All language subtitles for Trust 2018 S01E07 iNTERNAL 720p WEB h264-CookieMonster

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American) Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:16,800 --> 00:00:19,136 A T�RT�NET VAL�S ESEM�NYEKEN ALAPUL 2 00:00:37,654 --> 00:00:39,781 Nem fog r�d menni. Az a sok pizza. 3 00:00:39,823 --> 00:00:41,908 Menj m�r! 4 00:00:45,078 --> 00:00:49,249 - Mi az? - T�le van? 5 00:00:49,291 --> 00:00:52,419 Akkor v�ge? 6 00:00:59,676 --> 00:01:02,804 Senkinek egy sz�t se, vil�gos? 7 00:01:04,806 --> 00:01:09,186 Salvatore tal�lkozott vele. Szem�lyesen. Az �reg Gettyvel. 8 00:01:10,187 --> 00:01:16,276 - Kezet r�ztak r�. V�ge. - �s j� az �r? 9 00:01:16,443 --> 00:01:19,488 - El�g j�. - H�la az �gnek! 10 00:01:19,946 --> 00:01:25,160 Nekem mondod? Azt hittem, v�g�nk lesz az ostoba �gy miatt. 11 00:01:26,369 --> 00:01:28,497 Tess�k! 12 00:01:30,457 --> 00:01:33,668 Regina, ez lyukas! �tkozott molyok! 13 00:01:33,710 --> 00:01:35,629 Na �s? 14 00:01:35,670 --> 00:01:38,799 Azt fogj�k mondani, tipikus calabriai paraszt. 15 00:01:38,840 --> 00:01:42,844 - Ez j�? - Igen. 16 00:01:55,482 --> 00:01:58,527 - Mi az? - Olyan �des vagy! 17 00:02:25,762 --> 00:02:27,817 V�LTS�GD�J-K�VETEL�S: 5 MILLI� DOLL�R 18 00:02:27,847 --> 00:02:29,849 GETTY AJ�NLATA: 5 MILLI� DOLL�R 19 00:03:05,260 --> 00:03:09,526 Hol van, hol van? Paulie, Paulie... 20 00:03:09,556 --> 00:03:12,559 Tess�k! Ezt n�zd meg! 21 00:03:13,685 --> 00:03:15,699 Tetszik a ruh�d! 22 00:03:15,729 --> 00:03:19,995 Kaliforni�ban vett�k fel. 1960... valah�nyban. 23 00:03:20,025 --> 00:03:22,122 A kis Paul m�g kisbaba volt, 24 00:03:22,152 --> 00:03:28,158 �n benzint tankoltam, �s sz�lv�d�ket mostam le. 25 00:03:28,241 --> 00:03:31,369 - Boldognak t�nt�k. - Azok voltunk. 26 00:03:31,411 --> 00:03:34,634 Szeg�nyek, de boldogok. 27 00:03:34,664 --> 00:03:39,723 Azt�n a semmib�l j�tt ez az �zenet az �regt�l. 28 00:03:39,753 --> 00:03:43,923 "Kedves Paul! �r�mmel �rtes�ltem George-t�l," 29 00:03:43,965 --> 00:03:47,010 "hogy kem�nyen dolgozol a Getty Oil benzink�tj�n�l." 30 00:03:47,052 --> 00:03:49,232 "Hol lehetne jobban megismerni ezt az �zletet," 31 00:03:49,262 --> 00:03:51,389 "mint az �gyfelek k�zel�ben?" 32 00:03:51,431 --> 00:03:56,448 "Ideje, hogy el�l�ptesselek! Gyere Olaszorsz�gba!" 33 00:03:56,478 --> 00:04:00,607 "Ideje tal�lkoznunk. Szeret� ap�d." 34 00:04:03,693 --> 00:04:05,945 Szeret� ap�d... 35 00:04:09,115 --> 00:04:13,078 BIZALOM 36 00:04:14,245 --> 00:04:16,331 7. R�SZ KODAKR�M 37 00:04:33,973 --> 00:04:38,144 Legal�bb nem a t�megben kell kisz�rnom �t. 38 00:04:38,186 --> 00:04:40,325 Lehet, hogy fel se ismern�m. Olyan r�g l�ttam... 39 00:04:40,355 --> 00:04:43,536 - A saj�t ap�dat? - 15 �ve nem l�ttam. 40 00:04:43,566 --> 00:04:47,654 - Nem olyan, mint a te ap�d. - Paul! 41 00:04:51,658 --> 00:04:54,828 Szervusz, apa! 42 00:04:55,995 --> 00:04:59,082 H�vhatsz Paulnak. 43 00:05:00,250 --> 00:05:03,306 - Gail, ha j�l sejtem? - Igen. 44 00:05:03,336 --> 00:05:05,350 Igaz�n �r�l�k! 45 00:05:05,380 --> 00:05:08,478 Mi�rt nem mondtad, hogy a feles�ged ilyen csinos? 46 00:05:08,508 --> 00:05:12,720 - Rem�lem, kellemes volt a rep�l��t! - Csod�s volt. K�sz�nj�k! 47 00:05:12,762 --> 00:05:15,807 - Te vagy a nagypap�m? - Igen. 48 00:05:15,849 --> 00:05:18,947 - Akkor nagyon �rvendek! - �n is nagyon �rvendek. 49 00:05:18,977 --> 00:05:21,074 - Paul vagyok. - �n is Paul vagyok. 50 00:05:21,104 --> 00:05:24,190 Tudom, te buta! 51 00:05:41,958 --> 00:05:46,045 - Nincs dad�tok? - Nincs. Nem f�r bele... 52 00:05:46,087 --> 00:05:50,133 - Nem engedhetj�k meg magunknak. - T�nyleg? 53 00:05:54,387 --> 00:05:56,389 - Paul... - Nem tudod elhallgattatni? 54 00:05:56,431 --> 00:05:58,611 F�radt, �hes �s unatkozik. Ahogy �n is. 55 00:05:58,641 --> 00:06:02,604 - Gail, ez fontos! - Tudom. 56 00:06:02,645 --> 00:06:06,941 Ifj� vend�g�nket nem �rdekli a renesz�nsz m�v�szet? 57 00:06:06,983 --> 00:06:10,915 Eln�z�st, �ltal�ban nem ilyen. 58 00:06:10,945 --> 00:06:14,240 Csak m�r vacsoraid� van. Igaz�b�l ilyenkor m�r aludni szokott. 59 00:06:14,282 --> 00:06:17,338 Az olaszok k�s�n esznek, �s k�s�n fizetnek. 60 00:06:17,368 --> 00:06:22,498 Mindent k�s�n csin�lnak, de festeni, azt tudnak. 61 00:06:22,540 --> 00:06:26,627 Paul, hadd mutassak valamit! Tudod, mi az a kalap�cs? 62 00:06:26,669 --> 00:06:27,682 Igen. 63 00:06:27,712 --> 00:06:29,851 - �s tudod, mi az a sz�g? - Igen. 64 00:06:29,881 --> 00:06:35,928 Nos, fiatal�r, m�st nem is kell tudnod a keresztre fesz�t�sr�l. 65 00:06:37,013 --> 00:06:41,154 Ezek a fick�k �gy d�nt�ttek, hogy ennek a szak�llas �regembernek, 66 00:06:41,184 --> 00:06:44,354 P�ternek, nem kellene abban hinnie, amiben hitt, 67 00:06:44,437 --> 00:06:46,564 ez�rt fogtak egy kalap�csot �s p�r sz�get, 68 00:06:46,606 --> 00:06:51,581 �s �t�t�tt�k a kez�t meg a l�b�t, 69 00:06:51,611 --> 00:06:55,865 felsz�gelt�k erre a darab f�ra. 70 00:06:55,907 --> 00:07:01,090 L�tod? Azt�n fel�ll�tott�k ezt a fakeresztet, 71 00:07:01,120 --> 00:07:04,332 �s hagyt�k l�gni, am�g meg nem halt. 72 00:07:05,124 --> 00:07:07,210 Mi a v�lem�nyed err�l? 73 00:07:09,462 --> 00:07:12,673 Szeretn�d tudni, mi t�rt�nt ezzel a szerencs�tlennel itt? 74 00:07:13,466 --> 00:07:16,773 Sz�rnyen kellemetlen volt. Her�des vacsor�zott... 75 00:07:16,803 --> 00:07:19,931 - Tal�n majd m�skor. - Igen. 76 00:07:20,973 --> 00:07:26,145 Megy�nk, megvacsor�zunk, �s azt�n mutatok neked egy nyuszit! 77 00:07:38,491 --> 00:07:43,830 Vigy�zz, j�n a mad�r, kis nyuszi, vigy�zz, j�n a mad�r! 78 00:07:45,873 --> 00:07:48,971 - L�tod a madarat? - Nem. 79 00:07:49,001 --> 00:07:52,130 �rdekes. �n sem. 80 00:07:54,257 --> 00:07:57,271 - Egy mad�r! - Akkor mit mondasz? 81 00:07:57,301 --> 00:08:00,596 Vigy�zz, j�n a mad�r, kis nyuszi, vigy�zz, j�n a mad�r! 82 00:08:01,597 --> 00:08:03,558 Milyen mad�r? 83 00:08:04,809 --> 00:08:09,909 Elj�tt hozz�d m�g valaki. A homokember. 84 00:08:09,939 --> 00:08:16,112 J� �jszak�t k�v�n neked. Figyelj r�! H�romig sz�molunk... 85 00:08:16,195 --> 00:08:19,282 Egy. Kett�. 86 00:08:20,408 --> 00:08:23,327 H�rom. 87 00:08:27,582 --> 00:08:29,750 Ezt meg hogy csin�ltad? 88 00:08:30,751 --> 00:08:37,008 Kedvelem a fi�t. Nem vagyok oda a gyerekek�rt, de � tetszik nekem. 89 00:08:39,176 --> 00:08:44,390 Lefekteted, k�rlek? Fontos �gyekr�l kell besz�ln�nk. 90 00:08:45,308 --> 00:08:48,311 H�t persze. 91 00:09:00,667 --> 00:09:05,922 - Van �tv�gyad, azt l�tom! - �tv�gyam? 92 00:09:05,964 --> 00:09:08,937 L�ttam, hogy megn�zted odabent azt a pinc�rn�t. 93 00:09:08,967 --> 00:09:14,222 - Boldog h�zass�gban �lek! - Ez biztos igaz, de l�nyegtelen. 94 00:09:14,264 --> 00:09:18,476 Ital. �tel. Szex. �tv�gy. 95 00:09:19,519 --> 00:09:22,605 Erre van sz�ks�ged a sikerhez. 96 00:09:22,647 --> 00:09:28,737 �s persze p�nzre. Ahhoz is van �tv�gyad? 97 00:09:28,903 --> 00:09:32,031 Nyilv�n tudn�nk mit kezdeni egy kis plusszal, az biztos. 98 00:09:32,073 --> 00:09:37,036 Ne j�tszd nekem a szer�nyked� pudlit! 99 00:09:37,078 --> 00:09:42,333 Az alapban milli�k vannak. Sz�zmilli�k, �s ezt te is tudod. 100 00:09:43,460 --> 00:09:47,642 - Te erre �hezel? - Igen, �gy t�nhet. 101 00:09:47,672 --> 00:09:50,675 De egyszerre csak egy aut�t vezethetsz, 102 00:09:50,800 --> 00:09:55,889 �s egyszerre csak egy h�zban lakhatsz. Nem. 103 00:09:56,264 --> 00:10:01,352 Amit a p�nz ad, az a hatalom, 104 00:10:01,394 --> 00:10:06,703 �s az ind�t be igaz�n, fiatal�r! 105 00:10:06,733 --> 00:10:12,864 A hatalom. Ha meg�zleled, azonnal sokat akarsz bel�le. 106 00:10:12,989 --> 00:10:18,077 �s ha sok van bel�le, az �sszeset akarod. 107 00:10:20,288 --> 00:10:23,249 Akarsz egy kicsit? 108 00:10:33,133 --> 00:10:36,272 - Na? - J�zusom! 109 00:10:36,302 --> 00:10:39,484 Val�ban el�l�ptet�s. 110 00:10:39,514 --> 00:10:42,570 Akkor mi�rt n�zel ki �gy, mintha �pp kir�gott volna? 111 00:10:42,600 --> 00:10:45,729 - Mert Sza�d-Ar�bi�ba k�ld. - Ne! 112 00:10:45,770 --> 00:10:50,912 De. Azt akarja, hogy �n vezessem az eg�sz �gymenetet odalent. 113 00:10:50,942 --> 00:10:56,126 Az eg�sz k�cer�jt. Ez nagy munka. Hatalmas. 114 00:10:56,156 --> 00:10:59,212 - Megb�zik benned. - Igen. 115 00:10:59,242 --> 00:11:03,288 - Igen. Kedvel t�ged. - Igen. 116 00:11:03,413 --> 00:11:06,541 T�ged is kedvel a v�n kecske. 117 00:11:07,542 --> 00:11:11,796 Tudom, l�ttam, ahogy b�multa a dekolt�zsomat. 118 00:11:13,923 --> 00:11:17,010 J�zus, az a tekintet! 119 00:11:23,141 --> 00:11:25,196 De csak p�r �v, ugye? 120 00:11:25,226 --> 00:11:28,438 - Azt�n visszamehet�nk az �llamokba. - Igen. 121 00:11:29,355 --> 00:11:31,441 �n benne vagyok, ha te is! 122 00:11:32,609 --> 00:11:34,736 K�sz�n�m! 123 00:11:36,738 --> 00:11:39,794 Igy�l, mert az arabokn�l legfeljebb... 124 00:11:39,824 --> 00:11:42,911 valami krumplil�r�t vehet�nk a beduinokt�l. 125 00:11:42,952 --> 00:11:47,332 �s rem�lem, sz�vesen hordasz kend�t, mert azt kell majd viselned. 126 00:11:48,124 --> 00:11:50,418 Ne h�ly�skedj! 127 00:11:52,504 --> 00:11:57,550 Elk�peszt� volt az �rnyj�t�koz�s... 128 00:11:59,802 --> 00:12:04,861 Velem sosem csin�lt ilyet. Sosem csin�lt velem semmit. 129 00:12:04,891 --> 00:12:08,144 Szeg�ny kicsik�m! 130 00:12:40,134 --> 00:12:43,346 - Ott van egy f�rd�... - Nagyapa! 131 00:12:49,477 --> 00:12:53,815 A r�g�szek is kutattak itt, erre te megtal�lod ezt! 132 00:12:53,856 --> 00:12:58,987 2500 �ve v�rta itt, hogy megtal�ld. 133 00:12:59,988 --> 00:13:03,032 M�g sokra viszed, fiatal�r! 134 00:13:03,074 --> 00:13:06,214 Megtarthatom? Vagy nem? Adjam vissza? 135 00:13:06,244 --> 00:13:09,288 J�l van, visszaadom. 136 00:13:09,330 --> 00:13:14,544 Csak meg kell mondanod, melyik kezemben van! Nem tal�lt. 137 00:13:22,135 --> 00:13:25,066 Mindenfel� elment�nk, mi n�gyen. 138 00:13:25,096 --> 00:13:28,266 Mint egy rendes csal�d. 139 00:13:28,349 --> 00:13:31,447 Az �g k�k volt. Nevett�nk. 140 00:13:31,477 --> 00:13:34,534 A bor hideg volt, a nap �getett. 141 00:13:34,564 --> 00:13:37,734 A feles�gem, egy gy�ny�r�, t�zv�r�s haj� angyal. 142 00:13:37,775 --> 00:13:40,903 A fiam. Az ap�m. Aki kedvelt engem. 143 00:13:42,989 --> 00:13:46,034 Istenem, kedvelt engem! 144 00:13:47,201 --> 00:13:50,329 �s egy ideig, egy kis ideig... 145 00:13:51,330 --> 00:13:53,291 boldogok voltunk. 146 00:14:00,673 --> 00:14:02,675 Hol vannak a gyerekek? 147 00:14:02,717 --> 00:14:03,885 La Fusern�ban vannak. 148 00:14:03,926 --> 00:14:10,141 Gondoltam, jobb, ha csak ketten lesz�nk itt, amikor visszaj�n. 149 00:14:12,226 --> 00:14:15,146 Sz�linapja lesz. 150 00:14:15,313 --> 00:14:17,482 H�t nem... 151 00:14:19,233 --> 00:14:21,319 Ugye t�nyleg hazaj�n, Chace? 152 00:14:21,360 --> 00:14:24,614 Minden a terv szerint halad. Szerz�d�sek meg�rva, p�nz lesz�molva. 153 00:14:24,655 --> 00:14:28,743 M�r csak n�h�ny sz�lat kell elvarrni, 154 00:14:28,785 --> 00:14:32,800 hogy minden rendben legyen, de egy�bk�nt k�szen �llunk. 155 00:14:32,830 --> 00:14:36,042 �s Paul... tal�lkozott az �reggel? 156 00:14:36,125 --> 00:14:39,056 Azt hiszem, ez most van folyamatban. 157 00:14:39,086 --> 00:14:41,184 Tudja, hogy nem j�nnek ki egym�ssal. 158 00:14:41,214 --> 00:14:45,301 Legjobb tudom�som szerint ez most csak �zlet. 159 00:14:45,510 --> 00:14:50,515 �k nem norm�lisak, Chace. A Gettyk. 160 00:14:50,556 --> 00:14:53,738 Semmi gond, a f�n�ke, tudom, hogy nem mondhat semmit. 161 00:14:53,768 --> 00:14:56,896 Norm�lis emberi l�nynek t�nnek, 162 00:14:57,939 --> 00:15:01,067 de az �regben van valami tiszt�n �llati. 163 00:15:02,026 --> 00:15:03,194 - �llati? - Igen. 164 00:15:03,236 --> 00:15:08,282 Tudja, mi az, amihez az emberis�g t�bbi r�sze ragaszkodik? 165 00:15:08,324 --> 00:15:13,508 Szeretet, egy�tt�rz�s, gondoskod�s, kedvess�g, nevezze b�rminek. 166 00:15:13,538 --> 00:15:15,706 Van egy... 167 00:15:16,666 --> 00:15:18,709 kapcsol� az �regben. 168 00:15:19,835 --> 00:15:22,046 Ha �tv�lt, 169 00:15:23,798 --> 00:15:25,967 mindez elt�nik. 170 00:15:31,222 --> 00:15:33,432 - Tudsz �szni? - Nem. 171 00:15:34,225 --> 00:15:37,520 - Pedig az fontos. - Megtan�tasz? 172 00:15:37,603 --> 00:15:41,535 - Nem akarod, hogy �n tan�tsalak meg. - De igen. 173 00:15:41,565 --> 00:15:44,819 - Nem hinn�m. - De igen. 174 00:15:48,990 --> 00:15:51,951 Ha ragaszkodsz hozz�! 175 00:15:54,078 --> 00:15:55,246 Mi a fene? 176 00:15:55,288 --> 00:15:58,374 - Paul, h�zd ki! - Ne, v�rj, hagyd csak! 177 00:16:31,741 --> 00:16:36,841 Egyre hidegebb a v�z. �gy t�nik, j�n a t�l. 178 00:16:36,871 --> 00:16:38,039 Tess�k! 179 00:16:38,080 --> 00:16:42,168 - Nekem? - Igen. Hazam�sz. 180 00:16:45,171 --> 00:16:47,214 T�nyleg? 181 00:16:49,341 --> 00:16:51,469 Biztos? 182 00:17:00,770 --> 00:17:03,064 Hogy tehetted ezt? �s ha megfulladt volna? 183 00:17:03,105 --> 00:17:05,953 N�lam nincsen "ha". 184 00:17:05,983 --> 00:17:09,195 Nem fulladt meg, �s m�r tud �szni. 185 00:17:12,323 --> 00:17:16,410 J�zusom! Mi baja van m�r? 186 00:17:23,751 --> 00:17:25,890 Sza�d-Ar�bia nem t�l izgalmas hely. 187 00:17:25,920 --> 00:17:30,007 Nem, de ez is hozz�tartozik a tanul�si folyamathoz, nem? 188 00:17:30,090 --> 00:17:34,273 �rt�kelem, hogy b�zol bennem, apa. 189 00:17:34,303 --> 00:17:36,400 Nem olyan, mint Olaszorsz�g. 190 00:17:36,430 --> 00:17:39,558 Sok homok �s udvariaskod�s, 191 00:17:40,643 --> 00:17:43,646 �s nem t�l sok szex. 192 00:17:45,856 --> 00:17:48,943 J�l vagy? 193 00:17:48,984 --> 00:17:53,030 - Lehetne... - Mit lehetne? 194 00:17:53,113 --> 00:17:55,074 Lehetne... 195 00:17:55,282 --> 00:18:00,341 Lehetne, hogy Gordont k�ldj�k helyetted. 196 00:18:00,371 --> 00:18:03,457 De Gordon semmit se tud az olajr�l! 197 00:18:03,499 --> 00:18:06,794 Tudom! Semmit. 198 00:18:07,753 --> 00:18:10,881 �s mi lesz velem? Dolgozni akarok. 199 00:18:12,841 --> 00:18:16,053 Maradj Olaszorsz�gban! Ez�rt j�ttem ide. 200 00:18:16,095 --> 00:18:21,225 Megvettem a Piomboilt. Valakinek vezetnie kell. Neked. 201 00:18:22,434 --> 00:18:26,564 - Nekem? T�nyleg? - Mi�rt ne? 202 00:18:27,606 --> 00:18:30,568 Gordon... 203 00:18:43,223 --> 00:18:47,477 �dv�zl�k mindenkit! A fiam, Paul. 204 00:18:48,520 --> 00:18:50,522 J� napot! 205 00:18:51,481 --> 00:18:53,817 Montanari Marcello, alkalmazott. 206 00:18:54,609 --> 00:18:56,778 Francesco Cuomo, biztons�gi koordin�tor. 207 00:18:56,820 --> 00:18:59,918 - Martino Gasparrini, m�rn�k. - Paul. 208 00:18:59,948 --> 00:19:02,128 Tommaso Provi, k�nyvel�. 209 00:19:02,158 --> 00:19:06,079 Samuele Vincenzi, m�rn�k. 210 00:19:06,121 --> 00:19:08,415 Fabio Vassallo, oszt�lyvezet�. 211 00:19:09,207 --> 00:19:11,304 J� napot, Enzo! 212 00:19:11,334 --> 00:19:14,546 Enzo Picciano, termel�si igazgat�. 213 00:19:18,800 --> 00:19:21,898 - Micsoda hely! - Valakinek k�zbe kell vennie, Paul. 214 00:19:21,928 --> 00:19:27,100 Tudtad, hogy k�t �r�s az eb�dsz�net�k, az isten szerelm�re! 215 00:19:28,226 --> 00:19:31,187 Vissza kell v�gni az alapokig, 216 00:19:31,229 --> 00:19:34,274 �s addig facsarni, m�g nem kezd profitot termelni. 217 00:19:34,315 --> 00:19:35,358 Term�szetesen. 218 00:19:35,400 --> 00:19:38,445 Az emberek fel�t le kell �p�teni. 219 00:19:38,486 --> 00:19:40,572 Micsoda? �ket? 220 00:19:40,655 --> 00:19:43,867 - Melyik�ket? - Te vagy a f�n�k. 221 00:19:44,576 --> 00:19:47,746 Te v�lasztasz. Majd tartjuk a kapcsolatot. 222 00:19:47,787 --> 00:19:50,832 - Tartjuk a kapcsolatot? - Igen, Angli�ba kell mennem. 223 00:19:50,874 --> 00:19:54,085 - Angli�ba? - Ne ism�teld meg minden szavamat! 224 00:19:55,044 --> 00:19:59,382 Jelentkezem minden este 7:45-kor. 225 00:19:59,424 --> 00:20:02,385 Legy�l el�rhet�, ha h�vlak, rendben? 226 00:20:02,427 --> 00:20:05,555 - Az leszek. - Minden rendben lesz. 227 00:20:05,638 --> 00:20:08,641 Csak v�lassz j�l! 228 00:20:18,151 --> 00:20:22,197 Sajnos, k�nytelenek vagyunk megv�lni mag�t�l. 229 00:20:22,280 --> 00:20:24,377 - Micsoda? - Mi�rt teszi ezt velem? 230 00:20:24,407 --> 00:20:27,577 - Nem �rtem. - A poz�ci�ja megsz�nik. 231 00:20:28,369 --> 00:20:30,362 Mindent fel�ldoztam ez�rt a munk��rt! 232 00:20:30,455 --> 00:20:33,636 - H�sz �ve dolgozom itt! - Borzaszt�an sajn�lom! 233 00:20:33,666 --> 00:20:37,724 - Ilyen nincs! Basszus! - Sajn�lom. Sajn�lom. 234 00:20:37,754 --> 00:20:42,175 Mindig j�l v�geztem a dolgom, mindig kor�n bej�ttem, 235 00:20:42,967 --> 00:20:45,220 egy napot sem hi�nyoztam, sosem k�rtem szabads�got. 236 00:20:45,261 --> 00:20:50,391 Tov�bb fogok dolgozni. Nincs joga ezt tenni velem! 237 00:20:50,850 --> 00:20:57,232 Eddig mag�nak dolgoztam, �s sz�nd�komban �ll maradni. 238 00:20:57,273 --> 00:21:00,318 Kell a p�nz! Kell ez az �ll�s! 239 00:21:06,574 --> 00:21:09,661 Nem, ez rossz �tlet. 240 00:21:09,702 --> 00:21:11,799 Az eg�sz? A teljes javaslat? 241 00:21:11,829 --> 00:21:15,875 Mi�rt terjeszkedn�nk, amikor ekkora a nemzetk�zi bizonytalans�g? 242 00:21:15,917 --> 00:21:18,097 Mert az olaj �ra emelkedni fog? 243 00:21:18,127 --> 00:21:23,299 Te tal�n feltenn�d erre a csal�di ez�st�t, de �n nem. 244 00:21:28,346 --> 00:21:31,599 Semmik�pp se v�gj bele egyed�l, az �g szerelm�re! 245 00:21:31,641 --> 00:21:33,643 Ehhez Enzo kell. �ll�tsd r� az �gyre! 246 00:21:33,685 --> 00:21:36,854 - De Enzo m�r nem dolgozik itt. - Elbocs�tottad? 247 00:21:37,855 --> 00:21:41,943 Enzo a legokosabb az eg�sz v�llalatn�l. 248 00:21:41,985 --> 00:21:46,239 - Az volt. �rdekes d�nt�s. - �n... 249 00:21:48,408 --> 00:21:50,421 K�t�nk egy �t�ves szerz�d�st, 250 00:21:50,451 --> 00:21:54,622 ha a sz�ll�t�si d�jaik f�l is mennek, a sz�ml�nk nem v�ltozik. 251 00:21:55,248 --> 00:21:57,458 Kem�ny t�rgyal�s volt, de... 252 00:21:57,500 --> 00:22:03,756 Onassis 15 sz�zal�kkal �g�r al� b�rmelyik versenyt�rsnak. 253 00:22:05,883 --> 00:22:07,969 - Sz�p munka, Paul! - K�sz�n�m. 254 00:22:09,887 --> 00:22:12,098 - De nem. - Nem? 255 00:22:12,140 --> 00:22:15,071 Nem, �gy d�nt�ttem, nem �rjuk al� a szerz�d�st. 256 00:22:15,101 --> 00:22:17,311 Ink�bb vesz�nk saj�t tart�lyhaj�kat. 257 00:22:17,353 --> 00:22:22,442 Mi�rt fizess�nk valakinek az olajunk sz�ll�t�s��rt, ha mi is sz�ll�thatjuk? 258 00:22:22,483 --> 00:22:25,498 �s ezt csak most k�zl�d velem? 259 00:22:25,528 --> 00:22:28,614 Szerettem volna lehet�s�get adni, hogy el�add a javaslatot. 260 00:22:28,656 --> 00:22:33,870 Nagyon �g�retes, csak �pp nem olyan �g�retes, mint az eny�m. 261 00:23:53,199 --> 00:23:57,370 Nem ments�g, de mag�nyos voltam. 262 00:23:58,329 --> 00:24:00,623 N�gy gyerek mellett? 263 00:24:01,374 --> 00:24:03,709 Ilyet is csak f�rfi k�rdezhet! 264 00:24:04,669 --> 00:24:08,756 Igen, n�gy gy�ny�r� gyerek mellett... 265 00:24:09,840 --> 00:24:11,968 nem is lehettem volna mag�nyosabb. 266 00:24:13,928 --> 00:24:17,098 �s az ember ilyenkor ostobas�gokat csin�l. 267 00:24:25,481 --> 00:24:29,568 Kedvesem, m�g fel se �lt�zt�l? 268 00:24:29,610 --> 00:24:31,862 M�r r�g ott kellene lenn�nk! 269 00:24:32,655 --> 00:24:36,951 Meg kell csin�lnom, miel�tt h�v a v�n mocsok! 270 00:24:37,994 --> 00:24:43,261 Nem �r r�? Most az egyszer? J� m�ka lesz. 271 00:24:43,291 --> 00:24:47,295 Ott lesznek a sz�n�szek a "R�mai inv�zi�"-b�l. 272 00:24:47,336 --> 00:24:50,434 �s el�adnak majd p�r jelenetet. 273 00:24:50,464 --> 00:24:53,729 Vidd el a kis Pault, � im�dja az ilyesmit! 274 00:24:53,759 --> 00:24:55,845 K�rlek! 275 00:25:03,019 --> 00:25:08,274 Paul, dr�g�m! Te leszel a k�s�r�m. Megint! 276 00:25:33,007 --> 00:25:35,968 K�sz�n�m! 277 00:26:23,933 --> 00:26:27,102 - Tetszik az �j bar�tod. - Hallgass! 278 00:26:29,146 --> 00:26:33,442 - Komolyan. T�ged b�mul. - Nem is. 279 00:26:34,276 --> 00:26:36,445 M�g ha �gy is lenne, akkor is f�rjn�l vagyok. 280 00:26:36,487 --> 00:26:39,502 Azt hittem, Paullal egyezs�get k�t�ttetek. 281 00:26:39,532 --> 00:26:43,839 Igen, de �n sosem �ltem ezzel a lehet�s�ggel. 282 00:26:43,869 --> 00:26:49,124 H�t, Paul igen. �s Gail, hol van most? 283 00:26:49,917 --> 00:26:53,254 - Hol van mindig? - H�lgyeim! 284 00:26:57,341 --> 00:27:01,607 Lang Jefferies �rmester a kilencedik l�gi�b�l �ll rendelkez�s�kre! 285 00:27:01,637 --> 00:27:03,722 Gail. 286 00:27:04,723 --> 00:27:07,685 �rvendek! 287 00:27:29,749 --> 00:27:31,735 - Beteg vagy? - Nem. 288 00:27:32,011 --> 00:27:33,776 Nem �llsz a helyzet magaslat�n. 289 00:27:34,076 --> 00:27:40,212 Azt mondj�k, reggelente szinte sose vagy az irod�dban. Mi folyik itt? 290 00:27:40,552 --> 00:27:44,681 - Igyekszem! - Igyekezz jobban! 291 00:27:44,723 --> 00:27:48,864 Igyekszem, de ha csin�lok valamit, azt mondod, csin�ljak valami m�st. 292 00:27:48,894 --> 00:27:52,147 40 �v �zleti tapasztalata �ll m�g�ttem. 293 00:27:52,189 --> 00:27:57,206 Elv�rn�d, hogy sz�pen v�gign�zzem, ahogy bolondot csin�lsz magadb�l? 294 00:27:57,236 --> 00:27:58,415 Nem. 295 00:27:58,445 --> 00:28:01,573 Fogadd el a tan�csot valakit�l, aki ismeri a helyzetedet! 296 00:28:01,615 --> 00:28:07,704 Hallom, hogy bajban van a h�zass�god. Ez sokba ker�lhet. 297 00:28:07,746 --> 00:28:11,917 Nem koncentr�lsz. Besz�ltem Enz�val. Visszahozom a c�ghez. 298 00:28:11,959 --> 00:28:15,003 - �rtem. - Menj szabads�gra egy id�re! 299 00:28:15,045 --> 00:28:18,215 - Szedd �ssze magad! - Mennyi id�re? 300 00:28:18,257 --> 00:28:22,427 V�rj! Te most kir�gsz? 301 00:28:23,303 --> 00:28:26,640 �gy hallottam, iszol �s drogozol. 302 00:28:27,432 --> 00:28:29,560 Gondolom, ez is hozz�j�rul a k�oszhoz, ami itt van. 303 00:28:29,601 --> 00:28:33,730 De ha engedn�d, hogy a magam m�dj�n int�zzem a dolgokat... 304 00:28:33,772 --> 00:28:39,027 Senki nem dolgozhat nekem, aki drogozik. Ezt te is tudod. Senki. 305 00:28:41,196 --> 00:28:44,324 Majd besz�l�nk, ha jobban leszel. 306 00:29:26,908 --> 00:29:31,204 Egyezs�get k�t�tt�nk. A 60-as �veket �rtuk... 307 00:29:31,288 --> 00:29:34,166 Csak laz�n, tudod! 308 00:29:35,250 --> 00:29:39,588 Megbesz�lt�k, hogy ismerkedhet�nk m�sokkal, de h�zasok maradunk. 309 00:29:40,589 --> 00:29:42,644 A gyerekek �rdek�ben. 310 00:29:42,674 --> 00:29:44,718 �s hogy v�lt be? 311 00:29:44,760 --> 00:29:48,764 Ahogy, gondolom, mindenkin�l. 312 00:29:54,019 --> 00:29:57,105 - Nem maradok sok�ig, j�? - Persze. 313 00:30:17,042 --> 00:30:21,296 Ha feln�znek, a templom kupol�ja nagyon �rdekes jelens�get hoz l�tre, 314 00:30:22,130 --> 00:30:27,356 olyat, mint a h�res Suttog�-folyos�... a londoni Szent P�l-sz�kesegyh�zban. 315 00:30:27,386 --> 00:30:29,471 Ha ide�lnek k�z�pre, 316 00:30:29,721 --> 00:30:32,944 akkor a hangjuk a r�cson kereszt�l lehallatszik a kript�ba, 317 00:30:32,974 --> 00:30:37,062 ahol a bar�taik �s az ellens�geik is meghallhatj�k a szavaikat. 318 00:30:41,149 --> 00:30:43,402 Paul. Megl�tott minket. 319 00:30:43,443 --> 00:30:48,460 Egy templomban tal�lkoztunk. El�bb-ut�bb �gyis r�j�tt volna. 320 00:30:48,490 --> 00:30:51,660 De nem most. M�g nem �llok k�szen. 321 00:30:52,744 --> 00:30:56,885 Veled akarok lenni. Szeretlek, Gail! 322 00:30:56,915 --> 00:31:01,128 Akkor is szeretni fogsz, ha nem lesz p�nzem? Egy centet sem kapok t�le. 323 00:31:01,169 --> 00:31:04,184 A munk�mb�l kij�n a lakb�r, de... 324 00:31:04,214 --> 00:31:07,384 Ez nem a p�nzr�l sz�l. 325 00:31:07,425 --> 00:31:12,430 - Nos, az biztos, hogy nem vagy Getty. - Szent igaz. 326 00:31:13,473 --> 00:31:18,770 �n is veled akarok lenni, de ez �ssze fogja t�rni a sz�v�t... 327 00:31:19,771 --> 00:31:23,024 Majd megszokja! A gyerekek alkalmazkodnak. 328 00:31:23,066 --> 00:31:24,943 Paul im�dja az apj�t. 329 00:31:27,028 --> 00:31:29,281 Semmi gond, nem is akad�lyozom meg benne. 330 00:31:29,322 --> 00:31:32,450 Egy�tt kell lenn�nk. Neked �s nekem. 331 00:31:33,034 --> 00:31:37,205 Ak�r tetszik neki, ak�r nem, k�nytelen lesz megszokni. 332 00:31:47,799 --> 00:31:49,926 Szia! 333 00:31:51,887 --> 00:31:56,099 Sajn�lom, �sszefutottam Langgel. Tudom, hogy l�tt�l. 334 00:31:58,059 --> 00:32:00,353 Tudod, mir�l h�res ez a templom? 335 00:32:00,395 --> 00:32:05,358 Arr�l, hogy sz�p? Vagy nem? 336 00:32:05,400 --> 00:32:09,624 - Nem. - Akkor vil�gos�ts fel, okoska! 337 00:32:09,654 --> 00:32:14,743 A kupola furcsa akusztikai jelens�get hoz l�tre. Mint egy b�v�sztr�kk. 338 00:32:16,953 --> 00:32:19,080 Ha a k�z�ps� r�cs al� �llsz, 339 00:32:19,122 --> 00:32:23,084 hallod, mit besz�lnek az emberek az eg�sz templomban. 340 00:32:24,252 --> 00:32:25,337 Szuper. 341 00:33:10,474 --> 00:33:13,644 Mihez kezdenek a p�nzzel? 342 00:33:17,006 --> 00:33:18,191 Nem tudom. 343 00:33:21,260 --> 00:33:25,124 �pp mint a nagyap�m. � se tudja, mihez kezdjen a sok p�nz�vel. 344 00:33:25,154 --> 00:33:28,559 Nem. Nagy a k�l�nbs�g. Mi szeg�nyek vagyunk. 345 00:33:29,769 --> 00:33:31,688 El fogjuk k�lteni. 346 00:33:35,900 --> 00:33:39,070 Mi tart ennyi ideig? Az apja. 347 00:33:40,196 --> 00:33:45,159 Ha az �n fiamat elraboln�k, m�r m�snap fizetn�k. 348 00:33:46,202 --> 00:33:49,330 - Mindennel, amim van. - Igen. H�t, az �n... 349 00:33:50,456 --> 00:33:55,753 Az �n ap�m bonyolult. Baj van a fej�ben. Dilis. 350 00:33:59,757 --> 00:34:03,136 - Szerelmes volt. - A szerelem betegs�ge. 351 00:34:03,928 --> 00:34:07,181 Egy gy�ny�r� n�be. 352 00:34:07,223 --> 00:34:09,142 - Nem a feles�g�be? - Nem. 353 00:34:09,183 --> 00:34:12,323 Az any�m lel�pett egy barommal, 354 00:34:12,353 --> 00:34:14,522 az ap�m pedig beleszeretett valaki m�sba. 355 00:34:18,693 --> 00:34:20,736 Talith�ba. 356 00:34:27,076 --> 00:34:31,008 - J�l van. Egy perc, �s j�v�k! - Veled mehetek? 357 00:34:31,038 --> 00:34:34,375 Nem, gyors leszek. �t perc. 358 00:34:39,589 --> 00:34:41,591 �t perc. 359 00:35:09,744 --> 00:35:12,800 Hol volt�l? Azt mondtad, �t perc, de eltelt egy �ra! 360 00:35:12,830 --> 00:35:14,957 Eln�z�st, az �n hib�m volt! 361 00:35:17,001 --> 00:35:19,212 Szia, Talitha vagyok. 362 00:35:23,174 --> 00:35:24,425 De sz�p vagy! 363 00:36:17,520 --> 00:36:19,689 - Szia! - Szia! 364 00:36:22,775 --> 00:36:25,861 Szerelmes vagy bele, ugye? 365 00:36:27,822 --> 00:36:30,991 - Nem. - Mi�rt nem? Nagyon sz�p. 366 00:36:31,158 --> 00:36:36,330 Szerelmes vagy bel�. �n szerelmes vagyok ap�dba. 367 00:36:38,332 --> 00:36:42,420 De �k nem szeretnek minket. Most mihez kezdj�nk? 368 00:36:44,547 --> 00:36:47,842 Tess�k, k�stold meg! 369 00:36:48,843 --> 00:36:50,886 Elmulasztja a f�jdalmat. 370 00:38:16,347 --> 00:38:19,558 Talitha! Talitha! Ne! Ne! 371 00:38:32,988 --> 00:38:36,116 Meghalt, �s apa egy kicsit megborult. 372 00:38:37,159 --> 00:38:39,411 M�g most sincs rendben. 373 00:38:43,499 --> 00:38:48,599 De tudtam, hogy v�g�l �sszeszedi mag�t. � az ap�m. 374 00:38:48,629 --> 00:38:50,798 Apa? 375 00:38:50,839 --> 00:38:52,758 Talitha... 376 00:38:54,843 --> 00:38:56,929 Meghalt. 377 00:38:58,013 --> 00:39:02,393 Most mihez kezdjek? Mit csin�ljak? 378 00:39:03,394 --> 00:39:07,564 - Fogalmam sincs. - Seg�tesz nekem? 379 00:39:09,483 --> 00:39:11,694 Seg�tesz nekem, apa? K�rlek! 380 00:39:11,735 --> 00:39:16,824 Majd seg�tek, ha m�r el�g j�l leszel ahhoz, hogy magadon seg�ts. 381 00:39:16,991 --> 00:39:18,879 Apa, k�rlek! 382 00:39:18,909 --> 00:39:24,081 Am�g nem �llsz le a drogokkal, engem ne keress! 383 00:39:24,164 --> 00:39:28,252 - Vil�gos voltam? - K�rlek, seg�ts! 384 00:39:28,460 --> 00:39:31,505 Apa, k�rlek! 385 00:39:36,760 --> 00:39:38,679 Basszus! 386 00:40:27,133 --> 00:40:30,742 Minden k�szen �ll, de a fia csak halogat. 387 00:40:30,772 --> 00:40:35,068 - Mi a fene baja van? - Telefonf�bia. 388 00:40:35,110 --> 00:40:38,197 Az isten szerelm�re! 389 00:40:39,281 --> 00:40:44,369 Victoria. Pr�b�lja rajta kereszt�l! � az egyetlen, akire hallgat. 390 00:40:44,411 --> 00:40:50,637 Tal�lkoznunk kell, al��rjuk a pap�rokat, �s elengedik azt a fi�t! 391 00:40:50,667 --> 00:40:51,793 Mehet! 392 00:40:57,090 --> 00:41:01,094 - �s a m�sik �gy? - Kellemetlennek fogja tal�lni. 393 00:41:01,136 --> 00:41:04,181 - Majd �n eld�nt�m, Lansing! - Rendben. 394 00:41:04,306 --> 00:41:08,602 Nyomozati jelent�s, kelt j�nius 5-�n. 395 00:41:08,685 --> 00:41:13,660 Patrick de Laszlo, pil�ta. Jelenleg Kensingtonban lakik. 396 00:41:13,690 --> 00:41:15,913 Egyed�l�ll�, a feles�ge hat �ve halt meg. 397 00:41:15,943 --> 00:41:20,083 H�bor�s h�s a lengyel l�gier�n�l, kit�ntett�k az angliai csata ut�n... 398 00:41:20,113 --> 00:41:23,200 Gy�rgy-kereszttel. Lengyel arisztokrata felmen�k... 399 00:41:23,242 --> 00:41:27,341 Milyen gyakran j�r hozz� Penelope? 400 00:41:27,371 --> 00:41:29,498 Nappal vagy �jszaka? 401 00:41:38,799 --> 00:41:40,801 Mehet! 402 00:42:02,739 --> 00:42:04,950 Vegye ki a v�grendeletemb�l! 403 00:42:06,034 --> 00:42:10,122 Egy �rva doll�rt se kap. Nem! 404 00:42:11,665 --> 00:42:15,961 Egyetlen doll�rt kap. Egyetlen egyet. 405 00:42:17,004 --> 00:42:20,132 �s �rje el a semmirekell� fiamat! 406 00:42:30,536 --> 00:42:32,621 Paul? 407 00:42:37,793 --> 00:42:40,974 - Paul, az ap�d az. - Nem. Hagyj b�k�n! 408 00:42:41,004 --> 00:42:44,091 - L�tni akar. - Nem. 409 00:42:44,133 --> 00:42:46,260 Tess�k! 410 00:42:49,304 --> 00:42:51,557 Kis Paulr�l van sz�. 411 00:42:53,642 --> 00:42:55,727 Odaadja a p�nzt. 412 00:42:58,689 --> 00:43:00,774 Ezt � mondta? 413 00:43:17,457 --> 00:43:22,838 Szent Krist�f. Megv�delmez. 414 00:43:23,463 --> 00:43:24,548 K�sz�n�m! 415 00:43:25,591 --> 00:43:28,802 Add a kezed! 416 00:43:38,145 --> 00:43:40,230 Sok szerencs�t! 417 00:43:43,275 --> 00:43:46,612 - Hossz� �t lesz. Induljunk! - Basszus! 418 00:43:47,529 --> 00:43:49,740 Nyugalom! Finoman! 419 00:44:05,339 --> 00:44:07,299 H�la az Istennek! 420 00:45:23,417 --> 00:45:26,088 Gyakran nyitnak ki neked z�r�s ut�n? 421 00:45:26,118 --> 00:45:30,380 Egyet�rt�sben vagyok az igazgat�val, Lord Jefferies-zel. 422 00:45:32,926 --> 00:45:37,139 Illetve ink�bb f�lre�rt�sben. 423 00:45:37,180 --> 00:45:41,321 Azt gondolja, a k�t t�red�ket majd a m�zeumra hagyom. 424 00:45:41,351 --> 00:45:43,562 - �s nem �gy teszel? - Nem. 425 00:45:43,603 --> 00:45:46,648 Enn�l sokkal t�bbet adok nekik. 426 00:45:48,775 --> 00:45:52,863 - J�rtam R�m�ban. - De te... nem utazol. 427 00:45:53,947 --> 00:45:56,116 Eml�kszel Hadrianus vill�j�ra? 428 00:45:56,908 --> 00:45:59,202 Igen, persze. Gy�ny�r� hely. 429 00:45:59,244 --> 00:46:04,291 Nem v�ltozott. �s ezt tal�ltam. 430 00:46:09,463 --> 00:46:12,561 - Olyan, mint amit Paul tal�lt. - Val�ban. 431 00:46:12,591 --> 00:46:16,761 A jelek szerint tele van vel�k a hely. 432 00:46:16,928 --> 00:46:22,028 Tal�lkoztam a maffiaszervezet f�n�k�vel, aki fogva tartja a fiadat. 433 00:46:22,058 --> 00:46:27,284 �zletet k�t�tt�nk. J� �zletet. A nevedben beleegyeztem... 434 00:46:27,314 --> 00:46:32,360 5 milli� doll�rnyi v�lts�gd�j megfizet�s�be egy h�ten bel�l. 435 00:46:32,402 --> 00:46:36,573 �rtem. �tmilli� doll�r. J� �r. 436 00:46:36,740 --> 00:46:39,034 J�val kevesebb, mint az els� �r. 437 00:46:39,075 --> 00:46:42,996 De neked tov�bbra sincs p�nzed. 438 00:46:43,038 --> 00:46:45,135 K�szp�nzben nincs. Nyilv�n. 439 00:46:45,165 --> 00:46:51,349 Felaj�nlom, hogy kifizetem a v�lts�gd�jat az alapb�l, rendben? 440 00:46:51,379 --> 00:46:55,508 T�nyleg? 441 00:46:55,759 --> 00:46:59,679 - Istenem! T�nyleg? - T�nyleg. 442 00:46:59,721 --> 00:47:00,901 K�sz�n�m. 443 00:47:00,931 --> 00:47:06,114 De van egy kis probl�m�nk az id�vel, mivel allergi�s vagy a telefonra. 444 00:47:06,144 --> 00:47:10,106 - �n... - Lansing? 445 00:47:13,235 --> 00:47:18,448 Al��r�st k�rek ide, ide �s ide! 446 00:47:21,618 --> 00:47:24,788 �gy �r�l�k, hogy v�gre siker�lt... 447 00:47:24,829 --> 00:47:29,042 El se mondhatom, mennyire el�gedett vagyok, Paul! 448 00:47:41,388 --> 00:47:42,681 V�rj csak! 449 00:47:46,726 --> 00:47:49,741 Ez egy k�lcs�n? 450 00:47:49,771 --> 00:47:51,856 Kis m�rt�kben igen. 451 00:47:51,898 --> 00:47:56,236 N�gy sz�zal�kos kamattal. 452 00:47:57,195 --> 00:48:00,198 - K�lcs�nbe adod a p�nzt. - Nem. 453 00:48:00,240 --> 00:48:04,494 Az alap ad k�lcs�nt, �s k�teless�ged visszafizetni. 454 00:48:04,536 --> 00:48:07,497 - De ez az �n p�nzem. - Nem. Ez az alap p�nze. 455 00:48:07,539 --> 00:48:09,552 P�nz az alapban, ami az eny�m. 456 00:48:09,582 --> 00:48:12,847 Az alapban tal�lhat� p�nz kiz�r�lag az �n munk�mnak k�sz�nhet�, 457 00:48:12,877 --> 00:48:15,964 �s nem akarok szemantikai vit�ba keveredni veled. 458 00:48:16,005 --> 00:48:18,061 Szemantika? Szemantika? 459 00:48:18,091 --> 00:48:21,094 Profitot termelsz a saj�t unok�d elrabl�s�b�l? 460 00:48:21,136 --> 00:48:23,304 Ugyan, ne l�gy nevets�ges! 461 00:48:23,346 --> 00:48:27,475 Menj csak be egy bankba, n�zd meg, milyen kamatot... 462 00:48:27,517 --> 00:48:31,688 Olyan h�lye vagyok! Annyira h�lye! 463 00:48:32,480 --> 00:48:35,662 - Micsoda idi�ta vagyok! - Mir�l besz�lsz? 464 00:48:35,692 --> 00:48:39,904 Azt hittem, v�gre adsz nekem valamit. 465 00:48:39,946 --> 00:48:42,949 Eg�sz �letemben csak erre v�gytam. 466 00:48:43,199 --> 00:48:46,411 Hogy adj nekem valamit. Ak�rmit. Nem sz�m�t, mit. 467 00:48:46,453 --> 00:48:50,510 Az a kis ker�miadarab a zsebedben. A jelek szerint semmit sem �r. 468 00:48:50,540 --> 00:48:54,627 Minden tele van vele, de akkor is vissza kellett k�rned. 469 00:48:54,669 --> 00:48:57,839 �s ez a k�lcs�n. A saj�t p�nzemb�l. Nekem. 470 00:48:57,881 --> 00:49:02,010 - Kamattal. Term�szetesen. - Paul, �n seg�teni pr�b�lok neked! 471 00:49:02,051 --> 00:49:06,192 Azzal, hogy m�g m�lyebbre �sol? Nem hagyom. Hallod? 472 00:49:06,222 --> 00:49:10,268 Hallod? Nem �shatsz el! Nem tudom tov�bb csin�lni. 473 00:49:10,310 --> 00:49:13,646 Nem! 474 00:50:40,149 --> 00:50:42,235 Igen, uram. 475 00:50:43,319 --> 00:50:46,364 �rtettem. 476 00:50:55,748 --> 00:51:00,848 Boldog sz�linapot, 477 00:51:00,878 --> 00:51:07,260 boldog sz�linapot... 478 00:51:16,477 --> 00:51:18,604 Sz�linapom van. 479 00:51:20,648 --> 00:51:23,901 Ma van a sz�linapom. 480 00:51:25,028 --> 00:51:30,199 Ma van a sz�linapod? Nem hiszem el. 481 00:51:33,286 --> 00:51:36,259 Nem hiszem el. 482 00:51:36,289 --> 00:51:39,542 Nem j�nnek! 483 00:51:45,673 --> 00:51:46,924 Ma van a sz�linapod. 484 00:51:49,844 --> 00:51:53,973 �s ma lesz a hal�lod napja is. 485 00:52:23,419 --> 00:52:26,589 A SOROZAT VAL�S ESEM�NYEKEN ALAPUL. 486 00:52:26,631 --> 00:52:30,635 A FILM KEDV��RT EGYES ESEM�NYEK SORRENDJ�N V�LTOZTATTUNK. 487 00:52:51,614 --> 00:52:55,785 Magyar sz�veg: Sereg Judit 38974

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.