All language subtitles for Tracker.2024.S02E09.MeGusta.Italian-WWW.MY-SUBS.CO

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:04,162 WWW.MY-SUBS.CO 1 00:00:00,843 --> 00:00:02,128 Negli episodi precedenti 2 00:00:02,152 --> 00:00:04,724 Non mi fermerò finché non avrò scoperto cos'è successo a tua sorella. 3 00:00:04,748 --> 00:00:07,838 Non ho niente da dire a te o a quella pazzoide di sua sorella. 4 00:00:08,950 --> 00:00:10,255 Dimostrerò che sei stato tu. 5 00:00:10,279 --> 00:00:12,276 Ricordi il caso su cui mi hai chiesto di indagare? 6 00:00:12,277 --> 00:00:14,481 - Gina Picket? - Ho trovato qualcosa. 7 00:00:14,482 --> 00:00:15,619 Fammi vedere. 8 00:00:16,079 --> 00:00:17,633 Sveglia sveglia, Silva. 9 00:00:17,634 --> 00:00:19,959 Raccontagli quello che hai detto a me. 10 00:00:20,044 --> 00:00:21,915 Voleva che lo chiamassimo "Maestro". 11 00:00:21,939 --> 00:00:23,439 Dovrai fare di meglio. 12 00:00:24,408 --> 00:00:27,383 Aveva una lunga lista di bei ragazzi ai suoi ordini. 13 00:00:27,384 --> 00:00:28,892 E che c'entra con Gina Picket? 14 00:00:28,916 --> 00:00:32,233 Ha costretto Whales ad attirarla in un posto che gli piaceva. 15 00:00:32,257 --> 00:00:33,767 Lo chiamava "La Fattoria". 16 00:00:33,768 --> 00:00:36,558 - Diceva che ci piantava le cose. - Lei è Gina Picket. 17 00:00:36,559 --> 00:00:37,863 È viva? 18 00:00:43,568 --> 00:00:45,068 Sì, ho capito, mamma. 19 00:00:45,603 --> 00:00:47,753 La tua marmellata senza zucchero. 20 00:00:48,592 --> 00:00:49,991 Lo so com'è fatta. 21 00:00:51,432 --> 00:00:53,132 No, non era nella lista. 22 00:00:54,393 --> 00:00:56,993 Ho già pagato. Non voglio tornare dentro. 23 00:01:10,970 --> 00:01:12,496 Ma che...? 24 00:01:13,784 --> 00:01:14,784 Fermo! 25 00:01:21,806 --> 00:01:23,427 Come hai trovato il nome di Silva? 26 00:01:23,428 --> 00:01:25,672 Non mi era mai capitato, in tanti anni di indagini. 27 00:01:25,673 --> 00:01:28,871 Il nome di Silva è emerso da un archivio secretato di dati su minori. 28 00:01:28,872 --> 00:01:30,802 Cosa a cui tu non puoi accedere. 29 00:01:32,204 --> 00:01:35,204 Ho riscosso un favore, ho fatto fare una ricerca. 30 00:01:38,301 --> 00:01:41,213 Ho guardato il fascicolo del tuo caso. Avrei un paio di domande. 31 00:01:41,214 --> 00:01:42,214 Allora... 32 00:01:43,779 --> 00:01:45,079 Io lì non c'ero. 33 00:01:45,874 --> 00:01:47,774 Voglio sentirtelo raccontare 34 00:01:47,824 --> 00:01:50,624 nel modo in cui te lo ricordi, dieci anni fa. 35 00:01:51,726 --> 00:01:53,746 15 ottobre, 2014. 36 00:01:54,738 --> 00:01:56,199 Gina Picket, 19 anni, 37 00:01:56,958 --> 00:01:59,566 lavora presso lo Hot Topic, nel centro commerciale di Welltown. 38 00:01:59,567 --> 00:02:01,402 Finisce il suo turno alle 18. 39 00:02:01,403 --> 00:02:03,724 Esce dall'edificio alle 18.10. 40 00:02:03,748 --> 00:02:05,413 Le telecamere di sorveglianza 41 00:02:05,414 --> 00:02:07,261 la vedono nel parcheggio del centro, 42 00:02:07,285 --> 00:02:09,501 dirigersi verso la sua auto. Però non ci è mai arrivata. 43 00:02:09,502 --> 00:02:11,278 È sparita in un punto cieco 44 00:02:11,279 --> 00:02:13,229 e nessuno l'ha mai più vista. 45 00:02:13,308 --> 00:02:16,262 Il giorno dopo trovano la sua auto, quando la sorella 46 00:02:16,263 --> 00:02:19,100 va a cercarla. Viene coinvolta la polizia. 47 00:02:19,430 --> 00:02:21,577 E nei filmati non si vede nessuno 48 00:02:21,908 --> 00:02:24,408 insieme a Gina o che la stesse seguendo? 49 00:02:24,466 --> 00:02:25,466 No. 50 00:02:25,648 --> 00:02:27,514 Ho setacciato ore e ore di video 51 00:02:27,538 --> 00:02:30,322 di quelle telecamere, tutte quante, ma non ho trovato niente. 52 00:02:30,323 --> 00:02:31,323 Niente. 53 00:02:31,787 --> 00:02:32,923 Però 54 00:02:33,292 --> 00:02:35,775 il suo supervisore disse agli agenti che 55 00:02:36,080 --> 00:02:39,981 Gina aveva accennato di aver visto un tale che bighellonava fuori dal negozio, 56 00:02:39,982 --> 00:02:41,773 la settimana prima della scomparsa. 57 00:02:41,797 --> 00:02:43,930 Sì. E la polizia esaminò quel filmato. 58 00:02:43,954 --> 00:02:47,626 Identificarono il tipo come Frank Whales. Frank aveva un precedente nel Kentucky, 59 00:02:47,627 --> 00:02:50,508 per un'aggressione sessuale nei confronti di una sua vicina adolescente. 60 00:02:50,509 --> 00:02:52,239 Indagarono su Whales, 61 00:02:52,263 --> 00:02:54,117 verificarono i suoi spostamenti, 62 00:02:54,118 --> 00:02:56,347 ma non era al centro commerciale il giorno in cui sparì Gina. 63 00:02:56,348 --> 00:02:59,826 Non me la bevo, non è una coincidenza. Era lì ogni giorno tranne quello, 64 00:02:59,827 --> 00:03:03,377 - e dopo mai più? - Concordo con te. È senz'altro coinvolto. 65 00:03:04,160 --> 00:03:05,510 Prossima domanda. 66 00:03:08,097 --> 00:03:11,112 Quel negozio è proprio accanto alla zona di carico. 67 00:03:11,113 --> 00:03:12,913 Se aveva smontato alle 18, 68 00:03:13,013 --> 00:03:15,187 perché ci ha messo 10 minuti per arrivare al parcheggio? 69 00:03:15,211 --> 00:03:17,766 Non lo so, me l'ero chiesto anch'io. Lo chiesi alla direttrice. Mi disse 70 00:03:17,767 --> 00:03:21,012 che a volte i dipendenti passavano in magazzino a prendere cose per sé. 71 00:03:21,013 --> 00:03:22,536 Pensai che si fosse attardata, 72 00:03:22,537 --> 00:03:24,558 perché era passata di lì. Non lo so. 73 00:03:26,184 --> 00:03:28,626 Al liceo lavoravo in un emporio, sai? 74 00:03:29,518 --> 00:03:32,503 Schizzavo via a razzo, nel momento in cui scattava la fine del turno. 75 00:03:32,504 --> 00:03:33,504 Già. 76 00:03:36,940 --> 00:03:39,790 È Camille. Devo rispondere. Scusami un attimo. 77 00:03:40,863 --> 00:03:41,863 Camille. 78 00:03:41,879 --> 00:03:43,853 Ho ricevuto il messaggio. Che succede? 79 00:03:43,854 --> 00:03:45,867 Penso di aver trovato qualcosa. 80 00:03:45,892 --> 00:03:47,592 - Su Gina? - Può darsi. 81 00:03:48,026 --> 00:03:50,326 - In che modo? - Non ha importanza. 82 00:03:50,744 --> 00:03:52,523 Dai, Colter, non fare così. 83 00:03:52,524 --> 00:03:54,002 Mi serve solo sapere se 84 00:03:54,003 --> 00:03:56,653 Gina ha mai menzionato un certo Alex Silva? 85 00:03:57,148 --> 00:03:58,148 No. 86 00:03:58,486 --> 00:03:59,639 Sicura? 87 00:03:59,663 --> 00:04:01,674 Era un amico di Frank Whales. 88 00:04:01,698 --> 00:04:02,948 Sapeva di Gina. 89 00:04:03,906 --> 00:04:07,306 - In che senso? - Ancora non lo so, ma sapeva delle cose. 90 00:04:07,874 --> 00:04:09,712 Colter, io non ce la faccio. 91 00:04:10,124 --> 00:04:11,710 Non ce la faccio proprio più. 92 00:04:11,711 --> 00:04:13,618 Non hai ascoltato nulla di quel che ti ho detto? 93 00:04:13,619 --> 00:04:16,422 - Ho ascoltato, certo. - Sarà un altro vicolo cieco. 94 00:04:16,446 --> 00:04:20,055 - E se non fosse un vicolo cieco? - Finché non trovi qualcosa di concreto 95 00:04:20,056 --> 00:04:23,203 riguardo a Gina, qualcosa che sia una prova tangibile, 96 00:04:23,204 --> 00:04:25,104 non voglio sentirne parlare. 97 00:04:29,396 --> 00:04:30,396 Ok. 98 00:04:40,445 --> 00:04:42,899 Com'è andata? Sapeva niente di questo Silva? 99 00:04:42,923 --> 00:04:44,421 No. No. 100 00:04:49,657 --> 00:04:51,307 Questa cosa mi assilla. 101 00:04:51,857 --> 00:04:55,135 Silva ha detto che Frank Whales l'ha attirata. 102 00:04:57,129 --> 00:04:58,129 E se... 103 00:04:58,842 --> 00:05:01,792 E se Gina non fosse stata rapita dal parcheggio? 104 00:05:02,975 --> 00:05:05,567 Se fosse andata in qualche posto di sua volontà? 105 00:05:05,568 --> 00:05:07,218 E l'avessero rapita là? 106 00:05:07,685 --> 00:05:10,185 Spiegherebbe perché ha tardato a uscire. 107 00:05:10,383 --> 00:05:13,185 Insomma, magari ha perso tempo per truccarsi, 108 00:05:13,412 --> 00:05:17,312 perché doveva andare da qualche parte per incontrarsi con qualcuno. 109 00:05:18,178 --> 00:05:19,330 Però... 110 00:05:19,331 --> 00:05:20,831 "Lui l'ha attirata". 111 00:05:23,217 --> 00:05:24,967 Che esca può avere usato? 112 00:05:26,582 --> 00:05:29,782 Credo sia ora di fare un'altra visita a Frank Whales. 113 00:05:32,119 --> 00:05:33,427 Frank. 114 00:05:34,786 --> 00:05:36,536 Io e te dobbiamo parlare. 115 00:05:37,791 --> 00:05:41,441 Non preoccuparti del tuo cane. Si sveglierà tra un paio d'ore. 116 00:05:42,883 --> 00:05:43,883 Lui chi è? 117 00:05:44,407 --> 00:05:45,770 Non preoccuparti di lui. 118 00:05:45,771 --> 00:05:47,371 Parlami di Alex Silva. 119 00:05:48,612 --> 00:05:50,024 Non so di chi parli. 120 00:05:50,025 --> 00:05:53,526 Lui dice che hai attirato Gina fuori dal centro commerciale. 121 00:05:53,736 --> 00:05:55,586 - Non è vero. - Ragazzo... 122 00:05:55,844 --> 00:05:58,248 tu ci parlerai del "Maestro". 123 00:06:01,637 --> 00:06:02,637 Esatto. 124 00:06:02,839 --> 00:06:04,839 Sappiamo che lavoravi con lui. 125 00:06:13,089 --> 00:06:16,039 Tracker - Stagione 2 Episodio 9 - "The Disciple" 126 00:06:17,674 --> 00:06:19,856 Traduzione: LaNicca. 127 00:06:21,183 --> 00:06:24,085 Per tradurre con noi, scrivi a: rainysubs@gmail.com 128 00:06:26,535 --> 00:06:27,735 Ciao, Brandon. 129 00:06:28,429 --> 00:06:30,006 Come fai a sapere il mio nome? 130 00:06:30,030 --> 00:06:31,771 So tutto di te. 131 00:06:32,491 --> 00:06:34,341 Sai, tu sei molto speciale. 132 00:06:38,649 --> 00:06:40,070 Credo che io e te 133 00:06:41,305 --> 00:06:43,055 diventeremo ottimi amici. 134 00:06:50,795 --> 00:06:54,201 Avete già perquisito casa mia, sapete che non c'è niente da trovare. 135 00:06:54,202 --> 00:06:55,902 Se non te lo porti addosso. 136 00:07:15,989 --> 00:07:17,739 Un fermaglio luccicante? 137 00:07:19,158 --> 00:07:20,708 Li usi spesso, Frank? 138 00:07:21,361 --> 00:07:22,811 Apparteneva a Gina. 139 00:07:24,300 --> 00:07:27,450 Lo indossava quando è uscita dal centro commerciale. 140 00:07:27,593 --> 00:07:29,143 Come mai ce l'hai tu? 141 00:07:30,517 --> 00:07:31,617 È un trofeo. 142 00:07:34,532 --> 00:07:37,740 Gli strambi malati come lui tengono sempre un trofeo. 143 00:07:37,764 --> 00:07:39,064 Non è un trofeo. 144 00:07:39,700 --> 00:07:41,750 - È per ricordare. - Che cosa? 145 00:07:42,297 --> 00:07:45,163 Tutte le cose depravate che hai fatto a quella ragazza? 146 00:07:45,164 --> 00:07:47,464 No. Qualcosa di cui mi sono pentito. 147 00:07:51,468 --> 00:07:53,218 Questo ti collega a Gina, 148 00:07:53,300 --> 00:07:55,400 il giorno in cui è sparita. Ora, 149 00:07:56,046 --> 00:07:58,796 potremmo portarlo direttamente alla polizia, 150 00:07:59,085 --> 00:08:00,985 oppure tu cominci a parlare. 151 00:08:01,822 --> 00:08:03,911 Le strade per uscirne sono due, Frank. 152 00:08:03,912 --> 00:08:06,074 Un proiettile o la verità, ok? 153 00:08:10,396 --> 00:08:12,526 Ok, ero con Gina. 154 00:08:12,939 --> 00:08:15,146 Ma non sono stato io a farle del male. 155 00:08:15,147 --> 00:08:16,597 Continua a parlare. 156 00:08:16,908 --> 00:08:19,058 È stato questo tizio più vecchio. 157 00:08:19,440 --> 00:08:21,290 L'ho conosciuto 11 anni fa, 158 00:08:21,663 --> 00:08:24,263 quando mi ha rapito da un bagno pubblico. 159 00:08:25,192 --> 00:08:26,842 Silva ce ne ha parlato. 160 00:08:27,739 --> 00:08:29,639 Un tizio chiamato "Maestro". 161 00:08:31,217 --> 00:08:32,858 Sì, era tutto ciò che sapevo. 162 00:08:32,859 --> 00:08:35,564 Ti aspetti che crediamo che non sapessi il nome del tuo socio? 163 00:08:35,565 --> 00:08:37,233 Non era il mio socio. 164 00:08:37,257 --> 00:08:39,431 Non lavoravo con lui. Lavoravo "per" lui. 165 00:08:39,432 --> 00:08:40,882 Trovavo le ragazze. 166 00:08:41,357 --> 00:08:44,257 Incomincia a raccontarci cos'è successo a Gina. 167 00:08:49,588 --> 00:08:51,748 La prima volta che vidi Gina, 168 00:08:51,772 --> 00:08:54,289 capii subito che era il suo tipo. 169 00:08:55,421 --> 00:08:57,172 Gli mostrai una sua foto. 170 00:08:57,850 --> 00:08:59,000 Lui apprezzò. 171 00:08:59,818 --> 00:09:01,876 Mi disse di seguirla, 172 00:09:02,289 --> 00:09:05,239 di imparare che cosa le piacesse, dove abitasse. 173 00:09:05,536 --> 00:09:06,886 Fu quel che feci. 174 00:09:07,635 --> 00:09:08,785 Poi, mi disse 175 00:09:09,477 --> 00:09:12,687 che era giunto il momento di dimostrargli la mia lealtà. 176 00:09:12,688 --> 00:09:15,194 Parcheggiai in un punto cieco, presso la zona di carico, quel giorno, 177 00:09:15,195 --> 00:09:17,218 - per non farmi beccare dalle telecamere. - Ciao! 178 00:09:17,219 --> 00:09:18,652 - Come va? - Bene. 179 00:09:18,653 --> 00:09:21,903 Non sarebbe mai salita volontariamente sulla tua auto. 180 00:09:22,235 --> 00:09:24,947 Aveva detto alla direttrice che eri strano. 181 00:09:24,971 --> 00:09:26,171 Come ho detto, 182 00:09:26,328 --> 00:09:28,985 lui mi aveva detto di scoprire cosa le piaceva. 183 00:09:29,009 --> 00:09:32,789 Le dissi che lavoravo per una band locale che le piaceva. 184 00:09:32,813 --> 00:09:34,924 Le dissi che avrebbero fatto un concerto segreto, 185 00:09:34,948 --> 00:09:36,192 Dove hai detto che è? 186 00:09:36,216 --> 00:09:37,867 Un localino in aperta campagna, 187 00:09:37,891 --> 00:09:40,404 solo per i fan più accaniti, per provare i pezzi nuovi. 188 00:09:40,405 --> 00:09:41,701 - Ok. - È vicino. 189 00:09:41,702 --> 00:09:42,702 Funzionò. 190 00:09:43,308 --> 00:09:44,408 Mi credette. 191 00:09:44,749 --> 00:09:46,549 - Metti la cintura. - Sì. 192 00:09:50,598 --> 00:09:54,571 Silva ci ha parlato di un posto detto La Fattoria. È là che l'hai portata? 193 00:09:57,164 --> 00:09:58,164 Sì. 194 00:10:02,542 --> 00:10:04,092 Si tolse il cappotto. 195 00:10:04,223 --> 00:10:07,254 Voleva farsi notare dalla band e mi chiese: 196 00:10:07,584 --> 00:10:08,724 Sto bene? 197 00:10:08,848 --> 00:10:10,998 - Sì, stai benissimo. - Grazie. 198 00:10:11,685 --> 00:10:12,820 Ok. 199 00:10:13,286 --> 00:10:15,099 - Mi chiese: - Tu vieni? 200 00:10:15,593 --> 00:10:17,466 Le dissi che eravamo arrivati per primi 201 00:10:17,490 --> 00:10:19,736 e che dovevo stare fuori ad aspettare gli altri ospiti. 202 00:10:19,737 --> 00:10:22,237 - Ok, allora ci vediamo dopo. - A dopo. 203 00:10:39,150 --> 00:10:42,092 Avevo pensato di dirle che le era caduto il fermaglio. 204 00:10:42,093 --> 00:10:45,727 Magari, se fosse tornata in macchina l'avrei riportata via. 205 00:10:48,243 --> 00:10:49,493 Ma non lo feci. 206 00:10:52,863 --> 00:10:55,013 Non so cosa le sia successo dopo. 207 00:10:55,641 --> 00:10:57,329 Sì che lo sai. 208 00:10:59,393 --> 00:11:00,593 No, non lo so. 209 00:11:03,839 --> 00:11:05,939 L'hai mandata là dentro da sola, 210 00:11:06,088 --> 00:11:07,862 nelle braccia di un mostro, Frank. 211 00:11:07,863 --> 00:11:09,685 Non avevo scelta, lui mi ci ha costretto. 212 00:11:09,709 --> 00:11:11,959 Ti puntava una pistola alla tempia? 213 00:11:14,404 --> 00:11:15,454 Più o meno. 214 00:11:17,821 --> 00:11:21,371 Senti, forse ho tenuto quel fermaglio per il senso di colpa. 215 00:11:21,855 --> 00:11:24,433 Sei un rifiuto umano, lo sai vero? 216 00:11:24,457 --> 00:11:26,476 Io ti finisco qui, adesso. 217 00:11:26,477 --> 00:11:27,477 Aspetta. 218 00:11:32,798 --> 00:11:34,748 Abbiamo bisogno di te, Frank. 219 00:11:39,297 --> 00:11:42,557 Non so che altro vogliate da me, gente. Vi ho detto tutto ciò che so. 220 00:11:42,581 --> 00:11:44,959 Non abbiamo finito con te, nemmeno per sogno. 221 00:11:44,983 --> 00:11:48,972 - Devi farci vedere dov'è questo Maestro. - Ve l'ho detto, non lo vedo da anni. 222 00:11:56,689 --> 00:11:59,668 Faremmo un favore alla società, se lo portassimo in mezzo a un bosco 223 00:11:59,692 --> 00:12:02,482 - e lo togliessimo di mezzo. - No, lo useremo 224 00:12:02,483 --> 00:12:04,133 per trovare il Maestro. 225 00:12:07,381 --> 00:12:10,917 - Bobby, hai qualcosa? - Forse. La chat di un forum sul crimine. 226 00:12:10,918 --> 00:12:12,340 - Sul Maestro? - Sì. 227 00:12:12,341 --> 00:12:15,162 Un tizio postava sul fatto di essere la vittima del Maestro. 228 00:12:15,163 --> 00:12:17,519 Dice che lo aiutava ad attirare le ragazze. 229 00:12:17,543 --> 00:12:19,562 - Hai un nome? - Solo un nick-name. 230 00:12:19,563 --> 00:12:21,163 Era dormiente da anni. 231 00:12:21,308 --> 00:12:24,593 Il suo ultimo post, però, era un po' lugubre. Parlava di uccidersi. 232 00:12:24,617 --> 00:12:26,562 A parte quello, ho solo qualche discussione. 233 00:12:26,586 --> 00:12:29,733 Appassionati di crimine amatoriali che parlano del Maestro. 234 00:12:29,734 --> 00:12:32,122 Uno di loro pensa che una ragazza sparita 235 00:12:32,146 --> 00:12:34,336 vicino a St. Louis tre giorni fa, Hannah Olson, 236 00:12:34,360 --> 00:12:35,956 rientri nel suo modus operandi. 237 00:12:35,957 --> 00:12:38,933 - Quindi, è ancora là fuori a cacciare. - Assai probabile. 238 00:12:38,934 --> 00:12:40,719 Sai da dove scrive il tizio? 239 00:12:40,720 --> 00:12:42,570 Non ancora. I forum sono criptati. 240 00:12:42,594 --> 00:12:44,613 E usano tutti l'antitracciamento e i VPN. 241 00:12:44,637 --> 00:12:46,864 È difficile rintracciarli, ma io continuo a scavare. 242 00:12:47,051 --> 00:12:49,951 Ok, tienimi aggiornato. Grazie, Bobby. Andiamo. 243 00:12:56,568 --> 00:12:58,318 Che cosa ne farete di me? 244 00:13:00,453 --> 00:13:03,353 Devi farci vedere dov'è questa fattoria, Frank. 245 00:13:03,441 --> 00:13:06,541 Voglio sapere con precisione dove hai portato Gina. 246 00:13:10,220 --> 00:13:13,080 Quand'è stata l'ultima volta che si è messo in contatto con te? 247 00:13:13,081 --> 00:13:16,058 Quando mi ha mandato quel sacco di terra che hai trovato. 248 00:13:16,223 --> 00:13:17,323 Sei mesi fa. 249 00:13:17,980 --> 00:13:21,080 Era terra proveniente dal campo in cui seppelliva le sue vittime. 250 00:13:21,081 --> 00:13:23,492 Per rammentarmi che avevo fatto delle cose brutte 251 00:13:23,493 --> 00:13:26,543 e che avrei fatto meglio a tenere la bocca chiusa. 252 00:13:26,612 --> 00:13:30,188 Furbo, usare ragazzi come te e Silva per fare il lavoro sporco. 253 00:13:31,050 --> 00:13:32,403 Non avevo scelta. 254 00:13:34,337 --> 00:13:35,778 Tutti hanno una scelta. 255 00:13:35,779 --> 00:13:37,260 Già, uno pensa di sì, 256 00:13:37,261 --> 00:13:38,911 finché poi non ce l'ha. 257 00:13:40,141 --> 00:13:42,991 Una volta, un tipo ci vide rapire una ragazza. 258 00:13:44,320 --> 00:13:46,370 Il Maestro lo seguì fino a casa 259 00:13:47,140 --> 00:13:49,340 e gli tagliò la gola nella doccia. 260 00:13:52,572 --> 00:13:54,450 E tu non provasti a fermarlo? 261 00:13:54,474 --> 00:13:55,474 Fermarlo? 262 00:13:56,909 --> 00:13:58,509 Mi obbligò a guardare. 263 00:13:59,230 --> 00:14:02,480 Ben peggio del peggio che avevo visto in riformatorio. 264 00:14:05,014 --> 00:14:06,014 È qui. 265 00:14:17,295 --> 00:14:19,457 È qui che hai portato Gina? Sicuro? 266 00:14:19,458 --> 00:14:20,592 Sì. 267 00:14:23,411 --> 00:14:25,561 Sono pronto quando sei pronto tu. 268 00:14:33,681 --> 00:14:35,594 Non mi piace. 269 00:14:36,150 --> 00:14:37,150 No. 270 00:15:38,813 --> 00:15:40,373 - Qui non c'è nessuno. - Già. 271 00:15:40,374 --> 00:15:42,482 Qui non ci viene nessuno da un po'. 272 00:15:42,483 --> 00:15:43,733 Trovato niente? 273 00:15:45,751 --> 00:15:46,751 Può darsi. 274 00:15:50,938 --> 00:15:52,591 Questo legno, vedi? 275 00:15:52,843 --> 00:15:55,502 - Sembra più nuovo di quello quassù, vero? - Sì. 276 00:15:55,503 --> 00:15:57,239 Lavoro anche fatto male. 277 00:15:57,263 --> 00:15:59,732 - Come se qualcuno avesse fretta. - Stai a vedere. 278 00:16:20,233 --> 00:16:21,756 Oh, che cavolo? 279 00:16:26,881 --> 00:16:27,881 Oddio. 280 00:16:59,091 --> 00:17:00,891 Nastri di una videocamera. 281 00:17:05,898 --> 00:17:07,148 Ci sono i nomi. 282 00:17:11,962 --> 00:17:12,962 Grazie. 283 00:17:15,775 --> 00:17:18,225 Allora, da un esame preliminare risulta 284 00:17:18,529 --> 00:17:21,979 che il corpo non sia di Gina, bensì di un maschio giovane. 285 00:17:22,754 --> 00:17:26,438 - Il sostituto di Whale, forse. - Sì, lo sceriffo ha trovato il documento 286 00:17:26,439 --> 00:17:29,297 di un ragazzo scomparso in Arkansas cinque anni fa. 287 00:17:29,298 --> 00:17:31,400 Corrisponde con l'età del cadavere. 288 00:17:31,424 --> 00:17:33,721 Devo vedere cosa c'è su quei nastri. 289 00:17:35,097 --> 00:17:38,246 Te lo giuro! Se mi lasci andare, non lo dirò a nessuno! 290 00:17:38,247 --> 00:17:41,006 - Dirò che mi ero persa. - Non hai risposto alla mia domanda. 291 00:17:41,007 --> 00:17:43,907 Chi è la persona più importante della tua vita? 292 00:17:46,707 --> 00:17:47,907 È mia sorella. 293 00:17:48,793 --> 00:17:49,793 Camille. 294 00:17:50,731 --> 00:17:51,731 Ti credo. 295 00:17:53,531 --> 00:17:54,869 Forse... 296 00:17:55,080 --> 00:17:56,540 potresti salvarti. 297 00:17:57,179 --> 00:18:00,479 Ti prego, ti prego, ti prego. Farò tutto quel che vuoi. 298 00:18:03,516 --> 00:18:06,666 Mi è stato portato via qualcuno, quando ero giovane. 299 00:18:07,653 --> 00:18:10,398 Voglio che tu provi lo stesso dolore. 300 00:18:11,160 --> 00:18:13,644 Parlami di Camille 301 00:18:14,035 --> 00:18:16,916 - e ti lascio libera. - Stai lontano da lei, psicopatico! 302 00:18:17,400 --> 00:18:19,648 Non toccarla, razza di schifoso... 303 00:18:20,322 --> 00:18:21,322 Mio Dio! 304 00:18:22,150 --> 00:18:24,500 Mi spiace che tu abbia dovuto vedere. 305 00:18:24,681 --> 00:18:27,292 No, sono contenta che tu me l'abbia mostrato. 306 00:18:27,293 --> 00:18:30,053 - Le sono grato per l'aiuto, sceriffo. - Di niente. Spero si risolva tutto. 307 00:18:30,054 --> 00:18:31,054 Grazie. 308 00:18:32,736 --> 00:18:34,686 Scusate. Shaw, hai un minuto? 309 00:18:34,939 --> 00:18:36,439 Solo un secondo, ok? 310 00:18:37,156 --> 00:18:38,561 - Sì? - Ok, 311 00:18:38,562 --> 00:18:41,537 Whales è sotto custodia, ma si è chiuso a riccio. 312 00:18:41,561 --> 00:18:44,806 La buona notizia è che lo sceriffo Yates è all'antica, come me. 313 00:18:44,807 --> 00:18:48,109 Capisce la situazione, quindi ci lascia un po' di margine. 314 00:18:48,133 --> 00:18:51,064 Sei ore, prima di coinvolgere l'FBI. 315 00:18:51,065 --> 00:18:54,204 Ok, i miei stanno cercando di capire a chi appartiene quel posto. 316 00:18:54,205 --> 00:18:56,652 Intanto, potremmo chiedere a qualcuno di qui 317 00:18:56,676 --> 00:18:58,687 di cercare Silva, Whales e il tizio morto 318 00:18:58,711 --> 00:19:00,527 negli archivi criminali magari trovano qualcosa. 319 00:19:00,528 --> 00:19:01,946 Certo. Nel frattempo, 320 00:19:01,947 --> 00:19:04,414 io torno là a parlare con i vicini di quel granaio. 321 00:19:04,438 --> 00:19:06,688 Ci rivediamo appena posso. Grazie. 322 00:19:12,792 --> 00:19:15,403 Senti, è soltanto un video. Non sappiamo cosa sia successo dopo. 323 00:19:15,404 --> 00:19:19,182 - Ti avevo detto di smettere di cercarla. - Lo so che l'hai detto. Lo so. Io... 324 00:19:19,183 --> 00:19:22,083 No. Voglio che tu faccia tutto quel che occorre 325 00:19:23,068 --> 00:19:25,868 per trovarla e mandare in galera quel mostro. 326 00:19:27,666 --> 00:19:28,916 Te lo prometto. 327 00:19:42,706 --> 00:19:44,256 Non devi avere paura. 328 00:19:48,037 --> 00:19:50,587 Tutto ciò che ho fatto l'ho fatto per te. 329 00:19:51,180 --> 00:19:52,833 Lo capisci? 330 00:19:53,457 --> 00:19:54,836 Sì, Maestro. 331 00:19:54,837 --> 00:19:55,837 Bene. 332 00:19:56,521 --> 00:19:58,371 Abbiamo del lavoro da fare. 333 00:19:59,163 --> 00:20:00,213 Sei pronto? 334 00:20:06,384 --> 00:20:08,654 - Ciao. - Grazie di essere venuta. So che è strano. 335 00:20:08,655 --> 00:20:11,729 Sì, Bobby mi ha spiegato. Cosa vuoi che ottenga da Whales? 336 00:20:11,730 --> 00:20:13,431 Tu dici di aiutarlo, ma con quel che ha fatto... 337 00:20:13,432 --> 00:20:15,789 - Mi servono informazioni. - Mi pare avessi detto che ha parlato. 338 00:20:15,790 --> 00:20:17,937 Infatti, ma credo sappia più di quel che dice. 339 00:20:17,938 --> 00:20:19,814 È terrorizzato da questo Maestro. 340 00:20:19,815 --> 00:20:22,203 Credo che sarebbe più collaborativo 341 00:20:22,227 --> 00:20:24,204 se avesse un avvocato al suo fianco. 342 00:20:24,205 --> 00:20:25,205 Aspetta. 343 00:20:26,657 --> 00:20:29,786 Vuoi che faccia finta di rappresentarlo, per fargli rivelare delle informazioni? 344 00:20:29,787 --> 00:20:33,148 - Voglio che tu faccia tutto ciò che serve. - Colter, sarebbe estremamente immorale. 345 00:20:33,149 --> 00:20:34,223 Vieni qua. 346 00:20:37,998 --> 00:20:39,192 Quest'uomo 347 00:20:39,193 --> 00:20:42,743 ha attirato una diciannovenne nelle grinfie di un predatore. 348 00:20:44,416 --> 00:20:45,416 Ok, senti, 349 00:20:46,603 --> 00:20:48,845 se devo farlo, lo farò alla luce del sole. 350 00:20:48,846 --> 00:20:51,975 Sarà davvero mio cliente. Non violerò il segreto professionale. 351 00:20:51,976 --> 00:20:52,976 Ok. 352 00:20:54,436 --> 00:20:58,084 Se collaborare alle indagini andrà a suo beneficio, 353 00:20:58,414 --> 00:21:00,414 potrei riuscire a convincerlo. 354 00:21:00,945 --> 00:21:01,945 Grazie. 355 00:21:02,324 --> 00:21:03,624 Vediamo come va. 356 00:21:12,067 --> 00:21:13,947 - Velma, hai trovato qualcosa? - Sì. 357 00:21:13,948 --> 00:21:16,912 La proprietà del granaio dove Frank Whales portò Gina 358 00:21:16,913 --> 00:21:19,599 era in un vecchio fondo fiduciario che non era stato digitalizzato. 359 00:21:19,600 --> 00:21:21,690 - Quindi ancora niente? - Ho chiesto a quelli della Contea 360 00:21:21,691 --> 00:21:23,176 di scovare i documenti originali. 361 00:21:23,177 --> 00:21:26,877 Il titolare della proprietà è un tale di nome Patrick Campbell. 362 00:21:27,192 --> 00:21:29,192 E senti qua: ha dei precedenti. 363 00:21:29,363 --> 00:21:31,504 - Sì? Per cosa? - Atti osceni. 364 00:21:31,505 --> 00:21:33,851 Voyeurismo. Quel tipo è un guardone. 365 00:21:33,852 --> 00:21:35,413 Ma non è stato dentro. 366 00:21:35,414 --> 00:21:37,311 - Hai l'indirizzo attuale? - Certamente. 367 00:21:37,641 --> 00:21:38,961 Non è lontano da te. 368 00:21:38,962 --> 00:21:40,512 Ok, perfetto. Grazie. 369 00:21:42,608 --> 00:21:44,101 Colter. Stai arrivando? 370 00:21:44,102 --> 00:21:46,554 Sì, ho il nominativo del proprietario del granaio. 371 00:21:46,578 --> 00:21:50,278 Potrebbe essere il Maestro. Ti mando l'indirizzo. Vediamoci lì. 372 00:21:53,322 --> 00:21:55,613 Perché mai Colter Shaw ti avrebbe mandato qui? 373 00:21:55,614 --> 00:21:57,008 Perché sono la migliore. 374 00:21:57,009 --> 00:21:59,209 Credimi, mi vuoi dalla tua parte. 375 00:21:59,420 --> 00:22:01,202 Ti interessa quel che mi succede? 376 00:22:01,226 --> 00:22:04,460 Per quel che mi riguarda, meriti di marcire in prigione. 377 00:22:04,461 --> 00:22:07,299 Ma credo anche che tu abbia diritto a un giusto processo. 378 00:22:08,113 --> 00:22:11,080 Gli sceriffi stanno cercando il tizio che tu chiami il Maestro. 379 00:22:11,232 --> 00:22:14,156 Ok, se tu parli di lui, io ti farò ottenere un accordo. 380 00:22:14,157 --> 00:22:16,153 - Puoi farmi uscire? - No. 381 00:22:16,351 --> 00:22:18,295 Ma posso evitarti la massima sicurezza. 382 00:22:18,296 --> 00:22:20,796 E ridurre drasticamente la tua condanna. 383 00:22:21,929 --> 00:22:22,935 Ascolta, 384 00:22:23,202 --> 00:22:26,515 sono sicura che è da un pezzo che nessuno si schiera dalla tua parte. 385 00:22:26,516 --> 00:22:27,858 Ma io posso aiutarti. 386 00:22:30,369 --> 00:22:32,786 Pensano che abbia catturato un'altra ragazza, 387 00:22:32,787 --> 00:22:33,937 Hannah Olson. 388 00:22:37,963 --> 00:22:39,413 Che cosa devo fare? 389 00:22:40,746 --> 00:22:43,096 Devi solo parlarmi di questo Maestro. 390 00:22:44,737 --> 00:22:46,937 Mi ha preso che ero molto giovane. 391 00:22:46,939 --> 00:22:49,389 Mi obbligava a fare delle cose per lui. 392 00:22:49,609 --> 00:22:51,709 Non hai mai cercato di scappare? 393 00:22:53,779 --> 00:22:55,279 Io ci pensavo, ma... 394 00:22:57,177 --> 00:23:00,727 lui aveva questo potere su di me. Non riesco... a spiegarlo. 395 00:23:03,135 --> 00:23:04,385 Persino adesso? 396 00:23:17,077 --> 00:23:20,112 - Posso aiutarla? - Forse sì, sto cercando Patrick Campbell. 397 00:23:20,113 --> 00:23:21,713 - Abita qui? - Certo. 398 00:23:22,518 --> 00:23:24,701 Oggi ha un sacco di visitatori. Si accomodi. 399 00:23:24,702 --> 00:23:25,702 Grazie. 400 00:23:27,024 --> 00:23:30,124 Ci sono già la figlia di Patrick e la sua famiglia. 401 00:23:31,068 --> 00:23:33,491 Quindi, questa è una casa di cura privata? "La casa di Sally Anne"? 402 00:23:33,492 --> 00:23:35,426 Esattamente. Io sono Sally Anne. 403 00:23:35,427 --> 00:23:37,927 - Patrick è fuori, sul retro. - Grazie. 404 00:23:40,164 --> 00:23:42,864 Chiedo scusa. Patrick, hai un'altra visita. 405 00:23:43,128 --> 00:23:44,528 Vi lascio parlare. 406 00:23:45,730 --> 00:23:48,292 - Mi scusi, lei chi è? - Sono Colter Shaw. 407 00:23:48,580 --> 00:23:50,740 - Lei è la figlia di Patrick? - Sì, sono Kayla. 408 00:23:50,741 --> 00:23:52,746 - Lui è mio marito, Noah. - Salve. 409 00:23:52,747 --> 00:23:53,747 Salve. 410 00:23:54,035 --> 00:23:55,989 Mi risulta che Patrick possieda un granaio, 411 00:23:55,990 --> 00:23:57,773 vicino all'autostrada 39, a Emeryville. 412 00:23:57,797 --> 00:23:59,347 Sì, di che si tratta? 413 00:24:01,342 --> 00:24:02,692 È stato ritrovato 414 00:24:02,702 --> 00:24:04,795 il cadavere di un ragazzo, in quella proprietà. 415 00:24:04,796 --> 00:24:06,028 Oddio! 416 00:24:06,341 --> 00:24:07,796 È incredibile! 417 00:24:07,797 --> 00:24:11,197 - Lei è un poliziotto? - No, no. Però collaboro con loro. 418 00:24:11,437 --> 00:24:13,766 Ovviamente, mio padre non c'entra niente. 419 00:24:13,767 --> 00:24:15,167 Soffre di demenza. 420 00:24:15,527 --> 00:24:16,527 Alzheimer. 421 00:24:17,321 --> 00:24:18,421 Mi dispiace. 422 00:24:18,998 --> 00:24:20,903 Il crimine risale a cinque anni fa. 423 00:24:20,904 --> 00:24:23,027 E lui vive qui da 15 anni. 424 00:24:25,415 --> 00:24:28,515 Le spiacerebbe dirmi chi si occupa della proprietà? 425 00:24:28,968 --> 00:24:30,568 Noi viviamo a Chicago. 426 00:24:30,800 --> 00:24:33,263 Non veniamo qui tanto spesso. Ecco noi... 427 00:24:34,444 --> 00:24:36,770 abbiamo lasciato andare in malora la proprietà. 428 00:24:36,771 --> 00:24:38,840 Già, è stato difficile occuparsene, 429 00:24:38,841 --> 00:24:40,644 a parte pagarci le tasse. 430 00:24:41,200 --> 00:24:43,360 Abbiamo tentato di fargliela vendere, anni fa. 431 00:24:43,361 --> 00:24:44,631 Ma si è rifiutato. 432 00:24:44,632 --> 00:24:47,246 Appartiene alla famiglia da moltissimo tempo. 433 00:24:49,305 --> 00:24:52,159 - Ragazzi! Le chiedo scusa. - Tutto a posto. 434 00:24:52,160 --> 00:24:54,742 Avanti! Mamma e papà stanno parlando, ok? 435 00:24:54,766 --> 00:24:56,812 Per favore, potete allontanarvi un po'? 436 00:24:56,836 --> 00:24:57,836 Grazie. 437 00:24:58,199 --> 00:24:59,199 Andate. 438 00:25:00,397 --> 00:25:02,353 - Le chiedo scusa. - Tranquillo. 439 00:25:03,834 --> 00:25:05,728 Ci vive qualcuno, adesso, nella proprietà? 440 00:25:05,729 --> 00:25:07,590 No, dovrebbe essere vuota. 441 00:25:07,591 --> 00:25:09,055 Magari qualche abusivo. 442 00:25:09,056 --> 00:25:12,156 È una cosa che ci ha preoccupato per molto tempo. 443 00:25:13,486 --> 00:25:15,336 Un momento, cosa c'è, papà? 444 00:25:16,330 --> 00:25:19,243 C'era qualcuno che viveva nel granaio? 445 00:25:21,651 --> 00:25:22,845 Papà? 446 00:25:22,846 --> 00:25:25,796 Avevi permesso a qualcuno di vivere nel granaio? 447 00:25:26,087 --> 00:25:27,087 Sì? 448 00:25:27,831 --> 00:25:28,831 Chi era? 449 00:25:39,484 --> 00:25:40,484 Eri tu! 450 00:25:42,627 --> 00:25:44,027 È tutta colpa tua. 451 00:25:55,918 --> 00:25:58,518 - Hai già parlato col tipo? - Sì, niente. 452 00:25:58,519 --> 00:26:01,839 Soffre di demenza. Vive in questa casa di cura da 15 anni. 453 00:26:01,840 --> 00:26:03,647 - Quindi, un proprietario assente? - Già. 454 00:26:03,648 --> 00:26:05,546 Quindi, chiunque potrebbe aver usato il granaio. 455 00:26:05,570 --> 00:26:06,720 Vicolo cieco. 456 00:26:07,047 --> 00:26:09,483 Ricordi che avevi chiesto di incrociare i dati 457 00:26:09,507 --> 00:26:11,760 tra Whales, Silva e il ragazzo morto? 458 00:26:11,761 --> 00:26:15,501 È emerso che tutti e tre compaiono sul registro dei criminali sessuali. 459 00:26:18,683 --> 00:26:21,262 Dunque, tutti hanno conosciuto il Maestro circa alla stessa età. 460 00:26:21,286 --> 00:26:24,036 Tutti sembravano abbastanza abbordabili, no? 461 00:26:24,202 --> 00:26:26,902 - A cosa pensi? - Quel registro è pubblico. 462 00:26:27,259 --> 00:26:29,209 Nomi, indirizzi. 463 00:26:31,243 --> 00:26:33,897 E se il Maestro lo usasse come terreno di caccia? 464 00:26:33,898 --> 00:26:36,411 Un posto ideale per trovare il prossimo discepolo, no? 465 00:26:36,435 --> 00:26:37,913 Rapirlo e fargli il lavaggio del cervello. 466 00:26:37,937 --> 00:26:41,737 Così poi sarà lui ad attirare le ragazze per il pazzo disturbato. 467 00:26:42,204 --> 00:26:45,181 Il detective dello sceriffo mi ha inviato questo. 468 00:26:45,182 --> 00:26:46,866 Brandon Stokes, 21 anni. 469 00:26:47,112 --> 00:26:50,508 Anche lui sul registro per adescamento online. 470 00:26:50,936 --> 00:26:52,761 Una settimana fa, sua madre ha dichiarato 471 00:26:52,785 --> 00:26:55,639 che le ha rubato la macchina ed è sparito. 472 00:26:55,808 --> 00:26:57,358 Forse è stato rapito. 473 00:26:57,826 --> 00:27:00,272 Se troviamo lui, troviamo il Maestro. E troviamo Hannah Olson. 474 00:27:00,273 --> 00:27:02,337 Il detective ha chiesto un mandato per la compagnia telefonica. 475 00:27:02,361 --> 00:27:04,608 Stanno per localizzare il telefono di Brandon. 476 00:27:04,609 --> 00:27:05,801 Mi mandi la foto? 477 00:27:05,802 --> 00:27:08,202 - La faccio vedere a Reenie. - Certo. 478 00:27:12,699 --> 00:27:15,599 Sembra che il Maestro abbia un nuovo discepolo. 479 00:27:15,868 --> 00:27:17,350 Brandon Stokes. 480 00:27:18,050 --> 00:27:19,600 Mi ricorda un po' te. 481 00:27:20,753 --> 00:27:23,303 Anche lui ha avuto un'infanzia difficile. 482 00:27:24,006 --> 00:27:27,156 Hai idea di dove potrebbe averlo portato il Maestro? 483 00:27:30,129 --> 00:27:33,529 Puoi salvare Brandon da quello che hai passato tu, Frank. 484 00:27:41,487 --> 00:27:44,733 Frank, io sto cercando di aiutarti ad aiutare te stesso, qui. 485 00:27:45,063 --> 00:27:47,861 Non hai alcun debito di lealtà con questo Maestro. 486 00:27:47,862 --> 00:27:50,562 Pensa a quello che ti ha fatto. Riflettici. 487 00:27:51,038 --> 00:27:52,838 Non vuoi fargliela pagare? 488 00:27:57,076 --> 00:28:00,626 Vuoi appellarti al quinto emendamento? È un tuo diritto, ok? 489 00:28:01,080 --> 00:28:02,999 Ma ti dico come andrà. 490 00:28:03,227 --> 00:28:05,028 Sosterranno che il Maestro 491 00:28:05,053 --> 00:28:07,203 è frutto della tua immaginazione. 492 00:28:07,529 --> 00:28:10,002 E l'omicidio di Gina Picket ricadrà su di te, 493 00:28:10,027 --> 00:28:12,866 solo su di te, in base alle prove circostanziali. 494 00:28:12,891 --> 00:28:14,291 È questo che vuoi? 495 00:28:19,795 --> 00:28:20,895 Ok, parlerò. 496 00:28:23,349 --> 00:28:24,385 Bravo. 497 00:28:24,409 --> 00:28:26,382 Ma solamente con Colter Shaw. 498 00:28:29,575 --> 00:28:31,914 È arrivata la posizione del telefono di Brandon Stokes. 499 00:28:31,915 --> 00:28:33,772 - Vuoi venire? Andiamo. - Colter. 500 00:28:33,773 --> 00:28:37,418 Whales sa qualcosa. A me non vuole dirlo. Dice che parlerà solo con te. 501 00:28:37,419 --> 00:28:38,900 - Vai pure, qui faccio io. - Sì. 502 00:28:38,924 --> 00:28:40,274 - Signora. - Ok. 503 00:28:41,338 --> 00:28:42,387 Andiamo. 504 00:28:42,388 --> 00:28:43,395 Aspetta. 505 00:28:44,135 --> 00:28:46,015 C'è qualcosa che non mi torna. 506 00:28:46,016 --> 00:28:48,261 Credo che Whales subisca ancora il potere del Maestro. 507 00:28:48,262 --> 00:28:51,655 - È stato in contatto con lui? - No, ma se lo volesse? 508 00:28:52,212 --> 00:28:54,762 Se stesse ancora cercando di proteggerlo? 509 00:28:55,251 --> 00:28:58,210 Lo sai, potresti lasciare che fosse lo sceriffo a occuparsene. 510 00:28:59,311 --> 00:29:00,311 No. 511 00:29:01,386 --> 00:29:02,736 No, lo faccio io. 512 00:29:10,389 --> 00:29:11,889 Ok, Frank, sono qui. 513 00:29:15,854 --> 00:29:16,854 Parla. 514 00:29:18,921 --> 00:29:21,021 Non farmi sprecare tempo, Frank. 515 00:29:22,336 --> 00:29:24,186 Dimmi qualcosa del Maestro. 516 00:29:25,174 --> 00:29:26,674 So dove teneva Gina. 517 00:29:35,391 --> 00:29:36,941 Dove ha portato Gina? 518 00:29:37,306 --> 00:29:39,735 L'indirizzo non lo so, ma ti ci potrei portare 519 00:29:39,736 --> 00:29:40,786 di persona. 520 00:29:44,831 --> 00:29:46,982 Non ti conviene prendermi in giro, Frank. 521 00:29:46,983 --> 00:29:50,950 Perché, per ora, sono l'unico a impedire a Keaton di portarti nel bosco e spararti. 522 00:29:51,063 --> 00:29:53,463 Voglio solo che questa storia finisca. 523 00:29:53,465 --> 00:29:54,665 Ok. 524 00:29:55,017 --> 00:29:57,312 Dubito che lo sceriffo ti lascerà andare, 525 00:29:57,336 --> 00:29:58,686 ma posso tentare. 526 00:29:59,238 --> 00:30:01,479 Ho sempre saputo che sarebbe arrivato questo giorno. 527 00:30:01,480 --> 00:30:02,744 La resa dei conti. 528 00:30:02,745 --> 00:30:04,795 Avresti potuto fermarlo, Frank. 529 00:30:04,877 --> 00:30:06,277 Ma non l'ho fatto. 530 00:30:06,711 --> 00:30:09,261 Forse, questa è la mia seconda occasione. 531 00:30:12,303 --> 00:30:14,018 Ma che diavolo ti ha fatto? 532 00:30:14,721 --> 00:30:15,997 Lui mi ha visto 533 00:30:16,184 --> 00:30:17,984 per quel che sono davvero. 534 00:30:18,384 --> 00:30:20,438 Ogni ignobile segreto. 535 00:30:22,028 --> 00:30:24,423 E non c'era bisogno che proferissi parola. 536 00:30:24,424 --> 00:30:26,624 Lui vedeva benissimo dentro di me. 537 00:30:26,798 --> 00:30:28,926 Mi diceva che ero speciale. 538 00:30:29,748 --> 00:30:32,161 Sapeva le cose terribili che avevo fatto. 539 00:30:32,162 --> 00:30:35,012 E continuava comunque a dire che ero perfetto. 540 00:30:35,353 --> 00:30:38,103 Non puoi immaginare che sensazione mi desse. 541 00:30:38,549 --> 00:30:42,099 A un certo punto, diventò come il padre che non avevo avuto. 542 00:30:43,407 --> 00:30:45,462 Perché disse che non gli servivi più? 543 00:30:45,463 --> 00:30:47,363 Non poteva contare su di me. 544 00:30:48,663 --> 00:30:50,613 Ero diventato troppo vecchio. 545 00:30:51,172 --> 00:30:52,622 Avevo visto troppo. 546 00:30:54,826 --> 00:30:56,176 Ti lasciò andare? 547 00:30:56,813 --> 00:30:57,913 Fisicamente, 548 00:30:59,538 --> 00:31:00,538 sì. 549 00:31:03,668 --> 00:31:05,468 È il tuo giorno fortunato. 550 00:31:06,703 --> 00:31:07,703 Andiamo. 551 00:31:24,441 --> 00:31:25,991 È qui che portò Gina? 552 00:31:26,129 --> 00:31:27,729 È un vecchio ospedale. 553 00:31:28,054 --> 00:31:31,329 Di sopra c'è una sala infermiere. Posto mostrartela. 554 00:31:32,333 --> 00:31:33,833 Lascia che ti aiuti. 555 00:31:34,181 --> 00:31:36,181 C'è un altro modo per entrare. 556 00:31:36,471 --> 00:31:37,521 Per favore. 557 00:31:38,798 --> 00:31:39,948 Tu resti qui. 558 00:31:41,433 --> 00:31:43,683 Suvvia, amico, lascia che ti aiuti. 559 00:31:44,076 --> 00:31:45,726 Avanti. Posso aiutarti! 560 00:31:48,206 --> 00:31:50,206 Dai, amico, hai bisogno di me! 561 00:33:15,737 --> 00:33:16,846 Tutto ok, tutto ok! 562 00:33:16,847 --> 00:33:18,219 Va tutto bene, va tutto bene. 563 00:33:18,220 --> 00:33:20,171 Va tutto bene. Non ti farò del male. 564 00:33:20,172 --> 00:33:21,410 Non ti farò del male. 565 00:33:21,411 --> 00:33:22,761 Sei Hannah Olson? 566 00:33:23,264 --> 00:33:24,552 - Sì. - Sì? 567 00:33:24,816 --> 00:33:27,105 - Tu sei... sei con lui? - No. 568 00:33:27,297 --> 00:33:29,097 No, sono qui per aiutarti. 569 00:33:31,808 --> 00:33:33,326 C'è qualcun altro, qui con te? 570 00:33:33,327 --> 00:33:35,096 Io... penso di no. 571 00:33:35,427 --> 00:33:38,019 Credevo che nessuno mi avrebbe trovato. 572 00:33:38,385 --> 00:33:39,935 Adesso sei salva, ok? 573 00:33:42,309 --> 00:33:43,359 Un secondo. 574 00:33:43,599 --> 00:33:44,649 Un secondo. 575 00:33:46,163 --> 00:33:47,833 - Keaton? - Trovato il telefono di Brandon 576 00:33:47,834 --> 00:33:49,334 gettato in un fosso. 577 00:33:49,486 --> 00:33:50,871 Di lui nessuna traccia. 578 00:33:50,896 --> 00:33:52,436 So che sei uscito con Whales. 579 00:33:52,437 --> 00:33:54,810 Sì, ho trovato l'ultima vittima del Maestro. 580 00:33:54,811 --> 00:33:55,811 È viva. 581 00:33:55,972 --> 00:33:57,853 Grazie a Dio. Dove accidenti sei? 582 00:33:57,877 --> 00:34:00,150 Un ospedale abbandonato, vicino alla Route 19. 583 00:34:00,312 --> 00:34:01,879 Credo sia la sua tana. 584 00:34:01,880 --> 00:34:04,617 Ascolta, mi servono dei rinforzi e... 585 00:34:05,864 --> 00:34:07,136 mandami un ambulanza. 586 00:34:07,137 --> 00:34:08,337 Sto arrivando. 587 00:34:12,491 --> 00:34:13,491 Aspetta. 588 00:34:16,566 --> 00:34:18,154 Ok, copriti la bocca! 589 00:34:18,686 --> 00:34:20,386 Copriti subito la bocca! 590 00:34:22,470 --> 00:34:23,470 Vieni! 591 00:34:24,426 --> 00:34:25,426 Andiamo. 592 00:34:36,896 --> 00:34:39,346 Stanno venendo ad aiutarci. Resta qui. 593 00:35:00,489 --> 00:35:01,489 Frank? 594 00:35:03,361 --> 00:35:04,361 Aspetta. 595 00:35:05,000 --> 00:35:06,000 Frank? 596 00:35:07,739 --> 00:35:08,739 Fermati. 597 00:35:29,229 --> 00:35:30,284 Frank. 598 00:35:31,043 --> 00:35:32,443 Cosa stai facendo? 599 00:35:33,450 --> 00:35:34,650 Sei un mostro! 600 00:35:36,072 --> 00:35:38,172 Cosa ti sembra che stia facendo? 601 00:35:38,846 --> 00:35:40,896 Sono venuto qui per ammazzarti! 602 00:35:42,042 --> 00:35:43,242 Per redimermi. 603 00:35:45,582 --> 00:35:47,682 Altrimenti, non sarò mai libero! 604 00:35:48,739 --> 00:35:49,739 No. 605 00:35:53,135 --> 00:35:54,135 Frank. 606 00:35:57,007 --> 00:35:58,557 Metti giù la pistola. 607 00:36:01,887 --> 00:36:02,987 Mettila giù. 608 00:36:04,033 --> 00:36:05,033 Avanti. 609 00:36:05,899 --> 00:36:07,199 Non avere paura. 610 00:36:11,800 --> 00:36:12,900 Sì, maestro. 611 00:36:23,721 --> 00:36:24,725 Frank, 612 00:36:25,615 --> 00:36:26,865 dove sei stato? 613 00:36:27,341 --> 00:36:28,449 Speravo tanto 614 00:36:29,112 --> 00:36:30,891 che saresti tornato. 615 00:36:31,519 --> 00:36:34,219 Ti ho pensato. Ho pensato a te ogni giorno. 616 00:36:35,818 --> 00:36:37,218 Lasciati guardare. 617 00:36:38,090 --> 00:36:39,290 Va tutto bene. 618 00:36:43,079 --> 00:36:44,079 Ancora 619 00:36:45,165 --> 00:36:46,165 così 620 00:36:46,699 --> 00:36:47,699 perfetto. 621 00:37:37,468 --> 00:37:39,699 No! No! No, no! No, no! 622 00:37:39,700 --> 00:37:42,047 Non esiste, non esiste, metti giù quel culo! 623 00:37:43,860 --> 00:37:45,710 Che cosa hai fatto a Gina?! 624 00:37:51,269 --> 00:37:52,419 Noah Darview. 625 00:37:52,594 --> 00:37:54,156 Fa l'anestesista. 626 00:37:54,714 --> 00:37:57,690 Girava il paese per una compagnia di medici sostitutivi. 627 00:37:57,714 --> 00:37:59,680 Trovava le vittime in vari stati, 628 00:37:59,681 --> 00:38:01,881 per cui non era facile collegarle. 629 00:38:02,069 --> 00:38:04,832 Quando era più giovane e appena agli inizi, catturava da sé le vittime. 630 00:38:04,856 --> 00:38:06,075 Col passare del tempo, 631 00:38:06,715 --> 00:38:09,122 iniziò a reclutare dei discepoli. Dei ragazzi 632 00:38:09,383 --> 00:38:12,342 - che facessero il lavoro per lui. - Li usava anche come copertura. 633 00:38:12,343 --> 00:38:14,122 Noah non era mai sulle scene del crimine, 634 00:38:14,123 --> 00:38:15,415 da cui sparivano le ragazze, 635 00:38:15,416 --> 00:38:17,303 quindi, non era mai stato sospettato. 636 00:38:17,304 --> 00:38:19,921 E lo sceriffo ha detto che ha confessato di aver ucciso Gina? 637 00:38:19,922 --> 00:38:20,922 Esatto. 638 00:38:22,280 --> 00:38:25,030 Ha anche confessato dove ha sepolto i corpi. 639 00:38:25,174 --> 00:38:27,674 In un campo, dietro al vecchio ospedale. 640 00:38:28,462 --> 00:38:29,768 È un bene che tu fossi lì. 641 00:38:29,769 --> 00:38:32,490 Così sei riuscito a trovare la ragazza che aveva rapito. 642 00:38:32,491 --> 00:38:33,934 Come si chiama? Hannah? 643 00:38:33,959 --> 00:38:35,102 - Hannah. - Sì. 644 00:38:35,127 --> 00:38:38,217 Il suo ultimo discepolo l'aveva catturata a una fermata del tram. 645 00:38:38,218 --> 00:38:40,001 La polizia brancolava nel buio. 646 00:38:40,002 --> 00:38:42,957 Senza Gina, non avremmo mai trovato Hannah. 647 00:38:44,544 --> 00:38:47,531 Quindi, in un certo senso, Gina vi ha aiutato a salvarla. 648 00:38:47,532 --> 00:38:48,532 Già. 649 00:38:50,706 --> 00:38:52,556 Gina era più piccola di me, 650 00:38:53,406 --> 00:38:54,732 ma era... 651 00:38:55,831 --> 00:38:59,331 estremamente protettiva, come se fosse la sorella maggiore. 652 00:39:00,314 --> 00:39:03,564 Ricordo che una volta avevo portato a casa un ragazzo. 653 00:39:04,334 --> 00:39:06,734 Era un tipo che mi piaceva tantissimo. 654 00:39:07,759 --> 00:39:11,009 E lei mi fece uscire dalla stanza, mentre lo torchiava. 655 00:39:12,328 --> 00:39:14,028 Credevo non finisse più. 656 00:39:15,573 --> 00:39:16,898 E nessuno dei due 657 00:39:17,265 --> 00:39:20,365 mi ha mai rivelato che cosa gli avesse chiesto lei. 658 00:39:20,753 --> 00:39:22,643 Ma dopo, lei mi disse 659 00:39:23,372 --> 00:39:25,222 che aveva superato l'esame. 660 00:39:33,568 --> 00:39:34,718 Torno subito. 661 00:39:43,287 --> 00:39:45,837 Mi chiese se avevo dei precedenti penali. 662 00:39:46,714 --> 00:39:49,310 - E? - Ed è per quello che ci volle tanto tempo. 663 00:39:49,311 --> 00:39:50,426 Le elencai ogni mia 664 00:39:50,984 --> 00:39:53,461 infrazione. Effrazioni, soprattutto. 665 00:39:53,827 --> 00:39:56,977 Ma, ecco, ora ho un avvocato migliore. Quindi, la mia fedina penale è pulita. 666 00:39:58,576 --> 00:40:00,776 Grazie di non aver abbandonato lei 667 00:40:00,971 --> 00:40:02,121 e nemmeno me. 668 00:40:06,012 --> 00:40:07,762 Allora, adesso che farai? 669 00:40:07,870 --> 00:40:10,205 Adesso... penso che farò un viaggio. 670 00:40:10,206 --> 00:40:11,462 - Davvero? - Sì. 671 00:40:12,769 --> 00:40:16,733 Beh, puoi avere alloggio gratis ovunque, in tutti gli Stati Uniti, se vuoi. 672 00:40:16,734 --> 00:40:18,984 Grazie, ma... pensavo più a Europa, 673 00:40:19,229 --> 00:40:20,533 Asia, Sud America. 674 00:40:20,534 --> 00:40:21,534 Già. 675 00:40:22,061 --> 00:40:26,052 Non mi ero mai voluta allontanare da casa, fino ad ora, nel caso lei tornasse. 676 00:40:31,035 --> 00:40:33,085 Non è un addio per sempre, sai. 677 00:40:34,733 --> 00:40:36,983 Credo che questo posto ti mancherà. 678 00:40:37,541 --> 00:40:39,153 Torta di mele, hot dog. 679 00:40:39,177 --> 00:40:40,177 Lo so. 680 00:40:41,434 --> 00:40:43,401 E quando succederà, ti chiamerò. 681 00:40:43,402 --> 00:40:44,402 Ok. 682 00:40:58,566 --> 00:40:59,566 Keaton? 683 00:41:01,474 --> 00:41:02,474 Grazie. 684 00:41:02,734 --> 00:41:04,807 Non ce l'avrei fatta, senza di te. 685 00:41:04,808 --> 00:41:07,008 Non va mai a finire come vorresti. 686 00:41:07,240 --> 00:41:08,490 Col lieto fine? 687 00:41:08,750 --> 00:41:10,629 A quello ci ho rinunciato da un pezzo. 688 00:41:10,630 --> 00:41:12,234 Beh, adesso lo so. 689 00:41:13,281 --> 00:41:15,881 Sempre meglio che l'alternativa, comunque. 690 00:41:16,153 --> 00:41:18,153 È stato bello lavorare con te. 691 00:41:18,752 --> 00:41:20,877 Senti, se mi dovessi trovare di nuovo in un ginepraio, 692 00:41:20,878 --> 00:41:22,202 sarai il primo che chiamerò. 693 00:41:22,203 --> 00:41:23,853 Il mio numero ce l'hai. 694 00:41:27,330 --> 00:41:28,880 Revisione: RedVelvet. 695 00:41:34,743 --> 00:41:36,888 RainySubs Una pioggia di sottotitoli 696 00:41:56,483 --> 00:41:58,838 Per tradurre con noi, scrivi a: rainysubs@gmail.com 51940

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.