastisch. 156 00:08:44,983 --> 00:08:47,361 Du sagst es! Sie ist ans Bett gefesselt. 157 00:08:48,653 --> 00:08:50,826 Ich kann ihr schlecht erkl�ren, dass ich nach Thailand fahre 158 00:08:50,905 --> 00:08:53,579 und das mit meiner Ex-Frau, um ihren falschen Mann zu spielen, 159 00:08:53,700 --> 00:08:56,203 obwohl ich ja schon mal der richtige war. 160 00:08:58,079 --> 00:09:00,173 Ich hab kein gutes Gef�hl dabei, es w�re nicht... 161 00:09:00,290 --> 00:09:01,587 Nein, kein Problem. 162 00:09:03,293 --> 00:09:07,218 Gut. Bist du noch nicht fertig? - Nein. - Okay. 163 00:09:07,297 --> 00:09:10,016 Die Kleine, sie ist sehr s��. Sie hat etwas, das... 164 00:09:10,133 --> 00:09:12,511 Mach ihn aus, den Fernseher. - Okay. 165 00:09:16,973 --> 00:09:18,725 Wir werden nie jemanden finden! 166 00:09:18,850 --> 00:09:23,902 Hm, ganz sicher, ganz sicher. Au�er, es w�re jemand aus der Familie. 167 00:09:23,980 --> 00:09:25,152 Ich verstehe nicht. 168 00:09:25,231 --> 00:09:28,155 Also, ich hab nur Schwestern. Aber du hast doch einen Bruder? 169 00:09:29,110 --> 00:09:31,784 Ja, aber wir sind seit drei Jahren wegen einer Geldgeschichte zerstritten. 170 00:09:31,905 --> 00:09:35,125 Ich sollte Papas Autohaus finanziell unterst�tzen, er f�hrt es unter aller Sau. 171 00:09:35,241 --> 00:09:36,993 Und au�erdem, du und er, das w�rde nie funktionieren. 172 00:09:37,869 --> 00:09:40,420 Und warum? - Er ist einfach alles, was du hasst! 173 00:09:40,455 --> 00:09:43,334 Sein Idealbild einer Frau entspricht seiner Mutter und einer Friseurinnen-Tussi. 174 00:09:43,369 --> 00:09:45,461 Diese Art von Typ krieg ich schnell in den Griff. 175 00:09:45,543 --> 00:09:48,968 Und es ist doch nur f�r 48 Stunden. H�r auf, mit diesem Hasen zu spielen. 176 00:09:49,047 --> 00:09:51,800 Aber er ist von der Kleinen... - Sie ist momentan nicht hier, die Kleine. 177 00:09:52,592 --> 00:09:55,220 Also, wenn ich mit ihm fahre, wird Maily auf den Adoptionspapieren 178 00:09:55,303 --> 00:09:57,522 den Namen deines Bruders tragen. Das bedeutet den deinen. 179 00:09:57,597 --> 00:10:00,441 Borgnoli. Besser geht es gar nicht. Findest du nicht? 180 00:10:17,200 --> 00:10:19,794 Bonjour Gwen. Wie geht es ihr heute? 181 00:10:19,911 --> 00:10:21,788 So lala. - Bist du das, Cesar? 182 00:10:21,913 --> 00:10:23,631 Ja, ja, ich bin es Mama, ich komme. 183 00:10:23,706 --> 00:10:26,175 Sie hatte gestern einen Schwindelanfall als sie die Tauben gef�ttert hat. 184 00:10:28,503 --> 00:10:30,676 Und wie geht es Ihnen? - Bestens, warum? 185 00:10:30,755 --> 00:10:33,759 Nur so. �brigens, Ihre Schwester ist da! 186 00:10:33,842 --> 00:10:35,560 Ja, ich wei�. Ich bin mit ihr verabredet. 187 00:10:35,635 --> 00:10:37,137 Sie brauchen nicht zu fl�stern, wir sind nicht beim Arzt. 188 00:10:37,220 --> 00:10:39,097 Ja, aber ich habe auch keinen Grund hier rumzuschreien. 189 00:10:41,015 --> 00:10:42,483 Und wie geht es dir, he? 190 00:10:46,229 --> 00:10:48,948 Wei�t du, ich dachte wirklich schon, es w�re zu Ende. 191 00:10:49,023 --> 00:10:50,195 Soll ich Doktor Fitoussi anrufen? 192 00:10:50,316 --> 00:10:53,115 Es ist zu sp�t! Ruf lieber einen Notar an... 193 00:10:55,238 --> 00:10:59,334 Was hast du da auf dem Kopf? C�sar, ist das etwa verbrannt? 194 00:10:59,826 --> 00:11:00,952 Salut C�sar! 195 00:11:01,077 --> 00:11:02,044 Ah, Alex! 196 00:11:03,288 --> 00:11:07,464 Oh, ich freue mich so, euch beide wieder zusammen zu sehen! 197 00:11:09,419 --> 00:11:11,672 Dieses letzte Bild will ich mit mir nehmen. 198 00:11:12,255 --> 00:11:13,723 Aber ja, nimm es ruhig mit. 199 00:11:14,299 --> 00:11:16,802 Und wohin soll sie es mitnehmen? Siehst du sie schon unter der Erde? 200 00:11:16,885 --> 00:11:17,977 Wer ist unter der Erde? 201 00:11:18,052 --> 00:11:19,725 Niemand, Maman! Niemand! G�n�ral de Gaulle! 202 00:11:19,846 --> 00:11:20,972 Oh, das reicht, C�sar! 203 00:11:21,055 --> 00:11:24,150 Ich wei� sehr genau, dass G�n�ral de Gaulle letztes Jahr gestorben ist! 204 00:11:24,267 --> 00:11:26,986 Ja. Gut. Gwen, ist es fertig? Ich glaube, sie hat jetzt Hunger! 205 00:11:27,103 --> 00:11:31,233 Mit Essen ist es bei mir vorbei. Ich habe eine verkleinerte Stimmritze, 206 00:11:31,357 --> 00:11:32,825 hat mir Doktor Fitoussi gesagt. 207 00:11:32,901 --> 00:11:34,619 Jetzt h�r aber auf, Maman! Du regst mich auf damit! 208 00:11:34,694 --> 00:11:36,162 Eine Stimmritze, die sich verkleinert, gibt es nicht! 209 00:11:36,237 --> 00:11:38,740 Doch, das ist m�glich. Die Katze von Kim ist daran gestorben. 210 00:11:38,823 --> 00:11:40,666 Kim? Und wer ist Kim? 211 00:11:41,326 --> 00:11:43,078 Dieses kleine M�dchen ist sehr wichtig f�r mich. 212 00:11:43,161 --> 00:11:44,378 Und f�r meine Beziehung. 213 00:11:44,787 --> 00:11:47,006 Ich hab kein gutes Gef�hl dabei, Maman alleine zu lassen! 214 00:11:47,081 --> 00:11:49,129 Oh, Gwen ist doch da, und dann werde ich 3 Tage lang da sein, 215 00:11:49,250 --> 00:11:51,673 um mich um sie zu k�mmern. Ich komme nicht mit euch mit! 216 00:11:52,295 --> 00:11:53,672 Jetzt, C�sar! 217 00:11:55,340 --> 00:11:56,432 Sei leise! 218 00:11:56,966 --> 00:11:58,892 Gut, du bist unsere letzte Chance. 219 00:11:58,927 --> 00:12:00,929 Schon gut, ich habe es verstanden. Keine Sorge, ich habe es kapiert. 220 00:12:02,513 --> 00:12:04,641 Das Problem ist, dass das Ganze auf meinen Tag der offenen T�r 221 00:12:04,766 --> 00:12:07,770 im Autohaus f�llt! Ah Mist, Mist, Mist, daran hatte ich nicht gedacht. 222 00:12:08,937 --> 00:12:10,814 Und du kannst deinen Tag der offenen T�r nicht verschieben? 223 00:12:10,897 --> 00:12:12,524 Unm�glich. Das wird von der Zentrale vorgegeben. 224 00:12:12,649 --> 00:12:15,778 Und au�erdem tue ich gut daran, ein paar Karren zu verkaufen. 225 00:12:16,194 --> 00:12:18,697 Wie l�uft es im Autohaus? - Wie Papa immer sagte: bei dem Tempo, 226 00:12:18,780 --> 00:12:20,032 werden wir alle in der Werkstattgrube landen. 227 00:12:20,114 --> 00:12:22,082 Und wenn ich dir das Geld gebe, das ich dir vor drei Jahren verweigert habe. 228 00:12:22,158 --> 00:12:23,250 Ginge es dann? 229 00:12:24,661 --> 00:12:27,881 Das kann nicht schaden Das kann nicht schaden! 230 00:12:28,581 --> 00:12:30,879 Das Problem ist, dass ich meine Konten heute �berpr�fen m�sste, 231 00:12:31,000 --> 00:12:32,468 weil es vielleicht ein bisschen zu wenig ist, mal sehen. 232 00:12:33,044 --> 00:12:34,296 Ich w�rde erh�hen. 233 00:12:35,588 --> 00:12:37,590 Und es ist alles gekl�rt mit den gef�lschten Papieren? 234 00:12:37,715 --> 00:12:40,138 Denn in solchen L�ndern kann sich das ganze schnell zu einem Albtraum entwickeln. 235 00:12:40,260 --> 00:12:41,512 Ich werde dich nicht ans Messer liefern. 236 00:12:41,594 --> 00:12:43,562 Ich bin deine Schwester, Cesar. Und ich bin Anw�ltin. 237 00:12:44,013 --> 00:12:46,516 Apropos, machst du mit dem Auktionator gemeinsame Sache? 238 00:12:46,641 --> 00:12:47,392 Ja, warum? 239 00:12:47,517 --> 00:12:50,270 Naja, weil, sieh mal. Ich hab die ganze Sammlung der R4 da. 240 00:12:50,395 --> 00:12:53,490 Von Anfang an, he. Und der einzige, der mir fehlt, ist der Savane. 241 00:12:53,606 --> 00:12:55,324 Der beige-sandfarbene mit dem Dachfenster. 242 00:12:55,400 --> 00:12:56,617 Du w�rdest mir einen riesigen Gefallen tun, 243 00:12:56,734 --> 00:12:58,828 wenn du den auftreiben k�nntest. - Nein, kann ich nicht. 244 00:12:58,903 --> 00:13:01,998 Ich gebe dir 50.000 Euro mehr und du f�hrst mit Kim. Einverstanden? 245 00:13:02,699 --> 00:13:05,748 Du wei�t, dass du mich ger�hrt hast mit deinem kleinen Waisen aus Vietnam. 246 00:13:05,868 --> 00:13:08,041 Sie ist Thail�nderin, und sie ist ein M�dchen. 247 00:13:08,121 --> 00:13:10,840 Ja aber das ist kein Problem, Alex. 248 00:13:10,957 --> 00:13:12,083 Vietnamesin oder nicht, das Drama ist, 249 00:13:12,208 --> 00:13:14,006 dass dieser arme kleine Fratz eine Waise ist! 250 00:13:15,211 --> 00:13:18,932 Gut, los, ich schreibe dir den Namen auf. Er lautet �Vier wie die Zahl. 251 00:13:19,090 --> 00:13:21,934 Und dann �Savane�� wie die Savanne. 252 00:13:23,011 --> 00:13:25,184 Schreibst du auch ihren Namen auf? - Von wem denn? 253 00:13:25,305 --> 00:13:29,435 Na von der Kleinen. Maily. Das ist ein sch�ner Name, findest du nicht? 254 00:13:29,517 --> 00:13:31,770 Ja, nat�rlich. Es ist mir noch gar nicht bewusst. 255 00:13:32,562 --> 00:13:34,690 Es hei�t, es soll sehr sch�n sein in Thailand. 256 00:13:42,071 --> 00:13:45,575 In Bangkok! F�r die �rzte z�hlt nur das Geld! Das Geld! Das Geld! 257 00:13:45,742 --> 00:13:48,461 Ich verstehe Sie, Madame Ling, aber ich bin Allgemeinmediziner. 258 00:13:48,619 --> 00:13:50,121 Ich verkleinere keine Ohren. 259 00:13:50,246 --> 00:13:52,999 Doktor Luix! Wir Vertrauen in Sie haben! 260 00:13:53,124 --> 00:13:57,925 Bitte sehr! Kuss! Kuss! Kuss! Das ist zu gro�! 261 00:13:58,087 --> 00:14:00,510 Das ist zu nichts zu gebrauchen! Zu nichts! 262 00:14:00,631 --> 00:14:03,259 Hauptsache, Sie k�nnen gut h�ren. - Nicht sch�n! - Nicht sch�n! 263 00:14:03,384 --> 00:14:05,637 Nicht sch�n, nicht sch�n. Das verleiht Ihnen sehr viel Pers�nlichkeit. 264 00:14:05,803 --> 00:14:10,229 Er aber kann keine Kappe aufziehen! Die anderen ja! Aber er, nein, keine Kappe! 265 00:14:10,350 --> 00:14:13,820 Ja. Die Natur ist eben so. Wissen Sie, es gibt zwei Organe, 266 00:14:13,936 --> 00:14:17,531 die ein Leben lang weiterwachsen. Das sind die Nase und die Ohren. 267 00:14:17,607 --> 00:14:22,534 Doktor, es gibt auch Organ, das immer kleiner wird mit dem Leben! 268 00:14:59,482 --> 00:15:03,578 Nein, nein, h�ren Sie auf. Nein, h�ren Sie auf, nicht hier. 269 00:15:03,736 --> 00:15:06,080 Nein, nein, nicht hier, Stopp, Stopp. 270 00:15:06,239 --> 00:15:07,741 Das ist das Gesetz! 271 00:15:08,199 --> 00:15:10,418 Da ist Doktor Luix! Da ist Luix! 272 00:15:11,744 --> 00:15:15,089 Ah! Bonjour, mein Schatz! 273 00:15:15,248 --> 00:15:16,249 Bonjour. 274 00:15:21,712 --> 00:15:23,214 Na los. Geh jetzt spielen. 275 00:15:27,135 --> 00:15:29,558 Bonjour, Mutter Marie-Souye. Was wollten die? 276 00:15:29,679 --> 00:15:33,525 Die neuen Gesetze zur Adoption aush�ngen. Aber nicht �ber den Bildern der Kinder! 277 00:15:34,058 --> 00:15:35,651 Ja, ich wei�. Ich bin informiert. 278 00:15:35,768 --> 00:15:37,896 Jetzt k�nnen nur noch verheiratete Paare adoptieren. 279 00:15:38,396 --> 00:15:40,490 Ausgezeichnet: ich war schon immer der Meinung, 280 00:15:40,606 --> 00:15:43,155 dass ein Kind von Vater und Mutter erzogen werden sollte. 281 00:15:47,280 --> 00:15:49,703 Ist das immer noch Ihre Malaria, Mutter? 282 00:15:52,994 --> 00:15:54,462 Machen Sie Ihren �rmel hoch. 283 00:15:55,830 --> 00:15:58,504 Sie wissen, dass die kleine Maily uns diese Woche verlassen wird. 284 00:15:59,292 --> 00:16:03,968 Ihre Adoptiveltern kommen aus Paris. Nein, ich hasse Spritzen. 285 00:16:04,505 --> 00:16:06,473 Ich muss sie am Flughafen abholen. 286 00:16:06,966 --> 00:16:10,140 In Ihrem Zustand steht das au�er Frage. Kann sie sonst niemand abholen? 287 00:16:10,261 --> 00:16:12,639 Schwester Lucienne hatte einen Unfall. Sie... 288 00:16:17,143 --> 00:16:20,192 Sie ist mit dem Tuk-Tuk in einen Elefanten gefahren. 289 00:16:21,481 --> 00:16:24,360 Die Polizei hat ihr f�r sechs Jahre den F�hrerschein abgenommen. 290 00:16:25,151 --> 00:16:27,449 Wie w�re es, wenn Sie die Eltern in Bangkok abholen? 291 00:16:27,612 --> 00:16:29,410 Bangkok, zu viele schlechte Erinnerungen. 292 00:16:30,031 --> 00:16:34,912 Aber es sind �ber f�nf Jahre vergangen, seit der Herr Ihre Frau zu sich gerufen hat. 293 00:16:35,036 --> 00:16:38,165 Beenden Sie Ihre Bu�e. Sie haben ein Recht auf Gl�ck. 294 00:16:38,289 --> 00:16:41,384 Und au�erdem sind es Franzosen. Das d�rfte Ihnen doch gefallen. 295 00:16:41,501 --> 00:16:43,174 Gew�hnlich meide ich sie. 296 00:16:43,461 --> 00:16:46,010 Die Mutter arbeitet beim franz�sischen Fernsehen! 297 00:16:46,422 --> 00:16:47,594 Und der Vater? 298 00:16:47,715 --> 00:16:50,218 Er arbeitet in der Automobilbranche. Er ist Tankwart, glaube ich. 299 00:16:50,301 --> 00:16:52,520 Wie alt ist er? - Anfang 50. 300 00:16:52,929 --> 00:16:55,057 Ah, verstehe. Tankwart mit 50 Jahren. 301 00:16:55,181 --> 00:16:57,604 Ich hoffe, sie lassen Maily an einer Universit�t studieren. 302 00:16:58,809 --> 00:17:02,404 Sie kommen morgen um 15 Uhr an. Flug THAl 807. 303 00:17:08,736 --> 00:17:12,206 Wo steckt er? Ich hoffe, er macht keinen R�ckzieher. 304 00:17:12,365 --> 00:17:13,662 Er hat mir sein Wort gegeben, Kim! 305 00:17:14,283 --> 00:17:16,081 Ich hasse Leute, die zu sp�t kommen... 306 00:17:16,160 --> 00:17:17,082 Da dr�ben ist er! 307 00:17:23,042 --> 00:17:26,046 Oh la! Was hat er denn mit seinen Haaren angestellt? 308 00:17:26,504 --> 00:17:29,178 Was ist das? Bordeaux - oder Mahagonirot? 309 00:17:29,840 --> 00:17:32,389 Ah ja, entschuldigt. Ich bin Richtung Orly gefahren. 310 00:17:32,468 --> 00:17:33,936 Aus Gewohnheit wegen dem Club Med. 311 00:17:34,053 --> 00:17:37,808 Ah, da ist ja das Biest! �h, die Sch�ne! Die Sch�ne! Die Sch�ne! 312 00:17:37,932 --> 00:17:39,730 Sehr erfreut. Kim. 313 00:17:40,142 --> 00:17:45,148 C�sar. Vielleicht sollten wir uns richtig begr��en, so als verheiratete Eheleute? 314 00:17:45,273 --> 00:17:46,991 Okay, bringen wir es hinter uns. 315 00:17:47,108 --> 00:17:48,234 Gut, dann los. 316 00:17:52,071 --> 00:17:54,039 Angela von Cacharell Oh! 317 00:17:54,448 --> 00:17:56,041 Erinnert mich an eine meiner Ex-Freundinnen. 318 00:17:56,158 --> 00:18:00,288 Nein, nein! Nein, das ist Maiou von Goudou. Sagt Ihnen das nichts? 319 00:18:01,247 --> 00:18:03,921 Goudou? Eine Sekunde. Komm mit! 320 00:18:04,000 --> 00:18:08,426 Ich hab Irene gesagt, dass du das Geld �berweisen w�rdest, he. 321 00:18:08,546 --> 00:18:10,924 Ja, du bekommst es, sobald Ihr mit der Kleinen zur�ck seid. 322 00:18:11,007 --> 00:18:12,680 Ja, nat�rlich. Ich wollte dir nur sagen, dass Irene wei�, dass... 323 00:18:13,426 --> 00:18:15,428 Sie sieht sympathisch aus, witzig und so. 324 00:18:15,553 --> 00:18:20,229 Irgendwie erinnert sie mich an jemanden in ihrem Unterhemd. Aber an wen? 325 00:18:20,308 --> 00:18:21,901 Es wird dir wieder einfallen, he? Gehen wir? 326 00:18:22,018 --> 00:18:23,019 Gibt es ein Problem? 327 00:18:23,102 --> 00:18:25,025 Nein, nein, Ch�rie! Alles klar! Wir sollten gehen, he? 328 00:18:25,187 --> 00:18:27,235 Zum Check-in? Gehen wir? 329 00:18:27,398 --> 00:18:29,571 Ich k�mmere mich um ihr Gep�ck, ja? - Danke, das ist nett. 330 00:18:31,193 --> 00:18:34,663 Oh, verflixt! Das ist furchtbar schwer! Was ist da drin? 331 00:18:34,780 --> 00:18:38,080 Ich nehme immer meine Fliesen mit. Hab Angst, dass man sie klaut. 332 00:18:38,200 --> 00:18:41,204 Sie sind genau wie ich! Ein Kracher nach dem anderen. 333 00:18:41,412 --> 00:18:43,585 Wir k�nnten vielleicht eine Nummer in Bangkok aufziehen! Wer wei�? 334 00:18:43,706 --> 00:18:45,925 Wir werden keine Zeit haben. Ah, jetzt hab ich es. 335 00:18:46,000 --> 00:18:47,593 Ich wei�, an wen Sie mich von hinten erinnern! 336 00:18:47,710 --> 00:18:48,552 Vielleicht noch eine Ex? 337 00:18:48,669 --> 00:18:50,421 Nein, nein! An meinen Sportlehrer aus der Schule! 338 00:18:50,504 --> 00:18:52,882 Monsieur Chauvelau. Oh, wie ich hab diesen Lehrer geliebt! 339 00:18:52,965 --> 00:18:54,342 Wir nannten ihn "das Unterhemd". 340 00:18:54,425 --> 00:18:56,848 Weil er Sommer wie Winter immer ein Unterhemd trug. Wie du quasi. 341 00:18:56,969 --> 00:18:57,936 Also wie Sie! 342 00:18:59,096 --> 00:19:00,188 Ah, Chauveleau! 343 00:19:00,306 --> 00:19:01,933 Ich wei� nicht, ob ich das 48 Stunden aushalte. 344 00:19:02,099 --> 00:19:03,100 Ich hatte Dich gewarnt. 345 00:19:09,315 --> 00:19:11,864 Bangkok, Business, Erste Klasse, hierher, bitte sehr! 346 00:19:12,693 --> 00:19:13,785 Bonjour. 347 00:19:14,612 --> 00:19:17,206 Au revoir. Mach dir keine Sorgen. 348 00:19:19,950 --> 00:19:21,167 Das wird schon! 349 00:19:21,994 --> 00:19:23,496 Ja, es wird schon. 350 00:19:26,624 --> 00:19:28,672 Hier! Alex! 351 00:19:47,144 --> 00:19:48,145 Geh jetzt. 352 00:20:00,282 --> 00:20:01,579 Bonjour. - Bonjour, Madame. 353 00:20:02,868 --> 00:20:04,290 Merci. - Merci. 354 00:20:06,247 --> 00:20:08,124 Das ist nicht sehr schlau von euch, hier eine Vorstellung zu geben. 355 00:20:08,290 --> 00:20:09,337 Was? Welche Vorstellung? 356 00:20:09,792 --> 00:20:12,090 Wenn ein Hetero-Paar sich k�sst, finden das alle ganz normal, 357 00:20:12,253 --> 00:20:13,755 und bei uns nicht, ist es das? 358 00:20:13,838 --> 00:20:15,260 Nein, ich meine, f�r wen h�lt man mich? 359 00:20:15,339 --> 00:20:17,216 Den Ehemann, der von seiner Frau mit einer anderen Frau betrogen wird. 360 00:20:17,800 --> 00:20:19,177 Von wem sprechen Sie da? 361 00:20:19,301 --> 00:20:21,975 Na von uns! Monsieur und Madame Cesar Borgnoli! 362 00:20:34,024 --> 00:20:37,494 Also, du bist beim Fernsehen? Na ja, weil Alex mir gesagt hat, 363 00:20:37,570 --> 00:20:39,322 dass du die Sendung �Mode und Menschen moderierst... 364 00:20:39,405 --> 00:20:42,284 Nein, ich bin Tontechnikerin. Und sie hei�t �H�user und Menschen. 365 00:20:42,366 --> 00:20:46,121 Ich schaue schon seit 2004 kein Fernsehen mehr. Ich bin wie du, ich lese lieber. 366 00:20:49,039 --> 00:20:52,634 Das kann nicht wahr sein! Nein, das hat noch gefehlt! 367 00:20:52,752 --> 00:20:55,130 Da kann ich ja auf der Stelle dicht machen! 368 00:20:55,212 --> 00:20:56,259 Was ist passten? 369 00:20:56,380 --> 00:20:57,848 Die Vignette. Sie wollen sie wiedereinf�hren. 370 00:20:57,965 --> 00:20:59,433 Die Branche steckt doch schon in der Krise, 371 00:20:59,550 --> 00:21:01,427 da kann ich gleich Zwiebeln aus Cavaillon verkaufen. 372 00:21:01,552 --> 00:21:02,678 Melonen. 373 00:21:03,053 --> 00:21:04,270 Wie, Melonen? 374 00:21:04,430 --> 00:21:06,603 Melonen aus Cavaillon. Keine Zwiebeln. 375 00:21:06,724 --> 00:21:07,850 Das war nur ein Vergleich. 376 00:21:08,392 --> 00:21:10,269 Champagner? - Ein Gl�schen Schampus? 377 00:21:10,853 --> 00:21:12,446 Danke, aber ich trinke keinen Alkohol. 378 00:21:12,563 --> 00:21:15,533 Dann ein Fruchtsaft oder was Spritziges? Was haben Sie so an Spritzigem, Fr�ulein? 379 00:21:15,649 --> 00:21:17,526 Nein, das ist nett, C�sar. Aber ich habe keinen Durst. 380 00:21:17,943 --> 00:21:20,696 Gut, okay, ich werd den Champagner behalten. 381 00:21:23,532 --> 00:21:25,375 Ist sie nicht niedlich, diese Stewardess? 382 00:21:25,493 --> 00:21:26,961 Sehr niedlich. 383 00:21:32,792 --> 00:21:34,590 �brigens, entschuldige wegen vorhin. 384 00:21:34,668 --> 00:21:38,764 Ich habe etwas �berreagiert wegen Eurer Umarmung vor allen Leuten. 385 00:21:38,881 --> 00:21:41,760 Das war keine Umarmung. Wir haben uns gek�sst, weil wir uns lieben. 386 00:21:42,551 --> 00:21:46,146 Nat�rlich, nat�rlich. Deshalb ja. Nat�rlich. 387 00:21:50,559 --> 00:21:53,403 Hast du den Western mit den zwei Cowboys gesehen, die sich, �hm... 388 00:21:54,063 --> 00:21:55,440 Wie hie� der doch gleich? 389 00:21:55,940 --> 00:21:58,910 Ein toller Film. Das Geheimnis von Baden-Baden! 390 00:21:58,984 --> 00:22:01,954 �Brokeback-Mountain��. Baden-Baden ist eine Stadt in Deutschland. 391 00:22:02,071 --> 00:22:03,994 Und �brigens weit weg von Cavaillon. 392 00:22:04,114 --> 00:22:05,957 Ach, genau! Es gab trotzdem ein Geheimnis? 393 00:22:06,659 --> 00:22:09,208 Ja, gut. Eine Ex hat mich gezwungen, den mit ihr anzuschauen. 394 00:22:09,328 --> 00:22:11,751 Und ja, erging mir ganz sch�n an die Nieren. 395 00:22:12,665 --> 00:22:15,418 Und das obwohl ich gar nicht... �h, na ja 396 00:22:15,918 --> 00:22:19,718 Nein, tats�chlich! Da sind zwei tolle Kerle, die sich wirklich lieben, 397 00:22:19,797 --> 00:22:25,930 mit so einer Liebe, vergleichbar mit dir und Alex, nur Kerle. 398 00:22:28,514 --> 00:22:29,936 Ich werd ein bisschen schlafen. 399 00:22:30,057 --> 00:22:32,981 Ja. Falls du nicht schlafen kannst, greif zu, he! Ich hab eine gro�e Auswahl: 400 00:22:33,102 --> 00:22:35,855 die Schwackeliste, die Centrale, die Auto Plus. 401 00:22:35,980 --> 00:22:39,200 Und noch den Moniteur de I'Automobile, der f�r mich, wenn du mich fragst... 402 00:22:39,316 --> 00:22:40,613 Ich frag Dich nicht. 403 00:22:41,402 --> 00:22:43,496 Bleibt noch die Bibel. 404 00:22:43,612 --> 00:22:45,956 Champagner? - Sehr gerne. 405 00:22:47,533 --> 00:22:48,876 Wie hei�en Sie? 406 00:22:50,536 --> 00:22:51,958 Ich Kriegs raus. 407 00:23:08,304 --> 00:23:11,558 Cesar, C�sar, C�sar, du musst aufwachen. 408 00:23:11,682 --> 00:23:13,605 Was ist? Alles klar. Wo sind wir? 409 00:23:13,726 --> 00:23:16,445 In der Luft! Wir landen in einer Stunde, wir sollten noch mal alles durchgehen. 410 00:23:16,562 --> 00:23:21,534 Was sollten wir durchgehen? Oh! Mein Sch�del dr�hnt. 411 00:23:21,650 --> 00:23:24,574 Ich hab Mutter Marie-Souye gesagt, dass wir seit 10 Jahren zusammen leben. 412 00:23:24,695 --> 00:23:26,368 Wir sollten uns auf eine Geschichte festlegen. 413 00:23:26,488 --> 00:23:29,287 Mist. - Mist, ich hab eine Socke verloren. 414 00:23:29,867 --> 00:23:32,962 Wir suchen sie sp�ter. H�r zu, konzentrier Dich. 415 00:23:33,037 --> 00:23:35,415 Wenn die Mutter Oberin dich etwas fragt, musst du wissen, was du antwortest. 416 00:23:35,539 --> 00:23:37,507 Zum Beispiel: Wo haben wir uns kennengelernt? 417 00:23:37,583 --> 00:23:39,961 Das ist einfach. Gestern am Flughafen. Mademoiselle? 418 00:23:40,044 --> 00:23:41,967 Hat bei Ihnen im Laufe der Nacht jemand eine wei�e Socke 419 00:23:42,046 --> 00:23:43,514 aus schottischer Wolle abgegeben? - Nein. 420 00:23:43,589 --> 00:23:45,341 Sie hat sich schon nicht aus dem Staub gemacht, Deine Socke. 421 00:23:45,466 --> 00:23:47,309 Sie muss im Flugzeug sein. He? Wir werden sie wiederfinden. 422 00:23:47,426 --> 00:23:49,929 C�sar, ich wiederhole. Wo haben wir uns kennengelernt? 423 00:23:50,054 --> 00:23:53,433 Wo du willst. Man hat sie mir gestohlen. Schottische Wolle ist teuer, also... 424 00:23:53,599 --> 00:23:55,146 Ich wei� nicht, vielleicht war es ein Einbeiniger. 425 00:23:55,267 --> 00:23:57,941 Also wir haben uns �ber Deine Schwester kennengelernt. H�rst du mir zu? 426 00:23:58,771 --> 00:24:01,866 Ja. Aber entschuldige. Ich denke, es ist nicht sehr schlau ist, 427 00:24:01,941 --> 00:24:03,534 meine Schwester in unsere Geschichte einzubringen. 428 00:24:03,651 --> 00:24:04,368 Und warum? 429 00:24:04,485 --> 00:24:07,079 Das ist doch offensichtlich. Meine Schwester und du, Ihr lebt zusammen. 430 00:24:07,196 --> 00:24:09,824 Wenn sie die Infos vergleichen, f�hren wir sie direkt auf die F�hrte. 431 00:24:09,949 --> 00:24:12,043 Na von mir aus. Dann sagen wir eben bei Freunden. 432 00:24:12,117 --> 00:24:14,540 Ja, das ist schlauer. - Weiter. 433 00:24:14,662 --> 00:24:16,414 Aber ich kann doch nicht mit nur einer Socke aussteigen, 434 00:24:16,538 --> 00:24:17,915 die werden sofort auf mich aufmerksam. 435 00:24:18,040 --> 00:24:19,917 Ich werde eine Stewardess fragen. Sie haben welche auf Lager. 436 00:24:20,042 --> 00:24:21,009 Nicht aus schottischer Wolle. 437 00:24:21,085 --> 00:24:24,089 Ah doch! Doch, ganz sicher. Bei dieser Fluggesellschaft schon! 438 00:24:48,654 --> 00:24:50,327 Next please. 439 00:24:52,616 --> 00:24:54,618 Holidays or Business? - Holidays. 440 00:24:56,745 --> 00:24:57,541 Hello. 441 00:24:57,663 --> 00:25:00,507 Hi! Please take off your glasses, and look into the camera for me. 442 00:25:00,624 --> 00:25:01,625 Ah, okay. 443 00:25:04,753 --> 00:25:06,847 Thank you. On business or holidays? 444 00:25:06,922 --> 00:25:09,892 Weder noch. Nein, Adoption. Adoption. 445 00:25:10,009 --> 00:25:12,137 Adoption. And your wife? 446 00:25:13,554 --> 00:25:14,680 Your wife! 447 00:25:14,847 --> 00:25:16,770 Da! Da dr�ben! Maschine! 448 00:25:18,934 --> 00:25:20,902 Ch�rie! Komm bitte mal r�ber. Bitte, komm her. 449 00:25:20,978 --> 00:25:22,150 Passport please! 450 00:25:22,229 --> 00:25:25,859 Dein Ausweis. It's my wife. Kim. Kim Borgnoli. 451 00:25:28,360 --> 00:25:31,614 The name is not the same! You're not married! 452 00:25:31,697 --> 00:25:35,998 Ah, yes! Yes, we are. We got married just two weeks ago. 453 00:25:36,827 --> 00:25:39,751 Yes, I've got the wedding certificate. 454 00:25:39,872 --> 00:25:41,419 Yes. - Certificat. 455 00:25:44,918 --> 00:25:46,716 Was ist passiert? Was hast du Ihnen gesagt? 456 00:25:46,795 --> 00:25:49,469 Gar nichts! Die Wahrheit. Dass ich gekommen bin, um zu adoptieren. 457 00:25:49,590 --> 00:25:50,557 Warum I�gen? 458 00:25:50,674 --> 00:25:52,142 Sie sind verheiratet, aber ihre Namen sind unterschiedlich. 459 00:25:52,259 --> 00:25:54,353 Warum? Da hast du Deine Antwort. 460 00:25:57,097 --> 00:25:58,064 Problem? 461 00:26:01,226 --> 00:26:03,320 Follow me, please. - Go with him, please. 462 00:26:03,395 --> 00:26:04,772 Aber, aber for what? 463 00:26:04,855 --> 00:26:07,324 Go with him, please. Thank yo... 464 00:26:08,150 --> 00:26:09,367 Na los, folg. 465 00:26:09,485 --> 00:26:10,782 Next, please. 466 00:26:15,824 --> 00:26:16,666 Follow me. 467 00:26:18,368 --> 00:26:21,463 Danke. Thank yo... 468 00:26:26,627 --> 00:26:28,174 Danke. Thank yo... 469 00:26:31,924 --> 00:26:33,847 Was ist das f�r ein Papier? Warum beh�lt er meinen Ausweis? 470 00:26:33,926 --> 00:26:36,850 Na ja, stattdessen hast du eine Aufent- haltsgenehmigung f�r das Land bekommen. 471 00:26:36,929 --> 00:26:37,930 Das ist das Gleiche. 472 00:26:38,055 --> 00:26:39,855 Ja, aber mein Ausweis! Sie haben ihn behalten! 473 00:26:39,890 --> 00:26:42,018 Aber sie geben ihn dir wieder. Wenn wir mit Maily abreisen. 474 00:26:42,142 --> 00:26:42,984 Mit wem? 475 00:26:43,060 --> 00:26:44,607 Maily, meiner Tochter. Unserer Tochter! 476 00:26:44,728 --> 00:26:46,321 Alles klar, ist ja gut, reg Dich nicht auf. 477 00:26:46,438 --> 00:26:48,111 Das ist der Jet Lag, er verwirrt mich irgendwie. 478 00:26:48,232 --> 00:26:50,030 Und diese chinesischen Namen sind nicht einfach. 479 00:26:52,361 --> 00:26:56,082 Mr. and Mrs. Borgnoli at the meeting point! Mr. and Mrs. Borgnoli! 480 00:26:56,240 --> 00:26:59,835 Sie haben sicher unsere Heiratsurkunde �berpr�ft. Jetzt haben sie uns! 481 00:26:59,952 --> 00:27:01,795 Beruhige Dich. Sie haben vielleicht Deine Socke gefunden. 482 00:27:01,912 --> 00:27:03,914 He? Los, geh langsam und nimm meine Tasche! 483 00:27:08,710 --> 00:27:10,758 Wir haben noch nicht mal die Telefonnummer der Botschaft. 484 00:27:15,175 --> 00:27:16,051 Mist! 485 00:27:16,176 --> 00:27:17,348 Was ist jetzt schon wieder? 486 00:27:17,469 --> 00:27:19,187 Das ist der franz�sische Arzt vom Waisenhaus... 487 00:27:19,888 --> 00:27:21,856 Ein franz�sischer Arzt. Endlich eine gute Nachricht. 488 00:27:21,974 --> 00:27:24,727 In einem Land wie diesem einen Arzt an der Hand zu haben ist nicht schlecht. 489 00:27:24,852 --> 00:27:26,229 Auf jeden Fall l�sst du mich reden. 490 00:27:26,311 --> 00:27:28,188 Was ist das f�r ein Ton? - Halt die Klappe. 491 00:27:30,482 --> 00:27:32,450 Ch�ri... - Monsieur und Madame Borgnoli? 492 00:27:32,526 --> 00:27:33,743 Ja, das bin ich. - Das bin ich. 493 00:27:33,819 --> 00:27:37,540 Sehr erfreut. Doktor Luix Izkeban. Mutter Marie-Souye ist verhindert. 494 00:27:37,656 --> 00:27:39,033 Sie hat mich gebeten, Sie abzuholen. 495 00:27:39,158 --> 00:27:40,080 Bonjour, Doktor. 496 00:27:40,200 --> 00:27:43,124 Entschuldigen Sie, aber bei dieser Hitze habe ich ganz schwitzige H�nde. 497 00:27:43,245 --> 00:27:45,464 Aber der Flughafen ist sehr gut klimatisiert. 498 00:27:45,581 --> 00:27:48,881 Ah, okay, dann wird es drau�en ja nett, he! 499 00:27:51,295 --> 00:27:54,219 Sagen Sie mir, Izkeban, das ist ein spanischer Name, oder? 500 00:27:54,298 --> 00:27:56,050 Das hat damit nichts zu tun. Ich bin Baske. 501 00:27:56,175 --> 00:27:58,678 Damit nichts zu tun. Das ist doch fast das gleiche. 502 00:27:58,802 --> 00:28:00,679 Bei beiden gibt es Stiere in den Stra�en. 503 00:28:01,638 --> 00:28:04,608 Man kann das baskische Land nicht nur auf seine Ferias reduzieren. 504 00:28:04,683 --> 00:28:08,438 Also, wo genau kommen Sie urspr�nglich her? 505 00:28:08,562 --> 00:28:10,030 Ich komme aus Arcangues. 506 00:28:10,147 --> 00:28:12,821 Oh, vielleicht irre ich mich, aber kam nicht Dario Moreno aus diesem Nest? 507 00:28:12,941 --> 00:28:14,067 Das war Luis Mariano. 508 00:28:14,860 --> 00:28:17,864 Luis Mariano! Mariano, Moreno, das ist wie Ziege und Ziegenbock. 509 00:28:18,614 --> 00:28:21,868 Bei den beiden eher Bock und Bock, wenn ich es mir erlauben darf. 510 00:28:26,371 --> 00:28:28,214 Ich stehe dort auf dem Parkplatz. 511 00:28:29,541 --> 00:28:32,511 Wir kommen gleich, Doktor. - Er ist sympathisch. - Geht so. 512 00:28:39,718 --> 00:28:40,810 Messieurs, Dames... 513 00:28:41,220 --> 00:28:43,143 Fahren wir direkt ins Waisenhaus, Doktor? 514 00:28:43,263 --> 00:28:45,311 Wir werden nicht vor morgen fahren k�nnen: 515 00:28:45,474 --> 00:28:47,647 der Ausl�ufer eines Taifuns St�rke 9. 516 00:28:47,768 --> 00:28:51,318 9! Oh Mist, und wie lange werden wir jetzt hier festsitzen? 517 00:28:52,189 --> 00:28:53,816 So lange wie n�tig, Cheri. 518 00:28:54,316 --> 00:28:57,286 F�r heute Abend, habe ich Zimmer in einem sehr guten Hotel reserviert. 519 00:28:57,361 --> 00:28:58,908 Es d�rfte Ihnen gefallen. 520 00:28:59,655 --> 00:29:01,328 Hier gibt es �berwiegend Japaner, he? 521 00:29:01,448 --> 00:29:04,702 Sie haben einen Blick daf�r. Aber das ist wahrscheinlich normal als Tankwart. 522 00:29:04,826 --> 00:29:06,669 Wer ist Tankwart? - Na, Sie. 523 00:29:06,745 --> 00:29:08,378 Ich bin kein Tankwart! Wer hat das gesagt? 524 00:29:08,413 --> 00:29:11,713 Das steht in dem Adoptionsbericht, den mir die Mutter Oberin gezeigt hat. 525 00:29:11,833 --> 00:29:13,506 Die spinnt ja komplett, die Alte! 526 00:29:14,795 --> 00:29:16,843 Beruhige Dich, C�sar. Das war mein Fehler. 527 00:29:16,922 --> 00:29:20,893 Ich habe Mutter Marie-Souye Mechaniker gesagt und sie hat wohl Tankwart aufgeschrieben! 528 00:29:20,968 --> 00:29:23,687 Tankwart, Mechaniker. Das ist wie Ziege und Ziegenpeter oder Ziege 529 00:29:23,804 --> 00:29:25,431 und Ziegenbock, wie Sie sagen. 530 00:29:25,555 --> 00:29:27,432 Aber das ist nicht das Problem. Ich bin auch kein Mechaniker! 531 00:29:27,557 --> 00:29:29,059 Warum hast du das erz�hlt? 532 00:29:29,184 --> 00:29:31,403 Was genau machen Sie in der Automobilbranche? 533 00:29:31,520 --> 00:29:34,774 Ich bin Verk�ufer und Exclusiv-Importeur von italienischen Prestige-Fahrzeugen 534 00:29:34,898 --> 00:29:37,777 f�r die inneren und �u�eren Departements von ganz West-Paris. 535 00:29:37,901 --> 00:29:40,745 Siehst du, so falsch lag ich gar nicht, B�cklein. Du bist Autoverk�ufer! 536 00:29:40,862 --> 00:29:43,661 Verk�ufer! Mach mal einen Punkt, jetzt bin ich also Autoverk�ufer! 537 00:29:43,740 --> 00:29:45,037 Haben wir jetzt alles durch? 538 00:29:45,117 --> 00:29:48,166 H�ren Sie. Verk�ufer, Mechaniker, das ist alles in Ordnung, 539 00:29:48,287 --> 00:29:50,039 Hauptsache Sie sind ein guter Vater f�r Maily. 540 00:29:50,163 --> 00:29:53,087 Da gebe ich dem Doktor voll und ganz Recht. Das ist es n�mlich, was z�hlt. 541 00:29:53,208 --> 00:29:54,676 Aber nat�rlich, es ging doch nur darum, 542 00:29:54,793 --> 00:29:56,841 dass Tankwarte heute quasi gar nicht mehr existieren. 543 00:29:56,962 --> 00:29:58,680 Es wird mit Karte bezahlt, Selbstbedienung. 544 00:29:58,755 --> 00:30:01,099 Das m�ssen Sie ihr sagen, Mutter Marie-Chtouille, he, Doktor? 545 00:30:04,636 --> 00:30:07,355 Marie-Souye. Ich werde es an sie weitergeben. 546 00:30:12,352 --> 00:30:16,858 Oh! Schau an! Der ist ja komplett durch, Ihr Pick-up. 547 00:30:17,899 --> 00:30:19,367 He, der ist reif f�r den Schrottplatz. 548 00:30:19,484 --> 00:30:22,237 Niemals. Das ist das Auto meiner Frau gewesen. Sie hat es geliebt. 549 00:30:22,946 --> 00:30:25,415 Entschuldigen Sie, Doktor. Das wussten wir nicht. 550 00:30:30,662 --> 00:30:32,539 Verstauen Sie Ihr Gep�ck und steigen Sie ein. 551 00:30:37,085 --> 00:30:38,257 Was wussten wir nicht? 552 00:30:39,212 --> 00:30:40,429 Halt sie, sag ich dir. 553 00:30:43,258 --> 00:30:45,306 Beeilung, C�sar. - Ja, ja, einen Moment! 554 00:30:47,304 --> 00:30:49,557 Er ist alt, aber er zieht, Ihr Pick-Up! 555 00:30:49,639 --> 00:30:52,438 Ja, sie haben damals richtig gute Kisten gebaut. 556 00:31:14,956 --> 00:31:17,004 Ist es normal, dass wir uns nicht weiter bewegen? 557 00:31:17,084 --> 00:31:18,301 Das ist Bangkok... 558 00:31:20,629 --> 00:31:22,631 Ah, ich bin von Natur aus neugierig. 559 00:31:23,131 --> 00:31:26,601 Ein guter Beobachter und ich bin wirklich verbl�fft. 560 00:31:26,718 --> 00:31:29,437 Ah ja! Von der Energie, die diese Stadt ausstrahlt? Ich auch. 561 00:31:29,554 --> 00:31:32,023 Nein, nein, ich spreche von der Gr��e der Ohren. 562 00:31:32,474 --> 00:31:33,817 Aber die Ohren von wem? 563 00:31:33,934 --> 00:31:36,858 Von den Leuten! Es gibt hier einige, die riesige Ohren haben! 564 00:31:36,978 --> 00:31:40,278 Also na ja, jetzt redest du Bl�dsinn, C�sar. 565 00:31:40,357 --> 00:31:42,030 Oh! Er scherzt, Doktor! 566 00:31:42,442 --> 00:31:45,787 Er hat Recht. Dieses Ph�nomen habe ich hier schon oft beobachtet, 567 00:31:45,862 --> 00:31:47,535 und ich kann es mir nicht erkl�ren. 568 00:31:47,614 --> 00:31:49,992 Ah! Guter Beobachter! 569 00:31:50,117 --> 00:31:53,121 Bangkok ist nicht Thailand. Die Stadt ist entstellt von den Autos. 570 00:31:53,870 --> 00:31:55,998 Ganz zu schweigen von bestimmten Westeurop�ern, 571 00:31:56,081 --> 00:31:58,049 die herkommen, um ihre sexuellen Schweinereien auszuleben. 572 00:31:58,166 --> 00:32:00,669 Das ist erb�rmlich, widerlich. He? Cheri! 573 00:32:00,794 --> 00:32:04,139 Ja, ja, ja. Nein, aber im Grunde ist das doch das Land der Elefanten. 574 00:32:04,297 --> 00:32:06,174 Also ist das vielleicht die Erkl�rung f�r die Ohren. 575 00:32:06,299 --> 00:32:08,893 Ich denke, das Thema mit den Ohren ist durch. Das reicht! 576 00:32:09,010 --> 00:32:10,808 Ganz zu schweigen von den Kinderh�ndlern. 577 00:32:10,929 --> 00:32:13,478 Vor sechs Monaten haben sie ein Paar aus Neuseeland verhaftet, 578 00:32:13,598 --> 00:32:16,943 angeblich verheiratet. Sie wollten adoptieren, mit falschen Papieren. 579 00:32:17,060 --> 00:32:19,859 Das ist das ist furchtbar. Nein, nicht zu glauben! 580 00:32:19,938 --> 00:32:21,190 Was ist aus ihnen geworden? 581 00:32:21,314 --> 00:32:23,658 Sie haben ihnen 25 Jahre auf gebrummt. In Patchai. 582 00:32:23,775 --> 00:32:25,527 Donnerwetter, das ist �berhaupt nicht witzig. 583 00:32:25,652 --> 00:32:30,032 Ja, aber das sind Kinderh�ndler, B�cklein. Das war verdient, he! 584 00:32:30,657 --> 00:32:32,625 Ich h�tte sie auf der Stelle platt gemacht. 585 00:32:36,913 --> 00:32:39,507 Ich glaube, es geht weiter. - Es geht weiter. 586 00:33:05,108 --> 00:33:07,492 Klasse, dieses Hotel! Gut gemacht, Doc! 587 00:33:07,527 --> 00:33:10,155 Vergessen Sie es. Wir durchqueren die Halle, um zur Anlegestelle zu gehen. 588 00:33:10,280 --> 00:33:12,533 So vermeiden wir die Verkehrsstaus. - Ah, wirklich? 589 00:33:12,657 --> 00:33:14,830 Ich habe Ihnen diese Touristenbude erspart. 590 00:33:14,910 --> 00:33:16,912 Ah, das ist schade... - Also ich finde es gut. 591 00:33:17,037 --> 00:33:19,836 Ehrlich gesagt deprimiert mich diese Art von gro�em, internationalem Hotel. 592 00:33:19,915 --> 00:33:21,758 Von den Preisen erst gar nicht zu sprechen. 593 00:33:21,875 --> 00:33:23,297 Das ist mir egal, meine Schwester bezahlt. 594 00:33:23,418 --> 00:33:25,967 Ihre Schwester bezahlt Ihre Reise? Haben Sie etwa Geldprobleme? 595 00:33:26,087 --> 00:33:28,465 Nein, nein, keine Geldprobleme. Oh nein! Nein. 596 00:33:28,590 --> 00:33:30,843 Wissen sie es ist, ah, warten Sie. Entschuldigen Sie. 597 00:33:30,967 --> 00:33:32,389 W�rdest du kurz warten. 598 00:33:32,511 --> 00:33:38,063 Ich komme gleich nach, he? Warte. Ich komme, ich komme nach! Ich komme nach! 599 00:33:38,642 --> 00:33:42,442 Nein, aber mit meiner Schwester ist es so: ich bin es, der ihr Geld geliehen hat. 600 00:33:42,521 --> 00:33:45,024 Ja, ja! Und weil sie es mir aufgrund ihres Berufes 601 00:33:45,106 --> 00:33:48,610 nicht in fl�ssigen Mitteln zur�ckgeben konnte, hat sie mir gesagt, f�r die Kleine, 602 00:33:48,693 --> 00:33:52,323 g�nn dir ein tolles Hotel, das geht auf meine Kappe! Wort f�r Wort! 603 00:33:53,365 --> 00:33:55,083 Was macht Ihre Schwester beruflich? 604 00:33:55,158 --> 00:33:57,752 Anw�ltin. In einer gro�en Kanzlei. Deshalb, Schwarzgeld 605 00:33:57,869 --> 00:34:00,588 aus diesen gro�en H�tten rauszuschaffen, ist hei�er Kakao. 606 00:34:01,164 --> 00:34:03,633 Hei�er, hei�er Kakao? - Ja. 607 00:34:05,293 --> 00:34:07,921 Was den Grad der Dummheiten angeht, ist Dein Bruder eine Kampfsau. 608 00:34:08,004 --> 00:34:08,926 Wo ist er grade? 609 00:34:09,047 --> 00:34:10,469 Gerade? Keine Ahnung, er ist dabei sich mit dem Doktor 610 00:34:10,549 --> 00:34:12,017 vom Waisenhaus in die Haare zu kriegen. - Ein Thail�nder? 611 00:34:12,133 --> 00:34:14,352 Nein, Franzose, eine Art Albert Schweitzer. - Albert Schweitzer? 612 00:34:14,469 --> 00:34:17,848 Franzose. Er tut Gutes. - Warum hat er euch abgeholt? 613 00:34:18,557 --> 00:34:20,685 Ich habe keine Ahnung, warum er da ist. - Hat er was bemerkt? 614 00:34:20,809 --> 00:34:23,187 Nein! �berhaupt nichts! Zum Gl�ck! Nein, er hat nichts bemerkt. 615 00:34:23,270 --> 00:34:25,614 Er denkt wahrscheinlich blo�, dass ich mit einem Bl�dmann verheiratet bin. 616 00:34:25,730 --> 00:34:27,858 Warte kurz, zwei Sekunden. Ich beobachte die n�chste Dummheit, 617 00:34:27,893 --> 00:34:28,858 die er machen wird. 618 00:34:29,276 --> 00:34:32,200 Er steigt gerade ins Boot. Ich sehe es kommen, er f�llt ins Wasser. 619 00:34:32,320 --> 00:34:34,197 Voil�! Er war es nicht es war seine Tasche. 620 00:34:34,322 --> 00:34:35,995 Oh nein! - Vergessen Sie die Tasche. 621 00:34:36,116 --> 00:34:38,460 Auf gar keinen Fall! Ich habe meine ganzen Lacoste-Polos da drin! 622 00:34:38,577 --> 00:34:40,454 Und meine Wildlederjacke von Lancia! 623 00:34:40,579 --> 00:34:42,502 Nein, sagen Sie ihm, er kriegt ein gro�es Geldst�ck, wenn er reinspringt 624 00:34:42,581 --> 00:34:45,425 und sie rausholt. F�r 10 Dollar w�rde er den Fluss unter Wasser durchqueren, richtig? 625 00:34:46,251 --> 00:34:47,377 Gib mir Dein Sandwich! 626 00:34:47,502 --> 00:34:49,550 He? Warum geben Sie mir sein altes Sandwich? Ich hab keinen Hunger. 627 00:34:49,629 --> 00:34:52,428 Werfen Sie es ins Wasser. Sie werden verstehen. Werfen Sie es rein, sag ich! 628 00:34:52,549 --> 00:34:54,722 Ich verstehe nicht, was das mit meiner Tasche zu tun hat. 629 00:34:57,929 --> 00:35:00,523 Ah, verdammt! Da wimmelt es nur so! Das ist eklig! 630 00:35:00,890 --> 00:35:03,518 Katzenfische. Sie sind heilig. Man darf sie nicht angeln. 631 00:35:03,643 --> 00:35:06,487 Davon gibt es Millionen im Fluss und der Grund ist vollgestopft mit Waranen 632 00:35:06,605 --> 00:35:09,358 von der Gr��e eines Menschen. Ihre Tasche gibt es nicht mehr. 633 00:35:09,441 --> 00:35:12,866 Was ist hier los? Hast du was verloren, B�cklein? 634 00:35:13,737 --> 00:35:15,956 Da drin sind Warane, sie haben meine Polos gefressen. 635 00:35:16,781 --> 00:35:19,125 Da, da, da! Die Warane haben meine Polos gefressen! 636 00:35:19,200 --> 00:35:21,874 Ah, das f�ngt ja wirklich gut an! 637 00:35:43,058 --> 00:35:44,731 Das macht einen Top-Eindruck, he? 638 00:35:48,021 --> 00:35:49,022 Ist es da? 639 00:35:49,606 --> 00:35:50,323 Hier. 640 00:35:51,232 --> 00:35:52,734 Was machen wir hier? 641 00:35:52,859 --> 00:35:54,156 Wir steigen aus. 642 00:35:55,362 --> 00:35:57,956 Wir steigen aus, ja, verstehe. Gut, ich geh ja schon. 643 00:35:58,657 --> 00:35:59,704 Steig aus! 644 00:35:59,866 --> 00:36:02,369 Ja, eine Sekunde! Oh, ich w�re fast gefallen. 645 00:36:03,286 --> 00:36:04,538 Und voil�. 646 00:36:05,205 --> 00:36:06,377 Die Tasche da... 647 00:36:07,916 --> 00:36:08,838 Gehen wir. 648 00:36:09,542 --> 00:36:11,385 Die Tasche, ich nehme die Tasche, ja... 649 00:36:12,379 --> 00:36:14,131 Hallo? - Hier ist Maman... 650 00:36:14,255 --> 00:36:16,678 Ja, Maman, ich h�re Dich! - Bist du angekommen? - Ja. 651 00:36:16,758 --> 00:36:17,975 Ich habe noch nichts von dir geh�rt. 652 00:36:18,051 --> 00:36:20,349 Ich bin gut in Deauville angekommen! Hier ist es windig! 653 00:36:20,470 --> 00:36:23,474 Ich stehe gerade auf dem Surfbrett! - Ich h�re nichts mehr... Hallo? 654 00:36:23,556 --> 00:36:25,399 He? Ah, Mist! Oh, die Verbindung ist weg! 655 00:36:25,475 --> 00:36:27,102 Warum sagst du deiner Mutter, du bist in Deauville? 656 00:36:27,185 --> 00:36:29,187 Ja, warum bel�gen Sie Ihre Mutter? 657 00:36:29,312 --> 00:36:31,280 Weil sie Herzrasen bekommt, wenn ich zu weit weg bin. 658 00:36:31,356 --> 00:36:34,656 Einmal hatte sie einen Puls von 196. Wie Lance Armstrong. 659 00:36:35,485 --> 00:36:37,988 Aber ohne Fahrrad! - Ja, nat�rlich ohne Fahrrad. 660 00:36:38,071 --> 00:36:39,539 Hm! Das riecht gut! 661 00:36:39,656 --> 00:36:42,284 Ah ja, das riecht. Ich wei� nicht, ob es gut riecht, aber es riecht. 662 00:36:42,409 --> 00:36:43,331 Ist es noch weit? 663 00:36:47,580 --> 00:36:48,502 Bist du es? 664 00:36:48,665 --> 00:36:50,087 Aber ja Maman. Ich bin es immer. Wer sollte sonst dran sein? 665 00:36:50,208 --> 00:36:52,176 Gwen hat die Katze als Feuerwehrmann verkleidet! 666 00:36:52,293 --> 00:36:52,919 Was? 667 00:36:53,044 --> 00:36:55,012 Und sie hat einen Stinker auf den Teppich gemacht! 668 00:36:55,171 --> 00:36:58,345 Gwen hat sicher keinen Stinker auf den Teppich im Wohnzimmer gemacht! 669 00:36:58,425 --> 00:37:01,349 Das war bestimmt die Katze. - Ah, C�sar. Ich... 670 00:37:01,428 --> 00:37:04,978 Was? Schon wieder weg! Ah, es ist traurig, zu altern, he. 671 00:37:05,056 --> 00:37:06,933 Welche Krankheit hat Ihre Mutter? - Ein bisschen von allem. 672 00:37:07,058 --> 00:37:09,686 Vor der Abreise hatte sie eine Verkleinerung der Stimmritze. 673 00:37:09,769 --> 00:37:11,146 Davon hab ich noch nie geh�rt 674 00:37:11,271 --> 00:37:12,614 Also, wo ist Ihr Hotel? 675 00:37:13,356 --> 00:37:14,482 Wir sind da. 676 00:37:15,608 --> 00:37:17,702 Ah, nein, hast du gesehen, wie wundervoll es hier ist! 677 00:37:17,777 --> 00:37:20,826 Ein wahres Puppenh�uschen. - Das ist nichts im Vergleich zum anderen... 678 00:37:29,622 --> 00:37:30,669 Hier ist es. 679 00:37:31,666 --> 00:37:33,259 W�rtlich �bersetzt bedeutet es: 680 00:37:33,376 --> 00:37:35,378 Das Nest der Schwalben, die sich ein Leben lang lieben. 681 00:37:35,503 --> 00:37:37,130 Hm. Das passt! 682 00:37:38,298 --> 00:37:39,265 Bitte sehr. 683 00:37:41,593 --> 00:37:42,810 Es ist auch ganz klein, he. 684 00:37:45,138 --> 00:37:47,106 Ist das ein Bett f�r zwei? 685 00:37:47,182 --> 00:37:49,605 Ja, es ist sehr schmal, aber die Thail�nder gehen davon aus, 686 00:37:49,684 --> 00:37:52,028 dass Verheiratete in den Armen des anderen schlafen. 687 00:37:52,145 --> 00:37:54,147 Hier sind wir so wie's aussieht, gezwungen und schlagen zwei Fliegen 688 00:37:54,272 --> 00:37:57,116 mit einer Klappe, wir adoptieren und machen kleine Flitterwochen. 689 00:37:59,402 --> 00:38:02,246 Gut, ich werde Sie alleine lassen. Ich bin gleich nebenan. 690 00:38:02,363 --> 00:38:05,082 Wir treffen uns in einer halben Stunde an der Bar, um Essen zu gehen. 691 00:38:05,200 --> 00:38:07,248 Ich habe bei einem typischen Thail�nder reserviert. 692 00:38:10,413 --> 00:38:12,006 So. Lass mich sofort los! 693 00:38:12,624 --> 00:38:14,422 Ich spiele das Spiel. Wie wir es im Flugzeug besprochen haben. 694 00:38:14,501 --> 00:38:15,798 Spiel nicht den Bl�dmann, C�sar. 695 00:38:15,919 --> 00:38:17,512 Ich schw�r dir, das wird sonst nicht gut ausgehen! 696 00:38:19,923 --> 00:38:22,221 Der bringt mich zum Ausflippen. Hast du geh�rt, was er im Auto gesagt hat? 697 00:38:22,801 --> 00:38:25,020 Wenn er je die Wahrheit erf�hrt, diese baskische Kappe 698 00:38:25,094 --> 00:38:26,186 wird er uns totschlagen wie Hunde. 699 00:38:26,262 --> 00:38:28,640 Ich hab es sehr gut geh�rt. Aber es liefe sehr viel besser, 700 00:38:28,765 --> 00:38:30,062 wenn du nicht dauernd Dummheiten machen w�rdest. 701 00:38:30,183 --> 00:38:31,275 Was habe ich f�r Dummheiten gemacht? 702 00:38:31,351 --> 00:38:35,401 Meine Tasche, da! Alles, alles. Und du hast nicht eine ausgelassen! 703 00:38:36,397 --> 00:38:40,868 Ich warne Dich: Wenn ich nicht mit Maily heimfahre, kriegst du Deine Kohle nicht. 704 00:38:41,653 --> 00:38:43,701 Es ist h�chste Zeit, dass du Dich zusammenrei�t. 705 00:38:43,822 --> 00:38:45,699 Zumindest wenn dir etwas an Deinem Autohaus liegt! 706 00:38:47,075 --> 00:38:48,497 Was ist das f�r eine Br�he? 707 00:38:48,993 --> 00:38:52,213 Mach zu! Das ist kochend hei�! - Ist das vielleicht zum Nudel kochen? 708 00:38:53,915 --> 00:38:57,169 Das geh�rt zu den asiatischen Feinheiten. Immer hei�es Wasser zur Verf�gung. 709 00:38:57,293 --> 00:38:58,636 Die Verehrung der Sauberkeit. 710 00:38:58,795 --> 00:39:00,923 Ich sehe keinen Sinn darin, einen Bottich hei�es Wasser hier zu haben. 711 00:39:01,005 --> 00:39:02,348 Deshalb bist du nicht gleich sauberer. 712 00:39:02,882 --> 00:39:05,601 Hier gibt es noch nicht mal ein Sofa. Wie machen wir das heute Nacht? 713 00:39:05,718 --> 00:39:07,720 Es ist okay, ich schlafe auf der Erde, du nimmst das Bett. 714 00:39:07,846 --> 00:39:09,223 Ah, das ist nett, denn ich... 715 00:39:09,931 --> 00:39:11,148 Du rauchst Pfeife? 716 00:39:12,225 --> 00:39:14,193 Ja, warum? St�rt Dich der Rauch? 717 00:39:14,310 --> 00:39:18,531 Nein, nein. Nur weil ich steh nicht so auf Frauen, die rauchen, aber wenn ich 718 00:39:18,606 --> 00:39:20,825 gewusst h�tte, dass ich mit einer Frau zusammen komme, die Pfeife raucht... 719 00:39:20,984 --> 00:39:22,827 Und wenn ich gewusste h�tte, dass ich mal mit jemanden zusammen bin, 720 00:39:22,944 --> 00:39:24,946 der ein mahaghonifarbenes Gew�chs auf dem Kopf hat... 721 00:39:25,905 --> 00:39:27,498 Ah ja! Ich bin dann an der Bar, he. 722 00:39:27,574 --> 00:39:30,248 Vermeide den Alkohol. Du verlierst sonst wieder Deine Socken. 723 00:39:35,748 --> 00:39:38,592 In diesem Loch geht alles kaputt! Es ist zu alt, dieses Hotel! 724 00:39:45,174 --> 00:39:48,599 Verwechselt Luis Mariano und Dario Moreno. 725 00:39:48,761 --> 00:39:50,638 �dipuskomplex gegen�ber der Mutter. 726 00:39:50,763 --> 00:39:53,562 Tendiert zu unlauteren steuerlichen Machenschaften? 727 00:39:55,852 --> 00:39:59,607 Das ist ein traditionelles thail�ndisches Restaurant. Man zieht die Schuhe aus. 728 00:40:00,148 --> 00:40:02,492 Sie haben ganz Recht: Hygiene an erster Stelle! 729 00:40:02,609 --> 00:40:05,328 Ich sehe keinen Sinn darin, ohne Schuhe zu essen, aber gut, gehen wir. Ich hoffe, 730 00:40:05,445 --> 00:40:07,868 sie werden nicht von den Affen geklaut, denn nach den Waranen.. 731 00:40:12,994 --> 00:40:15,338 Oh, das ist aber nett. 732 00:40:15,496 --> 00:40:17,169 Machen Sie es sich bequem. 733 00:40:23,546 --> 00:40:24,718 Das hat Esprit, he. 734 00:40:25,840 --> 00:40:28,138 Ich werde mir vor dem Essen noch eine Zerrung holen. 735 00:40:29,636 --> 00:40:31,809 Hier ist gar kein Platz f�r die F��e. Wo tun sie die hin? 736 00:40:32,388 --> 00:40:35,642 Du h�ttest Deine langen schlanken Rehbeine wohl besser im Hotel gelassen, Ch�ri. 737 00:40:36,851 --> 00:40:39,070 Willkommen in Thailand. Auf Ex! 738 00:40:41,940 --> 00:40:43,567 Vorsicht, der haut ganz sch�n rein. 739 00:40:44,984 --> 00:40:47,328 Das schmeckt wie Seife. Was ist das? 740 00:40:47,403 --> 00:40:49,576 Das ist Reisschnaps mit Sternanisaroma. 741 00:40:49,656 --> 00:40:52,284 Das k�nnte Aperitif und Zahnpasta gleichzeitig sein. 742 00:40:53,034 --> 00:40:55,833 Ich habe ein echtes thail�ndisches Fischessen zubereiten lassen. 743 00:40:55,912 --> 00:41:00,088 Oh, das klingt fantastisch. Wir essen gerne Fisch. Nicht wahr, Ch�ri? 744 00:41:00,208 --> 00:41:03,052 He? Ja. Hoffentlich ist es kein panierter Waran. 745 00:41:04,087 --> 00:41:05,634 Vielleicht findest Du Deine Polos wieder? 746 00:41:07,215 --> 00:41:10,389 Ich h�tte mir gern ein Steak mit Pommes reingezogen auf einem Stuhl mit F��en. 747 00:41:11,094 --> 00:41:15,099 Ah! Die Spezialit�t des Hauses. Was glauben Sie, was das ist? 748 00:41:16,683 --> 00:41:19,106 Ich will es lieber nicht wissen, sonst werde ich nichts davon essen. 749 00:41:20,353 --> 00:41:21,900 Eine gro�e Nacktschnecke. 750 00:41:22,021 --> 00:41:24,991 Eine gro�e Nacktschnecke? Bl�dsinn! Wir sind nicht in Papua Neu Guinea. 751 00:41:25,108 --> 00:41:26,360 Das hier ist ein feineres Land. 752 00:41:26,442 --> 00:41:28,945 Sie hat recht. Das ist eine Meeres-Nacktschnecke mit Knoblauch, 753 00:41:29,070 --> 00:41:30,993 eingelegt in nouc m�m und Gew�rzen. 754 00:41:31,072 --> 00:41:32,665 Das Lieblingsgericht der thail�ndischen Fischer. 755 00:41:32,782 --> 00:41:34,375 Ah, fantastisch. - Geben Sie mir Ihren Teller. 756 00:41:34,450 --> 00:41:36,293 Ich ziehe das vom J�ger aus Beauce vor. 757 00:41:37,412 --> 00:41:38,379 Ganz wenig. 758 00:41:40,248 --> 00:41:41,420 Ganz wenig. 759 00:41:51,801 --> 00:41:52,802 Und? 760 00:41:57,348 --> 00:42:02,525 Das ist gut, ja, doch. Wenn man �ber die Konsistenz 761 00:42:02,645 --> 00:42:07,822 der kautschukartigen Haut hinwegsieht, die sehr dick ist. 762 00:42:08,776 --> 00:42:12,872 Sie sind derartig frisch, ihre Nacktschnecken. Man denkt, man sei am Meer. 763 00:42:12,989 --> 00:42:15,538 So ist es. Weit auf dem Meer! - Oh, mir wird schlecht. 764 00:42:15,616 --> 00:42:18,961 Mutter Marie-Souye hat mich gebeten, diesen Fragebogen mit Ihnen auszuf�llen. 765 00:42:19,078 --> 00:42:20,796 Jetzt gleich? Nein! Ich habe die Nase voll von Fragen! 766 00:42:20,913 --> 00:42:22,540 Trink nicht ohne Grundlage, Ch�ri. 767 00:42:22,665 --> 00:42:23,962 Essen. Ja, aber was essen wir eigentlich? 768 00:42:24,042 --> 00:42:26,716 Ohne dieses ausgef�llte Heft mit einer bef�rworteten Einsch�tzung meinerseits 769 00:42:26,836 --> 00:42:29,134 k�nnen Sie das Land mit dem Kind nicht verlassen. 770 00:42:29,255 --> 00:42:31,758 Aber nat�rlich. - Gut. - Fangen wir an. 771 00:42:32,341 --> 00:42:36,016 Denken Sie, dass es sinnvoll ist, das Kind in thail�ndisch zu unterrichten? 772 00:42:36,137 --> 00:42:37,184 Oh, unbedingt. 773 00:42:37,638 --> 00:42:39,857 Warum? Also das, ich f�r meinen Teil denke, 774 00:42:39,974 --> 00:42:42,352 dass das Erlernen des Thail�ndischen zu rein gar nichts dient. 775 00:42:42,477 --> 00:42:44,946 Das sind ihre Wurzeln! Ihre Muttersprache! 776 00:42:45,063 --> 00:42:47,907 Aber wann spricht man Thail�ndisch? Sie sprechen alle Englisch hier. 777 00:42:47,982 --> 00:42:48,949 Zwar schlecht, aber sie sprechen. 778 00:42:49,067 --> 00:42:51,490 Es gibt ein K�stchen �Meinungsverschiedenheit. Soll ich es ankreuzen? 779 00:42:51,611 --> 00:42:53,739 Ja, kreuzen Sie an! Irgendwie gew�hnt man sich an den Waschmittelgeschmack. 780 00:42:53,821 --> 00:42:55,869 Ah, nein, nein, nein! Nein, kreuzen Sie es nicht an! 781 00:42:55,990 --> 00:42:57,833 Nein! Nein, nein. Wir werden dar�ber noch einmal sprechen, 782 00:42:57,950 --> 00:42:59,122 wenn wir uns ausgeruht haben. 783 00:42:59,243 --> 00:43:01,337 Nein, jetzt bist du wirklich �h, ganz sch�n m�de vom Jet-Lag, Ch�ri. 784 00:43:01,454 --> 00:43:02,580 Nein, ich bin �berhaupt nicht m�de! 785 00:43:02,705 --> 00:43:05,128 Ich bin nur einfach dagegen, dass dieses Kind Chinesisch lernt! 786 00:43:05,708 --> 00:43:07,085 Thail�ndisch. 787 00:43:07,210 --> 00:43:08,712 Dann eben thail�ndisch. Dagegen bin ich auch! 788 00:43:11,881 --> 00:43:12,973 Was hab ich gesagt! 789 00:43:13,091 --> 00:43:14,934 Nur Bl�dsinn. Das ist anstrengend. 790 00:43:16,260 --> 00:43:17,386 Was macht er? 791 00:43:20,640 --> 00:43:22,313 Dieser Kerl ist auch noch ein Brutale! 792 00:43:22,433 --> 00:43:23,400 Hey, what... 793 00:43:23,559 --> 00:43:25,277 It's all right i'm sorry i'm going, i'm going 794 00:43:25,353 --> 00:43:26,980 Entschuldigung, Entschuldigung, Doi. 795 00:43:31,234 --> 00:43:34,158 Ich bezahle dir den Schaden. - Ich mache dir einen guten Preis. 796 00:43:44,914 --> 00:43:46,712 Haben Sie was gegen Homosexuelle? 797 00:43:46,833 --> 00:43:49,177 Nein. Aber ich habe etwas gegen Prostitution. 798 00:43:49,252 --> 00:43:51,721 Oh ja, ich auch! Da muss ich mit beiden H�nden applaudieren! 799 00:43:52,130 --> 00:43:54,132 Sicher, dass die sich prostituiert haben? 800 00:43:54,215 --> 00:43:57,389 Aber Ch�rie! Das war nicht zu �bersehen! Sie haben sich alle beide prostituiert! 801 00:43:57,510 --> 00:44:00,605 Ja, Doktor Louis hat schon gesagt, dass das hier eine Plage ist. 802 00:44:01,472 --> 00:44:04,442 Dieser Junge hat vor zwei Wochen sein Dorf verlassen, um Arbeit zu suchen. 803 00:44:04,600 --> 00:44:06,602 Ich habe ihm eine Stelle hier in der K�che besorgt, 804 00:44:06,727 --> 00:44:08,400 die Chefin war eine Freundin meiner Frau. 805 00:44:08,980 --> 00:44:12,359 Er hat es vorgezogen, auf den Strich zu gehen. Er ist 15 Jahre alt. 806 00:44:25,788 --> 00:44:28,132 Auf jeden Fall haben wir ausgezeichnet gegessen, Doktor. 807 00:44:28,249 --> 00:44:30,468 Ja, ausgezeichnet. - Das Essen ist noch nicht vorbei! 808 00:44:30,668 --> 00:44:31,920 Ach wirklich? 809 00:44:34,589 --> 00:44:37,012 Fischk�pfe gef�llt mit Heringsleber. 810 00:44:40,469 --> 00:44:42,563 Das kann ich unm�glich essen, sie schauen mich mit ihren Augen an. 811 00:44:42,638 --> 00:44:44,811 Das macht mir Angst. Ich h�tte den Eindruck, Leute zu essen. 812 00:44:44,932 --> 00:44:47,731 Das Sonntagsessen. - Heute ist Dienstag. Ich bin satt. 813 00:44:49,312 --> 00:44:51,565 �brigens, wenn Sie die Chefin kennen, k�nnten Sie sie bitten, 814 00:44:51,689 --> 00:44:54,693 diese Musik auszumachen. Das ist eine Tortur! 815 00:44:55,109 --> 00:44:57,407 Ja, man k�nnten meinen, eine eingeklemmte Katze. 816 00:44:57,486 --> 00:45:00,080 Ich wei� nicht, wo, in einer T�r! 817 00:45:03,993 --> 00:45:06,462 Noch dazu ist das ein superwitziges Lied. 818 00:45:06,537 --> 00:45:08,790 Sie massakriert es. Aber sie ruinieren alles in diesen L�ndern. 819 00:45:08,873 --> 00:45:11,422 Ja, das reicht jetzt. Es ist gut. Wir haben es verstanden, Ch�ri. 820 00:45:11,500 --> 00:45:13,923 Aber sagen Sie uns, war sie Franz�sin, Ihre Frau? 821 00:45:14,003 --> 00:45:19,931 Nein, Thail�nderin. Sie hie� Ty-Pong. Sie war eine sehr beliebte S�ngerin hier. 822 00:45:20,051 --> 00:45:22,053 Sie ist vor f�nf Jahren gestorben. 823 00:45:23,346 --> 00:45:24,689 Sie ist es, die singt. 824 00:45:30,019 --> 00:45:30,941 Das? 825 00:45:31,395 --> 00:45:32,988 Die Katze, das ist sie. 826 00:45:34,565 --> 00:45:37,034 Ah, das ist, das ist, das ist, das ist sie? 827 00:45:37,151 --> 00:45:39,904 Ah, dann ist es schade, dass wir den Text nicht so gut verstehen. 828 00:45:39,987 --> 00:45:41,864 Und das, obwohl sie auf franz�sisch singt. 829 00:45:41,989 --> 00:45:44,040 Nun, das, das ist offensichtlich, Ch�ri, h�r gut zu! 830 00:45:44,075 --> 00:45:47,579 A- Tchic, A tchic aie-aie-aie... Man erkennt das Franz�sische sehr gut. 831 00:45:47,703 --> 00:45:49,330 Ja, er hat Recht, er hat... 832 00:45:49,455 --> 00:45:51,549 Ich habe einfach kein Ohr f�r die Musik... 833 00:45:52,124 --> 00:45:54,377 Diesbez�glich sollten Sie einen Spezialisten aufsuchen. 834 00:45:56,170 --> 00:45:59,970 Ich werde Sie trotzdem versuchen, diese gef�llten Fischk�pfe. 835 00:46:00,591 --> 00:46:02,434 Ja, ich auch. Ich auch. Na, dann... 836 00:46:02,551 --> 00:46:04,679 Wie isst man das? Zieht man das ab? 837 00:46:05,096 --> 00:46:07,190 Das ist eine �berraschung. Man wei� nicht, was drin ist! 838 00:46:08,140 --> 00:46:10,017 Ah ja. Du hast den Refrain wiedererkannt. 839 00:46:12,770 --> 00:46:16,445 Oh, das hat Charakter. A Tchic A Tchic aie-aie-aie, 840 00:46:23,239 --> 00:46:26,243 Wir enden mit einer indiskreten Frage, aber bedenken Sie, 841 00:46:26,367 --> 00:46:28,040 es ist der Arzt, der Sie ihnen stellt. 842 00:46:28,119 --> 00:46:30,918 Ja, okay. Fragen Sie, Doc. 843 00:46:31,956 --> 00:46:34,800 H�ufigkeit des ehelichen Verkehrs pro Monat? 844 00:46:41,924 --> 00:46:43,642 Mein lieber Scholli, �h... 845 00:46:44,760 --> 00:46:48,890 Das ist eine sehr intime Frage. M�ssen wir sie beantworten? 846 00:46:49,432 --> 00:46:51,560 �h ja, das ist eine Ausschluss-Frage, 847 00:46:51,642 --> 00:46:54,270 die getrennt beantwortet werden muss, schriftlich. 848 00:46:54,854 --> 00:46:57,403 Ein gutes Mittel, um falsche Paare aufzudecken. 849 00:46:57,523 --> 00:47:01,369 Ah, tats�chlich, ja, gar nicht bl�d. - Ja, das ist geradezu gemein. 850 00:47:10,328 --> 00:47:11,500 Hier. - Danke. 851 00:47:12,621 --> 00:47:13,543 Ja. 852 00:47:21,297 --> 00:47:22,890 Es gibt da ein Problem. 853 00:47:23,174 --> 00:47:24,346 Ah ja? 854 00:47:24,467 --> 00:47:25,969 Warum? Welches? 855 00:47:27,762 --> 00:47:30,561 Nun, es handelt sich nat�rlich nur um eine Gr��enordnung. 856 00:47:30,681 --> 00:47:32,854 Wir f�hren dar�ber keine detaillierte Liste. 857 00:47:32,975 --> 00:47:35,478 Ja, aber das Delta hier ist nicht nur einfach, sondern dreifach. 858 00:47:35,895 --> 00:47:37,192 Was bedeutet das? 859 00:47:37,271 --> 00:47:40,445 Also Ihre Frau hat 4 Mal geantwortet... - Ja. 860 00:47:40,524 --> 00:47:44,529 ...und Sie 12 Mal. Haben Sie daf�r eine Erkl�rung? 861 00:47:50,785 --> 00:47:52,412 Ah! Da falle ich aus allen Wolken! 862 00:47:53,537 --> 00:47:56,131 Ich habe mich geirrt! C�sar hat Recht! 863 00:47:56,207 --> 00:48:00,758 Ah, immerhin! Ich dachte schon, dass sie an Ged�chtnisschwund leidet? 864 00:48:02,338 --> 00:48:05,467 Ich habe die Frage als Frau beantwortet. C�sar spricht davon, 865 00:48:05,591 --> 00:48:08,094 wie oft wir es getan haben, und ich spreche von der Anzahl der Orgasmen! 866 00:48:10,262 --> 00:48:11,764 Daher kommt die Differenz! 867 00:48:29,240 --> 00:48:32,335 Sei vorsichtig, Ch�ri. Du trittst auf die Schuhe der Leute. 868 00:48:32,410 --> 00:48:34,162 Oh, das sind keine Schuhe, das sind Flipflops. 869 00:48:34,286 --> 00:48:35,208 Ja, sicher. 870 00:48:36,789 --> 00:48:37,631 Vorsicht... 871 00:48:38,624 --> 00:48:41,628 Der gegenseitige Respekt ist eine Lebensregel in Asien. 872 00:48:41,710 --> 00:48:43,883 Vielleicht, aber sie br�uchten sie ja nur aufzur�umen. 873 00:48:48,884 --> 00:48:49,851 Sch�nen Abend. 874 00:48:49,969 --> 00:48:52,518 Entschuldigen Sie bitte meinen Kampf vorhin im Restaurant. 875 00:48:52,638 --> 00:48:56,188 Ich bin gew�hnlich eher Zen. Bangkok bekommt mir leider nicht immer. 876 00:48:57,685 --> 00:48:58,777 Gute Nacht. 877 00:48:58,936 --> 00:49:02,031 Gute Nacht. Und nochmals vielen Dank, Doktor, f�r alles, was Sie f�r Maily tun, 878 00:49:02,106 --> 00:49:03,983 wirklich. Wir sind sehr ber�hrt, mein Mann und ich. 879 00:49:04,066 --> 00:49:05,989 Ja, so ist es. Good Night. 880 00:49:13,784 --> 00:49:15,878 Was hat Dich geritten, Englisch zu sprechen? Geht es noch? 881 00:49:15,953 --> 00:49:17,751 Ich habe ein Praktikum bei GM gemacht. Deshalb. 882 00:49:23,335 --> 00:49:25,929 Diese verdorbenen Fischk�pfe, die kommen mir hoch! Dir nicht? 883 00:49:26,005 --> 00:49:27,973 Doch. Aber das ist kein Grund, mich anzur�lpsen. 884 00:49:32,178 --> 00:49:34,977 Man muss sagen, was wir da gefressen haben.. 885 00:49:37,475 --> 00:49:38,567 Was machst du? 886 00:49:40,644 --> 00:49:44,990 Oh, das ist doch zu bl�d. Du wirst doch nicht auf der Erde schlafen. 887 00:49:45,107 --> 00:49:46,575 Du machst dir den R�cken kaputt. 888 00:49:47,401 --> 00:49:49,950 �h, komm ein bisschen zu mir aufs Bett, Puppe. 889 00:49:52,615 --> 00:49:55,414 Wei�t du, was die Puppe sagt? Nimm ihn, mach einen 890 00:49:55,534 --> 00:49:57,502 Knoten rein und lass mich in Ruhe! Okay? 891 00:49:57,953 --> 00:50:01,378 Die Frau m�tterlich, der Mann, sehr viele Fehler. 892 00:50:01,499 --> 00:50:03,217 Hoffe, er hat auch gute Eigenschaften. 893 00:50:22,770 --> 00:50:26,946 Du warst doch nicht immer lesbisch, he? Du bist ganz sch�n gut gebaut. 894 00:50:27,233 --> 00:50:28,234 H�r endlich auf! 895 00:50:33,489 --> 00:50:35,036 Bist du durchgeknallt! Das brennt! 896 00:50:35,533 --> 00:50:37,581 Schau, ob das Blasen gibt. Ich bin sicher, dass das Blasen gibt! 897 00:50:37,701 --> 00:50:39,499 Nein, nein, nein! Das gibt keine Blasen, nein! 898 00:50:39,578 --> 00:50:40,750 Ich werde dir Brandsalbe drauf schmieren. 899 00:50:41,163 --> 00:50:45,134 H�r auf! Ruhig! Leg Dich aufs Bett. 900 00:50:45,960 --> 00:50:48,679 Leg dich aufs Bett. So, ich mach dir das drauf. 901 00:50:48,754 --> 00:50:51,803 Ah! Ah, das ist kalt. 902 00:50:53,259 --> 00:50:56,433 Ich mache es langsam, damit es sch�n eindringt. 903 00:50:56,554 --> 00:50:59,182 Au, au. Du tust mir weh. Du tust mir weh! 904 00:50:59,640 --> 00:51:02,393 Entspanne Dich, sonst wird es niemals eindringen. 905 00:51:02,518 --> 00:51:05,692 Oh, das tut gut... 906 00:51:08,399 --> 00:51:11,073 Ungez�geltes Sexualleben. 907 00:51:22,788 --> 00:51:25,917 Kim, mir geht es schlecht. Oh, ich... 908 00:51:26,750 --> 00:51:29,128 Mach dir noch mal Salbe drauf. 909 00:51:39,680 --> 00:51:41,478 Doktor, mir geht es gar nicht gut. 910 00:51:48,105 --> 00:51:49,732 Was gibt es denn noch? 911 00:51:49,815 --> 00:51:51,658 Es tut mir leid, ich hab wohl was Schlechtes gegessen. 912 00:51:51,734 --> 00:51:53,953 H�tten Sie nicht was gegen �belkeit, Doktor Luis. 913 00:51:54,111 --> 00:51:55,863 Luich. - Bitte? 914 00:51:56,280 --> 00:52:00,581 Doktor Luich. �Isch wie bei Quiche oder auch Fisch. 915 00:52:00,659 --> 00:52:04,664 �Isch", das ist nicht so schwer. Gut, gehen sie schlafen, das geht vorbei. 916 00:52:04,788 --> 00:52:06,836 Ah nein, nein! Es ist noch schlimmer, wenn ich liege. 917 00:52:06,957 --> 00:52:08,959 Sobald ich die Augen schlie�e, sehe ich Fischk�pfe, die lachen. 918 00:52:09,084 --> 00:52:10,757 Es ist furchtbar. Ich werde mich nochmals �bergeben. 919 00:52:10,836 --> 00:52:12,713 Gut. Ich werde Ihnen etwas gegen den Brechreiz besorgen. 920 00:52:17,051 --> 00:52:18,473 Ist das alles, was Sie zum Anziehen haben? 921 00:52:18,594 --> 00:52:20,346 Das ist die Jacke meiner Frau. Ich habe keine Sachen mehr. 922 00:52:20,471 --> 00:52:23,224 Darf ich Sie daran erinnern, dass meine die Warane gefressen haben? 923 00:52:24,433 --> 00:52:24,979 Mist! 924 00:52:25,100 --> 00:52:26,818 Wenn ich daran denke, dass ich gezwungen bin, 925 00:52:26,894 --> 00:52:28,988 die Kleider der anderen anzuziehen. - Von welcher anderen? 926 00:52:29,396 --> 00:52:32,024 �h, meiner Frau. Das ist ihre Jacke, die ich trage. 927 00:52:32,775 --> 00:52:35,574 �brigens, wissen Sie, wo ich Handschuhe mit L�chern zum Fahren finde, 928 00:52:35,653 --> 00:52:38,953 Gef�lschte, sind zum Verschenken, Sie sind f�r meinen Werkstattleiter. 929 00:52:38,988 --> 00:52:40,790 Noch dazu fehlen ihm zwei Finger, also... 930 00:52:40,866 --> 00:52:43,494 Keine Ahnung. Aber es scheint Ihnen besser zu gehen? 931 00:52:43,619 --> 00:52:44,962 Sollen wir nicht zur�ck ins Hotel gehen? 932 00:52:45,079 --> 00:52:47,753 Ah, nein, Sie sind schon wieder hochgekommen, die K�pfe! 933 00:52:47,873 --> 00:52:49,466 Sie sind da, genau hier. - In der Stimmritze. - Ja. 934 00:52:49,541 --> 00:52:51,669 Das liegt in der Familie. Solche Sachen sind oftmals erblich bedingt. 935 00:52:52,378 --> 00:52:54,972 Glauben Sie? Halt, laufen Sie nicht zu schnell. Ich habe da einen Punkt. 936 00:52:55,047 --> 00:52:57,470 Ich hoffe nicht, dass es eine Gr�te ist, die mir die Lunge durchl�chert. 937 00:52:57,591 --> 00:52:59,184 Das ist eine sonderbare Gegend, hm? 938 00:52:59,301 --> 00:53:01,099 Das ist die einzige Apotheke mit Nachtdienst in der Gegend. 939 00:53:01,845 --> 00:53:02,721 Ah ja. 940 00:53:02,846 --> 00:53:05,349 Aber verkaufen sie hier auch echte Medikamente? 941 00:53:05,724 --> 00:53:08,477 Ich frage nur, weil in diesem Land einfach alles gef�lscht wird. 942 00:53:11,730 --> 00:53:13,448 M�ssen wir uns hier zu zweit anstellen? 943 00:53:13,899 --> 00:53:16,322 Denn diese K�pfe, sie hauen mich aus den Latschen! 944 00:53:19,363 --> 00:53:21,411 Hallo? - Hier ist Alex. - Alex? 945 00:53:21,490 --> 00:53:22,616 Das ist meine Schwester. 946 00:53:23,867 --> 00:53:27,792 Aber er schreit auch! Hier ist ein Radau! Das ist die H�lle, dieses Kaff! 947 00:53:27,871 --> 00:53:30,795 Warte, warte! Ich h�re Dich nicht. Ich geh hier irgendwo rein! 948 00:53:32,292 --> 00:53:35,592 Ich bitte Dich nur, dein Bestes zu geben, damit alles gut l�uft mit Kim. 949 00:53:35,671 --> 00:53:38,720 Aber ich bin zuckers�� zu ihr! Und Maman, wie geht es ihr? 950 00:53:38,841 --> 00:53:40,468 Bitte halte dich an unsere Vereinbarung. 951 00:53:40,551 --> 00:53:42,974 Du hast mir noch nicht geantwortet! Wie geht es Maman? 952 00:53:43,095 --> 00:53:45,848 Oh! Sehr gut. Heute Morgen hat sie Gwen im Flurschrank eingesperrt 953 00:53:45,973 --> 00:53:47,975 und den Schl�ssel in einem Klumpen Butter versteckt. 954 00:53:48,058 --> 00:53:50,231 Ah gut, umso besser, wenn sie Spa� hat, ist das die Hauptsache! 955 00:53:51,145 --> 00:53:54,024 Und glaub mir, da ist sie auch die Einzige, denn du kannst dir nicht vorstellen, 956 00:53:54,148 --> 00:53:55,149 was ich hier durchmache... 957 00:53:55,274 --> 00:53:57,151 Nein, wo steckst du da eigentlich? Was ist das f�r ein Radau? 958 00:53:57,234 --> 00:53:59,828 Free sex for you. - Was? - Free sex for yo... 959 00:53:59,903 --> 00:54:01,246 Was ist kostenlos f�r Dich, C�sar? 960 00:54:01,321 --> 00:54:02,789 Franz�sisch! Pierre Cardin! 961 00:54:02,906 --> 00:54:05,329 Nein! Aber, I'm, dabadaba. Ein Missverst�ndnis. 962 00:54:05,451 --> 00:54:06,668 Hier ist jemanden, der mich f�r jemand anderen h�lt 963 00:54:06,785 --> 00:54:07,877 Wer spricht da mit dir? 964 00:54:07,953 --> 00:54:11,457 He? Nein! Ich bin nicht Pierre Cardin! Nein. Das ist ein Irrtum. 965 00:54:12,666 --> 00:54:16,045 Du spazierst in Bangkok in einer Nuttenbar rum? Du bist so widerlich, Cesar! 966 00:54:16,170 --> 00:54:18,719 Du bist widerlich! Du wirst die Kohle f�r Deinen Laden nicht kriegen. 967 00:54:18,797 --> 00:54:20,470 Aber nein! Du redest Unsinn, Alex! 968 00:54:20,549 --> 00:54:23,473 Nein, ich stehe in der Schlange einer Apotheke 969 00:54:23,552 --> 00:54:25,646 mit dem Doktor vom Waisenhaus, hm? - Nein, du I�gst! 970 00:54:25,763 --> 00:54:27,857 Ich bin krank! - Please, just come with me tonight. 971 00:54:27,973 --> 00:54:30,271 Nein, nein, not come on, nein, los gehen Sie. Gut 972 00:54:30,601 --> 00:54:31,978 Ah Doc! Doc! 973 00:54:33,729 --> 00:54:35,823 Was treiben Sie in dieser Spelunke, Borgnoli? 974 00:54:35,939 --> 00:54:37,907 Sie kommen genau richtig. Meine Schwester, Sie weigert sich zu glauben, 975 00:54:38,025 --> 00:54:39,739 dass wir in einer Apotheke sind. Ich gebe sie Ihnen. 976 00:54:39,774 --> 00:54:41,453 Sagen Sie ihr, dass es mir wirklich nicht gut geht. 977 00:54:41,570 --> 00:54:42,036 Ja? 978 00:54:42,154 --> 00:54:44,202 Guten Abend, sind Sie der Doktor vom Waisenhaus? 979 00:54:44,281 --> 00:54:46,659 Ich kann es best�tigen. Er ist krank. - Hoffentlich nichts Schlimmes? 980 00:54:46,742 --> 00:54:49,336 Aber nein, nichts Schlimmes. Er hat das gro�e Kotzen, das ist alles. 981 00:54:49,371 --> 00:54:50,295 Sch�nen Abend. 982 00:54:52,206 --> 00:54:54,208 Sie haben ihr das nicht sehr gut erkl�rt Sie hat Ihnen nicht geglaubt. 983 00:54:54,833 --> 00:54:57,507 Nehmen Sie das, das ist Gerbastop, das ist radikal. 984 00:54:57,628 --> 00:55:00,256 Ich hoffe, dass es radikal ist, ich hab diese K�pfe, sie stecken hier fest. 985 00:55:01,340 --> 00:55:02,808 Oh, eine wahre Schande, dieses Essen! 986 00:55:02,925 --> 00:55:05,019 Oh! Dieses Mietst�ck hat mir meine Uhr geklaut! 987 00:55:05,385 --> 00:55:08,514 Aber wo wollen Sie hin? Borgnoli, bleiben Sie hier! 988 00:55:11,475 --> 00:55:13,102 Wie viel gibst du mir daf�r? 989 00:55:13,227 --> 00:55:18,154 Hey you! You! My watch! My Watch! Her damit, sonst geht es hier rund! 990 00:55:18,273 --> 00:55:19,775 Nein, ich mache vielleicht einen ganz netten Eindruck, 991 00:55:19,900 --> 00:55:22,403 aber damit verstehe ich keinen Spa�! Ah! 992 00:55:42,840 --> 00:55:46,344 Ich habe so etwas wie einen wei�en Zug gesehen, der in mich gerast ist. 993 00:55:46,426 --> 00:55:49,851 Ja, so einen Schocker haut rein. 3000 Volt in die Platte! 994 00:55:49,972 --> 00:55:51,224 Mit dem Schrecken, den du bekommen hast, 995 00:55:51,306 --> 00:55:53,024 h�tte das schnell zu einer Gelbsucht werden k�nnen. 996 00:55:53,100 --> 00:55:54,443 Zu einer Gelbsucht? 997 00:55:54,518 --> 00:55:58,443 Ja. - Ah ja, Zitrone, Zitronade, Omelette. 998 00:55:58,939 --> 00:56:01,112 Gutes Zeichen, du stellst die Connections wieder her. 999 00:56:01,233 --> 00:56:04,703 Connections, Reconnecting, Connecticut. 1000 00:56:25,924 --> 00:56:27,426 Wo wart Ihr? 1001 00:56:28,802 --> 00:56:31,100 Warst du etwa beim Fris�r? Um drei Uhr nachts? 1002 00:56:31,221 --> 00:56:33,064 Nein, ich war in einer Apotheke. Ich war krank. 1003 00:56:33,140 --> 00:56:35,313 Ich muss mir die Haare waschen, sonst gehen die nicht mehr nach unten. 1004 00:56:35,767 --> 00:56:38,111 Entschuldigen Sie mich, k�nnten Sie mich allein lassen, bitte. 1005 00:56:38,812 --> 00:56:40,109 Alles in Ordnung, Doktor? 1006 00:56:41,690 --> 00:56:45,240 Ich h�tte nie nach Bangkok zur�ck- kommen d�rfen. Ich hab es gewusst. 1007 00:56:46,111 --> 00:56:47,988 Wissen Sie, wie meine Frau gestorben ist? 1008 00:56:48,155 --> 00:56:49,202 Nein. 1009 00:56:50,991 --> 00:56:52,584 Ich habe sie get�tet. 1010 00:56:56,038 --> 00:57:00,669 Ah, so was! Hast du das geh�rt, Ch�rie? 1011 00:57:00,792 --> 00:57:02,044 Ja, ja, ich habe es geh�rt... 1012 00:57:05,339 --> 00:57:08,593 Sie hatte mich um eine Kostprobe des baskischen Pelotaspiels gebeten, 1013 00:57:08,675 --> 00:57:11,303 als sie ihr Album rausgebracht hat < 00:57:13,514 Das ist das, was wir h�ren! Jetzt erkenne ich es wieder. He. 1015 00:57:13,597 --> 00:57:16,350 Die Musik, die wir da h�ren, das ist wieder seine Frau, he, B�cklein? 1016 00:57:16,433 --> 00:57:19,858 Ja, ich wei�. Ich habe schon gesagt, dass ich es mag. Ich mag es. 1017 00:57:19,978 --> 00:57:21,355 Oh ja, ich mag es. 1018 00:57:26,443 --> 00:57:29,287 Wir hatten einen Bereich auf dem Parkplatz eines Supermarktes 1019 00:57:29,404 --> 00:57:32,658 in Bangkok abgesperrt. Alle Basken von Thailand waren da. 1020 00:57:32,783 --> 00:57:34,626 Sind es denn viele? - 43. 1021 00:57:35,535 --> 00:57:38,038 Ich habe die Pelota in die Chistera gelegt. 1022 00:57:38,073 --> 00:57:41,167 Ty Pong l�chelte einem Fotografen zu. Sie hat die Pelota nicht kommen sehen. 1023 00:57:41,291 --> 00:57:43,840 280 km/h. Sie war sofort tot. 1024 00:57:44,127 --> 00:57:49,679 280 km/h! Die brettern, diese Pelotas. 1025 00:57:50,258 --> 00:57:52,807 Es kommt nie vor, aber mich musste es wohl treffen. 1026 00:57:52,928 --> 00:57:56,899 Wohl eher sie. Na ja, schrecklich. 1027 00:57:57,432 --> 00:57:59,935 An diesem Tag hat mein Leben geendet. 1028 00:58:00,060 --> 00:58:02,688 So was darf man nicht sagen! Ich habe einen sehr guten Freund, 1029 00:58:02,813 --> 00:58:05,407 dem ist fast dasselbe passiert. - Er hat seine Frau umgebracht? 1030 00:58:05,482 --> 00:58:07,576 Nein, seine H�ndin. - Wo ist der Zusammenhang? 1031 00:58:07,943 --> 00:58:11,163 Er hat das Tor von seiner Garage zugemacht und seine kleine H�ndin nicht gesehen. 1032 00:58:11,613 --> 00:58:13,490 Na ja. Zweigeteilt, der Chihuahua. 1033 00:58:13,615 --> 00:58:15,959 Also haben wir alle zusammengelegt, um ihm eine neue H�ndin zu schenken, 1034 00:58:16,076 --> 00:58:18,078 etwas robuster, ein Neufundl�nder, 1035 00:58:18,161 --> 00:58:21,290 und jetzt ist es wieder genau wie vorher. 1036 00:58:21,915 --> 00:58:24,088 Ja, wie ich sagte, kein Zusammenhang. 1037 00:58:25,961 --> 00:58:28,259 Sie wissen nicht, welches Gl�ck Sie haben, ein Paar zu sein. 1038 00:58:28,380 --> 00:58:29,472 Nein. - Doch. 1039 00:58:36,346 --> 00:58:37,347 Gute Nacht. 1040 00:58:43,520 --> 00:58:46,649 Na ja, im Grunde ist er sehr menschlich, dieser Typ. 1041 00:58:49,192 --> 00:58:52,662 Vermeide in Zukunft, seine Frau mit einem Neufundl�nder zu vergleichen... 1042 00:59:12,215 --> 00:59:14,559 Sir, Telephon for yo... 1043 00:59:15,260 --> 00:59:16,477 F�r mich? - Yes? 1044 00:59:17,012 --> 00:59:17,979 Hallo, ja? 1045 00:59:18,096 --> 00:59:19,598 Pierre Cardin am Apparat? 1046 00:59:19,723 --> 00:59:20,895 Pierre Cardin? 1047 00:59:21,016 --> 00:59:23,439 Ich hab den Ausweis Deiner Frau und die Papiere. 1048 00:59:23,977 --> 00:59:25,524 Ah, die Papiere? 1049 00:59:25,645 --> 00:59:28,865 10 Uhr, Metro Sukhumvit, unten an der Rolltreppe. 1050 00:59:29,399 --> 00:59:31,117 Ich muss sie meiner Frau unbedingt zur�ckgeben! 1051 00:59:31,234 --> 00:59:33,783 Mit. 50000 Baht! - 50.000 Baht? 1052 00:59:39,910 --> 00:59:42,504 Louche! Doktor Louche! �ffnen Sie! 1053 00:59:47,167 --> 00:59:48,339 Was ist los? 1054 00:59:48,502 --> 00:59:51,597 Das M�dchen gestern, sie hat meine Uhr gestohlen und die Papiere! 1055 01:00:03,100 --> 01:00:06,024 Mach dir keine Sorgen. Das wird Dich 50.000 Baht kosten. 1056 01:00:06,103 --> 01:00:08,982 Ich lasse Sie verhandeln. Sie kennen diese Leute besser als ich. 1057 01:00:09,106 --> 01:00:12,201 Es wird keinen Handel geben! Ein Baske l�sst sich bestimmt nicht erpressen! 1058 01:00:12,359 --> 01:00:16,364 Ja, okay, aber weil ich kein Baske bin, ziehe ich es vor, die Nachhut abzusichern! 1059 01:00:17,614 --> 01:00:19,116 Warum halten Sie an? Ist es hier? 1060 01:00:19,199 --> 01:00:21,372 Mein Gro�onkel Etchegaray sagte: 1061 01:00:23,787 --> 01:00:25,585 Ich war noch nie sehr gut in Spanisch. 1062 01:00:25,705 --> 01:00:29,050 Das war baskisch. �Schneide dem Hahn den Kamm ab, bevor er gemein wird. �� 1063 01:00:29,167 --> 01:00:31,841 Wir machen es auf meine Art. - Nein, warte auf mich! 1064 01:00:38,510 --> 01:00:39,978 Du machst es so, wie sie gesagt hat. 1065 01:00:40,053 --> 01:00:41,930 Ich werde hier warten, ich kann sie nicht verpassen. 1066 01:00:42,055 --> 01:00:43,728 Aber ich stehe in der ersten Reihe. 1067 01:00:44,224 --> 01:00:46,773 Es gibt nur einen echten Schein pro B�ndel, das werden die bemerken! 1068 01:00:46,852 --> 01:00:48,399 Dein baskischer Plan ist bescheuert. 1069 01:00:48,562 --> 01:00:49,859 Sie werden das Geld nicht vor Ort z�hlen. 1070 01:00:49,938 --> 01:00:52,942 Sie werden es an ihre Komplizen weiter- reichen. Genau so gehen die Triaden vor. 1071 01:00:53,733 --> 01:00:55,030 Wer sind die Triaden? 1072 01:00:55,193 --> 01:00:58,037 Chinesische Mafia. Ray-ban, schwarzer Anzug, wei�e Waffe. 1073 01:00:58,155 --> 01:00:59,327 Die chinesische Mafia. 1074 01:00:59,865 --> 01:01:02,334 Halt die Augen offen. Du wirst Papa, es w�re schade. 1075 01:01:57,589 --> 01:02:00,433 Ah, das sind Zeitungen! Lassen Sie mich durch! Lassen Sie mich durch! 1076 01:02:00,592 --> 01:02:01,684 Lassen Sie mich los! 1077 01:02:07,224 --> 01:02:09,067 Eine Triade! Verdammte Triade! 1078 01:02:45,720 --> 01:02:48,769 Ich bin zu 82% behindert und dieser Mann hat mich ohne Grund angegriffen. 1079 01:02:49,849 --> 01:02:53,274 Das ist ein Missverst�ndnis! Es war wegen seines Anzugs, der ist ganz schwarz! 1080 01:02:56,982 --> 01:02:59,110 Franz�sicher Sauhund! Alles Diebe! 1081 01:03:06,241 --> 01:03:07,959 Gib die Papiere her, schnell! 1082 01:03:08,076 --> 01:03:09,544 Okay. Okay. 1083 01:03:12,914 --> 01:03:14,422 Nein, aber ich, nein, aber... 1084 01:03:14,457 --> 01:03:18,052 It's a Irrtum! It's a big Irrtum. Man hat meine Papiere gestohlen! 1085 01:03:18,837 --> 01:03:21,135 Botschaft! French Botschaft! I'm french. 1086 01:03:23,758 --> 01:03:28,889 Ah! Loui! Doktor Loui! Doktor Louis! Doktor. Louis! It's a big Irrtum! 1087 01:03:34,769 --> 01:03:35,941 Was ist passten? 1088 01:03:36,104 --> 01:03:38,232 Ein Franzose! Er wollte einen Behinderten umbringen! 1089 01:03:38,356 --> 01:03:39,903 Sicher ein Drogens�chtiger! 1090 01:03:40,984 --> 01:03:44,238 Ah, endlich, wo waren Sie? Es ist eine Katastrophe! 1091 01:03:44,362 --> 01:03:46,410 Ich habe meine Papiere verloren! - Nein, nein. Ich habe sie. 1092 01:03:46,531 --> 01:03:47,874 Aber warum haben Sie sie? 1093 01:03:47,991 --> 01:03:51,541 Es gibt noch etwas Dringenderes! Ihr Mann wurde von der Polizei verhaftet. 1094 01:03:51,953 --> 01:03:53,250 Aber was hat er gemacht? 1095 01:03:53,413 --> 01:03:55,006 Er hat einen Behinderten zusammengeschlagen. 1096 01:03:56,458 --> 01:03:58,460 Einen Behinderten? - Ja. 1097 01:03:59,627 --> 01:04:00,753 Und warum? 1098 01:04:02,088 --> 01:04:03,465 Ein absolutes Mysterium. 1099 01:04:31,326 --> 01:04:34,375 Du kannst Dich hier nicht hinsetzen! Das ist mein Platz! 1100 01:04:35,163 --> 01:04:37,541 Ah, okay. Ich, ich hab... - Verschwinde! 1101 01:04:37,916 --> 01:04:39,213 Ich habe mich auf Deinen Platz gesetzt, okay, okay. 1102 01:04:39,334 --> 01:04:40,335 Geh zu Deinem Freund! 1103 01:04:40,752 --> 01:04:42,550 Du solltest ihn blo� nicht herausfordern! 1104 01:04:43,380 --> 01:04:44,723 Der Dicke ist brutal! 1105 01:04:44,881 --> 01:04:47,054 Er hat letzten Monat den Finger von einem Wachmann gefressen. 1106 01:04:47,175 --> 01:04:48,267 Ah, hab verstanden! 1107 01:04:49,511 --> 01:04:54,563 Okay, na gut, ich setze. Aber wo setze ich mich hin? 1108 01:04:54,766 --> 01:04:58,270 Meine Empfehlung, Kamerad, f�r Deine erste Nacht: mach Dich unsichtbar. 1109 01:04:58,395 --> 01:04:59,817 Schlaf im Stehen. 1110 01:05:00,522 --> 01:05:01,364 Im Stehen. 1111 01:05:04,484 --> 01:05:05,485 Im Stehen. 1112 01:05:08,571 --> 01:05:11,541 Geraten Sie nicht in Panik, Madame Borgnoli. Ich habe Beziehungen in Bangkok. 1113 01:05:11,616 --> 01:05:13,368 Wollen Sie eine Vierteltablette Lexomil? 1114 01:05:13,493 --> 01:05:16,121 Ah, nein danke. Ich bleibe lieber bei klarem Verstand. Das ist produktiver. 1115 01:05:16,746 --> 01:05:23,254 We came in Thailand, here, to adopt a little, little girl. 1116 01:05:25,004 --> 01:05:32,434 Okay? And all, all became a big nightmare! Ah! You got the picture? 1117 01:05:32,554 --> 01:05:34,807 Ich habe Neuphilologie in Sorbonne studiert, Madame... 1118 01:05:34,931 --> 01:05:37,400 Ich bin verwirrt. Ich bin verwirrt. 1119 01:05:37,517 --> 01:05:40,236 Verwirrt, Herr Anwalt? - Anwalt Piok. 1120 01:05:40,311 --> 01:05:42,564 Niok! - Pardon? - Anwalt Niok. 1121 01:05:42,689 --> 01:05:44,691 Entschuldigen Sie bitte, ich dachte, Sie hie�en Anwalt Piok... 1122 01:05:44,816 --> 01:05:46,238 Niok! Piok Niok! 1123 01:05:46,359 --> 01:05:47,861 Ah ja? Sie hei�en nicht Niok Piok? 1124 01:05:47,986 --> 01:05:48,953 Piok-Niok! 1125 01:05:49,070 --> 01:05:51,493 Niok Piok? - Piok, das ist mein Vorname. 1126 01:05:51,656 --> 01:05:53,784 Ah, verstehe. Piok ist sein Vorname. 1127 01:05:54,159 --> 01:05:58,005 Nat�rlich Piok Niok, ich dachte, es w�re anders herum. Niok Piok. 1128 01:05:58,121 --> 01:05:59,964 Das ist wirklich ganz sch�n dumm von mir, 1129 01:06:00,081 --> 01:06:03,130 denn Niok kann in Thailand ja nicht als erster Vorname verwendet werden. 1130 01:06:03,251 --> 01:06:05,299 Aber auf Laos schon. Nicht wahr, Monsiuer Piok? 1131 01:06:05,420 --> 01:06:06,171 Niok! 1132 01:06:06,296 --> 01:06:09,049 Ah, schon wieder daneben! Das regt mich auf! Das regt mich auf. 1133 01:06:09,174 --> 01:06:10,391 Warum ist das nur so... 1134 01:06:10,550 --> 01:06:14,726 Ist mir egal! Piok, Niok, Floc, Pluf, Clif! 1135 01:06:14,846 --> 01:06:16,769 Nennen Sie sich, wie Sie wollen! Ich m�chte nur, 1136 01:06:16,848 --> 01:06:18,725 dass mein Mann wieder aus dem Gef�ngnis kommt! 1137 01:06:19,184 --> 01:06:21,778 Kein Problem, Frau Borgnoli. Dank mir wird Ihr Mann, 1138 01:06:21,895 --> 01:06:24,364 der 10 Jahre im Gef�ngnis absitzen m�sste, nur f�nf Jahre sitzen. 1139 01:06:33,448 --> 01:06:35,746 Eh! Gib her! - Nein, nein! Warten Sie... 1140 01:06:35,825 --> 01:06:36,917 Kleiner Bl�dmann! 1141 01:06:37,660 --> 01:06:39,458 Er schnappt sich immer 10% von unserem Essen. 1142 01:06:39,537 --> 01:06:41,005 Aber er jetzt hat er sich 100% von meinem Napf geschnappt! 1143 01:06:41,080 --> 01:06:43,048 Dann ist das wohl ein Tag ohne, he! - Ein Tag �ohne��? 1144 01:06:43,124 --> 01:06:45,126 Er hat Dich genau im Visier, diese dicke Schwuchtel, he. 1145 01:06:45,210 --> 01:06:49,807 Jeden Abend schminkt er sich. Heute Nacht, schlaf auf dem R�cken, he. 1146 01:07:02,143 --> 01:07:03,816 Ich denke, es ist ein gro�er Fehler, 1147 01:07:03,895 --> 01:07:05,647 Ihre Schw�gerin in diese Geschichte hineinzuziehen. 1148 01:07:05,730 --> 01:07:07,528 Sie ist eine sehr brillante Anw�ltin, okay? 1149 01:07:08,024 --> 01:07:09,571 Sie ist eine Frau! 1150 01:07:09,651 --> 01:07:11,034 Oh ja! Und ich sag ihnen was: 1151 01:07:11,069 --> 01:07:13,163 Egal welcher Kerl als Anwalt, ist gar kein Vergleich zu Alex! 1152 01:07:13,238 --> 01:07:17,163 Daran zweifle ich nicht. Aber wir sind in Asien. Ich habe Sie gewarnt. 1153 01:07:20,245 --> 01:07:21,087 Da ist sie! 1154 01:07:21,704 --> 01:07:22,546 Hey 1155 01:07:26,960 --> 01:07:28,177 Das ist sie? 1156 01:07:28,836 --> 01:07:30,304 Ja. Das ist sie. 1157 01:07:32,966 --> 01:07:34,764 Ah, das ist was anderes. 1158 01:07:41,933 --> 01:07:43,185 Was ist was anderes? 1159 01:07:43,309 --> 01:07:45,437 �h, ich wollte sagen, �h... 1160 01:07:46,729 --> 01:07:50,575 Sie ist anders als ihr Bruder. Sie ist j�nger. 1161 01:07:50,692 --> 01:07:52,694 Das ist normal. Es liegen 15 Jahre zwischen ihnen. 1162 01:08:00,827 --> 01:08:05,833 So, Alexandra Borgnoli, meine Schw�gerin. 1163 01:08:06,708 --> 01:08:10,212 Und Doktor Luix Izkeban, von dem ich dir am Telefon erz�hlt habe. 1164 01:08:10,295 --> 01:08:14,471 Das schreibt sich Luix, aber wird ausgesprochen Lutsche, richtig, Doktor? 1165 01:08:15,174 --> 01:08:16,721 Nennen Sie mich, wie Sie m�chten. 1166 01:08:16,843 --> 01:08:18,811 Na dann, alles klar, jetzt ist es jedem egal. 1167 01:08:18,886 --> 01:08:21,309 Auf jeden Fall vielen Dank f�r Ihre wertvolle Unterst�tzung, Doktor. 1168 01:08:21,431 --> 01:08:23,525 Kim hat mir gesagt, dass Sie der richtige Mann f�r uns sind. 1169 01:08:23,600 --> 01:08:25,773 Ich versuche immer, meinen Landem�nnern zu helfen. 1170 01:08:25,893 --> 01:08:29,818 Denn dieses wunderbare Land kann sich zuweilen 1171 01:08:29,897 --> 01:08:33,071 f�r den verirrten Reisenden in einen Sumpf verwandeln. 1172 01:08:33,192 --> 01:08:34,489 Ein sch�ner Vergleich... 1173 01:08:35,111 --> 01:08:36,158 Gehen wir? 1174 01:08:36,946 --> 01:08:39,995 Du wirst sehen, davon hat er einige auf Lager. Das wird dir gefallen. 1175 01:08:40,491 --> 01:08:42,914 Ah, Doktor, nehmen Sie den Koffer, bitte? 1176 01:08:47,540 --> 01:08:49,918 Wir m�ssen versuchen, ein Besuchsrecht zu erhalten. 1177 01:08:50,043 --> 01:08:51,670 Ich denke, das ist das Wichtigste. 1178 01:08:51,753 --> 01:08:53,755 Entschuldigen Sie, aber ich habe eine andere Strategie. 1179 01:08:53,880 --> 01:08:55,928 Ich bin in einer Stunde mit dem Anwalt der Gegenpartei 1180 01:08:56,049 --> 01:08:58,222 im Hotel Shangri-La verabredet. Monsieur Dang. 1181 01:08:58,343 --> 01:09:01,813 Dang, ist das sein Vor- oder Nachname? Denn das ist irref�hrend hier. 1182 01:09:01,888 --> 01:09:03,890 Nein, Doktor, wir fangen nicht wieder von vorne an. Ding, dang, dong. 1183 01:09:03,973 --> 01:09:06,726 Pim, Pam, Poum, Pipo! Es ist egal? Sie nennt ihn, wie sie will. 1184 01:09:07,769 --> 01:09:12,400 Ohlala! Ein Ford Sitting Bull! Mein Papa hatte so einen in der Werkstatt. 1185 01:09:12,523 --> 01:09:14,196 Ich liebe diese alten Pick-U ps! 1186 01:09:14,317 --> 01:09:16,035 Er ist nicht mehr der J�ngste, aber er f�hrt noch. 1187 01:09:16,110 --> 01:09:17,532 Oh, du hast Gl�ck. F�r Dich r�umt er auf. 1188 01:09:20,698 --> 01:09:24,373 Kim, w�rde es Sie st�ren, das in die M�lltonne zu werfen? 1189 01:09:24,452 --> 01:09:27,581 W�hrenddessen versuche ich, diese verdammte T�r wieder aufzukriegen. 1190 01:09:27,705 --> 01:09:31,585 Entschuldigen Sie! Das wird viel praktischer sein f�r Alexandra. 1191 01:09:36,005 --> 01:09:39,680 Das ist... Oh verdammt! Voil�! 1192 01:09:45,515 --> 01:09:48,189 Ja, ja, das ist es, nein, nein, nein! Steigen Sie hinten drauf! 1193 01:09:48,267 --> 01:09:50,690 Es war so schon schwierig genug, diese T�r wieder reinzubekommen. 1194 01:09:50,812 --> 01:09:52,155 Haben Sie einen M�lleimer gefunden? 1195 01:09:52,230 --> 01:09:54,574 �h, ja, ja, da hinten! Wirklich ein Gl�cksfall 1196 01:09:55,483 --> 01:09:57,201 �h, ich soll hinten auf die Ladefl�che steigen? 1197 01:09:57,318 --> 01:09:58,615 Ja, wir lassen Ihnen das Sofa! 1198 01:10:00,571 --> 01:10:05,042 Wie sind denn C�sars Haftbedingungen? Es ist eher hart hier, wie mir gesagt wurde. 1199 01:10:05,118 --> 01:10:08,418 �h, ja, franz�sische Gef�ngnisse sind Hotels im Vergleich dazu. 1200 01:10:42,405 --> 01:10:43,782 Los, trink alles! 1201 01:10:46,617 --> 01:10:47,539 Trink alles! 1202 01:10:52,373 --> 01:10:55,092 Niemals w�rde ein thail�ndischer Anwalt sein Gesicht vor einer Frau verlieren, 1203 01:10:55,209 --> 01:10:57,962 auch wenn sie verf�hrerisch ist. Und Ihre Schw�gerin ist es. 1204 01:10:58,087 --> 01:11:01,091 Was hat das damit zu tun? Sie pl�diert nicht mit ihrem Hintern, meine Schw�gerin! 1205 01:11:04,302 --> 01:11:06,896 Noch nicht mal 10 Minuten. Ich f�rchte, ich hab Recht. 1206 01:11:07,889 --> 01:11:10,142 Es hat eine Stange Geld gekostet, aber die Klage wurde zur�ckgezogen. 1207 01:11:10,224 --> 01:11:11,976 Wir k�nnen C�sar in einer Stunde abholen! 1208 01:11:12,101 --> 01:11:13,444 Ah! Du bist die Beste! 1209 01:11:16,606 --> 01:11:20,031 Hopla. �h, darf ich Sie auch umarmen? 1210 01:11:22,528 --> 01:11:24,530 Ja, ja, es reicht jetzt mit den Umarmungen. 1211 01:11:25,114 --> 01:11:27,208 Aber inzwischen verfault mein Mann im Gef�ngnis. 1212 01:11:29,327 --> 01:11:30,169 Gehen wir! 1213 01:11:41,506 --> 01:11:42,507 Dreckskerle! 1214 01:11:45,092 --> 01:11:48,471 Bande von Dreckskerlen! Ihr habt mich hier zwei Tage verkommen lassen! 1215 01:11:48,554 --> 01:11:51,273 Ohne was von euch h�ren zu lassen! Alex! Was machst du hier? 1216 01:11:51,474 --> 01:11:52,976 Maman ist gestorben? Ist es das? 1217 01:11:53,100 --> 01:11:55,694 Aber nein, Cesar! Maman geht es sehr gut! Es ist alles gekl�rt! Es ist vorbei. 1218 01:11:55,812 --> 01:11:57,814 Habt Ihr nichts zu essen? Ich hatte nichts zu Bei�en in dem Rattenloch! 1219 01:11:57,939 --> 01:12:00,283 Hier Ich habe Kaugummis! Das wird dir den Hunger nehmen, he? 1220 01:12:00,399 --> 01:12:02,151 Und ich habe dir ein Hemd mit Elefanten mitgebracht! 1221 01:12:02,235 --> 01:12:03,908 Vorsicht! Nach einer Di�t einen Kaugummi zu Verschlucken, 1222 01:12:04,028 --> 01:12:05,701 das kann die Speiser�hre blockieren! 1223 01:12:05,863 --> 01:12:08,491 Oh, mir ist die Speiser�hre egal! Ich habe Durst, ja! Ich hab Durst! 1224 01:12:08,616 --> 01:12:11,335 Zu trinken! Gibt es hier denn nichts zu trinken? 1225 01:12:14,747 --> 01:12:17,170 Halt! H�r auf! Das ist Scheibenwischwasser! 1226 01:12:17,291 --> 01:12:19,669 Los, setzt euch ins Auto! Ich werde dir eine Limo holen! 1227 01:12:19,794 --> 01:12:23,389 Ja. Orange! Nicht Zitrone! Weil Zitrone, da ist nur Chemie drin! 1228 01:12:23,464 --> 01:12:25,762 C�sar, du trinkst, was es gibt, he! 1229 01:12:25,883 --> 01:12:27,226 Ich muss unbedingt nach Paris zur�ckfahren! 1230 01:12:27,343 --> 01:12:28,936 Irene wartet wegen der Gehaltszahlung! 1231 01:12:29,053 --> 01:12:31,147 Nein, nein, nein! B�ckleinl Wir m�ssen erst die Kleine holen. 1232 01:12:31,222 --> 01:12:33,270 Das ist das Wichtigste! - Du, halt das Maul! 1233 01:12:33,349 --> 01:12:35,351 Er hat einen Schock. Ich werd mich drum k�mmern. 1234 01:12:37,770 --> 01:12:41,149 H�r zu, Kumpel. Du bist bis an Deine Grenzen gegangen, f�r dieses Kind. 1235 01:12:41,274 --> 01:12:44,528 Maily ist bald da. Sie wartet auf dich mit ihrem sch�nen L�cheln. 1236 01:12:44,610 --> 01:12:45,736 Du wirst doch jetzt nicht schwach werden. 1237 01:12:45,820 --> 01:12:46,867 Nicht jetzt, er hat Recht. 1238 01:12:46,988 --> 01:12:48,490 Die G�re ist mir schei�egal! Ich kenne sie nicht mal! 1239 01:12:48,573 --> 01:12:49,950 Jetzt redest du Unsinn! C�sar! 1240 01:12:50,992 --> 01:12:53,836 Er fantasiert Doktor! Er... - Er hat das Valberg-Syndrom. 1241 01:12:53,953 --> 01:12:55,546 Auf geht es, Taxi! Zum Flughafen! 1242 01:12:58,332 --> 01:13:01,006 So ein Bl�dmann. Hoffentlich ist sie nicht verbogen! 1243 01:13:01,711 --> 01:13:03,133 Aber ich habe nur die T�r zugeschlagen! 1244 01:13:03,254 --> 01:13:05,177 Du gehst nach hinten, steig auf die Ladefl�che! 1245 01:13:05,256 --> 01:13:06,758 Ich hab nur die T�r zugeschlagen! 1246 01:13:13,222 --> 01:13:14,815 Wir werden nach Hause fahren, Alex. 1247 01:13:15,433 --> 01:13:16,855 Ich m�chte nicht mehr mit dir streiten. 1248 01:13:16,934 --> 01:13:18,652 Ich m�chte, dass wir zusammen Nudeln essen. 1249 01:13:19,520 --> 01:13:21,113 Ihr zwei seid ein sch�nes Paar. 1250 01:13:22,106 --> 01:13:25,030 Wir werden ein gro�es, leckeres Andouillette mit Pommes essen. Gute Idee. 1251 01:13:25,109 --> 01:13:27,532 Ja. Ja, ja. Aber vorher holen wir die Kleine im Waisenhaus ab. 1252 01:13:27,653 --> 01:13:29,200 Was? Wir fliegen nicht nach Paris? 1253 01:13:29,280 --> 01:13:31,453 Beruhige Dich, C�sar. Wir wissen, was du alles mitgemacht hast... 1254 01:13:31,532 --> 01:13:33,955 Nein! Ihr wisst es nicht! Ihr wisst �berhaupt nichts. 1255 01:13:34,035 --> 01:13:36,208 Sie waren da, mit ihren H�nden, �berall, alle! 1256 01:13:36,287 --> 01:13:39,917 Ich bin weg! Hin oder her! Thailand, rutsch mir den Buckel runter! 1257 01:13:40,124 --> 01:13:42,001 Beruhige Dich, mein Junge! Atme in den Bauch. 1258 01:13:42,126 --> 01:13:44,003 Lass mich, du dicke Lesbe! 1259 01:13:44,420 --> 01:13:47,674 Seht Ihr! Die Grobheit ist ein typisches Syndrom von Valberg. 1260 01:13:47,798 --> 01:13:49,800 Haltet ihn fest, M�dels! Haltet ihn fest! 1261 01:13:49,926 --> 01:13:52,475 Ah, lasst mich, lasst mich los! - Alex! Ich mach das! 1262 01:13:52,595 --> 01:13:53,812 Halten Sie ihn fest! 1263 01:13:54,305 --> 01:13:57,149 Du wei�t, dass ich dir weh tun kann? Das wei�t du, C�sar! 1264 01:13:57,558 --> 01:14:00,357 Ich hab ihn im Griff! Ich hab ihn im Griff, Doktor! 1265 01:14:00,436 --> 01:14:02,438 Du wei�t es doch! Hm, C�sar? 1266 01:14:02,521 --> 01:14:03,443 Vorsicht! 1267 01:14:03,522 --> 01:14:05,365 Keine Spritze! 1268 01:14:11,405 --> 01:14:13,908 Im Stehen... auf dem R�cken... 1269 01:14:17,203 --> 01:14:18,125 Verschwinde! 1270 01:14:30,508 --> 01:14:31,760 Was machen wir hier? 1271 01:14:31,926 --> 01:14:34,224 Wir k�nnen nicht mit leeren H�nden ins Waisenhaus kommen! 1272 01:14:34,804 --> 01:14:37,398 Kim, bleiben Sie bei ihrem Mann. Mit dem Valium 1273 01:14:37,515 --> 01:14:39,267 kommt man manchmal schwer zu sich. 1274 01:14:39,809 --> 01:14:42,403 Und schalten Sie ihm auf jeden Fall die Klimaanlage an! 1275 01:15:13,926 --> 01:15:16,395 Und? Was sagen sie? - Das sieht gut aus. 1276 01:15:18,889 --> 01:15:21,733 Wie viele Kinder gibt es im Waisenhaus? - Ungef�hr 50. 1277 01:15:22,351 --> 01:15:24,228 Dann sagen sie ihm, ich kaufe seinen ganzen Stand. 1278 01:15:24,311 --> 01:15:26,780 Damit werden Sie wie die Heiligen Drei K�nige empfangen! 1279 01:15:26,856 --> 01:15:27,982 Die K�niginnen, meinen sie! 1280 01:15:30,568 --> 01:15:32,411 Eine kleine Schlangensuppe? 1281 01:15:40,453 --> 01:15:41,750 Die Luftballons auch... 1282 01:15:42,496 --> 01:15:43,463 Wirklich? 1283 01:16:05,186 --> 01:16:06,733 Wie geht es Ihrem Mann? 1284 01:16:08,939 --> 01:16:10,361 Er erholt sich. 1285 01:16:11,358 --> 01:16:14,908 Oh, Alex hatte diese wunderbare Idee, allen Kindern welche zu schenken. 1286 01:16:14,987 --> 01:16:17,581 Ja, ich hatte die Idee. Aber der Doktor hat darauf bestanden, zu bezahlen. 1287 01:16:18,407 --> 01:16:21,786 Oh, das ist wirklich, er ist wirklich ein M�rchenprinz. Oder sein Vater, hm. 1288 01:16:22,411 --> 01:16:24,413 Oh la! Hier drin ist es wie im Backofen! 1289 01:16:24,497 --> 01:16:25,874 Haben Sie nicht die Klimaanlage angemacht? 1290 01:16:25,956 --> 01:16:27,924 �berhaupt nicht! Sie haben die Heizung angemacht. 1291 01:16:28,042 --> 01:16:29,510 Es sind 62 Grad hier drin! 1292 01:16:30,461 --> 01:16:32,429 Mein Gott! Aber er ist ja ganz rot! 1293 01:16:32,546 --> 01:16:34,548 Er hat eine Insolation! Er braucht Fl�ssigkeit! 1294 01:16:37,802 --> 01:16:39,270 Warum hast du die Heizung angemacht? 1295 01:16:39,386 --> 01:16:41,514 Ich hab die Heizung nicht angemacht! Das ist seine verrostete Karre! 1296 01:16:41,639 --> 01:16:44,609 Kim, halten Sie seinen Kopf fest! Ich werde Vollgas geben, das wird ihn k�hlen. 1297 01:16:44,975 --> 01:16:47,945 Eine Insolation zum Valberg-Syndrom, dazu wei� ich nichts. 1298 01:16:48,938 --> 01:16:53,159 Da habe ich keine Erfahrungen. Ganz sch�n dreckig, meine Karre! 1299 01:17:08,415 --> 01:17:11,794 Das ist eklig, dieses Sprudelzeug, das Ihr mir �ber die Haare gesch�ttet habt! 1300 01:17:13,129 --> 01:17:15,304 Ich w�rde sagen, es war nicht schlecht, es hellt Deine 1301 01:17:15,339 --> 01:17:19,264 Kuhschwanz-Haarfarbe auf. Wir sind gleich da. Dann kannst du dir die Haare waschen. 1302 01:17:19,343 --> 01:17:21,641 Haben sie hier flie�end Wasser? - Ja, sie haben einen T�mpel. 1303 01:17:27,560 --> 01:17:29,278 Das ist wie die Ralley von Dakar! 1304 01:17:30,146 --> 01:17:33,525 Das ist gut f�r die Kleine. Sie wird ihre ganze Familie auf einmal kennenlernen. 1305 01:17:34,525 --> 01:17:35,902 Okay. Alex! 1306 01:17:37,278 --> 01:17:39,121 Ich werde Mutter Marie-Souye holen. 1307 01:17:40,156 --> 01:17:44,286 Come on! Come! Come! Presents for you! 1308 01:17:44,785 --> 01:17:46,332 Presents! Die sind f�r euch. 1309 01:17:49,790 --> 01:17:51,042 Alle f�r euch. 1310 01:17:51,167 --> 01:17:53,716 Was ist los? euch sind die Kuscheltiere egal, Jungs! 1311 01:17:54,461 --> 01:17:57,806 Ihr m�gt lieber Autos, he? Da habt Ihr ganz Recht. Genau wie ich. 1312 01:17:57,965 --> 01:17:59,467 C�sar! Kannst du uns mal kurz helfen? 1313 01:17:59,592 --> 01:18:01,515 Warum habt Ihr euch f�r ein M�dchen entschieden? 1314 01:18:01,677 --> 01:18:05,807 Ich meine nur, einen Jungen zu haben, das h�tte netter sein k�nnen. 1315 01:18:06,599 --> 01:18:08,647 Aber was meinst du? 1316 01:18:08,767 --> 01:18:11,816 Nein, nein, ich sage das nur so. Ihr habt jetzt ein M�dchen ausgesucht, so ist es. 1317 01:18:11,896 --> 01:18:13,489 Oh nein, wenn du willst, �ndern wir es. He? 1318 01:18:13,564 --> 01:18:15,862 Meine Freunde! - Wir werden die Verk�uferin fragen. 1319 01:18:17,860 --> 01:18:19,453 Meine Freunde! 1320 01:18:21,405 --> 01:18:23,954 Der Friede des Herrn m�ge mit euch sein. 1321 01:18:24,033 --> 01:18:26,377 Bonjour, Mutter Oberin. - Bonjour, Madame. 1322 01:18:26,994 --> 01:18:28,792 Sie sind der Vater. 1323 01:18:29,580 --> 01:18:30,547 Ja. 1324 01:18:31,874 --> 01:18:35,344 Ein Engel wird sich in Ihrem Hause niederlassen. 1325 01:18:35,461 --> 01:18:37,088 Ja, das ist uns bewusst. 1326 01:18:37,213 --> 01:18:39,511 Ein Haus voller Liebe. Nicht wahr? 1327 01:18:40,299 --> 01:18:41,642 Ja. Ja, ja. - Ja, ja, so ist es... 1328 01:18:41,717 --> 01:18:44,015 Voller Liebe. Noch leer. Ohne Bilder. 1329 01:18:44,470 --> 01:18:51,194 Aber vom heutigen Tag an wird die kleine Maily in Eurem Leben alles ver�ndern. 1330 01:18:51,310 --> 01:18:53,404 Ah, ja. - �brigens, wo ist Maily? 1331 01:18:53,479 --> 01:18:55,857 Sie hat sich in den Duschen versteckt, als sie erfahren hat, dass Ihr da seid. 1332 01:18:55,981 --> 01:18:59,155 Das ist normal. Die Kinder haben immer Angst davor, ihre Umgebung zu verlassen. 1333 01:18:59,276 --> 01:19:00,573 Das f�ngt ja gut an. Und das geht so weiter. 1334 01:19:06,116 --> 01:19:09,711 �h, dass die Kleine sich hier an uns gew�hnen soll, ist toll, aber wie lange? 1335 01:19:09,787 --> 01:19:11,289 Fuck you, GI! 1336 01:19:12,206 --> 01:19:14,755 Sei still, Nixon. Ich habe Besuch. 1337 01:19:15,876 --> 01:19:17,719 Es ist nur, weil meine Mutter in Paris sehr krank ist. 1338 01:19:17,795 --> 01:19:21,641 Glauben Sie, dass Gott sie zu sich ruft, bevor sie ihre Enkelin gesehen hat? 1339 01:19:22,091 --> 01:19:23,343 Aber nein, sicher nicht! 1340 01:19:23,467 --> 01:19:24,889 Nein, nein. - Fuck you! Fuck you! 1341 01:19:25,010 --> 01:19:26,307 Nixon 1342 01:19:26,428 --> 01:19:28,522 Nein, es ist alles gut. Sie hat nur etwas an der Stimmritze. 1343 01:19:28,639 --> 01:19:29,982 Ja, sonst hat sie eine eiserne Gesundheit. 1344 01:19:30,057 --> 01:19:34,437 Fuck you! Fuck you! - Sei still! Also, wo ist das Problem? 1345 01:19:34,561 --> 01:19:35,778 Es gibt gar keins! 1346 01:19:39,149 --> 01:19:41,823 Schau, Maily, Deine Mama ist da, um Dich abzuholen. 1347 01:19:46,031 --> 01:19:47,328 Freust du dich? 1348 01:19:51,412 --> 01:19:54,086 Na mein Schatz! Hoppla! 1349 01:19:55,791 --> 01:19:57,634 Bonjour, Maily... - Bonjour. 1350 01:19:57,710 --> 01:20:01,135 Das ist Deine Tante. Tante Alex. Du bist ihre Tante! 1351 01:20:01,630 --> 01:20:03,598 Und der Mann da dr�ben, das ist Dein Papa. 1352 01:20:03,716 --> 01:20:08,438 Bonjour, Maily. Wir kennen uns nicht, aber ich finde Dich sehr entz�ckend. 1353 01:20:09,138 --> 01:20:11,015 Komm zu mir, meine Gro�e! - Sei nicht so forsch. 1354 01:20:11,098 --> 01:20:12,850 Ich bin nicht zu forsch! Sie muss sich daran gew�hnen. 1355 01:20:14,143 --> 01:20:16,987 Au, ah! Mist! Sie hat mir einen Finger ins Auge gesteckt! 1356 01:20:17,022 --> 01:20:18,606 Volltreffer, ich habe ein Auge, das tr�nt! 1357 01:20:18,731 --> 01:20:20,733 Fuck you! Fuck you! - Du dich auch! Du kannst mich! 1358 01:20:22,985 --> 01:20:24,282 Oh, Entschuldigung, Madame! 1359 01:20:25,904 --> 01:20:27,577 F�r euch ist der blaue Bungalow. 1360 01:20:27,656 --> 01:20:29,454 Kommen, Sie Alex, Sie werden im Rosanen schlafen, 1361 01:20:29,533 --> 01:20:31,581 ich werde ein Moskitonetz f�r Sie anbringen lassen. 1362 01:20:33,162 --> 01:20:36,792 Ah ja. Um uns machen sie einen Bogen, die M�cken, sie stechen uns nicht. 1363 01:20:39,209 --> 01:20:41,803 Er f�ngt an, mir auf die Nerven zu gehen. Er h�rt nicht auf, sie anzubaggern? 1364 01:20:41,879 --> 01:20:43,131 Wenn es hilft, schneller von hier wegzukommen, 1365 01:20:43,255 --> 01:20:46,099 kann er sie von mir aus auch v�geln. - Okay, ich sag dir was, mein Junge. 1366 01:20:46,216 --> 01:20:48,810 Davon tr�umst du, denn er kann ihr ruhig Louiche Mariano singen, 1367 01:20:48,886 --> 01:20:51,389 aber Deine Schwester wird sich nicht auf den Balkon werfen. Klar? 1368 01:20:51,472 --> 01:20:52,439 Nat�rlich. 1369 01:20:55,267 --> 01:20:57,190 Es ist kein Vier-Sterne-Hotel, aber... 1370 01:20:57,311 --> 01:20:59,279 Das ist v�llig ausreichend. Wir sind nicht auf Urlaub hier. 1371 01:20:59,396 --> 01:21:01,740 Morgen fr�h werde ich Ihnen ein paar kleine Kuchen bringen, 1372 01:21:01,857 --> 01:21:05,077 die ich selber backe, mit Toukipastete. - Ah, was ist das, Touki? 1373 01:21:05,194 --> 01:21:07,322 Es ist eine Art kleines Nagetier, sehr delikat. 1374 01:21:09,156 --> 01:21:11,705 C�sar, komm und hilf mir die Koffer abladen! 1375 01:21:20,876 --> 01:21:23,550 Sag mir, C�sar, hat Deine Schwester Kinder? 1376 01:21:23,670 --> 01:21:24,466 Nein. 1377 01:21:24,630 --> 01:21:27,474 Ah, sie ist wie ich. Ich hatte keine Zeit, dieses Gl�ck zu erleben. 1378 01:21:28,092 --> 01:21:31,221 Jetzt ist es der Arzt, der fragt. Hat sie keine, weil sie keine bekommen kann? 1379 01:21:31,345 --> 01:21:33,018 Nein! Nein, nein, nein. Es ist wegen ihrer Scheidung. 1380 01:21:33,097 --> 01:21:34,440 Sie hat sehr viel durchgemacht. 1381 01:21:34,556 --> 01:21:37,856 Und jetzt ist es f�r sie nicht sehr einfach, einem Mann zu vertrauen, naja... 1382 01:21:37,976 --> 01:21:39,569 Ja, aber das Leben steckt doch voller Begegnungen. 1383 01:21:39,686 --> 01:21:42,280 Das ist wie die Geschichte von Deinem Freund und seiner H�ndin. 1384 01:21:42,398 --> 01:21:46,619 Au! Oh! So ein Bl�dmann! Das kann nicht wahr sein! Verdammt! 1385 01:21:46,777 --> 01:21:50,202 Kannst du nicht aufpassen? Mist! Ah, so ein Mist! 1386 01:21:50,489 --> 01:21:52,491 Tut es weh, Luis? - Ja, es tut weh! 1387 01:22:03,001 --> 01:22:04,924 Nein, warte. Das ist ein Vertrauensmissbrauch! 1388 01:22:05,087 --> 01:22:06,885 Was mache ich dann hier? Und was ist mit dem Autohaus? 1389 01:22:07,005 --> 01:22:08,427 Dem Autohaus von Papa! 1390 01:22:08,549 --> 01:22:10,267 Das Geld f�r Dein Autohaus habe ich gebraucht, 1391 01:22:10,342 --> 01:22:11,594 um Dich aus dem Gef�ngnis zu holen! 1392 01:22:11,677 --> 01:22:14,021 Und niemand hat Dich gebeten, einen Behinderten zusammenzuschlagen! 1393 01:22:14,721 --> 01:22:17,895 Jetzt h�r aber auf! Ich habe keine Papiere mehr! Ich habe kein Autohaus mehr! 1394 01:22:18,016 --> 01:22:19,859 Ich w�re fast im Knast abgekratzt! 1395 01:22:19,935 --> 01:22:22,563 Und das alles f�r eine G�re, die mich nicht ausstehen kann! 1396 01:22:22,646 --> 01:22:25,240 Und das ist meine Schuld! Wisst Ihr was? Jetzt reicht es! 1397 01:22:25,357 --> 01:22:27,359 Ich verschwinde! Ich fahre zur�ck nach Paris! 1398 01:22:27,443 --> 01:22:29,821 Ich werde Maman wiedersehen, die hat mich n�mlich nie �bers Ohr gehauen! 1399 01:22:29,945 --> 01:22:32,448 Du bist ein Dreckskerl! Wenn du uns jetzt im Stich l�sst, verlieren wir die Kleine! 1400 01:22:32,698 --> 01:22:37,044 Das ist ihm schei�egal! Das einzige, was ihn interessiert, sind seine alten Karren 1401 01:22:37,119 --> 01:22:38,996 und seine Mutter, die einem auf die Nerven geht. 1402 01:22:39,580 --> 01:22:41,958 Du hast ihn nicht gesehen, aber die verlassenen Kinder drau�en, 1403 01:22:42,082 --> 01:22:45,803 noch nicht einmal das hat ihn bewegt! Er hat kein Herz! Er hat kein Herz! 1404 01:22:46,795 --> 01:22:47,717 Was ist los? 1405 01:22:50,048 --> 01:22:51,925 Guten Abend, Mutter Oberin... - Guten Abend. 1406 01:22:52,050 --> 01:22:53,097 Guten Abend, Madame. 1407 01:22:53,844 --> 01:22:56,848 Na, hat sich die Familie in der Wolle? 1408 01:22:58,807 --> 01:23:02,357 Sie haben Maily sehr gut gefallen, C�sar. Sie bringen sie zum Lachen. 1409 01:23:02,478 --> 01:23:05,072 Ja, das stimmt, dass er witzig ist. Zum Heulen. 1410 01:23:05,939 --> 01:23:07,441 Geh ruhig, Maily. 1411 01:23:07,941 --> 01:23:12,117 Ich m�chte zu den Elefanten, der malt, mit Mama und dir? 1412 01:23:12,237 --> 01:23:14,535 Aber nat�rlich, mein Schatz. Das machen wir! 1413 01:23:15,115 --> 01:23:19,211 Was sind die Elefanten Dermalt? Eine neue Rasse? Die Dermalte? 1414 01:23:19,328 --> 01:23:23,834 Das hei�t �die malen, Maily. Die Elefanten, die malen. 1415 01:23:23,999 --> 01:23:25,546 Wir lehren sie seit knapp einem Jahr franz�sisch, 1416 01:23:25,667 --> 01:23:27,669 deshalb macht sie noch einige Fehler in der Konjugierung. 1417 01:23:27,753 --> 01:23:28,549 Nat�rlich... 1418 01:23:28,670 --> 01:23:31,594 Komm, Maily, wir gehen ins Bett. - Gute Nacht, Tante Alex. 1419 01:23:31,673 --> 01:23:33,141 Gute Nacht, M�uschen! 1420 01:23:34,176 --> 01:23:36,725 Gute Nacht, Maman. - Gute Nacht, mein Schatz. 1421 01:23:37,262 --> 01:23:38,855 Gute Nacht, Papa. 1422 01:23:40,766 --> 01:23:47,115 Gute Nacht, mein Spatz. Morgen gehen wir die Elefanten anschauen, der malt, hm? 1423 01:23:47,231 --> 01:23:48,107 Ja. 1424 01:23:49,775 --> 01:23:53,245 Klein Louich wird sie dann morgen fr�h abholen, um halb sechs. 1425 01:23:53,362 --> 01:23:54,579 Ah, das ist nett. 1426 01:23:56,323 --> 01:23:59,452 Gute Nacht, Madame. - Gute Nacht, Mutter Oberin. 1427 01:24:00,285 --> 01:24:02,333 Ich ziehe sie an, diese G�re. Wie ein Magnet. 1428 01:24:02,454 --> 01:24:04,252 Und Ihr, euch beachtet sie gar nicht. 1429 01:24:04,373 --> 01:24:07,422 C�sar, verschwinde in Deine H�tte. Ich wecke Dich morgen fr�h um halb f�nf. 1430 01:24:07,501 --> 01:24:08,627 Warum denn so fr�h? 1431 01:24:08,794 --> 01:24:11,923 Weil wir nicht unbedingt vom Kleinen Louich geschnappt werden wollen? 1432 01:24:12,130 --> 01:24:13,302 Gehst du? 1433 01:24:13,423 --> 01:24:16,267 Meinetwegen. Oh, das ist doch... 1434 01:24:19,137 --> 01:24:21,265 Fuck you, fuck you, fuck you, GI! 1435 01:24:25,394 --> 01:24:26,566 Ah, da ist er! 1436 01:24:29,523 --> 01:24:31,821 Und Alex, gut geschlafen? - Sehr gut, danke. 1437 01:24:31,942 --> 01:24:33,319 Ich auch, danke. 1438 01:24:33,402 --> 01:24:36,997 Gut geschlafen? Gut gebraten wohl eher! Diese Blechd�cher, das sind Back�fen! 1439 01:24:37,114 --> 01:24:38,457 Bonjour, meine Kinder! 1440 01:24:38,991 --> 01:24:40,584 Madame! - Bonjour, Mutter Oberin! 1441 01:24:40,659 --> 01:24:43,708 Mein kleiner Louich, Sie werden Tante Alex die Gegend zeigen, 1442 01:24:43,829 --> 01:24:46,548 w�hrend Schwester Marie-Kong Maily mit ihren Eltern 1443 01:24:46,623 --> 01:24:48,967 zu der Elefantenfarm begleiten wird. 1444 01:24:49,585 --> 01:24:51,428 Aber wir sollten alle zusammen hingehen! 1445 01:24:51,503 --> 01:24:53,722 Ja, mit der ganzen Familie, das w�re besser f�r die Kleine, wirklich! 1446 01:24:53,880 --> 01:24:55,974 Maily muss lernen, bei ihren Eltern zu sein. 1447 01:24:56,758 --> 01:24:58,852 Das ist essentiell. Kommen Sie, Alex! Gehen wir! 1448 01:24:59,386 --> 01:25:00,854 Sie hat ein gutes Feeling f�r den Arzt, hm? 1449 01:25:00,971 --> 01:25:02,063 Ja, sie hat ein gutes Feeling. 1450 01:25:02,180 --> 01:25:03,227 Gehen wir zu den Elefanten, der malt? 1451 01:25:03,390 --> 01:25:04,312 Ja. - Ja. 1452 01:25:05,559 --> 01:25:06,731 Bonjour, Schwester. 1453 01:25:13,483 --> 01:25:14,860 Ah, das ist erstaunlich! 1454 01:25:16,612 --> 01:25:19,206 Er malt eigentlich einen Elefanten! Seht ihr? Er malt einen Elefanten. 1455 01:25:22,034 --> 01:25:26,005 Ein Der-Malt-Elefant, der einen Elefanten malt! Er malt quasi ein Selbstportr�t. 1456 01:25:27,497 --> 01:25:30,046 Voil�, schaut, das sind die Ohren! Das ist quasi, 1457 01:25:30,167 --> 01:25:31,794 das ist wie der Van Gogh der Elefanten... 1458 01:25:33,337 --> 01:25:34,759 Hm? Ah,ja. Hallo? 1459 01:25:36,006 --> 01:25:39,931 Hallo? Hallo? Ja. Ja, Maman! Ich h�re Dich besser als gestern! 1460 01:25:40,010 --> 01:25:42,058 Wir h�ren Dich auch sehr gut. Kannst du dich nicht woanders unterhalten? 1461 01:25:42,137 --> 01:25:43,639 Nein, ich will auch sehen, was er malt. 1462 01:25:43,722 --> 01:25:47,192 Mit wem sprichst du? Wo bist du? Bist du allein? 1463 01:25:47,309 --> 01:25:49,983 Ja, ganz allein. Ich fahre entspannt von Deauville zur�ck. 1464 01:25:50,103 --> 01:25:52,276 Vorsicht vor den Rehen, die die Stra�e �berqueren! 1465 01:25:52,397 --> 01:25:54,365 Ja, Mama, ich wei�, dass es Rehe gibt, die die Stra�e �berqueren. 1466 01:25:54,441 --> 01:25:55,988 Was soll mir schon passieren, he, mach dir... 1467 01:26:10,499 --> 01:26:14,094 Das ist mein Papa! Das ist mein Papa! Das ist mein Papa! 1468 01:26:17,464 --> 01:26:18,681 Das wackelt ganz sch�n, he! 1469 01:26:18,840 --> 01:26:21,559 Es besteht kein Risiko, wenn Sie sich an mir festhalten... 1470 01:26:26,348 --> 01:26:29,818 Das letzte Mal, als ich auf einem Elefanten geritten bin, war mit meiner Frau... 1471 01:26:29,893 --> 01:26:31,486 Oh, wenn Sie m�chten, k�nnen wir sofort aufh�ren. 1472 01:26:31,603 --> 01:26:36,074 Nein, denn seltsamerweise versp�re ich keine Schuldgef�hle, 1473 01:26:36,191 --> 01:26:38,034 wenn ich mit Ihnen auf diesem Tier sitze. 1474 01:26:38,151 --> 01:26:41,951 Ja, das ist ganz normal, denn wir tun ja nichts Schlimmes! 1475 01:26:42,114 --> 01:26:43,616 Ja. Aber trotzdem. 1476 01:26:45,283 --> 01:26:48,628 Es gibt da ein Zitat von Krishna Aishwarya, der sagt: 1477 01:26:49,496 --> 01:26:52,124 Sei ruhig, wenn du geh�rt werden willst. 1478 01:26:53,417 --> 01:26:54,543 Beeindruckend. 1479 01:26:57,295 --> 01:26:59,093 Ich glaube, wir verstehen uns. 1480 01:27:02,592 --> 01:27:03,434 Ja. 1481 01:27:05,095 --> 01:27:06,688 Jedenfalls habe ich Sie geh�rt. 1482 01:27:10,517 --> 01:27:13,111 Nun ja, wir sollten vielleicht gehen. 1483 01:27:13,979 --> 01:27:14,855 Ja. 1484 01:27:17,733 --> 01:27:20,532 Mist! Ich hab einen Platten. 1485 01:27:21,319 --> 01:27:23,413 Sie werden doch nicht die Nummer mit dem Platten abziehen! 1486 01:27:31,413 --> 01:27:33,711 Ohlala! Schau, ob sie in die Pedale tritt, King Kong. 1487 01:27:34,124 --> 01:27:35,797 Das kann nicht sein, dass es so ansteigt. 1488 01:27:35,917 --> 01:27:38,295 Ah! Macht sie denn gar nichts? 1489 01:27:38,378 --> 01:27:39,755 Sing, C�sar! Das wird helfen! 1490 01:27:39,838 --> 01:27:41,886 Ah, sie soll aufh�ren zu singen! Sie soll aufh�ren! 1491 01:27:42,007 --> 01:27:43,600 Sie soll aufh�ren! Ich kann nicht mehr. 1492 01:27:44,342 --> 01:27:45,764 C�sar, sing! 1493 01:27:56,229 --> 01:27:59,278 Danke, Luix. Es ist lang her, dass ich einen so sch�nen Tag 1494 01:27:59,357 --> 01:28:00,734 mit einem Mann verbracht habe. 1495 01:28:00,901 --> 01:28:04,701 Bei mir auch. Also, ich w�rde sagen, mit einer Frau. 1496 01:28:08,617 --> 01:28:09,618 Gute Nacht. 1497 01:28:42,734 --> 01:28:43,826 Schl�fst du noch nicht? 1498 01:28:43,944 --> 01:28:47,574 Hast du auf die Uhr geschaut? Was habt Ihr getrieben? 1499 01:28:48,907 --> 01:28:51,205 Nichts. Wir hatten einen Platten! 1500 01:28:52,619 --> 01:28:54,246 Das ist eine erb�rmliche Ausrede! 1501 01:28:56,873 --> 01:28:57,795 Danke! 1502 01:28:57,916 --> 01:28:58,963 Gute Nacht! 1503 01:29:31,074 --> 01:29:32,542 Fuck you, GI! 1504 01:29:40,125 --> 01:29:41,297 Was ist denn noch? 1505 01:29:43,753 --> 01:29:46,347 Alex. Hier ist Luix. 1506 01:29:48,174 --> 01:29:50,552 Alex. Ich muss mit Ihnen reden. 1507 01:30:03,815 --> 01:30:07,865 Es ist lang her, dass ich so etwas empfunden habe, was ich f�r Sie empfinde. 1508 01:30:07,986 --> 01:30:10,159 Sie haben mir die Lust zum Leben wiedergegeben. 1509 01:30:10,739 --> 01:30:14,539 Deshalb wollte ich von Ihnen nur wissen, ob ich vielleicht hoffen d�rfte? 1510 01:30:14,618 --> 01:30:16,245 Hier oder auch woanders... 1511 01:30:17,996 --> 01:30:22,467 Oh, ich will die Dinge nicht �bers Knie brechen, aber in meinem Alter... 1512 01:30:25,420 --> 01:30:27,548 Alex, antworten Sie mir. 1513 01:30:31,009 --> 01:30:34,058 Ich m�chte sie warnen, ich bin f�hig, bis zum Morgengrauen hier zu warten. 1514 01:31:07,128 --> 01:31:11,178 Sie haben Recht. "Lassen Sie uns vom morgigen Tag �berraschen" 1515 01:31:23,311 --> 01:31:25,985 Gott wird Dich begleiten, meine kleine Maily. 1516 01:31:26,106 --> 01:31:28,700 Du wirst immer in unseren Gedanken sein. 1517 01:31:31,361 --> 01:31:33,238 Oh! Oh, sag nur, du nimmst Deine Fliesen wieder mit? 1518 01:31:34,948 --> 01:31:36,950 Bye, bye Kids! Bye, Bye; 1519 01:31:37,826 --> 01:31:40,796 Die Kinder werden Sie niemals vergessen, C�sar. 1520 01:31:40,870 --> 01:31:42,998 Ah, nat�rlich, er hat sie so zum Lachen gebracht... 1521 01:31:43,123 --> 01:31:45,467 Ja, ja, du solltest kein Tankwart sein, sondern Clown, he? 1522 01:31:45,583 --> 01:31:47,802 Das stimmt. Das w�rde besser zu Ihnen passen. 1523 01:31:47,877 --> 01:31:50,596 Ich bin kein Tankwart! Na gut, egal. 1524 01:31:50,672 --> 01:31:54,802 Na dann, auf Wiedersehen, Kinder! Auf Wiedersehen, Madame, Mutter Oberin. 1525 01:31:54,884 --> 01:31:56,181 Auf Wiedersehen! Auf Wiedersehen! 1526 01:31:56,261 --> 01:31:58,434 Nein, du nicht! Wir sind schon drei hier vorne plus die Kleine. 1527 01:31:58,513 --> 01:31:59,685 Du gehst auf die Ladefl�che. 1528 01:31:59,764 --> 01:32:00,890 Ah, okay, ich versteh schon. 1529 01:32:01,474 --> 01:32:03,943 Tankwart! Das sollte man vielleicht �ndern in der Akte. 1530 01:32:04,060 --> 01:32:06,062 Das wird die Kleine ein Leben lang verfolgen, Tankwart... 1531 01:32:06,146 --> 01:32:09,616 Mutter Oberin, Madame, Mutter Oberin, schreiben Sie Autoh�ndler Lancia! 1532 01:32:10,483 --> 01:32:13,908 Nein! Am besten Exclusiv-Importeur Lancia! 1533 01:32:15,780 --> 01:32:19,535 Auf Wiedersehen! Auf Wiedersehen. Auf Wiedersehen, Kinder. 1534 01:32:21,745 --> 01:32:25,375 Nicht so schnell, nicht so schnell. Auf Wiedersehen! Auf Wiedersehen! 1535 01:32:45,226 --> 01:32:48,730 DREl MONATE SP�TER 1536 01:32:57,197 --> 01:33:01,077 Hallo? Hallo? Kann ich meinen Transporter in Deiner Ausfahrt parken? 1537 01:33:02,243 --> 01:33:03,085 Wunderbar. 1538 01:33:24,641 --> 01:33:25,608 Bonjour Maily! 1539 01:33:25,767 --> 01:33:28,361 Papa C�sar! Du kommst mit mir Autohaus spielen! 1540 01:33:28,478 --> 01:33:30,731 Ich stelle meine Pakete ab, dann komme ich, mein Spatz! 1541 01:33:30,814 --> 01:33:33,192 Mama Alex, hat gesagt, du hast ein Sternchen in der Schule bekommen? 1542 01:33:33,316 --> 01:33:34,738 Ja! - Bravo! 1543 01:33:35,819 --> 01:33:38,413 Ah, da ist etwas f�r mich drin in dem Paket! 1544 01:33:39,322 --> 01:33:40,824 Das kann schon sein. 1545 01:33:42,408 --> 01:33:43,660 Bonjour messieur dames! 1546 01:33:43,785 --> 01:33:45,708 Oh, sehr lustig. Hast du auch ein Furzkissen gekauft? 1547 01:33:46,621 --> 01:33:47,998 Hast du eine neue Haarfarbe? 1548 01:33:48,081 --> 01:33:50,425 Ich habe einen Hauch von Maronen probiert, das ist diskret. 1549 01:33:51,126 --> 01:33:53,379 Das sieht man kaum. - Ein kleines bisschen schon. 1550 01:33:53,461 --> 01:33:55,213 Man k�nnte sagen, du hast dir eine Schachtel Nesquick 1551 01:33:55,338 --> 01:33:56,885 �ber den Kopf gekippt, nein, sehr gelungen! 1552 01:33:57,006 --> 01:33:59,054 Warum kommst du mit einem Transporter? Ziehst du um? 1553 01:33:59,134 --> 01:34:00,977 Aber nein, das ist mein Firmenwagen. 1554 01:34:01,052 --> 01:34:03,100 Ich bin in der Probezeit bei Renault Nutzfahrzeuge. 1555 01:34:03,221 --> 01:34:05,440 Die Renault-Farben sind doch gelb und schwarz, oder? 1556 01:34:05,515 --> 01:34:07,017 Nein, ich dachte nur, wegen deinen Haaren. 1557 01:34:07,100 --> 01:34:08,773 Nein, warte! Sie haben mich schon im Visier! 1558 01:34:08,852 --> 01:34:11,480 In sechs Monaten bin ich an der Spitze im Laden! Aber das ist egal! 1559 01:34:11,604 --> 01:34:13,356 Denn sobald ich kann, baue ich wieder ein Autohaus auf. 1560 01:34:13,481 --> 01:34:15,483 Bis es soweit ist, kannst du dich um die Kerzen f�r den Kuchen k�mmern. 1561 01:34:15,567 --> 01:34:18,946 Ich habe f�r sie einen M�llwagen aufgegabelt! Ein Traum! Mit B�llen drin! 1562 01:34:21,030 --> 01:34:23,909 Das sind Maman und Gwen. Gehst du? Ich komme. 1563 01:34:24,617 --> 01:34:25,539 Ich komme! 1564 01:34:27,453 --> 01:34:31,879 Oh verdammter Mist! Das ist Louche! Das ist Loueche! 1565 01:34:32,000 --> 01:34:33,968 Das ist der, das ist der Doktor vom Waisenhaus! 1566 01:34:36,087 --> 01:34:37,509 Ah, was f�r eine �berraschung! 1567 01:34:37,589 --> 01:34:40,263 Ja, ich habe den Eindruck, dass das alle ersch�ttert. 1568 01:34:40,717 --> 01:34:42,970 Ein bisschen... - Aber wir freuen uns, dass Sie da sind. 1569 01:34:43,595 --> 01:34:45,848 Werden Sie lange bleiben? - Solange wie n�tig. 1570 01:34:45,930 --> 01:34:48,683 Ich habe den Antrag auf Staatsangeh�rigkeit f�r Maily mitgebracht. 1571 01:34:48,766 --> 01:34:51,485 Solange das nicht gekl�rt ist, ist sie offiziell nicht adoptiert. 1572 01:34:52,604 --> 01:34:54,948 Luix! Es ist Doktor Luix! 1573 01:34:55,398 --> 01:34:59,198 Maily! Schau, was ich dir mitgebracht habe! Das ist f�r Dich! 1574 01:35:00,320 --> 01:35:01,788 Wie h�bsch du bist! 1575 01:35:04,032 --> 01:35:06,876 Wenn er die Wahrheit erf�hrt, nimmt er die Papiere und die Kleine wieder mit! 1576 01:35:06,993 --> 01:35:09,121 Ja, ich habe verstanden. Wir sind wieder verheiratet. 1577 01:35:09,579 --> 01:35:11,627 Oh, das kann nicht wahr sein. Es geht wieder los! 1578 01:35:11,748 --> 01:35:12,795 Es geht wieder los... 1579 01:35:12,916 --> 01:35:17,968 Na dann. Noch die Tomaten, ein bisschen Salz, das ist so fad wie nur was! 1580 01:35:18,046 --> 01:35:21,175 Oliven�l, das mag er sicher, die Baskenkappe. Los, gehen wir r�ber! 1581 01:35:21,299 --> 01:35:23,051 Nuoc m�m! - Ja, Wein. Kannst du... 1582 01:35:23,176 --> 01:35:24,553 Nuoc m�m! Nuoc m�m! 1583 01:35:24,636 --> 01:35:27,606 Ich wei� nicht, wo es ist! Das ist nicht meine K�che! Und Wein, habt Ihr Wein? 1584 01:35:27,722 --> 01:35:29,315 Jetzt aber, Cheri! Oho! 1585 01:35:31,059 --> 01:35:35,690 Und nach Eurer Abreise habe ich so was wie eine gro�e Leere versp�rt. 1586 01:35:35,772 --> 01:35:37,866 Das Bed�rfnis, einen Schlussstrich zu ziehen, 1587 01:35:39,108 --> 01:35:41,076 ein neues Kapitel aufzuschlagen. 1588 01:35:42,779 --> 01:35:45,202 Ah, wirklich? Und welches? 1589 01:35:52,247 --> 01:35:53,248 Einen Schluck Wein? 1590 01:35:53,414 --> 01:35:55,212 Du wei�t, dass ich wegen Deiner Schwester gekommen bin. 1591 01:35:56,209 --> 01:35:57,256 Was sagst du? 1592 01:35:57,377 --> 01:36:00,051 Ich bin sicher, sie ist die Frau meines neuen Lebens. 1593 01:36:00,129 --> 01:36:03,679 Ich habe eine Stelle im Salpetri�re. Ich werde mich in Paris niederlassen. 1594 01:36:04,300 --> 01:36:05,893 Nein! - Doch. 1595 01:36:07,553 --> 01:36:10,022 Nur um das klarzustellen, das mit meiner Schwester, 1596 01:36:10,098 --> 01:36:14,444 das ist noch nicht in trockenen T�chern, weit entfernt. 1597 01:36:14,560 --> 01:36:16,858 Warum? �h, gibt es einen anderen Mann? 1598 01:36:16,980 --> 01:36:18,482 Wie soll ich es sagen. 1599 01:36:20,400 --> 01:36:21,868 Also, wo ist das Problem? 1600 01:36:23,611 --> 01:36:25,454 Es ist eine Frau. 1601 01:36:26,072 --> 01:36:28,416 Ich wei�, dass Deine Schwester eine Frau ist. 1602 01:36:29,075 --> 01:36:32,500 Nein, aber der Mann in ihrem Leben ist eine Frau. 1603 01:36:41,337 --> 01:36:43,055 Das ist eine sehr sch�ne K�che. 1604 01:36:44,132 --> 01:36:48,137 Ja, klein aber sehr gut eingerichtet. 1605 01:36:51,139 --> 01:36:55,815 Ich wollte einfach nur sagen, dass mit Alex, mach dir keine falschen Hoffnungen! 1606 01:36:56,853 --> 01:36:58,070 Wer ist es? 1607 01:36:59,731 --> 01:37:01,733 Das ist nicht wichtig, du kennst sie nicht. 1608 01:37:01,899 --> 01:37:03,776 Ist sie gl�cklich mit ihr? 1609 01:37:06,821 --> 01:37:07,663 Sehr 1610 01:37:10,867 --> 01:37:11,993 Umso besser. 1611 01:37:12,076 --> 01:37:13,919 Ich hoffe, du hast dir noch keine Wohnung gesucht? 1612 01:37:14,037 --> 01:37:14,879 Nein. 1613 01:37:14,996 --> 01:37:17,795 Ich bin erleichtert! Jedenfalls lasse ich dich nicht im Stich. 1614 01:37:17,915 --> 01:37:20,509 Ich begleite dich an den Flughafen. Dein Leben ist in Asien. 1615 01:37:20,626 --> 01:37:23,425 Sei unbesorgt, wir werden dich mit der Kleinen besuchen, he. 1616 01:37:23,755 --> 01:37:28,181 Ja. du hast Recht! Ich werde das Flugzeug um 18 Uhr nehmen. 1617 01:37:28,301 --> 01:37:30,975 Ich will nicht, dass du gehst, Klein Louich! Niemals! 1618 01:37:31,095 --> 01:37:34,019 Niemals! Niemals! - Beruhige dich! 1619 01:37:34,390 --> 01:37:35,482 Beruhige dich! 1620 01:37:36,059 --> 01:37:37,106 Was hat sie? 1621 01:37:37,226 --> 01:37:39,354 Gar nichts. Wir haben uns ruhig unterhalten und sie hat angefangen zu schreien, 1622 01:37:39,479 --> 01:37:41,857 als der Doktor gesagt hat, dass er wieder zur�ck nach Thailand f�hrt. 1623 01:37:42,190 --> 01:37:44,864 Es reicht, wenn man ruhig mit ihr spricht, wird Sie es sehr gut verstehen. 1624 01:37:45,193 --> 01:37:47,912 Hm, mein Schatz, Maily, der Doktor wohnt nicht hier. 1625 01:37:48,029 --> 01:37:50,498 Voil�! - Doch, er wohnt hier! Doch, doch! 1626 01:37:52,950 --> 01:37:54,918 Was hat sie? Was hat sie? 1627 01:37:55,036 --> 01:37:56,834 Sie erstickt! Doktor, was... 1628 01:37:56,954 --> 01:37:59,252 Sie hat einen spastischen Heulkrampf. - Einen was? 1629 01:37:59,332 --> 01:38:01,426 Einen Heulkrampf. Emotionale Erpressung. 1630 01:38:01,501 --> 01:38:05,096 Wenn ein Kind nicht bekommt, was es will, h�rt es auf zu atmen. Maily! 1631 01:38:05,213 --> 01:38:11,471 Maily? Beruhige dich! Ah, na also, sie atmet wieder! Beruhige dich. 1632 01:38:11,594 --> 01:38:15,144 Maily? Maily? Voila, na also, es ist vorbei. 1633 01:38:21,562 --> 01:38:22,939 Hier, m�chtest du sie? 1634 01:38:24,148 --> 01:38:26,992 Siehst du, Maily, der Doktor f�hrt nicht weg. 1635 01:38:27,110 --> 01:38:29,659 Er bleibt hier in Frankreich, bei uns. Freust du dich? 1636 01:38:29,737 --> 01:38:30,488 Ja! 1637 01:38:30,655 --> 01:38:33,499 Au�erdem ist Frankreich sehr gro�. Er muss ja nicht immer an uns kleben. 1638 01:38:36,828 --> 01:38:38,956 Das ist �bertrieben, die Kleine anzul�gen. 1639 01:38:39,372 --> 01:38:41,295 Ich I�ge sie nicht an. Ich bleibe. 1640 01:38:42,166 --> 01:38:46,216 Was? Hast du das mit Alex nicht verstanden? Das ist geplatzt! 1641 01:38:46,838 --> 01:38:50,468 Doch. Aber ein Baske weicht niemals vor einem Hindernis zur�ck. 1642 01:38:50,591 --> 01:38:53,310 Ich werde deine Schwester gl�cklich machen, du kannst mir vertrauen. 1643 01:38:55,471 --> 01:38:56,939 Kommst du, Klein Louich? 1644 01:38:57,056 --> 01:38:58,433 Ich komme, mein Spatz! 1645 01:39:00,435 --> 01:39:05,111 Wei�t du was? Ich habe den Eindruck, dass Ihr meine Familie seid 1646 01:39:05,606 --> 01:39:07,529 und das macht mich gl�cklich. 1647 01:39:08,693 --> 01:39:10,991 Ah ja, mich, uns auch. So viel steht fest! 1648 01:39:12,113 --> 01:39:14,286 Das ist toll, he? 144542

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.