All language subtitles for Yellowjackets.S03E07.1080p.WEB.H264-SuccessfulCrab

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish Download
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish Download
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:04,929 --> 00:00:06,764 Zuletzt bei "Yellowjackets"... 2 00:00:07,306 --> 00:00:09,225 Lottie ist tot. 3 00:00:09,308 --> 00:00:12,311 Was nützt mir ein DNA-Profil ohne eine Probe zum Abgleich? 4 00:00:16,857 --> 00:00:18,275 Das hat jemand für dich abgegeben. 5 00:00:18,359 --> 00:00:21,028 Möglicherweise hat der Absender etwas mit Lotties Tod zu tun. 6 00:00:21,111 --> 00:00:22,071 Die Bremsen... 7 00:00:23,489 --> 00:00:25,366 ...der Kühlraum und nun das? 8 00:00:25,449 --> 00:00:26,742 Packt sofort ein, was ihr braucht. 9 00:00:26,825 --> 00:00:29,119 Jemand versucht uns umzubringen. 10 00:00:29,203 --> 00:00:30,454 Fuck. Es hat gewählt. 11 00:00:30,537 --> 00:00:32,456 Das Es hat jemanden ausgewählt. 12 00:00:32,581 --> 00:00:33,832 Ich kann das nicht. 13 00:00:33,916 --> 00:00:36,460 Können wir nicht die Zeit, die uns bleibt, einfach genießen? 14 00:00:36,543 --> 00:00:38,754 Taissa hat sich mit Charlotte an dem Tag getroffen. 15 00:00:40,464 --> 00:00:42,591 Hast du letzte Nacht draußen Erde gegessen? 16 00:00:43,175 --> 00:00:45,302 Die Anklage gegen Benjamin Scott. 17 00:00:45,386 --> 00:00:46,845 Wir befinden dich für schuldig. 18 00:00:47,471 --> 00:00:53,018 Wieso könnt ihr mich nicht einfach abkratzen lassen? 19 00:00:53,727 --> 00:00:55,020 Danke. 20 00:00:55,104 --> 00:00:57,064 Was hast du getan? 21 00:00:57,147 --> 00:00:58,357 Shauna wird uns anführen. 22 00:00:58,440 --> 00:01:00,651 Wenn Leute hier sterben, ehren wir sie. 23 00:01:00,734 --> 00:01:02,486 Heute Abend werden wir Coach Scott ehren. 24 00:01:02,569 --> 00:01:03,529 Was ist mit Natalie? 25 00:01:03,612 --> 00:01:05,739 Natalie bereitet das Festessen zu. 26 00:01:10,494 --> 00:01:11,620 Hallo. 27 00:01:11,704 --> 00:01:12,788 Nein! 28 00:01:13,289 --> 00:01:14,456 Was verflucht...? 29 00:01:21,297 --> 00:01:24,008 DREI TAGE ZUVOR 30 00:03:08,946 --> 00:03:10,906 Wie heißt es doch so schön? 31 00:03:11,824 --> 00:03:13,492 Das Herz will, was es will. 32 00:03:36,807 --> 00:03:39,685 ZWEI TAGE ZUVOR 33 00:03:45,357 --> 00:03:47,568 Das ist wirklich das Schönste, was ich je gehört hab. 34 00:03:47,651 --> 00:03:50,571 Also, hätte ich gewusst, wie viel "Wandern" das erfordert, 35 00:03:51,196 --> 00:03:53,365 hätte ich ein anderes Fachgebiet gewählt. 36 00:03:54,116 --> 00:03:56,201 Aber ich bin froh, dass wir hier sind. 37 00:03:56,285 --> 00:03:58,120 Und sie gefunden haben. 38 00:04:08,255 --> 00:04:09,506 -Hey, Babe? -Hm? 39 00:04:10,215 --> 00:04:12,259 Wo hat Kodi die vielen Narben her? 40 00:04:14,470 --> 00:04:16,305 War er bei den Special Forces? 41 00:04:16,388 --> 00:04:18,432 Nein, eher bei 'ner Motorradgang. 42 00:04:19,099 --> 00:04:20,184 Big Foot, 43 00:04:23,103 --> 00:04:25,856 du wärst überrascht, was einen hier alles umbringen kann. 44 00:04:29,318 --> 00:04:31,153 Hey. Oh. Nein, warte. 45 00:04:31,778 --> 00:04:33,697 Du hättest fast mein Ohr getroffen. 46 00:04:33,780 --> 00:04:36,200 Ja, aber es war sein Herz. 47 00:04:43,790 --> 00:04:44,791 Oh, Scheiße. 48 00:04:44,875 --> 00:04:46,710 -Hunger? -Oh, Gott. 49 00:04:59,765 --> 00:05:00,682 Verflucht. 50 00:05:01,975 --> 00:05:03,352 Ja, danke. 51 00:05:03,435 --> 00:05:05,145 Ich hatte gesagt, die sind zu eng. 52 00:05:05,229 --> 00:05:07,981 Hannah, da du noch laufen kannst, hol mal die Teller, bitte. 53 00:05:28,544 --> 00:05:31,255 Das Essen geht heute Abend aufs Haus. 54 00:05:31,338 --> 00:05:33,382 Die Wildnis sorgt für uns. 55 00:05:33,465 --> 00:05:35,551 Ich nenne das Gericht: "Peter". 56 00:05:36,552 --> 00:05:39,221 Guide und Privatkoch. Welch Glück für uns. 57 00:05:39,304 --> 00:05:40,264 Für mich nicht. 58 00:05:40,931 --> 00:05:43,934 Du weißt, dass die irgendwann aufgefuttert sind? 59 00:05:44,017 --> 00:05:46,520 Unsere Vorgänger haben hier irgendwo einen Vorrat vergraben. 60 00:05:46,603 --> 00:05:48,814 Hannah, weißt du, wo mein Notizbuch ist? 61 00:05:49,898 --> 00:05:52,150 EINEN TAG ZUVOR 62 00:05:52,234 --> 00:05:55,153 Hey, hey, hey, hey, vorsichtig. Das ist verdammt teuer. 63 00:05:55,237 --> 00:05:59,324 Ja, es wird regnen. Deine kostbaren Geräte sollen doch nicht nass werden. 64 00:06:02,869 --> 00:06:03,954 Was? 65 00:06:05,455 --> 00:06:06,665 Es ist keine Wolke am... 66 00:06:18,802 --> 00:06:20,304 Und, Kodiak, 67 00:06:20,387 --> 00:06:24,516 haben deine Eltern dich nach den Bären benannt? 68 00:06:26,476 --> 00:06:27,978 Nach dem Kautabak. 69 00:06:30,981 --> 00:06:32,608 Bist du hier aufgewachsen? 70 00:06:33,191 --> 00:06:35,360 Wieso bist du Outdoor-Guide geworden? 71 00:06:36,194 --> 00:06:39,948 Ich bin mit dem Bogen einem Hirsch in den Wald gefolgt und... 72 00:06:40,866 --> 00:06:42,284 nicht mehr rausgekommen. 73 00:06:44,494 --> 00:06:46,496 Redselig bist du nicht gerade. 74 00:06:49,416 --> 00:06:51,835 Wie kamst du in Kontakt mit der Universität? 75 00:06:51,918 --> 00:06:54,963 Du wirkst nicht wie jemand, der unser Projekt auf GeoCities gefunden hat. 76 00:06:55,047 --> 00:06:56,423 Geo-was, bitte? 77 00:06:57,966 --> 00:07:01,094 Oh, nein, Leute. Ich bin Froschexperte. 78 00:07:01,178 --> 00:07:02,596 Wusstet ihr das nicht? 79 00:07:06,141 --> 00:07:09,019 Kennt ihr die Fabel von den Fröschen, die einen König wollten? 80 00:07:11,647 --> 00:07:14,149 Eine wahre Geschichte. Also, Zeus... 81 00:07:15,108 --> 00:07:17,819 gibt ihnen einen Balken und sie sitzen alle drauf. 82 00:07:17,903 --> 00:07:19,863 Und sie jammern die ganze Zeit. 83 00:07:19,946 --> 00:07:22,115 Sie sagen: gib uns einen richtigen König. 84 00:07:22,199 --> 00:07:23,909 Einen, der für Ordnung sorgt. 85 00:07:23,992 --> 00:07:26,203 Und Zeus, sagt sich 86 00:07:26,912 --> 00:07:30,290 na gut, und gibt ihnen einen Storch. 87 00:07:31,375 --> 00:07:32,668 Wisst ihr, was der getan hat? 88 00:07:38,674 --> 00:07:40,092 Hat alle gefressen. 89 00:07:41,134 --> 00:07:43,887 Gut zu wissen, dass wir einen echten Experten bei uns haben. 90 00:07:43,970 --> 00:07:47,891 Tja, von wegen. Ich weiß nichts über Frösche. 91 00:07:47,974 --> 00:07:49,976 Ich weiß nur, dass sie lecker sind. 92 00:07:51,061 --> 00:07:53,313 Ich kenn mich aber ein bisschen mit Pflanzen aus. 93 00:07:57,859 --> 00:07:59,736 Selbst angebaut. 94 00:07:59,820 --> 00:08:01,196 Mit Kiefernaroma. 95 00:08:05,742 --> 00:08:07,411 Auch einen, Edgar? 96 00:08:10,247 --> 00:08:11,206 Edwin. 97 00:08:11,873 --> 00:08:14,459 -Wie bitte? -Mein Name ist Edwin, du weißt das. 98 00:08:14,543 --> 00:08:15,627 Wie schön. 99 00:08:19,715 --> 00:08:21,216 Versteh ich das richtig? 100 00:08:22,050 --> 00:08:25,721 Eure Frösche werden eingefroren. Äh, ganze sieben Jahre lang? 101 00:08:26,346 --> 00:08:27,889 Und dann taut ihr sie wieder auf 102 00:08:27,973 --> 00:08:30,642 und sie feiern einen ganzen Sommer lang eine Froschorgie? 103 00:08:31,685 --> 00:08:34,229 Äh, es ist ein bisschen komplizierter. 104 00:08:34,312 --> 00:08:36,398 Es ist eine Paarungs-Studie. 105 00:08:37,899 --> 00:08:41,570 Ihr zwei... seid echte Perverse, oder? 106 00:08:41,653 --> 00:08:42,863 Nur Hannah. 107 00:08:42,946 --> 00:08:46,324 Ich habe Krötensekrete untersucht, wie ein normaler Mensch. 108 00:08:46,408 --> 00:08:48,285 Sie lag mir dann damit in den Ohren. 109 00:08:48,952 --> 00:08:50,537 Ein paar Leute von der Universität 110 00:08:50,620 --> 00:08:52,539 sind vor ein paar Jahren hier gewesen. 111 00:08:52,581 --> 00:08:54,207 Aber der arktische Banshee-Frosch 112 00:08:54,291 --> 00:08:57,210 wurde in freier Natur tatsächlich niemals zuvor aufgenommen. 113 00:08:57,544 --> 00:08:58,754 Kein Scheiß? 114 00:08:58,837 --> 00:09:01,214 Und wir werden ihn auch nicht aufnehmen können, 115 00:09:01,298 --> 00:09:03,008 wenn der Regen nicht aufhört. 116 00:09:04,926 --> 00:09:07,637 Du wusstest, wann er anfängt. Weißt du, wann Schluss damit ist? 117 00:09:07,721 --> 00:09:09,431 Seh ich wie ein Hellseher aus? 118 00:09:11,266 --> 00:09:12,559 Ich hab eine Idee. 119 00:09:16,480 --> 00:09:18,023 Rufen wir doch einfach... 120 00:09:19,107 --> 00:09:20,484 Mrs. Clea an. 121 00:09:21,318 --> 00:09:22,360 Wen? 122 00:09:22,444 --> 00:09:25,238 Die Wahrsagerin mit der 0-900 Nummer. 123 00:09:26,531 --> 00:09:27,783 Warte, Babe. Nicht so schnell. 124 00:09:27,866 --> 00:09:29,409 Das ist nur für Notfälle. 125 00:09:29,493 --> 00:09:31,703 Ein Anruf kostet die Hälfte unseres Budgets. 126 00:09:31,787 --> 00:09:34,998 Ach, es kommt sowieso nicht durch. Wir sind nicht hoch genug. 127 00:09:35,081 --> 00:09:37,125 Wir sind zumindest high genug. 128 00:09:37,209 --> 00:09:39,252 Ich brauch einen wolkenlosen Himmel dafür. 129 00:09:39,711 --> 00:09:42,047 Okay. Oh, du drückst ja so viele Tasten. 130 00:09:42,130 --> 00:09:44,007 Ja, das ist ja auch ein Notfall. 131 00:09:44,090 --> 00:09:47,761 Wird Kodi bald eine Mrs. Kodi finden? 132 00:09:47,844 --> 00:09:51,765 Bin sicher, die künftige Mrs. Kodi arbeitet bei so einer 0-900 Nummer. 133 00:09:51,848 --> 00:09:53,809 Nein, nicht, ich kann das nicht... Hannah, das geht nicht. 134 00:09:53,892 --> 00:09:54,810 Ich kann das. 135 00:09:54,893 --> 00:09:57,896 -Ich muss mit jemandem reden. -Leute, das ist viel zu grob. 136 00:10:05,779 --> 00:10:06,988 Scheiße. 137 00:10:11,034 --> 00:10:13,078 Was ist bloß mit euch? Das ist unsere Lebensversicherung. 138 00:10:13,161 --> 00:10:16,748 Ganz ruhig. Ich bin eure Lebensversicherung. 139 00:10:17,207 --> 00:10:19,417 DER TAG 140 00:10:22,128 --> 00:10:24,130 Du bist echt unhöflich. Er will uns nur helfen. 141 00:10:24,214 --> 00:10:26,508 Nein, und wenn, dann nur, weil er angefangen hat. 142 00:10:26,591 --> 00:10:28,677 Er ist nicht unhöflich. Stell dich nicht so an. 143 00:10:28,760 --> 00:10:31,388 Der mimt hier den Harten, macht auf Macho und ist unverschämt. 144 00:10:31,471 --> 00:10:32,973 Er ist nun mal ziemlich tough. 145 00:10:33,056 --> 00:10:34,391 Ich hab mir die Karte angesehen 146 00:10:34,474 --> 00:10:37,102 und bin mir ziemlich sicher, dass wir jetzt nach Süden gehen sollten. 147 00:10:37,185 --> 00:10:39,521 Das ist sein Job. Lass ihn das machen. 148 00:10:39,604 --> 00:10:41,147 Ja, aber was macht ihn zum Experten? 149 00:10:41,231 --> 00:10:44,818 Es gibt keine staatliche Prüfung für "Bergmensch", oder so was. 150 00:10:44,901 --> 00:10:48,071 Ich weiß nicht, das mit der Armbrust erschien mir sehr professionell. 151 00:10:48,154 --> 00:10:50,824 Ach, du Klugscheißerin. Ich meine es wirklich ernst, ja? 152 00:10:50,907 --> 00:10:53,869 Und was willst du tun? Vielleicht allein losziehen? 153 00:10:53,952 --> 00:10:57,330 Ich finde nur, wir sollten unsere Bedenken offen ansprechen. 154 00:10:58,081 --> 00:11:00,834 Am besten zeige ich ihm die Karte und vielleicht... 155 00:11:00,917 --> 00:11:02,419 Vielleicht auch den Kompass. 156 00:11:02,502 --> 00:11:04,504 -Nein. -Es geht weiter, Leute. 157 00:11:12,304 --> 00:11:14,723 -Wir gehen in die falsche Richtung. -Ist das alles? 158 00:11:14,806 --> 00:11:15,765 Ja. 159 00:11:20,729 --> 00:11:22,397 -Verzeihung. -Bitte sehr. 160 00:11:22,480 --> 00:11:26,276 Hör nicht auf ihn. Den haben sie bei den Pfadfindern rausgeschmissen. 161 00:11:34,075 --> 00:11:35,368 Ich meine ja nur, 162 00:11:35,452 --> 00:11:37,954 er könnte uns umbringen und niemand würde das je erfahren. 163 00:11:38,038 --> 00:11:39,414 Was wissen wir schon über ihn? 164 00:11:39,539 --> 00:11:41,708 Wie er deinen Fragen ausgewichen ist. 165 00:11:41,791 --> 00:11:44,336 Er hat nur eine Fabel erzählt, über vorlaute Frösche. 166 00:11:46,338 --> 00:11:50,175 Hannah. Hannah, was, wenn das mit dem Telefon Absicht war? 167 00:11:50,258 --> 00:11:51,593 Du bist paranoid. 168 00:11:52,844 --> 00:11:55,972 So. Fertig mit dem Getuschel? 169 00:11:59,184 --> 00:12:00,852 Du bist verknallt. 170 00:12:04,731 --> 00:12:06,066 Hey, Kodi. 171 00:12:06,691 --> 00:12:08,485 Halte Ausschau nach Bächen. 172 00:12:08,568 --> 00:12:11,529 Ich hoffe auf ein paar Kaulquappen nach dem Schlüpfen. 173 00:12:20,789 --> 00:12:23,500 Hey. Sieh dir das an. 174 00:12:24,793 --> 00:12:26,294 Du durchsuchst sein Zeug? 175 00:12:26,378 --> 00:12:28,546 Der Typ heißt nicht Erik, Hannah. 176 00:12:28,630 --> 00:12:30,966 Aber vielleicht hat er sie Second Hand gekauft. 177 00:12:31,800 --> 00:12:33,468 Bring ihn zurück, bevor... 178 00:12:34,844 --> 00:12:35,887 Was? 179 00:12:37,305 --> 00:12:40,684 Ist das... ich glaub, es riecht nach... 180 00:12:42,435 --> 00:12:44,479 -Barbecue? -Ja. Ja. 181 00:12:44,562 --> 00:12:46,898 Menschen sind in der Nähe und das könnte uns helfen. 182 00:12:46,982 --> 00:12:48,066 Wir sollten sie suchen. 183 00:12:48,149 --> 00:12:49,526 Würde ich nicht empfehlen. 184 00:12:50,151 --> 00:12:52,570 So weit weg von der Zivilisation? 185 00:12:55,782 --> 00:12:58,118 Das ist mir egal. Ich sehe jetzt mal nach. 186 00:13:09,004 --> 00:13:10,130 Nicht so schnell. 187 00:13:14,759 --> 00:13:16,136 Es ist echt dunkel. 188 00:13:56,885 --> 00:13:59,012 Test, Test. Eins, zwei, drei. 189 00:14:01,890 --> 00:14:03,892 Oh, Gott. Was ist das? 190 00:14:26,039 --> 00:14:27,457 Nein. 191 00:14:29,542 --> 00:14:30,543 Hallo. 192 00:14:47,310 --> 00:14:48,520 Was, verflucht...? 193 00:14:50,105 --> 00:14:51,481 Wir können nach Hause. 194 00:16:28,119 --> 00:16:31,289 {\an8}Entschuldigt, wir haben nicht stören wollen, wir gehen auch wieder. 195 00:16:31,414 --> 00:16:33,333 Er, er ist einen natürlichen Tod gestorben. 196 00:16:33,416 --> 00:16:34,417 Augenblick, das ist… 197 00:16:34,500 --> 00:16:38,338 ihr seid, ähm, oh, mein Gott. 198 00:16:44,886 --> 00:16:46,429 Ach, du Scheiße. 199 00:16:53,394 --> 00:16:54,646 Fuck. 200 00:16:54,729 --> 00:16:56,439 Lottie, was hast du getan? 201 00:16:56,522 --> 00:16:58,149 -Die gehören nicht hierher. -Fuck. 202 00:16:58,233 --> 00:16:59,859 Das Es will sie nicht hier haben. 203 00:17:00,777 --> 00:17:01,819 Lauf. 204 00:17:02,570 --> 00:17:05,114 -Hinterher, schnell! -Die hauen ab. Nein. 205 00:17:05,198 --> 00:17:07,325 Tut ihnen nichts, hört ihr? Bringt sie nur wieder her. 206 00:17:07,408 --> 00:17:08,534 Los, fangt sie. 207 00:17:14,540 --> 00:17:15,792 Shauna. Bleib hier. 208 00:17:15,875 --> 00:17:17,001 -Melissa. -Hilf mir. 209 00:17:17,085 --> 00:17:18,419 -Vorsichtig. -Shauna. 210 00:17:18,503 --> 00:17:20,546 Mari, er ist tot. Hilf Melissa. 211 00:17:20,630 --> 00:17:22,590 Wenn sie stirbt, stirbst du auch. 212 00:17:22,674 --> 00:17:23,716 Nein! 213 00:17:24,259 --> 00:17:27,011 Du Psycho. Die waren bestimmt hier, um uns zu helfen. 214 00:17:27,095 --> 00:17:29,514 Ihr werdet sehen, ihr werdet sehen... 215 00:17:30,348 --> 00:17:32,976 Räumt das auf. Wir wissen nicht, wie viele noch herkommen. 216 00:17:33,559 --> 00:17:35,645 Nicht. Auf keinen Fall rausziehen. 217 00:17:56,416 --> 00:17:57,875 Ach, du Scheiße. 218 00:18:04,257 --> 00:18:06,509 Ich wollte, dass du stolz auf mich bist. 219 00:18:07,510 --> 00:18:10,179 Ich wollte nicht nur 'ne minderjährige Mutter sein. 220 00:18:14,058 --> 00:18:16,853 Ich wollte nicht nur 'ne minderjährige Mutter sein. 221 00:18:46,049 --> 00:18:47,425 Oh. Was denn? 222 00:18:48,468 --> 00:18:51,679 Wird das noch ein bisschen länger dauern? 223 00:18:51,763 --> 00:18:54,432 Soll ich auf die Toilette in der Lobby gehen? 224 00:18:54,515 --> 00:18:56,893 Nein, nein, nein. Warte, warte, warte. Ähm... 225 00:19:00,229 --> 00:19:01,814 -Hey. -Hey. 226 00:19:01,898 --> 00:19:05,068 Du solltest unter keinen Umständen runter in die Lobby gehen. 227 00:19:05,151 --> 00:19:07,612 Und schon gar nicht, um da das Klo zu benutzen. 228 00:19:07,695 --> 00:19:08,780 Was? 229 00:19:08,863 --> 00:19:11,407 Wir verstecken uns hier, vor einem Mörder. 230 00:19:11,491 --> 00:19:13,576 Ja, aber gestern sollte ich dir Snacks holen. 231 00:19:14,285 --> 00:19:17,413 Die Umstände haben sich geändert, verstehst du? 232 00:19:17,497 --> 00:19:19,665 Was, warte, wo willst du hin? 233 00:19:19,749 --> 00:19:20,875 Ich... 234 00:19:21,501 --> 00:19:24,712 ich muss nur ein paar Telefonate führen. 235 00:19:24,796 --> 00:19:26,923 Und das klappt nicht von hier aus? 236 00:19:27,632 --> 00:19:31,260 Okay. Schon klar. Du kannst also einfach gehen, 237 00:19:31,344 --> 00:19:34,555 wann immer du willst, und tun, was immer du willst, 238 00:19:34,639 --> 00:19:36,015 und sagst mir nichts. 239 00:19:36,099 --> 00:19:41,687 Aber mich hältst du hier drin fest, in dieser schäbigen Drecksbude 240 00:19:41,771 --> 00:19:43,231 und ich darf Däumchen drehen? 241 00:19:43,314 --> 00:19:45,274 Ich beschütze unsere Familie. 242 00:19:47,360 --> 00:19:51,280 Okay. Gut, ich verstehe deine Verschwiegenheit, 243 00:19:51,364 --> 00:19:53,199 das ist deine Sprache der Liebe. 244 00:19:53,282 --> 00:19:55,952 Aber Callie verpasst so noch mehr in der Schule 245 00:19:56,035 --> 00:19:58,413 und falls du's vergessen hast, ich habe eine Geschäft. 246 00:19:59,497 --> 00:20:02,708 Inzwischen müsstest du wissen, dass ich dich immer unterstütze. 247 00:20:03,126 --> 00:20:05,169 Darf ich dir bitte helfen? 248 00:20:07,588 --> 00:20:09,382 Ich hab dich nicht verdient, weißt du? 249 00:20:09,465 --> 00:20:11,634 Nein. Jetzt mach dich nicht lächerlich. 250 00:20:11,717 --> 00:20:14,095 Du bist die Liebe meines Lebens. 251 00:20:14,178 --> 00:20:17,765 Da wäre etwas, das du tun könntest, 252 00:20:17,849 --> 00:20:18,933 für mich. 253 00:20:20,643 --> 00:20:22,395 Pass auf unsere Tochter auf. 254 00:20:23,396 --> 00:20:26,315 -Ich passe doch immer auf sie auf. -Ich mein's ernst, Jeff. 255 00:20:27,024 --> 00:20:30,653 Sie ist wirklich clever und stellt sehr viele Fragen. 256 00:20:30,736 --> 00:20:32,613 Aber zu ihrer eigenen Sicherheit, 257 00:20:32,697 --> 00:20:34,907 soll sich das Mädchen da raushalten. 258 00:20:36,367 --> 00:20:39,078 Und das gilt auch für dich, mein Schatz. Okay? 259 00:20:40,788 --> 00:20:44,667 Hey, du könntest doch etwas beim Zimmerservice bestellen. 260 00:20:44,750 --> 00:20:46,669 -Hm. -Ist 'ne gute Idee, oder? 261 00:20:47,462 --> 00:20:48,838 Ein paar Kalorien könnte ich vertragen. 262 00:20:48,921 --> 00:20:50,089 Ja, das finde ich auch. 263 00:20:50,173 --> 00:20:53,301 -Leckere Kohlenhydrate. -Ja, Kohlenhydrate sind gut. 264 00:20:53,384 --> 00:20:56,095 Du hast ja auch nichts vernünftiges mehr gegessen. 265 00:20:56,179 --> 00:20:58,389 Stimmt, das hab ich erst gar nicht gemerkt. 266 00:20:59,891 --> 00:21:02,643 "Ungeklärte Vermisstenfälle in Kanada." 267 00:21:02,727 --> 00:21:04,312 "90er Jahre." 268 00:21:28,544 --> 00:21:31,589 Misty? Du verfluchter Psycho. 269 00:21:31,672 --> 00:21:33,591 Ihr Land dankt Ihnen sehr für Ihre Dienste. 270 00:21:33,674 --> 00:21:36,219 Vergessen Sie das bei der Steuererklärung nicht. 271 00:21:38,513 --> 00:21:39,639 Hey. 272 00:21:39,722 --> 00:21:42,934 Gott, hast du noch nie was von Anrufen gehört? Geht's noch? 273 00:21:43,017 --> 00:21:44,393 Ich könnte dich dasselbe fragen. 274 00:21:44,477 --> 00:21:45,895 Wie ist denn das gemeint? 275 00:21:45,978 --> 00:21:47,730 Ja, was willst du eigentlich hier? 276 00:21:47,813 --> 00:21:51,108 Ich bin hier, um deiner Freundin in die Augen zu sehen und sie zu fragen, 277 00:21:51,192 --> 00:21:52,985 wieso sie versäumt hat, zu erzählen, 278 00:21:53,069 --> 00:21:57,073 dass sie bei Lottie war, an dem Tag als Lottie umkam. 279 00:21:58,658 --> 00:21:59,992 Was? 280 00:22:00,076 --> 00:22:01,160 Ist das wahr? 281 00:22:01,244 --> 00:22:03,037 Damit wären wir schon zwei, die gern wüssten, 282 00:22:03,120 --> 00:22:05,456 warum du uns das vorenthalten hast. 283 00:22:08,209 --> 00:22:10,044 Weil es niemanden was angeht. 284 00:22:10,127 --> 00:22:12,547 Ich war bei ihr, um ein vertrauliches Gespräch zu führen. 285 00:22:12,630 --> 00:22:14,006 Das heißt jedoch ganz sicher nicht, 286 00:22:14,090 --> 00:22:16,050 dass ich sie umgebracht hab, wie du andeutest. 287 00:22:16,133 --> 00:22:18,594 Du hast recht. Andeutungen sind was für Versager. 288 00:22:18,678 --> 00:22:21,847 Taissa, hast du Lottie umgebracht? 289 00:22:21,931 --> 00:22:22,974 Wieso sollte ich? 290 00:22:23,057 --> 00:22:24,767 Na ja, du hast gelogen. 291 00:22:24,850 --> 00:22:27,395 Und du hast schön früher krassen Scheiß gemacht 292 00:22:27,478 --> 00:22:29,146 und dich nicht daran erinnert. 293 00:22:29,230 --> 00:22:31,399 Du meinst auch, sie könnte es gewesen sein. 294 00:22:36,529 --> 00:22:37,613 Nein. 295 00:22:38,573 --> 00:22:39,490 Siehst du? 296 00:22:39,574 --> 00:22:42,201 Derjenige, der das Band an Shauna geschickt hat, 297 00:22:42,285 --> 00:22:43,578 der Mörder von Lottie ist. 298 00:22:43,661 --> 00:22:45,204 Band? Welches Band? 299 00:22:50,251 --> 00:22:51,502 Hey, hey, hey. 300 00:23:12,148 --> 00:23:15,735 -Wir müssen zurück zum Camp, oder? -Nein, wir müssen tiefer rein. 301 00:23:15,818 --> 00:23:17,653 Wir sollten Hilfe holen. Wir müssen das Satellitentelefon... 302 00:23:17,737 --> 00:23:20,531 -Das kaputte Telefon? -Vielleicht kann ich es reparieren. 303 00:23:20,615 --> 00:23:24,243 Wir verirren uns nur. Wir brauchen unsere Vorräte. 304 00:23:24,327 --> 00:23:25,578 Die Vorräte nützen uns nichts. 305 00:23:25,661 --> 00:23:27,121 Um zu überleben, braucht man Instinkt. 306 00:23:27,204 --> 00:23:29,790 Und wenn du zum Camp zurück willst, hast du offenbar keinen. 307 00:23:29,874 --> 00:23:31,584 Bleib bei mir, oder du bist verloren. 308 00:24:31,268 --> 00:24:32,353 Au! 309 00:25:28,784 --> 00:25:32,163 Mein... mein süßes Baby, Alex, 310 00:25:33,122 --> 00:25:35,082 ich weiß nicht, ob du das hören wirst, 311 00:25:35,166 --> 00:25:37,251 aber falls ja, sollst du wissen... 312 00:25:40,963 --> 00:25:43,257 Ich will, dass du weiß, dass ich dich liebe. 313 00:25:44,633 --> 00:25:47,178 Ich will, dass du weiß, dass ich dich liebe. 314 00:25:47,261 --> 00:25:48,387 Shauna? 315 00:25:48,471 --> 00:25:49,722 Du gehst schon? 316 00:25:52,725 --> 00:25:54,018 Was hast sie hier zu suchen? 317 00:25:56,479 --> 00:25:58,981 Sie ist hier, weil sie uns hilft. Shauna, was ist los? 318 00:26:01,901 --> 00:26:02,985 Okay. 319 00:26:05,946 --> 00:26:10,659 Es war noch mehr als nur das, was Lottie getan hat, 320 00:26:10,743 --> 00:26:12,244 auf diesem Band. 321 00:26:12,787 --> 00:26:13,954 Diese Frau 322 00:26:14,038 --> 00:26:16,290 hat noch eine Mittelung hinterlassen. 323 00:26:17,500 --> 00:26:19,001 Ähm, für ihr Kind. 324 00:26:20,753 --> 00:26:22,213 Sie hatte ein Kind? 325 00:26:22,296 --> 00:26:24,590 -Nein, nein. -Verdammt. 326 00:26:24,673 --> 00:26:26,091 Das Wichtigste ist, 327 00:26:27,343 --> 00:26:28,344 diese Frau, 328 00:26:29,053 --> 00:26:31,639 Hannah, hatte eine Tochter, 329 00:26:31,722 --> 00:26:34,308 die ist an das Band gekommen, das mit unserer Tat, 330 00:26:34,391 --> 00:26:36,644 und will uns dafür bestrafen. 331 00:26:36,727 --> 00:26:39,313 Und und du willst sie nun... 332 00:26:39,396 --> 00:26:40,564 ...davon abhalten. Was sonst? 333 00:26:40,648 --> 00:26:42,983 Oh, toll. Und ich muss wieder aufräumen. 334 00:26:43,067 --> 00:26:45,277 Entschuldige, hatte ich dich um Hilfe gebeten? 335 00:26:45,361 --> 00:26:46,320 Nein, noch nicht. 336 00:26:46,403 --> 00:26:48,697 Aber aus Erfahrung weiß ich, das kommt noch. 337 00:26:48,781 --> 00:26:50,533 Zuletzt und grob. 338 00:26:50,616 --> 00:26:55,496 Äh, Misty hat recht, Shauna. Deine Erfolgsbilanz ist durchwachsen. 339 00:26:57,206 --> 00:26:59,124 Was hast du mit dieser Frau vor? 340 00:26:59,792 --> 00:27:03,963 Ich werde mich mit ihr hinsetzen und ein vernünftiges Gespräch führen. 341 00:27:05,506 --> 00:27:07,049 Sie hat versucht mich umzubringen. 342 00:27:07,508 --> 00:27:08,467 Also... 343 00:27:09,218 --> 00:27:10,177 Was...? 344 00:27:10,261 --> 00:27:11,262 Meine Bremsen. 345 00:27:11,345 --> 00:27:14,014 Oh, dann bin ich's doch nicht gewesen? 346 00:27:14,098 --> 00:27:15,099 Ja, es tut mir leid. 347 00:27:15,182 --> 00:27:18,686 Die Bremsen, der Kühlraum, das unheimliche Handy auf der Toilette. 348 00:27:18,769 --> 00:27:21,564 Ja, wisst ihr was? Macht euch nur lustig über mich. 349 00:27:21,647 --> 00:27:23,607 Aber ich sitze hier nicht einfach rum 350 00:27:23,691 --> 00:27:26,110 und warte ab, bis ich so ende wie Lottie. 351 00:27:28,112 --> 00:27:30,239 So, und jetzt lasst mich einfach vorbei, bitte. 352 00:27:30,322 --> 00:27:31,740 Wir gehen mit dir. 353 00:27:31,824 --> 00:27:34,034 Was? Wir wissen doch gar nicht, wo sie hin will. 354 00:27:34,118 --> 00:27:35,077 Richmond, Virginia. 355 00:27:35,661 --> 00:27:37,288 Ja, das ist ziemlich weit. 356 00:27:37,371 --> 00:27:38,956 Van hat recht, wir kommen mit. 357 00:27:39,039 --> 00:27:42,710 Und unterwegs darf ich mir als Letzte vielleicht auch mal das Band anhören. 358 00:27:47,381 --> 00:27:51,886 Und auch wenn ich nicht mehr da bin, bleibt meine Liebe bei dir. 359 00:27:53,345 --> 00:27:55,389 Und niemand kann sie wegnehmen. 360 00:27:56,682 --> 00:27:57,850 Niemand. 361 00:27:58,809 --> 00:27:59,852 Okay? 362 00:28:01,437 --> 00:28:02,938 Ich liebe dich. 363 00:28:09,820 --> 00:28:13,866 Es wird aber keinerlei Nachwuchs erwähnt, in ihrer Traueranzeige. 364 00:28:14,867 --> 00:28:17,494 Weil sie als Minderjährige Mutter geworden ist. 365 00:28:18,537 --> 00:28:21,665 Die Tochter trug nie den Nachnamen ihrer Mom. 366 00:28:23,292 --> 00:28:27,630 Ich habe die Geburtsurkunde in Hannahs Heimatstadt gefunden. 367 00:28:28,213 --> 00:28:31,133 Da war's nicht schwer eine aktuelle Adresse zu finden. 368 00:28:31,216 --> 00:28:32,968 Das hast du alles geschafft? 369 00:28:33,052 --> 00:28:34,303 Ja, Misty. 370 00:28:34,386 --> 00:28:37,765 Ich weiß, wie man googelt und ein paar Anrufe macht. 371 00:28:37,848 --> 00:28:42,269 Und doch, wieso haben wir nie etwas von diesem Kind erfahren? 372 00:28:42,353 --> 00:28:44,521 Na ja, irgendjemand hat's. 373 00:28:45,356 --> 00:28:47,691 Und hat es geschafft, das Band da raus zu schmuggeln. 374 00:28:47,775 --> 00:28:50,611 Gen und Melissa konnten ziemlich gut mit Hannah. 375 00:28:50,694 --> 00:28:52,863 Ja. Aber die sind beide tot. 376 00:28:52,947 --> 00:28:55,574 Okay, es gibt also zwei Rätsel. 377 00:28:55,658 --> 00:28:56,700 Erstens: 378 00:28:56,784 --> 00:28:59,411 wer hat das Band aus der Wildnis mitgebracht? 379 00:28:59,495 --> 00:29:00,537 Und zweitens: 380 00:29:00,621 --> 00:29:03,499 wieso wartet Hannahs Tochter 25 Jahre, 381 00:29:03,582 --> 00:29:05,292 um sich erst dann zu rächen? 382 00:29:05,376 --> 00:29:06,585 Worauf willst du hinaus? 383 00:29:06,669 --> 00:29:11,298 Es... ich finde, das ergibt irgendwie keinen Sinn. 384 00:29:11,382 --> 00:29:13,884 Noch vor zwei Stunden hast du mich des Mordes bezichtigt 385 00:29:13,968 --> 00:29:15,761 und das ergibt auch keinen Sinn. 386 00:29:16,929 --> 00:29:18,013 Touché. 387 00:29:34,571 --> 00:29:37,032 Beteiligt sich jemand von euch an Zahnseide? 388 00:29:40,035 --> 00:29:42,329 Also, ihr wolltet unbedingt alle mitkommen. 389 00:29:42,413 --> 00:29:44,081 Wer bezahlt das Benzin? 390 00:29:46,291 --> 00:29:48,961 Oh, das hängt wie immer an mir. 391 00:29:50,170 --> 00:29:51,714 -Danke. -Ja. 392 00:29:53,215 --> 00:29:54,049 ABGELEHNT 393 00:29:54,133 --> 00:29:55,134 Ups. 394 00:29:55,759 --> 00:29:57,511 Das müssen die Hotelrechnungen sein. 395 00:29:58,721 --> 00:30:01,974 Tut mir wirklich leid. Das wirst du wohl übernehmen müssen. 396 00:30:05,978 --> 00:30:07,479 Also... 397 00:30:07,563 --> 00:30:11,400 wolltest mir nie sagen, dass du Lottie an dem Tag gesehen hast? 398 00:30:11,483 --> 00:30:13,360 Hättest du es hören wollen? 399 00:30:13,444 --> 00:30:16,613 -Wieso denn nicht? -Einfach weil du gekniffen hast. 400 00:30:16,697 --> 00:30:19,533 Obwohl das Universum uns deutlich gesagt hat, was wir tun sollen. 401 00:30:19,616 --> 00:30:21,285 Also hab ich Lottie drauf angesprochen. 402 00:30:21,368 --> 00:30:24,329 Weißt du noch, was sie gesagt hat, als Natalie von uns ging? 403 00:30:24,413 --> 00:30:26,415 Sie sagte, das Es sei zufrieden mit uns. 404 00:30:26,498 --> 00:30:29,126 Oh, Gott, bitte. Nicht das schon wieder. 405 00:30:29,209 --> 00:30:30,544 Du wirst wieder gesund. 406 00:30:31,253 --> 00:30:35,090 Sogar deine Ärztin hatte dafür keine bessere Erklärung als ein Wunder. 407 00:30:35,174 --> 00:30:37,551 Und es liegt nicht an deiner Ernährung. 408 00:30:37,634 --> 00:30:40,012 Oder an sonst irgendeiner Behandlung. 409 00:30:40,095 --> 00:30:41,805 Vielleicht hab ich auch nur Glück. 410 00:30:42,389 --> 00:30:43,390 Glück, ja? 411 00:30:44,308 --> 00:30:45,809 Für uns gibt es kein Glück. 412 00:30:45,893 --> 00:30:47,019 Selbst wenn du recht hättest, 413 00:30:47,102 --> 00:30:50,647 ich hab dir gesagt, ich bin nicht bereit, auf diese Weise zu leben. 414 00:30:50,731 --> 00:30:54,109 Das wird auch nicht der Fall sein. Ich werde so leben müssen. 415 00:30:54,193 --> 00:30:55,319 Für dich. 416 00:30:55,778 --> 00:30:57,071 Ganz sicher. 417 00:31:00,574 --> 00:31:02,493 Schwörst du mir, dass du es nicht warst? 418 00:31:05,037 --> 00:31:07,164 Alles okay? Du siehst ganz blass aus. 419 00:31:07,748 --> 00:31:10,042 Nur ein bisschen Übelkeit von der Fahrt. 420 00:31:11,919 --> 00:31:13,295 Steig wieder ein. 421 00:31:19,718 --> 00:31:24,223 Klar, ja, natürlich. Ich kann auch das Tanken übernehmen. 422 00:31:37,361 --> 00:31:39,822 Was meinst, was das für Leute sind? 423 00:31:39,905 --> 00:31:41,281 Verirrte Wanderer? 424 00:31:41,907 --> 00:31:43,951 Oder glaubst du, sie wollten uns retten? 425 00:32:25,993 --> 00:32:28,120 Oh, mein kleiner Freund. 426 00:32:29,246 --> 00:32:31,748 Hey. Oh, oh. 427 00:32:39,131 --> 00:32:41,550 Alles ist gut. Du bist frei. 428 00:32:47,848 --> 00:32:50,058 K-U-H, das ist dasselbe... 429 00:32:50,142 --> 00:32:54,354 K-U-H, das stand auf dem Zeug, das Ben mitgebracht hatte. 430 00:32:54,438 --> 00:32:56,732 Ich versuche was, ich ruf meine Mom an. 431 00:33:01,111 --> 00:33:04,114 Gibt es eine... eine Vorwahl? So wie in... 432 00:33:04,198 --> 00:33:08,202 wie in Hotels? Ist hier irgendwo eine Anleitung für das Ding? 433 00:33:16,126 --> 00:33:17,836 Es ist kaputt. 434 00:33:27,554 --> 00:33:30,432 Wenigstens haben wir all diese Vorräte für unser Dorf. 435 00:33:33,685 --> 00:33:35,687 Aber eigentlich brauchen wir... 436 00:33:36,730 --> 00:33:37,898 nichts davon. 437 00:33:41,693 --> 00:33:45,072 Tai, diese Leute sind alles, was wir finden müssen. 438 00:33:48,408 --> 00:33:50,327 Damit wir nach Hause kommen. 439 00:34:04,424 --> 00:34:06,718 Lottie muss einen guten Grund gehabt haben. 440 00:34:06,802 --> 00:34:11,390 Ja, womöglich hat sie etwas gesehen und gewusst, dass der Kerl böse ist. 441 00:34:11,473 --> 00:34:13,600 Akilah, ich weiß nicht, vielleicht war sie... 442 00:34:19,106 --> 00:34:21,400 Wartet, Leute. Leute, Leute. 443 00:34:21,483 --> 00:34:22,901 Die Steilwand ist da vorne, 444 00:34:22,985 --> 00:34:26,989 also, wenn wir ihn darauf zu jagen, sitzt er dort in der Falle. 445 00:34:29,283 --> 00:34:30,617 Wir teilen uns auf. 446 00:34:31,868 --> 00:34:34,371 Akilah und ich gehen nach links, 447 00:34:34,454 --> 00:34:37,916 ich schieße ein paar Mal und jage ihn da entlang. 448 00:34:38,000 --> 00:34:40,585 Misty, du schneidest ihm den Weg von hinten ab. 449 00:34:47,342 --> 00:34:48,510 Okay. 450 00:35:25,297 --> 00:35:26,590 Kodi. 451 00:36:50,632 --> 00:36:51,758 Bitte, tut mir nicht weh. 452 00:36:51,842 --> 00:36:54,803 Es wird alles wieder gut. Was vorhin passiert ist, war keine... 453 00:36:54,886 --> 00:36:57,389 Ihr habt einen Pfeil auf unsere Freundin geschossen. 454 00:36:59,641 --> 00:37:02,769 Das war ich aber nicht. Ich hab überhaupt keine Waffe. 455 00:37:02,853 --> 00:37:04,271 Es war dieser andere Kerl. 456 00:37:04,354 --> 00:37:07,023 Er war unser Guide, aber ich weiß nicht mal... 457 00:37:09,151 --> 00:37:13,572 Hey. Wir gehen zurück und überlegen, wie wir alle hier rausfinden. 458 00:37:13,655 --> 00:37:16,867 Wenn wir sie umbringen, dann kommt man sie suchen. 459 00:37:17,367 --> 00:37:20,579 Wir können trotzdem gerettet werden, ohne Zeugen zu hinterlassen. 460 00:37:20,662 --> 00:37:22,831 Willst du jetzt einen Alleingang wagen? 461 00:37:22,914 --> 00:37:25,584 Du weißt, was mit Nat passiert ist, als sie allein entschieden hat. 462 00:37:25,667 --> 00:37:29,296 Es ist schlimm genug, dass Lottie schon einen von denen umgebracht hat. 463 00:37:29,379 --> 00:37:30,630 Entschuldigung. 464 00:37:33,216 --> 00:37:35,969 Eure Freundin, die getroffen wurde... 465 00:37:38,388 --> 00:37:40,599 Ich weiß, wo Erste-Hilfe-Material ist. 466 00:37:47,772 --> 00:37:49,608 Ich sehe was, was ihr nicht seht 467 00:37:49,691 --> 00:37:52,444 und das fängt an mit einem "S". 468 00:37:53,945 --> 00:37:55,071 Snackverpackung. 469 00:37:55,155 --> 00:37:56,114 Nein. 470 00:37:58,575 --> 00:38:00,243 Nicht zufällig ein Strick, oder? 471 00:38:01,036 --> 00:38:04,539 Ich glaube, ich kann nachvollziehen, wieso du gerade jetzt darauf kommst. 472 00:38:04,581 --> 00:38:07,834 Spiegel? Keine Ahnung, ich seh sonst hier nichts anderes. 473 00:38:09,002 --> 00:38:11,421 Die Antwort ist: 474 00:38:11,505 --> 00:38:13,173 Taissas Schnürsenkel. 475 00:38:15,759 --> 00:38:18,345 Die lassen sich auch wie einen Strick verwenden. 476 00:38:18,428 --> 00:38:20,805 Walter? Ich dachte, ihr hättet Schluss gemacht. 477 00:38:20,889 --> 00:38:23,141 Haben wir auch. Aber er ist... 478 00:38:23,225 --> 00:38:26,394 Er klammert in letzter Zeit recht heftig. Leider. 479 00:38:27,938 --> 00:38:31,650 Walter. Wie oft muss ich dir eigentlich noch sagen, 480 00:38:31,733 --> 00:38:33,401 dass du mich nicht wieder anrufen sollst. 481 00:38:33,485 --> 00:38:34,611 Ich fasse mich kurz. 482 00:38:34,694 --> 00:38:36,863 Ich habe gerade die DNA-Analyse der Haare bekommen, 483 00:38:36,947 --> 00:38:39,074 die ich von Shauna hab. Sie stimmt mit der überein, 484 00:38:39,157 --> 00:38:41,034 die du unter Lotties Fingernägeln gefunden hast. 485 00:38:41,117 --> 00:38:43,995 Ich... was ist mit meinen Haaren? 486 00:38:44,621 --> 00:38:46,915 Offenbar ist Shauna Lotties Mörderin. 487 00:38:46,998 --> 00:38:48,291 Aber... 488 00:38:50,168 --> 00:38:52,212 Oh. Mann... 489 00:38:53,547 --> 00:38:56,633 Weißt du, ich, ich fühle mich geehrt, 490 00:38:56,716 --> 00:38:58,134 aber ich würde nicht sagen, 491 00:38:58,218 --> 00:39:01,137 dass Komplimente solche Anrufe rechtfertigen. 492 00:39:01,221 --> 00:39:04,891 Also, das merken wir uns mal für die Zukunft. 493 00:39:04,975 --> 00:39:08,562 Wir reden dann spä... nein. Ruf nicht mehr an. 494 00:39:09,938 --> 00:39:12,899 Also, du bist ja richtig mies im Grenzen setzen. 495 00:39:12,983 --> 00:39:14,234 Du weißt das, oder? 496 00:39:14,317 --> 00:39:15,485 Ja, du hast recht. 497 00:39:15,569 --> 00:39:19,281 Äh, ich sollte am Besten mal seine Telefonnummer löschen. 498 00:39:23,368 --> 00:39:25,787 "Durchbruch im Fall. 499 00:39:27,372 --> 00:39:29,416 Shauna hat Lottie umgebracht." 500 00:39:47,434 --> 00:39:50,770 "Ich dachte, ich sei die Mörderin. Jetzt ist es Shauna?" 501 00:39:54,065 --> 00:39:57,611 "Walter hat Shaunas DNA mit Lotties Fingernägeln abgeglichen." 502 00:40:02,574 --> 00:40:04,242 "Wir müssen anhalten." 503 00:40:05,619 --> 00:40:08,371 Okay, was in aller Welt geht hier vor? 504 00:40:08,455 --> 00:40:11,791 Schreibt ihr drei euch etwa gerade Nachrichten untereinander? 505 00:40:11,875 --> 00:40:13,001 -Nein. -Ja. 506 00:40:13,501 --> 00:40:15,337 Ich, ähm, weil ich 507 00:40:15,420 --> 00:40:18,298 schon wieder muss und ich weiß, wir haben gerade angehalten. 508 00:40:18,381 --> 00:40:20,717 Wir wollten dich nicht ablenken, während du fährst. 509 00:40:20,800 --> 00:40:24,012 Ihr werdet mir jetzt sagen, was hier los ist, und zwar sofort. 510 00:40:25,639 --> 00:40:27,057 -Brauchst du eine Pause? -Ja. 511 00:40:27,140 --> 00:40:28,892 -Ja. Ja. -Sollen wir mal anhalten? 512 00:40:28,975 --> 00:40:31,728 Ja, alles klar. Ihr wollt, dass ich mal anhalte. 513 00:40:31,811 --> 00:40:32,896 Das mache ich aber nicht. 514 00:40:34,397 --> 00:40:35,649 -Van. -Oh, mein Gott. 515 00:40:35,732 --> 00:40:38,276 -Das ist nicht gut. -Oh, mein Gott. 516 00:41:17,732 --> 00:41:19,442 Halt, da ist ein Abgrund. 517 00:41:42,841 --> 00:41:44,426 Spart euch die Kugel. 518 00:41:46,678 --> 00:41:48,054 Nein, nicht. 519 00:41:49,556 --> 00:41:51,099 Nimm uns mit dir zurück. 520 00:41:55,729 --> 00:41:57,397 Hey, was machst du denn da? 521 00:42:16,124 --> 00:42:17,250 Na los. 522 00:42:19,419 --> 00:42:20,545 Bitte, das ist ein Notfall. 523 00:42:20,628 --> 00:42:23,298 Sie hat Krebs im Endstadium und gerade Blut erbrochen. 524 00:42:23,381 --> 00:42:24,883 -Sie hat was? -Was? 525 00:42:24,966 --> 00:42:26,509 Fuck. Tai... 526 00:42:26,593 --> 00:42:28,553 Die Ärzte müssen das wissen. 527 00:42:28,636 --> 00:42:29,637 Ich bin ihre Angehörige. 528 00:42:29,721 --> 00:42:30,930 -Sie ist meine Frau. -Okay. 529 00:42:31,014 --> 00:42:33,892 Ich bin nicht Familie, aber wir haben eine intensive Trauma-Bindung. 530 00:42:33,975 --> 00:42:35,518 Zutritt nur für Familienangehörige. 531 00:42:35,602 --> 00:42:37,270 Ich bin außerdem Altenpflegerin. 532 00:42:37,353 --> 00:42:39,898 Ma'am, bitte nehmen Sie Platz. 533 00:42:55,580 --> 00:42:57,040 Hast du es gewusst? 534 00:42:58,374 --> 00:43:00,835 Nein. Ich hatte keine Ahnung. 535 00:43:01,795 --> 00:43:02,796 Fuck. 536 00:43:02,879 --> 00:43:04,506 Sie wird draufgehen. 537 00:43:05,465 --> 00:43:08,009 An beschissenem Krebs? Verdammt. 538 00:43:10,053 --> 00:43:13,223 Ich finde, das ist echt unfair, es ist Van. 539 00:43:13,306 --> 00:43:15,892 Jetzt hör mal auf, Mitgefühl zu heucheln, okay? 540 00:43:17,185 --> 00:43:19,562 Wir wissen, dass du Lottie auf dem Gewissen hast. 541 00:43:20,355 --> 00:43:23,441 Wie kannst du so was sagen? Wie kannst du das auch nur denken? 542 00:43:26,444 --> 00:43:28,488 Es gibt DNA-Beweise. 543 00:43:28,571 --> 00:43:30,406 Lottie hat bei mir gewohnt. Okay? 544 00:43:30,490 --> 00:43:33,034 Und bestimmt hatte sie überall meine DNA. 545 00:43:33,701 --> 00:43:35,537 Sie ist an einer Stelle gefunden worden, 546 00:43:35,620 --> 00:43:37,372 die darauf hinweist, dass sie sich gewehrt hat. 547 00:43:37,455 --> 00:43:38,998 Etwa unter Fingernägeln? 548 00:43:39,749 --> 00:43:41,000 Ist das ein Geständnis? 549 00:43:42,168 --> 00:43:43,419 Nein. 550 00:43:43,503 --> 00:43:44,921 Was ist mit 551 00:43:45,922 --> 00:43:47,715 dieser Quittung 552 00:43:47,799 --> 00:43:50,301 aus deinem Auto, die beweist, 553 00:43:50,385 --> 00:43:52,595 dass du in New York City warst, 554 00:43:52,679 --> 00:43:54,472 zu der Zeit, als Lottie starb. 555 00:43:54,556 --> 00:43:56,391 Was hast du für ein Problem? 556 00:43:56,474 --> 00:43:59,269 Van stirbt vielleicht gerade da hinten. 557 00:43:59,352 --> 00:44:02,313 Und du sitzt hier und beschuldigst mich des Mordes 558 00:44:02,397 --> 00:44:04,315 an einer unserer ältesten Freundinnen? 559 00:44:04,399 --> 00:44:07,193 Ja, vor allem deswegen, weil mir vor kurzem klar wurde, 560 00:44:07,277 --> 00:44:09,779 dass du nicht weißt, was Freundschaft bedeutet. 561 00:44:09,863 --> 00:44:11,656 Das ist jetzt einfach nicht zu fassen. 562 00:44:11,739 --> 00:44:13,992 Und weißt du was? Ich glaube dir nicht. 563 00:44:23,084 --> 00:44:24,294 Ich hol mir 'ne Cola. 564 00:44:24,377 --> 00:44:26,129 Ich würde dir eine mitzubringen, 565 00:44:26,212 --> 00:44:28,506 wenn ich nicht so eine furchtbare Freundin wäre. 566 00:45:06,210 --> 00:45:08,546 Hättest du mir doch nur erlaubt, dir zu helfen. 567 00:45:10,840 --> 00:45:13,259 Das ist genau das, was wir nicht wollten. 568 00:45:14,719 --> 00:45:19,182 Klingeling, ihr blöden Arschlöcher. Klingeling. 569 00:45:19,849 --> 00:45:20,683 Alles okay, Sir? 570 00:45:20,767 --> 00:45:25,605 Oh, der Teufel ruft schon. Der Teufel ruft euch. 571 00:45:25,688 --> 00:45:28,232 -Ganz ruhig. -Ihr könnt mich nicht holen. 572 00:45:28,316 --> 00:45:30,360 -Ihr könnt mich nicht holen. -Hey! 573 00:45:30,443 --> 00:45:31,903 -Beruhigen Sie sich. -Ich will nicht. 574 00:45:31,986 --> 00:45:34,030 -Ich will nicht wieder da hin. -Halten Sie ihn fest. 575 00:45:34,113 --> 00:45:36,532 Hey. Hey. Bitte nicht. Ich will nicht. 576 00:45:36,616 --> 00:45:38,159 Ich bringe diesen Scheißkerl um. 577 00:45:41,329 --> 00:45:42,455 Tu's nicht. 578 00:45:43,456 --> 00:45:45,750 Au. Das war nur so ein Spruch. 579 00:45:46,918 --> 00:45:48,294 Wirklich? 580 00:45:49,253 --> 00:45:50,588 Es tut mir leid. 581 00:45:51,381 --> 00:45:52,590 Entspann dich. 582 00:45:55,051 --> 00:45:58,262 Ich bin hier bei dir. Siehst du? 583 00:46:03,434 --> 00:46:05,436 Atme tief ein. Was hören wir jetzt? 584 00:46:08,856 --> 00:46:10,483 Hast du das gehört? 585 00:46:32,547 --> 00:46:33,965 Sieh einer an. 586 00:46:35,049 --> 00:46:36,384 Du hast Angst. 587 00:46:41,556 --> 00:46:44,684 Wir haben den Tod tatsächlich nie hintergangen. 588 00:46:45,685 --> 00:46:47,812 Es war immer ein fairer Tausch. 589 00:46:56,988 --> 00:46:58,281 Was tust du denn? 590 00:47:02,285 --> 00:47:04,495 Was machst du denn da? Hör damit auf. 591 00:47:04,579 --> 00:47:07,206 Was tust du denn? Was tust du denn da? 592 00:47:07,915 --> 00:47:10,835 Erhöhte Pulsfrequenz, Gefahr einer Hypoxie. 593 00:47:10,918 --> 00:47:12,170 Sauerstoff erhöhen. 594 00:47:14,213 --> 00:47:15,715 Keine Angst. 595 00:47:15,798 --> 00:47:18,259 Ich erlaube nicht, dass sie dir die Augen nehmen. 596 00:47:18,342 --> 00:47:22,305 Also, du bist es? Wie lange bist du es schon? 597 00:47:22,388 --> 00:47:25,808 Das ist nicht das Ende für uns. Du wirst nicht sterben. 598 00:47:25,892 --> 00:47:29,979 Nein, ich will nicht mit dir reden. Bitte, ich brauche jetzt nur sie. 599 00:47:30,063 --> 00:47:31,814 Aber ich bin es, die dich retten kann. 600 00:47:31,898 --> 00:47:34,567 Retten, mich? Für was? Für wen? 601 00:47:34,650 --> 00:47:35,485 Bitte. 602 00:47:35,568 --> 00:47:38,154 Sie braucht eine Transfusion. Ma'am, kennen Sie ihre Blutgruppe? 603 00:47:38,237 --> 00:47:40,448 Ja, Null, Null positiv, glaube ich. 604 00:47:41,157 --> 00:47:43,493 Van? Van! 605 00:47:44,035 --> 00:47:45,661 Hör auf mich, Van. Van! 606 00:47:45,745 --> 00:47:48,456 Ich verspreche dir, du wirst nicht sterben. 607 00:47:52,877 --> 00:47:55,630 Alles, was sie mir gesagt hat. 608 00:47:56,714 --> 00:47:58,758 Hörst du es jetzt? Gut. 609 00:47:58,841 --> 00:48:01,552 Wenn ich meine Augen schließe, kann ich... 610 00:48:01,636 --> 00:48:03,137 Wir versuchen es noch mal. 611 00:48:04,847 --> 00:48:06,557 Okay. Bist du bereit? 612 00:48:09,560 --> 00:48:11,145 Hör auf. Hör auf! 613 00:48:11,229 --> 00:48:13,106 Das muss ein Widerhaken sein. 614 00:48:13,981 --> 00:48:15,858 Wir richten nur mehr Schaden an, wenn wir ihn rausziehen. 615 00:48:15,942 --> 00:48:16,943 Und was machen wir? 616 00:48:17,026 --> 00:48:19,195 Ist mir egal, holt ihn einfach raus. 617 00:48:19,946 --> 00:48:21,864 Wir werden ihn durchdrücken müssen. 618 00:48:21,948 --> 00:48:22,907 Ja. 619 00:48:22,990 --> 00:48:24,117 Okay? 620 00:48:32,708 --> 00:48:35,837 Okay. okay. Alles klar, ist schon gut. 621 00:48:35,920 --> 00:48:36,921 Kann ich helfen? 622 00:48:37,004 --> 00:48:39,048 Hast du nicht schon genug getan? 623 00:48:41,592 --> 00:48:44,303 Diese Fremden hätten alles kaputtgemacht. 624 00:48:44,387 --> 00:48:46,848 Fick dich und deine Blut-Erde, Lottie. 625 00:48:48,975 --> 00:48:51,227 Kann ich? Fuck. Okay. 626 00:49:01,028 --> 00:49:02,655 Okay, alles gut. 627 00:49:37,899 --> 00:49:38,983 Hi. 628 00:49:40,860 --> 00:49:42,111 Ich bin Hannah. 629 00:50:02,632 --> 00:50:04,258 Komische Zeit für 'ne Kissenburg. 630 00:50:05,092 --> 00:50:06,928 Ich fürchte, wir haben Bettwanzen. 631 00:50:10,348 --> 00:50:11,432 Hä? 632 00:50:12,808 --> 00:50:14,894 Das war ja zu erwarten. 633 00:50:14,977 --> 00:50:18,397 Dieser Schuppen ist eine Müllhalde. 634 00:50:18,481 --> 00:50:22,443 Oh ja, viel Spaß mit dem Ungeziefer. Joels. 635 00:50:22,526 --> 00:50:24,528 Dad, ich denke nicht, dass es Bettwanzen sind. 636 00:50:24,612 --> 00:50:26,572 Und was sonst? Flöhe? 637 00:50:26,656 --> 00:50:29,617 Ich denke, dass komische Dinge manchmal passieren. 638 00:50:29,700 --> 00:50:33,913 Wenn man sich zu sehr anstrengt, 639 00:50:33,996 --> 00:50:36,832 um Dinge zu bekämpfen, die sind, wie sie sind. 640 00:50:36,916 --> 00:50:40,253 Wir beide reden uns ein, dass Mom im Grunde ein guter Mensch ist 641 00:50:40,336 --> 00:50:43,673 und dass all diese bösen Dinge, die ihr widerfahren sind, 642 00:50:43,756 --> 00:50:45,508 nicht zu ändern waren, aber.... 643 00:50:46,425 --> 00:50:48,844 Was, wenn sie wirklich ein böser Mensch ist? 644 00:50:52,556 --> 00:50:55,434 Hat Mom irgendwann mal erwähnt, dass sie damals 645 00:50:55,518 --> 00:50:58,020 auf Froschforscher gestoßen sind? 646 00:50:58,896 --> 00:51:00,690 Was? Froschforscher? 647 00:51:00,773 --> 00:51:04,318 Im Herbst '97 sind zwei Forscher und ihr Guide 648 00:51:04,402 --> 00:51:06,279 spurlos verschwunden. 649 00:51:06,362 --> 00:51:09,115 Weniger als 200 Kilometer 650 00:51:09,198 --> 00:51:11,951 von der Absturzstelle der Yellowjackets entfernt. 651 00:51:18,708 --> 00:51:19,750 Callie. 652 00:51:22,169 --> 00:51:25,548 Hör mal, das... in so einer Gegend 653 00:51:26,465 --> 00:51:28,509 können sich Leute sehr leicht verirren 654 00:51:28,592 --> 00:51:31,095 und man würde ihre Leichen niemals finden. 655 00:51:32,179 --> 00:51:34,640 Und 200 Kilometer? Das, das... 656 00:51:36,350 --> 00:51:38,602 Das ist sehr weit entfernt. Ich meine, 657 00:51:38,686 --> 00:51:41,647 es ist mehr als unwahrscheinlich, dass sie aufeinander getroffen sind. 658 00:51:41,731 --> 00:51:43,941 Aber das Band, das Mom geschickt wurde. 659 00:51:45,568 --> 00:51:47,987 Ich denke, es hat der Forschungsgruppe gehört. 660 00:51:48,904 --> 00:51:51,741 Und Mom und Tai und Van, 661 00:51:53,326 --> 00:51:55,161 die haben genau gewusst, was das war. 662 00:52:02,168 --> 00:52:05,379 Also, glaubst etwa, deine Mom und ihre Freundinnen... 663 00:52:07,757 --> 00:52:09,300 Dad... 664 00:52:13,471 --> 00:52:16,349 Ich glaube, wir wissen sehr wohl, dass sie es... 665 00:52:18,017 --> 00:52:19,935 getan haben könnten.50182

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.