Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:03,315 --> 00:00:06,240
Posneto po resni�nih dogodkih
2
00:00:23,899 --> 00:00:27,154
Ne bodo ti prav.
Preve� pice. �Pojdi pro�.
3
00:00:29,953 --> 00:00:33,837
Kaj je? �So zanj?
4
00:00:36,176 --> 00:00:38,427
Torej je urejeno?
5
00:00:46,487 --> 00:00:49,658
Nih�e, jasno? Nih�e.
�Mol�ala bom.
6
00:00:51,246 --> 00:00:55,880
Salvatore se je osebno dobil z njim.
S starim Gettyjem. �Ljubi bog!
7
00:00:57,051 --> 00:01:01,977
Rokovala sta se in se dogovorila.
�Je v redu? �Kaj? �Vsota.
8
00:01:03,437 --> 00:01:07,364
�e kar. �Hvaljen Jezus.
�Meni pravi�?
9
00:01:07,531 --> 00:01:11,663
Mislil sem, da bomo vsi propadli
zaradi tega idiotskega na�rta.
10
00:01:13,168 --> 00:01:14,587
Vzemi.
11
00:01:16,966 --> 00:01:22,685
Polna je lukenj. �Pa kaj?
�Prav bodo imeli, ko bodo rekli:
12
00:01:22,811 --> 00:01:28,239
"Tipi�no za kalabrijske pastirje."
�Je ta v redu? �Ja.
13
00:01:41,975 --> 00:01:44,148
Kaj je? �Prijazen si.
14
00:02:56,378 --> 00:02:58,091
Tu je. Poglej to.
15
00:03:00,429 --> 00:03:02,348
V�e� mi je tvoja obleka.
16
00:03:02,473 --> 00:03:08,819
Bilo je v Kaliforniji, 196 ...
Ne vem, kdaj. Paul je bil dojen�ek.
17
00:03:09,239 --> 00:03:13,830
To�il sem gorivo
in �istil �ipe.
18
00:03:14,579 --> 00:03:21,679
Sre�en si videti. �Saj smo bili.
Brez prebite pare, a sre�ni. Potem ...
19
00:03:22,975 --> 00:03:26,774
Je stari nenadoma poslal
tole. "Dragi Paul,
20
00:03:28,570 --> 00:03:32,119
vesel sem bil, ko sem od Georgea
izvedel, da pridno dela�,
21
00:03:32,245 --> 00:03:34,289
da to�i� gorivo za "Getty Oil".
22
00:03:34,372 --> 00:03:38,547
Kako naj se bolje u�i� o industriji
nafte kot od samih strank?
23
00:03:38,631 --> 00:03:40,927
�as je, da napreduje�.
24
00:03:41,761 --> 00:03:46,773
Pridi v Italijo, �as je,
da se sre�ava. Z ljubeznijo, o�e."
25
00:03:50,154 --> 00:03:51,575
Z ljubeznijo, o�e.
26
00:03:56,332 --> 00:03:59,005
TRUST
27
00:04:10,432 --> 00:04:12,312
�ivijo, ljubi.
28
00:04:14,610 --> 00:04:18,453
Pridi. �Dobro ...
29
00:04:20,289 --> 00:04:23,301
Mi ga vsaj ne bo treba
iskati v mno�ici.
30
00:04:23,549 --> 00:04:26,976
Ne vem, ali bi ga prepoznal.
Veliko �asa je minilo.
31
00:04:27,061 --> 00:04:31,616
Lastnega o�eta? �15 let ga
nisem videl. Ni kot tvoj o�e.
32
00:04:31,868 --> 00:04:33,205
Paul!
33
00:04:37,757 --> 00:04:39,010
�ivijo.
34
00:04:40,182 --> 00:04:41,519
O�e.
35
00:04:42,730 --> 00:04:44,278
Lahko me kli�e� Paul.
36
00:04:46,866 --> 00:04:48,832
Gail, kajne? �Ja.
37
00:04:50,211 --> 00:04:54,849
Me veseli. �Zakaj nisi povedal,
da je tvoja �ena tako lepa?
38
00:04:55,100 --> 00:04:59,443
Je bil let prijeten?
�Zelo, hvala.
39
00:04:59,527 --> 00:05:03,415
Si ti moj ded? �Ja.
�Pozdravljen.
40
00:05:04,085 --> 00:05:09,221
Pozdravljen. �Jaz sem Paul.
�Jaz tudi. �Vem, bu�ko.
41
00:05:28,944 --> 00:05:33,749
Nimata varu�ke? �Ne.
Ne moreva si je privo��iti.
42
00:05:34,711 --> 00:05:35,881
Res?
43
00:05:40,645 --> 00:05:44,529
Paul. �Ga ne more� umiriti?
�La�en je, dolgo�asi se.
44
00:05:44,614 --> 00:05:47,207
Jaz tudi. �Gail,
to je pomembno. �Vem.
45
00:05:49,001 --> 00:05:53,096
Na�ega mladega obiskovalca
ne zanima renesan�na umetnost?
46
00:05:53,846 --> 00:05:58,778
Oprostite, obi�ajno ni tako ...
�as je za njegovo ve�erjo.
47
00:05:59,572 --> 00:06:04,211
Pravzaprav za spanje. �Italijani
pozno jedo. Pla�ujejo pozno,
48
00:06:04,295 --> 00:06:07,930
vse po�nejo pozno.
Vendar znajo slikati.
49
00:06:09,222 --> 00:06:13,568
Nekaj ti bom pokazal.
Ve�, kaj je kladivo? �Vem.
50
00:06:14,155 --> 00:06:21,592
Ve�, kaj je �ebelj? �Ja. �To je vse,
kar mora� vedeti o kri�anju.
51
00:06:23,224 --> 00:06:27,860
Ti ljudje so se odlo�ili,
da ta starec z brado, Peter,
52
00:06:28,442 --> 00:06:31,829
ne bi smel verjeti v stvari,
v katere je verjel.
53
00:06:31,954 --> 00:06:34,923
Zato so vzeli kladivo
in �evlje in ga pribili,
54
00:06:35,005 --> 00:06:39,267
skozi dlani in stopala,
na ta kos lesa.
55
00:06:42,650 --> 00:06:48,836
Vidi�? Potem so dvignili ta kos lesa
in ga pustili viseti na njem,
56
00:06:49,295 --> 00:06:52,429
dokler ni umrl.
Kaj misli� o tem?
57
00:06:56,272 --> 00:07:01,621
Te zanima, kaj se je zgodilo temu
ubo�cu? Zelo neprijetno je bilo.
58
00:07:02,288 --> 00:07:06,094
Herod je ve�erjal ...
�Morda drugi�. �Ja.
59
00:07:08,056 --> 00:07:11,732
Gremo na ve�erjo.
Pokazal ti bom zajca.
60
00:07:25,156 --> 00:07:27,071
Pazi na ptico, zaj�ek.
61
00:07:28,568 --> 00:07:29,898
Pazi na ptico.
62
00:07:31,106 --> 00:07:34,765
Paul, si videl ptico? �Ne.
63
00:07:35,515 --> 00:07:38,010
Res nenavadno.
Jaz tudi ne.
64
00:07:41,090 --> 00:07:46,870
Ptica! �Kaj mora� re�i?
�Pazi na ptico, zaj�ek.
65
00:07:48,577 --> 00:07:49,950
Katero ptico?
66
00:07:51,945 --> 00:07:55,565
�e nekdo te je pri�el obiskat.
Pe��eni mo�.
67
00:07:56,731 --> 00:07:58,895
Pri�el ti je za�elet lahko no�.
68
00:07:59,100 --> 00:08:01,847
Pozorno ga glej.
�tej do tri.
69
00:08:03,052 --> 00:08:08,129
Ena, dva, tri ....
70
00:08:14,243 --> 00:08:15,782
Kako ste to storili?
71
00:08:17,531 --> 00:08:20,777
V�e� mi je.
Nisem ljubitelj otrok.
72
00:08:22,275 --> 00:08:23,853
On pa mi je v�e�.
73
00:08:26,019 --> 00:08:27,433
Daj ga v posteljo.
74
00:08:28,889 --> 00:08:31,175
Midva se morava
pogovoriti o poslu.
75
00:08:32,256 --> 00:08:34,254
Seveda.
76
00:08:44,445 --> 00:08:48,205
Apetit ima�, vidim.
�Apetit?
77
00:08:49,833 --> 00:08:54,219
Videl sem, kako gleda� tisto
natakarico. �Sre�no sem poro�en.
78
00:08:54,469 --> 00:09:01,570
To je verjetno res, a nepomembno.
Pija�a, hrana, seks, apetit ...
79
00:09:03,451 --> 00:09:08,295
To je potrebno za uspeh.
In seveda �e denar.
80
00:09:09,632 --> 00:09:11,594
Ima� apetit za to?
81
00:09:13,017 --> 00:09:16,150
Malo denarja bi nam
vsekakor prav pri�lo.
82
00:09:16,318 --> 00:09:19,116
Ne delaj se skromnega
pred mano.
83
00:09:20,536 --> 00:09:23,798
V skladu so milijoni.
Stotine milijonov.
84
00:09:24,634 --> 00:09:28,891
To ve�.
�Je to tvoj apetit? �Ja.
85
00:09:29,477 --> 00:09:34,115
Tako se zdi. A naenkrat
lahko vozi� le en avto,
86
00:09:34,784 --> 00:09:37,708
�ivi� le v eni hi�i ...
87
00:09:40,173 --> 00:09:43,768
To, kar ti daje denar,
je mo�.
88
00:09:45,020 --> 00:09:49,572
To pa je najve�ja bole�ina
v jajcih, mladeni�.
89
00:09:51,076 --> 00:09:56,591
Mo�. Malo mo�i te sili,
da si je �eli� veliko,
90
00:09:57,177 --> 00:10:01,271
veliko mo�i pa, da �eli� vso.
91
00:10:04,445 --> 00:10:06,242
Je �eli� malo?
92
00:10:17,026 --> 00:10:19,489
In? �Jezus.
93
00:10:20,532 --> 00:10:22,410
Napredovanje,
in to kak�no.
94
00:10:23,830 --> 00:10:26,920
Zakaj je videti, kot da si
pravkar dobil odpoved?
95
00:10:27,001 --> 00:10:30,886
Ker je v Savdski Arabiji.
�O ... �Ja, o.
96
00:10:32,887 --> 00:10:36,939
�eli, da tam vodim ves posel.
Ves klin�ev posel.
97
00:10:37,272 --> 00:10:42,533
Velikanski posel je.
�Izkazal ti je zaupanje. �Ja.
98
00:10:43,366 --> 00:10:46,082
Ja. V�e� si mu. �Ja.
99
00:10:47,501 --> 00:10:49,669
Tudi ti si staremu
kozlu v�e�.
100
00:10:51,551 --> 00:10:55,223
Videla sem,
kako mi gleda v dekolte.
101
00:10:58,189 --> 00:10:59,898
Te o�i ...
102
00:11:07,079 --> 00:11:11,670
Le nekaj let bo, kajne?
Potem nas bo premestil v ZDA.
103
00:11:11,880 --> 00:11:14,430
Ja. �Jaz sem za, �e si ti.
104
00:11:16,850 --> 00:11:18,142
Hvala.
105
00:11:19,855 --> 00:11:24,571
Spij to, tam bova lahko kupovala
le alkohol iz krompirja
106
00:11:24,696 --> 00:11:28,955
in to od beduinov. Upam,
da nima� ni� proti no�enju burke,
107
00:11:28,998 --> 00:11:33,089
ker je to edino, kar bo� nosila.
�Ne trapaj.
108
00:11:36,929 --> 00:11:40,560
Neverjetno je.
Lutke iz senc.
109
00:11:44,066 --> 00:11:47,241
Meni jih ni nikoli pokazal.
Ni�esar.
110
00:11:48,452 --> 00:11:50,997
Ubo�ec moj.
111
00:12:25,311 --> 00:12:26,397
Dedek!
112
00:12:28,942 --> 00:12:30,236
Glej no.
113
00:12:33,201 --> 00:12:37,417
Arheologi so pregledali to podro�je,
ti pa si na�el to.
114
00:12:38,087 --> 00:12:41,844
2500 let je �akal,
da ga najde�.
115
00:12:44,141 --> 00:12:45,852
Dale� bo� pri�el.
116
00:12:46,978 --> 00:12:50,526
Ga lahko obdr�im?
Ne, ho�e�, da ti ga vrnem.
117
00:12:50,609 --> 00:12:56,579
Dobro. Vrnil ti ga bom,
le povej, v kateri roki je.
118
00:12:57,288 --> 00:12:58,794
Zmotil si se.
119
00:13:06,430 --> 00:13:08,727
Marsikje smo bili,
mi �tirje.
120
00:13:08,976 --> 00:13:11,481
Kot prava dru�ina.
121
00:13:12,568 --> 00:13:17,827
Modro nebo, smeh.
Hladno vino, toplo sonce.
122
00:13:18,621 --> 00:13:24,298
Moja �ena, rde�elasi angel,
moj sin, moj o�e. V�e� sem mu bil.
123
00:13:27,178 --> 00:13:29,643
Kristus,
v�e� sem mu bil.
124
00:13:31,647 --> 00:13:36,533
In kratek �as ...
Kratek �as smo bili sre�ni.
125
00:13:46,556 --> 00:13:51,353
V La Fuserni so. Mislim,
da bi morala biti sama, ko ...
126
00:13:51,436 --> 00:13:53,856
Saj ve�.
Ko se vrne.
127
00:13:56,400 --> 00:13:58,190
Rojstni dan bo imel.
128
00:13:59,568 --> 00:14:01,070
Ni to ...
129
00:14:02,656 --> 00:14:05,994
Zgodilo se bo, kajne, Chace?
�Vse gre po na�rtu.
130
00:14:06,078 --> 00:14:08,787
Pogodbe sestavljajo,
�tejejo denar.
131
00:14:09,122 --> 00:14:15,463
Treba je urediti �e nekaj stvari,
druga�e pa smo pripravljeni.
132
00:14:16,757 --> 00:14:21,510
Se je Paul dobil s starim?
�Mislim, da to �e traja.
133
00:14:22,679 --> 00:14:27,393
Ve�, da se ne razumeta?
�Kolikor sem dojel, gre le za posel.
134
00:14:29,811 --> 00:14:33,314
Niso normalni, Chace.
Gettyji.
135
00:14:34,274 --> 00:14:37,612
V redu je. Tvoj �ef je,
vem, da ne sme� ni� re�i.
136
00:14:37,737 --> 00:14:41,325
Delujejo kot normalni
ljudje, toda ...
137
00:14:41,908 --> 00:14:47,749
Stari je delno �ival.
��ival? �Ja.
138
00:14:47,831 --> 00:14:54,548
To, kar imajo ljudje ...
Ljubezen, so�utje, prijaznost,
139
00:14:54,630 --> 00:14:58,133
kakor koli re�e� temu.
Obstaja ...
140
00:15:00,844 --> 00:15:05,184
Stikalo,
na katerega pritisne,
141
00:15:07,479 --> 00:15:08,982
in vse to izgine.
142
00:15:15,113 --> 00:15:18,659
Zna� plavati? �Ne!
�To je pomembno.
143
00:15:19,449 --> 00:15:23,955
Me bo� nau�il? �No�e�,
da te u�im jaz. �Ho�em!
144
00:15:25,207 --> 00:15:27,584
Raje ne. �Ja!
145
00:15:33,048 --> 00:15:34,675
�e vztraja�.
146
00:15:39,474 --> 00:15:41,852
Paul, sko�i! �Ne, pusti ga.
147
00:16:15,930 --> 00:16:19,100
Voda je hladna.
Najbr� zato, ker prihaja zima.
148
00:16:20,686 --> 00:16:24,315
Izvoli. �Zame? �Ja. �Hvala.
149
00:16:24,983 --> 00:16:26,109
Domov gre�.
150
00:16:28,863 --> 00:16:30,112
Res?
151
00:16:33,031 --> 00:16:34,285
Ja?
152
00:16:44,420 --> 00:16:47,256
Kako ste mogli?
Kaj, �e bi se utopil?
153
00:16:47,424 --> 00:16:52,343
Ne verjamem v "kaj �e".
Pa ni in zdaj zna plavati.
154
00:16:56,184 --> 00:16:59,185
Zaboga. Kaj mu je?
155
00:17:07,487 --> 00:17:11,158
Savdska Arabija ni ravno
fin kraj, ve�? �Ne,
156
00:17:11,284 --> 00:17:17,498
a vse je del procesa u�enja.
Cenim tvoje zaupanje.
157
00:17:18,248 --> 00:17:23,338
Ni kot Italija.
Veliko peska, obredov ...
158
00:17:24,798 --> 00:17:26,259
Ni veliko seksa.
159
00:17:29,971 --> 00:17:31,224
Si dobro?
160
00:17:33,224 --> 00:17:36,560
Lahko bi ... �Kaj?
161
00:17:37,144 --> 00:17:38,438
Lahko bi ...
162
00:17:39,939 --> 00:17:44,945
Lahko bi poslali Gordona
namesto tebe. �Ampak ...
163
00:17:45,237 --> 00:17:49,993
Gordon ne ve ni� o nafti.
�Vem, prav ni�.
164
00:17:51,454 --> 00:17:54,706
Kaj je z mano?
Jaz ho�em delati.
165
00:17:56,751 --> 00:18:01,173
Ostal bo� v Italiji. Zato sem tu.
Piomboil kupujem.
166
00:18:02,049 --> 00:18:04,216
Nekdo ga mora voditi.
Ti ga bo�.
167
00:18:06,846 --> 00:18:10,223
Jaz? Res? �Zakaj pa ne?
168
00:18:11,934 --> 00:18:13,310
Gordon ...
169
00:18:24,404 --> 00:18:28,116
Dober dan vsem.
Moj sin Paul.
170
00:18:29,952 --> 00:18:31,243
Dober dan.
171
00:18:32,413 --> 00:18:34,538
Montanari Marcello, uradnik.
172
00:18:35,457 --> 00:18:38,376
Francesco Cuoco,
koordinator za varnost.
173
00:18:43,673 --> 00:18:45,675
Samuele Vincenzi, in�enir.
174
00:18:46,969 --> 00:18:49,429
Fabio Vassallo, voditelj oddelka.
175
00:18:50,011 --> 00:18:51,389
Dober dan, Enzo.
176
00:18:52,305 --> 00:18:55,062
Enzo Picciano,
direktor proizvodnje.
177
00:18:57,563 --> 00:18:58,815
Oho.
178
00:19:00,399 --> 00:19:03,277
Kak�en kraj.
�Trdo roko potrebuje.
179
00:19:03,569 --> 00:19:07,447
Ve�, da imajo za kosilo
dve uri odmora, zaboga!
180
00:19:09,783 --> 00:19:12,160
Za�eti je treba
pri temeljih,
181
00:19:12,409 --> 00:19:16,122
da bo za�elo ustvarjati
dobi�ek. �Ja, jasno.
182
00:19:16,623 --> 00:19:20,292
Moral jih bo� odpustiti
najmanj polovico. �Njih?
183
00:19:22,127 --> 00:19:29,719
Koga pa? �Ti si glavni. Ti odlo�a�.
V stikih bova. �V stikih?
184
00:19:30,178 --> 00:19:35,015
Ja. V Anglijo moram.
�V Anglijo? �Nehaj ponavljati.
185
00:19:36,101 --> 00:19:43,063
Sli�ala se bova vsak ve�er
ob 19.45. Bodi na voljo.
186
00:19:43,649 --> 00:19:46,527
Bom. �Vse bo v redu. �Ja.
187
00:19:47,195 --> 00:19:48,405
Modro izberi.
188
00:19:59,666 --> 00:20:04,004
Bojim se, da vas bomo
morali odpustiti. �Kaj?
189
00:20:04,503 --> 00:20:09,006
Zakaj mi to delate? �Ne razumem.
�Va�e delovno mesto je ukinjeno.
190
00:20:09,259 --> 00:20:13,970
Za to delo sem �rtvoval �ivljenje.
�Tu sem delal 20 let.
191
00:20:14,054 --> 00:20:18,435
Zelo mi je �al. �To ni mogo�e!
Prekleto! ��al mi je.
192
00:20:18,851 --> 00:20:24,397
Vedno sem pridno delal. Pri�el
prej, niti en dan nisem manjkal,
193
00:20:24,523 --> 00:20:27,819
nikoli nisem zahteval dopusta.
Ves �as sem delal
194
00:20:27,903 --> 00:20:32,490
in nameravam delati �e naprej.
Tega nimate pravice storiti!
195
00:20:32,574 --> 00:20:37,954
Vedno sem delal za vas,
nameravam �e naprej. Ne bom od�el.
196
00:20:38,622 --> 00:20:41,040
Potrebujem denar, to slu�bo!
197
00:20:47,881 --> 00:20:49,674
Ne, to je slaba ideja.
198
00:20:50,218 --> 00:20:56,681
Ves predlog? �Zakaj bi se
�irili v tako negotovih �asih?
199
00:20:57,015 --> 00:20:59,016
Ker bo cena nafte nara��ala.
200
00:20:59,601 --> 00:21:04,149
Ti bi morda na to stavil dru�insko
srebrnino, jaz pa ne bom.
201
00:21:05,900 --> 00:21:12,155
Bog ... Ne delaj tega sam,
zaboga.
202
00:21:12,864 --> 00:21:16,242
Za to potrebuje� Enza.
�Enzo ne dela ve� za nas.
203
00:21:17,200 --> 00:21:22,082
Si ga odpustil? �Jaz ... �Enzo je
najpametnej�i v tem podjetju!
204
00:21:23,083 --> 00:21:27,045
Bil je. Sijajna odlo�itev.
�Jaz ...
205
00:21:30,090 --> 00:21:32,342
�e podpi�emo
petletno pogodbo
206
00:21:32,467 --> 00:21:36,556
in njihovi stro�ki prevoza
narastejo, na� ra�un ne bo.
207
00:21:36,680 --> 00:21:38,765
To so bila naporna
pogajanja,
208
00:21:38,850 --> 00:21:44,643
toda Onassis bo ponudil
15 % ni�jo ceno od konkurence.
209
00:21:47,481 --> 00:21:49,360
Bravo, Paul. �Hvala.
210
00:21:51,070 --> 00:21:55,740
Toda ne. �Ne? �Ne.
Odlo�il sem se za nekaj drugega.
211
00:21:56,115 --> 00:21:59,244
Mislim, da bi morali
kupiti svoje tankerje.
212
00:21:59,326 --> 00:22:03,832
Zakaj bi kdo drug preva�al
na�o nafto, �e jo lahko sami?
213
00:22:03,916 --> 00:22:06,001
In to mi pove� zdaj?
214
00:22:06,458 --> 00:22:10,214
Hotel sem ti dati mo�nost,
da pove� svoj predlog.
215
00:22:10,295 --> 00:22:14,301
Obetaven je,
a ne tako kot moj.
216
00:22:55,841 --> 00:22:57,050
Jebi se!
217
00:23:01,762 --> 00:23:03,348
Prekleto!
218
00:23:05,936 --> 00:23:08,645
Sranje!
219
00:23:34,671 --> 00:23:37,633
To ni opravi�ilo,
a bila sem osamljena.
220
00:23:39,468 --> 00:23:40,929
Pri �tirih otrocih?
221
00:23:42,431 --> 00:23:44,517
To lahko re�e le mo�ki.
222
00:23:45,933 --> 00:23:49,520
Ja, celo pri �tirih
krasnih otrocih.
223
00:23:51,231 --> 00:23:53,482
Nisem mogla biti
bolj osamljena.
224
00:23:54,942 --> 00:23:56,611
V neumnosti te sili.
225
00:24:06,830 --> 00:24:09,041
Dragi, nisi oble�en.
226
00:24:10,749 --> 00:24:12,709
�e zdavnaj bi morala
biti tam.
227
00:24:13,505 --> 00:24:17,090
To moram urediti,
preden stari prasec pokli�e.
228
00:24:19,092 --> 00:24:22,219
Ne more vsaj enkrat po�akati?
229
00:24:22,929 --> 00:24:27,602
Zabavno bo. Pri�li bodo tudi
igralci iz "Rimske invazije".
230
00:24:28,392 --> 00:24:33,647
Igrali bodo ... �Pelji malega Paula.
Obo�uje te stvari.
231
00:24:35,399 --> 00:24:36,568
Prosim.
232
00:24:44,324 --> 00:24:48,955
Paul, ljub�ek.
Moj spremljevalec bo�. Spet.
233
00:25:14,605 --> 00:25:15,856
Hvala.
234
00:26:10,912 --> 00:26:12,662
Tebe gleda.
235
00:26:12,787 --> 00:26:17,210
Ne. Tudi �e bi me,
sem poro�ena.
236
00:26:17,710 --> 00:26:21,757
Mislila sem, da imata s Paulom
dogovor. �Imava, toda ...
237
00:26:23,591 --> 00:26:30,097
Tega nisem nikoli storila.
�Paul pa je. Poleg tega pa, kje je?
238
00:26:30,932 --> 00:26:32,182
Saj ga nikoli ni.
239
00:26:33,811 --> 00:26:35,186
Dami.
240
00:26:38,648 --> 00:26:44,236
"Tesserarius" Lang Jefferies iz
Devete legije vam na voljo. �Gail.
241
00:26:46,406 --> 00:26:47,658
V �ast mi je.
242
00:27:07,886 --> 00:27:09,636
Si bolan? �Ne.
243
00:27:10,137 --> 00:27:16,139
Nima� nadzora nad polo�ajem.
Menda te zjutraj nikoli ni.
244
00:27:17,304 --> 00:27:18,514
Kaj se dogaja?
245
00:27:18,723 --> 00:27:21,681
Trudim se, gospod.
�Bolj se potrudi.
246
00:27:22,599 --> 00:27:27,100
Trudim se, a �im nekaj storim,
predlaga� nekaj drugega.
247
00:27:27,225 --> 00:27:30,269
V tem poslu imam
40 let izku�enj.
248
00:27:30,476 --> 00:27:35,603
Pri�akuje�, da bom kar mirno
gledal, da se osramoti�? �Ne.
249
00:27:36,980 --> 00:27:39,604
Poslu�aj nasvet �loveka,
ki ve.
250
00:27:40,270 --> 00:27:42,647
Sli�im, da ima�
te�ave v zakonu.
251
00:27:43,315 --> 00:27:49,399
To te bo veliko stalo. Nisi zbran.
Govori z Enzom, naj se vrne.
252
00:27:49,941 --> 00:27:55,901
Dobro. �Vsemi si prosto,
spravi se k sebi. �Koliko �asa?
253
00:27:56,943 --> 00:27:58,653
Me odpu��a�?
254
00:28:01,280 --> 00:28:04,446
Sli�im zgodbe
o alkoholu in drogah.
255
00:28:05,239 --> 00:28:08,032
Gotovo je to krivo
za kaos v podjetju.
256
00:28:08,116 --> 00:28:10,946
�e bi mi prepustil
nekatere stvari ... �Paul.
257
00:28:11,741 --> 00:28:16,158
Kdor jemlje mamila,
ne more delati zame. To ve�.
258
00:28:19,741 --> 00:28:22,412
Govorila bova,
ko ti bo bolje.
259
00:29:04,841 --> 00:29:08,302
Imela sva dogovor.
Bila so �estdeseta.
260
00:29:09,803 --> 00:29:11,135
�as svobode.
261
00:29:13,343 --> 00:29:18,221
Lahko sva se videvala z drugimi,
a ostala sva poro�ena.
262
00:29:18,804 --> 00:29:22,098
Zaradi otrok.
�Kako pa se je to obneslo?
263
00:29:23,223 --> 00:29:26,306
Tako kot se vedno,
bi rekla.
264
00:29:31,975 --> 00:29:33,934
Ne bom dolgo, prav? �Ja.
265
00:29:55,815 --> 00:30:00,234
�e pogledate gor,
ima kupola krasen u�inek,
266
00:30:00,609 --> 00:30:04,818
podoben katedrali
sv. Pavla v Londonu.
267
00:30:06,026 --> 00:30:11,697
�e sedete na sredino,
se bo va� glas sli�al vse do kripte,
268
00:30:11,862 --> 00:30:16,115
kjer ga bodo lahko sli�ali
va�i sovra�niki in prijatelji.
269
00:30:19,241 --> 00:30:23,867
Paul. Videl naju je. �Pa kaj?
V cerkvi sva se sre�ala.
270
00:30:25,117 --> 00:30:27,284
Kmalu bo izvedel.
�Ne �e.
271
00:30:28,952 --> 00:30:32,036
Ko bom pripravljena.
�Rad bi bil s tabo.
272
00:30:33,453 --> 00:30:34,661
Gail, ljubim te.
273
00:30:35,078 --> 00:30:38,414
Me bo� tudi,
ko ne bom ve� imela denarja?
274
00:30:38,495 --> 00:30:42,664
Niti centa mu ne bom vzela.
Slu�ba v Lucii pla�a stanarino ...
275
00:30:42,747 --> 00:30:47,335
Ne gre za denar.
�O�itno je, da nisi Getty.
276
00:30:48,917 --> 00:30:50,584
To je pa �e kako res.
277
00:30:57,961 --> 00:31:01,170
Prilagodili se bodo.
Otroci so prilagodljivi.
278
00:31:05,005 --> 00:31:07,006
Dobro. Ne bom ga oviral.
279
00:31:07,797 --> 00:31:11,718
Skupaj morava biti. Ti in jaz.
Naj mu bo v�e� ali ne,
280
00:31:11,883 --> 00:31:13,966
moral se bo navaditi.
281
00:31:26,263 --> 00:31:27,471
�ivijo.
282
00:31:29,890 --> 00:31:33,349
Oprosti, sre�ala sem Langa.
Vem, da si naju videl.
283
00:31:35,930 --> 00:31:39,726
Ve�, zakaj je ta cerkev znana?
�Ker je lepa?
284
00:31:41,558 --> 00:31:43,603
Ne? �Ne.
285
00:31:44,936 --> 00:31:47,144
Pou�i me, bistra bu�a.
286
00:31:47,852 --> 00:31:51,563
Zaradi oblike kupole.
Neobi�ajen akusti�en pojav ustvarja,
287
00:31:51,646 --> 00:31:53,147
kot �arovnija je.
288
00:31:53,898 --> 00:31:59,107
Oho. ��e stopi� na sredo,
lahko sli�i� ljudi v vsej cerkvi.
289
00:32:06,900 --> 00:32:08,234
Hej ...
290
00:32:45,657 --> 00:32:47,953
Kaj boste z denarjem?
291
00:32:52,082 --> 00:32:53,626
Ne vem.
292
00:32:56,505 --> 00:33:00,886
Kot moj dedek. Ne ve,
kaj bi z vsem tem denarjem. �Ne.
293
00:33:01,095 --> 00:33:05,058
Med nami je velika razlika.
Revni smo.
294
00:33:05,558 --> 00:33:06,893
Zapravili ga bomo.
295
00:33:11,232 --> 00:33:12,608
Zakaj tako dolgo?
296
00:33:12,984 --> 00:33:14,068
Tvoj o�e.
297
00:33:15,946 --> 00:33:19,286
�e bi ugrabili mojega sina,
bi pla�al naslednji dan.
298
00:33:21,201 --> 00:33:23,498
Vse, kar imam.
�Ja, moj ...
299
00:33:25,750 --> 00:33:30,842
Moj o�e je zapleten.
Bolan v glavi. Nor.
300
00:33:31,424 --> 00:33:32,719
Aha, nor.
301
00:33:34,847 --> 00:33:37,307
Bil je zaljubljen.
�Sr�na bole�ina.
302
00:33:38,977 --> 00:33:43,481
V prelepo �ensko.
�Ne v svojo �eno?
303
00:33:43,899 --> 00:33:46,444
Ne, moja mama je
pobegnila s tepcem.
304
00:33:47,654 --> 00:33:49,658
O�e se je zaljubil v drugo.
305
00:33:54,162 --> 00:33:55,497
Talitho.
306
00:34:02,716 --> 00:34:05,009
Takoj pridem.
307
00:34:05,343 --> 00:34:08,930
Lahko grem s tabo?
�Ne, hiter bom, pet minut.
308
00:34:15,105 --> 00:34:16,317
Pet minut.
309
00:34:45,270 --> 00:34:48,147
Kje si bil? Pred eno uro
si rekel pet minut.
310
00:34:48,232 --> 00:34:50,484
Oprosti. Jaz sem kriva.
311
00:34:52,277 --> 00:34:54,740
�ivijo. Jaz sem Talitha.
312
00:34:56,492 --> 00:34:59,120
�udovit si.
313
00:35:53,023 --> 00:35:55,193
�ivijo.
314
00:35:58,359 --> 00:36:00,531
Zaljubljen si vanjo, kajne?
315
00:36:02,993 --> 00:36:07,874
Nisem. �Zakaj ne? Zelo lepa je.
Zaljubljen si vanjo,
316
00:36:09,627 --> 00:36:14,758
jaz sem zaljubljena vanj,
onadva pa nista zaljubljena v naju.
317
00:36:15,592 --> 00:36:16,844
Kaj more�?
318
00:36:19,762 --> 00:36:25,188
Poskusi to.
Ne bo te ve� bolelo.
319
00:38:03,478 --> 00:38:04,646
Umrla je.
320
00:38:08,152 --> 00:38:10,947
Umrla je,
o�e pa je malo ponorel.
321
00:38:12,449 --> 00:38:14,161
�e vedno je nor.
322
00:38:18,917 --> 00:38:23,171
Vedel sem, da se bo na koncu vse
dobro kon�alo. Saj je moj o�e.
323
00:38:23,921 --> 00:38:27,093
O�e, Talitha ...
324
00:38:29,886 --> 00:38:31,094
Mrtva je.
325
00:38:33,309 --> 00:38:37,023
Kaj naj storim?
Kaj naj storim?
326
00:38:39,065 --> 00:38:42,402
Pojma nimam.
�Mi bo� pomagal?
327
00:38:44,742 --> 00:38:47,660
Mi bo� pomagal?
Bo�? Prosim.
328
00:38:47,785 --> 00:38:53,709
Pomagal ti bom, ko si bo�
lahko sam. �O�e, prosim ...
329
00:38:54,085 --> 00:39:02,092
Dokler se bo� drogiral,
me ne kli�i. Jasno? �Prosim.
330
00:39:04,222 --> 00:39:06,517
O�e, prosim ...
331
00:39:12,566 --> 00:39:13,941
Sranje!
332
00:40:02,380 --> 00:40:05,801
Vsi so pripravljeni,
toda va� sin zavla�uje.
333
00:40:05,883 --> 00:40:10,097
Kaj je temu fantu?
�Fobija pred telefoni.
334
00:40:10,390 --> 00:40:12,182
Zaboga!
335
00:40:14,896 --> 00:40:19,608
Victoria. Njej reci. Le ona
ga lahko spravi k pameti.
336
00:40:19,733 --> 00:40:24,741
Sestati se moramo, podpisati papirje
in osvoboditi tega butastega mulca.
337
00:40:25,991 --> 00:40:27,203
Spusti!
338
00:40:33,041 --> 00:40:36,214
Pa tisto drugo?
�Morda vam ne bo prijetno.
339
00:40:36,629 --> 00:40:39,426
Jaz bom odlo�il o tem,
Lansing. �Dobro.
340
00:40:39,551 --> 00:40:42,805
Poro�ilo preiskovalca
s 5. junija.
341
00:40:43,765 --> 00:40:48,645
Patrick de Laszlo, pilot. Trenutno
�ivi v Kensingtonu. Samski,
342
00:40:48,729 --> 00:40:53,653
�ena mu je umrla pred �estimi leti.
Vojni junak, poljske zra�ne sile,
343
00:40:53,735 --> 00:40:57,532
odlikovan po bitki za Britanijo
z Jurijevim kri�em ...
344
00:40:57,617 --> 00:41:01,998
Poljska aristokracija ... �Kako
pogosto ga Penelope obi��e?
345
00:41:02,956 --> 00:41:04,249
Podnevi ali pono�i?
346
00:41:14,055 --> 00:41:15,303
Spusti!
347
00:41:38,044 --> 00:41:39,795
Izklju�i jo iz oporoke.
348
00:41:41,756 --> 00:41:43,299
Niti dolarja!
349
00:41:44,759 --> 00:41:46,011
Ne.
350
00:41:47,221 --> 00:41:51,185
En dolar. Le en dolar.
351
00:41:52,936 --> 00:41:55,523
In pokli�i mojega
nekoristnega sina.
352
00:42:02,894 --> 00:42:04,019
Paul.
353
00:42:10,232 --> 00:42:12,696
Paul, o�e te kli�e.
�Ne, pojdi.
354
00:42:13,574 --> 00:42:15,826
Rad bi te videl. �Ne. Ne, ne.
355
00:42:16,701 --> 00:42:18,330
Izvoli.
356
00:42:21,958 --> 00:42:23,834
Za malega Paula gre.
357
00:42:26,671 --> 00:42:28,800
Dal ti bo denar.
358
00:42:31,135 --> 00:42:32,470
To je rekel?
359
00:42:48,784 --> 00:42:54,872
Sveti Kri�tof.
Varoval te bo.
360
00:42:58,169 --> 00:43:00,381
Daj mi roke.
361
00:43:03,758 --> 00:43:05,011
Hvala.
362
00:43:10,934 --> 00:43:12,894
Sre�no.
363
00:43:15,900 --> 00:43:17,402
Gremo, pot je dolga.
364
00:43:18,779 --> 00:43:21,367
Sranje. �Po�asi.
365
00:43:38,178 --> 00:43:39,305
Bogu hvala.
366
00:44:55,649 --> 00:44:58,611
Ali ti pogosto odprejo
po koncu delovnega �asa?
367
00:44:58,736 --> 00:45:02,407
Dogovor imam z ravnateljem,
lordom Jefferiesom.
368
00:45:05,411 --> 00:45:11,670
Za nesporazum gre. Misli,
da bom muzeju zapustil
369
00:45:11,837 --> 00:45:19,511
svoja dva fragmenta. �Pa ne bo�?
�Ne. Dal jim bom veliko ve�.
370
00:45:21,723 --> 00:45:22,975
Bil sem v Rimu.
371
00:45:23,310 --> 00:45:31,192
Ti ne potuje�. �Se spomni�
Hadrijanove vile? �Seveda.
372
00:45:31,360 --> 00:45:48,004
Krasen kraj. �Ni se spremenila.
To sem na�el.
373
00:45:50,049 --> 00:45:54,557
Sre�al sem se z vodjo mafijske
skupine, ki ima tvojega sina.
374
00:45:54,930 --> 00:45:57,142
Sklenila sva posel.
Uspe�no.
375
00:45:58,310 --> 00:46:02,566
V tvojem imenu sem pristal na
odkupnino pet milijonov dolarjev,
376
00:46:02,648 --> 00:46:04,775
pla�ati mora�
v enem tednu.
377
00:46:04,903 --> 00:46:11,367
Dobro. Pet milijonov je dobra cena.
�Veliko manj�a od za�etne.
378
00:46:12,117 --> 00:46:16,873
A ti vseeno nima� denarja.
�V gotovini ne.
379
00:46:18,082 --> 00:46:23,007
Predlagam, da pla�a� odkupnino
iz sklada. Se strinja�?
380
00:46:26,348 --> 00:46:27,636
Res?
381
00:46:29,098 --> 00:46:33,269
Bog! Res? Hvala.
382
00:46:34,021 --> 00:46:39,151
Te�avo s �asom imamo zaradi
tvoje alergije na telefone.
383
00:46:39,320 --> 00:46:41,115
Jaz ... �Lansing.
384
00:46:45,827 --> 00:46:50,040
Podpi�ite tu, tu in tu.
385
00:46:54,214 --> 00:46:56,716
Veseli me,
da lahko kon�no ...
386
00:46:57,924 --> 00:47:01,763
Ne morem ti povedati,
kako me veseli, Paul.
387
00:47:13,986 --> 00:47:15,196
�akaj.
388
00:47:17,242 --> 00:47:18,827
�akaj.
389
00:47:19,703 --> 00:47:28,005
To je posojilo?
�Ja, minimalno. Obresti so 4 %.
390
00:47:30,132 --> 00:47:34,430
Denar mi posoja�.
�Ne, sklad ti ga,
391
00:47:34,847 --> 00:47:40,102
ti ga mora� vrniti. �A to je moj
denar. �Ne, denar sklada je.
392
00:47:40,229 --> 00:47:46,111
Sklada, ki pripada meni.
�Jaz sem zaslu�il denar v skladu.
393
00:47:46,193 --> 00:47:50,532
No�em se prepirati zaradi
semantike. �Semantike ...
394
00:47:51,201 --> 00:47:55,873
Zaslu�il bo� z ugrabitvijo lastnega
vnuka. �Ne bodi sme�en.
395
00:47:56,500 --> 00:48:01,838
Pojdi vpra�at za obresti
na banko. �Kako neumen sem!
396
00:48:02,672 --> 00:48:09,182
Kak�en tepec sem!
�Kaj govori�?
397
00:48:09,473 --> 00:48:12,225
Mislil sem,
da mi bo� nekaj dal.
398
00:48:12,892 --> 00:48:17,607
To sem �elel vse �ivljenje.
Da mi da� nekaj, karkoli,
399
00:48:17,776 --> 00:48:21,445
ni va�no, kaj. Ta ko��ek,
ki ga ima� v �epu.
400
00:48:21,612 --> 00:48:26,996
Menda je brez vrednosti,
a si ga moral imeti.
401
00:48:27,161 --> 00:48:32,418
Posodil mi bo� moj denar,
z obrestmi!
402
00:48:32,751 --> 00:48:36,964
Posku�am ti pomagati. �Tako,
da me bo� zakopal �e globlje!
403
00:48:37,089 --> 00:48:42,638
Ni� ne bo, sli�i�? Ne bo� me
zakopal! Tako ne morem ve� dalje!
404
00:48:42,805 --> 00:48:46,310
Ne, ne, ne!
405
00:49:38,792 --> 00:49:41,045
Ne!
406
00:50:06,870 --> 00:50:09,247
Kje so, hudi�a?
407
00:50:13,293 --> 00:50:17,507
Ja, gospod. Razumem.
408
00:50:28,602 --> 00:50:36,865
Vse najbolj�e,
409
00:50:38,198 --> 00:50:40,452
vse najbolj�e ...
410
00:50:49,297 --> 00:50:50,672
Rojstni dan imam.
411
00:50:53,427 --> 00:50:56,511
Danes imam rojstni dan.
412
00:50:58,348 --> 00:51:02,645
Tvoj rojstni dan.
Ne morem verjeti.
413
00:51:06,567 --> 00:51:08,446
Ne morem verjeti.
414
00:51:08,986 --> 00:51:11,741
Ne bo ga!
415
00:51:18,331 --> 00:51:19,541
Tvoj rojstni dan?
416
00:51:22,630 --> 00:51:25,507
Ka�e, da bo tudi
dan tvoje smrti!
417
00:51:50,747 --> 00:51:52,376
MEDIATRANSLATIONS
32026
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.