All language subtitles for The.White.Olive.Tree.S01E29.IQ.x264.480p[MkvDrama.Org]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:39,920 --> 00:01:43,070 [The White Olive Tree] 2 00:01:43,289 --> 00:01:45,850 [Episode 29] 3 00:01:46,320 --> 00:01:50,759 [This is a work of fiction. Any resemblance to reality is purely coincidental.] 4 00:02:00,820 --> 00:02:01,460 Zan. 5 00:02:03,480 --> 00:02:04,400 Have you experienced something 6 00:02:04,400 --> 00:02:05,790 that you don't want to tell me about? 7 00:02:07,950 --> 00:02:09,740 It's okay if you don't want to talk about it now. 8 00:02:11,470 --> 00:02:12,360 I can wait. 9 00:02:21,310 --> 00:02:22,190 Tomorrow, 10 00:02:22,600 --> 00:02:24,440 I want to visit the cemetery in Matuman for inspiration. 11 00:02:24,760 --> 00:02:26,280 I heard it's difficult to get in. 12 00:02:27,160 --> 00:02:28,480 Can you take me there? 13 00:03:15,220 --> 00:03:16,020 Attention! 14 00:03:18,960 --> 00:03:19,840 Just got an order. 15 00:03:20,170 --> 00:03:22,800 The special forces will be transferred to Happo together 16 00:03:22,800 --> 00:03:23,960 with other troops. 17 00:03:24,380 --> 00:03:26,910 The specific departure time is tomorrow midnight. 18 00:03:27,560 --> 00:03:29,960 So, everyone go to prepare. 19 00:03:30,360 --> 00:03:31,470 Yes, Sir! 20 00:03:32,680 --> 00:03:33,400 Dismissed! 21 00:03:41,000 --> 00:03:41,520 Ben. 22 00:03:44,360 --> 00:03:45,000 What's up? 23 00:03:50,270 --> 00:03:51,960 You're relocating to Happo this time. 24 00:03:53,430 --> 00:03:54,870 I want to go with you. 25 00:03:56,560 --> 00:03:58,710 They're transferring us to Happo at such short notice. 26 00:03:59,120 --> 00:04:00,870 Although they didn't tell me the specific reason, 27 00:04:01,470 --> 00:04:03,630 I have a feeling something must have happened. 28 00:04:06,210 --> 00:04:08,250 This mission could be very dangerous. 29 00:04:08,560 --> 00:04:09,280 So you... 30 00:04:09,670 --> 00:04:10,240 I know. 31 00:04:11,760 --> 00:04:12,920 But the more dangerous it is, 32 00:04:14,190 --> 00:04:15,310 the more I can help. 33 00:04:20,720 --> 00:04:21,510 Besides, 34 00:04:23,190 --> 00:04:24,600 I want to do more. 35 00:04:25,680 --> 00:04:26,870 Not only for you, 36 00:04:29,430 --> 00:04:30,600 but also for myself. 37 00:04:37,270 --> 00:04:37,720 Okay. 38 00:04:38,480 --> 00:04:39,750 I'll go talk to the special forces. 39 00:04:45,510 --> 00:04:46,190 Zan. 40 00:04:49,390 --> 00:04:52,850 I think you should go say goodbye to Song. 41 00:05:11,270 --> 00:05:12,000 Instructor Li. 42 00:05:22,600 --> 00:05:23,480 Tomorrow, 43 00:05:24,070 --> 00:05:25,830 I want to visit the cemetery in Matuman for inspiration. 44 00:05:26,310 --> 00:05:27,830 I heard it's difficult to get in. 45 00:05:28,530 --> 00:05:29,850 Can you take me there? 46 00:05:45,510 --> 00:05:46,000 Sure. 47 00:05:46,950 --> 00:05:49,390 I'll pick you up at the hotel at 10 AM tomorrow. 48 00:05:53,930 --> 00:05:54,650 Captain. 49 00:06:05,570 --> 00:06:06,190 Captain. 50 00:06:26,080 --> 00:06:27,190 Here we go again. 51 00:06:30,510 --> 00:06:31,160 Captain. 52 00:06:33,640 --> 00:06:35,080 Sasin, come with me. 53 00:06:38,560 --> 00:06:40,120 Captain, if you're done making a show of your authority, 54 00:06:40,390 --> 00:06:41,830 I'll go back and pack my gear. 55 00:06:43,000 --> 00:06:43,920 What are you talking about? 56 00:06:45,270 --> 00:06:46,190 Making a show of my authority? 57 00:06:48,480 --> 00:06:50,040 I'm not so childish as you. 58 00:06:51,040 --> 00:06:53,270 I was inspecting your military bearing and discipline. 59 00:06:53,409 --> 00:06:54,990 Now I have a mission to assign you. 60 00:07:07,000 --> 00:07:08,720 Alright, Captain. 61 00:07:09,070 --> 00:07:10,510 What's the mission? Go ahead. 62 00:07:12,440 --> 00:07:14,290 This time, Zan will be going with us to Happo. 63 00:07:14,320 --> 00:07:15,760 I want him to stay with you. 64 00:07:16,390 --> 00:07:17,800 Unless there's a special situation, 65 00:07:17,820 --> 00:07:19,900 you must stay in an absolutely safe place. 66 00:07:21,440 --> 00:07:22,350 Zan is going too? 67 00:07:24,320 --> 00:07:25,200 The higher-ups agreed? 68 00:07:26,800 --> 00:07:28,080 I went there in person. 69 00:07:28,200 --> 00:07:29,230 How could they not agree? 70 00:07:31,240 --> 00:07:32,360 You just went there 71 00:07:32,360 --> 00:07:33,480 and bragged about 72 00:07:33,480 --> 00:07:35,390 Zan's expertise in engineering blasting. 73 00:07:35,760 --> 00:07:36,930 What are you so smug about? 74 00:07:42,360 --> 00:07:43,310 You went out 75 00:07:44,000 --> 00:07:45,190 to ask for permission from the higher-ups? 76 00:07:46,500 --> 00:07:47,159 Of course. 77 00:07:47,620 --> 00:07:48,260 Why else? 78 00:07:49,170 --> 00:07:50,120 Why else would I go out? 79 00:07:51,060 --> 00:07:52,860 I thought you went to say goodbye to Dr. Pei. 80 00:07:54,040 --> 00:07:55,060 It was such a good opportunity, 81 00:07:55,560 --> 00:07:56,680 and you'd let it slip by? 82 00:07:58,560 --> 00:08:00,070 I told you how young and naïve you are, 83 00:08:00,540 --> 00:08:01,270 yet you weren't convinced. 84 00:08:03,850 --> 00:08:05,620 How could I possibly use 85 00:08:05,650 --> 00:08:07,050 this kind of trick that everyone has used? 86 00:08:08,920 --> 00:08:09,430 Besides, 87 00:08:09,820 --> 00:08:12,020 I hate those sentimental parting scenes the most. 88 00:08:12,360 --> 00:08:13,190 What a nag. 89 00:08:13,750 --> 00:08:15,750 Compared to life-and-death farewells, 90 00:08:16,230 --> 00:08:19,000 I prefer leaving without saying goodbye, 91 00:08:19,360 --> 00:08:20,120 suddenly disappearing, 92 00:08:22,510 --> 00:08:23,320 without letting her know whether I'm dead or alive. 93 00:08:26,390 --> 00:08:29,360 That's how you make a girl worry about you 94 00:08:29,460 --> 00:08:30,660 and unable to forget you. 95 00:08:33,789 --> 00:08:34,510 Captain. 96 00:08:41,789 --> 00:08:43,740 I really feel sorry for Dr. Pei. 97 00:08:46,420 --> 00:08:48,060 Why did she get stuck with someone like you? 98 00:08:51,320 --> 00:08:51,870 Besides, 99 00:08:52,320 --> 00:08:53,960 it's one thing for you to talk nonsense about yourself, 100 00:08:54,480 --> 00:08:56,030 but don't just go on about life and death like that. 101 00:08:56,030 --> 00:08:57,360 You're dragging us all into this. 102 00:08:58,120 --> 00:08:59,200 All that talk about suddenly disappearing 103 00:08:59,200 --> 00:09:00,150 and not knowing if one's alive or dead. 104 00:09:00,550 --> 00:09:01,360 There wasn't a single word of good fortune. 105 00:09:08,390 --> 00:09:09,270 If you keep talking nonsense, 106 00:09:09,720 --> 00:09:11,360 give me back Rina's little star. 107 00:09:11,840 --> 00:09:13,030 It's useless to bless you anyway. 108 00:09:14,910 --> 00:09:16,600 It's exactly because I have Rina's blessings 109 00:09:16,840 --> 00:09:18,150 that I dare to talk nonsense. 110 00:09:21,240 --> 00:09:22,630 You want to take the little star from me? 111 00:09:23,030 --> 00:09:24,030 Dream on. 112 00:09:25,230 --> 00:09:25,920 Captain. 113 00:09:34,240 --> 00:09:34,750 Sasin. 114 00:09:37,600 --> 00:09:38,120 Dismissed. 115 00:09:40,030 --> 00:09:40,720 Yes, Sir. 116 00:10:06,300 --> 00:10:07,110 You ran down here? 117 00:10:10,650 --> 00:10:11,650 I got up too early 118 00:10:12,120 --> 00:10:13,090 and fell asleep again. 119 00:10:14,230 --> 00:10:15,270 I almost didn't make it. 120 00:10:17,300 --> 00:10:18,210 What time did you wake up? 121 00:10:20,090 --> 00:10:20,690 Six o'clock. 122 00:10:21,390 --> 00:10:22,030 Six o'clock? 123 00:10:22,510 --> 00:10:23,390 Why did you get up so early? 124 00:10:26,010 --> 00:10:26,960 The light woke me up. 125 00:10:30,270 --> 00:10:31,270 Haven't you hung the drapes? 126 00:10:32,940 --> 00:10:33,900 I failed to hang them. 127 00:10:34,510 --> 00:10:35,600 I'm too clumsy. 128 00:10:38,780 --> 00:10:40,300 I'll go help you hang the drapes first. 129 00:10:48,900 --> 00:10:50,330 I don't know where your room is. 130 00:10:50,720 --> 00:10:51,840 You'll have to lead the way. 131 00:11:10,390 --> 00:11:12,030 I'm still staying in the same room as before. 132 00:11:12,800 --> 00:11:14,320 Fortunately, the hotel's not too crowded, 133 00:11:14,840 --> 00:11:15,910 so there are guest rooms available. 134 00:11:21,340 --> 00:11:22,530 You're quite nostalgic. 135 00:11:28,440 --> 00:11:29,600 Aren't you nostalgic too? 136 00:11:48,280 --> 00:11:49,430 These drapes are so high. 137 00:11:49,840 --> 00:11:50,870 It must have been tough for you. 138 00:11:52,550 --> 00:11:53,070 Done. 139 00:11:56,240 --> 00:11:56,870 Thank you. 140 00:11:58,320 --> 00:11:59,030 It's nothing. 141 00:12:13,030 --> 00:12:13,910 There are mice here? 142 00:12:16,820 --> 00:12:18,640 Come on, girl. 143 00:12:25,550 --> 00:12:26,670 I love you. 144 00:12:27,200 --> 00:12:28,320 Baby. 145 00:12:29,320 --> 00:12:30,440 I love you. 146 00:12:31,030 --> 00:12:31,960 Come on. 147 00:12:34,150 --> 00:12:37,480 Give me your promise. 148 00:12:37,960 --> 00:12:38,840 Let's go now. 149 00:12:40,360 --> 00:12:41,910 I'll have the waiter put it away. 150 00:12:42,890 --> 00:12:43,430 Okay. 151 00:13:26,390 --> 00:13:27,240 We'll hit the road now. 152 00:13:27,600 --> 00:13:28,650 Put your helmet on. 153 00:13:29,480 --> 00:13:30,120 Okay. 154 00:13:45,790 --> 00:13:46,580 Done. 155 00:14:19,820 --> 00:14:20,750 Do you know 156 00:14:21,100 --> 00:14:22,340 the legend of this place? 157 00:14:25,150 --> 00:14:25,720 I do. 158 00:14:27,960 --> 00:14:29,120 Several centuries ago, 159 00:14:29,790 --> 00:14:32,030 Eastern Country suffered an invasion. 160 00:14:33,390 --> 00:14:34,440 This war 161 00:14:34,720 --> 00:14:35,870 brought the Eastern Country back then 162 00:14:36,140 --> 00:14:38,540 to the brink of national extinction and genocide. 163 00:14:39,510 --> 00:14:41,480 Uglai was the capital of the ancient Eastern Country. 164 00:14:42,220 --> 00:14:43,620 That counter-encirclement battle 165 00:14:43,960 --> 00:14:45,720 lasted for a full year. 166 00:14:46,360 --> 00:14:47,960 The soldiers defended Matuman Hill, the last line of defense, 167 00:14:47,960 --> 00:14:49,390 to the death, 168 00:14:50,010 --> 00:14:51,490 waiting for reinforcements to arrive. 169 00:14:52,600 --> 00:14:54,030 The battle was extremely fierce. 170 00:14:54,790 --> 00:14:57,000 Eventually, reinforcements arrived, 171 00:14:57,630 --> 00:14:58,870 and they managed to defend the ancient Eastern Country. 172 00:15:00,840 --> 00:15:02,960 The soldiers who sacrificed their lives in the Battle of Matuman Hill 173 00:15:03,750 --> 00:15:05,180 were all buried here, 174 00:15:06,330 --> 00:15:07,890 including General Matuman himself. 175 00:15:09,490 --> 00:15:11,180 Later generations specially built 176 00:15:11,760 --> 00:15:12,880 a memorial hall on the hilltop 177 00:15:13,270 --> 00:15:14,580 for these martyrs, 178 00:15:15,760 --> 00:15:17,760 known as the Matuman Holy Temple. 179 00:15:22,270 --> 00:15:25,390 It seems you're well prepared for this field trip. 180 00:15:35,320 --> 00:15:37,150 It's about 15 meters tall here. 181 00:15:37,560 --> 00:15:40,050 The reliefs on it are characteristic of Eastern Country. 182 00:15:42,730 --> 00:15:43,690 Hey, Max. 183 00:15:43,720 --> 00:15:44,670 Instructor Li. 184 00:15:56,700 --> 00:15:57,860 Am I that scary? 185 00:15:58,960 --> 00:15:59,960 Instructor Li. 186 00:16:00,360 --> 00:16:01,120 It's you. 187 00:16:01,600 --> 00:16:02,340 Captain. 188 00:16:04,190 --> 00:16:05,360 She's my friend. 189 00:16:06,410 --> 00:16:07,820 Her name is Song Ran. 190 00:16:10,670 --> 00:16:11,360 "Carry." 191 00:16:11,960 --> 00:16:12,720 "Candy." 192 00:16:15,030 --> 00:16:15,600 Yes. 193 00:16:16,150 --> 00:16:17,480 I took these pictures. 194 00:16:21,160 --> 00:16:21,680 Ma'am. 195 00:16:22,560 --> 00:16:24,090 You're a passionate journalist 196 00:16:24,110 --> 00:16:26,780 who capture moments for our country with true feelings. 197 00:16:27,130 --> 00:16:28,090 I'm ready to help you. 198 00:16:31,460 --> 00:16:31,990 Shall we? 199 00:16:32,310 --> 00:16:32,880 Thank you. 200 00:16:43,670 --> 00:16:44,310 Song. 201 00:16:45,150 --> 00:16:46,320 Li will show you the temple. 202 00:16:47,390 --> 00:16:48,190 Excuse me. 203 00:17:05,750 --> 00:17:06,589 Zan. 204 00:17:09,000 --> 00:17:09,849 I've always wondered, 205 00:17:10,920 --> 00:17:13,069 if the Battle of Matuman Hill had been lost back then, 206 00:17:14,550 --> 00:17:16,109 would the ancient Eastern Country still exist? 207 00:17:17,720 --> 00:17:19,030 What would happen to its people? 208 00:17:20,550 --> 00:17:21,640 It wouldn't have failed. 209 00:17:22,589 --> 00:17:24,480 The soldiers would have regrouped, 210 00:17:25,349 --> 00:17:26,510 come back with renewed strength, 211 00:17:27,829 --> 00:17:29,110 again and again, 212 00:17:29,510 --> 00:17:30,920 until victory was achieved. 213 00:17:35,720 --> 00:17:36,720 What's this? 214 00:17:37,720 --> 00:17:40,000 Is it an epitaph? 215 00:17:43,750 --> 00:17:45,030 Don't bury me too deep. 216 00:17:45,400 --> 00:17:46,030 Brother. 217 00:17:47,440 --> 00:17:49,310 If someone invades my country, 218 00:17:49,790 --> 00:17:51,030 please wake me up. 219 00:17:52,270 --> 00:17:54,000 I will rise and continue to fight. 220 00:18:00,350 --> 00:18:02,070 These were General Matuman's last words 221 00:18:02,400 --> 00:18:04,350 before he died in battle. 222 00:18:05,510 --> 00:18:07,110 Later generations carved them 223 00:18:07,880 --> 00:18:09,070 to clarify their resolve. 224 00:18:10,110 --> 00:18:11,070 This has also become the oath 225 00:18:11,070 --> 00:18:13,240 of all the soldiers buried here, 226 00:18:13,930 --> 00:18:15,370 passed down to this day. 227 00:18:16,590 --> 00:18:19,550 The squad of soldiers you saw just now 228 00:18:19,860 --> 00:18:21,610 are the ninth patch of soldiers 229 00:18:21,640 --> 00:18:22,880 guarding Matuman Hill. 230 00:18:24,410 --> 00:18:25,680 Since the day of the riot, 231 00:18:26,830 --> 00:18:29,020 those rioters have been trying to occupy 232 00:18:29,640 --> 00:18:30,350 this place of extraordinary significance 233 00:18:30,350 --> 00:18:32,200 to Eastern Country. 234 00:18:33,240 --> 00:18:34,510 Even if it's just for one day, 235 00:18:35,640 --> 00:18:36,510 they would feel 236 00:18:36,510 --> 00:18:38,350 they've defeated Eastern Country's army. 237 00:18:40,240 --> 00:18:42,570 But these successive batches of soldiers 238 00:18:43,480 --> 00:18:45,000 haven't let them succeed. 239 00:18:45,850 --> 00:18:48,600 They've firmly held their ground at Matuman Hill. 240 00:19:01,550 --> 00:19:02,310 Captain. 241 00:19:02,830 --> 00:19:04,200 You're so incredible. 242 00:19:05,510 --> 00:19:07,030 They want to blow the city, 243 00:19:07,830 --> 00:19:08,720 destroy the temple, 244 00:19:08,990 --> 00:19:10,840 and desecrate the remains of our heroes. 245 00:19:11,580 --> 00:19:12,730 If this were your homeland, 246 00:19:13,780 --> 00:19:14,540 would you allow it? 247 00:19:22,720 --> 00:19:25,240 This is a little present we prepared for you. 248 00:19:35,110 --> 00:19:35,750 Ms. Song. 249 00:19:36,750 --> 00:19:37,790 Li never mentioned to you 250 00:19:37,790 --> 00:19:39,920 what he has done for Matuman, did he? 251 00:19:45,300 --> 00:19:48,060 After these jerks failed in their attacks several times, 252 00:19:48,270 --> 00:19:51,640 they sneaked around and planted landmines all over this area. 253 00:19:52,030 --> 00:19:53,530 We can die for Matuman, 254 00:19:53,700 --> 00:19:56,110 but exploding those mines with our own bodies 255 00:19:56,450 --> 00:19:58,820 and ruining this city of hero 256 00:19:59,030 --> 00:20:01,520 would make us sinners through the ages. 257 00:20:02,870 --> 00:20:05,030 Fortunately, Li and his buddies 258 00:20:05,210 --> 00:20:07,650 cleared the mines for a straight 36 hours, 259 00:20:08,110 --> 00:20:10,180 wracking those bastards' despicable scheme. 260 00:20:10,550 --> 00:20:12,750 So he's also a guardian of Matuman. 261 00:20:12,880 --> 00:20:13,640 Crafted 262 00:20:14,080 --> 00:20:15,350 by our own hands. 263 00:20:23,320 --> 00:20:24,640 She will survive. 264 00:20:36,030 --> 00:20:36,640 Max. 265 00:20:37,960 --> 00:20:39,640 Didn't you tell me that Song Ran is your idol? 266 00:20:40,840 --> 00:20:42,560 Then why are you keeping your distance from her now? 267 00:20:42,590 --> 00:20:43,390 Come over. 268 00:20:49,330 --> 00:20:50,310 Take a photo? 269 00:20:56,720 --> 00:20:57,510 Captain. 270 00:20:58,070 --> 00:21:00,620 I'd like to take a photo of your adjutant. 271 00:21:00,910 --> 00:21:01,740 Is that okay? 272 00:21:10,440 --> 00:21:11,440 Don't be nervous. 273 00:21:12,640 --> 00:21:13,400 Smile. 274 00:21:19,310 --> 00:21:19,920 One more. 275 00:21:26,670 --> 00:21:27,700 Sorry. 276 00:21:28,160 --> 00:21:29,400 The battery is dead. 277 00:21:30,110 --> 00:21:31,030 It doesn't matter. 278 00:21:31,360 --> 00:21:32,390 One photo is enough. 279 00:21:32,750 --> 00:21:33,400 No. 280 00:21:33,750 --> 00:21:34,750 I will come back 281 00:21:35,190 --> 00:21:37,270 and take a picture of your smile. 282 00:21:38,360 --> 00:21:38,950 Deal. 283 00:21:39,790 --> 00:21:40,380 Deal. 284 00:21:45,190 --> 00:21:49,840 ♫In the land of Matuman♫ 285 00:21:50,100 --> 00:21:55,010 ♫There's a place where heroes stand♫ 286 00:21:55,570 --> 00:21:58,150 ♫Through the ages♫ 287 00:21:57,670 --> 00:21:59,750 This was the song that child sang 288 00:21:58,170 --> 00:22:00,820 ♫Your story aligns♫ 289 00:22:00,840 --> 00:22:05,410 ♫We sing our oath to the sky♫ 290 00:22:01,880 --> 00:22:03,200 when you were disposing bombs in Happo. 291 00:22:04,920 --> 00:22:05,490 Yes. 292 00:22:05,520 --> 00:22:10,140 ♫In the land of Matuman♫ 293 00:22:06,200 --> 00:22:07,310 That's the song. 294 00:22:10,560 --> 00:22:15,390 ♫From the sea to desert lands♫ 295 00:22:15,950 --> 00:22:19,120 ♫All the beautiful souls♫ 296 00:22:19,140 --> 00:22:22,170 ♫Forever friends♫ 297 00:22:21,440 --> 00:22:23,090 I feel that this time coming to Eastern Country, 298 00:22:22,190 --> 00:22:28,490 ♫We sing our oath to you♫ 299 00:22:24,240 --> 00:22:25,480 you're different from before. 300 00:22:28,200 --> 00:22:30,110 You were so determined to come to Eastern Country. 301 00:22:30,790 --> 00:22:34,100 ♫Oh white, white♫ 302 00:22:32,100 --> 00:22:33,670 Is there any special reason? 303 00:22:34,170 --> 00:22:37,990 ♫White olive tree♫ 304 00:22:40,030 --> 00:22:44,080 ♫Can you see♫ 305 00:22:42,100 --> 00:22:43,450 There's no special reason. 306 00:22:44,640 --> 00:22:49,490 ♫Those wishes we've dreamed♫ 307 00:22:45,480 --> 00:22:47,160 I'm just annoyed with those bastards. 308 00:22:47,680 --> 00:22:48,710 I can't stand them. 309 00:22:51,030 --> 00:22:54,240 ♫Oh white, white♫ 310 00:22:52,280 --> 00:22:54,630 I've never heard you talk like this before. 311 00:22:54,770 --> 00:22:58,930 ♫White olive tree♫ 312 00:23:01,160 --> 00:23:05,010 ♫Can you hear us?♫ 313 00:23:02,270 --> 00:23:04,160 I guess Benjamin's a bad influence. 314 00:23:05,220 --> 00:23:15,350 ♫We sing our oath to you♫ 315 00:23:07,270 --> 00:23:07,960 No. 316 00:23:10,790 --> 00:23:11,500 It's very cool. 317 00:23:17,920 --> 00:23:18,710 Indeed. 318 00:23:20,150 --> 00:23:22,350 I also came to Eastern Country for my book. 319 00:23:24,820 --> 00:23:26,300 There's no special reason. 320 00:23:39,910 --> 00:23:41,150 During your stay in Eastern Country this time, 321 00:23:42,170 --> 00:23:43,490 have you been injured? 322 00:23:47,490 --> 00:23:48,820 Have you heard of 323 00:23:49,470 --> 00:23:52,010 a safety ranking circulating in Uglai? 324 00:23:53,230 --> 00:23:53,840 What is it? 325 00:23:55,830 --> 00:23:59,630 It goes soldiers, journalists, Doctors without Borders, 326 00:24:00,020 --> 00:24:02,070 Red Cross, volunteers. 327 00:24:03,590 --> 00:24:04,880 Volunteers rank last, 328 00:24:05,280 --> 00:24:07,040 while journalists rank second, 329 00:24:07,400 --> 00:24:08,440 just behind soldiers. 330 00:24:10,480 --> 00:24:12,590 So I'm very safe. 331 00:24:13,110 --> 00:24:14,260 How could I get injured? 332 00:24:25,960 --> 00:24:26,960 Some injuries 333 00:24:28,310 --> 00:24:29,350 can only be seen by oneself. 334 00:24:30,320 --> 00:24:31,600 They're invisible to others. 335 00:24:40,470 --> 00:24:42,200 You're not an ordinary volunteer. 336 00:24:44,350 --> 00:24:45,640 You must be extra careful. 337 00:24:48,440 --> 00:24:49,030 Okay. 338 00:25:01,650 --> 00:25:02,590 Excuse me. 339 00:25:03,180 --> 00:25:04,390 What happened? 340 00:25:04,410 --> 00:25:06,530 I heard a soldier from the special forces 341 00:25:06,550 --> 00:25:08,230 is having a wedding on the rubble. 342 00:25:08,260 --> 00:25:09,910 Everyone is there to celebrate. 343 00:25:11,310 --> 00:25:12,390 Everyone can go? 344 00:25:12,410 --> 00:25:13,960 Of course. For such a joyous occasion, 345 00:25:13,990 --> 00:25:14,990 who wouldn't want to share the happiness? 346 00:25:15,030 --> 00:25:15,920 Too bad 347 00:25:15,920 --> 00:25:17,480 I'm on duty. 348 00:25:19,110 --> 00:25:19,830 Thank you. 349 00:25:25,310 --> 00:25:26,030 Do you want to go? 350 00:25:30,270 --> 00:25:31,070 I do. 351 00:25:32,250 --> 00:25:33,690 I'd like to take some photos. 352 00:26:04,000 --> 00:26:04,750 Reporting, Captain. 353 00:26:08,440 --> 00:26:09,110 We've completed 354 00:26:09,110 --> 00:26:10,350 Morgan's work for him. 355 00:26:10,740 --> 00:26:11,860 We're all geared up 356 00:26:12,360 --> 00:26:13,360 and ready to go. 357 00:26:18,790 --> 00:26:19,750 Got it. 358 00:26:20,480 --> 00:26:21,750 Today is Morgan's wedding. 359 00:26:22,090 --> 00:26:23,130 Don't be so serious. 360 00:26:24,110 --> 00:26:25,720 Lighten up a bit. 361 00:26:27,550 --> 00:26:28,440 I'm not like you. 362 00:26:29,350 --> 00:26:30,680 We have a mission tonight, 363 00:26:31,300 --> 00:26:33,300 yet you're still in the mood to approve a wedding at a time like this. 364 00:26:34,640 --> 00:26:36,550 I've always been a carpe diem kind of person. 365 00:26:37,070 --> 00:26:38,160 Are you just realizing this now? 366 00:26:39,200 --> 00:26:40,310 Then enjoy yourself. 367 00:26:40,710 --> 00:26:41,470 I won't join your craziness. 368 00:26:44,840 --> 00:26:46,190 Why are you so unromantic? 369 00:26:47,960 --> 00:26:49,270 Marriage is 370 00:26:49,270 --> 00:26:50,720 a beautiful thing. 371 00:26:50,830 --> 00:26:52,510 It shouldn't be prevented 372 00:26:52,510 --> 00:26:53,350 for any reason. 373 00:26:58,280 --> 00:27:00,570 What reason do I have not to help them achieve their happiness? 374 00:27:01,640 --> 00:27:04,310 Besides, the mission is at night. 375 00:27:04,750 --> 00:27:05,920 We still have plenty of time. 376 00:27:06,810 --> 00:27:07,610 I can't argue with you. 377 00:27:08,640 --> 00:27:09,400 You're the captain. 378 00:27:09,770 --> 00:27:10,450 You make the call. 379 00:27:14,080 --> 00:27:15,800 Look how disgruntled you are. 380 00:27:21,250 --> 00:27:22,330 Are you jealous of Morgan? 381 00:27:26,310 --> 00:27:28,880 Jealous that there's no girl to propose to you? 382 00:27:39,530 --> 00:27:41,480 No matter what tragedy may happen tomorrow, 383 00:27:42,880 --> 00:27:44,830 it can't rob us of today's happiness. 384 00:27:47,330 --> 00:27:48,880 This is a life philosophy I learned 385 00:27:49,140 --> 00:27:50,420 when I was in the orphanage. 386 00:27:52,830 --> 00:27:54,400 Why? 387 00:27:59,750 --> 00:28:01,000 I'm an orphan too. 388 00:28:02,400 --> 00:28:03,400 My parents were said to have 389 00:28:03,400 --> 00:28:04,820 died in a traffic accident. 390 00:28:09,010 --> 00:28:10,340 By the time I could remember things, 391 00:28:10,720 --> 00:28:11,880 I was already in an orphanage 392 00:28:11,880 --> 00:28:12,640 in Chinatown. 393 00:28:16,680 --> 00:28:18,200 If it weren't for this principle, 394 00:28:19,790 --> 00:28:21,510 I'm afraid I'd be moping around every day. 395 00:28:26,400 --> 00:28:27,550 You should learn this attitude too. 396 00:28:28,480 --> 00:28:30,160 Don't keep a poker face all the time. 397 00:28:41,680 --> 00:28:42,750 I have something to ask you. 398 00:28:45,970 --> 00:28:47,290 If the war ends, 399 00:28:48,880 --> 00:28:50,480 will you go back to school? 400 00:28:57,270 --> 00:28:58,160 I haven't thought about it. 401 00:29:00,510 --> 00:29:01,920 I'll see when the time comes. 402 00:29:07,270 --> 00:29:08,240 Then let me tell you now. 403 00:29:08,890 --> 00:29:10,130 If the war ends 404 00:29:10,240 --> 00:29:11,160 and I'm still alive, 405 00:29:12,270 --> 00:29:14,030 it'll be up to you whether you go back to school or not. 406 00:29:14,720 --> 00:29:15,750 You can decide for yourself. 407 00:29:19,070 --> 00:29:20,110 But if I die, 408 00:29:23,520 --> 00:29:25,960 you must go back to school and finish your journalism degree. 409 00:29:28,750 --> 00:29:30,240 Because this was my original dream. 410 00:29:35,190 --> 00:29:36,350 Complete it for me. 411 00:29:40,790 --> 00:29:41,550 Did you hear me? 412 00:29:42,070 --> 00:29:42,790 This is an order. 413 00:29:45,090 --> 00:29:46,400 What kind of bullshit order is that? 414 00:29:47,110 --> 00:29:48,200 What if I die? 415 00:29:48,620 --> 00:29:50,290 I won't let that happen. 416 00:30:08,480 --> 00:30:10,240 Do you know what another good thing 417 00:30:10,240 --> 00:30:11,160 about this wedding is for me? 418 00:30:14,680 --> 00:30:18,200 That is I can say goodbye to Dr. Pei 419 00:30:18,590 --> 00:30:19,680 in a very cheerful way. 420 00:30:25,680 --> 00:30:26,750 Dance a little, 421 00:30:27,510 --> 00:30:28,590 have some drinks, 422 00:30:29,030 --> 00:30:29,750 and flirt a bit. 423 00:30:30,270 --> 00:30:31,310 It's perfect. 424 00:30:35,110 --> 00:30:38,240 What's your dream? 425 00:30:40,550 --> 00:30:41,510 Same as yours. 426 00:30:43,000 --> 00:30:45,030 To get into the journalism department at Todewell University 427 00:30:46,040 --> 00:30:47,130 and become a journalist. 428 00:30:49,850 --> 00:30:50,610 So what happened? 429 00:30:52,790 --> 00:30:53,680 You didn't get in? 430 00:30:54,160 --> 00:30:55,240 Are you looking down on me? 431 00:30:58,160 --> 00:30:59,400 I got admitted, 432 00:31:00,880 --> 00:31:01,750 but I couldn't afford to go. 433 00:31:03,000 --> 00:31:03,960 My test scores 434 00:31:03,960 --> 00:31:05,830 weren't nearly good enough to qualify for a scholarship. 435 00:31:07,920 --> 00:31:08,960 I had no idea 436 00:31:10,110 --> 00:31:11,920 that getting into college would cost so much money. 437 00:31:13,590 --> 00:31:15,270 The money I earned working at a Chinese restaurant 438 00:31:15,750 --> 00:31:17,240 was nowhere near that astronomical figure. 439 00:31:18,620 --> 00:31:20,050 That's when I realized 440 00:31:20,680 --> 00:31:22,000 what it means to have no family. 441 00:31:22,580 --> 00:31:23,780 There's no one to help you. 442 00:31:24,960 --> 00:31:26,590 You have to do everything on your own. 443 00:31:28,510 --> 00:31:29,440 You can only rely on yourself. 444 00:31:34,110 --> 00:31:35,720 It's a very painful thing. 445 00:31:38,110 --> 00:31:39,480 So then you thought about 446 00:31:40,110 --> 00:31:41,680 becoming a mercenary to make money? 447 00:31:43,720 --> 00:31:45,000 That's risking your life for money. 448 00:31:48,490 --> 00:31:51,060 What else do I have besides my life? 449 00:32:15,470 --> 00:32:16,160 Hi. 450 00:32:16,180 --> 00:32:17,960 Hey, Instructor Li. 451 00:32:17,960 --> 00:32:18,590 Buze. 452 00:32:21,670 --> 00:32:23,220 So who's getting married today? 453 00:32:23,240 --> 00:32:24,650 Morgan and his love, you know. 454 00:32:28,720 --> 00:32:29,770 Ms. Song, hello. 455 00:32:30,310 --> 00:32:31,130 Instructor Li. 456 00:32:31,720 --> 00:32:32,240 Morgan. 457 00:32:32,240 --> 00:32:33,160 Welcome. 458 00:32:33,820 --> 00:32:34,530 Morgan. 459 00:32:34,560 --> 00:32:35,890 Hello, Instructor Li. 460 00:32:36,360 --> 00:32:39,750 So it's you getting married today. 461 00:32:41,200 --> 00:32:42,920 What a good secret keeper. 462 00:32:42,940 --> 00:32:44,590 Congratulations, Morgan. 463 00:32:44,680 --> 00:32:46,160 Thank you, thank you. 464 00:32:46,160 --> 00:32:47,180 It's her who insisted 465 00:32:47,200 --> 00:32:49,110 to make it done before we go. 466 00:32:52,330 --> 00:32:54,960 You have a pretty and brave bride. 467 00:32:56,070 --> 00:32:56,720 Thanks. 468 00:32:58,790 --> 00:33:00,070 It's really rushed. 469 00:33:00,550 --> 00:33:02,590 We didn't have time to find a venue. 470 00:33:03,160 --> 00:33:04,640 So we decided 471 00:33:04,640 --> 00:33:06,590 to have our wedding here eventually, where both of us 472 00:33:06,590 --> 00:33:07,790 were born. 473 00:33:08,880 --> 00:33:11,640 She said that it's a place being blessed here. 474 00:33:12,440 --> 00:33:13,030 I see. 475 00:33:14,040 --> 00:33:16,000 It's such a meaningful place for you. 476 00:33:17,110 --> 00:33:19,270 You will be safe and sound. 477 00:33:20,110 --> 00:33:21,720 Because you're blessed twice, 478 00:33:22,200 --> 00:33:24,160 from you and your wife. 479 00:33:24,830 --> 00:33:25,480 Thanks. 480 00:33:25,660 --> 00:33:26,520 Morgan. 481 00:33:28,070 --> 00:33:29,000 Morgan. 482 00:33:30,840 --> 00:33:32,030 Come on. Welcome. 483 00:33:45,830 --> 00:33:46,880 Come over here. 484 00:33:46,880 --> 00:33:48,030 Of course. 485 00:33:48,050 --> 00:33:49,920 Hey, here. 486 00:34:14,170 --> 00:34:15,530 Come over here. 487 00:34:23,770 --> 00:34:26,440 Actually, this kind of wedding is quite nice. 488 00:34:27,690 --> 00:34:29,480 Even strangers come to give their blessings. 489 00:34:30,550 --> 00:34:31,710 No need to greet anyone. 490 00:34:32,150 --> 00:34:33,320 No formalities. 491 00:34:34,230 --> 00:34:35,840 Only the most sincere wishes. 492 00:34:39,219 --> 00:34:40,449 It's not awkward at all. 493 00:34:44,800 --> 00:34:46,110 I knew you'd like this kind of 494 00:34:46,139 --> 00:34:47,060 natural atmosphere. 495 00:34:51,190 --> 00:34:52,480 You hate awkwardness the most. 496 00:35:04,320 --> 00:35:06,670 I've attended two weddings with you. 497 00:35:05,820 --> 00:35:10,180 ♫She is a white island♫ 498 00:35:10,030 --> 00:35:11,320 I liked them both. 499 00:35:12,470 --> 00:35:16,980 ♫The colorful wind rushes past♫ 500 00:35:15,110 --> 00:35:16,550 But what I'm looking forward to is the next one. 501 00:35:19,240 --> 00:35:22,530 ♫Lonely waves, starlit glow♫ 502 00:35:20,680 --> 00:35:21,370 With you. 503 00:35:22,560 --> 00:35:25,170 ♫Quietly leaning together♫ 504 00:35:25,850 --> 00:35:30,340 ♫Autumn reflects in the water♫ 505 00:35:32,540 --> 00:35:36,930 ♫He is a blue sailboat♫ 506 00:35:39,130 --> 00:35:40,550 ♫Sailing alone♫ 507 00:35:40,570 --> 00:35:43,550 ♫Through the boundless night♫ 508 00:35:45,890 --> 00:35:48,750 ♫His sails dancing in the wind♫ 509 00:35:49,260 --> 00:35:52,000 ♫Silently by her side♫ 510 00:35:49,930 --> 00:35:51,890 When we get married in the future, 511 00:35:52,420 --> 00:35:57,100 ♫Heading toward her shore♫ 512 00:35:53,000 --> 00:35:55,480 we won't invite so many irrelevant people. 513 00:35:56,230 --> 00:35:57,360 To spare you from feeling awkward. 514 00:35:59,260 --> 00:36:03,730 ♫The sky turns a deeper blue♫ 515 00:36:02,870 --> 00:36:05,150 Whether relevant or not, 516 00:36:03,760 --> 00:36:06,760 ♫The brilliant night♫ 517 00:36:06,670 --> 00:36:08,070 it doesn't matter who doesn't come. 518 00:36:07,100 --> 00:36:10,440 ♫Has never shone so bright♫ 519 00:36:12,190 --> 00:36:13,710 As long as it's not you who's absent. 520 00:36:12,550 --> 00:36:15,540 ♫A white island♫ 521 00:36:15,870 --> 00:36:18,830 ♫Blooms in the vast sea♫ 522 00:36:19,010 --> 00:36:21,130 ♫I wish I could pick it♫ 523 00:36:21,150 --> 00:36:24,970 ♫And give it to you♫ 524 00:36:27,710 --> 00:36:29,190 This scene is beautiful. 525 00:36:30,110 --> 00:36:30,960 Indeed. 526 00:36:32,950 --> 00:36:34,680 If it weren't for all this turmoil, 527 00:36:36,270 --> 00:36:37,230 it would be even more beautiful. 528 00:36:38,950 --> 00:36:43,510 ♫She is a white island♫ 529 00:36:44,280 --> 00:36:45,030 Zan. 530 00:36:45,690 --> 00:36:50,180 ♫Maybe the world has long forgotten her♫ 531 00:36:50,260 --> 00:36:51,380 Have you really 532 00:36:52,240 --> 00:36:55,600 ♫Lonely waves, city lights♫ 533 00:36:52,380 --> 00:36:53,610 never been hurt? 534 00:36:55,620 --> 00:36:58,310 ♫Drifting softly apart♫ 535 00:36:58,940 --> 00:37:03,750 ♫Longing lingers in the reflection♫ 536 00:37:01,570 --> 00:37:03,860 I've never been seriously injured, 537 00:37:04,920 --> 00:37:05,990 just minor injuries. 538 00:37:05,540 --> 00:37:10,450 ♫He is a blue sailboat♫ 539 00:37:08,880 --> 00:37:09,720 Were they serious? 540 00:37:12,110 --> 00:37:13,550 ♫He once lost♫ 541 00:37:13,070 --> 00:37:16,150 Didn't I say they were all minor injuries? 542 00:37:13,580 --> 00:37:16,850 ♫The warmth of the harbor♫ 543 00:37:17,530 --> 00:37:18,300 They weren't serious. 544 00:37:18,860 --> 00:37:21,680 ♫No more words are needed♫ 545 00:37:19,280 --> 00:37:20,030 Besides, 546 00:37:22,240 --> 00:37:24,990 ♫Just quietly gazing♫ 547 00:37:23,800 --> 00:37:24,800 they've all healed. 548 00:37:25,510 --> 00:37:30,500 ♫Heading toward her shore♫ 549 00:38:08,510 --> 00:38:09,660 From now on, 550 00:38:09,920 --> 00:38:12,190 I entrust my daughter to you. 551 00:38:13,490 --> 00:38:16,320 Whether in prosperity or adversity, 552 00:38:16,340 --> 00:38:19,340 wealth or poverty, health or sickness, 553 00:38:19,370 --> 00:38:22,770 joy or sorrow, you must take good care of her. 554 00:39:19,550 --> 00:39:20,320 Zan. 555 00:39:21,920 --> 00:39:23,000 If it were you, 556 00:39:26,590 --> 00:39:28,990 would you choose to get married at a time like this? 557 00:39:33,110 --> 00:39:34,840 You're relocating to Happo this time. 558 00:39:35,480 --> 00:39:36,760 I want to go with you. 559 00:39:37,370 --> 00:39:39,440 This trip could be dangerous. 560 00:39:40,690 --> 00:39:44,170 I think you should go say goodbye to Song. 561 00:39:48,440 --> 00:39:49,070 No. 562 00:39:52,260 --> 00:39:53,940 I don't want my loved one to be hurt 563 00:39:56,600 --> 00:39:58,370 because of any accident that might happen to me. 564 00:39:59,580 --> 00:40:01,710 I don't want this happiest moment 565 00:40:02,110 --> 00:40:03,760 to become her most painful memory. 566 00:40:05,960 --> 00:40:07,800 But I think this is happiness. 567 00:40:11,830 --> 00:40:13,020 At least there are memories, 568 00:40:16,760 --> 00:40:17,360 don't you think? 569 00:40:23,300 --> 00:40:24,860 The happier they are now, 570 00:40:26,570 --> 00:40:28,010 the more painful the memories will be. 571 00:40:30,710 --> 00:40:33,030 If it were me staying behind to bear everything, 572 00:40:33,590 --> 00:40:34,230 I would be willing. 573 00:40:35,480 --> 00:40:36,590 But if it were you, 574 00:40:37,840 --> 00:40:39,930 I wouldn't want that no matter what. 575 00:40:59,560 --> 00:41:00,600 It seems 576 00:41:04,150 --> 00:41:06,030 this question has no easy answer. 577 00:41:07,590 --> 00:41:08,510 So, 578 00:41:10,800 --> 00:41:12,800 I hope the sun won't rise, 579 00:41:16,950 --> 00:41:18,280 and tomorrow won't come. 580 00:41:31,930 --> 00:41:33,560 Look how happily they're dancing. 581 00:41:44,630 --> 00:41:45,150 Look, 582 00:41:46,330 --> 00:41:48,040 Ben and Pei Xiaonan are dancing. 583 00:41:49,540 --> 00:41:50,540 I'll go take some footage. 584 00:42:43,110 --> 00:42:44,800 Thank you for helping me yesterday. 585 00:42:45,090 --> 00:42:47,420 This is an apple as thank-you gift. 38485

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.