All language subtitles for Voice.of.Shadows.2023.1080p.AMZN.WEB-DL.DDP2.0.H

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian Download
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam Download
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil) Download
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American) Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:14,582 --> 00:00:16,683 When I was 12, my father was killed. 2 00:00:20,522 --> 00:00:22,989 We hid from the cartel in a storm solo on the farm. 3 00:00:25,527 --> 00:00:27,392 The owner was nice at first, 4 00:00:27,394 --> 00:00:30,064 but then we barely had anything to eat. 5 00:00:35,135 --> 00:00:36,569 We worked hard, 6 00:00:41,308 --> 00:00:42,976 but he wanted my mother. 7 00:00:47,982 --> 00:00:49,116 And when he wouldn't have her, 8 00:00:53,821 --> 00:00:54,888 he raped her. 9 00:00:57,825 --> 00:01:00,094 One day after work, he beat her so bad. 10 00:01:04,298 --> 00:01:05,765 She wasn't hurt that bad, 11 00:01:07,434 --> 00:01:08,868 and she made me promise myself to God. 12 00:01:10,939 --> 00:01:12,006 And I did. 13 00:01:14,509 --> 00:01:16,010 But the next day I killed the owner. 14 00:01:18,980 --> 00:01:20,014 I killed the owner, Father. 15 00:01:30,490 --> 00:01:31,791 I had to raise my sister on my own. 16 00:01:36,998 --> 00:01:38,032 And we survived. 17 00:01:40,167 --> 00:01:41,801 We survived, Father. 18 00:01:47,709 --> 00:01:49,043 But you know what? 19 00:01:50,812 --> 00:01:51,945 I look around the world 20 00:01:55,148 --> 00:01:56,816 and I see so many terrible things 21 00:02:05,425 --> 00:02:09,296 and I wonder what kind of God would allow this? 22 00:02:13,101 --> 00:02:14,135 Tell me, Father. 23 00:02:17,672 --> 00:02:19,873 Tell me, because I feel like I'm losing my faith. 24 00:02:23,243 --> 00:02:24,411 Please. 25 00:02:39,794 --> 00:02:40,960 Father? 26 00:02:47,068 --> 00:02:48,235 Father? 27 00:04:35,308 --> 00:04:36,510 Are you okay? 28 00:04:40,681 --> 00:04:42,313 Milda asked us to come today. 29 00:04:46,286 --> 00:04:47,421 We really need the money. 30 00:04:49,724 --> 00:04:50,890 I know. 31 00:04:56,531 --> 00:04:57,564 Where's Celeste? 32 00:05:11,579 --> 00:05:13,145 How's it going, Birdie? 33 00:05:13,147 --> 00:05:14,315 Oh, man. 34 00:05:17,218 --> 00:05:20,187 Hey, you see this car? 35 00:05:21,989 --> 00:05:23,689 Mm-hmm. 36 00:05:23,691 --> 00:05:27,193 I drove this every Friday to get dinner at Puertas. 37 00:05:27,195 --> 00:05:28,462 For 20 years. 38 00:05:29,964 --> 00:05:31,530 But now I can't. 39 00:05:31,532 --> 00:05:32,533 You know why? 40 00:05:41,542 --> 00:05:43,408 Why is that, Birdie? 41 00:05:43,410 --> 00:05:46,146 Because my wife, she took my keys. 42 00:05:49,550 --> 00:05:51,650 Well, maybe she has your best interest. 43 00:05:51,652 --> 00:05:54,521 Oh, you're not a believer? 44 00:05:57,124 --> 00:06:01,228 One day I will get my keys and I will drive over to Puertas. 45 00:06:01,662 --> 00:06:03,195 Do you believe me? 46 00:06:03,197 --> 00:06:05,164 About what? 47 00:06:05,166 --> 00:06:07,167 One day you will believe. 48 00:06:17,311 --> 00:06:19,246 Where are you so close to Milda? 49 00:06:21,448 --> 00:06:22,848 I don't know. 50 00:06:22,850 --> 00:06:24,251 She just never had a family of her own. 51 00:06:26,486 --> 00:06:27,554 It's so sad. 52 00:06:30,157 --> 00:06:32,326 Some people that are alone are alone for a reason. 53 00:06:50,711 --> 00:06:52,945 Milda, we're here. 54 00:06:52,947 --> 00:06:54,813 And here is where we will stay for good. 55 00:06:54,815 --> 00:06:55,446 Milda? 56 00:06:55,448 --> 00:06:57,816 Oh, no. 57 00:06:57,818 --> 00:06:59,586 I'm sorry, I thought you were someone else. 58 00:07:00,955 --> 00:07:03,923 Oh, look, you brought a new canvas. 59 00:07:03,925 --> 00:07:05,025 Delightful. 60 00:07:08,863 --> 00:07:12,699 Gabriel, please clean up the yard out front, it's atrocious. 61 00:07:50,171 --> 00:07:53,639 Oh, Emma, would you please show me your new work? 62 00:08:00,081 --> 00:08:01,248 Hmm. 63 00:08:03,284 --> 00:08:04,083 You don't like it? 64 00:08:04,085 --> 00:08:05,851 Oh, it's fine. 65 00:08:05,853 --> 00:08:08,354 I mean, it isn't finished yet, right? 66 00:08:08,356 --> 00:08:09,656 Sit, sit, sit, sit, sit. 67 00:08:11,158 --> 00:08:14,259 Emma, I know how you love mussels. 68 00:08:14,261 --> 00:08:15,160 Oh, no, Aunt. 69 00:08:15,162 --> 00:08:16,895 Remember, I'm allergic. 70 00:08:16,897 --> 00:08:19,798 Oh, well, I have a feeling 71 00:08:19,800 --> 00:08:21,236 that someday you will love them. 72 00:08:24,373 --> 00:08:25,507 Enjoy. 73 00:08:32,314 --> 00:08:36,551 Look at you, your mother would be so proud. 74 00:08:39,721 --> 00:08:42,422 I wish I could see her again. 75 00:08:42,424 --> 00:08:43,591 Oh. 76 00:08:45,994 --> 00:08:49,162 You know, I know this might sound crazy, 77 00:08:49,164 --> 00:08:53,401 but sometimes I can communicate with loved ones. 78 00:08:54,836 --> 00:08:56,237 Perhaps I'll show you someday. 79 00:08:59,141 --> 00:09:00,473 Even my parents? 80 00:09:00,475 --> 00:09:02,675 Especially your parents. 81 00:09:19,394 --> 00:09:20,695 You got a lot of work to do here. 82 00:09:23,765 --> 00:09:25,432 This place is a mess. 83 00:09:25,434 --> 00:09:26,367 You have no idea. 84 00:09:27,936 --> 00:09:29,137 - Hmm. - My name is Joseph. 85 00:09:30,172 --> 00:09:31,805 Gabriel. 86 00:09:34,276 --> 00:09:35,343 Excuse me. 87 00:09:40,148 --> 00:09:41,549 Hey, does she know about that cross? 88 00:09:43,218 --> 00:09:45,151 About my what? 89 00:09:45,153 --> 00:09:46,087 About that cross? 90 00:09:49,658 --> 00:09:50,592 I don't know, man. 91 00:09:55,864 --> 00:09:56,863 What's wrong? 92 00:09:56,865 --> 00:09:59,432 Oh, that man. 93 00:09:59,434 --> 00:10:02,836 He and his tribe think they own this land. 94 00:10:02,838 --> 00:10:04,704 Someone should put him away. 95 00:10:04,706 --> 00:10:06,673 You can't talk like that, Milda. 96 00:10:06,675 --> 00:10:07,674 There is good in everyone. 97 00:10:07,676 --> 00:10:08,641 Oh. 98 00:10:08,643 --> 00:10:09,711 It's okay. 99 00:10:11,146 --> 00:10:15,081 She can't help it, she's always been an empath. 100 00:10:15,083 --> 00:10:17,585 She used to bring home injured birds to her mother. 101 00:10:17,587 --> 00:10:18,753 Oh. 102 00:10:19,921 --> 00:10:22,490 What would I do without you two? 103 00:10:24,893 --> 00:10:28,562 Just know we will always be together. 104 00:10:45,581 --> 00:10:46,714 Hello? 105 00:10:49,317 --> 00:10:50,451 Hello. 106 00:10:52,220 --> 00:10:53,521 Emma? 107 00:10:53,523 --> 00:10:54,689 Yes. 108 00:10:55,490 --> 00:10:56,524 Who's this? 109 00:10:58,493 --> 00:11:00,760 This is Ernesto. 110 00:11:00,762 --> 00:11:01,929 Ernesto? 111 00:11:03,398 --> 00:11:05,798 I'm a longtime friend of your aunt. 112 00:11:05,800 --> 00:11:08,334 I am sure she must have mentioned me. 113 00:11:08,336 --> 00:11:12,240 Oh, Ernesto, I'm so sorry, I don't think so. 114 00:11:13,576 --> 00:11:14,609 What time is it? 115 00:11:16,579 --> 00:11:18,978 It's late. 116 00:11:18,980 --> 00:11:20,548 I'm sorry to call you, but I must inform you 117 00:11:20,550 --> 00:11:22,316 that Milda has just passed away. 118 00:11:26,154 --> 00:11:27,555 That's impossible, I just saw her. 119 00:11:29,024 --> 00:11:30,390 It was very sudden. 120 00:11:30,392 --> 00:11:31,426 She went peacefully. 121 00:11:33,061 --> 00:11:35,762 There will be a small funeral. 122 00:11:35,764 --> 00:11:38,532 You and Celeste are to travel here as soon as possible. 123 00:11:38,534 --> 00:11:39,567 And Gabriel? 124 00:11:41,436 --> 00:11:42,869 The governor? 125 00:11:42,871 --> 00:11:44,272 He's my boyfriend. 126 00:11:46,107 --> 00:11:47,508 If you prefer, then bring him as well. 127 00:11:50,178 --> 00:11:53,713 When's the funeral? 128 00:11:53,715 --> 00:11:55,583 When can you get here? 129 00:12:24,246 --> 00:12:26,647 Welcome, I was just about to give up hope 130 00:12:26,649 --> 00:12:27,782 anyone else would come. 131 00:12:29,017 --> 00:12:31,451 Do you have a eulogy prepared? 132 00:12:31,453 --> 00:12:32,620 Please. 133 00:12:48,738 --> 00:12:51,006 In life there were two Mildas. 134 00:12:53,241 --> 00:12:56,009 The first was a Christian woman who lost her husband 135 00:12:56,011 --> 00:12:57,712 and daughter in a tragic accident. 136 00:12:59,649 --> 00:13:01,414 But even after this accident 137 00:13:01,416 --> 00:13:04,250 she committed herself to becoming a nun 138 00:13:04,252 --> 00:13:05,920 and she worked at the Catholic orphanage. 139 00:13:08,023 --> 00:13:09,357 But that changed. 140 00:13:11,893 --> 00:13:13,861 Few would know the second Milda. 141 00:13:16,532 --> 00:13:20,501 You see, this is not the first time Milda's passed away. 142 00:13:22,137 --> 00:13:24,839 She miraculously came back to life once, 143 00:13:26,742 --> 00:13:31,079 after a fire in which many innocent children died. 144 00:13:42,658 --> 00:13:44,859 What kind of God would allow that to happen? 145 00:13:46,494 --> 00:13:48,394 Don't you see? 146 00:13:48,396 --> 00:13:49,862 After she came back to life she couldn't commit 147 00:13:49,864 --> 00:13:50,898 herself to God 148 00:13:53,168 --> 00:13:54,836 and so she started life over. 149 00:13:56,104 --> 00:13:57,672 She developed her own beliefs. 150 00:14:00,609 --> 00:14:01,742 She was a good woman. 151 00:14:03,478 --> 00:14:04,612 A loving woman. 152 00:14:09,984 --> 00:14:11,053 Wonderful speech. 153 00:14:15,725 --> 00:14:17,458 You must be her niece? 154 00:14:18,960 --> 00:14:20,128 Ernesto? 155 00:14:22,565 --> 00:14:23,731 Charmed. 156 00:14:26,301 --> 00:14:27,969 You see, we were very close. 157 00:14:30,205 --> 00:14:32,506 She didn't speak much about the people that she knew. 158 00:14:32,508 --> 00:14:34,207 Hmm. 159 00:14:34,209 --> 00:14:37,110 Well let's get to business. 160 00:14:37,112 --> 00:14:38,613 All the documents are at the house. 161 00:14:40,281 --> 00:14:42,583 We have to go over some unique stipulations. 162 00:14:43,952 --> 00:14:45,087 Stipulations? 163 00:14:46,121 --> 00:14:47,521 She told you, right? 164 00:14:49,257 --> 00:14:50,524 No. 165 00:14:50,526 --> 00:14:51,692 Hmm. 166 00:14:52,695 --> 00:14:53,694 How very strange. 167 00:14:55,997 --> 00:14:58,566 You see, you are the sole beneficiary of her entire estate. 168 00:15:01,336 --> 00:15:03,437 Trust me, there's nothing for you to worry about. 169 00:15:18,219 --> 00:15:18,852 We'll sign the will and then we'll head to the motel. 170 00:15:18,854 --> 00:15:19,986 Okay? 171 00:15:19,988 --> 00:15:24,490 No, you go, I will stay. 172 00:15:24,492 --> 00:15:25,491 You shouldn't stay in the house 173 00:15:25,493 --> 00:15:26,861 where somebody just died, Celeste. 174 00:15:48,950 --> 00:15:50,717 Looks like a scythe. 175 00:15:50,719 --> 00:15:51,886 Hmm? 176 00:15:53,054 --> 00:15:55,123 It was a gag gift actually. 177 00:15:58,393 --> 00:16:00,293 I received it from a club both Milda and I belonged to. 178 00:16:00,295 --> 00:16:02,197 Hmm, what kind of club? 179 00:16:03,364 --> 00:16:04,865 A very exclusive one. 180 00:16:07,736 --> 00:16:09,237 This is a truly beautiful house. 181 00:16:10,739 --> 00:16:13,039 It must be worth a fortune. 182 00:16:13,041 --> 00:16:14,641 Have you thought about that? 183 00:16:15,811 --> 00:16:19,780 Oh, her old friends. 184 00:16:19,782 --> 00:16:21,949 Can you believe they still call after all these years? 185 00:16:21,951 --> 00:16:23,182 I can get that. 186 00:16:23,184 --> 00:16:25,819 Ah, they can get very chatty. 187 00:16:25,821 --> 00:16:26,887 Excuse me. 188 00:16:35,798 --> 00:16:36,931 Hello? 189 00:16:37,600 --> 00:16:38,766 Oh, yes. 190 00:16:40,536 --> 00:16:42,270 Yes, we are just settling in here. 191 00:16:44,138 --> 00:16:45,673 Maybe you can call a little bit later. 192 00:16:47,175 --> 00:16:48,843 I will send your condolences. 193 00:16:50,513 --> 00:16:51,579 Thank you. 194 00:16:59,387 --> 00:17:00,755 That was a man named Brett. 195 00:17:02,056 --> 00:17:04,591 He escaped the fire too. 196 00:17:04,593 --> 00:17:08,127 You see, one of the things Milda wanted you to do 197 00:17:08,129 --> 00:17:10,363 was to keep up with all those callers 198 00:17:10,365 --> 00:17:13,867 and just speak with them regularly. 199 00:17:13,869 --> 00:17:16,703 You mean, Milda meant for me to live here? 200 00:17:16,705 --> 00:17:18,306 Don't worry, it will be worth your time. 201 00:17:20,776 --> 00:17:24,979 Well, the final stipulation is a little bit eccentric. 202 00:17:31,520 --> 00:17:34,387 "Under no circumstances is your friend Gabriel Verde 203 00:17:34,389 --> 00:17:36,188 allowed to live or stay in the house. 204 00:17:36,190 --> 00:17:38,090 This is my final wish." 205 00:17:38,092 --> 00:17:39,026 Wait, what, what? 206 00:17:39,028 --> 00:17:41,294 What? Is this a joke? 207 00:17:41,296 --> 00:17:44,063 Emma, can we just go, please? 208 00:17:44,065 --> 00:17:45,933 You can't just leave town. 209 00:17:45,935 --> 00:17:48,001 No, I'm not gonna do that. 210 00:17:48,003 --> 00:17:49,335 And I can tell you right now, 211 00:17:49,337 --> 00:17:51,337 I'm not letting either of you stay here alone. 212 00:17:51,339 --> 00:17:52,338 I don't like it either, we can just get a motel 213 00:17:52,340 --> 00:17:53,774 for the night. 214 00:17:53,776 --> 00:17:54,708 No, can we just go back to the apartment? 215 00:17:54,710 --> 00:17:55,876 Celeste? 216 00:17:57,478 --> 00:17:59,114 As the executor of the will, 217 00:18:01,817 --> 00:18:06,587 I had to put it in front of you, but shall we say 218 00:18:06,589 --> 00:18:09,488 I'm willing to look the other way on this matter? 219 00:18:09,490 --> 00:18:10,156 Really? 220 00:18:10,158 --> 00:18:11,858 Indeed. 221 00:18:11,860 --> 00:18:14,828 Let's just finish this and we can go. 222 00:18:20,569 --> 00:18:21,735 Hmm. 223 00:18:22,337 --> 00:18:24,437 "Hmm," what? 224 00:18:24,439 --> 00:18:27,440 I must have forgotten the preamble. 225 00:18:27,442 --> 00:18:29,610 Can you just go back and get it? 226 00:18:29,612 --> 00:18:32,211 I'm very sorry, I live far away 227 00:18:32,213 --> 00:18:34,116 and I don't see well at night. 228 00:18:35,450 --> 00:18:37,851 Don't worry, I can give you a ride. 229 00:18:37,853 --> 00:18:41,088 I think you're tired, you should get some rest. 230 00:18:41,090 --> 00:18:42,090 Get some rest. 231 00:18:44,093 --> 00:18:45,026 I'll be in touch. 232 00:19:21,930 --> 00:19:23,431 Look at this house. 233 00:19:25,134 --> 00:19:26,767 This house is all ours. 234 00:19:28,302 --> 00:19:31,104 Yesterday we couldn't even pay our bills. 235 00:19:31,106 --> 00:19:32,207 Let's just stay for tonight. 236 00:19:33,976 --> 00:19:35,043 Just one night. 237 00:19:38,814 --> 00:19:40,279 Where's Celeste? 238 00:20:28,997 --> 00:20:30,396 Celeste! 239 00:21:02,231 --> 00:21:04,532 Emma, Celeste doesn't want to... 240 00:21:08,103 --> 00:21:10,904 What are you doing? 241 00:21:10,906 --> 00:21:13,008 I just realized I've never been down here before. 242 00:21:16,211 --> 00:21:17,379 You come back. 243 00:21:18,914 --> 00:21:20,448 Emma, come back. 244 00:21:22,350 --> 00:21:23,984 - Boo! - Emma. 245 00:21:24,987 --> 00:21:26,019 You're funny. 246 00:21:26,021 --> 00:21:27,422 Where are you going? 247 00:21:30,893 --> 00:21:31,858 Emma? 248 00:21:31,860 --> 00:21:32,993 Do you hear? 249 00:21:32,995 --> 00:21:33,927 Where are you going? 250 00:21:35,964 --> 00:21:36,997 Emma, come back! 251 00:21:49,343 --> 00:21:50,710 Yeah, yeah. 252 00:21:50,712 --> 00:21:53,046 Why are you so scared of basements? 253 00:21:53,048 --> 00:21:55,215 You should have outgrown that by now. 254 00:21:55,217 --> 00:21:56,415 - Come on- - Stop. 255 00:21:56,417 --> 00:21:57,217 Emma, what are you doing? 256 00:21:57,219 --> 00:21:58,386 No! 257 00:22:02,958 --> 00:22:03,590 What's wrong? 258 00:22:03,592 --> 00:22:04,592 What happened? 259 00:22:07,863 --> 00:22:09,030 Tell me. 260 00:22:12,100 --> 00:22:13,335 My mom was killed 261 00:22:16,004 --> 00:22:18,540 and I had to bury her, and her killer, in the basement. 262 00:22:20,175 --> 00:22:21,109 Are you happy now? 263 00:22:23,245 --> 00:22:25,280 You killed the murderer? 264 00:22:30,219 --> 00:22:31,885 Yes, I did. 265 00:23:43,125 --> 00:23:44,357 Emma? 266 00:23:44,359 --> 00:23:45,525 why do you have that? 267 00:23:45,527 --> 00:23:47,527 You didn't hear that? 268 00:23:47,529 --> 00:23:48,528 No. 269 00:23:48,530 --> 00:23:49,631 You didn't? 270 00:23:51,199 --> 00:23:52,367 Put it away. 271 00:23:54,403 --> 00:23:55,434 Okay, okay. 272 00:23:55,436 --> 00:23:57,105 I'm sorry, I'm sorry. 273 00:24:26,702 --> 00:24:28,069 What was that? 274 00:24:52,060 --> 00:24:54,260 Good morning. 275 00:24:54,262 --> 00:24:56,229 Emma, if you don't mind, I have a proposition for you. 276 00:24:56,231 --> 00:24:58,264 Did you bring the papers? 277 00:24:58,266 --> 00:25:01,067 Yes, we'll get to that, but, first, there is a small 278 00:25:01,069 --> 00:25:02,636 gallery in this town, they need someone to take over 279 00:25:02,638 --> 00:25:04,271 just for a few days. 280 00:25:04,273 --> 00:25:05,706 An art gallery? 281 00:25:05,708 --> 00:25:06,841 Milda thought it would be a great place 282 00:25:06,843 --> 00:25:08,542 for you to sell your work. 283 00:25:08,544 --> 00:25:10,011 Would you mind? 284 00:25:10,013 --> 00:25:12,113 Sure, let me get my jacket. 285 00:25:12,115 --> 00:25:13,881 Actually, I don't have room in the car, 286 00:25:13,883 --> 00:25:16,217 but we'll be back shortly. 287 00:25:16,219 --> 00:25:17,385 Hmm? 288 00:26:57,386 --> 00:26:58,854 Celeste? 289 00:27:42,665 --> 00:27:45,634 Hello? 290 00:27:45,636 --> 00:27:47,768 Hello? 291 00:28:50,800 --> 00:28:51,799 Enough. 292 00:28:51,801 --> 00:28:52,567 Enough, Celeste. 293 00:28:52,569 --> 00:28:54,134 Okay? 294 00:28:55,572 --> 00:28:56,705 Hello? 295 00:28:57,473 --> 00:28:58,872 Gabriel. 296 00:28:58,874 --> 00:28:59,908 Who's this? 297 00:29:01,143 --> 00:29:03,545 Leave or everyone dies. 298 00:29:11,921 --> 00:29:13,153 Hey, how was it? 299 00:29:13,155 --> 00:29:15,155 Amazing. 300 00:29:15,157 --> 00:29:17,124 Well, I should be done for the day. 301 00:29:17,126 --> 00:29:18,459 I will see you tomorrow. 302 00:29:18,461 --> 00:29:20,294 And the papers? 303 00:29:20,296 --> 00:29:21,764 We took care of that at the gallery. 304 00:29:33,543 --> 00:29:35,577 What's he talking about, tomorrow? 305 00:29:35,579 --> 00:29:37,512 It's just for a few days, Gabe. 306 00:29:37,514 --> 00:29:38,647 I was thinking... 307 00:29:40,283 --> 00:29:41,115 What? 308 00:29:41,117 --> 00:29:41,984 What are you thinking? 309 00:29:45,354 --> 00:29:46,855 You should go back home for a few days. 310 00:29:49,825 --> 00:29:50,291 What are you talking about? 311 00:29:50,293 --> 00:29:51,460 Please? 312 00:29:55,164 --> 00:29:58,400 Look, this house is making all of us crazy. 313 00:29:59,670 --> 00:30:00,635 Can we just go? 314 00:30:00,637 --> 00:30:01,804 Please? 315 00:30:06,710 --> 00:30:08,077 You know I can't. 316 00:31:42,405 --> 00:31:43,638 Emma? 317 00:31:57,854 --> 00:31:58,820 Emma? 318 00:32:10,032 --> 00:32:11,167 Emma? 319 00:32:36,025 --> 00:32:37,160 Emma? 320 00:32:38,127 --> 00:32:40,562 Emma, wake up. 321 00:32:43,466 --> 00:32:44,499 Wake up! 322 00:32:44,501 --> 00:32:45,232 Emma, wake up! 323 00:32:45,234 --> 00:32:45,999 Wake up, wake up! 324 00:32:46,001 --> 00:32:46,868 Emma! Emma! 325 00:33:32,114 --> 00:33:33,282 Morning. 326 00:33:44,661 --> 00:33:45,560 Where are you going? 327 00:33:47,129 --> 00:33:48,197 I need to go to the shop. 328 00:33:49,733 --> 00:33:50,999 I need the car. 329 00:33:51,001 --> 00:33:52,035 Why? 330 00:33:54,838 --> 00:33:56,139 'Cause I wanna go to the church. 331 00:33:58,140 --> 00:33:59,142 Let's go then. 332 00:34:27,436 --> 00:34:29,905 Emma, the door's locked. 333 00:34:43,452 --> 00:34:44,986 Why did you lock the door? 334 00:34:44,988 --> 00:34:46,055 I'm sorry. 335 00:36:04,400 --> 00:36:06,366 Can we talk about what's going on? 336 00:36:06,368 --> 00:36:08,102 What's going on is you're drinking 337 00:36:08,104 --> 00:36:10,905 more and more and acting paranoid. 338 00:36:10,907 --> 00:36:12,807 We can actually get ahead and you're fucking this up. 339 00:36:13,910 --> 00:36:14,976 Fucking this up? 340 00:36:17,747 --> 00:36:19,248 Emma, I moved to this country for you. 341 00:36:20,416 --> 00:36:21,883 I moved my sister for you. 342 00:36:23,218 --> 00:36:24,786 I changed my whole life for you. 343 00:36:25,955 --> 00:36:27,123 For us. 344 00:36:28,758 --> 00:36:30,126 When I met you in Columbia, Gabriel, 345 00:36:32,327 --> 00:36:34,030 I didn't imagine this for us. 346 00:36:36,833 --> 00:36:38,733 Just go back to the apartment for a little while. 347 00:36:38,735 --> 00:36:40,568 Go back to work. 348 00:36:40,570 --> 00:36:41,870 What are you even doing here? 349 00:36:43,272 --> 00:36:44,240 What am I doing here? 350 00:36:47,677 --> 00:36:50,011 I can't protect my mom, but I will protect you and Celeste. 351 00:36:50,013 --> 00:36:51,913 Protect us from what, Gabe? 352 00:36:51,915 --> 00:36:53,082 Tell me. 353 00:36:54,150 --> 00:36:56,249 You're a danger to us. 354 00:36:56,251 --> 00:36:57,785 You're a danger to yourself. 355 00:36:57,787 --> 00:36:59,486 Emma, you have to be honest with yourself. 356 00:36:59,488 --> 00:37:01,090 This is me being honest with myself. 357 00:37:03,325 --> 00:37:04,360 We're here. 358 00:37:19,042 --> 00:37:20,476 Milda? 359 00:39:25,068 --> 00:39:26,567 Hello, are you here for a confession? 360 00:39:26,569 --> 00:39:28,002 No, I'm not. 361 00:39:28,004 --> 00:39:29,737 I just moved out here. 362 00:39:29,739 --> 00:39:31,340 My girlfriend inherited a house. 363 00:39:34,409 --> 00:39:35,877 Milda's house? 364 00:39:37,379 --> 00:39:38,514 Yeah. 365 00:39:50,193 --> 00:39:52,361 Please come see me again, now's not a good time. 366 00:40:43,379 --> 00:40:44,547 Celeste? 367 00:42:02,092 --> 00:42:03,692 Celeste? 368 00:42:09,266 --> 00:42:10,433 Celeste? 369 00:42:33,090 --> 00:42:34,224 Shit. 370 00:43:06,190 --> 00:43:07,357 Celeste? 371 00:43:26,343 --> 00:43:27,776 Celeste? 372 00:44:00,410 --> 00:44:02,479 I tried calling. 373 00:44:07,651 --> 00:44:09,985 I unplugged the phone. 374 00:44:09,987 --> 00:44:12,387 Oh, I'm so sorry for the inconvenience. 375 00:44:12,389 --> 00:44:13,755 Have you seen Celeste? 376 00:44:13,757 --> 00:44:15,558 I thought she told you. 377 00:44:15,560 --> 00:44:17,759 Celeste left. 378 00:44:17,761 --> 00:44:18,994 Where did she go? 379 00:44:18,996 --> 00:44:22,397 Her apartment, I guess. 380 00:44:22,399 --> 00:44:25,467 Listen, I came here for a friendly chat. 381 00:44:25,469 --> 00:44:27,669 You see, Milda was a very close friend of mine. 382 00:44:27,671 --> 00:44:30,472 She had special qualities. 383 00:44:30,474 --> 00:44:34,776 But, Emma, she doesn't want to honor the stipulations 384 00:44:34,778 --> 00:44:37,580 that are necessary to the agreement. 385 00:44:37,582 --> 00:44:40,081 I thought you said it was fine for me to stay here. 386 00:44:40,083 --> 00:44:42,817 It would be better if you go home tonight. 387 00:44:42,819 --> 00:44:44,019 Wouldn't you agree? 388 00:44:44,021 --> 00:44:47,022 No, because I don't have a way back. 389 00:44:47,024 --> 00:44:48,491 I can make travel arrangements for you. 390 00:44:52,362 --> 00:44:54,429 Why don't you tell me what the hell is going on here, 391 00:44:54,431 --> 00:44:56,566 and who are these callers? 392 00:44:56,568 --> 00:44:59,669 It's simple, if the agreement is not fulfilled, 393 00:45:01,271 --> 00:45:03,305 Emma will not inherit the estate. 394 00:45:07,844 --> 00:45:09,879 Well, we must be going. 395 00:45:11,915 --> 00:45:14,115 Let me call Emma first. 396 00:45:14,117 --> 00:45:18,119 Sure, yes, take your time and talk it over. 397 00:45:18,121 --> 00:45:19,854 We'll make the arrangements for tomorrow. 398 00:45:19,856 --> 00:45:21,491 Okay, thank you. 399 00:48:02,986 --> 00:48:04,787 Hey, where's Celeste? 400 00:48:07,891 --> 00:48:09,424 Ernesto brought her back. 401 00:48:09,426 --> 00:48:10,460 Where is he? 402 00:48:11,228 --> 00:48:12,093 I 403 00:48:12,095 --> 00:48:13,128 I don't know. 404 00:48:13,130 --> 00:48:14,831 Gabe, what's wrong? 405 00:48:16,534 --> 00:48:17,867 Don't worry, she said she'll call. 406 00:48:20,638 --> 00:48:21,571 I should get that. 407 00:48:30,882 --> 00:48:32,515 Hello, this is Emma. 408 00:48:35,753 --> 00:48:36,986 And who's this? 409 00:48:38,723 --> 00:48:40,024 Oh, hi, Ernesto. 410 00:48:42,560 --> 00:48:45,029 Yeah, I was just asking about you. 411 00:48:48,666 --> 00:48:50,031 Mm-hmm. 412 00:49:42,486 --> 00:49:44,052 Celeste? 413 00:51:04,936 --> 00:51:07,004 What are you doing? 414 00:51:11,909 --> 00:51:14,142 I'm gonna call the police about Celeste. 415 00:51:14,144 --> 00:51:15,844 You know you can't do that, right? 416 00:51:15,846 --> 00:51:17,014 Her papers. 417 00:51:19,149 --> 00:51:21,482 She's fine, just mad. 418 00:51:21,484 --> 00:51:22,885 Look, she sent me a text. 419 00:51:28,059 --> 00:51:29,259 She didn't say anything to me. 420 00:51:31,896 --> 00:51:33,127 There were a lot of things she told me 421 00:51:33,129 --> 00:51:34,231 that she didn't want you to know. 422 00:51:35,733 --> 00:51:36,799 Like what? 423 00:51:41,772 --> 00:51:43,207 I'm going to bed, I'm too tired for this. 424 00:53:02,119 --> 00:53:03,819 No, you don't deserve that. 425 00:53:05,188 --> 00:53:06,223 No one does. 426 00:53:07,892 --> 00:53:09,059 Mm-hmm. 427 00:53:11,862 --> 00:53:12,995 Okay. 428 00:53:14,431 --> 00:53:15,332 Yes, goodbye for now. 429 00:53:17,034 --> 00:53:18,101 Talk soon. 430 00:53:19,737 --> 00:53:20,903 Bye. 431 00:53:27,377 --> 00:53:28,378 Hey. 432 00:53:30,681 --> 00:53:31,914 Do you have anything you wanna tell me? 433 00:53:34,085 --> 00:53:35,885 About what? 434 00:53:56,207 --> 00:53:57,341 Jesus. 435 00:54:46,690 --> 00:54:47,823 Hello? 436 00:54:57,333 --> 00:54:59,234 I have a couple questions for you. 437 00:54:59,236 --> 00:55:01,038 Now is not a good time. 438 00:55:03,107 --> 00:55:04,374 What can you tell me about Milda? 439 00:55:07,778 --> 00:55:10,512 I can tell you that Milda was a troubled woman 440 00:55:10,514 --> 00:55:13,248 and was once a servant of the church. 441 00:55:13,250 --> 00:55:16,118 May she rest in peace. 442 00:55:16,120 --> 00:55:17,220 And that's all I have to say. 443 00:55:21,826 --> 00:55:24,161 I know exactly who you are. 444 00:55:30,201 --> 00:55:31,368 You do? 445 00:55:34,972 --> 00:55:36,672 How do you know Milda? 446 00:55:36,674 --> 00:55:39,842 Why are you living in her house? 447 00:55:39,844 --> 00:55:40,976 It's temporary. 448 00:55:43,013 --> 00:55:45,581 Well right now you are in God's house. 449 00:55:45,583 --> 00:55:46,648 I believe it is always preferable 450 00:55:46,650 --> 00:55:48,016 to play by the house rules. 451 00:55:48,018 --> 00:55:49,086 Is it not? 452 00:55:50,453 --> 00:55:52,420 Her house is corrupted, Father. 453 00:55:52,422 --> 00:55:53,490 Blasphemy. 454 00:55:55,125 --> 00:55:57,559 You come here dishonoring 455 00:55:57,561 --> 00:55:59,029 one of this church's most devout members? 456 00:56:00,564 --> 00:56:01,531 Something is wrong. 457 00:56:04,635 --> 00:56:07,202 Maybe you can go and perform a cleansing. 458 00:56:07,204 --> 00:56:08,170 A cleansing? 459 00:56:08,172 --> 00:56:10,172 Yes, an exorcism. 460 00:56:10,174 --> 00:56:12,440 Enough. 461 00:56:12,442 --> 00:56:15,911 How dare you even suggest a thing? 462 00:56:16,647 --> 00:56:18,148 A man such as you. 463 00:56:20,217 --> 00:56:22,517 Such as me? 464 00:56:22,519 --> 00:56:23,685 This is not the first time you've committed 465 00:56:23,687 --> 00:56:26,955 such an egregious sin, is it? 466 00:56:26,957 --> 00:56:29,426 And then you come here so bold as to be damning others. 467 00:56:32,462 --> 00:56:34,096 How do you know? 468 00:56:34,098 --> 00:56:37,267 Do you consider yourself a man of God? 469 00:56:41,105 --> 00:56:42,638 Yes, Father. 470 00:56:42,640 --> 00:56:45,375 Well let me tell you, God does not. 471 00:56:47,077 --> 00:56:48,612 Later I will be performing a eulogy, 472 00:56:50,180 --> 00:56:51,314 and I think you know for whom? 473 00:56:53,416 --> 00:56:54,317 Get out of my church! 474 00:57:17,207 --> 00:57:18,375 Gabriel? 475 00:57:20,044 --> 00:57:21,111 This way. 476 00:57:22,746 --> 00:57:23,979 Are you all right? 477 00:57:23,981 --> 00:57:25,015 What happened? 478 00:57:26,449 --> 00:57:27,651 He's no priest, Father John. 479 00:57:28,852 --> 00:57:30,385 I can say this with certainty 480 00:57:30,387 --> 00:57:32,287 that he is a man of deep faith. 481 00:57:32,289 --> 00:57:34,257 He knows something about Milda. 482 00:57:35,726 --> 00:57:37,427 He's involved with her in some evil way. 483 00:57:39,129 --> 00:57:42,030 Father John blamed himself for how Milda turned out. 484 00:57:42,032 --> 00:57:44,465 She was beyond reconciliation after the tragedy. 485 00:57:44,467 --> 00:57:45,669 And why did she have this? 486 00:57:50,574 --> 00:57:51,373 This belonged to her? 487 00:57:51,375 --> 00:57:52,542 Mm-hmm. 488 00:57:54,211 --> 00:57:56,545 Then Father John was right to be concerned. 489 00:57:56,547 --> 00:57:59,815 But the book is harmless. 490 00:57:59,817 --> 00:58:02,483 The inverted pentagram, or pentacle, was a device 491 00:58:02,485 --> 00:58:05,087 designed by a dark occult 492 00:58:05,089 --> 00:58:08,190 to protect it from the holy power of the pentagram. 493 00:58:08,192 --> 00:58:11,593 Much like how the Nazis used the swastika. 494 00:58:11,595 --> 00:58:14,463 For 500 years after the death of Christ 495 00:58:14,465 --> 00:58:18,166 the pentagram was a holy symbol of strength and unity. 496 00:58:18,168 --> 00:58:19,267 In ancient times, it was thought to drive 497 00:58:19,269 --> 00:58:21,603 away wicked spirits. 498 00:58:21,605 --> 00:58:23,773 The inversion carries no power, 499 00:58:23,775 --> 00:58:25,476 but it managed to scare Christians from using it. 500 00:58:30,949 --> 00:58:33,084 This is complete fiction. 501 00:58:34,619 --> 00:58:37,120 Cynical art done by wicked people. 502 00:58:37,122 --> 00:58:38,122 Nothing more. 503 00:58:43,962 --> 00:58:46,529 One school of thought believes in layers of hell, 504 00:58:46,531 --> 00:58:48,432 the lowest being where the worst souls go to suffer. 505 00:58:59,310 --> 00:59:00,411 These names... 506 00:59:01,846 --> 00:59:03,713 What about the names? 507 00:59:03,715 --> 00:59:04,649 Where did they... 508 00:59:05,884 --> 00:59:07,150 What about the names? 509 00:59:07,152 --> 00:59:08,352 I 510 00:59:12,690 --> 00:59:13,456 Gabriel, I. 511 00:59:13,458 --> 00:59:14,957 What? 512 00:59:14,959 --> 00:59:16,292 You have to tell me, what? 513 00:59:16,294 --> 00:59:19,328 What's going on? 514 00:59:19,330 --> 00:59:21,264 When I first came to the church, there were rumors 515 00:59:21,266 --> 00:59:23,267 about what had happened. 516 00:59:24,602 --> 00:59:26,836 What kind of rumors? 517 00:59:26,838 --> 00:59:30,106 That when Milda died, she lost her faith 518 00:59:30,108 --> 00:59:33,910 and while in the afterlife she came across spirits 519 00:59:33,912 --> 00:59:36,614 and souls who were seeking to escape their fate. 520 00:59:37,782 --> 00:59:39,949 Their fate? 521 00:59:39,951 --> 00:59:41,385 From the lowest layer of hell. 522 00:59:43,755 --> 00:59:45,256 She gave them life. 523 00:59:46,891 --> 00:59:49,794 She's the creator of ghosts, the echo of death. 524 00:59:50,829 --> 00:59:52,330 The voice of shadows. 525 00:59:54,065 --> 00:59:55,766 Now the spirits are looking for a new vessel. 526 00:59:56,968 --> 00:59:58,468 Emma. 527 00:59:58,470 --> 01:00:00,703 I thought this was all a fantasy until... 528 01:00:00,705 --> 01:00:01,772 Till what? 529 01:00:03,875 --> 01:00:07,043 The names in the book, these are all individuals. 530 01:00:07,045 --> 01:00:09,779 Father John demanded to bury himself. 531 01:00:09,781 --> 01:00:11,214 These are... 532 01:00:11,216 --> 01:00:13,384 These are people of unspeakable sins. 533 01:00:14,652 --> 01:00:16,553 These are the callers. 534 01:00:16,555 --> 01:00:17,688 You must listen to me. 535 01:00:19,190 --> 01:00:21,558 You have to leave. 536 01:00:21,560 --> 01:00:23,628 You must stay away from Father John, and don't come back. 537 01:00:25,697 --> 01:00:27,096 I'm gonna have to perform an exorcism. 538 01:00:27,098 --> 01:00:28,132 God willing. 539 01:00:29,267 --> 01:00:31,400 Father John may call for an adorcism. 540 01:00:31,402 --> 01:00:33,202 What's an adorcism? 541 01:00:33,204 --> 01:00:35,104 It's the calling of evil spirits, 542 01:00:35,106 --> 01:00:37,640 the opposite of an exorcism. 543 01:00:37,642 --> 01:00:40,009 You must stay away from that house. 544 01:00:40,011 --> 01:00:42,078 I can't. 545 01:00:42,080 --> 01:00:43,814 I need to go, my family's in there. 546 01:00:44,782 --> 01:00:45,716 Thank you, Father. 547 01:00:47,586 --> 01:00:50,319 You're gonna risk all of your lives. 548 01:01:27,792 --> 01:01:28,926 Emma! 549 01:01:30,361 --> 01:01:31,994 Emma, open the door! 550 01:01:48,379 --> 01:01:49,513 Emma! 551 01:02:49,774 --> 01:02:50,941 Celeste? 552 01:03:05,691 --> 01:03:07,356 Emma? 553 01:03:10,328 --> 01:03:11,462 Stay there. 554 01:03:21,205 --> 01:03:22,373 Em? 555 01:03:23,875 --> 01:03:26,576 Em, where are you going? 556 01:03:49,267 --> 01:03:50,401 Emma? 557 01:04:28,406 --> 01:04:29,540 Emma? 558 01:05:01,906 --> 01:05:03,041 Stop! 559 01:05:03,642 --> 01:05:04,708 Stop. 560 01:05:04,710 --> 01:05:05,575 Emma? 561 01:05:05,577 --> 01:05:06,710 Emma? 562 01:05:08,413 --> 01:05:09,245 Are you okay? 563 01:05:09,247 --> 01:05:10,146 What's happening? 564 01:05:10,148 --> 01:05:11,013 I don't know. 565 01:05:11,015 --> 01:05:12,083 I don't know. 566 01:05:17,155 --> 01:05:18,789 Let's go, right now. 567 01:05:21,993 --> 01:05:23,161 Come on. 568 01:05:35,574 --> 01:05:37,440 What was that torch? 569 01:05:37,442 --> 01:05:39,308 I have no idea. 570 01:05:39,310 --> 01:05:42,278 Maybe Joseph has something to do with it. 571 01:05:42,280 --> 01:05:43,613 Let's go back home and contact the church. 572 01:05:43,615 --> 01:05:44,915 Okay? 573 01:05:44,917 --> 01:05:46,051 What about Milda's priest? 574 01:05:47,084 --> 01:05:48,019 I don't trust him. 575 01:05:50,154 --> 01:05:53,623 Please, trust me. 576 01:05:53,625 --> 01:05:54,758 Okay? 577 01:06:29,595 --> 01:06:31,528 We are going to get Celeste back. 578 01:06:38,670 --> 01:06:40,071 Don't let me into that house again. 579 01:06:42,641 --> 01:06:43,807 I won't. 580 01:07:13,839 --> 01:07:15,006 Who's there? 581 01:07:49,541 --> 01:07:50,574 Father John? 582 01:08:01,853 --> 01:08:04,621 In the name of the Holy Ghost, devil be gone. 583 01:08:17,268 --> 01:08:18,369 You're up already? 584 01:08:19,605 --> 01:08:21,136 Yeah. 585 01:08:21,138 --> 01:08:22,107 You want some coffee? 586 01:08:31,382 --> 01:08:32,983 You look like shit. 587 01:08:32,985 --> 01:08:34,183 Did you sleep? 588 01:08:34,185 --> 01:08:36,251 No, I didn't. 589 01:08:36,253 --> 01:08:38,588 We should leave. 590 01:08:38,590 --> 01:08:40,523 To where? 591 01:08:40,525 --> 01:08:41,892 I want you to see my priest. 592 01:08:44,295 --> 01:08:45,829 I'm gonna shower first. 593 01:08:45,831 --> 01:08:46,964 Okay. 594 01:09:21,365 --> 01:09:22,400 Father John? 595 01:09:29,808 --> 01:09:30,941 Emma? 596 01:09:36,682 --> 01:09:37,814 Emma? 597 01:09:46,190 --> 01:09:47,325 Emma? 598 01:09:48,093 --> 01:09:49,227 Emma? 599 01:09:53,598 --> 01:09:54,731 Emma? 600 01:10:22,493 --> 01:10:23,793 You motherfucker! 601 01:10:23,795 --> 01:10:24,861 Hey! 602 01:10:24,863 --> 01:10:26,364 I'm getting rid of that car today. 603 01:10:31,136 --> 01:10:32,502 Did you help him with this? 604 01:10:32,504 --> 01:10:34,204 I told you I'd do it. 605 01:10:34,206 --> 01:10:35,872 I told you I'd do it. 606 01:10:39,745 --> 01:10:41,410 Woo hoo! 607 01:10:53,390 --> 01:10:54,425 Where is he? 608 01:10:55,193 --> 01:10:57,026 Far away. 609 01:10:57,028 --> 01:10:58,196 You should have killed him. 610 01:11:00,065 --> 01:11:02,966 Emma wouldn't let me, but she's all but gone now. 611 01:11:05,436 --> 01:11:07,205 Well, hello, Milda. 612 01:11:08,540 --> 01:11:09,840 We have work to do. 613 01:12:01,860 --> 01:12:03,061 Father James? 614 01:12:06,131 --> 01:12:07,198 Father James? 615 01:12:09,067 --> 01:12:10,234 Father? 616 01:12:16,373 --> 01:12:17,941 Father? 617 01:12:17,943 --> 01:12:19,075 Father? 618 01:12:19,077 --> 01:12:20,109 Father? 619 01:12:20,111 --> 01:12:21,878 Father James? 620 01:15:22,695 --> 01:15:25,731 Mom and dad have always been here. 621 01:15:38,911 --> 01:15:41,246 It's time for us to join them. 622 01:15:59,498 --> 01:16:00,597 Help her! Help her! 623 01:16:00,599 --> 01:16:01,499 Please stop! 624 01:16:01,501 --> 01:16:02,801 Leave her alone! 625 01:16:04,737 --> 01:16:06,737 Leave her alone! 626 01:16:20,786 --> 01:16:23,020 So what are we going to do? 627 01:16:23,022 --> 01:16:25,255 This evil seed comes from your creed. 628 01:16:25,257 --> 01:16:26,258 You must find a way. 629 01:16:27,993 --> 01:16:29,761 The torch I gave you is to help guide and protect you. 630 01:16:31,531 --> 01:16:33,630 This lies upon you now. 631 01:16:33,632 --> 01:16:35,432 This depends upon your faith. 632 01:16:35,434 --> 01:16:36,501 Okay. 633 01:16:36,503 --> 01:16:37,469 Take care of her. 634 01:20:12,686 --> 01:20:13,819 Emma? 635 01:20:20,627 --> 01:20:21,760 Emma? 636 01:20:24,496 --> 01:20:25,797 Emma are you here? 637 01:20:25,799 --> 01:20:26,932 Emma? 638 01:20:30,804 --> 01:20:31,835 Emma! 639 01:20:31,837 --> 01:20:32,836 Fuck! 640 01:20:32,838 --> 01:20:33,972 Open the door! 641 01:20:47,687 --> 01:20:48,820 Emma? 642 01:21:08,708 --> 01:21:11,108 Hello, Gabriel. 643 01:21:16,348 --> 01:21:20,752 When I was young, I had so much love to give, 644 01:21:21,320 --> 01:21:24,023 but your God took it away. 645 01:21:25,324 --> 01:21:28,058 Your God tried to kill me. 646 01:21:28,060 --> 01:21:31,163 He did it, but I came back. 647 01:21:33,298 --> 01:21:37,402 And when I did, I brought with me others who he had betrayed 648 01:21:39,171 --> 01:21:41,007 and I kept them safe. 649 01:21:42,575 --> 01:21:45,177 And I will continue to keep them safe. 650 01:21:47,212 --> 01:21:51,449 You see, it isn't people who are flawed, it's God. 651 01:21:53,485 --> 01:21:56,521 And you have been corrupted by your evil God. 652 01:21:58,892 --> 01:22:01,559 And you didn't listen to me. 653 01:22:01,561 --> 01:22:03,093 You will now. 654 01:22:12,839 --> 01:22:14,539 Thank you, Gabriel. 655 01:22:24,183 --> 01:22:25,850 Gabriel? 656 01:22:38,464 --> 01:22:39,631 Gabriel? 657 01:22:44,838 --> 01:22:46,504 Gabriel? 658 01:22:46,506 --> 01:22:48,972 Gabriel? 659 01:22:48,974 --> 01:22:53,112 Help was what she needed, you fucked that up, didn't you? 660 01:23:35,454 --> 01:23:39,858 It's too bad, you were like so many I protect. 661 01:23:40,125 --> 01:23:41,193 A murderer. 662 01:23:43,028 --> 01:23:45,663 But now you will go to where I kept them safe from. 663 01:23:48,200 --> 01:23:51,203 Your sister was so easy to turn. 664 01:23:52,705 --> 01:23:56,042 Emma, she was a little more complicated. 665 01:24:30,843 --> 01:24:32,409 The inverted pentagram, or pentacle, 666 01:24:32,411 --> 01:24:34,912 was a device designed by a dark cult 667 01:24:34,914 --> 01:24:37,815 to protect it from the holy power of the pentagram. 668 01:25:19,892 --> 01:25:21,157 No! 669 01:26:02,001 --> 01:26:03,169 Gabriel? 670 01:26:11,744 --> 01:26:12,877 Emma? 671 01:26:16,214 --> 01:26:17,283 Are you okay? 672 01:26:23,690 --> 01:26:25,188 Is it over? 673 01:26:25,190 --> 01:26:26,258 It's over. 40113

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.