All language subtitles for Tracker.2024.S02E10.ELiTE+ETHEL+AMZN.NTb+SuccessfulCrab+MiNX+PHOE+Megu.Italian-WWW.MY-SUBS.CO

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:04,162 WWW.MY-SUBS.CO 1 00:01:02,740 --> 00:01:04,440 Mi chiamo Angie Hansley. 2 00:01:04,519 --> 00:01:08,019 Grazie a tutti di essere venuti. Spero di rivedervi presto. 3 00:01:08,948 --> 00:01:12,336 - Wow, serata fantastica, Angie. - Grazie, Ramona. 4 00:01:12,337 --> 00:01:13,918 Pubblico un po' scarso per un giovedì. 5 00:01:13,919 --> 00:01:16,931 Sì, ma dentro piangono tutti, perciò... 6 00:01:18,005 --> 00:01:20,337 Comunque, ecco la tua parte di incasso del bar. 7 00:01:20,362 --> 00:01:24,012 - Non spenderla tutta in un posto solo. - Grazie. Non lo farò. 8 00:01:24,235 --> 00:01:26,478 Non dovresti sprecare il tuo tempo in un posto come questo. 9 00:01:26,479 --> 00:01:28,344 Devo fare la mia parte. 10 00:01:28,345 --> 00:01:30,691 La tua parte l'hai fatta. Dovresti essere a Nashville. 11 00:01:30,692 --> 00:01:32,684 - Non in questa topaia. - Un giorno. 12 00:01:32,708 --> 00:01:34,729 Non lasciare che "un giorno" diventi "mai". 13 00:01:34,754 --> 00:01:36,054 Sì, non lo farò. 14 00:01:37,239 --> 00:01:38,239 Inoltre... 15 00:01:40,276 --> 00:01:43,576 stai attenta, stasera. È tornato il tuo fan numero uno. 16 00:01:44,907 --> 00:01:46,007 Inquietante. 17 00:01:46,337 --> 00:01:48,530 Se vuoi, dico a Darrell di accompagnarti al tuo furgone. 18 00:01:48,808 --> 00:01:49,808 No. 19 00:01:50,123 --> 00:01:51,273 Sono a posto. 20 00:01:51,511 --> 00:01:53,661 Ok, guida con prudenza e Angie... 21 00:01:54,071 --> 00:01:56,421 ricordati di me, quando sarai famosa. 22 00:02:39,431 --> 00:02:41,977 - Velma. Ciao. - Ciao, finalmente. 23 00:02:42,408 --> 00:02:43,708 Ti cerco da ore. 24 00:02:43,966 --> 00:02:46,313 Ti chiedo scusa. Sono appena sceso dalla montagna. 25 00:02:46,314 --> 00:02:47,914 Hai staccato la spina? 26 00:02:48,255 --> 00:02:49,905 Sì, un po', un pochino. 27 00:02:50,349 --> 00:02:54,016 Colter, ci sono voluti 10 anni per chiudere la faccenda di Gina Picket. 28 00:02:54,040 --> 00:02:57,990 Per una cosa del genere non si volta pagina dalla sera alla mattina. 29 00:02:58,785 --> 00:03:00,035 Lì che succede? 30 00:03:00,299 --> 00:03:03,201 Stiamo facendo dei lavori in ufficio. Ci allarghiamo un po'. 31 00:03:03,202 --> 00:03:05,110 Ah, sì? Ingrandirsi è positivo. 32 00:03:05,134 --> 00:03:07,074 - Hai un lavoro? - Sì. 33 00:03:07,346 --> 00:03:08,896 50.000 di ricompensa. 34 00:03:09,057 --> 00:03:11,477 Ieri sera, una donna di nome Angela Hansley 35 00:03:11,478 --> 00:03:15,030 è stata rapita davanti a un bar, a Wolf Creek, nel Minnesota. 36 00:03:15,031 --> 00:03:18,732 4 uomini l'hanno sentita gridare e hanno cercato di aiutarla. 3 sono stati uccisi. 37 00:03:18,733 --> 00:03:22,019 Le prime due vittime erano membri di un gruppo locale di motociclisti, 38 00:03:22,020 --> 00:03:24,262 e la terza era un poliziotto fuori servizio. 39 00:03:24,263 --> 00:03:26,940 L'unico sopravvissuto ha identificato il killer 40 00:03:26,941 --> 00:03:28,641 come Benjamin Kinderson. 41 00:03:29,040 --> 00:03:31,180 La ricompensa la offrono i genitori della donna scomparsa? 42 00:03:31,181 --> 00:03:35,064 No, la offre la nonna del sospettato, Ava Kinderson. 43 00:03:35,065 --> 00:03:37,865 - Veramente? - Sembra una nonnina dolcissima. 44 00:03:38,380 --> 00:03:39,980 Mi ha fatto tenerezza. 45 00:03:41,643 --> 00:03:43,293 Sì, inviami i dettagli. 46 00:03:58,190 --> 00:04:00,040 Se ne vada dal mio portico! 47 00:04:01,637 --> 00:04:03,970 - Signora Kinderson? - Esatto. 48 00:04:03,971 --> 00:04:05,221 Si identifichi, 49 00:04:05,443 --> 00:04:07,597 altrimenti ho il diritto di spararle. 50 00:04:07,598 --> 00:04:09,798 Non sarà necessario. Colter Shaw. 51 00:04:09,965 --> 00:04:11,815 Sono qui per la ricompensa. 52 00:04:14,059 --> 00:04:15,059 Mi scusi. 53 00:04:15,647 --> 00:04:16,647 Entri. 54 00:04:17,264 --> 00:04:19,544 - Ok. - Mi chiami signora Ava. 55 00:04:20,276 --> 00:04:23,516 Pensavo fosse un altro di quei motociclisti del cavolo. 56 00:04:23,517 --> 00:04:27,431 - Danno la caccia a suo nipote? - Hanno ronzato qui intorno tutta notte, 57 00:04:27,842 --> 00:04:29,733 giurando che, se troveranno Ben, 58 00:04:29,757 --> 00:04:33,690 lo trascineranno per la strada, a causa di quel che dicono abbia fatto. 59 00:04:34,055 --> 00:04:36,277 Uno degli uomini uccisi era un poliziotto. 60 00:04:36,278 --> 00:04:38,978 Non mi dica cose che già so. 61 00:04:40,904 --> 00:04:43,536 Sa, la mia collega ha avuto un'impressione diversissima di lei. 62 00:04:43,537 --> 00:04:46,750 Ho fatto quel che dovevo per fare in modo che lei venisse qui. 63 00:04:46,751 --> 00:04:50,264 Tutti aiutano volentieri una dolce vecchietta. 64 00:04:51,197 --> 00:04:53,816 Il mio Ben non ha questo vantaggio. 65 00:04:57,742 --> 00:05:00,783 - Lei non crede abbia fatto quelle cose? - Io non credo che sia il selvaggio 66 00:05:00,784 --> 00:05:02,084 che dicono loro. 67 00:05:02,662 --> 00:05:05,435 Sono morte tre persone. Una donna è scomparsa. È nei notiziari. 68 00:05:05,436 --> 00:05:07,836 Magari l'ha fatto solo per difendersi? 69 00:05:08,481 --> 00:05:09,831 Rapire una donna? 70 00:05:10,711 --> 00:05:12,492 Non ce l'ha nel DNA. 71 00:05:13,591 --> 00:05:15,441 Il mio Ben è un gentiluomo. 72 00:05:16,021 --> 00:05:19,071 E sono fiera di poter dire che è anche merito mio. 73 00:05:20,398 --> 00:05:21,648 Dove abita Ben? 74 00:05:21,973 --> 00:05:24,023 Non ha una casa vera e propria. 75 00:05:24,116 --> 00:05:26,790 Lavora nella sicurezza nei campi petroliferi, 76 00:05:26,814 --> 00:05:28,564 tre mesi sì, tre mesi no. 77 00:05:28,999 --> 00:05:30,749 Io lo vedo quando capita. 78 00:05:31,527 --> 00:05:33,783 Ha idea del perché si trovasse a Wolf Creek? 79 00:05:33,784 --> 00:05:35,484 Va lì quando non lavora. 80 00:05:35,970 --> 00:05:37,520 A schiarirsi le idee. 81 00:05:37,602 --> 00:05:39,702 E suo padre lo portava sempre là 82 00:05:40,142 --> 00:05:42,542 a caccia e robe così, questo è quanto. 83 00:05:44,234 --> 00:05:47,605 Capisco che sia preoccupata per suo nipote, e la ricompensa è consistente... 84 00:05:47,629 --> 00:05:49,579 Non sono preoccupata per Ben. 85 00:05:50,187 --> 00:05:53,106 Mi preoccupa che, se la polizia lo trova prima di lei, 86 00:05:53,107 --> 00:05:56,557 ci ritroveremo per le mani un bel po' di poliziotti morti. 87 00:05:56,676 --> 00:05:58,076 Ma il tempo corre, 88 00:05:58,383 --> 00:06:00,883 quindi le darò la versione semplificata. 89 00:06:01,616 --> 00:06:03,516 La madre di Ben, mia figlia, 90 00:06:04,196 --> 00:06:05,346 morì giovane. 91 00:06:05,687 --> 00:06:09,003 Quindi, suo padre lo prese e lo allevò come un selvaggio, nei boschi. 92 00:06:09,004 --> 00:06:10,484 In un capanno senza acqua calda. 93 00:06:10,485 --> 00:06:13,283 Gli insegnò a cacciare, lo addestrò a... 94 00:06:13,967 --> 00:06:15,067 sopravvivere 95 00:06:15,832 --> 00:06:19,632 e a combattere contro chiunque minacciasse il loro stile di vita. 96 00:06:19,645 --> 00:06:22,334 Non ero particolarmente in sintonia con quell'uomo, 97 00:06:22,335 --> 00:06:24,085 ma faceva del suo meglio. 98 00:06:24,513 --> 00:06:26,913 Finché, un giorno, è morto di infarto. 99 00:06:27,427 --> 00:06:29,294 Dopodiché, ci fu l'esercito: 100 00:06:29,833 --> 00:06:31,733 due missioni in Afghanistan. 101 00:06:32,444 --> 00:06:34,044 Ben è un buon ragazzo, 102 00:06:34,824 --> 00:06:36,474 ma se deve, si difende, 103 00:06:37,404 --> 00:06:39,954 e Dio aiuti chiunque gli si metta contro. 104 00:06:42,118 --> 00:06:44,320 E se avesse davvero fatto queste cose? 105 00:06:44,321 --> 00:06:47,121 Allora vorrei che affrontasse le conseguenze. 106 00:06:47,571 --> 00:06:50,621 Non ho alcun interesse a intralciare la giustizia. 107 00:06:56,631 --> 00:06:57,631 Ok. 108 00:06:59,761 --> 00:07:01,361 La aiuterò a trovarlo. 109 00:07:04,847 --> 00:07:07,847 Tracker - Stagione 2 Episodio 10 - "Nightingale" 110 00:07:08,836 --> 00:07:11,836 Traduzione: RedVelvet, LaNicca. 111 00:07:13,572 --> 00:07:16,572 Per tradurre con noi, scrivi a: rainysubs@gmail.com 112 00:07:38,424 --> 00:07:40,474 - Ciao. - Sai quello che vuoi? 113 00:07:40,849 --> 00:07:44,831 Sì, sì, mi chiedevo se ieri sera lavorassi. Ho saputo quel che è successo. 114 00:07:45,760 --> 00:07:47,110 Hai visto niente? 115 00:07:48,598 --> 00:07:52,420 Certo. È successo che quello schizzato ha seguito Angie fino al suo furgone. 116 00:07:53,110 --> 00:07:56,400 Ha cercato di prenderla, allora i motociclisti hanno tentato di fermarlo. 117 00:07:56,605 --> 00:07:58,155 E tu hai visto tutto? 118 00:07:59,089 --> 00:08:00,089 No. 119 00:08:00,648 --> 00:08:03,175 Ma è quello che è successo secondo la polizia. 120 00:08:03,176 --> 00:08:07,026 Quello mi dava vibrazioni strane. Non mi piaceva come la guardava. 121 00:08:07,768 --> 00:08:09,404 Che mi dici del poliziotto? 122 00:08:09,405 --> 00:08:10,405 Tam? 123 00:08:12,127 --> 00:08:14,800 Era fuori servizio. Era uscito per la serata. 124 00:08:14,801 --> 00:08:17,701 Avrà visto la rissa e avrà cercato di fermarli. 125 00:08:17,934 --> 00:08:19,880 Come mai ti interessa tanto, comunque? 126 00:08:19,881 --> 00:08:22,652 Sono stato assunto per capire chi è il responsabile. 127 00:08:22,653 --> 00:08:25,603 Ho notato le telecamere di sicurezza, qui fuori. 128 00:08:25,732 --> 00:08:28,856 Come potrei fare, se volessi dare un'occhiata ai filmati? 129 00:08:28,857 --> 00:08:29,857 Darrell? 130 00:08:30,780 --> 00:08:34,406 Questo qui dà la caccia al tipo di ieri sera. Vuole vedere i filmati. 131 00:08:34,407 --> 00:08:36,550 Sei una specie di cacciatore di taglie? 132 00:08:36,551 --> 00:08:37,551 No. 133 00:08:37,718 --> 00:08:40,727 Beh, qualunque cosa tu sia, lo sceriffo ti ha battuto sul tempo. 134 00:08:40,728 --> 00:08:42,728 Ha preso il nastro stamattina. 135 00:08:44,292 --> 00:08:47,892 Ma, se fossi in te, me ne andrei da qui, finché sei in tempo. 136 00:09:07,620 --> 00:09:11,070 - Non creare altri guai, Ricky. - Chiudi il becco, Ramona. 137 00:09:23,285 --> 00:09:25,641 Beh, hai l'aria di uno che ha appena fatto a botte. 138 00:09:25,642 --> 00:09:27,101 È successo ieri sera? 139 00:09:27,102 --> 00:09:28,102 L'occhio? 140 00:09:28,809 --> 00:09:30,159 Tu chi cazzo sei? 141 00:09:31,837 --> 00:09:34,137 Mi ha assunto la nonna di Kinderson. 142 00:09:37,563 --> 00:09:39,990 Quel bastardo ha ucciso due miei amici, 143 00:09:39,991 --> 00:09:42,902 rapito una ragazza innocente e tu, cosa, sei qui per salvarlo? 144 00:09:42,903 --> 00:09:46,400 No, no, no, non sono qui per salvarlo. Io sono qui per aiutare. 145 00:09:49,139 --> 00:09:52,439 Oh, accidenti, no. Tu sei dalla parte sbagliata, socio. 146 00:09:53,535 --> 00:09:56,635 - Me ne stavo andando. - Oh, no, no, non te ne vai. 147 00:10:18,442 --> 00:10:19,442 Basta! 148 00:10:32,661 --> 00:10:33,811 Ma che cavolo 149 00:10:34,914 --> 00:10:36,164 sta succedendo? 150 00:10:36,883 --> 00:10:39,647 Questo tizio sta cercando di aiutare quello psicopatico 151 00:10:39,648 --> 00:10:42,498 che ha ammazzato i nostri e rapito la ragazza. 152 00:10:43,907 --> 00:10:44,907 È vero? 153 00:10:47,569 --> 00:10:50,569 La nonna di Kinderson mi ha assunto per trovarlo. 154 00:10:55,154 --> 00:10:59,004 Beh, io dico che è una fortuna che tu sia qui, a prescindere da chi paga. 155 00:10:59,708 --> 00:11:01,608 Vogliamo trovarlo anche noi. 156 00:11:02,615 --> 00:11:05,865 Ti chiedo scusa per Ricky, qui. È piuttosto sconvolto. 157 00:11:08,751 --> 00:11:10,401 Come possiamo aiutarti? 158 00:11:12,790 --> 00:11:15,040 Potete farmi vedere cos'è successo. 159 00:11:23,680 --> 00:11:24,680 Avanti. 160 00:11:25,464 --> 00:11:27,014 Digli cos'è successo. 161 00:11:27,892 --> 00:11:30,642 Io, Paddy e Duck eravamo qui fuori a fumare. 162 00:11:30,774 --> 00:11:32,817 La ragazza è uscita e si è diretta al suo furgone. 163 00:11:32,818 --> 00:11:35,186 Il tuo tipo l'afferra, noi cerchiamo di fermarlo, 164 00:11:35,187 --> 00:11:37,626 ma era fortissimo. Ci ha attaccati tutti. 165 00:11:37,650 --> 00:11:39,600 Hai detto che è successo qui? 166 00:11:39,652 --> 00:11:40,652 Sì. 167 00:11:40,850 --> 00:11:42,913 I corpi sono stati trovati sul retro. 168 00:11:42,914 --> 00:11:44,548 Beh, li avrà spostati. Non lo so. 169 00:11:44,572 --> 00:11:46,360 Quello mi aveva tramortito. 170 00:11:49,561 --> 00:11:50,561 Ehi. 171 00:11:50,854 --> 00:11:52,254 Dove stai andando? 172 00:11:53,160 --> 00:11:54,460 È tutto a posto. 173 00:12:11,260 --> 00:12:15,224 No, i corpi non sono stati spostati. Lo scontro è avvenuto qua dietro. 174 00:12:17,836 --> 00:12:20,961 - Che fate sulla mia scena del crimine? - Sceriffo Walcott! 175 00:12:20,962 --> 00:12:23,312 - L'ha già trovato? - Lo prenderemo. 176 00:12:23,432 --> 00:12:25,504 Mi serve solo un po' più di personale. 177 00:12:25,577 --> 00:12:27,477 - Lei chi è? - Colter Shaw. 178 00:12:27,731 --> 00:12:30,081 L'ha assunto la nonna dell'assassino. 179 00:12:32,222 --> 00:12:34,172 Bene. Voi due fatevi un giro. 180 00:12:34,424 --> 00:12:37,324 Ho bisogno di parlare col signor Shaw. Da sola. 181 00:12:39,869 --> 00:12:41,419 Come vuole, sceriffo. 182 00:12:42,486 --> 00:12:43,486 Andiamo. 183 00:12:52,631 --> 00:12:53,809 Deve andarsene. 184 00:12:53,810 --> 00:12:56,493 Ho già abbastanza da fare a tenere a bada i motociclisti. 185 00:12:56,494 --> 00:12:58,324 Kinderson è armato, estremamente pericoloso 186 00:12:58,325 --> 00:13:01,098 e ha ancora la ragazza scomparsa. L'orologio fa tic-tac. 187 00:13:01,122 --> 00:13:02,372 Certo, capisco. 188 00:13:02,417 --> 00:13:05,765 Ma ha mandato i suoi uomini a cercare dalla parte sbagliata. 189 00:13:05,766 --> 00:13:07,916 - Prego? - Kinderson è andato... 190 00:13:08,393 --> 00:13:10,143 È andato da quella parte. 191 00:13:10,618 --> 00:13:12,068 E come l'ha capito? 192 00:13:12,360 --> 00:13:14,260 Venga qui, le faccio vedere. 193 00:13:18,531 --> 00:13:19,631 Vede questo? 194 00:13:20,771 --> 00:13:22,321 È sangue, non è vero? 195 00:13:22,710 --> 00:13:23,710 Sì. 196 00:13:26,853 --> 00:13:27,853 Ecco qui. 197 00:13:28,193 --> 00:13:29,393 Guardi questo. 198 00:13:34,309 --> 00:13:36,029 Un'impronta di stivale che va di là. 199 00:13:36,054 --> 00:13:38,354 Ce n'è solo una serie. E la ragazza? 200 00:13:38,536 --> 00:13:40,113 Sono profonde, non trova? 201 00:13:40,114 --> 00:13:43,966 Anche per uno della stazza di Kinderson. Credo l'abbia presa in braccio. 202 00:13:45,828 --> 00:13:48,025 Se si sono allontanati a piedi, 203 00:13:48,614 --> 00:13:51,320 e uno di loro è ferito, io dico che, probabilmente, 204 00:13:51,507 --> 00:13:54,090 hanno coperto solo, quanto, 15 miglia quadrate? 205 00:13:54,274 --> 00:13:56,410 A meno che non avessero un'auto nascosta da qualche parte. 206 00:13:56,411 --> 00:13:57,411 Beh, 207 00:13:57,704 --> 00:14:00,210 se si sono allontanati da questa parte, come dice lei, 208 00:14:00,234 --> 00:14:03,092 allora le mostro io qualcosa. Poi vediamo cosa deduce. 209 00:14:03,093 --> 00:14:07,082 Però... è lontano per andarci a piedi. Le va di salire in auto con me? 210 00:14:07,386 --> 00:14:09,528 Così intanto parliamo, lontano da queste persone? 211 00:14:09,529 --> 00:14:10,629 Certo. 212 00:14:12,994 --> 00:14:14,734 Spiacente, regole di polizia. 213 00:14:14,735 --> 00:14:16,435 I civili siedono dietro. 214 00:14:17,687 --> 00:14:18,687 D'accordo. 215 00:14:24,856 --> 00:14:25,856 Allora... 216 00:14:26,513 --> 00:14:28,763 che idea si è fatto della faccenda? 217 00:14:30,530 --> 00:14:33,446 Penso che i motociclisti abbiano mentito su dove è avvenuto lo scontro. 218 00:14:33,447 --> 00:14:36,061 Forse, non gli andava l'idea che Ben parlasse a una ragazza, nel bar, 219 00:14:36,062 --> 00:14:39,620 e l'anno provocato, non aspettandosi che avesse un addestramento del genere. 220 00:14:39,621 --> 00:14:41,330 Uno dei suoi agenti è intervenuto. 221 00:14:41,331 --> 00:14:42,481 E la ragazza? 222 00:14:43,007 --> 00:14:45,707 - Perché l'avrebbe presa? - Me lo dica lei. 223 00:14:45,783 --> 00:14:48,033 Ha il filmato di ieri sera, giusto? 224 00:14:50,937 --> 00:14:52,287 Procedi, Adam 26. 225 00:14:52,680 --> 00:14:55,644 Qui Adam 26. Siamo sul posto. Qual è la tua posizione? 226 00:14:55,668 --> 00:14:57,716 Qui è 19. Siamo a 5 minuti. 227 00:15:11,325 --> 00:15:12,675 Può scendere qui. 228 00:15:16,933 --> 00:15:20,607 Comincio a sospettare che non mi abbia portato qui per mostrarmi qualcosa, giusto? 229 00:15:20,608 --> 00:15:23,598 Ho fatto rimorchiare il suo furgone fino al deposito auto, giù a Dawkins. 230 00:15:23,622 --> 00:15:25,722 Circa 12 miglia in linea d'aria. 231 00:15:27,286 --> 00:15:30,042 - Era necessario? Cercavo di aiutarla. - Ed è stato utilissimo. 232 00:15:30,043 --> 00:15:32,561 - Ma ora ci penso io. - Non credo sappia con cosa ha a che fare. 233 00:15:32,562 --> 00:15:34,325 Questo tizio è cresciuto nei boschi, ok? 234 00:15:34,326 --> 00:15:37,536 Se lo segue là, lui sarà in vantaggio. Le serve il mio aiuto. 235 00:15:37,537 --> 00:15:39,587 No, no, non posso coinvolgerla. 236 00:15:39,697 --> 00:15:42,297 Non si tratta soltanto di Kinderson, vero? 237 00:15:43,631 --> 00:15:47,541 In questo caso ci sono delle questioni che non posso condividere con un civile. 238 00:15:48,183 --> 00:15:51,283 Questa è la mia città ed è mio compito proteggerla. 239 00:15:52,172 --> 00:15:54,972 È una giornata splendida per una passeggiata. 240 00:15:55,131 --> 00:15:56,131 Già. 241 00:16:18,056 --> 00:16:19,703 NESSUN SERVIZIO 242 00:16:38,435 --> 00:16:39,885 Problemi al motore? 243 00:16:40,262 --> 00:16:43,136 Mi sono fermato per una pisciatina e adesso non vuole ripartire. 244 00:16:43,137 --> 00:16:45,287 Posso darle una spinta, se vuole. 245 00:16:45,949 --> 00:16:48,408 Io dico che: o lei è il killer che tutti cercano 246 00:16:48,433 --> 00:16:50,542 o sta cercando di morire, a girare qua. 247 00:16:50,567 --> 00:16:53,570 No, sto solo cercando di arrivare al mio furgone. 248 00:16:54,896 --> 00:16:57,146 Mi chiamo Vic. Senta, che ne dice? 249 00:16:57,528 --> 00:17:00,211 Lei mi fa ripartire e io la porto dove deve andare. 250 00:17:00,212 --> 00:17:02,512 - Al deposito di Dawkins - Dawkins? 251 00:17:03,715 --> 00:17:06,365 Credo che il deposito sia chiuso, di notte. 252 00:17:07,656 --> 00:17:10,356 Allora tornerei indietro in quel bar, se le sta bene. 253 00:17:10,357 --> 00:17:12,133 - Direi che si può fare. - Ok. 254 00:17:12,134 --> 00:17:14,284 La faccio ripartire. Stia pronto. 255 00:17:15,685 --> 00:17:17,285 Le do una spintarella. 256 00:17:22,218 --> 00:17:23,268 Ecco fatto. 257 00:17:28,746 --> 00:17:30,942 Ho visto gli adesivi sul vetro. Era militare? 258 00:17:30,966 --> 00:17:32,465 Esercito, 1o cavalleria. 259 00:17:32,489 --> 00:17:35,389 Bene, direi che ha fatto il suo dovere di eroe. 260 00:17:37,668 --> 00:17:39,268 Ho fatto la mia parte, 261 00:17:39,800 --> 00:17:40,800 presumo. 262 00:17:42,100 --> 00:17:43,100 Lei sembra 263 00:17:44,090 --> 00:17:46,890 un bravo ragazzo, Colter. Le do un consiglio. 264 00:17:47,026 --> 00:17:50,576 Se la squagli da qui non appena avrà concluso i suoi affari. 265 00:17:50,871 --> 00:17:53,375 Wolf Creek non è un posto in cui trastullarsi. 266 00:17:53,400 --> 00:17:56,075 Si riferisce ai motociclisti o allo sceriffo? 267 00:17:56,100 --> 00:17:58,829 È difficile capire dove finiscono i motociclisti e 268 00:17:58,830 --> 00:18:00,280 inizia lo sceriffo. 269 00:18:00,728 --> 00:18:02,868 Quindi, lei pensa che lavorino insieme? 270 00:18:02,869 --> 00:18:05,069 Esula un po' dalle mie competenze. 271 00:18:08,128 --> 00:18:09,828 Se le servisse qualcosa, 272 00:18:10,053 --> 00:18:12,279 - ha il mio numero, vero? - Ce l'ho, grazie. 273 00:18:12,280 --> 00:18:13,880 - Grazie mille. - Ok. 274 00:18:21,556 --> 00:18:22,556 Bene. 275 00:18:23,191 --> 00:18:24,791 - Sia prudente. - Sì. 276 00:18:47,228 --> 00:18:48,728 Ma che accidenti...? 277 00:18:51,046 --> 00:18:53,670 Yo, Colter, scusami amico. Cristo. 278 00:18:53,671 --> 00:18:56,171 - Randy, giusto? - Sì, il cugino Randy. 279 00:18:56,501 --> 00:19:00,201 Sì, mi ricordo di te. Mi hai aiutato con il caso Crumley, vero? 280 00:19:00,446 --> 00:19:04,427 - Eri entrato nel server della polizia? - Sì, uno dei miei lavori migliori. 281 00:19:04,451 --> 00:19:07,810 Sì, Bobby ha qualche problema di famiglia, ma non voleva abbandonarti. 282 00:19:07,811 --> 00:19:10,848 Ah, e per la cronaca, sono io che gli ho insegnato a craccare il suo primo telefono. 283 00:19:10,849 --> 00:19:11,849 Quindi... 284 00:19:12,130 --> 00:19:13,380 vai tranquillo. 285 00:19:14,023 --> 00:19:16,428 Accidenti. Quanto sono buoni. 286 00:19:16,767 --> 00:19:18,417 I vermi gommosi. Scusa. 287 00:19:18,692 --> 00:19:21,142 - Quella roba ti ucciderà. - Non oggi. 288 00:19:21,143 --> 00:19:23,013 Non domani. Nel frattempo, 289 00:19:23,510 --> 00:19:24,510 spara. 290 00:19:25,438 --> 00:19:27,725 Bobby ti ha parlato della cosa a cui sto lavorando? 291 00:19:27,726 --> 00:19:29,887 Big Ben Kinderson ha ucciso della gente. 292 00:19:29,911 --> 00:19:32,411 E ha rapito quella ragazza a Wolf Creek? 293 00:19:32,467 --> 00:19:34,717 Dammi un secondo. Devo rinvigorire 294 00:19:35,297 --> 00:19:36,736 il computer di Bobby. 295 00:19:36,737 --> 00:19:39,887 Che impostazione è? Perché questo...? Ma che roba è? 296 00:19:40,139 --> 00:19:41,139 Va bene. 297 00:19:41,611 --> 00:19:43,911 Ok, sono nel sistema. Che ti serve? 298 00:19:43,986 --> 00:19:46,136 I precedenti penali di Kinderson. 299 00:19:46,744 --> 00:19:48,094 Sono velocissimo. 300 00:19:48,850 --> 00:19:51,136 Sembrano più che altro robe di territorio. 301 00:19:51,137 --> 00:19:54,863 Vagabondaggio, sconfinamento. Campeggio abusivo in un parco statale. 302 00:19:54,864 --> 00:19:57,047 Sembra più un lupo solitario, che non un killer, vero? 303 00:19:57,048 --> 00:19:58,787 Sì, un tipo alla Ted Kaczynski. 304 00:19:58,788 --> 00:19:59,938 E la ragazza? 305 00:20:01,919 --> 00:20:04,932 Ok, sembra viaggiasse per il paese da sola. 306 00:20:04,933 --> 00:20:06,583 Facendo la cantautrice. 307 00:20:06,643 --> 00:20:08,519 Ho anche ascoltato il suo singolo. È brava. 308 00:20:08,520 --> 00:20:10,570 Qualche collegamento tra i due? 309 00:20:10,767 --> 00:20:11,918 Non mi risulta. 310 00:20:11,919 --> 00:20:13,419 Potrebbe solo essere 311 00:20:13,478 --> 00:20:16,518 - che fosse nel posto sbagliato. - Oh, certo. A Wolf Creek? 312 00:20:16,519 --> 00:20:20,438 In un posto con quel nome, chissà cosa ti morderà il culo, se inizi a curiosare. 313 00:20:20,811 --> 00:20:23,911 - Già, se trovo qualcosa ti chiamo. - Ehi, senti... 314 00:20:23,912 --> 00:20:26,074 di' a Bobby che se gli serve qualcosa, mi chiami. 315 00:20:26,098 --> 00:20:28,815 Lo sa che gli guardi le spalle, ok? Ora io le guardo a te. 316 00:20:28,839 --> 00:20:30,252 Qualsiasi cosa ti serva, 317 00:20:30,276 --> 00:20:33,026 - fammelo sapere, mi tengo pronto. - Grazie. 318 00:22:44,299 --> 00:22:46,289 - Aiuto! Qualcuno mi aiuti! - Angie? 319 00:22:46,482 --> 00:22:47,914 - Angie! - Sono qui! 320 00:22:47,915 --> 00:22:49,173 - Stai bene? - Sono qui! 321 00:22:49,197 --> 00:22:50,993 Eccomi. Stai bene? 322 00:22:51,781 --> 00:22:52,781 Lui dov'è? 323 00:23:14,376 --> 00:23:15,676 Sei Ben, giusto? 324 00:23:21,795 --> 00:23:24,150 C'è un sacco di gente che ti sta cercando. 325 00:23:24,151 --> 00:23:25,651 Lascia che cerchino. 326 00:23:28,143 --> 00:23:30,343 L'hai costruito tu questo rifugio? 327 00:23:32,288 --> 00:23:33,288 Notevole. 328 00:23:36,247 --> 00:23:38,547 Fischietto azteco intagliato a mano. 329 00:23:39,682 --> 00:23:42,124 Era quello che ho sentito ieri notte, vero? 330 00:23:42,125 --> 00:23:44,275 Un'ottima tattica per spaventare. 331 00:23:46,086 --> 00:23:48,486 Non sono oggetti facili da fare, vero? 332 00:23:53,328 --> 00:23:54,978 Tua nonna mi ha assunto 333 00:23:55,321 --> 00:23:56,471 per trovarti. 334 00:23:56,706 --> 00:23:58,256 È preoccupata per te. 335 00:23:58,945 --> 00:24:00,195 Ho visto Angie. 336 00:24:05,624 --> 00:24:07,524 Mi vuoi dire cos'è successo? 337 00:24:08,639 --> 00:24:11,539 C'erano tre uomini che le stavano facendo male. 338 00:24:12,237 --> 00:24:13,937 Allora io li ho fermati. 339 00:24:14,900 --> 00:24:16,550 Sono morte tre persone. 340 00:24:16,557 --> 00:24:18,207 Compreso un poliziotto. 341 00:24:18,982 --> 00:24:20,732 Io non ho ucciso nessuno. 342 00:24:21,343 --> 00:24:22,745 Li ho messi a nanna, 343 00:24:22,769 --> 00:24:24,168 gli ho rotto qualche osso 344 00:24:24,169 --> 00:24:27,947 e gli ho fatto capire che avrei potuto fare di peggio, se avessi voluto. 345 00:24:28,158 --> 00:24:31,674 - Che mi dici di Angie? - Mi ha salvato, ecco cos'è successo. 346 00:24:31,943 --> 00:24:34,893 Mi avrebbero uccisa, se non fosse stato per lui. 347 00:24:35,390 --> 00:24:37,690 Liberalo, Ben. Non lavora con loro. 348 00:24:39,001 --> 00:24:41,859 Se provi a far qualcosa, avrai la peggio. 349 00:24:56,441 --> 00:24:57,441 Ok. 350 00:25:00,215 --> 00:25:01,771 Cerco solo di capire cos'è successo. 351 00:25:01,895 --> 00:25:05,868 È successo che sono uscita dal bar e ho visto i motociclisti uccidere l'agente. 352 00:25:06,204 --> 00:25:09,443 - I motociclisti hanno ucciso l'agente? - Li ho visti litigare. 353 00:25:09,444 --> 00:25:12,311 L'hanno accusato di aver fatto la spia, e poi l'hanno accoltellato. 354 00:25:12,312 --> 00:25:15,052 - Perché gli avrebbero dato della spia? - Non lo so. 355 00:25:15,053 --> 00:25:18,171 Ma erano tutti intorno a un furgone. E dietro era pieno di armi. 356 00:25:18,172 --> 00:25:19,946 Tipo, armi molto molto grosse. 357 00:25:19,947 --> 00:25:21,147 Sono scappata. 358 00:25:21,998 --> 00:25:24,448 Ma uno dei motociclisti mi ha afferrata 359 00:25:24,459 --> 00:25:26,459 ed è lì che Ben mi ha salvata. 360 00:25:27,999 --> 00:25:29,513 I motociclisti commerciano in armi? 361 00:25:29,514 --> 00:25:32,014 - E i poliziotti ci sono dentro. - Beh, 362 00:25:32,461 --> 00:25:34,311 entrambi ci vogliono morti. 363 00:25:35,010 --> 00:25:36,960 Quindi, qual è la differenza? 364 00:25:38,979 --> 00:25:42,829 Non possiamo andare alla polizia. Non possiamo fidarci di nessuno. 365 00:25:44,896 --> 00:25:46,596 Hai fatto il tuo lavoro. 366 00:25:46,659 --> 00:25:47,959 Ora puoi andare. 367 00:25:53,003 --> 00:25:56,353 - Come mi hai trovato? - Hai lasciato un'impronta netta. 368 00:25:56,912 --> 00:25:59,962 Dalla profondità, ho capito che trasportavi Angie, 369 00:26:00,080 --> 00:26:02,530 il che avrebbe limitato i tuoi percorsi 370 00:26:02,965 --> 00:26:05,715 in salita. La montagna mi ha detto il resto. 371 00:26:06,132 --> 00:26:08,468 Quanto pensate di rimanere quassù? 372 00:26:08,889 --> 00:26:11,889 Non potete restare qui per sempre. Vi troveranno. 373 00:26:12,745 --> 00:26:13,845 Sarò pronto. 374 00:26:14,531 --> 00:26:16,631 Tu lo sarai di sicuro, ma Angie? 375 00:26:17,032 --> 00:26:20,332 - Posso occuparmi benissimo di lei. - Per quanto tempo? 376 00:26:21,757 --> 00:26:24,116 So che tuo padre ti ha cresciuto come survivalista. 377 00:26:25,805 --> 00:26:29,655 Insomma, non lo so se è così che l'avrebbe definito mio padre, ma, 378 00:26:30,545 --> 00:26:32,756 sì, mi ha spronato piuttosto duramente. 379 00:26:32,757 --> 00:26:35,407 L'ho odiato per la maggior parte del tempo. 380 00:26:37,209 --> 00:26:38,911 Di questo ne so qualcosa. 381 00:26:38,935 --> 00:26:40,685 Oh, è toccato anche a te? 382 00:26:41,576 --> 00:26:43,876 Papà era piuttosto duro con noi, sì. 383 00:26:44,230 --> 00:26:48,203 Il vecchio voleva che io e i miei fratelli fossimo sempre preparati, diceva. 384 00:26:50,024 --> 00:26:51,474 Preparati per cosa? 385 00:26:51,516 --> 00:26:53,316 In realtà non lo sappiamo. 386 00:26:54,123 --> 00:26:57,723 Credo pensasse che per il mondo sarebbero arrivati tempi bui. 387 00:26:57,825 --> 00:26:59,225 Sono già arrivati. 388 00:27:00,283 --> 00:27:01,283 Può darsi. 389 00:27:02,302 --> 00:27:04,517 Ti trovi in difficoltà con le persone? 390 00:27:04,518 --> 00:27:06,518 Me ne sto da solo, per lo più. 391 00:27:06,773 --> 00:27:09,173 Vedo persone che fanno cose terribili. 392 00:27:09,488 --> 00:27:11,038 Ma ad essere sincero, 393 00:27:12,186 --> 00:27:15,064 credo che la maggior parte delle persone sia buona. Cioè, 394 00:27:15,065 --> 00:27:17,670 - per la maggior parte del tempo. - Fin quando non lo sono più. 395 00:27:17,671 --> 00:27:20,941 Il mio vecchio diceva sempre: sono quelle da cui devi guardarti. 396 00:27:20,942 --> 00:27:22,792 Non fidarti mai di nessuno. 397 00:27:23,200 --> 00:27:25,062 Hai salvato la vita di Angie. 398 00:27:25,063 --> 00:27:27,513 - Non ho ancora finito. - No, infatti. 399 00:27:29,102 --> 00:27:31,102 Devo trovare una via d'uscita. 400 00:27:31,678 --> 00:27:35,578 Lo sceriffo ha il filmato di quello che è successo la notte scorsa. 401 00:27:37,027 --> 00:27:39,927 Potrebbe dimostrare quel che è successo laggiù. 402 00:27:45,306 --> 00:27:47,056 È una delle mie trappole. 403 00:27:52,619 --> 00:27:54,419 Dobbiamo tornare da Angie. 404 00:28:01,636 --> 00:28:02,962 C'è la polizia. Dobbiamo andare. 405 00:28:02,963 --> 00:28:06,197 No. Lasciamo lavorare le trappole. Poi uccidiamo chi le supera. 406 00:28:06,198 --> 00:28:08,674 Non te lo lascerò fare. Se rivuoi la tua libertà, 407 00:28:08,675 --> 00:28:12,238 - devi scagionarti. - Ha ragione. Se combattiamo, vincono loro. 408 00:28:12,239 --> 00:28:14,305 - Non se attacchiamo per primi. - Forse arriveremo a quello, 409 00:28:14,329 --> 00:28:17,037 ma adesso dobbiamo portare via Angie, ok? 410 00:28:17,038 --> 00:28:20,438 Il tuo furgone è ancora nel parcheggio. Forza. Seguitemi. 411 00:28:41,337 --> 00:28:42,337 Stai bene? 412 00:28:43,275 --> 00:28:44,275 Sì. 413 00:28:49,407 --> 00:28:51,255 Quindi, ora che si fa? 414 00:28:52,557 --> 00:28:56,207 Beh, andiamo alla stazione di polizia, e recuperiamo il video. 415 00:28:56,208 --> 00:28:58,408 Non ce lo daranno così facilmente. 416 00:28:58,458 --> 00:29:00,508 Non ho detto che lo chiederemo. 417 00:29:00,613 --> 00:29:03,283 La maggior parte di loro saranno nei boschi, ora, giusto? 418 00:29:03,284 --> 00:29:05,209 La stazione di polizia sarà praticamente deserta. 419 00:29:05,210 --> 00:29:07,563 Volete intrufolarvi nella stazione di polizia. 420 00:29:07,564 --> 00:29:08,864 Siete impazziti? 421 00:29:09,409 --> 00:29:11,409 Forse. Ma non vedo altri modi. 422 00:29:11,722 --> 00:29:13,651 La polizia è coinvolta in qualche modo. 423 00:29:13,652 --> 00:29:14,652 Va bene? 424 00:29:14,973 --> 00:29:17,129 Entreremo, ma lo faremo a modo mio. 425 00:29:17,130 --> 00:29:18,230 Niente armi. 426 00:29:18,858 --> 00:29:21,258 Nessuno verrà ucciso, ok? A modo mio. 427 00:29:26,490 --> 00:29:27,640 Affare fatto. 428 00:29:29,318 --> 00:29:31,118 Ok, la prima cosa da fare, 429 00:29:31,770 --> 00:29:33,570 è portare al sicuro Angie. 430 00:29:34,755 --> 00:29:36,755 In un posto di cui ci fidiamo. 431 00:29:40,893 --> 00:29:42,893 - Pronto? - Vic, sono Colter. 432 00:29:44,005 --> 00:29:45,455 Mi serve un favore. 433 00:29:54,274 --> 00:29:55,774 Denise, rispondi tu? 434 00:30:01,670 --> 00:30:04,920 - Ma che... - Dammi la pistola. Andiamo. Non muoverti. 435 00:30:06,106 --> 00:30:08,591 - Ho ciò che ci serve. Andiamo. - Shaw. 436 00:30:08,592 --> 00:30:10,475 Ci sono telecamere anche qui. 437 00:30:10,476 --> 00:30:12,026 Sì, ci avevo pensato. 438 00:30:12,534 --> 00:30:15,095 Direi che potremmo solo fingere che oggi non sia mai esistito? 439 00:30:15,096 --> 00:30:18,951 Giusto? Considerando che ho appena visto 80.000 dollari confiscati, là dietro. 440 00:30:18,975 --> 00:30:22,041 Qualche grosso arresto di recente? O solo mazzette dalla banda di Kropper? 441 00:30:22,065 --> 00:30:25,227 - Lei non sa di cosa parla. - Questa prova l'innocenza di Ben. 442 00:30:25,228 --> 00:30:27,905 Kropper e i suoi tengono in ostaggio questa città da anni. 443 00:30:27,906 --> 00:30:31,006 Quella è la prima vera prova che ho contro di loro. 444 00:30:32,497 --> 00:30:35,247 È meglio che lo mandi via lei, o lo farò io. 445 00:30:35,474 --> 00:30:37,024 Ora la lascio andare. 446 00:30:42,049 --> 00:30:43,854 Devi stare sulla ricerca, Nash, non qui. 447 00:30:43,855 --> 00:30:45,740 - Non capisco, sceriffo. - No, dico davvero. 448 00:30:45,741 --> 00:30:47,191 Non puoi stare qui. 449 00:30:47,192 --> 00:30:48,542 Vattene. Subito. 450 00:30:55,265 --> 00:30:57,915 No, ehi, no! Non farlo. Non alzare l'arma. 451 00:30:58,486 --> 00:30:59,586 Calmo, Nash. 452 00:30:59,901 --> 00:31:01,651 - Sceriffo. - Ascoltalo, 453 00:31:02,018 --> 00:31:03,514 Nash, ok? Lascialo andare. 454 00:31:03,515 --> 00:31:06,415 - Ha ucciso Tam! - Non è stato Kinderson! 455 00:31:06,416 --> 00:31:08,916 Si fidi di me, vice sceriffo. La prego. 456 00:31:09,045 --> 00:31:10,695 Non farti uccidere ora. 457 00:31:10,827 --> 00:31:13,470 Vice, siamo venuti a cercare una cosa. Ora l'abbiamo. 458 00:31:13,471 --> 00:31:15,727 Ce ne stiamo andando. Nessuno si è fatto del male. 459 00:31:15,728 --> 00:31:17,378 E nessuno deve farsene. 460 00:31:17,546 --> 00:31:19,228 Getti l'arma a terra e la calci verso di me. 461 00:31:19,229 --> 00:31:20,229 Fallo. 462 00:31:20,797 --> 00:31:21,797 Subito. 463 00:31:26,524 --> 00:31:28,274 Calci l'arma verso di me. 464 00:31:45,976 --> 00:31:46,976 Vic. 465 00:31:48,499 --> 00:31:49,599 Vic, ci sei? 466 00:31:50,598 --> 00:31:51,947 Mi dispiace, Colter. 467 00:31:51,948 --> 00:31:53,948 Il vicino ha visto me e Angie. 468 00:31:54,113 --> 00:31:55,613 Hanno occhi ovunque. 469 00:31:55,818 --> 00:31:57,618 Ci hanno riportati al bar. 470 00:31:59,341 --> 00:32:02,539 Avresti dovuto lasciare la città quando potevi, Colter. 471 00:32:02,540 --> 00:32:05,390 Vogliamo solo ciò che hai preso dalla polizia. 472 00:32:05,639 --> 00:32:06,960 Facciamo uno scambio. 473 00:32:06,961 --> 00:32:09,061 Giuro su Dio che se la tocchi... 474 00:32:10,245 --> 00:32:11,245 Angie! 475 00:32:13,223 --> 00:32:17,023 No, quello era il vostro vecchio amico, Vic, che vi diceva addio. 476 00:32:17,429 --> 00:32:19,245 Angie è ancora viva e vegeta. 477 00:32:19,269 --> 00:32:21,576 - Fatti sentire, tesoro. - Toglimi le mani di dosso! 478 00:32:21,577 --> 00:32:22,977 Non devi toccarla! 479 00:32:24,352 --> 00:32:25,552 Venite al bar, 480 00:32:26,258 --> 00:32:28,296 e faremo uno scambio diretto. 481 00:32:30,132 --> 00:32:31,332 O la ucciderò. 482 00:32:33,226 --> 00:32:34,676 La scelta è vostra. 483 00:32:48,921 --> 00:32:51,271 Vedi, i motociclisti trafficano armi. 484 00:32:51,639 --> 00:32:53,439 Quello è un grosso carico. 485 00:32:55,465 --> 00:32:56,915 Ecco il poliziotto. 486 00:33:02,253 --> 00:33:04,903 Lo spettacolo di Angie è finito alle 22:00. 487 00:33:05,659 --> 00:33:06,659 Eccola lì. 488 00:33:07,883 --> 00:33:09,695 No. Io non ho visto niente. 489 00:33:09,696 --> 00:33:11,407 No, no, non ho visto niente. 490 00:33:11,408 --> 00:33:12,758 No. No, vi prego. 491 00:33:17,751 --> 00:33:21,750 Ecco qui. È la prova che hai agito per legittima difesa. Stavi aiutando Angie. 492 00:33:21,751 --> 00:33:24,085 Ecco, Ricky va dentro, quindi... 493 00:33:24,303 --> 00:33:26,553 Perché Kropper lo vuole così tanto? 494 00:33:27,360 --> 00:33:29,614 Il motociclista che ha ucciso il poliziotto è morto. 495 00:33:29,615 --> 00:33:30,865 I motociclisti? 496 00:33:31,172 --> 00:33:32,422 Non sono morti. 497 00:33:34,822 --> 00:33:36,322 Sì, ma quello chi è? 498 00:33:37,682 --> 00:33:38,682 È Kropper. 499 00:33:42,071 --> 00:33:43,621 Li ha uccisi Kropper. 500 00:33:45,634 --> 00:33:49,384 Finché avremo il video, dovrà tenere in vita Angie come scambio. 501 00:33:49,385 --> 00:33:51,185 Il resto lo decidiamo noi. 502 00:33:57,069 --> 00:33:58,769 Non dovevi uccidere Vic. 503 00:33:59,791 --> 00:34:01,441 Era solo un vecchietto. 504 00:34:01,532 --> 00:34:04,181 Questo mondo è pieno di vecchietti. 505 00:34:05,740 --> 00:34:06,740 Sai, 506 00:34:07,212 --> 00:34:09,883 alcuni antichi nordici farebbero fuori 507 00:34:10,955 --> 00:34:12,155 ogni debolezza 508 00:34:12,784 --> 00:34:14,234 dalle proprie fila. 509 00:34:15,784 --> 00:34:17,184 Gli uomini vecchi, 510 00:34:17,706 --> 00:34:19,056 i bambini deboli. 511 00:34:20,914 --> 00:34:22,214 La sopravvivenza 512 00:34:22,356 --> 00:34:23,906 è questione di forza. 513 00:34:24,160 --> 00:34:25,510 Lo fanno i leoni. 514 00:34:26,141 --> 00:34:27,141 Le aquile. 515 00:34:28,880 --> 00:34:29,880 I lupi. 516 00:34:32,622 --> 00:34:34,272 Noi siamo forse meglio? 517 00:34:35,324 --> 00:34:36,674 Dovremmo esserlo. 518 00:34:42,151 --> 00:34:43,701 Andate a controllare. 519 00:35:04,216 --> 00:35:06,979 È il furgone di lei. Shaw dev'essere all'interno. 520 00:35:06,980 --> 00:35:08,530 Andate a controllare. 521 00:35:37,385 --> 00:35:39,135 E quello che diavolo era? 522 00:35:39,402 --> 00:35:40,902 Non mi piace, amico. 523 00:35:43,516 --> 00:35:46,263 Ti sta solo incasinando la testa. 524 00:35:46,909 --> 00:35:48,909 Vai là fuori a prenderlo. Vai! 525 00:36:59,938 --> 00:37:01,888 - Angie. - Colter, stai giù! 526 00:37:05,477 --> 00:37:07,027 Colter, dietro di te! 527 00:37:34,599 --> 00:37:36,699 Vieni a prendere questa pistola. 528 00:37:37,155 --> 00:37:38,305 Dietro di me. 529 00:37:38,665 --> 00:37:42,065 - Dov'è Ben? - Tiene gli altri lontani dal bar. Stai giù. 530 00:37:42,833 --> 00:37:44,283 - Stai giù. - Ben! 531 00:37:48,946 --> 00:37:50,351 Ah, Ricky. 532 00:37:50,818 --> 00:37:52,718 Oh, pazzo figlio di puttana. 533 00:37:55,063 --> 00:37:56,945 Consegnamela, Colter. 534 00:38:05,005 --> 00:38:06,005 Uccidilo. 535 00:38:07,668 --> 00:38:08,718 Non ancora. 536 00:38:09,661 --> 00:38:12,647 Torturerò questo bastardo per ciò che ha fatto a Paddy e Duck. 537 00:38:12,648 --> 00:38:13,648 Ricky. 538 00:38:14,275 --> 00:38:15,775 Tu non lo sai, vero? 539 00:38:17,757 --> 00:38:19,557 Il tuo amico Kropper, qui, 540 00:38:19,668 --> 00:38:21,818 è lui che ha ucciso i tuoi amici. 541 00:38:25,323 --> 00:38:27,146 Di che diavolo sta parlando? 542 00:38:27,147 --> 00:38:29,197 Sta mentendo, Ricky. Uccidilo. 543 00:38:30,064 --> 00:38:31,892 Ecco perché vuole così tanto quel video. 544 00:38:31,893 --> 00:38:34,293 Si vede l'agente Tam che viene ucciso. 545 00:38:34,739 --> 00:38:37,444 Paddy è già morto. Non si può mandarlo in prigione. 546 00:38:37,445 --> 00:38:39,395 Ma si vede anche il tuo amico 547 00:38:40,052 --> 00:38:41,717 uccidere i due futuri clienti. 548 00:38:41,718 --> 00:38:43,268 Io ho visto il video. 549 00:38:43,609 --> 00:38:45,459 Posso mostrartelo, se vuoi. 550 00:38:48,983 --> 00:38:51,051 Erano vivi quando sono entrato a chiedere aiuto. 551 00:38:51,052 --> 00:38:53,952 Non crederai a questi coglioni invece che a me? 552 00:38:54,248 --> 00:38:55,698 Erano solo ragazzi. 553 00:38:56,136 --> 00:38:58,489 Li ho coinvolti io. Ero responsabile per loro. 554 00:38:58,490 --> 00:39:01,540 - Come hai potuto, Kropper? - Erano deboli, Ricky. 555 00:39:01,919 --> 00:39:04,388 Ci hanno fregati uccidendo quel poliziotto. 556 00:39:04,389 --> 00:39:06,232 Non possiamo avere dei deboli. 557 00:39:06,233 --> 00:39:07,969 Niente deboli. Niente debolezza. 558 00:39:07,970 --> 00:39:09,620 Non nei futuri clienti. 559 00:39:10,229 --> 00:39:12,460 Ora, smettila di lamentarti. 560 00:39:14,650 --> 00:39:15,650 Bastardo. 561 00:39:36,307 --> 00:39:37,770 Quindi, dove te ne vai, ora? 562 00:39:37,794 --> 00:39:39,144 Continuo il tour. 563 00:39:39,361 --> 00:39:41,111 Ho trovato un assistente. 564 00:39:42,440 --> 00:39:45,190 Starai bene? Sai, c'è tanta gente, là fuori. 565 00:39:45,457 --> 00:39:47,857 - Magari qualcuno di buono. - Magari. 566 00:39:48,854 --> 00:39:51,254 Parlando del tour, ho qualcosa per te. 567 00:39:56,223 --> 00:39:57,523 La mia chitarra! 568 00:39:58,038 --> 00:40:00,588 Pensavo avrei dovuto comprarne una nuova. 569 00:40:00,884 --> 00:40:04,034 - Come... - No. È un segreto. Non posso divulgare... 570 00:40:04,908 --> 00:40:06,190 Sapevo che l'avevi persa 571 00:40:06,214 --> 00:40:09,409 e ho cercato nei banchi dei pegni locali. Niente di che. 572 00:40:09,410 --> 00:40:10,410 Sai, 573 00:40:10,679 --> 00:40:13,229 in un mondo diverso, io e te avremmo potuto essere amici. 574 00:40:13,230 --> 00:40:14,330 Che peccato. 575 00:40:15,330 --> 00:40:16,880 Grazie mille, Colter, 576 00:40:17,364 --> 00:40:18,364 per tutto. 577 00:40:18,487 --> 00:40:20,934 Non c'è di che. Non c'è di che. Fate i bravi. 578 00:40:20,935 --> 00:40:22,035 Sì, signore. 579 00:40:22,036 --> 00:40:23,736 Mi prenderò cura di lui. 580 00:40:24,268 --> 00:40:25,368 Ciao, nonna. 581 00:40:26,078 --> 00:40:27,385 Signor Shaw, 582 00:40:27,409 --> 00:40:30,809 grazie per aver riportato a casa mio nipote sano e salvo. 583 00:40:31,104 --> 00:40:32,313 È stato un piacere. 584 00:40:32,314 --> 00:40:33,764 Mi avevano detto... 585 00:40:34,892 --> 00:40:36,542 che lei era il migliore 586 00:40:37,642 --> 00:40:39,042 e avevano ragione. 587 00:40:40,118 --> 00:40:41,118 Grazie. 588 00:40:41,230 --> 00:40:43,680 Voi due vi assomigliate abbastanza, sa? 589 00:40:44,609 --> 00:40:45,909 Sì, l'ho notato. 590 00:40:46,818 --> 00:40:50,618 Beh, so cos'ha dovuto passare Ben per farlo diventare così forte. 591 00:40:52,455 --> 00:40:54,244 Qualsiasi cosa sia successa a lei, 592 00:40:54,245 --> 00:40:55,395 o chiunque... 593 00:40:57,341 --> 00:40:59,541 deve aver fatto qualcosa di buono. 594 00:41:04,995 --> 00:41:05,995 Stia bene. 595 00:41:06,238 --> 00:41:07,238 Ok? 596 00:41:22,425 --> 00:41:24,775 - Salve. - Felice di averla trovata. 597 00:41:24,776 --> 00:41:27,358 Sto andando da Kinderson per dirgli che è stato sollevato da tutte le accuse. 598 00:41:27,382 --> 00:41:28,382 Ottimo. 599 00:41:28,680 --> 00:41:30,013 Le devo delle scuse. 600 00:41:30,037 --> 00:41:32,637 - Non avrei dovuto trattarla così. - Già. 601 00:41:32,878 --> 00:41:35,756 Ho una domanda per lei. Perché cercava Ben sapendo che era innocente? 602 00:41:35,757 --> 00:41:39,534 Aveva ancora la ragazza. Non sapevo quali fossero le sue intenzioni. 603 00:41:39,535 --> 00:41:42,473 Tutti quei contanti che ho visto nel suo ufficio, erano dei motociclisti? 604 00:41:42,474 --> 00:41:45,241 Per fargli credere che facessi finta di niente. 605 00:41:45,242 --> 00:41:47,446 Dovevo tenere calme le acque mentre raccoglievo prove. 606 00:41:47,447 --> 00:41:48,497 Sì, capito. 607 00:41:48,722 --> 00:41:50,272 Ha mandato avanti Tam 608 00:41:50,287 --> 00:41:53,037 - per provare che trafficassero armi. - Già. 609 00:41:53,804 --> 00:41:55,397 Ho perso un brav'uomo. 610 00:41:55,398 --> 00:41:59,098 Ho una cugina nella polizia statale. Le avrei mandato il video. 611 00:42:01,041 --> 00:42:03,859 Sa, grazie a lei, ci siamo liberati di loro. 612 00:42:06,862 --> 00:42:08,667 Le serve un passaggio fuori città? 613 00:42:09,313 --> 00:42:11,890 No, direi che posso farcela da solo, sta volta. 614 00:42:11,891 --> 00:42:12,891 Ok. 615 00:42:12,954 --> 00:42:14,154 Buona fortuna. 616 00:42:14,198 --> 00:42:15,298 Anche a lei. 617 00:42:24,505 --> 00:42:27,505 Revisione: RedVelvet 618 00:42:28,483 --> 00:42:31,483 RainySubs Una pioggia di sottotitoli 619 00:42:32,511 --> 00:42:35,511 Per tradurre insieme a noi, scrivete a: rainysubs@gmail.com 47016

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.