Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:04,929 --> 00:00:06,764
Zuletzt bei "Yellowjackets"...
2
00:00:07,306 --> 00:00:09,225
Lottie ist tot.
3
00:00:09,308 --> 00:00:12,311
Was nützt mir ein DNA-Profil
ohne eine Probe zum Abgleich?
4
00:00:16,857 --> 00:00:18,275
Das hat jemand für dich abgegeben.
5
00:00:18,359 --> 00:00:21,028
Möglicherweise hat der Absender
etwas mit Lotties Tod zu tun.
6
00:00:21,111 --> 00:00:22,071
Die Bremsen...
7
00:00:23,489 --> 00:00:25,366
...der Kühlraum und nun das?
8
00:00:25,449 --> 00:00:26,742
Packt sofort ein, was ihr braucht.
9
00:00:26,825 --> 00:00:29,119
Jemand versucht uns umzubringen.
10
00:00:29,203 --> 00:00:30,454
Fuck. Es hat gewählt.
11
00:00:30,537 --> 00:00:32,456
Das Es hat jemanden ausgewählt.
12
00:00:32,581 --> 00:00:33,832
Ich kann das nicht.
13
00:00:33,916 --> 00:00:36,460
Können wir nicht die Zeit,
die uns bleibt, einfach genießen?
14
00:00:36,543 --> 00:00:38,754
Taissa hat sich mit Charlotte
an dem Tag getroffen.
15
00:00:40,464 --> 00:00:42,591
Hast du letzte Nacht
draußen Erde gegessen?
16
00:00:43,175 --> 00:00:45,302
Die Anklage gegen Benjamin Scott.
17
00:00:45,386 --> 00:00:46,845
Wir befinden dich für schuldig.
18
00:00:47,471 --> 00:00:53,018
Wieso könnt ihr mich nicht
einfach abkratzen lassen?
19
00:00:53,727 --> 00:00:55,020
Danke.
20
00:00:55,104 --> 00:00:57,064
Was hast du getan?
21
00:00:57,147 --> 00:00:58,357
Shauna wird uns anführen.
22
00:00:58,440 --> 00:01:00,651
Wenn Leute hier sterben,
ehren wir sie.
23
00:01:00,734 --> 00:01:02,486
Heute Abend werden wir
Coach Scott ehren.
24
00:01:02,569 --> 00:01:03,529
Was ist mit Natalie?
25
00:01:03,612 --> 00:01:05,739
Natalie bereitet das Festessen zu.
26
00:01:10,494 --> 00:01:11,620
Hallo.
27
00:01:11,704 --> 00:01:12,788
Nein!
28
00:01:13,289 --> 00:01:14,456
Was verflucht...?
29
00:01:21,297 --> 00:01:24,008
DREI TAGE ZUVOR
30
00:03:08,946 --> 00:03:10,906
Wie heißt es doch so schön?
31
00:03:11,824 --> 00:03:13,492
Das Herz will, was es will.
32
00:03:36,807 --> 00:03:39,685
ZWEI TAGE ZUVOR
33
00:03:45,357 --> 00:03:47,568
Das ist wirklich das Schönste,
was ich je gehört hab.
34
00:03:47,651 --> 00:03:50,571
Also, hätte ich gewusst,
wie viel "Wandern" das erfordert,
35
00:03:51,196 --> 00:03:53,365
hätte ich
ein anderes Fachgebiet gewählt.
36
00:03:54,116 --> 00:03:56,201
Aber ich bin froh,
dass wir hier sind.
37
00:03:56,285 --> 00:03:58,120
Und sie gefunden haben.
38
00:04:08,255 --> 00:04:09,506
-Hey, Babe?
-Hm?
39
00:04:10,215 --> 00:04:12,259
Wo hat Kodi die vielen Narben her?
40
00:04:14,470 --> 00:04:16,305
War er bei den Special Forces?
41
00:04:16,388 --> 00:04:18,432
Nein, eher bei 'ner Motorradgang.
42
00:04:19,099 --> 00:04:20,184
Big Foot,
43
00:04:23,103 --> 00:04:25,856
du wärst überrascht,
was einen hier alles umbringen kann.
44
00:04:29,318 --> 00:04:31,153
Hey. Oh. Nein, warte.
45
00:04:31,778 --> 00:04:33,697
Du hättest fast mein Ohr getroffen.
46
00:04:33,780 --> 00:04:36,200
Ja, aber es war sein Herz.
47
00:04:43,790 --> 00:04:44,791
Oh, Scheiße.
48
00:04:44,875 --> 00:04:46,710
-Hunger?
-Oh, Gott.
49
00:04:59,765 --> 00:05:00,682
Verflucht.
50
00:05:01,975 --> 00:05:03,352
Ja, danke.
51
00:05:03,435 --> 00:05:05,145
Ich hatte gesagt, die sind zu eng.
52
00:05:05,229 --> 00:05:07,981
Hannah, da du noch laufen kannst,
hol mal die Teller, bitte.
53
00:05:28,544 --> 00:05:31,255
Das Essen geht heute Abend aufs Haus.
54
00:05:31,338 --> 00:05:33,382
Die Wildnis sorgt für uns.
55
00:05:33,465 --> 00:05:35,551
Ich nenne das Gericht: "Peter".
56
00:05:36,552 --> 00:05:39,221
Guide und Privatkoch.
Welch Glück für uns.
57
00:05:39,304 --> 00:05:40,264
Für mich nicht.
58
00:05:40,931 --> 00:05:43,934
Du weißt, dass die
irgendwann aufgefuttert sind?
59
00:05:44,017 --> 00:05:46,520
Unsere Vorgänger haben hier
irgendwo einen Vorrat vergraben.
60
00:05:46,603 --> 00:05:48,814
Hannah, weißt du,
wo mein Notizbuch ist?
61
00:05:49,898 --> 00:05:52,150
EINEN TAG ZUVOR
62
00:05:52,234 --> 00:05:55,153
Hey, hey, hey, hey, vorsichtig.
Das ist verdammt teuer.
63
00:05:55,237 --> 00:05:59,324
Ja, es wird regnen. Deine kostbaren
Geräte sollen doch nicht nass werden.
64
00:06:02,869 --> 00:06:03,954
Was?
65
00:06:05,455 --> 00:06:06,665
Es ist keine Wolke am...
66
00:06:18,802 --> 00:06:20,304
Und, Kodiak,
67
00:06:20,387 --> 00:06:24,516
haben deine Eltern dich
nach den Bären benannt?
68
00:06:26,476 --> 00:06:27,978
Nach dem Kautabak.
69
00:06:30,981 --> 00:06:32,608
Bist du hier aufgewachsen?
70
00:06:33,191 --> 00:06:35,360
Wieso bist du Outdoor-Guide geworden?
71
00:06:36,194 --> 00:06:39,948
Ich bin mit dem Bogen einem Hirsch
in den Wald gefolgt und...
72
00:06:40,866 --> 00:06:42,284
nicht mehr rausgekommen.
73
00:06:44,494 --> 00:06:46,496
Redselig bist du nicht gerade.
74
00:06:49,416 --> 00:06:51,835
Wie kamst du in Kontakt
mit der Universität?
75
00:06:51,918 --> 00:06:54,963
Du wirkst nicht wie jemand, der unser
Projekt auf GeoCities gefunden hat.
76
00:06:55,047 --> 00:06:56,423
Geo-was, bitte?
77
00:06:57,966 --> 00:07:01,094
Oh, nein, Leute.
Ich bin Froschexperte.
78
00:07:01,178 --> 00:07:02,596
Wusstet ihr das nicht?
79
00:07:06,141 --> 00:07:09,019
Kennt ihr die Fabel von den Fröschen,
die einen König wollten?
80
00:07:11,647 --> 00:07:14,149
Eine wahre Geschichte. Also, Zeus...
81
00:07:15,108 --> 00:07:17,819
gibt ihnen einen Balken
und sie sitzen alle drauf.
82
00:07:17,903 --> 00:07:19,863
Und sie jammern die ganze Zeit.
83
00:07:19,946 --> 00:07:22,115
Sie sagen:
gib uns einen richtigen König.
84
00:07:22,199 --> 00:07:23,909
Einen, der für Ordnung sorgt.
85
00:07:23,992 --> 00:07:26,203
Und Zeus, sagt sich
86
00:07:26,912 --> 00:07:30,290
na gut,
und gibt ihnen einen Storch.
87
00:07:31,375 --> 00:07:32,668
Wisst ihr, was der getan hat?
88
00:07:38,674 --> 00:07:40,092
Hat alle gefressen.
89
00:07:41,134 --> 00:07:43,887
Gut zu wissen, dass wir einen
echten Experten bei uns haben.
90
00:07:43,970 --> 00:07:47,891
Tja, von wegen.
Ich weiß nichts über Frösche.
91
00:07:47,974 --> 00:07:49,976
Ich weiß nur, dass sie lecker sind.
92
00:07:51,061 --> 00:07:53,313
Ich kenn mich aber
ein bisschen mit Pflanzen aus.
93
00:07:57,859 --> 00:07:59,736
Selbst angebaut.
94
00:07:59,820 --> 00:08:01,196
Mit Kiefernaroma.
95
00:08:05,742 --> 00:08:07,411
Auch einen, Edgar?
96
00:08:10,247 --> 00:08:11,206
Edwin.
97
00:08:11,873 --> 00:08:14,459
-Wie bitte?
-Mein Name ist Edwin, du weißt das.
98
00:08:14,543 --> 00:08:15,627
Wie schön.
99
00:08:19,715 --> 00:08:21,216
Versteh ich das richtig?
100
00:08:22,050 --> 00:08:25,721
Eure Frösche werden eingefroren.
Äh, ganze sieben Jahre lang?
101
00:08:26,346 --> 00:08:27,889
Und dann taut ihr sie wieder auf
102
00:08:27,973 --> 00:08:30,642
und sie feiern einen ganzen Sommer
lang eine Froschorgie?
103
00:08:31,685 --> 00:08:34,229
Äh, es ist ein
bisschen komplizierter.
104
00:08:34,312 --> 00:08:36,398
Es ist eine Paarungs-Studie.
105
00:08:37,899 --> 00:08:41,570
Ihr zwei...
seid echte Perverse, oder?
106
00:08:41,653 --> 00:08:42,863
Nur Hannah.
107
00:08:42,946 --> 00:08:46,324
Ich habe Krötensekrete untersucht,
wie ein normaler Mensch.
108
00:08:46,408 --> 00:08:48,285
Sie lag mir dann damit in den Ohren.
109
00:08:48,952 --> 00:08:50,537
Ein paar Leute von der Universität
110
00:08:50,620 --> 00:08:52,539
sind vor ein paar Jahren
hier gewesen.
111
00:08:52,581 --> 00:08:54,207
Aber der arktische Banshee-Frosch
112
00:08:54,291 --> 00:08:57,210
wurde in freier Natur tatsächlich
niemals zuvor aufgenommen.
113
00:08:57,544 --> 00:08:58,754
Kein Scheiß?
114
00:08:58,837 --> 00:09:01,214
Und wir werden ihn auch
nicht aufnehmen können,
115
00:09:01,298 --> 00:09:03,008
wenn der Regen nicht aufhört.
116
00:09:04,926 --> 00:09:07,637
Du wusstest, wann er anfängt.
Weißt du, wann Schluss damit ist?
117
00:09:07,721 --> 00:09:09,431
Seh ich wie ein Hellseher aus?
118
00:09:11,266 --> 00:09:12,559
Ich hab eine Idee.
119
00:09:16,480 --> 00:09:18,023
Rufen wir doch einfach...
120
00:09:19,107 --> 00:09:20,484
Mrs. Clea an.
121
00:09:21,318 --> 00:09:22,360
Wen?
122
00:09:22,444 --> 00:09:25,238
Die Wahrsagerin mit der 0-900 Nummer.
123
00:09:26,531 --> 00:09:27,783
Warte, Babe. Nicht so schnell.
124
00:09:27,866 --> 00:09:29,409
Das ist nur für Notfälle.
125
00:09:29,493 --> 00:09:31,703
Ein Anruf kostet
die Hälfte unseres Budgets.
126
00:09:31,787 --> 00:09:34,998
Ach, es kommt sowieso nicht durch.
Wir sind nicht hoch genug.
127
00:09:35,081 --> 00:09:37,125
Wir sind zumindest high genug.
128
00:09:37,209 --> 00:09:39,252
Ich brauch
einen wolkenlosen Himmel dafür.
129
00:09:39,711 --> 00:09:42,047
Okay.
Oh, du drückst ja so viele Tasten.
130
00:09:42,130 --> 00:09:44,007
Ja, das ist ja auch ein Notfall.
131
00:09:44,090 --> 00:09:47,761
Wird Kodi bald eine Mrs. Kodi finden?
132
00:09:47,844 --> 00:09:51,765
Bin sicher, die künftige Mrs. Kodi
arbeitet bei so einer 0-900 Nummer.
133
00:09:51,848 --> 00:09:53,809
Nein, nicht, ich kann das nicht...
Hannah, das geht nicht.
134
00:09:53,892 --> 00:09:54,810
Ich kann das.
135
00:09:54,893 --> 00:09:57,896
-Ich muss mit jemandem reden.
-Leute, das ist viel zu grob.
136
00:10:05,779 --> 00:10:06,988
Scheiße.
137
00:10:11,034 --> 00:10:13,078
Was ist bloß mit euch?
Das ist unsere Lebensversicherung.
138
00:10:13,161 --> 00:10:16,748
Ganz ruhig.
Ich bin eure Lebensversicherung.
139
00:10:17,207 --> 00:10:19,417
DER TAG
140
00:10:22,128 --> 00:10:24,130
Du bist echt unhöflich.
Er will uns nur helfen.
141
00:10:24,214 --> 00:10:26,508
Nein, und wenn, dann nur,
weil er angefangen hat.
142
00:10:26,591 --> 00:10:28,677
Er ist nicht unhöflich.
Stell dich nicht so an.
143
00:10:28,760 --> 00:10:31,388
Der mimt hier den Harten,
macht auf Macho und ist unverschämt.
144
00:10:31,471 --> 00:10:32,973
Er ist nun mal ziemlich tough.
145
00:10:33,056 --> 00:10:34,391
Ich hab mir die Karte angesehen
146
00:10:34,474 --> 00:10:37,102
und bin mir ziemlich sicher, dass
wir jetzt nach Süden gehen sollten.
147
00:10:37,185 --> 00:10:39,521
Das ist sein Job.
Lass ihn das machen.
148
00:10:39,604 --> 00:10:41,147
Ja, aber was macht ihn zum Experten?
149
00:10:41,231 --> 00:10:44,818
Es gibt keine staatliche Prüfung
für "Bergmensch", oder so was.
150
00:10:44,901 --> 00:10:48,071
Ich weiß nicht, das mit der Armbrust
erschien mir sehr professionell.
151
00:10:48,154 --> 00:10:50,824
Ach, du Klugscheißerin.
Ich meine es wirklich ernst, ja?
152
00:10:50,907 --> 00:10:53,869
Und was willst du tun?
Vielleicht allein losziehen?
153
00:10:53,952 --> 00:10:57,330
Ich finde nur, wir sollten
unsere Bedenken offen ansprechen.
154
00:10:58,081 --> 00:11:00,834
Am besten zeige ich
ihm die Karte und vielleicht...
155
00:11:00,917 --> 00:11:02,419
Vielleicht auch den Kompass.
156
00:11:02,502 --> 00:11:04,504
-Nein.
-Es geht weiter, Leute.
157
00:11:12,304 --> 00:11:14,723
-Wir gehen in die falsche Richtung.
-Ist das alles?
158
00:11:14,806 --> 00:11:15,765
Ja.
159
00:11:20,729 --> 00:11:22,397
-Verzeihung.
-Bitte sehr.
160
00:11:22,480 --> 00:11:26,276
Hör nicht auf ihn. Den haben sie
bei den Pfadfindern rausgeschmissen.
161
00:11:34,075 --> 00:11:35,368
Ich meine ja nur,
162
00:11:35,452 --> 00:11:37,954
er könnte uns umbringen und
niemand würde das je erfahren.
163
00:11:38,038 --> 00:11:39,414
Was wissen wir schon über ihn?
164
00:11:39,539 --> 00:11:41,708
Wie er deinen Fragen ausgewichen ist.
165
00:11:41,791 --> 00:11:44,336
Er hat nur eine Fabel erzählt,
über vorlaute Frösche.
166
00:11:46,338 --> 00:11:50,175
Hannah. Hannah, was,
wenn das mit dem Telefon Absicht war?
167
00:11:50,258 --> 00:11:51,593
Du bist paranoid.
168
00:11:52,844 --> 00:11:55,972
So. Fertig mit dem Getuschel?
169
00:11:59,184 --> 00:12:00,852
Du bist verknallt.
170
00:12:04,731 --> 00:12:06,066
Hey, Kodi.
171
00:12:06,691 --> 00:12:08,485
Halte Ausschau nach Bächen.
172
00:12:08,568 --> 00:12:11,529
Ich hoffe auf ein paar Kaulquappen
nach dem Schlüpfen.
173
00:12:20,789 --> 00:12:23,500
Hey. Sieh dir das an.
174
00:12:24,793 --> 00:12:26,294
Du durchsuchst sein Zeug?
175
00:12:26,378 --> 00:12:28,546
Der Typ heißt nicht Erik, Hannah.
176
00:12:28,630 --> 00:12:30,966
Aber vielleicht hat er sie
Second Hand gekauft.
177
00:12:31,800 --> 00:12:33,468
Bring ihn zurück, bevor...
178
00:12:34,844 --> 00:12:35,887
Was?
179
00:12:37,305 --> 00:12:40,684
Ist das...
ich glaub, es riecht nach...
180
00:12:42,435 --> 00:12:44,479
-Barbecue?
-Ja. Ja.
181
00:12:44,562 --> 00:12:46,898
Menschen sind in der Nähe
und das könnte uns helfen.
182
00:12:46,982 --> 00:12:48,066
Wir sollten sie suchen.
183
00:12:48,149 --> 00:12:49,526
Würde ich nicht empfehlen.
184
00:12:50,151 --> 00:12:52,570
So weit weg von der Zivilisation?
185
00:12:55,782 --> 00:12:58,118
Das ist mir egal.
Ich sehe jetzt mal nach.
186
00:13:09,004 --> 00:13:10,130
Nicht so schnell.
187
00:13:14,759 --> 00:13:16,136
Es ist echt dunkel.
188
00:13:56,885 --> 00:13:59,012
Test, Test. Eins, zwei, drei.
189
00:14:01,890 --> 00:14:03,892
Oh, Gott. Was ist das?
190
00:14:26,039 --> 00:14:27,457
Nein.
191
00:14:29,542 --> 00:14:30,543
Hallo.
192
00:14:47,310 --> 00:14:48,520
Was, verflucht...?
193
00:14:50,105 --> 00:14:51,481
Wir können nach Hause.
194
00:16:28,119 --> 00:16:31,289
{\an8}Entschuldigt, wir haben nicht stören
wollen, wir gehen auch wieder.
195
00:16:31,414 --> 00:16:33,333
Er, er ist einen
natürlichen Tod gestorben.
196
00:16:33,416 --> 00:16:34,417
Augenblick, das ist…
197
00:16:34,500 --> 00:16:38,338
ihr seid, ähm, oh, mein Gott.
198
00:16:44,886 --> 00:16:46,429
Ach, du Scheiße.
199
00:16:53,394 --> 00:16:54,646
Fuck.
200
00:16:54,729 --> 00:16:56,439
Lottie, was hast du getan?
201
00:16:56,522 --> 00:16:58,149
-Die gehören nicht hierher.
-Fuck.
202
00:16:58,233 --> 00:16:59,859
Das Es will sie nicht hier haben.
203
00:17:00,777 --> 00:17:01,819
Lauf.
204
00:17:02,570 --> 00:17:05,114
-Hinterher, schnell!
-Die hauen ab. Nein.
205
00:17:05,198 --> 00:17:07,325
Tut ihnen nichts, hört ihr?
Bringt sie nur wieder her.
206
00:17:07,408 --> 00:17:08,534
Los, fangt sie.
207
00:17:14,540 --> 00:17:15,792
Shauna. Bleib hier.
208
00:17:15,875 --> 00:17:17,001
-Melissa.
-Hilf mir.
209
00:17:17,085 --> 00:17:18,419
-Vorsichtig.
-Shauna.
210
00:17:18,503 --> 00:17:20,546
Mari, er ist tot. Hilf Melissa.
211
00:17:20,630 --> 00:17:22,590
Wenn sie stirbt, stirbst du auch.
212
00:17:22,674 --> 00:17:23,716
Nein!
213
00:17:24,259 --> 00:17:27,011
Du Psycho. Die waren bestimmt hier,
um uns zu helfen.
214
00:17:27,095 --> 00:17:29,514
Ihr werdet sehen, ihr werdet sehen...
215
00:17:30,348 --> 00:17:32,976
Räumt das auf. Wir wissen nicht,
wie viele noch herkommen.
216
00:17:33,559 --> 00:17:35,645
Nicht. Auf keinen Fall rausziehen.
217
00:17:56,416 --> 00:17:57,875
Ach, du Scheiße.
218
00:18:04,257 --> 00:18:06,509
Ich wollte,dass du stolz auf mich bist.
219
00:18:07,510 --> 00:18:10,179
Ich wollte nichtnur 'ne minderjährige Mutter sein.
220
00:18:14,058 --> 00:18:16,853
Ich wollte nichtnur 'ne minderjährige Mutter sein.
221
00:18:46,049 --> 00:18:47,425
Oh. Was denn?
222
00:18:48,468 --> 00:18:51,679
Wird das noch
ein bisschen länger dauern?
223
00:18:51,763 --> 00:18:54,432
Soll ich auf die Toilette
in der Lobby gehen?
224
00:18:54,515 --> 00:18:56,893
Nein, nein, nein.
Warte, warte, warte. Ähm...
225
00:19:00,229 --> 00:19:01,814
-Hey.
-Hey.
226
00:19:01,898 --> 00:19:05,068
Du solltest unter keinen Umständen
runter in die Lobby gehen.
227
00:19:05,151 --> 00:19:07,612
Und schon gar nicht,
um da das Klo zu benutzen.
228
00:19:07,695 --> 00:19:08,780
Was?
229
00:19:08,863 --> 00:19:11,407
Wir verstecken uns hier,
vor einem Mörder.
230
00:19:11,491 --> 00:19:13,576
Ja, aber gestern
sollte ich dir Snacks holen.
231
00:19:14,285 --> 00:19:17,413
Die Umstände
haben sich geändert, verstehst du?
232
00:19:17,497 --> 00:19:19,665
Was, warte, wo willst du hin?
233
00:19:19,749 --> 00:19:20,875
Ich...
234
00:19:21,501 --> 00:19:24,712
ich muss nur
ein paar Telefonate führen.
235
00:19:24,796 --> 00:19:26,923
Und das klappt nicht von hier aus?
236
00:19:27,632 --> 00:19:31,260
Okay. Schon klar.
Du kannst also einfach gehen,
237
00:19:31,344 --> 00:19:34,555
wann immer du willst,
und tun, was immer du willst,
238
00:19:34,639 --> 00:19:36,015
und sagst mir nichts.
239
00:19:36,099 --> 00:19:41,687
Aber mich hältst du hier drin fest,
in dieser schäbigen Drecksbude
240
00:19:41,771 --> 00:19:43,231
und ich darf Däumchen drehen?
241
00:19:43,314 --> 00:19:45,274
Ich beschütze unsere Familie.
242
00:19:47,360 --> 00:19:51,280
Okay. Gut, ich verstehe
deine Verschwiegenheit,
243
00:19:51,364 --> 00:19:53,199
das ist deine Sprache der Liebe.
244
00:19:53,282 --> 00:19:55,952
Aber Callie verpasst so
noch mehr in der Schule
245
00:19:56,035 --> 00:19:58,413
und falls du's vergessen hast,
ich habe eine Geschäft.
246
00:19:59,497 --> 00:20:02,708
Inzwischen müsstest du wissen,
dass ich dich immer unterstütze.
247
00:20:03,126 --> 00:20:05,169
Darf ich dir bitte helfen?
248
00:20:07,588 --> 00:20:09,382
Ich hab dich nicht verdient,
weißt du?
249
00:20:09,465 --> 00:20:11,634
Nein.
Jetzt mach dich nicht lächerlich.
250
00:20:11,717 --> 00:20:14,095
Du bist die Liebe meines Lebens.
251
00:20:14,178 --> 00:20:17,765
Da wäre etwas,
das du tun könntest,
252
00:20:17,849 --> 00:20:18,933
für mich.
253
00:20:20,643 --> 00:20:22,395
Pass auf unsere Tochter auf.
254
00:20:23,396 --> 00:20:26,315
-Ich passe doch immer auf sie auf.
-Ich mein's ernst, Jeff.
255
00:20:27,024 --> 00:20:30,653
Sie ist wirklich clever
und stellt sehr viele Fragen.
256
00:20:30,736 --> 00:20:32,613
Aber zu ihrer eigenen Sicherheit,
257
00:20:32,697 --> 00:20:34,907
soll sich das Mädchen da raushalten.
258
00:20:36,367 --> 00:20:39,078
Und das gilt auch für dich,
mein Schatz. Okay?
259
00:20:40,788 --> 00:20:44,667
Hey, du könntest doch etwas
beim Zimmerservice bestellen.
260
00:20:44,750 --> 00:20:46,669
-Hm.
-Ist 'ne gute Idee, oder?
261
00:20:47,462 --> 00:20:48,838
Ein paar Kalorien
könnte ich vertragen.
262
00:20:48,921 --> 00:20:50,089
Ja, das finde ich auch.
263
00:20:50,173 --> 00:20:53,301
-Leckere Kohlenhydrate.
-Ja, Kohlenhydrate sind gut.
264
00:20:53,384 --> 00:20:56,095
Du hast ja auch nichts
vernünftiges mehr gegessen.
265
00:20:56,179 --> 00:20:58,389
Stimmt, das hab ich
erst gar nicht gemerkt.
266
00:20:59,891 --> 00:21:02,643
"Ungeklärte Vermisstenfällein Kanada."
267
00:21:02,727 --> 00:21:04,312
"90er Jahre."
268
00:21:28,544 --> 00:21:31,589
Misty? Du verfluchter Psycho.
269
00:21:31,672 --> 00:21:33,591
Ihr Land dankt Ihnen sehr
für Ihre Dienste.
270
00:21:33,674 --> 00:21:36,219
Vergessen Sie das
bei der Steuererklärung nicht.
271
00:21:38,513 --> 00:21:39,639
Hey.
272
00:21:39,722 --> 00:21:42,934
Gott, hast du noch nie was
von Anrufen gehört? Geht's noch?
273
00:21:43,017 --> 00:21:44,393
Ich könnte dich dasselbe fragen.
274
00:21:44,477 --> 00:21:45,895
Wie ist denn das gemeint?
275
00:21:45,978 --> 00:21:47,730
Ja, was willst du eigentlich hier?
276
00:21:47,813 --> 00:21:51,108
Ich bin hier, um deiner Freundin in
die Augen zu sehen und sie zu fragen,
277
00:21:51,192 --> 00:21:52,985
wieso sie versäumt hat, zu erzählen,
278
00:21:53,069 --> 00:21:57,073
dass sie bei Lottie war,
an dem Tag als Lottie umkam.
279
00:21:58,658 --> 00:21:59,992
Was?
280
00:22:00,076 --> 00:22:01,160
Ist das wahr?
281
00:22:01,244 --> 00:22:03,037
Damit wären wir schon zwei,
die gern wüssten,
282
00:22:03,120 --> 00:22:05,456
warum du uns das vorenthalten hast.
283
00:22:08,209 --> 00:22:10,044
Weil es niemanden was angeht.
284
00:22:10,127 --> 00:22:12,547
Ich war bei ihr, um ein
vertrauliches Gespräch zu führen.
285
00:22:12,630 --> 00:22:14,006
Das heißt jedoch ganz sicher nicht,
286
00:22:14,090 --> 00:22:16,050
dass ich sie umgebracht hab,
wie du andeutest.
287
00:22:16,133 --> 00:22:18,594
Du hast recht.
Andeutungen sind was für Versager.
288
00:22:18,678 --> 00:22:21,847
Taissa, hast du Lottie umgebracht?
289
00:22:21,931 --> 00:22:22,974
Wieso sollte ich?
290
00:22:23,057 --> 00:22:24,767
Na ja, du hast gelogen.
291
00:22:24,850 --> 00:22:27,395
Und du hast schön früher
krassen Scheiß gemacht
292
00:22:27,478 --> 00:22:29,146
und dich nicht daran erinnert.
293
00:22:29,230 --> 00:22:31,399
Du meinst auch,
sie könnte es gewesen sein.
294
00:22:36,529 --> 00:22:37,613
Nein.
295
00:22:38,573 --> 00:22:39,490
Siehst du?
296
00:22:39,574 --> 00:22:42,201
Derjenige, der das Band
an Shauna geschickt hat,
297
00:22:42,285 --> 00:22:43,578
der Mörder von Lottie ist.
298
00:22:43,661 --> 00:22:45,204
Band? Welches Band?
299
00:22:50,251 --> 00:22:51,502
Hey, hey, hey.
300
00:23:12,148 --> 00:23:15,735
-Wir müssen zurück zum Camp, oder?
-Nein, wir müssen tiefer rein.
301
00:23:15,818 --> 00:23:17,653
Wir sollten Hilfe holen.
Wir müssen das Satellitentelefon...
302
00:23:17,737 --> 00:23:20,531
-Das kaputte Telefon?
-Vielleicht kann ich es reparieren.
303
00:23:20,615 --> 00:23:24,243
Wir verirren uns nur.
Wir brauchen unsere Vorräte.
304
00:23:24,327 --> 00:23:25,578
Die Vorräte nützen uns nichts.
305
00:23:25,661 --> 00:23:27,121
Um zu überleben,
braucht man Instinkt.
306
00:23:27,204 --> 00:23:29,790
Und wenn du zum Camp zurück willst,
hast du offenbar keinen.
307
00:23:29,874 --> 00:23:31,584
Bleib bei mir, oder du bist verloren.
308
00:24:31,268 --> 00:24:32,353
Au!
309
00:25:28,784 --> 00:25:32,163
Mein... mein süßes Baby, Alex,
310
00:25:33,122 --> 00:25:35,082
ich weiß nicht,
ob du das hören wirst,
311
00:25:35,166 --> 00:25:37,251
aber falls ja, sollst du wissen...
312
00:25:40,963 --> 00:25:43,257
Ich will,
dass du weiß, dass ich dich liebe.
313
00:25:44,633 --> 00:25:47,178
Ich will,dass du weiß, dass ich dich liebe.
314
00:25:47,261 --> 00:25:48,387
Shauna?
315
00:25:48,471 --> 00:25:49,722
Du gehst schon?
316
00:25:52,725 --> 00:25:54,018
Was hast sie hier zu suchen?
317
00:25:56,479 --> 00:25:58,981
Sie ist hier, weil sie uns hilft.
Shauna, was ist los?
318
00:26:01,901 --> 00:26:02,985
Okay.
319
00:26:05,946 --> 00:26:10,659
Es war noch mehr als nur das,
was Lottie getan hat,
320
00:26:10,743 --> 00:26:12,244
auf diesem Band.
321
00:26:12,787 --> 00:26:13,954
Diese Frau
322
00:26:14,038 --> 00:26:16,290
hat noch eine Mittelung hinterlassen.
323
00:26:17,500 --> 00:26:19,001
Ähm, für ihr Kind.
324
00:26:20,753 --> 00:26:22,213
Sie hatte ein Kind?
325
00:26:22,296 --> 00:26:24,590
-Nein, nein.
-Verdammt.
326
00:26:24,673 --> 00:26:26,091
Das Wichtigste ist,
327
00:26:27,343 --> 00:26:28,344
diese Frau,
328
00:26:29,053 --> 00:26:31,639
Hannah, hatte eine Tochter,
329
00:26:31,722 --> 00:26:34,308
die ist an das Band gekommen,
das mit unserer Tat,
330
00:26:34,391 --> 00:26:36,644
und will uns dafür bestrafen.
331
00:26:36,727 --> 00:26:39,313
Und und du willst sie nun...
332
00:26:39,396 --> 00:26:40,564
...davon abhalten. Was sonst?
333
00:26:40,648 --> 00:26:42,983
Oh, toll.
Und ich muss wieder aufräumen.
334
00:26:43,067 --> 00:26:45,277
Entschuldige,
hatte ich dich um Hilfe gebeten?
335
00:26:45,361 --> 00:26:46,320
Nein, noch nicht.
336
00:26:46,403 --> 00:26:48,697
Aber aus Erfahrung weiß ich,
das kommt noch.
337
00:26:48,781 --> 00:26:50,533
Zuletzt und grob.
338
00:26:50,616 --> 00:26:55,496
Äh, Misty hat recht, Shauna.
Deine Erfolgsbilanz ist durchwachsen.
339
00:26:57,206 --> 00:26:59,124
Was hast du mit dieser Frau vor?
340
00:26:59,792 --> 00:27:03,963
Ich werde mich mit ihr hinsetzen
und ein vernünftiges Gespräch führen.
341
00:27:05,506 --> 00:27:07,049
Sie hat versucht mich umzubringen.
342
00:27:07,508 --> 00:27:08,467
Also...
343
00:27:09,218 --> 00:27:10,177
Was...?
344
00:27:10,261 --> 00:27:11,262
Meine Bremsen.
345
00:27:11,345 --> 00:27:14,014
Oh, dann bin ich's
doch nicht gewesen?
346
00:27:14,098 --> 00:27:15,099
Ja, es tut mir leid.
347
00:27:15,182 --> 00:27:18,686
Die Bremsen, der Kühlraum, das
unheimliche Handy auf der Toilette.
348
00:27:18,769 --> 00:27:21,564
Ja, wisst ihr was?
Macht euch nur lustig über mich.
349
00:27:21,647 --> 00:27:23,607
Aber ich sitze hier nicht einfach rum
350
00:27:23,691 --> 00:27:26,110
und warte ab,
bis ich so ende wie Lottie.
351
00:27:28,112 --> 00:27:30,239
So, und jetzt lasst mich
einfach vorbei, bitte.
352
00:27:30,322 --> 00:27:31,740
Wir gehen mit dir.
353
00:27:31,824 --> 00:27:34,034
Was? Wir wissen doch gar nicht,
wo sie hin will.
354
00:27:34,118 --> 00:27:35,077
Richmond, Virginia.
355
00:27:35,661 --> 00:27:37,288
Ja, das ist ziemlich weit.
356
00:27:37,371 --> 00:27:38,956
Van hat recht, wir kommen mit.
357
00:27:39,039 --> 00:27:42,710
Und unterwegs darf ich mir als Letzte
vielleicht auch mal das Band anhören.
358
00:27:47,381 --> 00:27:51,886
Und auch wenn ich nicht mehr da bin,bleibt meine Liebe bei dir.
359
00:27:53,345 --> 00:27:55,389
Und niemand kann sie wegnehmen.
360
00:27:56,682 --> 00:27:57,850
Niemand.
361
00:27:58,809 --> 00:27:59,852
Okay?
362
00:28:01,437 --> 00:28:02,938
Ich liebe dich.
363
00:28:09,820 --> 00:28:13,866
Es wird aber keinerlei Nachwuchs
erwähnt, in ihrer Traueranzeige.
364
00:28:14,867 --> 00:28:17,494
Weil sie als Minderjährige
Mutter geworden ist.
365
00:28:18,537 --> 00:28:21,665
Die Tochter trug nie
den Nachnamen ihrer Mom.
366
00:28:23,292 --> 00:28:27,630
Ich habe die Geburtsurkunde
in Hannahs Heimatstadt gefunden.
367
00:28:28,213 --> 00:28:31,133
Da war's nicht schwer
eine aktuelle Adresse zu finden.
368
00:28:31,216 --> 00:28:32,968
Das hast du alles geschafft?
369
00:28:33,052 --> 00:28:34,303
Ja, Misty.
370
00:28:34,386 --> 00:28:37,765
Ich weiß, wie man googelt
und ein paar Anrufe macht.
371
00:28:37,848 --> 00:28:42,269
Und doch, wieso haben wir nie
etwas von diesem Kind erfahren?
372
00:28:42,353 --> 00:28:44,521
Na ja, irgendjemand hat's.
373
00:28:45,356 --> 00:28:47,691
Und hat es geschafft,
das Band da raus zu schmuggeln.
374
00:28:47,775 --> 00:28:50,611
Gen und Melissa
konnten ziemlich gut mit Hannah.
375
00:28:50,694 --> 00:28:52,863
Ja. Aber die sind beide tot.
376
00:28:52,947 --> 00:28:55,574
Okay, es gibt also zwei Rätsel.
377
00:28:55,658 --> 00:28:56,700
Erstens:
378
00:28:56,784 --> 00:28:59,411
wer hat das Band
aus der Wildnis mitgebracht?
379
00:28:59,495 --> 00:29:00,537
Und zweitens:
380
00:29:00,621 --> 00:29:03,499
wieso wartet Hannahs Tochter
25 Jahre,
381
00:29:03,582 --> 00:29:05,292
um sich erst dann zu rächen?
382
00:29:05,376 --> 00:29:06,585
Worauf willst du hinaus?
383
00:29:06,669 --> 00:29:11,298
Es... ich finde,
das ergibt irgendwie keinen Sinn.
384
00:29:11,382 --> 00:29:13,884
Noch vor zwei Stunden hast du
mich des Mordes bezichtigt
385
00:29:13,968 --> 00:29:15,761
und das ergibt auch keinen Sinn.
386
00:29:16,929 --> 00:29:18,013
Touché.
387
00:29:34,571 --> 00:29:37,032
Beteiligt sich jemand
von euch an Zahnseide?
388
00:29:40,035 --> 00:29:42,329
Also, ihr wolltet
unbedingt alle mitkommen.
389
00:29:42,413 --> 00:29:44,081
Wer bezahlt das Benzin?
390
00:29:46,291 --> 00:29:48,961
Oh, das hängt wie immer an mir.
391
00:29:50,170 --> 00:29:51,714
-Danke.
-Ja.
392
00:29:53,215 --> 00:29:54,049
ABGELEHNT
393
00:29:54,133 --> 00:29:55,134
Ups.
394
00:29:55,759 --> 00:29:57,511
Das müssen
die Hotelrechnungen sein.
395
00:29:58,721 --> 00:30:01,974
Tut mir wirklich leid.
Das wirst du wohl übernehmen müssen.
396
00:30:05,978 --> 00:30:07,479
Also...
397
00:30:07,563 --> 00:30:11,400
wolltest mir nie sagen, dass du
Lottie an dem Tag gesehen hast?
398
00:30:11,483 --> 00:30:13,360
Hättest du es hören wollen?
399
00:30:13,444 --> 00:30:16,613
-Wieso denn nicht?
-Einfach weil du gekniffen hast.
400
00:30:16,697 --> 00:30:19,533
Obwohl das Universum uns deutlich
gesagt hat, was wir tun sollen.
401
00:30:19,616 --> 00:30:21,285
Also hab ich Lottie
drauf angesprochen.
402
00:30:21,368 --> 00:30:24,329
Weißt du noch, was sie gesagt hat,
als Natalie von uns ging?
403
00:30:24,413 --> 00:30:26,415
Sie sagte,
das Es sei zufrieden mit uns.
404
00:30:26,498 --> 00:30:29,126
Oh, Gott, bitte.
Nicht das schon wieder.
405
00:30:29,209 --> 00:30:30,544
Du wirst wieder gesund.
406
00:30:31,253 --> 00:30:35,090
Sogar deine Ärztin hatte dafür keine
bessere Erklärung als ein Wunder.
407
00:30:35,174 --> 00:30:37,551
Und es liegt nicht
an deiner Ernährung.
408
00:30:37,634 --> 00:30:40,012
Oder an sonst irgendeiner Behandlung.
409
00:30:40,095 --> 00:30:41,805
Vielleicht hab ich auch nur Glück.
410
00:30:42,389 --> 00:30:43,390
Glück, ja?
411
00:30:44,308 --> 00:30:45,809
Für uns gibt es kein Glück.
412
00:30:45,893 --> 00:30:47,019
Selbst wenn du recht hättest,
413
00:30:47,102 --> 00:30:50,647
ich hab dir gesagt, ich bin nicht
bereit, auf diese Weise zu leben.
414
00:30:50,731 --> 00:30:54,109
Das wird auch nicht der Fall sein.
Ich werde so leben müssen.
415
00:30:54,193 --> 00:30:55,319
Für dich.
416
00:30:55,778 --> 00:30:57,071
Ganz sicher.
417
00:31:00,574 --> 00:31:02,493
Schwörst du mir,
dass du es nicht warst?
418
00:31:05,037 --> 00:31:07,164
Alles okay? Du siehst ganz blass aus.
419
00:31:07,748 --> 00:31:10,042
Nur ein bisschen Übelkeit
von der Fahrt.
420
00:31:11,919 --> 00:31:13,295
Steig wieder ein.
421
00:31:19,718 --> 00:31:24,223
Klar, ja, natürlich.
Ich kann auch das Tanken übernehmen.
422
00:31:37,361 --> 00:31:39,822
Was meinst, was das für Leute sind?
423
00:31:39,905 --> 00:31:41,281
Verirrte Wanderer?
424
00:31:41,907 --> 00:31:43,951
Oder glaubst du,
sie wollten uns retten?
425
00:32:25,993 --> 00:32:28,120
Oh, mein kleiner Freund.
426
00:32:29,246 --> 00:32:31,748
Hey. Oh, oh.
427
00:32:39,131 --> 00:32:41,550
Alles ist gut. Du bist frei.
428
00:32:47,848 --> 00:32:50,058
K-U-H, das ist dasselbe...
429
00:32:50,142 --> 00:32:54,354
K-U-H, das stand auf dem Zeug,
das Ben mitgebracht hatte.
430
00:32:54,438 --> 00:32:56,732
Ich versuche was,
ich ruf meine Mom an.
431
00:33:01,111 --> 00:33:04,114
Gibt es eine... eine Vorwahl?
So wie in...
432
00:33:04,198 --> 00:33:08,202
wie in Hotels? Ist hier irgendwo
eine Anleitung für das Ding?
433
00:33:16,126 --> 00:33:17,836
Es ist kaputt.
434
00:33:27,554 --> 00:33:30,432
Wenigstens haben wir
all diese Vorräte für unser Dorf.
435
00:33:33,685 --> 00:33:35,687
Aber eigentlich brauchen wir...
436
00:33:36,730 --> 00:33:37,898
nichts davon.
437
00:33:41,693 --> 00:33:45,072
Tai, diese Leute sind alles,
was wir finden müssen.
438
00:33:48,408 --> 00:33:50,327
Damit wir nach Hause kommen.
439
00:34:04,424 --> 00:34:06,718
Lottie muss einen guten Grund
gehabt haben.
440
00:34:06,802 --> 00:34:11,390
Ja, womöglich hat sie etwas gesehen
und gewusst, dass der Kerl böse ist.
441
00:34:11,473 --> 00:34:13,600
Akilah, ich weiß nicht,
vielleicht war sie...
442
00:34:19,106 --> 00:34:21,400
Wartet, Leute. Leute, Leute.
443
00:34:21,483 --> 00:34:22,901
Die Steilwand ist da vorne,
444
00:34:22,985 --> 00:34:26,989
also, wenn wir ihn darauf zu jagen,
sitzt er dort in der Falle.
445
00:34:29,283 --> 00:34:30,617
Wir teilen uns auf.
446
00:34:31,868 --> 00:34:34,371
Akilah und ich gehen nach links,
447
00:34:34,454 --> 00:34:37,916
ich schieße ein paar Mal
und jage ihn da entlang.
448
00:34:38,000 --> 00:34:40,585
Misty, du schneidest ihm
den Weg von hinten ab.
449
00:34:47,342 --> 00:34:48,510
Okay.
450
00:35:25,297 --> 00:35:26,590
Kodi.
451
00:36:50,632 --> 00:36:51,758
Bitte, tut mir nicht weh.
452
00:36:51,842 --> 00:36:54,803
Es wird alles wieder gut.
Was vorhin passiert ist, war keine...
453
00:36:54,886 --> 00:36:57,389
Ihr habt einen Pfeil
auf unsere Freundin geschossen.
454
00:36:59,641 --> 00:37:02,769
Das war ich aber nicht.
Ich hab überhaupt keine Waffe.
455
00:37:02,853 --> 00:37:04,271
Es war dieser andere Kerl.
456
00:37:04,354 --> 00:37:07,023
Er war unser Guide,
aber ich weiß nicht mal...
457
00:37:09,151 --> 00:37:13,572
Hey. Wir gehen zurück und überlegen,
wie wir alle hier rausfinden.
458
00:37:13,655 --> 00:37:16,867
Wenn wir sie umbringen,
dann kommt man sie suchen.
459
00:37:17,367 --> 00:37:20,579
Wir können trotzdem gerettet werden,
ohne Zeugen zu hinterlassen.
460
00:37:20,662 --> 00:37:22,831
Willst du jetzt
einen Alleingang wagen?
461
00:37:22,914 --> 00:37:25,584
Du weißt, was mit Nat passiert ist,
als sie allein entschieden hat.
462
00:37:25,667 --> 00:37:29,296
Es ist schlimm genug, dass Lottie
schon einen von denen umgebracht hat.
463
00:37:29,379 --> 00:37:30,630
Entschuldigung.
464
00:37:33,216 --> 00:37:35,969
Eure Freundin, die getroffen wurde...
465
00:37:38,388 --> 00:37:40,599
Ich weiß,
wo Erste-Hilfe-Material ist.
466
00:37:47,772 --> 00:37:49,608
Ich sehe was, was ihr nicht seht
467
00:37:49,691 --> 00:37:52,444
und das fängt an mit einem "S".
468
00:37:53,945 --> 00:37:55,071
Snackverpackung.
469
00:37:55,155 --> 00:37:56,114
Nein.
470
00:37:58,575 --> 00:38:00,243
Nicht zufällig ein Strick, oder?
471
00:38:01,036 --> 00:38:04,539
Ich glaube, ich kann nachvollziehen,
wieso du gerade jetzt darauf kommst.
472
00:38:04,581 --> 00:38:07,834
Spiegel? Keine Ahnung,
ich seh sonst hier nichts anderes.
473
00:38:09,002 --> 00:38:11,421
Die Antwort ist:
474
00:38:11,505 --> 00:38:13,173
Taissas Schnürsenkel.
475
00:38:15,759 --> 00:38:18,345
Die lassen sich auch
wie einen Strick verwenden.
476
00:38:18,428 --> 00:38:20,805
Walter? Ich dachte,
ihr hättet Schluss gemacht.
477
00:38:20,889 --> 00:38:23,141
Haben wir auch. Aber er ist...
478
00:38:23,225 --> 00:38:26,394
Er klammert in letzter Zeit
recht heftig. Leider.
479
00:38:27,938 --> 00:38:31,650
Walter. Wie oft muss ich dir
eigentlich noch sagen,
480
00:38:31,733 --> 00:38:33,401
dass du mich
nicht wieder anrufen sollst.
481
00:38:33,485 --> 00:38:34,611
Ich fasse mich kurz.
482
00:38:34,694 --> 00:38:36,863
Ich habe gerade die DNA-Analyseder Haare bekommen,
483
00:38:36,947 --> 00:38:39,074
die ich von Shauna hab.Sie stimmt mit der überein,
484
00:38:39,157 --> 00:38:41,034
die du unterLotties Fingernägeln gefunden hast.
485
00:38:41,117 --> 00:38:43,995
Ich... was ist mit meinen Haaren?
486
00:38:44,621 --> 00:38:46,915
Offenbar ist Shauna Lotties Mörderin.
487
00:38:46,998 --> 00:38:48,291
Aber...
488
00:38:50,168 --> 00:38:52,212
Oh. Mann...
489
00:38:53,547 --> 00:38:56,633
Weißt du, ich, ich fühle mich geehrt,
490
00:38:56,716 --> 00:38:58,134
aber ich würde nicht sagen,
491
00:38:58,218 --> 00:39:01,137
dass Komplimente
solche Anrufe rechtfertigen.
492
00:39:01,221 --> 00:39:04,891
Also, das merken wir uns mal
für die Zukunft.
493
00:39:04,975 --> 00:39:08,562
Wir reden dann spä... nein.
Ruf nicht mehr an.
494
00:39:09,938 --> 00:39:12,899
Also, du bist ja richtig mies
im Grenzen setzen.
495
00:39:12,983 --> 00:39:14,234
Du weißt das, oder?
496
00:39:14,317 --> 00:39:15,485
Ja, du hast recht.
497
00:39:15,569 --> 00:39:19,281
Äh, ich sollte am Besten
mal seine Telefonnummer löschen.
498
00:39:23,368 --> 00:39:25,787
"Durchbruch im Fall.
499
00:39:27,372 --> 00:39:29,416
Shauna hat Lottie umgebracht."
500
00:39:47,434 --> 00:39:50,770
"Ich dachte, ich sei die Mörderin.Jetzt ist es Shauna?"
501
00:39:54,065 --> 00:39:57,611
"Walter hat Shaunas DNA mitLotties Fingernägeln abgeglichen."
502
00:40:02,574 --> 00:40:04,242
"Wir müssen anhalten."
503
00:40:05,619 --> 00:40:08,371
Okay, was in aller Welt
geht hier vor?
504
00:40:08,455 --> 00:40:11,791
Schreibt ihr drei euch etwa
gerade Nachrichten untereinander?
505
00:40:11,875 --> 00:40:13,001
-Nein.
-Ja.
506
00:40:13,501 --> 00:40:15,337
Ich, ähm, weil ich
507
00:40:15,420 --> 00:40:18,298
schon wieder muss und ich weiß,
wir haben gerade angehalten.
508
00:40:18,381 --> 00:40:20,717
Wir wollten dich nicht ablenken,
während du fährst.
509
00:40:20,800 --> 00:40:24,012
Ihr werdet mir jetzt sagen,
was hier los ist, und zwar sofort.
510
00:40:25,639 --> 00:40:27,057
-Brauchst du eine Pause?
-Ja.
511
00:40:27,140 --> 00:40:28,892
-Ja. Ja.
-Sollen wir mal anhalten?
512
00:40:28,975 --> 00:40:31,728
Ja, alles klar.
Ihr wollt, dass ich mal anhalte.
513
00:40:31,811 --> 00:40:32,896
Das mache ich aber nicht.
514
00:40:34,397 --> 00:40:35,649
-Van.
-Oh, mein Gott.
515
00:40:35,732 --> 00:40:38,276
-Das ist nicht gut.
-Oh, mein Gott.
516
00:41:17,732 --> 00:41:19,442
Halt, da ist ein Abgrund.
517
00:41:42,841 --> 00:41:44,426
Spart euch die Kugel.
518
00:41:46,678 --> 00:41:48,054
Nein, nicht.
519
00:41:49,556 --> 00:41:51,099
Nimm uns mit dir zurück.
520
00:41:55,729 --> 00:41:57,397
Hey, was machst du denn da?
521
00:42:16,124 --> 00:42:17,250
Na los.
522
00:42:19,419 --> 00:42:20,545
Bitte, das ist ein Notfall.
523
00:42:20,628 --> 00:42:23,298
Sie hat Krebs im Endstadium
und gerade Blut erbrochen.
524
00:42:23,381 --> 00:42:24,883
-Sie hat was?
-Was?
525
00:42:24,966 --> 00:42:26,509
Fuck. Tai...
526
00:42:26,593 --> 00:42:28,553
Die Ärzte müssen das wissen.
527
00:42:28,636 --> 00:42:29,637
Ich bin ihre Angehörige.
528
00:42:29,721 --> 00:42:30,930
-Sie ist meine Frau.
-Okay.
529
00:42:31,014 --> 00:42:33,892
Ich bin nicht Familie, aber wir
haben eine intensive Trauma-Bindung.
530
00:42:33,975 --> 00:42:35,518
Zutritt nur für Familienangehörige.
531
00:42:35,602 --> 00:42:37,270
Ich bin außerdem Altenpflegerin.
532
00:42:37,353 --> 00:42:39,898
Ma'am, bitte nehmen Sie Platz.
533
00:42:55,580 --> 00:42:57,040
Hast du es gewusst?
534
00:42:58,374 --> 00:43:00,835
Nein. Ich hatte keine Ahnung.
535
00:43:01,795 --> 00:43:02,796
Fuck.
536
00:43:02,879 --> 00:43:04,506
Sie wird draufgehen.
537
00:43:05,465 --> 00:43:08,009
An beschissenem Krebs? Verdammt.
538
00:43:10,053 --> 00:43:13,223
Ich finde, das ist echt unfair,
es ist Van.
539
00:43:13,306 --> 00:43:15,892
Jetzt hör mal auf,
Mitgefühl zu heucheln, okay?
540
00:43:17,185 --> 00:43:19,562
Wir wissen, dass du
Lottie auf dem Gewissen hast.
541
00:43:20,355 --> 00:43:23,441
Wie kannst du so was sagen?
Wie kannst du das auch nur denken?
542
00:43:26,444 --> 00:43:28,488
Es gibt DNA-Beweise.
543
00:43:28,571 --> 00:43:30,406
Lottie hat bei mir gewohnt. Okay?
544
00:43:30,490 --> 00:43:33,034
Und bestimmt hatte sie
überall meine DNA.
545
00:43:33,701 --> 00:43:35,537
Sie ist
an einer Stelle gefunden worden,
546
00:43:35,620 --> 00:43:37,372
die darauf hinweist,
dass sie sich gewehrt hat.
547
00:43:37,455 --> 00:43:38,998
Etwa unter Fingernägeln?
548
00:43:39,749 --> 00:43:41,000
Ist das ein Geständnis?
549
00:43:42,168 --> 00:43:43,419
Nein.
550
00:43:43,503 --> 00:43:44,921
Was ist mit
551
00:43:45,922 --> 00:43:47,715
dieser Quittung
552
00:43:47,799 --> 00:43:50,301
aus deinem Auto, die beweist,
553
00:43:50,385 --> 00:43:52,595
dass du in New York City warst,
554
00:43:52,679 --> 00:43:54,472
zu der Zeit, als Lottie starb.
555
00:43:54,556 --> 00:43:56,391
Was hast du für ein Problem?
556
00:43:56,474 --> 00:43:59,269
Van stirbt vielleicht
gerade da hinten.
557
00:43:59,352 --> 00:44:02,313
Und du sitzt hier
und beschuldigst mich des Mordes
558
00:44:02,397 --> 00:44:04,315
an einer
unserer ältesten Freundinnen?
559
00:44:04,399 --> 00:44:07,193
Ja, vor allem deswegen,
weil mir vor kurzem klar wurde,
560
00:44:07,277 --> 00:44:09,779
dass du nicht weißt,
was Freundschaft bedeutet.
561
00:44:09,863 --> 00:44:11,656
Das ist jetzt
einfach nicht zu fassen.
562
00:44:11,739 --> 00:44:13,992
Und weißt du was?
Ich glaube dir nicht.
563
00:44:23,084 --> 00:44:24,294
Ich hol mir 'ne Cola.
564
00:44:24,377 --> 00:44:26,129
Ich würde dir eine mitzubringen,
565
00:44:26,212 --> 00:44:28,506
wenn ich nicht
so eine furchtbare Freundin wäre.
566
00:45:06,210 --> 00:45:08,546
Hättest du mir doch nur erlaubt,
dir zu helfen.
567
00:45:10,840 --> 00:45:13,259
Das ist genau das,
was wir nicht wollten.
568
00:45:14,719 --> 00:45:19,182
Klingeling, ihr blöden Arschlöcher.
Klingeling.
569
00:45:19,849 --> 00:45:20,683
Alles okay, Sir?
570
00:45:20,767 --> 00:45:25,605
Oh, der Teufel ruft schon.
Der Teufel ruft euch.
571
00:45:25,688 --> 00:45:28,232
-Ganz ruhig.
-Ihr könnt mich nicht holen.
572
00:45:28,316 --> 00:45:30,360
-Ihr könnt mich nicht holen.
-Hey!
573
00:45:30,443 --> 00:45:31,903
-Beruhigen Sie sich.
-Ich will nicht.
574
00:45:31,986 --> 00:45:34,030
-Ich will nicht wieder da hin.
-Halten Sie ihn fest.
575
00:45:34,113 --> 00:45:36,532
Hey. Hey.
Bitte nicht. Ich will nicht.
576
00:45:36,616 --> 00:45:38,159
Ich bringe diesen Scheißkerl um.
577
00:45:41,329 --> 00:45:42,455
Tu's nicht.
578
00:45:43,456 --> 00:45:45,750
Au. Das war nur so ein Spruch.
579
00:45:46,918 --> 00:45:48,294
Wirklich?
580
00:45:49,253 --> 00:45:50,588
Es tut mir leid.
581
00:45:51,381 --> 00:45:52,590
Entspann dich.
582
00:45:55,051 --> 00:45:58,262
Ich bin hier bei dir. Siehst du?
583
00:46:03,434 --> 00:46:05,436
Atme tief ein.Was hören wir jetzt?
584
00:46:08,856 --> 00:46:10,483
Hast du das gehört?
585
00:46:32,547 --> 00:46:33,965
Sieh einer an.
586
00:46:35,049 --> 00:46:36,384
Du hast Angst.
587
00:46:41,556 --> 00:46:44,684
Wir haben den Tod
tatsächlich nie hintergangen.
588
00:46:45,685 --> 00:46:47,812
Es war immer ein fairer Tausch.
589
00:46:56,988 --> 00:46:58,281
Was tust du denn?
590
00:47:02,285 --> 00:47:04,495
Was machst du denn da?
Hör damit auf.
591
00:47:04,579 --> 00:47:07,206
Was tust du denn?
Was tust du denn da?
592
00:47:07,915 --> 00:47:10,835
Erhöhte Pulsfrequenz,
Gefahr einer Hypoxie.
593
00:47:10,918 --> 00:47:12,170
Sauerstoff erhöhen.
594
00:47:14,213 --> 00:47:15,715
Keine Angst.
595
00:47:15,798 --> 00:47:18,259
Ich erlaube nicht,
dass sie dir die Augen nehmen.
596
00:47:18,342 --> 00:47:22,305
Also, du bist es?
Wie lange bist du es schon?
597
00:47:22,388 --> 00:47:25,808
Das ist nicht das Ende für uns.
Du wirst nicht sterben.
598
00:47:25,892 --> 00:47:29,979
Nein, ich will nicht mit dir reden.
Bitte, ich brauche jetzt nur sie.
599
00:47:30,063 --> 00:47:31,814
Aber ich bin es,
die dich retten kann.
600
00:47:31,898 --> 00:47:34,567
Retten, mich? Für was? Für wen?
601
00:47:34,650 --> 00:47:35,485
Bitte.
602
00:47:35,568 --> 00:47:38,154
Sie braucht eine Transfusion.
Ma'am, kennen Sie ihre Blutgruppe?
603
00:47:38,237 --> 00:47:40,448
Ja, Null, Null positiv, glaube ich.
604
00:47:41,157 --> 00:47:43,493
Van? Van!
605
00:47:44,035 --> 00:47:45,661
Hör auf mich, Van. Van!
606
00:47:45,745 --> 00:47:48,456
Ich verspreche dir,
du wirst nicht sterben.
607
00:47:52,877 --> 00:47:55,630
Alles, was sie mir gesagt hat.
608
00:47:56,714 --> 00:47:58,758
Hörst du es jetzt? Gut.
609
00:47:58,841 --> 00:48:01,552
Wenn ich meine Augen schließe,
kann ich...
610
00:48:01,636 --> 00:48:03,137
Wir versuchen es noch mal.
611
00:48:04,847 --> 00:48:06,557
Okay. Bist du bereit?
612
00:48:09,560 --> 00:48:11,145
Hör auf. Hör auf!
613
00:48:11,229 --> 00:48:13,106
Das muss ein Widerhaken sein.
614
00:48:13,981 --> 00:48:15,858
Wir richten nur mehr Schaden an,
wenn wir ihn rausziehen.
615
00:48:15,942 --> 00:48:16,943
Und was machen wir?
616
00:48:17,026 --> 00:48:19,195
Ist mir egal, holt ihn einfach raus.
617
00:48:19,946 --> 00:48:21,864
Wir werden ihn durchdrücken müssen.
618
00:48:21,948 --> 00:48:22,907
Ja.
619
00:48:22,990 --> 00:48:24,117
Okay?
620
00:48:32,708 --> 00:48:35,837
Okay. okay.
Alles klar, ist schon gut.
621
00:48:35,920 --> 00:48:36,921
Kann ich helfen?
622
00:48:37,004 --> 00:48:39,048
Hast du nicht schon genug getan?
623
00:48:41,592 --> 00:48:44,303
Diese Fremden
hätten alles kaputtgemacht.
624
00:48:44,387 --> 00:48:46,848
Fick dich
und deine Blut-Erde, Lottie.
625
00:48:48,975 --> 00:48:51,227
Kann ich? Fuck. Okay.
626
00:49:01,028 --> 00:49:02,655
Okay, alles gut.
627
00:49:37,899 --> 00:49:38,983
Hi.
628
00:49:40,860 --> 00:49:42,111
Ich bin Hannah.
629
00:50:02,632 --> 00:50:04,258
Komische Zeit für 'ne Kissenburg.
630
00:50:05,092 --> 00:50:06,928
Ich fürchte, wir haben Bettwanzen.
631
00:50:10,348 --> 00:50:11,432
Hä?
632
00:50:12,808 --> 00:50:14,894
Das war ja zu erwarten.
633
00:50:14,977 --> 00:50:18,397
Dieser Schuppen ist eine Müllhalde.
634
00:50:18,481 --> 00:50:22,443
Oh ja, viel Spaß mit dem Ungeziefer.
Joels.
635
00:50:22,526 --> 00:50:24,528
Dad, ich denke nicht,
dass es Bettwanzen sind.
636
00:50:24,612 --> 00:50:26,572
Und was sonst? Flöhe?
637
00:50:26,656 --> 00:50:29,617
Ich denke, dass komische Dinge
manchmal passieren.
638
00:50:29,700 --> 00:50:33,913
Wenn man sich zu sehr anstrengt,
639
00:50:33,996 --> 00:50:36,832
um Dinge zu bekämpfen,
die sind, wie sie sind.
640
00:50:36,916 --> 00:50:40,253
Wir beide reden uns ein, dass Mom
im Grunde ein guter Mensch ist
641
00:50:40,336 --> 00:50:43,673
und dass all diese bösen Dinge,
die ihr widerfahren sind,
642
00:50:43,756 --> 00:50:45,508
nicht zu ändern waren, aber....
643
00:50:46,425 --> 00:50:48,844
Was, wenn sie wirklich
ein böser Mensch ist?
644
00:50:52,556 --> 00:50:55,434
Hat Mom irgendwann mal erwähnt,
dass sie damals
645
00:50:55,518 --> 00:50:58,020
auf Froschforscher gestoßen sind?
646
00:50:58,896 --> 00:51:00,690
Was? Froschforscher?
647
00:51:00,773 --> 00:51:04,318
Im Herbst '97
sind zwei Forscher und ihr Guide
648
00:51:04,402 --> 00:51:06,279
spurlos verschwunden.
649
00:51:06,362 --> 00:51:09,115
Weniger als 200 Kilometer
650
00:51:09,198 --> 00:51:11,951
von der Absturzstelle
der Yellowjackets entfernt.
651
00:51:18,708 --> 00:51:19,750
Callie.
652
00:51:22,169 --> 00:51:25,548
Hör mal, das... in so einer Gegend
653
00:51:26,465 --> 00:51:28,509
können sich Leute
sehr leicht verirren
654
00:51:28,592 --> 00:51:31,095
und man würde ihre Leichen
niemals finden.
655
00:51:32,179 --> 00:51:34,640
Und 200 Kilometer? Das, das...
656
00:51:36,350 --> 00:51:38,602
Das ist sehr weit entfernt.
Ich meine,
657
00:51:38,686 --> 00:51:41,647
es ist mehr als unwahrscheinlich,
dass sie aufeinander getroffen sind.
658
00:51:41,731 --> 00:51:43,941
Aber das Band,
das Mom geschickt wurde.
659
00:51:45,568 --> 00:51:47,987
Ich denke,
es hat der Forschungsgruppe gehört.
660
00:51:48,904 --> 00:51:51,741
Und Mom und Tai und Van,
661
00:51:53,326 --> 00:51:55,161
die haben genau gewusst,
was das war.
662
00:52:02,168 --> 00:52:05,379
Also, glaubst etwa,
deine Mom und ihre Freundinnen...
663
00:52:07,757 --> 00:52:09,300
Dad...
664
00:52:13,471 --> 00:52:16,349
Ich glaube,
wir wissen sehr wohl, dass sie es...
665
00:52:18,017 --> 00:52:19,935
getan haben könnten.50182
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.