Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:04,162
WWW.MY-SUBS.CO
1
00:01:02,740 --> 00:01:04,440
Mi chiamo Angie Hansley.
2
00:01:04,519 --> 00:01:08,019
Grazie a tutti di essere venuti.
Spero di rivedervi presto.
3
00:01:08,948 --> 00:01:12,336
- Wow, serata fantastica, Angie.
- Grazie, Ramona.
4
00:01:12,337 --> 00:01:13,918
Pubblico un po' scarso per un giovedì.
5
00:01:13,919 --> 00:01:16,931
Sì, ma dentro piangono tutti, perciò...
6
00:01:18,005 --> 00:01:20,337
Comunque,
ecco la tua parte di incasso del bar.
7
00:01:20,362 --> 00:01:24,012
- Non spenderla tutta in un posto solo.
- Grazie. Non lo farò.
8
00:01:24,235 --> 00:01:26,478
Non dovresti sprecare il tuo tempo
in un posto come questo.
9
00:01:26,479 --> 00:01:28,344
Devo fare la mia parte.
10
00:01:28,345 --> 00:01:30,691
La tua parte l'hai fatta.
Dovresti essere a Nashville.
11
00:01:30,692 --> 00:01:32,684
- Non in questa topaia.
- Un giorno.
12
00:01:32,708 --> 00:01:34,729
Non lasciare che "un giorno" diventi "mai".
13
00:01:34,754 --> 00:01:36,054
Sì, non lo farò.
14
00:01:37,239 --> 00:01:38,239
Inoltre...
15
00:01:40,276 --> 00:01:43,576
stai attenta, stasera.
È tornato il tuo fan numero uno.
16
00:01:44,907 --> 00:01:46,007
Inquietante.
17
00:01:46,337 --> 00:01:48,530
Se vuoi, dico a Darrell di
accompagnarti al tuo furgone.
18
00:01:48,808 --> 00:01:49,808
No.
19
00:01:50,123 --> 00:01:51,273
Sono a posto.
20
00:01:51,511 --> 00:01:53,661
Ok, guida con prudenza e Angie...
21
00:01:54,071 --> 00:01:56,421
ricordati di me, quando sarai famosa.
22
00:02:39,431 --> 00:02:41,977
- Velma. Ciao.
- Ciao, finalmente.
23
00:02:42,408 --> 00:02:43,708
Ti cerco da ore.
24
00:02:43,966 --> 00:02:46,313
Ti chiedo scusa.
Sono appena sceso dalla montagna.
25
00:02:46,314 --> 00:02:47,914
Hai staccato la spina?
26
00:02:48,255 --> 00:02:49,905
Sì, un po', un pochino.
27
00:02:50,349 --> 00:02:54,016
Colter, ci sono voluti 10 anni
per chiudere la faccenda di Gina Picket.
28
00:02:54,040 --> 00:02:57,990
Per una cosa del genere non si
volta pagina dalla sera alla mattina.
29
00:02:58,785 --> 00:03:00,035
Lì che succede?
30
00:03:00,299 --> 00:03:03,201
Stiamo facendo dei lavori in ufficio.
Ci allarghiamo un po'.
31
00:03:03,202 --> 00:03:05,110
Ah, sì? Ingrandirsi è positivo.
32
00:03:05,134 --> 00:03:07,074
- Hai un lavoro?
- Sì.
33
00:03:07,346 --> 00:03:08,896
50.000 di ricompensa.
34
00:03:09,057 --> 00:03:11,477
Ieri sera, una donna di nome Angela Hansley
35
00:03:11,478 --> 00:03:15,030
è stata rapita davanti a un bar,
a Wolf Creek, nel Minnesota.
36
00:03:15,031 --> 00:03:18,732
4 uomini l'hanno sentita gridare e hanno
cercato di aiutarla. 3 sono stati uccisi.
37
00:03:18,733 --> 00:03:22,019
Le prime due vittime erano membri
di un gruppo locale di motociclisti,
38
00:03:22,020 --> 00:03:24,262
e la terza era
un poliziotto fuori servizio.
39
00:03:24,263 --> 00:03:26,940
L'unico sopravvissuto
ha identificato il killer
40
00:03:26,941 --> 00:03:28,641
come Benjamin Kinderson.
41
00:03:29,040 --> 00:03:31,180
La ricompensa la offrono
i genitori della donna scomparsa?
42
00:03:31,181 --> 00:03:35,064
No, la offre la nonna del sospettato,
Ava Kinderson.
43
00:03:35,065 --> 00:03:37,865
- Veramente?
- Sembra una nonnina dolcissima.
44
00:03:38,380 --> 00:03:39,980
Mi ha fatto tenerezza.
45
00:03:41,643 --> 00:03:43,293
Sì, inviami i dettagli.
46
00:03:58,190 --> 00:04:00,040
Se ne vada dal mio portico!
47
00:04:01,637 --> 00:04:03,970
- Signora Kinderson?
- Esatto.
48
00:04:03,971 --> 00:04:05,221
Si identifichi,
49
00:04:05,443 --> 00:04:07,597
altrimenti ho il diritto di spararle.
50
00:04:07,598 --> 00:04:09,798
Non sarà necessario.
Colter Shaw.
51
00:04:09,965 --> 00:04:11,815
Sono qui per la ricompensa.
52
00:04:14,059 --> 00:04:15,059
Mi scusi.
53
00:04:15,647 --> 00:04:16,647
Entri.
54
00:04:17,264 --> 00:04:19,544
- Ok.
- Mi chiami signora Ava.
55
00:04:20,276 --> 00:04:23,516
Pensavo fosse un altro di quei
motociclisti del cavolo.
56
00:04:23,517 --> 00:04:27,431
- Danno la caccia a suo nipote?
- Hanno ronzato qui intorno tutta notte,
57
00:04:27,842 --> 00:04:29,733
giurando che, se troveranno Ben,
58
00:04:29,757 --> 00:04:33,690
lo trascineranno per la strada,
a causa di quel che dicono abbia fatto.
59
00:04:34,055 --> 00:04:36,277
Uno degli uomini uccisi era un poliziotto.
60
00:04:36,278 --> 00:04:38,978
Non mi dica cose che già so.
61
00:04:40,904 --> 00:04:43,536
Sa, la mia collega ha avuto
un'impressione diversissima di lei.
62
00:04:43,537 --> 00:04:46,750
Ho fatto quel che dovevo
per fare in modo che lei venisse qui.
63
00:04:46,751 --> 00:04:50,264
Tutti aiutano volentieri
una dolce vecchietta.
64
00:04:51,197 --> 00:04:53,816
Il mio Ben non ha questo vantaggio.
65
00:04:57,742 --> 00:05:00,783
- Lei non crede abbia fatto quelle cose?
- Io non credo che sia il selvaggio
66
00:05:00,784 --> 00:05:02,084
che dicono loro.
67
00:05:02,662 --> 00:05:05,435
Sono morte tre persone.
Una donna è scomparsa. È nei notiziari.
68
00:05:05,436 --> 00:05:07,836
Magari l'ha fatto solo per difendersi?
69
00:05:08,481 --> 00:05:09,831
Rapire una donna?
70
00:05:10,711 --> 00:05:12,492
Non ce l'ha nel DNA.
71
00:05:13,591 --> 00:05:15,441
Il mio Ben è un gentiluomo.
72
00:05:16,021 --> 00:05:19,071
E sono fiera di poter dire
che è anche merito mio.
73
00:05:20,398 --> 00:05:21,648
Dove abita Ben?
74
00:05:21,973 --> 00:05:24,023
Non ha una casa vera e propria.
75
00:05:24,116 --> 00:05:26,790
Lavora nella sicurezza
nei campi petroliferi,
76
00:05:26,814 --> 00:05:28,564
tre mesi sì, tre mesi no.
77
00:05:28,999 --> 00:05:30,749
Io lo vedo quando capita.
78
00:05:31,527 --> 00:05:33,783
Ha idea del perché
si trovasse a Wolf Creek?
79
00:05:33,784 --> 00:05:35,484
Va lì quando non lavora.
80
00:05:35,970 --> 00:05:37,520
A schiarirsi le idee.
81
00:05:37,602 --> 00:05:39,702
E suo padre lo portava sempre là
82
00:05:40,142 --> 00:05:42,542
a caccia e robe così, questo è quanto.
83
00:05:44,234 --> 00:05:47,605
Capisco che sia preoccupata per suo nipote,
e la ricompensa è consistente...
84
00:05:47,629 --> 00:05:49,579
Non sono preoccupata per Ben.
85
00:05:50,187 --> 00:05:53,106
Mi preoccupa che,
se la polizia lo trova prima di lei,
86
00:05:53,107 --> 00:05:56,557
ci ritroveremo per le mani
un bel po' di poliziotti morti.
87
00:05:56,676 --> 00:05:58,076
Ma il tempo corre,
88
00:05:58,383 --> 00:06:00,883
quindi le darò la versione semplificata.
89
00:06:01,616 --> 00:06:03,516
La madre di Ben, mia figlia,
90
00:06:04,196 --> 00:06:05,346
morì giovane.
91
00:06:05,687 --> 00:06:09,003
Quindi, suo padre lo prese e
lo allevò come un selvaggio, nei boschi.
92
00:06:09,004 --> 00:06:10,484
In un capanno senza acqua calda.
93
00:06:10,485 --> 00:06:13,283
Gli insegnò a cacciare,
lo addestrò a...
94
00:06:13,967 --> 00:06:15,067
sopravvivere
95
00:06:15,832 --> 00:06:19,632
e a combattere contro chiunque
minacciasse il loro stile di vita.
96
00:06:19,645 --> 00:06:22,334
Non ero particolarmente
in sintonia con quell'uomo,
97
00:06:22,335 --> 00:06:24,085
ma faceva del suo meglio.
98
00:06:24,513 --> 00:06:26,913
Finché, un giorno, è morto di infarto.
99
00:06:27,427 --> 00:06:29,294
Dopodiché, ci fu l'esercito:
100
00:06:29,833 --> 00:06:31,733
due missioni in Afghanistan.
101
00:06:32,444 --> 00:06:34,044
Ben è un buon ragazzo,
102
00:06:34,824 --> 00:06:36,474
ma se deve, si difende,
103
00:06:37,404 --> 00:06:39,954
e Dio aiuti chiunque gli si metta contro.
104
00:06:42,118 --> 00:06:44,320
E se avesse davvero fatto queste cose?
105
00:06:44,321 --> 00:06:47,121
Allora vorrei che
affrontasse le conseguenze.
106
00:06:47,571 --> 00:06:50,621
Non ho alcun interesse a
intralciare la giustizia.
107
00:06:56,631 --> 00:06:57,631
Ok.
108
00:06:59,761 --> 00:07:01,361
La aiuterò a trovarlo.
109
00:07:04,847 --> 00:07:07,847
Tracker - Stagione 2
Episodio 10 - "Nightingale"
110
00:07:08,836 --> 00:07:11,836
Traduzione: RedVelvet, LaNicca.
111
00:07:13,572 --> 00:07:16,572
Per tradurre con noi, scrivi a:
rainysubs@gmail.com
112
00:07:38,424 --> 00:07:40,474
- Ciao.
- Sai quello che vuoi?
113
00:07:40,849 --> 00:07:44,831
Sì, sì, mi chiedevo se ieri sera lavorassi.
Ho saputo quel che è successo.
114
00:07:45,760 --> 00:07:47,110
Hai visto niente?
115
00:07:48,598 --> 00:07:52,420
Certo. È successo che quello schizzato
ha seguito Angie fino al suo furgone.
116
00:07:53,110 --> 00:07:56,400
Ha cercato di prenderla, allora
i motociclisti hanno tentato di fermarlo.
117
00:07:56,605 --> 00:07:58,155
E tu hai visto tutto?
118
00:07:59,089 --> 00:08:00,089
No.
119
00:08:00,648 --> 00:08:03,175
Ma è quello che è successo
secondo la polizia.
120
00:08:03,176 --> 00:08:07,026
Quello mi dava vibrazioni strane.
Non mi piaceva come la guardava.
121
00:08:07,768 --> 00:08:09,404
Che mi dici del poliziotto?
122
00:08:09,405 --> 00:08:10,405
Tam?
123
00:08:12,127 --> 00:08:14,800
Era fuori servizio.
Era uscito per la serata.
124
00:08:14,801 --> 00:08:17,701
Avrà visto la rissa e
avrà cercato di fermarli.
125
00:08:17,934 --> 00:08:19,880
Come mai ti interessa tanto, comunque?
126
00:08:19,881 --> 00:08:22,652
Sono stato assunto
per capire chi è il responsabile.
127
00:08:22,653 --> 00:08:25,603
Ho notato le telecamere
di sicurezza, qui fuori.
128
00:08:25,732 --> 00:08:28,856
Come potrei fare, se volessi
dare un'occhiata ai filmati?
129
00:08:28,857 --> 00:08:29,857
Darrell?
130
00:08:30,780 --> 00:08:34,406
Questo qui dà la caccia al tipo
di ieri sera. Vuole vedere i filmati.
131
00:08:34,407 --> 00:08:36,550
Sei una specie di cacciatore di taglie?
132
00:08:36,551 --> 00:08:37,551
No.
133
00:08:37,718 --> 00:08:40,727
Beh, qualunque cosa tu sia,
lo sceriffo ti ha battuto sul tempo.
134
00:08:40,728 --> 00:08:42,728
Ha preso il nastro stamattina.
135
00:08:44,292 --> 00:08:47,892
Ma, se fossi in te,
me ne andrei da qui, finché sei in tempo.
136
00:09:07,620 --> 00:09:11,070
- Non creare altri guai, Ricky.
- Chiudi il becco, Ramona.
137
00:09:23,285 --> 00:09:25,641
Beh, hai l'aria di uno
che ha appena fatto a botte.
138
00:09:25,642 --> 00:09:27,101
È successo ieri sera?
139
00:09:27,102 --> 00:09:28,102
L'occhio?
140
00:09:28,809 --> 00:09:30,159
Tu chi cazzo sei?
141
00:09:31,837 --> 00:09:34,137
Mi ha assunto la nonna di Kinderson.
142
00:09:37,563 --> 00:09:39,990
Quel bastardo ha ucciso due miei amici,
143
00:09:39,991 --> 00:09:42,902
rapito una ragazza innocente
e tu, cosa, sei qui per salvarlo?
144
00:09:42,903 --> 00:09:46,400
No, no, no, non sono qui per salvarlo.
Io sono qui per aiutare.
145
00:09:49,139 --> 00:09:52,439
Oh, accidenti, no.
Tu sei dalla parte sbagliata, socio.
146
00:09:53,535 --> 00:09:56,635
- Me ne stavo andando.
- Oh, no, no, non te ne vai.
147
00:10:18,442 --> 00:10:19,442
Basta!
148
00:10:32,661 --> 00:10:33,811
Ma che cavolo
149
00:10:34,914 --> 00:10:36,164
sta succedendo?
150
00:10:36,883 --> 00:10:39,647
Questo tizio sta cercando
di aiutare quello psicopatico
151
00:10:39,648 --> 00:10:42,498
che ha ammazzato i nostri
e rapito la ragazza.
152
00:10:43,907 --> 00:10:44,907
È vero?
153
00:10:47,569 --> 00:10:50,569
La nonna di Kinderson
mi ha assunto per trovarlo.
154
00:10:55,154 --> 00:10:59,004
Beh, io dico che è una fortuna che
tu sia qui, a prescindere da chi paga.
155
00:10:59,708 --> 00:11:01,608
Vogliamo trovarlo anche noi.
156
00:11:02,615 --> 00:11:05,865
Ti chiedo scusa per Ricky, qui.
È piuttosto sconvolto.
157
00:11:08,751 --> 00:11:10,401
Come possiamo aiutarti?
158
00:11:12,790 --> 00:11:15,040
Potete farmi vedere cos'è successo.
159
00:11:23,680 --> 00:11:24,680
Avanti.
160
00:11:25,464 --> 00:11:27,014
Digli cos'è successo.
161
00:11:27,892 --> 00:11:30,642
Io, Paddy e Duck
eravamo qui fuori a fumare.
162
00:11:30,774 --> 00:11:32,817
La ragazza è uscita e
si è diretta al suo furgone.
163
00:11:32,818 --> 00:11:35,186
Il tuo tipo l'afferra,
noi cerchiamo di fermarlo,
164
00:11:35,187 --> 00:11:37,626
ma era fortissimo. Ci ha attaccati tutti.
165
00:11:37,650 --> 00:11:39,600
Hai detto che è successo qui?
166
00:11:39,652 --> 00:11:40,652
Sì.
167
00:11:40,850 --> 00:11:42,913
I corpi sono stati trovati sul retro.
168
00:11:42,914 --> 00:11:44,548
Beh, li avrà spostati.
Non lo so.
169
00:11:44,572 --> 00:11:46,360
Quello mi aveva tramortito.
170
00:11:49,561 --> 00:11:50,561
Ehi.
171
00:11:50,854 --> 00:11:52,254
Dove stai andando?
172
00:11:53,160 --> 00:11:54,460
È tutto a posto.
173
00:12:11,260 --> 00:12:15,224
No, i corpi non sono stati spostati.
Lo scontro è avvenuto qua dietro.
174
00:12:17,836 --> 00:12:20,961
- Che fate sulla mia scena del crimine?
- Sceriffo Walcott!
175
00:12:20,962 --> 00:12:23,312
- L'ha già trovato?
- Lo prenderemo.
176
00:12:23,432 --> 00:12:25,504
Mi serve solo un po' più di personale.
177
00:12:25,577 --> 00:12:27,477
- Lei chi è?
- Colter Shaw.
178
00:12:27,731 --> 00:12:30,081
L'ha assunto la nonna dell'assassino.
179
00:12:32,222 --> 00:12:34,172
Bene. Voi due fatevi un giro.
180
00:12:34,424 --> 00:12:37,324
Ho bisogno di parlare
col signor Shaw. Da sola.
181
00:12:39,869 --> 00:12:41,419
Come vuole, sceriffo.
182
00:12:42,486 --> 00:12:43,486
Andiamo.
183
00:12:52,631 --> 00:12:53,809
Deve andarsene.
184
00:12:53,810 --> 00:12:56,493
Ho già abbastanza da fare a
tenere a bada i motociclisti.
185
00:12:56,494 --> 00:12:58,324
Kinderson è armato,
estremamente pericoloso
186
00:12:58,325 --> 00:13:01,098
e ha ancora la ragazza scomparsa.
L'orologio fa tic-tac.
187
00:13:01,122 --> 00:13:02,372
Certo, capisco.
188
00:13:02,417 --> 00:13:05,765
Ma ha mandato i suoi uomini
a cercare dalla parte sbagliata.
189
00:13:05,766 --> 00:13:07,916
- Prego?
- Kinderson è andato...
190
00:13:08,393 --> 00:13:10,143
È andato da quella parte.
191
00:13:10,618 --> 00:13:12,068
E come l'ha capito?
192
00:13:12,360 --> 00:13:14,260
Venga qui, le faccio vedere.
193
00:13:18,531 --> 00:13:19,631
Vede questo?
194
00:13:20,771 --> 00:13:22,321
È sangue, non è vero?
195
00:13:22,710 --> 00:13:23,710
Sì.
196
00:13:26,853 --> 00:13:27,853
Ecco qui.
197
00:13:28,193 --> 00:13:29,393
Guardi questo.
198
00:13:34,309 --> 00:13:36,029
Un'impronta di stivale che va di là.
199
00:13:36,054 --> 00:13:38,354
Ce n'è solo una serie. E la ragazza?
200
00:13:38,536 --> 00:13:40,113
Sono profonde, non trova?
201
00:13:40,114 --> 00:13:43,966
Anche per uno della stazza di Kinderson.
Credo l'abbia presa in braccio.
202
00:13:45,828 --> 00:13:48,025
Se si sono allontanati a piedi,
203
00:13:48,614 --> 00:13:51,320
e uno di loro è ferito,
io dico che, probabilmente,
204
00:13:51,507 --> 00:13:54,090
hanno coperto solo,
quanto, 15 miglia quadrate?
205
00:13:54,274 --> 00:13:56,410
A meno che non avessero
un'auto nascosta da qualche parte.
206
00:13:56,411 --> 00:13:57,411
Beh,
207
00:13:57,704 --> 00:14:00,210
se si sono allontanati da questa parte,
come dice lei,
208
00:14:00,234 --> 00:14:03,092
allora le mostro io qualcosa.
Poi vediamo cosa deduce.
209
00:14:03,093 --> 00:14:07,082
Però... è lontano per andarci a piedi.
Le va di salire in auto con me?
210
00:14:07,386 --> 00:14:09,528
Così intanto parliamo,
lontano da queste persone?
211
00:14:09,529 --> 00:14:10,629
Certo.
212
00:14:12,994 --> 00:14:14,734
Spiacente, regole di polizia.
213
00:14:14,735 --> 00:14:16,435
I civili siedono dietro.
214
00:14:17,687 --> 00:14:18,687
D'accordo.
215
00:14:24,856 --> 00:14:25,856
Allora...
216
00:14:26,513 --> 00:14:28,763
che idea si è fatto della faccenda?
217
00:14:30,530 --> 00:14:33,446
Penso che i motociclisti abbiano
mentito su dove è avvenuto lo scontro.
218
00:14:33,447 --> 00:14:36,061
Forse, non gli andava l'idea che Ben
parlasse a una ragazza, nel bar,
219
00:14:36,062 --> 00:14:39,620
e l'anno provocato, non aspettandosi
che avesse un addestramento del genere.
220
00:14:39,621 --> 00:14:41,330
Uno dei suoi agenti è intervenuto.
221
00:14:41,331 --> 00:14:42,481
E la ragazza?
222
00:14:43,007 --> 00:14:45,707
- Perché l'avrebbe presa?
- Me lo dica lei.
223
00:14:45,783 --> 00:14:48,033
Ha il filmato di ieri sera, giusto?
224
00:14:50,937 --> 00:14:52,287
Procedi, Adam 26.
225
00:14:52,680 --> 00:14:55,644
Qui Adam 26.
Siamo sul posto. Qual è la tua posizione?
226
00:14:55,668 --> 00:14:57,716
Qui è 19.
Siamo a 5 minuti.
227
00:15:11,325 --> 00:15:12,675
Può scendere qui.
228
00:15:16,933 --> 00:15:20,607
Comincio a sospettare che non mi abbia
portato qui per mostrarmi qualcosa, giusto?
229
00:15:20,608 --> 00:15:23,598
Ho fatto rimorchiare il suo furgone
fino al deposito auto, giù a Dawkins.
230
00:15:23,622 --> 00:15:25,722
Circa 12 miglia in linea d'aria.
231
00:15:27,286 --> 00:15:30,042
- Era necessario? Cercavo di aiutarla.
- Ed è stato utilissimo.
232
00:15:30,043 --> 00:15:32,561
- Ma ora ci penso io.
- Non credo sappia con cosa ha a che fare.
233
00:15:32,562 --> 00:15:34,325
Questo tizio è cresciuto nei boschi, ok?
234
00:15:34,326 --> 00:15:37,536
Se lo segue là, lui sarà in vantaggio.
Le serve il mio aiuto.
235
00:15:37,537 --> 00:15:39,587
No, no, non posso coinvolgerla.
236
00:15:39,697 --> 00:15:42,297
Non si tratta soltanto di Kinderson, vero?
237
00:15:43,631 --> 00:15:47,541
In questo caso ci sono delle questioni
che non posso condividere con un civile.
238
00:15:48,183 --> 00:15:51,283
Questa è la mia città
ed è mio compito proteggerla.
239
00:15:52,172 --> 00:15:54,972
È una giornata splendida
per una passeggiata.
240
00:15:55,131 --> 00:15:56,131
Già.
241
00:16:18,056 --> 00:16:19,703
NESSUN SERVIZIO
242
00:16:38,435 --> 00:16:39,885
Problemi al motore?
243
00:16:40,262 --> 00:16:43,136
Mi sono fermato per una pisciatina
e adesso non vuole ripartire.
244
00:16:43,137 --> 00:16:45,287
Posso darle una spinta, se vuole.
245
00:16:45,949 --> 00:16:48,408
Io dico che:
o lei è il killer che tutti cercano
246
00:16:48,433 --> 00:16:50,542
o sta cercando di morire, a girare qua.
247
00:16:50,567 --> 00:16:53,570
No, sto solo cercando
di arrivare al mio furgone.
248
00:16:54,896 --> 00:16:57,146
Mi chiamo Vic.
Senta, che ne dice?
249
00:16:57,528 --> 00:17:00,211
Lei mi fa ripartire
e io la porto dove deve andare.
250
00:17:00,212 --> 00:17:02,512
- Al deposito di Dawkins
- Dawkins?
251
00:17:03,715 --> 00:17:06,365
Credo che il deposito sia chiuso, di notte.
252
00:17:07,656 --> 00:17:10,356
Allora tornerei indietro in quel bar,
se le sta bene.
253
00:17:10,357 --> 00:17:12,133
- Direi che si può fare.
- Ok.
254
00:17:12,134 --> 00:17:14,284
La faccio ripartire. Stia pronto.
255
00:17:15,685 --> 00:17:17,285
Le do una spintarella.
256
00:17:22,218 --> 00:17:23,268
Ecco fatto.
257
00:17:28,746 --> 00:17:30,942
Ho visto gli adesivi sul vetro.
Era militare?
258
00:17:30,966 --> 00:17:32,465
Esercito, 1o cavalleria.
259
00:17:32,489 --> 00:17:35,389
Bene, direi che ha fatto
il suo dovere di eroe.
260
00:17:37,668 --> 00:17:39,268
Ho fatto la mia parte,
261
00:17:39,800 --> 00:17:40,800
presumo.
262
00:17:42,100 --> 00:17:43,100
Lei sembra
263
00:17:44,090 --> 00:17:46,890
un bravo ragazzo, Colter.
Le do un consiglio.
264
00:17:47,026 --> 00:17:50,576
Se la squagli da qui non appena
avrà concluso i suoi affari.
265
00:17:50,871 --> 00:17:53,375
Wolf Creek non è
un posto in cui trastullarsi.
266
00:17:53,400 --> 00:17:56,075
Si riferisce ai motociclisti
o allo sceriffo?
267
00:17:56,100 --> 00:17:58,829
È difficile capire
dove finiscono i motociclisti e
268
00:17:58,830 --> 00:18:00,280
inizia lo sceriffo.
269
00:18:00,728 --> 00:18:02,868
Quindi, lei pensa che lavorino insieme?
270
00:18:02,869 --> 00:18:05,069
Esula un po' dalle mie competenze.
271
00:18:08,128 --> 00:18:09,828
Se le servisse qualcosa,
272
00:18:10,053 --> 00:18:12,279
- ha il mio numero, vero?
- Ce l'ho, grazie.
273
00:18:12,280 --> 00:18:13,880
- Grazie mille.
- Ok.
274
00:18:21,556 --> 00:18:22,556
Bene.
275
00:18:23,191 --> 00:18:24,791
- Sia prudente.
- Sì.
276
00:18:47,228 --> 00:18:48,728
Ma che accidenti...?
277
00:18:51,046 --> 00:18:53,670
Yo, Colter, scusami amico. Cristo.
278
00:18:53,671 --> 00:18:56,171
- Randy, giusto?
- Sì, il cugino Randy.
279
00:18:56,501 --> 00:19:00,201
Sì, mi ricordo di te. Mi hai
aiutato con il caso Crumley, vero?
280
00:19:00,446 --> 00:19:04,427
- Eri entrato nel server della polizia?
- Sì, uno dei miei lavori migliori.
281
00:19:04,451 --> 00:19:07,810
Sì, Bobby ha qualche problema di famiglia,
ma non voleva abbandonarti.
282
00:19:07,811 --> 00:19:10,848
Ah, e per la cronaca, sono io che gli ho
insegnato a craccare il suo primo telefono.
283
00:19:10,849 --> 00:19:11,849
Quindi...
284
00:19:12,130 --> 00:19:13,380
vai tranquillo.
285
00:19:14,023 --> 00:19:16,428
Accidenti.
Quanto sono buoni.
286
00:19:16,767 --> 00:19:18,417
I vermi gommosi. Scusa.
287
00:19:18,692 --> 00:19:21,142
- Quella roba ti ucciderà.
- Non oggi.
288
00:19:21,143 --> 00:19:23,013
Non domani. Nel frattempo,
289
00:19:23,510 --> 00:19:24,510
spara.
290
00:19:25,438 --> 00:19:27,725
Bobby ti ha parlato
della cosa a cui sto lavorando?
291
00:19:27,726 --> 00:19:29,887
Big Ben Kinderson ha ucciso della gente.
292
00:19:29,911 --> 00:19:32,411
E ha rapito quella ragazza a Wolf Creek?
293
00:19:32,467 --> 00:19:34,717
Dammi un secondo.
Devo rinvigorire
294
00:19:35,297 --> 00:19:36,736
il computer di Bobby.
295
00:19:36,737 --> 00:19:39,887
Che impostazione è?
Perché questo...? Ma che roba è?
296
00:19:40,139 --> 00:19:41,139
Va bene.
297
00:19:41,611 --> 00:19:43,911
Ok, sono nel sistema.
Che ti serve?
298
00:19:43,986 --> 00:19:46,136
I precedenti penali di Kinderson.
299
00:19:46,744 --> 00:19:48,094
Sono velocissimo.
300
00:19:48,850 --> 00:19:51,136
Sembrano più che altro robe di territorio.
301
00:19:51,137 --> 00:19:54,863
Vagabondaggio, sconfinamento.
Campeggio abusivo in un parco statale.
302
00:19:54,864 --> 00:19:57,047
Sembra più un lupo solitario,
che non un killer, vero?
303
00:19:57,048 --> 00:19:58,787
Sì, un tipo alla Ted Kaczynski.
304
00:19:58,788 --> 00:19:59,938
E la ragazza?
305
00:20:01,919 --> 00:20:04,932
Ok, sembra viaggiasse per il paese da sola.
306
00:20:04,933 --> 00:20:06,583
Facendo la cantautrice.
307
00:20:06,643 --> 00:20:08,519
Ho anche ascoltato il suo singolo.
È brava.
308
00:20:08,520 --> 00:20:10,570
Qualche collegamento tra i due?
309
00:20:10,767 --> 00:20:11,918
Non mi risulta.
310
00:20:11,919 --> 00:20:13,419
Potrebbe solo essere
311
00:20:13,478 --> 00:20:16,518
- che fosse nel posto sbagliato.
- Oh, certo. A Wolf Creek?
312
00:20:16,519 --> 00:20:20,438
In un posto con quel nome, chissà cosa
ti morderà il culo, se inizi a curiosare.
313
00:20:20,811 --> 00:20:23,911
- Già, se trovo qualcosa ti chiamo.
- Ehi, senti...
314
00:20:23,912 --> 00:20:26,074
di' a Bobby che
se gli serve qualcosa, mi chiami.
315
00:20:26,098 --> 00:20:28,815
Lo sa che gli guardi le spalle, ok?
Ora io le guardo a te.
316
00:20:28,839 --> 00:20:30,252
Qualsiasi cosa ti serva,
317
00:20:30,276 --> 00:20:33,026
- fammelo sapere, mi tengo pronto.
- Grazie.
318
00:22:44,299 --> 00:22:46,289
- Aiuto! Qualcuno mi aiuti!
- Angie?
319
00:22:46,482 --> 00:22:47,914
- Angie!
- Sono qui!
320
00:22:47,915 --> 00:22:49,173
- Stai bene?
- Sono qui!
321
00:22:49,197 --> 00:22:50,993
Eccomi. Stai bene?
322
00:22:51,781 --> 00:22:52,781
Lui dov'è?
323
00:23:14,376 --> 00:23:15,676
Sei Ben, giusto?
324
00:23:21,795 --> 00:23:24,150
C'è un sacco di gente che ti sta cercando.
325
00:23:24,151 --> 00:23:25,651
Lascia che cerchino.
326
00:23:28,143 --> 00:23:30,343
L'hai costruito tu questo rifugio?
327
00:23:32,288 --> 00:23:33,288
Notevole.
328
00:23:36,247 --> 00:23:38,547
Fischietto azteco intagliato a mano.
329
00:23:39,682 --> 00:23:42,124
Era quello che ho sentito ieri notte, vero?
330
00:23:42,125 --> 00:23:44,275
Un'ottima tattica per spaventare.
331
00:23:46,086 --> 00:23:48,486
Non sono oggetti facili da fare, vero?
332
00:23:53,328 --> 00:23:54,978
Tua nonna mi ha assunto
333
00:23:55,321 --> 00:23:56,471
per trovarti.
334
00:23:56,706 --> 00:23:58,256
È preoccupata per te.
335
00:23:58,945 --> 00:24:00,195
Ho visto Angie.
336
00:24:05,624 --> 00:24:07,524
Mi vuoi dire cos'è successo?
337
00:24:08,639 --> 00:24:11,539
C'erano tre uomini
che le stavano facendo male.
338
00:24:12,237 --> 00:24:13,937
Allora io li ho fermati.
339
00:24:14,900 --> 00:24:16,550
Sono morte tre persone.
340
00:24:16,557 --> 00:24:18,207
Compreso un poliziotto.
341
00:24:18,982 --> 00:24:20,732
Io non ho ucciso nessuno.
342
00:24:21,343 --> 00:24:22,745
Li ho messi a nanna,
343
00:24:22,769 --> 00:24:24,168
gli ho rotto qualche osso
344
00:24:24,169 --> 00:24:27,947
e gli ho fatto capire che avrei potuto
fare di peggio, se avessi voluto.
345
00:24:28,158 --> 00:24:31,674
- Che mi dici di Angie?
- Mi ha salvato, ecco cos'è successo.
346
00:24:31,943 --> 00:24:34,893
Mi avrebbero uccisa,
se non fosse stato per lui.
347
00:24:35,390 --> 00:24:37,690
Liberalo, Ben.
Non lavora con loro.
348
00:24:39,001 --> 00:24:41,859
Se provi a far qualcosa,
avrai la peggio.
349
00:24:56,441 --> 00:24:57,441
Ok.
350
00:25:00,215 --> 00:25:01,771
Cerco solo di capire cos'è successo.
351
00:25:01,895 --> 00:25:05,868
È successo che sono uscita dal bar e
ho visto i motociclisti uccidere l'agente.
352
00:25:06,204 --> 00:25:09,443
- I motociclisti hanno ucciso l'agente?
- Li ho visti litigare.
353
00:25:09,444 --> 00:25:12,311
L'hanno accusato di aver fatto la spia,
e poi l'hanno accoltellato.
354
00:25:12,312 --> 00:25:15,052
- Perché gli avrebbero dato della spia?
- Non lo so.
355
00:25:15,053 --> 00:25:18,171
Ma erano tutti intorno a un furgone.
E dietro era pieno di armi.
356
00:25:18,172 --> 00:25:19,946
Tipo, armi molto molto grosse.
357
00:25:19,947 --> 00:25:21,147
Sono scappata.
358
00:25:21,998 --> 00:25:24,448
Ma uno dei motociclisti mi ha afferrata
359
00:25:24,459 --> 00:25:26,459
ed è lì che Ben mi ha salvata.
360
00:25:27,999 --> 00:25:29,513
I motociclisti commerciano in armi?
361
00:25:29,514 --> 00:25:32,014
- E i poliziotti ci sono dentro.
- Beh,
362
00:25:32,461 --> 00:25:34,311
entrambi ci vogliono morti.
363
00:25:35,010 --> 00:25:36,960
Quindi, qual è la differenza?
364
00:25:38,979 --> 00:25:42,829
Non possiamo andare alla polizia.
Non possiamo fidarci di nessuno.
365
00:25:44,896 --> 00:25:46,596
Hai fatto il tuo lavoro.
366
00:25:46,659 --> 00:25:47,959
Ora puoi andare.
367
00:25:53,003 --> 00:25:56,353
- Come mi hai trovato?
- Hai lasciato un'impronta netta.
368
00:25:56,912 --> 00:25:59,962
Dalla profondità, ho capito
che trasportavi Angie,
369
00:26:00,080 --> 00:26:02,530
il che avrebbe limitato i tuoi percorsi
370
00:26:02,965 --> 00:26:05,715
in salita.
La montagna mi ha detto il resto.
371
00:26:06,132 --> 00:26:08,468
Quanto pensate di rimanere quassù?
372
00:26:08,889 --> 00:26:11,889
Non potete restare qui per sempre.
Vi troveranno.
373
00:26:12,745 --> 00:26:13,845
Sarò pronto.
374
00:26:14,531 --> 00:26:16,631
Tu lo sarai di sicuro, ma Angie?
375
00:26:17,032 --> 00:26:20,332
- Posso occuparmi benissimo di lei.
- Per quanto tempo?
376
00:26:21,757 --> 00:26:24,116
So che tuo padre
ti ha cresciuto come survivalista.
377
00:26:25,805 --> 00:26:29,655
Insomma, non lo so se è così
che l'avrebbe definito mio padre, ma,
378
00:26:30,545 --> 00:26:32,756
sì, mi ha spronato piuttosto duramente.
379
00:26:32,757 --> 00:26:35,407
L'ho odiato per la maggior parte del tempo.
380
00:26:37,209 --> 00:26:38,911
Di questo ne so qualcosa.
381
00:26:38,935 --> 00:26:40,685
Oh, è toccato anche a te?
382
00:26:41,576 --> 00:26:43,876
Papà era piuttosto duro con noi, sì.
383
00:26:44,230 --> 00:26:48,203
Il vecchio voleva che io e i miei fratelli
fossimo sempre preparati, diceva.
384
00:26:50,024 --> 00:26:51,474
Preparati per cosa?
385
00:26:51,516 --> 00:26:53,316
In realtà non lo sappiamo.
386
00:26:54,123 --> 00:26:57,723
Credo pensasse che per il mondo
sarebbero arrivati tempi bui.
387
00:26:57,825 --> 00:26:59,225
Sono già arrivati.
388
00:27:00,283 --> 00:27:01,283
Può darsi.
389
00:27:02,302 --> 00:27:04,517
Ti trovi in difficoltà con le persone?
390
00:27:04,518 --> 00:27:06,518
Me ne sto da solo, per lo più.
391
00:27:06,773 --> 00:27:09,173
Vedo persone che fanno cose terribili.
392
00:27:09,488 --> 00:27:11,038
Ma ad essere sincero,
393
00:27:12,186 --> 00:27:15,064
credo che la maggior parte
delle persone sia buona. Cioè,
394
00:27:15,065 --> 00:27:17,670
- per la maggior parte del tempo.
- Fin quando non lo sono più.
395
00:27:17,671 --> 00:27:20,941
Il mio vecchio diceva sempre:
sono quelle da cui devi guardarti.
396
00:27:20,942 --> 00:27:22,792
Non fidarti mai di nessuno.
397
00:27:23,200 --> 00:27:25,062
Hai salvato la vita di Angie.
398
00:27:25,063 --> 00:27:27,513
- Non ho ancora finito.
- No, infatti.
399
00:27:29,102 --> 00:27:31,102
Devo trovare una via d'uscita.
400
00:27:31,678 --> 00:27:35,578
Lo sceriffo ha il filmato di quello
che è successo la notte scorsa.
401
00:27:37,027 --> 00:27:39,927
Potrebbe dimostrare
quel che è successo laggiù.
402
00:27:45,306 --> 00:27:47,056
È una delle mie trappole.
403
00:27:52,619 --> 00:27:54,419
Dobbiamo tornare da Angie.
404
00:28:01,636 --> 00:28:02,962
C'è la polizia. Dobbiamo andare.
405
00:28:02,963 --> 00:28:06,197
No. Lasciamo lavorare le trappole.
Poi uccidiamo chi le supera.
406
00:28:06,198 --> 00:28:08,674
Non te lo lascerò fare.
Se rivuoi la tua libertà,
407
00:28:08,675 --> 00:28:12,238
- devi scagionarti.
- Ha ragione. Se combattiamo, vincono loro.
408
00:28:12,239 --> 00:28:14,305
- Non se attacchiamo per primi.
- Forse arriveremo a quello,
409
00:28:14,329 --> 00:28:17,037
ma adesso dobbiamo portare via Angie, ok?
410
00:28:17,038 --> 00:28:20,438
Il tuo furgone è ancora nel parcheggio.
Forza. Seguitemi.
411
00:28:41,337 --> 00:28:42,337
Stai bene?
412
00:28:43,275 --> 00:28:44,275
Sì.
413
00:28:49,407 --> 00:28:51,255
Quindi, ora che si fa?
414
00:28:52,557 --> 00:28:56,207
Beh, andiamo alla stazione di polizia,
e recuperiamo il video.
415
00:28:56,208 --> 00:28:58,408
Non ce lo daranno così facilmente.
416
00:28:58,458 --> 00:29:00,508
Non ho detto che lo chiederemo.
417
00:29:00,613 --> 00:29:03,283
La maggior parte di loro saranno
nei boschi, ora, giusto?
418
00:29:03,284 --> 00:29:05,209
La stazione di polizia
sarà praticamente deserta.
419
00:29:05,210 --> 00:29:07,563
Volete intrufolarvi
nella stazione di polizia.
420
00:29:07,564 --> 00:29:08,864
Siete impazziti?
421
00:29:09,409 --> 00:29:11,409
Forse. Ma non vedo altri modi.
422
00:29:11,722 --> 00:29:13,651
La polizia è coinvolta in qualche modo.
423
00:29:13,652 --> 00:29:14,652
Va bene?
424
00:29:14,973 --> 00:29:17,129
Entreremo, ma lo faremo a modo mio.
425
00:29:17,130 --> 00:29:18,230
Niente armi.
426
00:29:18,858 --> 00:29:21,258
Nessuno verrà ucciso, ok?
A modo mio.
427
00:29:26,490 --> 00:29:27,640
Affare fatto.
428
00:29:29,318 --> 00:29:31,118
Ok, la prima cosa da fare,
429
00:29:31,770 --> 00:29:33,570
è portare al sicuro Angie.
430
00:29:34,755 --> 00:29:36,755
In un posto di cui ci fidiamo.
431
00:29:40,893 --> 00:29:42,893
- Pronto?
- Vic, sono Colter.
432
00:29:44,005 --> 00:29:45,455
Mi serve un favore.
433
00:29:54,274 --> 00:29:55,774
Denise, rispondi tu?
434
00:30:01,670 --> 00:30:04,920
- Ma che...
- Dammi la pistola. Andiamo. Non muoverti.
435
00:30:06,106 --> 00:30:08,591
- Ho ciò che ci serve. Andiamo.
- Shaw.
436
00:30:08,592 --> 00:30:10,475
Ci sono telecamere anche qui.
437
00:30:10,476 --> 00:30:12,026
Sì, ci avevo pensato.
438
00:30:12,534 --> 00:30:15,095
Direi che potremmo solo fingere
che oggi non sia mai esistito?
439
00:30:15,096 --> 00:30:18,951
Giusto? Considerando che ho appena visto
80.000 dollari confiscati, là dietro.
440
00:30:18,975 --> 00:30:22,041
Qualche grosso arresto di recente?
O solo mazzette dalla banda di Kropper?
441
00:30:22,065 --> 00:30:25,227
- Lei non sa di cosa parla.
- Questa prova l'innocenza di Ben.
442
00:30:25,228 --> 00:30:27,905
Kropper e i suoi tengono
in ostaggio questa città da anni.
443
00:30:27,906 --> 00:30:31,006
Quella è la prima vera
prova che ho contro di loro.
444
00:30:32,497 --> 00:30:35,247
È meglio che lo mandi
via lei, o lo farò io.
445
00:30:35,474 --> 00:30:37,024
Ora la lascio andare.
446
00:30:42,049 --> 00:30:43,854
Devi stare sulla ricerca, Nash, non qui.
447
00:30:43,855 --> 00:30:45,740
- Non capisco, sceriffo.
- No, dico davvero.
448
00:30:45,741 --> 00:30:47,191
Non puoi stare qui.
449
00:30:47,192 --> 00:30:48,542
Vattene.
Subito.
450
00:30:55,265 --> 00:30:57,915
No, ehi, no! Non farlo.
Non alzare l'arma.
451
00:30:58,486 --> 00:30:59,586
Calmo, Nash.
452
00:30:59,901 --> 00:31:01,651
- Sceriffo.
- Ascoltalo,
453
00:31:02,018 --> 00:31:03,514
Nash, ok? Lascialo andare.
454
00:31:03,515 --> 00:31:06,415
- Ha ucciso Tam!
- Non è stato Kinderson!
455
00:31:06,416 --> 00:31:08,916
Si fidi di me, vice sceriffo.
La prego.
456
00:31:09,045 --> 00:31:10,695
Non farti uccidere ora.
457
00:31:10,827 --> 00:31:13,470
Vice, siamo venuti a cercare una cosa.
Ora l'abbiamo.
458
00:31:13,471 --> 00:31:15,727
Ce ne stiamo andando.
Nessuno si è fatto del male.
459
00:31:15,728 --> 00:31:17,378
E nessuno deve farsene.
460
00:31:17,546 --> 00:31:19,228
Getti l'arma a terra
e la calci verso di me.
461
00:31:19,229 --> 00:31:20,229
Fallo.
462
00:31:20,797 --> 00:31:21,797
Subito.
463
00:31:26,524 --> 00:31:28,274
Calci l'arma verso di me.
464
00:31:45,976 --> 00:31:46,976
Vic.
465
00:31:48,499 --> 00:31:49,599
Vic, ci sei?
466
00:31:50,598 --> 00:31:51,947
Mi dispiace, Colter.
467
00:31:51,948 --> 00:31:53,948
Il vicino ha visto me e Angie.
468
00:31:54,113 --> 00:31:55,613
Hanno occhi ovunque.
469
00:31:55,818 --> 00:31:57,618
Ci hanno riportati al bar.
470
00:31:59,341 --> 00:32:02,539
Avresti dovuto lasciare la città
quando potevi, Colter.
471
00:32:02,540 --> 00:32:05,390
Vogliamo solo
ciò che hai preso dalla polizia.
472
00:32:05,639 --> 00:32:06,960
Facciamo uno scambio.
473
00:32:06,961 --> 00:32:09,061
Giuro su Dio che se la tocchi...
474
00:32:10,245 --> 00:32:11,245
Angie!
475
00:32:13,223 --> 00:32:17,023
No, quello era il vostro vecchio amico,
Vic, che vi diceva addio.
476
00:32:17,429 --> 00:32:19,245
Angie è ancora viva e vegeta.
477
00:32:19,269 --> 00:32:21,576
- Fatti sentire, tesoro.
- Toglimi le mani di dosso!
478
00:32:21,577 --> 00:32:22,977
Non devi toccarla!
479
00:32:24,352 --> 00:32:25,552
Venite al bar,
480
00:32:26,258 --> 00:32:28,296
e faremo uno scambio diretto.
481
00:32:30,132 --> 00:32:31,332
O la ucciderò.
482
00:32:33,226 --> 00:32:34,676
La scelta è vostra.
483
00:32:48,921 --> 00:32:51,271
Vedi, i motociclisti trafficano armi.
484
00:32:51,639 --> 00:32:53,439
Quello è un grosso carico.
485
00:32:55,465 --> 00:32:56,915
Ecco il poliziotto.
486
00:33:02,253 --> 00:33:04,903
Lo spettacolo di Angie è finito alle 22:00.
487
00:33:05,659 --> 00:33:06,659
Eccola lì.
488
00:33:07,883 --> 00:33:09,695
No. Io non ho visto niente.
489
00:33:09,696 --> 00:33:11,407
No, no, non ho visto niente.
490
00:33:11,408 --> 00:33:12,758
No. No, vi prego.
491
00:33:17,751 --> 00:33:21,750
Ecco qui. È la prova che hai agito per
legittima difesa. Stavi aiutando Angie.
492
00:33:21,751 --> 00:33:24,085
Ecco, Ricky va dentro, quindi...
493
00:33:24,303 --> 00:33:26,553
Perché Kropper lo vuole così tanto?
494
00:33:27,360 --> 00:33:29,614
Il motociclista che ha ucciso
il poliziotto è morto.
495
00:33:29,615 --> 00:33:30,865
I motociclisti?
496
00:33:31,172 --> 00:33:32,422
Non sono morti.
497
00:33:34,822 --> 00:33:36,322
Sì, ma quello chi è?
498
00:33:37,682 --> 00:33:38,682
È Kropper.
499
00:33:42,071 --> 00:33:43,621
Li ha uccisi Kropper.
500
00:33:45,634 --> 00:33:49,384
Finché avremo il video, dovrà
tenere in vita Angie come scambio.
501
00:33:49,385 --> 00:33:51,185
Il resto lo decidiamo noi.
502
00:33:57,069 --> 00:33:58,769
Non dovevi uccidere Vic.
503
00:33:59,791 --> 00:34:01,441
Era solo un vecchietto.
504
00:34:01,532 --> 00:34:04,181
Questo mondo è pieno di vecchietti.
505
00:34:05,740 --> 00:34:06,740
Sai,
506
00:34:07,212 --> 00:34:09,883
alcuni antichi nordici farebbero fuori
507
00:34:10,955 --> 00:34:12,155
ogni debolezza
508
00:34:12,784 --> 00:34:14,234
dalle proprie fila.
509
00:34:15,784 --> 00:34:17,184
Gli uomini vecchi,
510
00:34:17,706 --> 00:34:19,056
i bambini deboli.
511
00:34:20,914 --> 00:34:22,214
La sopravvivenza
512
00:34:22,356 --> 00:34:23,906
è questione di forza.
513
00:34:24,160 --> 00:34:25,510
Lo fanno i leoni.
514
00:34:26,141 --> 00:34:27,141
Le aquile.
515
00:34:28,880 --> 00:34:29,880
I lupi.
516
00:34:32,622 --> 00:34:34,272
Noi siamo forse meglio?
517
00:34:35,324 --> 00:34:36,674
Dovremmo esserlo.
518
00:34:42,151 --> 00:34:43,701
Andate a controllare.
519
00:35:04,216 --> 00:35:06,979
È il furgone di lei.
Shaw dev'essere all'interno.
520
00:35:06,980 --> 00:35:08,530
Andate a controllare.
521
00:35:37,385 --> 00:35:39,135
E quello che diavolo era?
522
00:35:39,402 --> 00:35:40,902
Non mi piace, amico.
523
00:35:43,516 --> 00:35:46,263
Ti sta solo incasinando la testa.
524
00:35:46,909 --> 00:35:48,909
Vai là fuori a prenderlo. Vai!
525
00:36:59,938 --> 00:37:01,888
- Angie.
- Colter, stai giù!
526
00:37:05,477 --> 00:37:07,027
Colter, dietro di te!
527
00:37:34,599 --> 00:37:36,699
Vieni a prendere questa pistola.
528
00:37:37,155 --> 00:37:38,305
Dietro di me.
529
00:37:38,665 --> 00:37:42,065
- Dov'è Ben?
- Tiene gli altri lontani dal bar. Stai giù.
530
00:37:42,833 --> 00:37:44,283
- Stai giù.
- Ben!
531
00:37:48,946 --> 00:37:50,351
Ah, Ricky.
532
00:37:50,818 --> 00:37:52,718
Oh, pazzo figlio di puttana.
533
00:37:55,063 --> 00:37:56,945
Consegnamela, Colter.
534
00:38:05,005 --> 00:38:06,005
Uccidilo.
535
00:38:07,668 --> 00:38:08,718
Non ancora.
536
00:38:09,661 --> 00:38:12,647
Torturerò questo bastardo
per ciò che ha fatto a Paddy e Duck.
537
00:38:12,648 --> 00:38:13,648
Ricky.
538
00:38:14,275 --> 00:38:15,775
Tu non lo sai, vero?
539
00:38:17,757 --> 00:38:19,557
Il tuo amico Kropper, qui,
540
00:38:19,668 --> 00:38:21,818
è lui che ha ucciso i tuoi amici.
541
00:38:25,323 --> 00:38:27,146
Di che diavolo sta parlando?
542
00:38:27,147 --> 00:38:29,197
Sta mentendo, Ricky.
Uccidilo.
543
00:38:30,064 --> 00:38:31,892
Ecco perché vuole così tanto quel video.
544
00:38:31,893 --> 00:38:34,293
Si vede l'agente Tam che viene ucciso.
545
00:38:34,739 --> 00:38:37,444
Paddy è già morto.
Non si può mandarlo in prigione.
546
00:38:37,445 --> 00:38:39,395
Ma si vede anche il tuo amico
547
00:38:40,052 --> 00:38:41,717
uccidere i due futuri clienti.
548
00:38:41,718 --> 00:38:43,268
Io ho visto il video.
549
00:38:43,609 --> 00:38:45,459
Posso mostrartelo, se vuoi.
550
00:38:48,983 --> 00:38:51,051
Erano vivi quando sono
entrato a chiedere aiuto.
551
00:38:51,052 --> 00:38:53,952
Non crederai a questi
coglioni invece che a me?
552
00:38:54,248 --> 00:38:55,698
Erano solo ragazzi.
553
00:38:56,136 --> 00:38:58,489
Li ho coinvolti io.
Ero responsabile per loro.
554
00:38:58,490 --> 00:39:01,540
- Come hai potuto, Kropper?
- Erano deboli, Ricky.
555
00:39:01,919 --> 00:39:04,388
Ci hanno fregati uccidendo quel poliziotto.
556
00:39:04,389 --> 00:39:06,232
Non possiamo avere dei deboli.
557
00:39:06,233 --> 00:39:07,969
Niente deboli.
Niente debolezza.
558
00:39:07,970 --> 00:39:09,620
Non nei futuri clienti.
559
00:39:10,229 --> 00:39:12,460
Ora, smettila di lamentarti.
560
00:39:14,650 --> 00:39:15,650
Bastardo.
561
00:39:36,307 --> 00:39:37,770
Quindi, dove te ne vai, ora?
562
00:39:37,794 --> 00:39:39,144
Continuo il tour.
563
00:39:39,361 --> 00:39:41,111
Ho trovato un assistente.
564
00:39:42,440 --> 00:39:45,190
Starai bene?
Sai, c'è tanta gente, là fuori.
565
00:39:45,457 --> 00:39:47,857
- Magari qualcuno di buono.
- Magari.
566
00:39:48,854 --> 00:39:51,254
Parlando del tour, ho qualcosa per te.
567
00:39:56,223 --> 00:39:57,523
La mia chitarra!
568
00:39:58,038 --> 00:40:00,588
Pensavo avrei dovuto comprarne una nuova.
569
00:40:00,884 --> 00:40:04,034
- Come...
- No. È un segreto. Non posso divulgare...
570
00:40:04,908 --> 00:40:06,190
Sapevo che l'avevi persa
571
00:40:06,214 --> 00:40:09,409
e ho cercato nei banchi
dei pegni locali. Niente di che.
572
00:40:09,410 --> 00:40:10,410
Sai,
573
00:40:10,679 --> 00:40:13,229
in un mondo diverso,
io e te avremmo potuto essere amici.
574
00:40:13,230 --> 00:40:14,330
Che peccato.
575
00:40:15,330 --> 00:40:16,880
Grazie mille, Colter,
576
00:40:17,364 --> 00:40:18,364
per tutto.
577
00:40:18,487 --> 00:40:20,934
Non c'è di che. Non c'è di che.
Fate i bravi.
578
00:40:20,935 --> 00:40:22,035
Sì, signore.
579
00:40:22,036 --> 00:40:23,736
Mi prenderò cura di lui.
580
00:40:24,268 --> 00:40:25,368
Ciao, nonna.
581
00:40:26,078 --> 00:40:27,385
Signor Shaw,
582
00:40:27,409 --> 00:40:30,809
grazie per aver riportato
a casa mio nipote sano e salvo.
583
00:40:31,104 --> 00:40:32,313
È stato un piacere.
584
00:40:32,314 --> 00:40:33,764
Mi avevano detto...
585
00:40:34,892 --> 00:40:36,542
che lei era il migliore
586
00:40:37,642 --> 00:40:39,042
e avevano ragione.
587
00:40:40,118 --> 00:40:41,118
Grazie.
588
00:40:41,230 --> 00:40:43,680
Voi due vi assomigliate abbastanza, sa?
589
00:40:44,609 --> 00:40:45,909
Sì, l'ho notato.
590
00:40:46,818 --> 00:40:50,618
Beh, so cos'ha dovuto passare Ben
per farlo diventare così forte.
591
00:40:52,455 --> 00:40:54,244
Qualsiasi cosa sia successa a lei,
592
00:40:54,245 --> 00:40:55,395
o chiunque...
593
00:40:57,341 --> 00:40:59,541
deve aver fatto qualcosa di buono.
594
00:41:04,995 --> 00:41:05,995
Stia bene.
595
00:41:06,238 --> 00:41:07,238
Ok?
596
00:41:22,425 --> 00:41:24,775
- Salve.
- Felice di averla trovata.
597
00:41:24,776 --> 00:41:27,358
Sto andando da Kinderson per dirgli
che è stato sollevato da tutte le accuse.
598
00:41:27,382 --> 00:41:28,382
Ottimo.
599
00:41:28,680 --> 00:41:30,013
Le devo delle scuse.
600
00:41:30,037 --> 00:41:32,637
- Non avrei dovuto trattarla così.
- Già.
601
00:41:32,878 --> 00:41:35,756
Ho una domanda per lei. Perché cercava
Ben sapendo che era innocente?
602
00:41:35,757 --> 00:41:39,534
Aveva ancora la ragazza. Non sapevo
quali fossero le sue intenzioni.
603
00:41:39,535 --> 00:41:42,473
Tutti quei contanti che ho visto nel suo
ufficio, erano dei motociclisti?
604
00:41:42,474 --> 00:41:45,241
Per fargli credere
che facessi finta di niente.
605
00:41:45,242 --> 00:41:47,446
Dovevo tenere calme le acque
mentre raccoglievo prove.
606
00:41:47,447 --> 00:41:48,497
Sì, capito.
607
00:41:48,722 --> 00:41:50,272
Ha mandato avanti Tam
608
00:41:50,287 --> 00:41:53,037
- per provare che trafficassero armi.
- Già.
609
00:41:53,804 --> 00:41:55,397
Ho perso un brav'uomo.
610
00:41:55,398 --> 00:41:59,098
Ho una cugina nella polizia statale.
Le avrei mandato il video.
611
00:42:01,041 --> 00:42:03,859
Sa, grazie a lei,
ci siamo liberati di loro.
612
00:42:06,862 --> 00:42:08,667
Le serve un passaggio fuori città?
613
00:42:09,313 --> 00:42:11,890
No, direi che posso
farcela da solo, sta volta.
614
00:42:11,891 --> 00:42:12,891
Ok.
615
00:42:12,954 --> 00:42:14,154
Buona fortuna.
616
00:42:14,198 --> 00:42:15,298
Anche a lei.
617
00:42:24,505 --> 00:42:27,505
Revisione: RedVelvet
618
00:42:28,483 --> 00:42:31,483
RainySubs
Una pioggia di sottotitoli
619
00:42:32,511 --> 00:42:35,511
Per tradurre insieme a noi, scrivete a:
rainysubs@gmail.com
47016
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.