All language subtitles for W7 3D HSBS en

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:56,636 --> 00:02:57,762 Captain! 2 00:03:38,970 --> 00:03:40,480 Is that a trench? 3 00:03:42,473 --> 00:03:44,267 It looks like there's more of them inside. 4 00:03:49,188 --> 00:03:50,816 Echo 2-6 to command. 5 00:03:52,025 --> 00:03:54,319 Colonel, we've got eyes on three Kong in the north woods. 6 00:03:54,485 --> 00:03:55,528 One of them is armed. 7 00:03:55,653 --> 00:03:57,172 And our donkey just spotted another trench. 8 00:03:57,196 --> 00:03:58,656 Maybe the base is near. 9 00:03:59,949 --> 00:04:00,992 Yes, sir. 10 00:04:03,661 --> 00:04:05,622 Yes, sir, copy. Over. 11 00:04:10,793 --> 00:04:12,237 Hey, donkey. 12 00:04:18,217 --> 00:04:19,217 Preacher. 13 00:04:24,515 --> 00:04:25,516 The one with the gun. 14 00:04:26,684 --> 00:04:27,873 As soon as the gunner's down, 15 00:04:28,098 --> 00:04:29,269 you guys take out the trench. 16 00:04:29,312 --> 00:04:30,313 Yes, sir. Yes, sir. 17 00:04:50,416 --> 00:04:51,416 Fire! 18 00:04:58,883 --> 00:05:00,176 Come on! 19 00:06:21,424 --> 00:06:22,433 Reload! 20 00:07:18,815 --> 00:07:20,817 Fall back! Fall back! 21 00:07:43,548 --> 00:07:45,208 Colonel, do you copy? Colonel! 22 00:07:45,883 --> 00:07:46,917 Who is this? 23 00:07:47,084 --> 00:07:48,319 Preacher, sir! It's Preacher! 24 00:07:48,386 --> 00:07:50,346 Where are you, soldier? I need your position. 25 00:07:50,513 --> 00:07:52,323 I don't know! What do you see? 26 00:07:52,890 --> 00:07:54,267 I can't see anything, sir. 27 00:07:54,433 --> 00:07:56,619 We lost a lot of men, and the captain is dead, sir. 28 00:07:56,686 --> 00:07:58,871 Okay, calm down. You're in command now. 29 00:07:59,397 --> 00:08:00,590 Command, sir? 30 00:08:00,857 --> 00:08:02,567 I think it's just me all by myself now. 31 00:08:02,733 --> 00:08:04,068 Take control. 32 00:08:07,238 --> 00:08:09,232 Colonel, I don't think I'm gonna make it, sir. 33 00:08:09,699 --> 00:08:10,741 I'm sorry. 34 00:08:10,908 --> 00:08:12,034 I'm so sorry, sir. 35 00:08:12,201 --> 00:08:14,921 Listen to me. You kill as many as you can. 36 00:08:19,917 --> 00:08:22,086 No! No, no! 37 00:09:37,620 --> 00:09:39,538 Sixty-three dead. 38 00:09:45,044 --> 00:09:46,044 You're him. 39 00:09:46,879 --> 00:09:48,130 You're Caesar. 40 00:09:49,799 --> 00:09:51,701 We've been searching for you for so long. 41 00:09:52,635 --> 00:09:54,470 We heard you had a hidden command base. 42 00:09:54,553 --> 00:09:56,147 But we could never find it. 43 00:09:56,514 --> 00:09:58,808 Some of us started to think that you might be dead. 44 00:09:58,975 --> 00:10:00,953 But Colonel McCullough said you were out here somewhere. 45 00:10:00,977 --> 00:10:02,887 Just kill us already. Shut up, man! 46 00:10:03,053 --> 00:10:04,789 What? They're animals. 47 00:10:05,255 --> 00:10:06,716 He's gonna slaughter us. 48 00:10:13,739 --> 00:10:18,068 I did not start this war. 49 00:10:19,412 --> 00:10:22,340 The ape who did is dead. 50 00:10:24,000 --> 00:10:26,135 His name was Koba. 51 00:10:27,044 --> 00:10:28,487 I killed him. 52 00:10:30,548 --> 00:10:33,518 Now, I fight only, 53 00:10:33,884 --> 00:10:35,628 to protect apes. 54 00:10:35,894 --> 00:10:36,894 Yeah? 55 00:10:39,056 --> 00:10:40,257 What about him? 56 00:10:41,017 --> 00:10:42,619 We've got 10 more just like him. 57 00:10:44,020 --> 00:10:45,938 I know these apes. 58 00:10:46,897 --> 00:10:48,891 They follow Koba. 59 00:10:50,276 --> 00:10:52,403 They tried to kill me. 60 00:10:53,070 --> 00:10:56,140 They fear what I will do to them. 61 00:10:56,407 --> 00:10:59,836 So now, they serve you. 62 00:11:01,078 --> 00:11:02,446 Just to survive. 63 00:11:04,749 --> 00:11:07,501 I don't fear you. 64 00:11:11,422 --> 00:11:14,225 You must fear. 65 00:11:15,217 --> 00:11:19,063 How long you think woods can protect you? 66 00:11:19,430 --> 00:11:22,266 Humans destroy you. 67 00:11:23,434 --> 00:11:27,338 Their Kerna has all power. 68 00:11:28,230 --> 00:11:32,134 For them, he more than just human. 69 00:11:34,737 --> 00:11:36,105 He everything. 70 00:11:36,572 --> 00:11:40,493 He say, First Caesar die, 71 00:11:41,786 --> 00:11:44,906 then all of you die. 72 00:11:52,338 --> 00:11:54,548 Winter! Take this traitor outside! 73 00:12:02,014 --> 00:12:03,850 What should we do with the humans? 74 00:12:18,614 --> 00:12:19,890 You're letting us go? 75 00:12:20,783 --> 00:12:23,836 Tell your Colonel you have seen me now, 76 00:12:24,829 --> 00:12:26,989 and I have a message for him. 77 00:12:27,456 --> 00:12:31,469 Leave us the woods, and the killing can stop. 78 00:12:41,762 --> 00:12:43,699 Do you think they will give him the message? 79 00:12:45,182 --> 00:12:46,984 They are the message, Maurice. 80 00:12:48,394 --> 00:12:50,921 He will see we are not savages. 81 00:12:59,071 --> 00:13:01,308 The traitor attacked me! He got away! 82 00:13:29,602 --> 00:13:30,895 Koba, 83 00:13:31,687 --> 00:13:33,030 still haunts us. 84 00:13:35,566 --> 00:13:37,235 Why didn't I see, 85 00:13:37,902 --> 00:13:40,071 that he could not forgive, 86 00:13:40,696 --> 00:13:42,580 what humans did to him? 87 00:13:44,742 --> 00:13:50,556 No one could have known how much darkness, was living inside him. 88 00:14:25,407 --> 00:14:26,601 Father. 89 00:14:42,925 --> 00:14:44,343 Welcome home, Rocket. 90 00:14:45,010 --> 00:14:47,263 You look tired. 91 00:14:48,264 --> 00:14:49,473 It was a long journey. 92 00:14:49,848 --> 00:14:51,926 Father, we found something! 93 00:14:52,518 --> 00:14:53,544 Come. 94 00:15:20,588 --> 00:15:21,588 Mother. 95 00:15:30,389 --> 00:15:31,389 Cornelius. 96 00:15:32,433 --> 00:15:33,943 Say hi to your brother! 97 00:15:43,235 --> 00:15:44,679 Look who's here son. 98 00:15:56,123 --> 00:15:57,123 Lake. 99 00:16:27,738 --> 00:16:29,140 This is it, father. 100 00:16:30,157 --> 00:16:31,942 We can start over. A new home. 101 00:16:33,535 --> 00:16:35,196 What is beyond those mountains, son? 102 00:16:35,572 --> 00:16:37,123 Show them Rocket. 103 00:16:50,886 --> 00:16:52,096 A desert! 104 00:16:52,513 --> 00:16:54,765 The journey is long. 105 00:16:55,265 --> 00:16:57,701 But that is why humans will not find us. 106 00:16:58,143 --> 00:17:00,771 We must leave tonight! 107 00:17:01,188 --> 00:17:03,282 Tonight? That's impossible! 108 00:17:03,691 --> 00:17:05,109 How long can we wait, Lake? 109 00:17:05,275 --> 00:17:06,852 Soldiers getting closer! 110 00:17:07,444 --> 00:17:08,444 Winter! 111 00:17:16,912 --> 00:17:19,207 Your son's been gone, Caesar. 112 00:17:20,066 --> 00:17:23,528 He doesn't know how hard it's been. 113 00:17:27,089 --> 00:17:29,350 I know you are scared, 114 00:17:30,426 --> 00:17:32,344 We all are. 115 00:17:32,886 --> 00:17:35,848 But we are still planning. 116 00:17:38,475 --> 00:17:39,501 Yes. 117 00:17:40,519 --> 00:17:43,881 We must find a safe way 9:34 AM 07-Apr-18out of the woods. 118 00:17:44,815 --> 00:17:46,992 There were only two of you. 119 00:17:47,359 --> 00:17:49,085 But we are... 120 00:17:49,610 --> 00:17:50,636 many. 121 00:18:01,457 --> 00:18:04,560 We will find a way out of here. 122 00:18:07,504 --> 00:18:09,974 Apes together, 123 00:18:11,550 --> 00:18:12,751 strong. 124 00:19:22,496 --> 00:19:23,580 Stay here, son! 125 00:20:10,544 --> 00:20:11,837 Caesar! What's wrong? 126 00:20:12,629 --> 00:20:13,714 How many on patrol? 127 00:20:14,590 --> 00:20:15,590 Five? Six? 128 00:20:15,799 --> 00:20:16,925 Get them! 129 00:20:17,009 --> 00:20:19,136 Luca, get Rocket too. 130 00:21:12,314 --> 00:21:14,358 Lima four to command. Colonel, did you... 131 00:21:24,701 --> 00:21:25,702 Rocket! 132 00:21:25,869 --> 00:21:27,245 What happened? 133 00:21:27,496 --> 00:21:29,415 I heard him talking! The Colonel is here! 134 00:21:31,583 --> 00:21:34,044 99, target acquired. 135 00:21:34,753 --> 00:21:39,383 99, target acquired. Repeat. King Kong is dead. 136 00:21:39,549 --> 00:21:42,411 Let's go. I can get out from here. 137 00:23:48,929 --> 00:23:50,030 Caesar. 138 00:23:50,722 --> 00:23:52,474 We can't find Winter! 139 00:23:55,268 --> 00:23:57,864 He was scared! I think he betrayed us! 140 00:24:03,443 --> 00:24:06,046 Have you found Cornelius yet? 141 00:24:06,870 --> 00:24:07,670 No. 142 00:24:07,864 --> 00:24:09,317 We're still searching. 143 00:24:14,704 --> 00:24:17,907 Let's go look for Caesar's little son. 144 00:24:52,149 --> 00:24:53,176 Cornelius! 145 00:25:01,918 --> 00:25:03,387 You're safe now. 146 00:25:21,813 --> 00:25:22,813 Lake. 147 00:25:24,065 --> 00:25:25,483 You loved my son. 148 00:25:26,443 --> 00:25:28,249 Look after his brother, 149 00:25:28,674 --> 00:25:30,104 until I return. 150 00:25:35,368 --> 00:25:38,772 You're not coming with us to our new home? 151 00:25:39,055 --> 00:25:40,055 No. 152 00:25:44,669 --> 00:25:46,171 Go with Lake. 153 00:26:02,604 --> 00:26:03,797 Caesar! 154 00:26:04,231 --> 00:26:05,749 You're not going after them? 155 00:26:08,276 --> 00:26:10,195 Not them. Him. 156 00:26:10,403 --> 00:26:14,507 Caesar, you are our leader! 157 00:26:14,991 --> 00:26:16,552 We can't leave without you! 158 00:26:17,535 --> 00:26:18,570 You must. 159 00:26:20,163 --> 00:26:22,032 The soldiers will be back soon. 160 00:26:23,399 --> 00:26:24,409 Father! 161 00:26:26,002 --> 00:26:27,304 When I find him, 162 00:26:27,671 --> 00:26:29,647 the soldiers will all come after me. 163 00:26:31,007 --> 00:26:32,759 That may give you the best chance, 164 00:26:32,842 --> 00:26:34,219 to get out of the woods. 165 00:26:37,847 --> 00:26:39,324 Where is he going? 166 00:26:43,645 --> 00:26:45,223 Caesar! Caesar! 167 00:27:35,739 --> 00:27:38,091 The soldiers' camp is always moving. 168 00:27:38,742 --> 00:27:40,869 My guards think they know where it is. 169 00:27:41,119 --> 00:27:42,370 Let me take you. 170 00:27:42,662 --> 00:27:44,998 You need me to back you up! 171 00:27:45,623 --> 00:27:46,658 No. 172 00:27:48,543 --> 00:27:49,711 Please. 173 00:27:50,420 --> 00:27:52,256 I know what it's like, 174 00:27:53,673 --> 00:27:54,758 to lose a son. 175 00:27:56,301 --> 00:27:59,455 I may not make it back. 176 00:28:01,222 --> 00:28:03,617 That's why I'm coming. 177 00:28:03,641 --> 00:28:06,405 To make sure you do. 178 00:28:45,809 --> 00:28:47,619 Guards think soldiers here. 179 00:28:48,353 --> 00:28:50,588 Always fires burning. 180 00:29:04,119 --> 00:29:05,362 No one here. 181 00:29:06,329 --> 00:29:07,739 Search the area. 182 00:29:31,563 --> 00:29:33,048 I'm just gonna put this down. 183 00:30:08,141 --> 00:30:10,018 What's he doing out here alone? 184 00:30:10,518 --> 00:30:12,312 Maybe he's a deserter? 185 00:31:25,260 --> 00:31:26,478 Look around. 186 00:31:30,139 --> 00:31:31,466 Take what you can. 187 00:33:26,047 --> 00:33:27,548 Something wrong with her. 188 00:33:27,715 --> 00:33:29,175 I don't think she can speak. 189 00:33:31,719 --> 00:33:32,829 Come. 190 00:33:51,781 --> 00:33:55,268 She'll die out here alone. 191 00:33:56,619 --> 00:33:58,413 We cannot take her, Maurice. 192 00:34:03,251 --> 00:34:05,128 I understand. 193 00:34:05,712 --> 00:34:08,398 But I cannot leave her. 194 00:35:17,825 --> 00:35:19,853 Did you find the Colonel? 195 00:35:21,662 --> 00:35:22,662 No. 196 00:35:24,165 --> 00:35:25,441 Winter. 197 00:35:40,056 --> 00:35:41,390 Where's the Colonel? 198 00:35:50,900 --> 00:35:52,068 He's gone. 199 00:35:52,443 --> 00:35:53,444 Gone? 200 00:35:55,530 --> 00:35:57,506 He left this morning, 201 00:35:57,990 --> 00:35:59,717 took many men with him. 202 00:36:00,868 --> 00:36:03,579 More soldiers are coming down from the North. 203 00:36:04,413 --> 00:36:06,415 The Colonel is going to meet them, 204 00:36:07,083 --> 00:36:08,668 at the border. 205 00:36:09,710 --> 00:36:11,000 What border? 206 00:36:11,325 --> 00:36:12,087 Why? 207 00:36:16,717 --> 00:36:18,119 I don't know. 208 00:36:19,220 --> 00:36:21,864 But the rest of us are going tomorrow. 209 00:36:23,850 --> 00:36:26,886 The donkeys think the soldiers from the North, 210 00:36:27,645 --> 00:36:31,307 are coming to help finish off the apes for good. 211 00:36:32,149 --> 00:36:35,069 That day, after the battle on the hill. 212 00:36:35,570 --> 00:36:39,073 The donkey we caught promised me the Colonel would spare my life. 213 00:36:39,323 --> 00:36:42,743 If I told them where you were hiding. 214 00:36:44,203 --> 00:36:45,514 Forgive me! 215 00:36:51,127 --> 00:36:53,638 My son. 216 00:36:55,506 --> 00:36:56,506 My... 217 00:36:58,527 --> 00:36:59,759 wife... 218 00:37:00,678 --> 00:37:02,138 are dead. 219 00:38:14,710 --> 00:38:16,629 Now what do we do? 220 00:38:17,505 --> 00:38:19,131 Wait till the soldiers go. 221 00:38:20,216 --> 00:38:22,494 Follow them to the Colonel. 222 00:38:56,419 --> 00:38:57,829 Koba! 223 00:38:58,713 --> 00:38:59,889 Ape... 224 00:39:01,257 --> 00:39:04,894 not kill ape. 225 00:39:14,170 --> 00:39:15,839 The soldiers are leaving! 226 00:39:54,643 --> 00:39:56,012 They stopped. 227 00:39:56,812 --> 00:39:57,813 Get down! 228 00:40:10,493 --> 00:40:11,987 What are they shooting at? 229 00:40:14,872 --> 00:40:16,332 I don't know. 230 00:41:39,582 --> 00:41:41,484 Why did they shoot you? 231 00:42:01,687 --> 00:42:03,355 Like her! 232 00:42:04,565 --> 00:42:06,567 He cannot speak! 233 00:42:10,279 --> 00:42:12,790 He will die of those wounds. 234 00:42:23,584 --> 00:42:24,669 Luca. 235 00:42:46,065 --> 00:42:47,600 Where did the soldiers go? 236 00:42:47,983 --> 00:42:49,027 Winter said, 237 00:42:49,852 --> 00:42:52,011 they were going to a border. 238 00:42:52,238 --> 00:42:53,781 Yes, but which way is that? 239 00:46:42,593 --> 00:46:45,596 Bad Ape! 240 00:46:51,226 --> 00:46:53,937 Bad Ape. 241 00:46:56,732 --> 00:46:58,066 Who are you? 242 00:46:58,692 --> 00:47:00,669 What are you doing here? 243 00:47:03,739 --> 00:47:05,574 I don't think he understands. 244 00:47:08,494 --> 00:47:10,120 I don't recognize him. 245 00:47:10,579 --> 00:47:12,114 He's not one of us. 246 00:47:14,416 --> 00:47:15,951 Are you alone here? 247 00:47:36,063 --> 00:47:37,147 Cold? 248 00:47:53,956 --> 00:47:54,998 Cold. 249 00:48:00,629 --> 00:48:02,732 I see girl, I think you human. 250 00:48:03,799 --> 00:48:05,133 But you ape. 251 00:48:05,926 --> 00:48:07,302 Like me. 252 00:48:09,137 --> 00:48:10,339 No, put down. 253 00:48:11,473 --> 00:48:13,108 How long have you been here? 254 00:48:13,275 --> 00:48:14,468 Long time. 255 00:48:14,734 --> 00:48:16,853 Long, long time. 256 00:48:27,614 --> 00:48:28,657 Home. 257 00:48:30,200 --> 00:48:31,493 Old home. 258 00:48:37,207 --> 00:48:39,001 Are there more like you? 259 00:48:39,835 --> 00:48:42,070 More apes from zoo. 260 00:48:42,137 --> 00:48:42,979 Dead. 261 00:48:43,404 --> 00:48:44,588 All dead. 262 00:48:45,048 --> 00:48:46,233 Long time. 263 00:48:46,842 --> 00:48:49,344 Human get sick. 264 00:48:49,678 --> 00:48:52,347 Ape get smart. 265 00:48:53,015 --> 00:48:54,741 Then human kill ape. 266 00:48:55,142 --> 00:48:56,560 But not me. 267 00:48:56,977 --> 00:48:58,120 I run. 268 00:48:59,187 --> 00:49:01,189 You learn to speak. 269 00:49:01,523 --> 00:49:03,692 Listen human. 270 00:49:07,529 --> 00:49:08,972 Bad Ape! 271 00:49:11,325 --> 00:49:12,919 Bad Ape. 272 00:49:13,702 --> 00:49:15,037 No. 273 00:49:15,537 --> 00:49:17,039 No touch. 274 00:49:18,540 --> 00:49:19,975 That's mine. 275 00:49:26,673 --> 00:49:27,758 I'm okay! 276 00:49:37,893 --> 00:49:39,603 Amazing... 277 00:49:39,895 --> 00:49:42,064 Always thought we were the only ones. 278 00:49:42,397 --> 00:49:44,608 Wonder if there are more in the world? 279 00:49:45,150 --> 00:49:46,837 More apes like us. 280 00:49:51,239 --> 00:49:53,450 Eat! Eat. 281 00:49:56,453 --> 00:49:57,954 New friends. 282 00:49:58,413 --> 00:49:59,956 Special day. 283 00:50:04,419 --> 00:50:05,712 Where did you get this? 284 00:50:08,757 --> 00:50:09,925 Bad place. 285 00:50:11,259 --> 00:50:12,936 I find long time ago. 286 00:50:13,003 --> 00:50:15,189 After zoo, I look for food. 287 00:50:15,555 --> 00:50:18,000 I find human zoo. 288 00:50:18,725 --> 00:50:20,110 Zoo for sick. 289 00:50:21,436 --> 00:50:22,696 Big walls. 290 00:50:23,063 --> 00:50:25,941 Sick human climb. 291 00:50:27,109 --> 00:50:29,520 Bad human kill. 292 00:50:30,237 --> 00:50:33,407 And then, all get sick. 293 00:50:33,573 --> 00:50:35,942 All dead now for a long time. 294 00:50:36,451 --> 00:50:37,452 Long time. 295 00:50:37,619 --> 00:50:38,979 Bad humans? 296 00:50:40,856 --> 00:50:42,032 Soldiers? 297 00:50:45,085 --> 00:50:46,336 Soldiers. 298 00:50:46,795 --> 00:50:48,463 A deserted military camp! 299 00:50:48,839 --> 00:50:50,958 On the border! 300 00:50:51,842 --> 00:50:54,138 Maybe the Colonel and the troops are going there? 301 00:50:56,972 --> 00:50:57,813 Is it far? 302 00:50:58,238 --> 00:50:59,238 Can you take us? 303 00:50:59,241 --> 00:51:00,534 Human zoo? 304 00:51:01,101 --> 00:51:03,812 No. No, no go back there. 305 00:51:03,836 --> 00:51:04,537 I... 306 00:51:04,938 --> 00:51:06,619 Everyone dead. I come here. 307 00:51:06,620 --> 00:51:08,483 Very safe here. Never go back. 308 00:51:08,650 --> 00:51:10,152 Please, you must take us! 309 00:51:10,318 --> 00:51:11,446 No! No! No! 310 00:51:11,571 --> 00:51:12,903 No. Cannot take! Cannot take. 311 00:51:13,346 --> 00:51:14,890 Cannot take. No! No! 312 00:51:17,117 --> 00:51:18,426 Look! Look! Look! Look! 313 00:51:18,493 --> 00:51:21,163 More snow. Cannot go. Must stay. 314 00:51:21,329 --> 00:51:23,290 You eat, you rest. 315 00:51:23,457 --> 00:51:25,300 Stay here with me. 316 00:51:27,544 --> 00:51:29,463 Here, you keep. 317 00:51:32,674 --> 00:51:33,876 She keep. 318 00:52:02,037 --> 00:52:03,371 Who is... 319 00:52:09,419 --> 00:52:10,512 child? 320 00:52:11,880 --> 00:52:13,248 I don't know. 321 00:52:14,716 --> 00:52:15,717 But... 322 00:52:16,342 --> 00:52:18,277 she with you. 323 00:52:20,597 --> 00:52:22,390 She has no one else. 324 00:52:29,189 --> 00:52:32,267 I see you look at her just now. 325 00:52:35,862 --> 00:52:38,406 Look sad. 326 00:52:42,953 --> 00:52:44,921 You have child? 327 00:52:48,250 --> 00:52:49,251 One. 328 00:52:52,087 --> 00:52:54,689 The other was killed by human. 329 00:52:57,217 --> 00:52:58,593 Soldier? 330 00:53:10,785 --> 00:53:11,785 I... 331 00:53:15,610 --> 00:53:16,610 had... 332 00:53:17,363 --> 00:53:18,512 child. 333 00:53:24,786 --> 00:53:27,889 You think you will find him... 334 00:53:30,959 --> 00:53:32,460 at human zoo? 335 00:53:37,924 --> 00:53:39,175 With soldier? 336 00:53:42,846 --> 00:53:44,148 I don't know. 337 00:53:46,975 --> 00:53:48,476 Maybe. 338 00:53:50,812 --> 00:53:51,838 Then... 339 00:53:57,193 --> 00:54:00,388 maybe I take you. 340 00:55:43,425 --> 00:55:44,559 Thirsty. 341 00:55:46,761 --> 00:55:48,013 Thirsty. 342 00:55:51,641 --> 00:55:52,641 Thirsty. 343 00:56:07,782 --> 00:56:09,977 Luca, come. Let's go closer. 344 00:56:10,744 --> 00:56:11,978 Keep them safe. 345 00:56:18,334 --> 00:56:20,170 What are they doing? 346 00:56:20,295 --> 00:56:21,529 I don't know. 347 00:56:25,759 --> 00:56:28,562 What's that? A patrol? 348 00:56:30,305 --> 00:56:31,681 I don't see riders. 349 00:56:37,145 --> 00:56:38,313 Hold it! 350 00:56:41,316 --> 00:56:42,550 I saw them coming! 351 00:57:14,182 --> 00:57:17,210 At least this time. 352 00:57:18,019 --> 00:57:20,188 I was able to protect you. 353 00:58:31,259 --> 00:58:32,403 Caesar. 354 00:58:35,096 --> 00:58:37,065 This must stop. 355 00:58:37,473 --> 00:58:39,667 It's not too late to join the other apes. 356 00:58:40,602 --> 00:58:42,654 We cannot turn back! 357 00:58:44,105 --> 00:58:45,773 Luca gave his life! 358 00:58:46,316 --> 00:58:47,334 Please. 359 00:58:53,114 --> 00:58:54,490 They must pay. 360 00:59:00,997 --> 00:59:02,157 Now... 361 00:59:03,833 --> 00:59:06,628 you sound like Koba. 362 00:59:13,092 --> 00:59:14,836 It was a mistake bringing you all. 363 00:59:15,303 --> 00:59:16,779 This is my fight. 364 00:59:18,097 --> 00:59:19,582 I will finish this alone. 365 00:59:21,351 --> 00:59:22,352 Go. 366 00:59:22,518 --> 00:59:23,545 Now! 367 00:59:24,437 --> 00:59:26,005 Join the others. 368 01:00:53,609 --> 01:00:56,638 What happened? 369 01:00:58,406 --> 01:01:01,676 They came out of nowhere. 370 01:01:02,577 --> 01:01:03,970 Attacked us. 371 01:01:05,621 --> 01:01:07,540 We thought they would kill us all. 372 01:01:07,957 --> 01:01:10,209 But the Colonel stopped them! 373 01:01:12,253 --> 01:01:15,346 There was madness in his eyes! 374 01:01:16,547 --> 01:01:19,426 He said they would use us, before we died! 375 01:01:19,594 --> 01:01:21,546 And they brought us all here! 376 01:01:23,598 --> 01:01:24,891 Use you? 377 01:01:26,934 --> 01:01:29,496 They've been forcing us to work! 378 01:01:31,105 --> 01:01:32,106 What. 379 01:01:32,940 --> 01:01:34,476 What kind of work? 380 01:01:37,570 --> 01:01:38,638 Wait. 381 01:01:38,905 --> 01:01:40,807 My little son. Is he here? 382 01:01:52,001 --> 01:01:55,088 Grant and Lee. 383 01:01:59,133 --> 01:02:00,310 Wellington... 384 01:02:02,804 --> 01:02:04,472 and Napoleon. 385 01:02:07,141 --> 01:02:08,351 Custer... 386 01:02:10,645 --> 01:02:12,280 and Sitting Bull. 387 01:02:15,274 --> 01:02:17,510 You're probably not much of a reader. 388 01:02:19,153 --> 01:02:22,023 But this is a big moment. 389 01:02:23,491 --> 01:02:24,759 Where were you? 390 01:02:26,327 --> 01:02:29,164 We came upon your herd. We got lucky. 391 01:02:30,665 --> 01:02:33,234 But I was surprised you weren't with them. 392 01:02:34,669 --> 01:02:36,003 Hey, hey, hey! 393 01:02:44,887 --> 01:02:48,182 I hope you don't come to regret sparing his life. 394 01:02:49,725 --> 01:02:51,828 He's quite a good shot. 395 01:02:57,692 --> 01:03:00,803 Have you finally come to save your apes? 396 01:03:01,696 --> 01:03:03,465 I came for you. 397 01:03:04,031 --> 01:03:05,533 For me? 398 01:03:08,536 --> 01:03:10,446 Who did I kill that night? 399 01:03:10,913 --> 01:03:12,373 My wife. 400 01:03:14,000 --> 01:03:16,210 My son. 401 01:03:28,055 --> 01:03:29,424 I'm sorry. 402 01:03:30,391 --> 01:03:32,018 I was there for you. 403 01:03:43,070 --> 01:03:44,447 My God. 404 01:03:45,615 --> 01:03:47,742 Look at your eyes. 405 01:03:48,409 --> 01:03:50,036 Almost human. 406 01:03:54,415 --> 01:03:56,225 How did you know I was here? 407 01:03:56,626 --> 01:03:59,495 I was told you were coming. 408 01:04:00,880 --> 01:04:03,258 That more soldiers from the North, 409 01:04:03,925 --> 01:04:05,985 would be joining you here. 410 01:04:06,152 --> 01:04:07,136 Joining me? 411 01:04:07,303 --> 01:04:09,138 To finish us off. 412 01:04:10,556 --> 01:04:11,599 For good. 413 01:04:14,727 --> 01:04:16,229 Who told you that? 414 01:04:25,821 --> 01:04:26,822 Okay. 415 01:04:29,450 --> 01:04:30,451 Let's go. 416 01:05:09,490 --> 01:05:10,650 Father! 417 01:05:13,494 --> 01:05:14,704 Father! 418 01:06:37,036 --> 01:06:38,312 Lake. 419 01:06:39,246 --> 01:06:41,182 Forgive them. 420 01:06:41,415 --> 01:06:43,393 We've been through much. 421 01:06:55,137 --> 01:06:56,631 What have I done? 422 01:07:35,386 --> 01:07:37,246 Battalion, halt! 423 01:07:42,643 --> 01:07:43,686 Blood! 424 01:07:43,853 --> 01:07:45,104 Makes the grass grow! 425 01:07:45,813 --> 01:07:46,813 We! 426 01:07:46,897 --> 01:07:48,232 Make the blood flow! 427 01:07:48,607 --> 01:07:49,817 We are the beginning! 428 01:07:49,984 --> 01:07:51,277 And the end! 429 01:09:34,922 --> 01:09:37,299 We haven't had food or water since we got here. 430 01:09:43,430 --> 01:09:45,057 Why do they need a wall? 431 01:10:01,031 --> 01:10:02,031 Hey! 432 01:10:04,118 --> 01:10:05,661 Hey! Hey! Hey! Hey! 433 01:10:19,508 --> 01:10:20,509 Hey! 434 01:10:21,427 --> 01:10:22,436 Donkey! 435 01:10:23,721 --> 01:10:24,763 Get him. 436 01:10:24,930 --> 01:10:26,282 Okay, okay, okay. 437 01:10:56,670 --> 01:10:58,096 Leave him! 438 01:13:37,289 --> 01:13:39,249 Tell them to get back to work. 439 01:13:39,625 --> 01:13:42,920 Apes need food and water. 440 01:13:45,798 --> 01:13:47,174 Tell them. 441 01:13:47,341 --> 01:13:49,301 Give them food... 442 01:13:49,468 --> 01:13:50,803 and water. 443 01:13:59,019 --> 01:14:00,019 Five... 444 01:14:01,396 --> 01:14:02,523 Four. 445 01:14:03,982 --> 01:14:05,109 Three. 446 01:14:07,069 --> 01:14:08,237 Two. 447 01:14:26,171 --> 01:14:28,716 Hurry! Back to work! 448 01:14:46,900 --> 01:14:48,402 String him up, donkey. 449 01:14:58,495 --> 01:15:01,081 Bad place. 450 01:15:03,167 --> 01:15:04,835 Bad, bad place. 451 01:15:07,838 --> 01:15:09,281 What you see? 452 01:15:15,596 --> 01:15:16,722 Must save them! 453 01:15:16,847 --> 01:15:17,848 But how? 454 01:15:18,056 --> 01:15:19,224 Must think! 455 01:15:19,474 --> 01:15:21,610 What would Caesar do? 456 01:15:23,061 --> 01:15:24,171 Oh, no! 457 01:15:26,940 --> 01:15:28,150 Why so small? 458 01:16:01,516 --> 01:16:03,485 What did the Colonel promise you? 459 01:16:04,353 --> 01:16:05,374 You really, 460 01:16:05,699 --> 01:16:07,989 think he'll let you live, 461 01:16:08,332 --> 01:16:10,025 after we are gone? 462 01:16:11,151 --> 01:16:13,395 You let them call you donkey. 463 01:16:14,112 --> 01:16:16,206 You are ape. 464 01:16:26,041 --> 01:16:28,627 Kerna want see you. 465 01:16:53,318 --> 01:16:55,036 Interfere with the work again, 466 01:16:55,203 --> 01:16:57,790 and I'll begin slaughtering the apes one by one. 467 01:16:57,856 --> 01:16:58,715 Understand? 468 01:16:58,840 --> 01:17:00,082 I need that wall. 469 01:17:00,425 --> 01:17:03,153 Apes need food and water. 470 01:17:03,220 --> 01:17:06,765 They'll get food and water when they finish their work. 471 01:17:09,167 --> 01:17:11,595 Give apes food and water, 472 01:17:12,296 --> 01:17:14,022 or they cannot finish. 473 01:17:14,089 --> 01:17:16,125 You know, you are very emotional. 474 01:17:18,677 --> 01:17:21,888 What makes you think you're in a position to make demands? 475 01:17:27,811 --> 01:17:28,979 Okay, let's go. 476 01:17:29,146 --> 01:17:30,797 The soldiers who are coming here, 477 01:17:31,064 --> 01:17:34,467 they are not coming to join you, are they? 478 01:17:35,694 --> 01:17:40,432 I saw men outside on the wall, preparing for battle. 479 01:17:43,076 --> 01:17:44,919 They told me you were smart, 480 01:17:44,986 --> 01:17:47,548 but that's impressive. 481 01:17:47,914 --> 01:17:48,914 No. 482 01:17:49,875 --> 01:17:51,752 They won't be joining me. 483 01:17:52,127 --> 01:17:53,670 They are against you? 484 01:17:53,837 --> 01:17:56,198 They fear me. 485 01:17:56,465 --> 01:17:57,466 Why? 486 01:17:57,632 --> 01:18:00,018 Because you kill your own men? 487 01:18:01,219 --> 01:18:02,921 We found bodies. 488 01:18:03,889 --> 01:18:05,274 Something wrong, 489 01:18:05,974 --> 01:18:07,768 with these men. 490 01:18:10,479 --> 01:18:13,499 Jesus Christ, you are impressive. 491 01:18:14,399 --> 01:18:16,793 Well, you paint quite a picture. 492 01:18:16,860 --> 01:18:18,771 What you must think of me. 493 01:18:19,237 --> 01:18:22,557 I think you have no mercy. 494 01:18:40,842 --> 01:18:42,477 You came here to kill me. 495 01:18:43,929 --> 01:18:46,139 Were you gonna show me mercy? 496 01:18:46,506 --> 01:18:48,092 I showed you mercy, 497 01:18:48,558 --> 01:18:50,194 when I spared your men. 498 01:18:50,894 --> 01:18:53,313 I offered you peace, 499 01:18:53,480 --> 01:18:55,548 and you killed my family. 500 01:19:10,205 --> 01:19:11,331 Mercy. 501 01:19:12,499 --> 01:19:15,877 You have any idea what your mercy would do to us? 502 01:19:20,048 --> 01:19:22,226 You're much stronger than we are. 503 01:19:23,009 --> 01:19:24,711 You're smart as hell. 504 01:19:25,178 --> 01:19:28,056 No matter what you say, you'd eventually replace us. 505 01:19:28,223 --> 01:19:30,225 That's the law of nature. 506 01:19:30,976 --> 01:19:33,328 The irony is, we created you. 507 01:19:33,595 --> 01:19:36,331 We tried to defy nature, bend it to our will. 508 01:19:36,398 --> 01:19:38,372 Nature has been punishing us, 509 01:19:38,497 --> 01:19:40,719 for our arrogance ever since. 510 01:19:43,780 --> 01:19:44,906 10 months ago, 511 01:19:44,990 --> 01:19:47,359 I sent out recon units to look for your base. 512 01:19:47,525 --> 01:19:50,454 My own son was a soldier with one of the units. 513 01:19:50,620 --> 01:19:52,914 One day he suddenly stopped speaking. 514 01:19:53,206 --> 01:19:55,617 He became primitive, like an animal. 515 01:19:56,084 --> 01:19:57,219 They contacted me 516 01:19:57,243 --> 01:19:59,629 and said that they thought he'd lost his mind. 517 01:20:00,464 --> 01:20:02,432 That the war was too much for him. 518 01:20:03,633 --> 01:20:06,628 Then the man who cared for him stopped speaking too. 519 01:20:08,054 --> 01:20:09,874 Their medic had a theory, 520 01:20:10,999 --> 01:20:12,607 before he stopped speaking, 521 01:20:12,767 --> 01:20:15,470 that the virus that almost wiped us out, 522 01:20:15,937 --> 01:20:19,316 the virus that every human survivor still carries, 523 01:20:19,649 --> 01:20:21,318 had suddenly changed. 524 01:20:21,985 --> 01:20:23,236 Mutated. 525 01:20:24,988 --> 01:20:27,057 And that if it spread, 526 01:20:27,324 --> 01:20:30,368 it would destroy humanity for good this time. 527 01:20:31,745 --> 01:20:33,751 Not by killing us but by... 528 01:20:34,376 --> 01:20:37,591 robbing us of those things that make us human. 529 01:20:37,834 --> 01:20:40,278 Our speech, our higher thinking, 530 01:20:40,504 --> 01:20:42,547 It would turn us into beasts. 531 01:20:42,714 --> 01:20:44,658 You talk about mercy? 532 01:20:46,927 --> 01:20:48,645 What would you have done? 533 01:20:51,806 --> 01:20:54,226 It was a moment of clarity for me. 534 01:20:54,935 --> 01:20:58,914 I realized that I would have to sacrifice my only son, 535 01:20:59,481 --> 01:21:01,984 so that humanity could be saved. 536 01:21:05,070 --> 01:21:07,472 I held that gun in my hand, 537 01:21:07,639 --> 01:21:09,983 for a long time. 538 01:21:14,079 --> 01:21:15,430 I pointed it, 539 01:21:16,555 --> 01:21:18,165 at my only child, 540 01:21:20,585 --> 01:21:22,004 he looked at me, 541 01:21:23,838 --> 01:21:25,474 trust in his eyes. 542 01:21:28,677 --> 01:21:31,038 Even in his primitive gaze. 543 01:21:35,892 --> 01:21:37,475 I felt his... 544 01:21:38,400 --> 01:21:39,453 love. 545 01:21:46,361 --> 01:21:47,905 I pulled the trigger. 546 01:21:50,699 --> 01:21:52,250 It purified me. 547 01:21:53,994 --> 01:21:56,171 It made my purpose clear. 548 01:21:58,164 --> 01:22:00,959 I gave the orders to kill the other infected. 549 01:22:01,042 --> 01:22:02,210 All of them. 550 01:22:02,377 --> 01:22:06,632 Burn their belongings and anything that might spread contamination. 551 01:22:07,299 --> 01:22:09,784 Some of the men questioned my judgment. 552 01:22:10,051 --> 01:22:12,879 I was asking them to do what I had done. 553 01:22:13,046 --> 01:22:15,040 Sacrifice their friends, 554 01:22:16,349 --> 01:22:17,559 their family. 555 01:22:20,645 --> 01:22:22,397 Of course, they refused. 556 01:22:25,483 --> 01:22:27,152 So I had them killed too. 557 01:22:29,654 --> 01:22:31,932 Others with children, 558 01:22:32,198 --> 01:22:34,226 deserted into the woods. 559 01:22:35,327 --> 01:22:39,414 One of those cowards fled to my superiors up North. 560 01:22:39,581 --> 01:22:41,099 They tried to convince me 561 01:22:41,182 --> 01:22:44,160 this plague could be dealt with medically. 562 01:22:44,586 --> 01:22:47,623 That's when I realized that they had learned nothing... 563 01:22:49,390 --> 01:22:50,575 from our past. 564 01:22:51,801 --> 01:22:54,171 You killed them too? 565 01:22:56,765 --> 01:22:58,483 What did I do, Preacher? 566 01:22:59,851 --> 01:23:01,319 You severed their heads, sir. 567 01:23:02,937 --> 01:23:04,848 Except for the one I spared, 568 01:23:05,315 --> 01:23:07,984 so that he could return, and deliver a message. 569 01:23:08,151 --> 01:23:10,812 If they wanted to relieve me of my command, 570 01:23:11,179 --> 01:23:12,915 they would have to meet me here... 571 01:23:13,782 --> 01:23:15,342 and do it themselves. 572 01:23:15,909 --> 01:23:17,502 This used to be a weapons depot. 573 01:23:18,453 --> 01:23:20,764 They turned it into a relocation camp 574 01:23:20,847 --> 01:23:22,708 when the crisis was just beginning. 575 01:23:23,708 --> 01:23:25,377 But the weapons are still here, 576 01:23:26,544 --> 01:23:28,004 inside the mountain. 577 01:23:28,171 --> 01:23:29,573 How many men, 578 01:23:29,839 --> 01:23:31,366 will be coming? 579 01:23:31,633 --> 01:23:33,049 Probably all of them. 580 01:23:33,374 --> 01:23:34,927 But don't get any ideas. 581 01:23:35,069 --> 01:23:37,990 The only thing they fear more than me is you apes. 582 01:23:45,271 --> 01:23:46,572 This is... 583 01:23:47,697 --> 01:23:49,258 a holy war. 584 01:23:50,777 --> 01:23:54,431 All of human history has led to this moment. 585 01:23:55,448 --> 01:23:57,242 If we lose... 586 01:23:58,034 --> 01:23:59,912 we'll be the last of our kind. 587 01:24:00,578 --> 01:24:03,123 It will be a planet of apes. 588 01:24:04,749 --> 01:24:06,351 And we will become your cattle. 589 01:24:08,837 --> 01:24:10,197 Look at you. 590 01:24:11,214 --> 01:24:13,433 You think I'm sick, don't you? 591 01:24:22,058 --> 01:24:24,111 I didn't mean to kill your son. 592 01:24:26,688 --> 01:24:30,567 But if his destiny was to inherit your unholy kingdom. 593 01:24:32,402 --> 01:24:34,404 I'm glad I did it. 594 01:24:34,487 --> 01:24:36,114 Hey! Hey! 595 01:24:36,614 --> 01:24:38,199 Get back! Donkey, hold him! 596 01:24:38,742 --> 01:24:39,969 Hey! 597 01:24:47,167 --> 01:24:48,777 So emotional! 598 01:24:56,217 --> 01:24:58,303 I can see how conflicted you are. 599 01:24:59,679 --> 01:25:02,616 You're confused in your purpose. 600 01:25:03,183 --> 01:25:07,762 You are angry at me for something I did that was an act of war. 601 01:25:08,229 --> 01:25:12,584 But you're taking this all much too personally. 602 01:25:14,944 --> 01:25:16,246 What do you think... 603 01:25:17,238 --> 01:25:21,501 my men would have done to your apes if you had killed me? 604 01:25:23,036 --> 01:25:24,997 Or is killing me more important? 605 01:25:38,218 --> 01:25:39,828 Soldiers everywhere! 606 01:25:40,178 --> 01:25:41,554 How will we get in? 607 01:25:43,056 --> 01:25:44,516 Must get in somehow, 608 01:25:45,433 --> 01:25:46,935 Must get in! 609 01:25:48,770 --> 01:25:50,021 In? In? 610 01:25:51,064 --> 01:25:52,065 No! 611 01:25:52,607 --> 01:25:54,901 No go in! No... 612 01:26:03,284 --> 01:26:04,711 Friends, friends! 613 01:26:05,078 --> 01:26:06,579 No, no go in. 614 01:26:07,046 --> 01:26:08,281 No go in... 615 01:26:11,876 --> 01:26:14,179 Friend! Friend! 616 01:26:18,091 --> 01:26:19,673 Thank you. Thank you. 617 01:26:19,898 --> 01:26:20,676 Friend. 618 01:27:06,973 --> 01:27:09,150 You saved our lives! 619 01:27:50,475 --> 01:27:51,802 Sick humans, 620 01:27:51,826 --> 01:27:53,921 must have escaped down here! 621 01:28:00,360 --> 01:28:02,153 No! No! No! 622 01:28:02,320 --> 01:28:04,064 No! No climb! 623 01:28:18,753 --> 01:28:19,753 What? 624 01:28:20,088 --> 01:28:21,714 What you see? 625 01:28:28,846 --> 01:28:30,556 Wonder where we are? 626 01:28:54,622 --> 01:28:57,417 Oh, no, friend! 627 01:29:01,212 --> 01:29:02,212 No! 628 01:29:03,589 --> 01:29:04,590 No! 629 01:29:05,758 --> 01:29:07,468 No! No! 630 01:29:07,835 --> 01:29:09,362 No! Come! Come! 631 01:29:13,891 --> 01:29:15,016 Come! Come back! 632 01:29:15,141 --> 01:29:16,184 Come! Come! 633 01:29:17,103 --> 01:29:18,171 No, come! 634 01:29:18,980 --> 01:29:20,865 Come! Come! Come! Come! 635 01:29:53,264 --> 01:29:54,340 Koba! 636 01:29:59,937 --> 01:30:01,314 Sleep. 637 01:30:02,315 --> 01:30:04,726 You cannot save them. 638 01:30:06,819 --> 01:30:10,323 Apes all die here. 639 01:30:13,326 --> 01:30:14,360 No! 640 01:30:14,827 --> 01:30:15,895 Yes. 641 01:30:17,997 --> 01:30:19,833 Join me. 642 01:30:36,641 --> 01:30:38,618 If he's still alive in the morning... 643 01:30:44,649 --> 01:30:47,127 he goes to work like everyone else... 644 01:30:48,486 --> 01:30:49,788 or you shoot him. 645 01:30:50,655 --> 01:30:53,241 Come! Come, come. 646 01:30:57,036 --> 01:30:58,371 She go in! 647 01:32:06,564 --> 01:32:08,124 Thirsty? 648 01:34:25,244 --> 01:34:26,287 Hide! 649 01:34:26,954 --> 01:34:27,955 Quick! 650 01:34:38,257 --> 01:34:40,043 Humans will kill her! 651 01:34:41,802 --> 01:34:43,196 I know what to do! Go! 652 01:34:53,064 --> 01:34:55,274 Arms up! Hey! Hey! 653 01:34:55,441 --> 01:34:56,984 Arms up! Watch it! Watch it! 654 01:35:00,654 --> 01:35:01,655 Let's go! 655 01:35:03,783 --> 01:35:04,992 Keep 'em up! 656 01:35:09,121 --> 01:35:10,581 Follow him down. 657 01:35:14,794 --> 01:35:15,794 Keep them up! 658 01:36:17,398 --> 01:36:19,091 Are there others out there? 659 01:36:27,032 --> 01:36:28,367 Sweep the area. 660 01:36:29,535 --> 01:36:30,661 Put him in the pen. 661 01:37:14,288 --> 01:37:15,833 Feeling better? 662 01:37:23,047 --> 01:37:24,047 Good. 663 01:37:24,131 --> 01:37:25,841 Then we can talk about... 664 01:37:26,634 --> 01:37:27,977 Escape. 665 01:37:29,094 --> 01:37:31,055 Apes together strong! 666 01:37:40,231 --> 01:37:41,440 We are the beginning! 667 01:37:41,607 --> 01:37:42,775 And the end! 668 01:38:06,632 --> 01:38:08,100 Still alive. 669 01:38:39,915 --> 01:38:41,733 Send him to the quarry, alone. 670 01:38:45,254 --> 01:38:46,254 Hold on. 671 01:39:05,524 --> 01:39:06,859 What is this? 672 01:39:11,113 --> 01:39:12,698 How did this get in there? 673 01:39:16,035 --> 01:39:17,202 Get him to work. 674 01:39:31,050 --> 01:39:32,676 Thirty-seven. 675 01:39:43,437 --> 01:39:44,563 Fifty-five. 676 01:39:47,024 --> 01:39:49,234 Thirty-seven steps to the adult cage. 677 01:39:49,652 --> 01:39:51,437 Fifty-five to the children. 678 01:40:30,693 --> 01:40:31,803 You know, 679 01:40:32,569 --> 01:40:34,563 Kerna shoot apes, 680 01:40:34,905 --> 01:40:36,407 when war is done. 681 01:40:40,119 --> 01:40:43,122 His war is madness. 682 01:40:44,289 --> 01:40:45,708 It won't save him... 683 01:40:47,626 --> 01:40:49,995 any more than it will save you. 684 01:40:50,162 --> 01:40:51,855 I save myself. 685 01:40:52,965 --> 01:40:55,183 Is there anything left... 686 01:40:56,708 --> 01:40:58,311 of you to save? 687 01:41:20,409 --> 01:41:21,618 I do. 688 01:41:39,219 --> 01:41:40,804 Apes going back to the cage? 689 01:41:44,725 --> 01:41:45,743 You. 690 01:41:46,852 --> 01:41:47,978 Are very brave. 691 01:41:49,480 --> 01:41:50,647 Brave? 692 01:41:50,898 --> 01:41:51,924 Brave! 693 01:41:52,733 --> 01:41:53,793 Brave! 694 01:41:59,198 --> 01:42:00,365 Ape? 695 01:42:02,701 --> 01:42:03,702 Me? 696 01:42:03,994 --> 01:42:05,137 Ape? 697 01:42:13,378 --> 01:42:14,713 You are... 698 01:42:27,142 --> 01:42:28,977 Nova. 699 01:42:31,230 --> 01:42:32,397 Nova. 700 01:42:43,742 --> 01:42:45,344 Come! Come! Come see! 701 01:42:45,911 --> 01:42:46,979 Come see! 702 01:42:47,913 --> 01:42:48,747 Come! 703 01:42:49,372 --> 01:42:50,539 Come see! 704 01:43:05,389 --> 01:43:08,300 34, 35, 36, 37. 705 01:43:08,324 --> 01:43:09,267 30... 706 01:43:09,468 --> 01:43:10,369 37! 707 01:43:12,688 --> 01:43:13,822 I do. 708 01:43:16,641 --> 01:43:17,776 What now? 709 01:43:26,410 --> 01:43:27,410 What? 710 01:43:33,792 --> 01:43:35,794 Oh, no! 711 01:43:36,461 --> 01:43:37,629 Oh, no! 712 01:43:38,630 --> 01:43:39,923 No, no! 713 01:43:40,090 --> 01:43:41,300 No, no, no... 714 01:43:46,763 --> 01:43:47,856 Okay. 715 01:44:54,039 --> 01:44:56,625 This is the ape I told you about! 716 01:44:58,710 --> 01:44:59,920 Thank you. 717 01:45:17,562 --> 01:45:18,981 Bad Ape. 718 01:45:39,710 --> 01:45:40,710 What's wrong? 719 01:46:00,605 --> 01:46:01,732 We can't keep digging! 720 01:46:02,065 --> 01:46:04,234 It will flood the whole tunnel! 721 01:46:04,484 --> 01:46:06,979 If we don't, we can't reach the children! 722 01:46:26,965 --> 01:46:28,933 We must keep looking down there. 723 01:46:28,967 --> 01:46:30,802 Find another way to reach the children. 724 01:46:31,178 --> 01:46:32,929 We must leave now! 725 01:46:33,421 --> 01:46:35,239 More soldiers are coming! 726 01:46:35,498 --> 01:46:38,635 Humans will destroy each other! And us with them! 727 01:46:43,607 --> 01:46:45,327 We'll have to get the children out above ground! 728 01:46:46,318 --> 01:46:47,344 How? 729 01:47:21,603 --> 01:47:22,604 Hey! 730 01:47:24,106 --> 01:47:25,440 You animals! 731 01:47:45,877 --> 01:47:46,962 Who did that? 732 01:47:48,130 --> 01:47:49,464 Who did that? 733 01:47:54,052 --> 01:47:55,287 Who was it? 734 01:48:03,395 --> 01:48:04,646 Was it you? 735 01:49:57,525 --> 01:49:58,943 I love you, son. 736 01:51:08,747 --> 01:51:10,582 Go, go, go, go. 737 01:51:28,433 --> 01:51:29,768 Hurry! Let's go! 738 01:51:34,773 --> 01:51:35,908 Caesar, what's wrong? 739 01:51:47,243 --> 01:51:48,870 Hurry, you must go. 740 01:51:49,954 --> 01:51:51,190 Without you? 741 01:51:52,415 --> 01:51:53,425 No. 742 01:51:54,209 --> 01:51:55,819 Maurice was right. 743 01:52:00,799 --> 01:52:02,025 I am... 744 01:52:03,526 --> 01:52:04,819 like Koba. 745 01:52:05,762 --> 01:52:06,888 He could not... 746 01:52:08,056 --> 01:52:09,933 escape his hate. 747 01:52:15,980 --> 01:52:18,316 And I still cannot escape mine. 748 01:52:24,781 --> 01:52:26,124 Move, go, go. 749 01:52:26,448 --> 01:52:27,448 Go, go. 750 01:52:27,472 --> 01:52:28,842 Go, go. 751 01:52:29,043 --> 01:52:30,044 Fire! 752 01:53:13,121 --> 01:53:15,457 Colonel! Colonel! 753 01:53:17,876 --> 01:53:19,294 Where the hell is he? 754 01:53:53,036 --> 01:53:55,613 Down! Down! Down! Down! 755 01:53:56,915 --> 01:53:58,082 Get down! 756 01:58:12,962 --> 01:58:14,505 Take him out! 757 01:58:26,142 --> 01:58:28,269 Come on, donkey. Let's go! Reload! 758 01:59:03,805 --> 01:59:06,307 Colonel, are you in there? Colonel! 759 01:59:06,974 --> 01:59:08,518 Just break it down. 760 01:59:48,599 --> 01:59:49,599 Donkey! 761 01:59:50,351 --> 01:59:51,727 Grenade launcher! 762 02:00:48,951 --> 02:00:51,896 God damn it, donkey! Get me the launcher! 763 02:05:01,036 --> 02:05:04,081 Oh, no! Oh, no! 764 02:05:04,248 --> 02:05:06,208 Oh, no! Oh, no! 765 02:09:11,745 --> 02:09:13,114 Don't worry. 766 02:09:18,001 --> 02:09:19,320 Maurice. 767 02:09:23,257 --> 02:09:27,761 You are all home now. 768 02:09:31,598 --> 02:09:33,809 Apes are strong. 769 02:09:37,855 --> 02:09:38,848 Withe... 770 02:09:40,357 --> 02:09:42,192 or without me. 771 02:10:09,344 --> 02:10:10,754 Son... 772 02:10:13,557 --> 02:10:15,259 will know... 773 02:10:17,019 --> 02:10:18,095 who... 774 02:10:19,646 --> 02:10:21,064 was... 775 02:10:22,357 --> 02:10:23,692 father. 776 02:10:34,661 --> 02:10:36,046 And what... 777 02:10:38,415 --> 02:10:39,917 Caesar... 778 02:10:43,086 --> 02:10:44,179 did... 779 02:10:45,839 --> 02:10:47,341 for us. 780 02:11:53,115 --> 02:11:54,284 Caesar... 781 02:12:41,308 --> 02:12:44,308 By LESAIGNEUR Sync & corrections October 2017 47261

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.