Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:14,582 --> 00:00:16,683
When I was 12, my
father was killed.
2
00:00:20,522 --> 00:00:22,989
We hid from the cartel in
a storm solo on the farm.
3
00:00:25,527 --> 00:00:27,392
The owner was nice at first,
4
00:00:27,394 --> 00:00:30,064
but then we barely
had anything to eat.
5
00:00:35,135 --> 00:00:36,569
We worked hard,
6
00:00:41,308 --> 00:00:42,976
but he wanted my mother.
7
00:00:47,982 --> 00:00:49,116
And when he wouldn't have her,
8
00:00:53,821 --> 00:00:54,888
he raped her.
9
00:00:57,825 --> 00:01:00,094
One day after work,
he beat her so bad.
10
00:01:04,298 --> 00:01:05,765
She wasn't hurt that bad,
11
00:01:07,434 --> 00:01:08,868
and she made me
promise myself to God.
12
00:01:10,939 --> 00:01:12,006
And I did.
13
00:01:14,509 --> 00:01:16,010
But the next day I
killed the owner.
14
00:01:18,980 --> 00:01:20,014
I killed the owner, Father.
15
00:01:30,490 --> 00:01:31,791
I had to raise my
sister on my own.
16
00:01:36,998 --> 00:01:38,032
And we survived.
17
00:01:40,167 --> 00:01:41,801
We survived, Father.
18
00:01:47,709 --> 00:01:49,043
But you know what?
19
00:01:50,812 --> 00:01:51,945
I look around the world
20
00:01:55,148 --> 00:01:56,816
and I see so many
terrible things
21
00:02:05,425 --> 00:02:09,296
and I wonder what kind
of God would allow this?
22
00:02:13,101 --> 00:02:14,135
Tell me, Father.
23
00:02:17,672 --> 00:02:19,873
Tell me, because I feel
like I'm losing my faith.
24
00:02:23,243 --> 00:02:24,411
Please.
25
00:02:39,794 --> 00:02:40,960
Father?
26
00:02:47,068 --> 00:02:48,235
Father?
27
00:04:35,308 --> 00:04:36,510
Are you okay?
28
00:04:40,681 --> 00:04:42,313
Milda asked us to come today.
29
00:04:46,286 --> 00:04:47,421
We really need the money.
30
00:04:49,724 --> 00:04:50,890
I know.
31
00:04:56,531 --> 00:04:57,564
Where's Celeste?
32
00:05:11,579 --> 00:05:13,145
How's it going, Birdie?
33
00:05:13,147 --> 00:05:14,315
Oh, man.
34
00:05:17,218 --> 00:05:20,187
Hey, you see this car?
35
00:05:21,989 --> 00:05:23,689
Mm-hmm.
36
00:05:23,691 --> 00:05:27,193
I drove this every Friday
to get dinner at Puertas.
37
00:05:27,195 --> 00:05:28,462
For 20 years.
38
00:05:29,964 --> 00:05:31,530
But now I can't.
39
00:05:31,532 --> 00:05:32,533
You know why?
40
00:05:41,542 --> 00:05:43,408
Why is that, Birdie?
41
00:05:43,410 --> 00:05:46,146
Because my wife,
she took my keys.
42
00:05:49,550 --> 00:05:51,650
Well, maybe she has
your best interest.
43
00:05:51,652 --> 00:05:54,521
Oh, you're not a believer?
44
00:05:57,124 --> 00:06:01,228
One day I will get my keys and
I will drive over to Puertas.
45
00:06:01,662 --> 00:06:03,195
Do you believe me?
46
00:06:03,197 --> 00:06:05,164
About what?
47
00:06:05,166 --> 00:06:07,167
One day you will believe.
48
00:06:17,311 --> 00:06:19,246
Where are you so close to Milda?
49
00:06:21,448 --> 00:06:22,848
I don't know.
50
00:06:22,850 --> 00:06:24,251
She just never had
a family of her own.
51
00:06:26,486 --> 00:06:27,554
It's so sad.
52
00:06:30,157 --> 00:06:32,326
Some people that are alone
are alone for a reason.
53
00:06:50,711 --> 00:06:52,945
Milda, we're here.
54
00:06:52,947 --> 00:06:54,813
And here is where
we will stay for good.
55
00:06:54,815 --> 00:06:55,446
Milda?
56
00:06:55,448 --> 00:06:57,816
Oh, no.
57
00:06:57,818 --> 00:06:59,586
I'm sorry, I thought
you were someone else.
58
00:07:00,955 --> 00:07:03,923
Oh, look, you
brought a new canvas.
59
00:07:03,925 --> 00:07:05,025
Delightful.
60
00:07:08,863 --> 00:07:12,699
Gabriel, please clean up the
yard out front, it's atrocious.
61
00:07:50,171 --> 00:07:53,639
Oh, Emma, would you please
show me your new work?
62
00:08:00,081 --> 00:08:01,248
Hmm.
63
00:08:03,284 --> 00:08:04,083
You don't like it?
64
00:08:04,085 --> 00:08:05,851
Oh, it's fine.
65
00:08:05,853 --> 00:08:08,354
I mean, it isn't
finished yet, right?
66
00:08:08,356 --> 00:08:09,656
Sit, sit, sit, sit, sit.
67
00:08:11,158 --> 00:08:14,259
Emma, I know how
you love mussels.
68
00:08:14,261 --> 00:08:15,160
Oh, no, Aunt.
69
00:08:15,162 --> 00:08:16,895
Remember, I'm allergic.
70
00:08:16,897 --> 00:08:19,798
Oh, well, I have a feeling
71
00:08:19,800 --> 00:08:21,236
that someday you will love them.
72
00:08:24,373 --> 00:08:25,507
Enjoy.
73
00:08:32,314 --> 00:08:36,551
Look at you, your mother
would be so proud.
74
00:08:39,721 --> 00:08:42,422
I wish I could see her again.
75
00:08:42,424 --> 00:08:43,591
Oh.
76
00:08:45,994 --> 00:08:49,162
You know, I know this
might sound crazy,
77
00:08:49,164 --> 00:08:53,401
but sometimes I can
communicate with loved ones.
78
00:08:54,836 --> 00:08:56,237
Perhaps I'll show you someday.
79
00:08:59,141 --> 00:09:00,473
Even my parents?
80
00:09:00,475 --> 00:09:02,675
Especially your parents.
81
00:09:19,394 --> 00:09:20,695
You got a lot of
work to do here.
82
00:09:23,765 --> 00:09:25,432
This place is a mess.
83
00:09:25,434 --> 00:09:26,367
You have no idea.
84
00:09:27,936 --> 00:09:29,137
- Hmm.
- My name is Joseph.
85
00:09:30,172 --> 00:09:31,805
Gabriel.
86
00:09:34,276 --> 00:09:35,343
Excuse me.
87
00:09:40,148 --> 00:09:41,549
Hey, does she know
about that cross?
88
00:09:43,218 --> 00:09:45,151
About my what?
89
00:09:45,153 --> 00:09:46,087
About that cross?
90
00:09:49,658 --> 00:09:50,592
I don't know, man.
91
00:09:55,864 --> 00:09:56,863
What's wrong?
92
00:09:56,865 --> 00:09:59,432
Oh, that man.
93
00:09:59,434 --> 00:10:02,836
He and his tribe think
they own this land.
94
00:10:02,838 --> 00:10:04,704
Someone should put him away.
95
00:10:04,706 --> 00:10:06,673
You can't talk like that, Milda.
96
00:10:06,675 --> 00:10:07,674
There is good in everyone.
97
00:10:07,676 --> 00:10:08,641
Oh.
98
00:10:08,643 --> 00:10:09,711
It's okay.
99
00:10:11,146 --> 00:10:15,081
She can't help it, she's
always been an empath.
100
00:10:15,083 --> 00:10:17,585
She used to bring home
injured birds to her mother.
101
00:10:17,587 --> 00:10:18,753
Oh.
102
00:10:19,921 --> 00:10:22,490
What would I do without you two?
103
00:10:24,893 --> 00:10:28,562
Just know we will
always be together.
104
00:10:45,581 --> 00:10:46,714
Hello?
105
00:10:49,317 --> 00:10:50,451
Hello.
106
00:10:52,220 --> 00:10:53,521
Emma?
107
00:10:53,523 --> 00:10:54,689
Yes.
108
00:10:55,490 --> 00:10:56,524
Who's this?
109
00:10:58,493 --> 00:11:00,760
This is Ernesto.
110
00:11:00,762 --> 00:11:01,929
Ernesto?
111
00:11:03,398 --> 00:11:05,798
I'm a longtime
friend of your aunt.
112
00:11:05,800 --> 00:11:08,334
I am sure she must
have mentioned me.
113
00:11:08,336 --> 00:11:12,240
Oh, Ernesto, I'm so
sorry, I don't think so.
114
00:11:13,576 --> 00:11:14,609
What time is it?
115
00:11:16,579 --> 00:11:18,978
It's late.
116
00:11:18,980 --> 00:11:20,548
I'm sorry to call you,
but I must inform you
117
00:11:20,550 --> 00:11:22,316
that Milda has just passed away.
118
00:11:26,154 --> 00:11:27,555
That's impossible,
I just saw her.
119
00:11:29,024 --> 00:11:30,390
It was very sudden.
120
00:11:30,392 --> 00:11:31,426
She went peacefully.
121
00:11:33,061 --> 00:11:35,762
There will be a small funeral.
122
00:11:35,764 --> 00:11:38,532
You and Celeste are to travel
here as soon as possible.
123
00:11:38,534 --> 00:11:39,567
And Gabriel?
124
00:11:41,436 --> 00:11:42,869
The governor?
125
00:11:42,871 --> 00:11:44,272
He's my boyfriend.
126
00:11:46,107 --> 00:11:47,508
If you prefer,
then bring him as well.
127
00:11:50,178 --> 00:11:53,713
When's the funeral?
128
00:11:53,715 --> 00:11:55,583
When can you get here?
129
00:12:24,246 --> 00:12:26,647
Welcome, I was just
about to give up hope
130
00:12:26,649 --> 00:12:27,782
anyone else would come.
131
00:12:29,017 --> 00:12:31,451
Do you have a eulogy prepared?
132
00:12:31,453 --> 00:12:32,620
Please.
133
00:12:48,738 --> 00:12:51,006
In life there were two Mildas.
134
00:12:53,241 --> 00:12:56,009
The first was a Christian
woman who lost her husband
135
00:12:56,011 --> 00:12:57,712
and daughter in a
tragic accident.
136
00:12:59,649 --> 00:13:01,414
But even after this accident
137
00:13:01,416 --> 00:13:04,250
she committed herself
to becoming a nun
138
00:13:04,252 --> 00:13:05,920
and she worked at the
Catholic orphanage.
139
00:13:08,023 --> 00:13:09,357
But that changed.
140
00:13:11,893 --> 00:13:13,861
Few would know the second Milda.
141
00:13:16,532 --> 00:13:20,501
You see, this is not the first
time Milda's passed away.
142
00:13:22,137 --> 00:13:24,839
She miraculously came
back to life once,
143
00:13:26,742 --> 00:13:31,079
after a fire in which many
innocent children died.
144
00:13:42,658 --> 00:13:44,859
What kind of God would
allow that to happen?
145
00:13:46,494 --> 00:13:48,394
Don't you see?
146
00:13:48,396 --> 00:13:49,862
After she came back to
life she couldn't commit
147
00:13:49,864 --> 00:13:50,898
herself to God
148
00:13:53,168 --> 00:13:54,836
and so she started life over.
149
00:13:56,104 --> 00:13:57,672
She developed her own beliefs.
150
00:14:00,609 --> 00:14:01,742
She was a good woman.
151
00:14:03,478 --> 00:14:04,612
A loving woman.
152
00:14:09,984 --> 00:14:11,053
Wonderful speech.
153
00:14:15,725 --> 00:14:17,458
You must be her niece?
154
00:14:18,960 --> 00:14:20,128
Ernesto?
155
00:14:22,565 --> 00:14:23,731
Charmed.
156
00:14:26,301 --> 00:14:27,969
You see, we were very close.
157
00:14:30,205 --> 00:14:32,506
She didn't speak much about
the people that she knew.
158
00:14:32,508 --> 00:14:34,207
Hmm.
159
00:14:34,209 --> 00:14:37,110
Well let's get to business.
160
00:14:37,112 --> 00:14:38,613
All the documents
are at the house.
161
00:14:40,281 --> 00:14:42,583
We have to go over some
unique stipulations.
162
00:14:43,952 --> 00:14:45,087
Stipulations?
163
00:14:46,121 --> 00:14:47,521
She told you, right?
164
00:14:49,257 --> 00:14:50,524
No.
165
00:14:50,526 --> 00:14:51,692
Hmm.
166
00:14:52,695 --> 00:14:53,694
How very strange.
167
00:14:55,997 --> 00:14:58,566
You see, you are the sole
beneficiary of her entire
estate.
168
00:15:01,336 --> 00:15:03,437
Trust me, there's nothing
for you to worry about.
169
00:15:18,219 --> 00:15:18,852
We'll sign the will and
then we'll head to the motel.
170
00:15:18,854 --> 00:15:19,986
Okay?
171
00:15:19,988 --> 00:15:24,490
No, you go, I will stay.
172
00:15:24,492 --> 00:15:25,491
You shouldn't
stay in the house
173
00:15:25,493 --> 00:15:26,861
where somebody
just died, Celeste.
174
00:15:48,950 --> 00:15:50,717
Looks like a scythe.
175
00:15:50,719 --> 00:15:51,886
Hmm?
176
00:15:53,054 --> 00:15:55,123
It was a gag gift actually.
177
00:15:58,393 --> 00:16:00,293
I received it from a club
both Milda and I belonged to.
178
00:16:00,295 --> 00:16:02,197
Hmm, what kind of club?
179
00:16:03,364 --> 00:16:04,865
A very exclusive one.
180
00:16:07,736 --> 00:16:09,237
This is a truly beautiful house.
181
00:16:10,739 --> 00:16:13,039
It must be worth a fortune.
182
00:16:13,041 --> 00:16:14,641
Have you thought about that?
183
00:16:15,811 --> 00:16:19,780
Oh, her old friends.
184
00:16:19,782 --> 00:16:21,949
Can you believe they still
call after all these years?
185
00:16:21,951 --> 00:16:23,182
I can get that.
186
00:16:23,184 --> 00:16:25,819
Ah, they can get very chatty.
187
00:16:25,821 --> 00:16:26,887
Excuse me.
188
00:16:35,798 --> 00:16:36,931
Hello?
189
00:16:37,600 --> 00:16:38,766
Oh, yes.
190
00:16:40,536 --> 00:16:42,270
Yes, we are just
settling in here.
191
00:16:44,138 --> 00:16:45,673
Maybe you can call
a little bit later.
192
00:16:47,175 --> 00:16:48,843
I will send your condolences.
193
00:16:50,513 --> 00:16:51,579
Thank you.
194
00:16:59,387 --> 00:17:00,755
That was a man named Brett.
195
00:17:02,056 --> 00:17:04,591
He escaped the fire too.
196
00:17:04,593 --> 00:17:08,127
You see, one of the things
Milda wanted you to do
197
00:17:08,129 --> 00:17:10,363
was to keep up with
all those callers
198
00:17:10,365 --> 00:17:13,867
and just speak with
them regularly.
199
00:17:13,869 --> 00:17:16,703
You mean, Milda meant
for me to live here?
200
00:17:16,705 --> 00:17:18,306
Don't worry, it will
be worth your time.
201
00:17:20,776 --> 00:17:24,979
Well, the final stipulation
is a little bit eccentric.
202
00:17:31,520 --> 00:17:34,387
"Under no circumstances
is your friend Gabriel Verde
203
00:17:34,389 --> 00:17:36,188
allowed to live or
stay in the house.
204
00:17:36,190 --> 00:17:38,090
This is my final wish."
205
00:17:38,092 --> 00:17:39,026
Wait, what, what?
206
00:17:39,028 --> 00:17:41,294
What? Is this a joke?
207
00:17:41,296 --> 00:17:44,063
Emma, can we just go, please?
208
00:17:44,065 --> 00:17:45,933
You can't just leave town.
209
00:17:45,935 --> 00:17:48,001
No, I'm not gonna do that.
210
00:17:48,003 --> 00:17:49,335
And I can tell you right now,
211
00:17:49,337 --> 00:17:51,337
I'm not letting either
of you stay here alone.
212
00:17:51,339 --> 00:17:52,338
I don't like it either,
we can just get a motel
213
00:17:52,340 --> 00:17:53,774
for the night.
214
00:17:53,776 --> 00:17:54,708
No, can we just go
back to the apartment?
215
00:17:54,710 --> 00:17:55,876
Celeste?
216
00:17:57,478 --> 00:17:59,114
As the executor of the will,
217
00:18:01,817 --> 00:18:06,587
I had to put it in front
of you, but shall we say
218
00:18:06,589 --> 00:18:09,488
I'm willing to look the
other way on this matter?
219
00:18:09,490 --> 00:18:10,156
Really?
220
00:18:10,158 --> 00:18:11,858
Indeed.
221
00:18:11,860 --> 00:18:14,828
Let's just finish
this and we can go.
222
00:18:20,569 --> 00:18:21,735
Hmm.
223
00:18:22,337 --> 00:18:24,437
"Hmm," what?
224
00:18:24,439 --> 00:18:27,440
I must have forgotten
the preamble.
225
00:18:27,442 --> 00:18:29,610
Can you just go back and get it?
226
00:18:29,612 --> 00:18:32,211
I'm very sorry, I live far away
227
00:18:32,213 --> 00:18:34,116
and I don't see well at night.
228
00:18:35,450 --> 00:18:37,851
Don't worry, I can
give you a ride.
229
00:18:37,853 --> 00:18:41,088
I think you're tired,
you should get some rest.
230
00:18:41,090 --> 00:18:42,090
Get some rest.
231
00:18:44,093 --> 00:18:45,026
I'll be in touch.
232
00:19:21,930 --> 00:19:23,431
Look at this house.
233
00:19:25,134 --> 00:19:26,767
This house is all ours.
234
00:19:28,302 --> 00:19:31,104
Yesterday we couldn't
even pay our bills.
235
00:19:31,106 --> 00:19:32,207
Let's just stay for tonight.
236
00:19:33,976 --> 00:19:35,043
Just one night.
237
00:19:38,814 --> 00:19:40,279
Where's Celeste?
238
00:20:28,997 --> 00:20:30,396
Celeste!
239
00:21:02,231 --> 00:21:04,532
Emma, Celeste doesn't want to...
240
00:21:08,103 --> 00:21:10,904
What are you doing?
241
00:21:10,906 --> 00:21:13,008
I just realized I've
never been down here before.
242
00:21:16,211 --> 00:21:17,379
You come back.
243
00:21:18,914 --> 00:21:20,448
Emma, come back.
244
00:21:22,350 --> 00:21:23,984
- Boo!
- Emma.
245
00:21:24,987 --> 00:21:26,019
You're funny.
246
00:21:26,021 --> 00:21:27,422
Where are you going?
247
00:21:30,893 --> 00:21:31,858
Emma?
248
00:21:31,860 --> 00:21:32,993
Do you hear?
249
00:21:32,995 --> 00:21:33,927
Where are you going?
250
00:21:35,964 --> 00:21:36,997
Emma, come back!
251
00:21:49,343 --> 00:21:50,710
Yeah, yeah.
252
00:21:50,712 --> 00:21:53,046
Why are you so
scared of basements?
253
00:21:53,048 --> 00:21:55,215
You should have
outgrown that by now.
254
00:21:55,217 --> 00:21:56,415
- Come on-
- Stop.
255
00:21:56,417 --> 00:21:57,217
Emma, what are you doing?
256
00:21:57,219 --> 00:21:58,386
No!
257
00:22:02,958 --> 00:22:03,590
What's wrong?
258
00:22:03,592 --> 00:22:04,592
What happened?
259
00:22:07,863 --> 00:22:09,030
Tell me.
260
00:22:12,100 --> 00:22:13,335
My mom was killed
261
00:22:16,004 --> 00:22:18,540
and I had to bury her, and
her killer, in the basement.
262
00:22:20,175 --> 00:22:21,109
Are you happy now?
263
00:22:23,245 --> 00:22:25,280
You killed the murderer?
264
00:22:30,219 --> 00:22:31,885
Yes, I did.
265
00:23:43,125 --> 00:23:44,357
Emma?
266
00:23:44,359 --> 00:23:45,525
why do you have that?
267
00:23:45,527 --> 00:23:47,527
You didn't hear that?
268
00:23:47,529 --> 00:23:48,528
No.
269
00:23:48,530 --> 00:23:49,631
You didn't?
270
00:23:51,199 --> 00:23:52,367
Put it away.
271
00:23:54,403 --> 00:23:55,434
Okay, okay.
272
00:23:55,436 --> 00:23:57,105
I'm sorry, I'm sorry.
273
00:24:26,702 --> 00:24:28,069
What was that?
274
00:24:52,060 --> 00:24:54,260
Good morning.
275
00:24:54,262 --> 00:24:56,229
Emma, if you don't mind, I
have a proposition for you.
276
00:24:56,231 --> 00:24:58,264
Did you bring the papers?
277
00:24:58,266 --> 00:25:01,067
Yes, we'll get to that,
but, first, there is a small
278
00:25:01,069 --> 00:25:02,636
gallery in this town, they
need someone to take over
279
00:25:02,638 --> 00:25:04,271
just for a few days.
280
00:25:04,273 --> 00:25:05,706
An art gallery?
281
00:25:05,708 --> 00:25:06,841
Milda thought it
would be a great place
282
00:25:06,843 --> 00:25:08,542
for you to sell your work.
283
00:25:08,544 --> 00:25:10,011
Would you mind?
284
00:25:10,013 --> 00:25:12,113
Sure, let me get my jacket.
285
00:25:12,115 --> 00:25:13,881
Actually, I don't
have room in the car,
286
00:25:13,883 --> 00:25:16,217
but we'll be back shortly.
287
00:25:16,219 --> 00:25:17,385
Hmm?
288
00:26:57,386 --> 00:26:58,854
Celeste?
289
00:27:42,665 --> 00:27:45,634
Hello?
290
00:27:45,636 --> 00:27:47,768
Hello?
291
00:28:50,800 --> 00:28:51,799
Enough.
292
00:28:51,801 --> 00:28:52,567
Enough, Celeste.
293
00:28:52,569 --> 00:28:54,134
Okay?
294
00:28:55,572 --> 00:28:56,705
Hello?
295
00:28:57,473 --> 00:28:58,872
Gabriel.
296
00:28:58,874 --> 00:28:59,908
Who's this?
297
00:29:01,143 --> 00:29:03,545
Leave or everyone dies.
298
00:29:11,921 --> 00:29:13,153
Hey, how was it?
299
00:29:13,155 --> 00:29:15,155
Amazing.
300
00:29:15,157 --> 00:29:17,124
Well, I should be
done for the day.
301
00:29:17,126 --> 00:29:18,459
I will see you tomorrow.
302
00:29:18,461 --> 00:29:20,294
And the papers?
303
00:29:20,296 --> 00:29:21,764
We took care of
that at the gallery.
304
00:29:33,543 --> 00:29:35,577
What's he
talking about, tomorrow?
305
00:29:35,579 --> 00:29:37,512
It's just for a few days, Gabe.
306
00:29:37,514 --> 00:29:38,647
I was thinking...
307
00:29:40,283 --> 00:29:41,115
What?
308
00:29:41,117 --> 00:29:41,984
What are you thinking?
309
00:29:45,354 --> 00:29:46,855
You should go back
home for a few days.
310
00:29:49,825 --> 00:29:50,291
What are
you talking about?
311
00:29:50,293 --> 00:29:51,460
Please?
312
00:29:55,164 --> 00:29:58,400
Look, this house is
making all of us crazy.
313
00:29:59,670 --> 00:30:00,635
Can we just go?
314
00:30:00,637 --> 00:30:01,804
Please?
315
00:30:06,710 --> 00:30:08,077
You know I can't.
316
00:31:42,405 --> 00:31:43,638
Emma?
317
00:31:57,854 --> 00:31:58,820
Emma?
318
00:32:10,032 --> 00:32:11,167
Emma?
319
00:32:36,025 --> 00:32:37,160
Emma?
320
00:32:38,127 --> 00:32:40,562
Emma, wake up.
321
00:32:43,466 --> 00:32:44,499
Wake up!
322
00:32:44,501 --> 00:32:45,232
Emma, wake up!
323
00:32:45,234 --> 00:32:45,999
Wake up, wake up!
324
00:32:46,001 --> 00:32:46,868
Emma! Emma!
325
00:33:32,114 --> 00:33:33,282
Morning.
326
00:33:44,661 --> 00:33:45,560
Where are you going?
327
00:33:47,129 --> 00:33:48,197
I need to go to the shop.
328
00:33:49,733 --> 00:33:50,999
I need the car.
329
00:33:51,001 --> 00:33:52,035
Why?
330
00:33:54,838 --> 00:33:56,139
'Cause I wanna go to the church.
331
00:33:58,140 --> 00:33:59,142
Let's go then.
332
00:34:27,436 --> 00:34:29,905
Emma, the door's locked.
333
00:34:43,452 --> 00:34:44,986
Why did you lock the door?
334
00:34:44,988 --> 00:34:46,055
I'm sorry.
335
00:36:04,400 --> 00:36:06,366
Can we talk about
what's going on?
336
00:36:06,368 --> 00:36:08,102
What's going on
is you're drinking
337
00:36:08,104 --> 00:36:10,905
more and more and
acting paranoid.
338
00:36:10,907 --> 00:36:12,807
We can actually get ahead
and you're fucking this up.
339
00:36:13,910 --> 00:36:14,976
Fucking this up?
340
00:36:17,747 --> 00:36:19,248
Emma, I moved to
this country for you.
341
00:36:20,416 --> 00:36:21,883
I moved my sister for you.
342
00:36:23,218 --> 00:36:24,786
I changed my whole life for you.
343
00:36:25,955 --> 00:36:27,123
For us.
344
00:36:28,758 --> 00:36:30,126
When I met you in
Columbia, Gabriel,
345
00:36:32,327 --> 00:36:34,030
I didn't imagine this for us.
346
00:36:36,833 --> 00:36:38,733
Just go back to the
apartment for a little while.
347
00:36:38,735 --> 00:36:40,568
Go back to work.
348
00:36:40,570 --> 00:36:41,870
What are you even doing here?
349
00:36:43,272 --> 00:36:44,240
What am I doing here?
350
00:36:47,677 --> 00:36:50,011
I can't protect my mom, but I
will protect you and Celeste.
351
00:36:50,013 --> 00:36:51,913
Protect us from what, Gabe?
352
00:36:51,915 --> 00:36:53,082
Tell me.
353
00:36:54,150 --> 00:36:56,249
You're a danger to us.
354
00:36:56,251 --> 00:36:57,785
You're a danger to yourself.
355
00:36:57,787 --> 00:36:59,486
Emma, you have to be
honest with yourself.
356
00:36:59,488 --> 00:37:01,090
This is me being
honest with myself.
357
00:37:03,325 --> 00:37:04,360
We're here.
358
00:37:19,042 --> 00:37:20,476
Milda?
359
00:39:25,068 --> 00:39:26,567
Hello, are you here
for a confession?
360
00:39:26,569 --> 00:39:28,002
No, I'm not.
361
00:39:28,004 --> 00:39:29,737
I just moved out here.
362
00:39:29,739 --> 00:39:31,340
My girlfriend inherited a house.
363
00:39:34,409 --> 00:39:35,877
Milda's house?
364
00:39:37,379 --> 00:39:38,514
Yeah.
365
00:39:50,193 --> 00:39:52,361
Please come see me again,
now's not a good time.
366
00:40:43,379 --> 00:40:44,547
Celeste?
367
00:42:02,092 --> 00:42:03,692
Celeste?
368
00:42:09,266 --> 00:42:10,433
Celeste?
369
00:42:33,090 --> 00:42:34,224
Shit.
370
00:43:06,190 --> 00:43:07,357
Celeste?
371
00:43:26,343 --> 00:43:27,776
Celeste?
372
00:44:00,410 --> 00:44:02,479
I tried calling.
373
00:44:07,651 --> 00:44:09,985
I unplugged the phone.
374
00:44:09,987 --> 00:44:12,387
Oh, I'm so sorry for
the inconvenience.
375
00:44:12,389 --> 00:44:13,755
Have you seen Celeste?
376
00:44:13,757 --> 00:44:15,558
I thought she told you.
377
00:44:15,560 --> 00:44:17,759
Celeste left.
378
00:44:17,761 --> 00:44:18,994
Where did she go?
379
00:44:18,996 --> 00:44:22,397
Her apartment, I guess.
380
00:44:22,399 --> 00:44:25,467
Listen, I came here
for a friendly chat.
381
00:44:25,469 --> 00:44:27,669
You see, Milda was a very
close friend of mine.
382
00:44:27,671 --> 00:44:30,472
She had special qualities.
383
00:44:30,474 --> 00:44:34,776
But, Emma, she doesn't want
to honor the stipulations
384
00:44:34,778 --> 00:44:37,580
that are necessary
to the agreement.
385
00:44:37,582 --> 00:44:40,081
I thought you said it was
fine for me to stay here.
386
00:44:40,083 --> 00:44:42,817
It would be better if
you go home tonight.
387
00:44:42,819 --> 00:44:44,019
Wouldn't you agree?
388
00:44:44,021 --> 00:44:47,022
No, because I don't
have a way back.
389
00:44:47,024 --> 00:44:48,491
I can make travel
arrangements for you.
390
00:44:52,362 --> 00:44:54,429
Why don't you tell me what
the hell is going on here,
391
00:44:54,431 --> 00:44:56,566
and who are these callers?
392
00:44:56,568 --> 00:44:59,669
It's simple, if the
agreement is not fulfilled,
393
00:45:01,271 --> 00:45:03,305
Emma will not
inherit the estate.
394
00:45:07,844 --> 00:45:09,879
Well, we must be going.
395
00:45:11,915 --> 00:45:14,115
Let me call Emma first.
396
00:45:14,117 --> 00:45:18,119
Sure, yes, take your
time and talk it over.
397
00:45:18,121 --> 00:45:19,854
We'll make the
arrangements for tomorrow.
398
00:45:19,856 --> 00:45:21,491
Okay, thank you.
399
00:48:02,986 --> 00:48:04,787
Hey, where's Celeste?
400
00:48:07,891 --> 00:48:09,424
Ernesto brought her back.
401
00:48:09,426 --> 00:48:10,460
Where is he?
402
00:48:11,228 --> 00:48:12,093
I
403
00:48:12,095 --> 00:48:13,128
I don't know.
404
00:48:13,130 --> 00:48:14,831
Gabe, what's wrong?
405
00:48:16,534 --> 00:48:17,867
Don't worry, she
said she'll call.
406
00:48:20,638 --> 00:48:21,571
I should get that.
407
00:48:30,882 --> 00:48:32,515
Hello, this is Emma.
408
00:48:35,753 --> 00:48:36,986
And who's this?
409
00:48:38,723 --> 00:48:40,024
Oh, hi, Ernesto.
410
00:48:42,560 --> 00:48:45,029
Yeah, I was just
asking about you.
411
00:48:48,666 --> 00:48:50,031
Mm-hmm.
412
00:49:42,486 --> 00:49:44,052
Celeste?
413
00:51:04,936 --> 00:51:07,004
What are you doing?
414
00:51:11,909 --> 00:51:14,142
I'm gonna call the
police about Celeste.
415
00:51:14,144 --> 00:51:15,844
You know you can't
do that, right?
416
00:51:15,846 --> 00:51:17,014
Her papers.
417
00:51:19,149 --> 00:51:21,482
She's fine, just mad.
418
00:51:21,484 --> 00:51:22,885
Look, she sent me a text.
419
00:51:28,059 --> 00:51:29,259
She didn't say anything to me.
420
00:51:31,896 --> 00:51:33,127
There were a lot of
things she told me
421
00:51:33,129 --> 00:51:34,231
that she didn't
want you to know.
422
00:51:35,733 --> 00:51:36,799
Like what?
423
00:51:41,772 --> 00:51:43,207
I'm going to bed, I'm
too tired for this.
424
00:53:02,119 --> 00:53:03,819
No, you don't deserve that.
425
00:53:05,188 --> 00:53:06,223
No one does.
426
00:53:07,892 --> 00:53:09,059
Mm-hmm.
427
00:53:11,862 --> 00:53:12,995
Okay.
428
00:53:14,431 --> 00:53:15,332
Yes, goodbye for now.
429
00:53:17,034 --> 00:53:18,101
Talk soon.
430
00:53:19,737 --> 00:53:20,903
Bye.
431
00:53:27,377 --> 00:53:28,378
Hey.
432
00:53:30,681 --> 00:53:31,914
Do you have
anything you wanna tell me?
433
00:53:34,085 --> 00:53:35,885
About what?
434
00:53:56,207 --> 00:53:57,341
Jesus.
435
00:54:46,690 --> 00:54:47,823
Hello?
436
00:54:57,333 --> 00:54:59,234
I have a couple
questions for you.
437
00:54:59,236 --> 00:55:01,038
Now is not a good time.
438
00:55:03,107 --> 00:55:04,374
What can
you tell me about Milda?
439
00:55:07,778 --> 00:55:10,512
I can tell you that
Milda was a troubled woman
440
00:55:10,514 --> 00:55:13,248
and was once a
servant of the church.
441
00:55:13,250 --> 00:55:16,118
May she rest in peace.
442
00:55:16,120 --> 00:55:17,220
And that's all I have to say.
443
00:55:21,826 --> 00:55:24,161
I know exactly who you are.
444
00:55:30,201 --> 00:55:31,368
You do?
445
00:55:34,972 --> 00:55:36,672
How do you know Milda?
446
00:55:36,674 --> 00:55:39,842
Why are you living in her house?
447
00:55:39,844 --> 00:55:40,976
It's temporary.
448
00:55:43,013 --> 00:55:45,581
Well right now you
are in God's house.
449
00:55:45,583 --> 00:55:46,648
I believe it is
always preferable
450
00:55:46,650 --> 00:55:48,016
to play by the house rules.
451
00:55:48,018 --> 00:55:49,086
Is it not?
452
00:55:50,453 --> 00:55:52,420
Her house is corrupted, Father.
453
00:55:52,422 --> 00:55:53,490
Blasphemy.
454
00:55:55,125 --> 00:55:57,559
You come here dishonoring
455
00:55:57,561 --> 00:55:59,029
one of this church's
most devout members?
456
00:56:00,564 --> 00:56:01,531
Something is wrong.
457
00:56:04,635 --> 00:56:07,202
Maybe you can go and
perform a cleansing.
458
00:56:07,204 --> 00:56:08,170
A cleansing?
459
00:56:08,172 --> 00:56:10,172
Yes, an exorcism.
460
00:56:10,174 --> 00:56:12,440
Enough.
461
00:56:12,442 --> 00:56:15,911
How dare you even
suggest a thing?
462
00:56:16,647 --> 00:56:18,148
A man such as you.
463
00:56:20,217 --> 00:56:22,517
Such as me?
464
00:56:22,519 --> 00:56:23,685
This is not the first
time you've committed
465
00:56:23,687 --> 00:56:26,955
such an egregious sin, is it?
466
00:56:26,957 --> 00:56:29,426
And then you come here so
bold as to be damning others.
467
00:56:32,462 --> 00:56:34,096
How do you know?
468
00:56:34,098 --> 00:56:37,267
Do you consider
yourself a man of God?
469
00:56:41,105 --> 00:56:42,638
Yes, Father.
470
00:56:42,640 --> 00:56:45,375
Well let me tell
you, God does not.
471
00:56:47,077 --> 00:56:48,612
Later I will be
performing a eulogy,
472
00:56:50,180 --> 00:56:51,314
and I think you know for whom?
473
00:56:53,416 --> 00:56:54,317
Get out of my church!
474
00:57:17,207 --> 00:57:18,375
Gabriel?
475
00:57:20,044 --> 00:57:21,111
This way.
476
00:57:22,746 --> 00:57:23,979
Are you all right?
477
00:57:23,981 --> 00:57:25,015
What happened?
478
00:57:26,449 --> 00:57:27,651
He's no priest, Father John.
479
00:57:28,852 --> 00:57:30,385
I can say this with certainty
480
00:57:30,387 --> 00:57:32,287
that he is a man of deep faith.
481
00:57:32,289 --> 00:57:34,257
He knows something about Milda.
482
00:57:35,726 --> 00:57:37,427
He's involved with
her in some evil way.
483
00:57:39,129 --> 00:57:42,030
Father John blamed himself
for how Milda turned out.
484
00:57:42,032 --> 00:57:44,465
She was beyond reconciliation
after the tragedy.
485
00:57:44,467 --> 00:57:45,669
And why did she have this?
486
00:57:50,574 --> 00:57:51,373
This belonged to her?
487
00:57:51,375 --> 00:57:52,542
Mm-hmm.
488
00:57:54,211 --> 00:57:56,545
Then Father John was
right to be concerned.
489
00:57:56,547 --> 00:57:59,815
But the book is harmless.
490
00:57:59,817 --> 00:58:02,483
The inverted pentagram,
or pentacle, was a device
491
00:58:02,485 --> 00:58:05,087
designed by a dark occult
492
00:58:05,089 --> 00:58:08,190
to protect it from the holy
power of the pentagram.
493
00:58:08,192 --> 00:58:11,593
Much like how the Nazis
used the swastika.
494
00:58:11,595 --> 00:58:14,463
For 500 years after
the death of Christ
495
00:58:14,465 --> 00:58:18,166
the pentagram was a holy
symbol of strength and unity.
496
00:58:18,168 --> 00:58:19,267
In ancient times, it
was thought to drive
497
00:58:19,269 --> 00:58:21,603
away wicked spirits.
498
00:58:21,605 --> 00:58:23,773
The inversion carries no power,
499
00:58:23,775 --> 00:58:25,476
but it managed to scare
Christians from using it.
500
00:58:30,949 --> 00:58:33,084
This is complete fiction.
501
00:58:34,619 --> 00:58:37,120
Cynical art done
by wicked people.
502
00:58:37,122 --> 00:58:38,122
Nothing more.
503
00:58:43,962 --> 00:58:46,529
One school of thought
believes in layers of hell,
504
00:58:46,531 --> 00:58:48,432
the lowest being where the
worst souls go to suffer.
505
00:58:59,310 --> 00:59:00,411
These names...
506
00:59:01,846 --> 00:59:03,713
What about the names?
507
00:59:03,715 --> 00:59:04,649
Where did they...
508
00:59:05,884 --> 00:59:07,150
What about the names?
509
00:59:07,152 --> 00:59:08,352
I
510
00:59:12,690 --> 00:59:13,456
Gabriel, I.
511
00:59:13,458 --> 00:59:14,957
What?
512
00:59:14,959 --> 00:59:16,292
You have to tell me, what?
513
00:59:16,294 --> 00:59:19,328
What's going on?
514
00:59:19,330 --> 00:59:21,264
When I first came to the
church, there were rumors
515
00:59:21,266 --> 00:59:23,267
about what had happened.
516
00:59:24,602 --> 00:59:26,836
What kind of rumors?
517
00:59:26,838 --> 00:59:30,106
That when Milda died,
she lost her faith
518
00:59:30,108 --> 00:59:33,910
and while in the afterlife
she came across spirits
519
00:59:33,912 --> 00:59:36,614
and souls who were seeking
to escape their fate.
520
00:59:37,782 --> 00:59:39,949
Their fate?
521
00:59:39,951 --> 00:59:41,385
From the lowest layer of hell.
522
00:59:43,755 --> 00:59:45,256
She gave them life.
523
00:59:46,891 --> 00:59:49,794
She's the creator of
ghosts, the echo of death.
524
00:59:50,829 --> 00:59:52,330
The voice of shadows.
525
00:59:54,065 --> 00:59:55,766
Now the spirits are
looking for a new vessel.
526
00:59:56,968 --> 00:59:58,468
Emma.
527
00:59:58,470 --> 01:00:00,703
I thought
this was all a fantasy until...
528
01:00:00,705 --> 01:00:01,772
Till what?
529
01:00:03,875 --> 01:00:07,043
The names in the book,
these are all individuals.
530
01:00:07,045 --> 01:00:09,779
Father John demanded
to bury himself.
531
01:00:09,781 --> 01:00:11,214
These are...
532
01:00:11,216 --> 01:00:13,384
These are people of
unspeakable sins.
533
01:00:14,652 --> 01:00:16,553
These are the callers.
534
01:00:16,555 --> 01:00:17,688
You must listen to me.
535
01:00:19,190 --> 01:00:21,558
You have to leave.
536
01:00:21,560 --> 01:00:23,628
You must stay away from Father
John, and don't come back.
537
01:00:25,697 --> 01:00:27,096
I'm gonna have to
perform an exorcism.
538
01:00:27,098 --> 01:00:28,132
God willing.
539
01:00:29,267 --> 01:00:31,400
Father John may call
for an adorcism.
540
01:00:31,402 --> 01:00:33,202
What's an adorcism?
541
01:00:33,204 --> 01:00:35,104
It's the calling
of evil spirits,
542
01:00:35,106 --> 01:00:37,640
the opposite of an exorcism.
543
01:00:37,642 --> 01:00:40,009
You must stay away
from that house.
544
01:00:40,011 --> 01:00:42,078
I can't.
545
01:00:42,080 --> 01:00:43,814
I need to go, my
family's in there.
546
01:00:44,782 --> 01:00:45,716
Thank you, Father.
547
01:00:47,586 --> 01:00:50,319
You're
gonna risk all of your lives.
548
01:01:27,792 --> 01:01:28,926
Emma!
549
01:01:30,361 --> 01:01:31,994
Emma, open the door!
550
01:01:48,379 --> 01:01:49,513
Emma!
551
01:02:49,774 --> 01:02:50,941
Celeste?
552
01:03:05,691 --> 01:03:07,356
Emma?
553
01:03:10,328 --> 01:03:11,462
Stay there.
554
01:03:21,205 --> 01:03:22,373
Em?
555
01:03:23,875 --> 01:03:26,576
Em, where are you going?
556
01:03:49,267 --> 01:03:50,401
Emma?
557
01:04:28,406 --> 01:04:29,540
Emma?
558
01:05:01,906 --> 01:05:03,041
Stop!
559
01:05:03,642 --> 01:05:04,708
Stop.
560
01:05:04,710 --> 01:05:05,575
Emma?
561
01:05:05,577 --> 01:05:06,710
Emma?
562
01:05:08,413 --> 01:05:09,245
Are you okay?
563
01:05:09,247 --> 01:05:10,146
What's happening?
564
01:05:10,148 --> 01:05:11,013
I don't know.
565
01:05:11,015 --> 01:05:12,083
I don't know.
566
01:05:17,155 --> 01:05:18,789
Let's go, right now.
567
01:05:21,993 --> 01:05:23,161
Come on.
568
01:05:35,574 --> 01:05:37,440
What was that torch?
569
01:05:37,442 --> 01:05:39,308
I have no idea.
570
01:05:39,310 --> 01:05:42,278
Maybe Joseph has
something to do with it.
571
01:05:42,280 --> 01:05:43,613
Let's go back home and
contact the church.
572
01:05:43,615 --> 01:05:44,915
Okay?
573
01:05:44,917 --> 01:05:46,051
What about Milda's priest?
574
01:05:47,084 --> 01:05:48,019
I don't trust him.
575
01:05:50,154 --> 01:05:53,623
Please, trust me.
576
01:05:53,625 --> 01:05:54,758
Okay?
577
01:06:29,595 --> 01:06:31,528
We are going to
get Celeste back.
578
01:06:38,670 --> 01:06:40,071
Don't let me into
that house again.
579
01:06:42,641 --> 01:06:43,807
I won't.
580
01:07:13,839 --> 01:07:15,006
Who's there?
581
01:07:49,541 --> 01:07:50,574
Father John?
582
01:08:01,853 --> 01:08:04,621
In the name of the Holy
Ghost, devil be gone.
583
01:08:17,268 --> 01:08:18,369
You're up already?
584
01:08:19,605 --> 01:08:21,136
Yeah.
585
01:08:21,138 --> 01:08:22,107
You want some coffee?
586
01:08:31,382 --> 01:08:32,983
You look like shit.
587
01:08:32,985 --> 01:08:34,183
Did you sleep?
588
01:08:34,185 --> 01:08:36,251
No, I didn't.
589
01:08:36,253 --> 01:08:38,588
We should leave.
590
01:08:38,590 --> 01:08:40,523
To where?
591
01:08:40,525 --> 01:08:41,892
I want you to see my priest.
592
01:08:44,295 --> 01:08:45,829
I'm gonna shower first.
593
01:08:45,831 --> 01:08:46,964
Okay.
594
01:09:21,365 --> 01:09:22,400
Father John?
595
01:09:29,808 --> 01:09:30,941
Emma?
596
01:09:36,682 --> 01:09:37,814
Emma?
597
01:09:46,190 --> 01:09:47,325
Emma?
598
01:09:48,093 --> 01:09:49,227
Emma?
599
01:09:53,598 --> 01:09:54,731
Emma?
600
01:10:22,493 --> 01:10:23,793
You motherfucker!
601
01:10:23,795 --> 01:10:24,861
Hey!
602
01:10:24,863 --> 01:10:26,364
I'm getting rid
of that car today.
603
01:10:31,136 --> 01:10:32,502
Did you help him with this?
604
01:10:32,504 --> 01:10:34,204
I told you I'd do it.
605
01:10:34,206 --> 01:10:35,872
I told you I'd do it.
606
01:10:39,745 --> 01:10:41,410
Woo hoo!
607
01:10:53,390 --> 01:10:54,425
Where is he?
608
01:10:55,193 --> 01:10:57,026
Far away.
609
01:10:57,028 --> 01:10:58,196
You should have killed him.
610
01:11:00,065 --> 01:11:02,966
Emma wouldn't let me,
but she's all but gone now.
611
01:11:05,436 --> 01:11:07,205
Well, hello, Milda.
612
01:11:08,540 --> 01:11:09,840
We have work to do.
613
01:12:01,860 --> 01:12:03,061
Father James?
614
01:12:06,131 --> 01:12:07,198
Father James?
615
01:12:09,067 --> 01:12:10,234
Father?
616
01:12:16,373 --> 01:12:17,941
Father?
617
01:12:17,943 --> 01:12:19,075
Father?
618
01:12:19,077 --> 01:12:20,109
Father?
619
01:12:20,111 --> 01:12:21,878
Father James?
620
01:15:22,695 --> 01:15:25,731
Mom and dad
have always been here.
621
01:15:38,911 --> 01:15:41,246
It's time for us to join them.
622
01:15:59,498 --> 01:16:00,597
Help her! Help her!
623
01:16:00,599 --> 01:16:01,499
Please stop!
624
01:16:01,501 --> 01:16:02,801
Leave her alone!
625
01:16:04,737 --> 01:16:06,737
Leave her alone!
626
01:16:20,786 --> 01:16:23,020
So what are we going to do?
627
01:16:23,022 --> 01:16:25,255
This evil seed
comes from your creed.
628
01:16:25,257 --> 01:16:26,258
You must find a way.
629
01:16:27,993 --> 01:16:29,761
The torch I gave you is to
help guide and protect you.
630
01:16:31,531 --> 01:16:33,630
This lies upon you now.
631
01:16:33,632 --> 01:16:35,432
This depends upon your faith.
632
01:16:35,434 --> 01:16:36,501
Okay.
633
01:16:36,503 --> 01:16:37,469
Take care of her.
634
01:20:12,686 --> 01:20:13,819
Emma?
635
01:20:20,627 --> 01:20:21,760
Emma?
636
01:20:24,496 --> 01:20:25,797
Emma are you here?
637
01:20:25,799 --> 01:20:26,932
Emma?
638
01:20:30,804 --> 01:20:31,835
Emma!
639
01:20:31,837 --> 01:20:32,836
Fuck!
640
01:20:32,838 --> 01:20:33,972
Open the door!
641
01:20:47,687 --> 01:20:48,820
Emma?
642
01:21:08,708 --> 01:21:11,108
Hello, Gabriel.
643
01:21:16,348 --> 01:21:20,752
When I was young, I had
so much love to give,
644
01:21:21,320 --> 01:21:24,023
but your God took it away.
645
01:21:25,324 --> 01:21:28,058
Your God tried to kill me.
646
01:21:28,060 --> 01:21:31,163
He did it, but I came back.
647
01:21:33,298 --> 01:21:37,402
And when I did, I brought with
me others who he had betrayed
648
01:21:39,171 --> 01:21:41,007
and I kept them safe.
649
01:21:42,575 --> 01:21:45,177
And I will continue
to keep them safe.
650
01:21:47,212 --> 01:21:51,449
You see, it isn't people
who are flawed, it's God.
651
01:21:53,485 --> 01:21:56,521
And you have been
corrupted by your evil God.
652
01:21:58,892 --> 01:22:01,559
And you didn't listen to me.
653
01:22:01,561 --> 01:22:03,093
You will now.
654
01:22:12,839 --> 01:22:14,539
Thank you, Gabriel.
655
01:22:24,183 --> 01:22:25,850
Gabriel?
656
01:22:38,464 --> 01:22:39,631
Gabriel?
657
01:22:44,838 --> 01:22:46,504
Gabriel?
658
01:22:46,506 --> 01:22:48,972
Gabriel?
659
01:22:48,974 --> 01:22:53,112
Help was what she needed, you
fucked that up, didn't you?
660
01:23:35,454 --> 01:23:39,858
It's too bad, you were
like so many I protect.
661
01:23:40,125 --> 01:23:41,193
A murderer.
662
01:23:43,028 --> 01:23:45,663
But now you will go to
where I kept them safe from.
663
01:23:48,200 --> 01:23:51,203
Your sister was so easy to turn.
664
01:23:52,705 --> 01:23:56,042
Emma, she was a little
more complicated.
665
01:24:30,843 --> 01:24:32,409
The inverted
pentagram, or pentacle,
666
01:24:32,411 --> 01:24:34,912
was a device designed
by a dark cult
667
01:24:34,914 --> 01:24:37,815
to protect it from the holy
power of the pentagram.
668
01:25:19,892 --> 01:25:21,157
No!
669
01:26:02,001 --> 01:26:03,169
Gabriel?
670
01:26:11,744 --> 01:26:12,877
Emma?
671
01:26:16,214 --> 01:26:17,283
Are you okay?
672
01:26:23,690 --> 01:26:25,188
Is it over?
673
01:26:25,190 --> 01:26:26,258
It's over.
40113
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.