All language subtitles for The.White.Olive.Tree.S01E27.IQ.x264.480p[MkvDrama.Org]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:40,229 --> 00:01:43,060 [The White Olive Tree] 2 00:01:43,250 --> 00:01:45,729 [Episode 27] 3 00:01:46,610 --> 00:01:50,440 [This is a work of fiction. Any resemblance to reality is purely coincidental.] 4 00:02:15,040 --> 00:02:17,060 [Journalism] 5 00:02:30,310 --> 00:02:31,060 Jiang Lin, 6 00:02:33,150 --> 00:02:35,150 you believe I'll get better, right? 7 00:02:38,400 --> 00:02:39,800 I have to get better. 8 00:02:41,590 --> 00:02:43,400 I can't let you sacrifice your life 9 00:02:44,360 --> 00:02:45,870 just to save half a person. 10 00:02:48,520 --> 00:02:49,320 And 11 00:02:50,520 --> 00:02:51,500 there's Jiang Yu. 12 00:02:53,870 --> 00:02:54,710 I need to take care of 13 00:02:54,710 --> 00:02:56,000 Jiang Yu for you. 14 00:03:01,200 --> 00:03:03,210 [Ms. Fu] 15 00:03:06,400 --> 00:03:07,190 Hello. 16 00:03:07,470 --> 00:03:08,000 Hello, 17 00:03:08,520 --> 00:03:09,310 Ms. Fu, 18 00:03:10,480 --> 00:03:12,570 sorry to bother you again. 19 00:03:13,560 --> 00:03:16,270 How has Jiang Yu been lately? 20 00:03:17,150 --> 00:03:18,280 He's doing fine, 21 00:03:18,280 --> 00:03:19,870 but he still hasn't picked up 22 00:03:19,870 --> 00:03:21,360 the postcards you sent him. 23 00:03:21,400 --> 00:03:22,020 It's okay. 24 00:03:23,300 --> 00:03:24,000 No rush. 25 00:03:25,030 --> 00:03:26,860 I'll give him all the time he needs 26 00:03:27,310 --> 00:03:28,170 to forgive me. 27 00:03:33,920 --> 00:03:36,110 What do you do, beautiful miss? 28 00:03:38,040 --> 00:03:39,610 I'm a freelance writer. 29 00:03:41,170 --> 00:03:43,770 What do you mean? Like a reporter? 30 00:03:44,800 --> 00:03:45,840 Pretty much. 31 00:03:46,960 --> 00:03:49,750 Which country are you from, Miss Journalist? 32 00:03:49,870 --> 00:03:51,960 China? Japan? 33 00:03:52,960 --> 00:03:53,710 China. 34 00:03:54,190 --> 00:03:55,240 I love China! 35 00:03:57,430 --> 00:03:58,520 Chinese journalist… 36 00:03:58,710 --> 00:04:00,080 "Candy" is great! 37 00:04:00,680 --> 00:04:02,090 You know "Candy"? 38 00:04:02,270 --> 00:04:04,610 Of course, she's a beautiful girl. 39 00:04:05,000 --> 00:04:06,750 "Candy" helped us a lot. 40 00:04:11,000 --> 00:04:11,810 Wait. 41 00:04:12,280 --> 00:04:13,310 Stop there. 42 00:04:44,570 --> 00:04:47,640 ♫Don't know where this road♫ 43 00:04:49,290 --> 00:04:51,820 ♫Takes me to♫ 44 00:04:54,470 --> 00:04:57,570 ♫Don't know where to restart♫ 45 00:04:59,110 --> 00:05:01,440 ♫Feeling fool♫ 46 00:05:04,180 --> 00:05:06,430 ♫I'm staring out the night♫ 47 00:05:06,460 --> 00:05:09,180 ♫Bury deep my pain♫ 48 00:05:09,420 --> 00:05:11,550 ♫To the place feeling good♫ 49 00:05:11,570 --> 00:05:13,790 ♫Don't cost a thing♫ 50 00:05:12,070 --> 00:05:12,800 Stop! 51 00:05:13,820 --> 00:05:16,390 ♫This is not what I want♫ 52 00:05:16,410 --> 00:05:19,160 ♫I'm not running from♫ 53 00:05:19,540 --> 00:05:21,170 ♫Where your love♫ 54 00:05:21,190 --> 00:05:24,130 ♫Always been enough for me♫ 55 00:05:24,890 --> 00:05:28,890 ♫Goodbye, my friend♫ 56 00:05:29,510 --> 00:05:31,830 ♫To the laughter♫ 57 00:05:31,860 --> 00:05:33,860 ♫And pain we had♫ 58 00:05:33,880 --> 00:05:41,710 ♫Saying goodbye to the endless nights in the rain♫ 59 00:05:35,360 --> 00:05:36,310 Don't worry. 60 00:05:36,720 --> 00:05:38,190 I won't let it blow you up. 61 00:05:44,920 --> 00:05:48,960 ♫So long, my friend♫ 62 00:05:49,430 --> 00:05:51,520 ♫Should have known you'd♫ 63 00:05:51,550 --> 00:05:54,440 ♫Bring me this way♫ 64 00:05:54,480 --> 00:06:04,410 ♫Saying goodbye to the place where I call home♫ 65 00:06:28,970 --> 00:06:29,960 What a coincidence. 66 00:06:33,800 --> 00:06:34,950 Could it be his? 67 00:06:41,650 --> 00:06:42,650 I'm being stupid. 68 00:06:43,960 --> 00:06:46,280 There are plenty of people in Eastern Country with gloves like this. 69 00:08:18,300 --> 00:08:18,940 Let's go. 70 00:08:19,120 --> 00:08:19,750 Let's go. 71 00:08:39,909 --> 00:08:42,270 I hope you and your family stay safe and together. 72 00:08:44,070 --> 00:08:45,830 Thank you for abandoning me at that time. 73 00:08:48,040 --> 00:08:49,480 If we ever meet again, 74 00:08:51,270 --> 00:08:53,510 I'll buy you a brand-new motorcycle. 75 00:08:55,360 --> 00:08:56,150 Where are we going? 76 00:08:56,360 --> 00:08:58,030 To the hospital to visit a friend. 77 00:08:58,630 --> 00:08:59,270 Okay. 78 00:09:00,390 --> 00:09:02,510 Would Pei Xiaonan have any news about Zan? 79 00:09:04,390 --> 00:09:05,390 Should I ask? 80 00:09:07,550 --> 00:09:09,120 If there's news about Zan, 81 00:09:10,480 --> 00:09:11,750 should I go find him? 82 00:09:12,750 --> 00:09:13,390 Get in the car. 83 00:09:23,510 --> 00:09:24,320 Get back! 84 00:09:24,510 --> 00:09:25,320 Get back! 85 00:09:25,960 --> 00:09:27,150 Don't come closer! 86 00:09:29,320 --> 00:09:30,150 Get back! 87 00:09:30,360 --> 00:09:31,200 Get back! 88 00:09:31,390 --> 00:09:31,910 Sir. 89 00:09:32,320 --> 00:09:32,840 Calm down. 90 00:09:33,440 --> 00:09:34,200 Calm down. 91 00:09:36,030 --> 00:09:36,880 Get back! 92 00:09:37,240 --> 00:09:38,750 Stop! 93 00:09:39,320 --> 00:09:40,030 Be careful! 94 00:09:43,480 --> 00:09:44,320 Get out of here! 95 00:09:44,480 --> 00:09:45,390 Go, go, go! 96 00:09:46,000 --> 00:09:47,030 I got the leader! 97 00:09:47,270 --> 00:09:47,960 Go, go! 98 00:09:48,030 --> 00:09:49,380 I got the leader! 99 00:09:49,660 --> 00:09:50,510 I got her! 100 00:09:50,510 --> 00:09:51,960 Everybody, don't move! 101 00:09:51,960 --> 00:09:52,390 Xiaonan. 102 00:09:52,390 --> 00:09:52,900 Dangerous! 103 00:09:53,200 --> 00:09:53,960 Stay away. 104 00:09:54,360 --> 00:09:54,960 Xiaonan. 105 00:09:54,960 --> 00:09:55,480 Don't come here. 106 00:09:56,240 --> 00:09:56,840 It's dangerous! 107 00:09:56,840 --> 00:09:57,750 Stay back! 108 00:09:57,750 --> 00:09:58,750 Stay put! 109 00:09:58,750 --> 00:10:00,320 Don't stimulate the patient! 110 00:10:02,080 --> 00:10:07,660 ♫Cause you're so beautiful♫ 111 00:10:04,860 --> 00:10:05,900 Stay back! 112 00:10:07,760 --> 00:10:10,910 ♫This love will never change♫ 113 00:10:11,160 --> 00:10:14,410 ♫Halo on your side♫ 114 00:10:15,300 --> 00:10:20,160 ♫You are so beautiful♫ 115 00:10:20,580 --> 00:10:24,290 ♫Like angel from the stars♫ 116 00:10:24,310 --> 00:10:29,560 ♫Over in the sky, tonight♫ 117 00:10:28,320 --> 00:10:29,160 Zan… 118 00:10:35,130 --> 00:10:36,800 It's dangerous. Stay back, please. 119 00:10:37,990 --> 00:10:38,800 Look at me. 120 00:10:41,130 --> 00:10:42,860 This is not a battlefield. 121 00:10:41,940 --> 00:10:44,440 ♫When the moonlight♫ 122 00:10:44,580 --> 00:10:46,580 ♫Glows on you♫ 123 00:10:44,740 --> 00:10:45,990 This is a hospital. 124 00:10:46,750 --> 00:10:49,440 ♫Each step is singing in the light♫ 125 00:10:49,990 --> 00:10:53,220 ♫The song of snowing the white♫ 126 00:10:55,130 --> 00:10:57,130 ♫Moonlight♫ 127 00:10:56,360 --> 00:10:58,200 I recorded it for you. 128 00:10:57,430 --> 00:10:59,430 ♫Touch your face♫ 129 00:10:59,450 --> 00:11:02,870 ♫All the shine of a thousand spotlights♫ 130 00:10:59,750 --> 00:11:00,670 Remember? 131 00:11:01,200 --> 00:11:02,320 Instructor Li. 132 00:11:02,320 --> 00:11:04,200 Dr. Pei can't wait any longer. 133 00:11:02,900 --> 00:11:04,280 ♫All the feelings♫ 134 00:11:04,300 --> 00:11:07,100 ♫I can't deny♫ 135 00:11:04,600 --> 00:11:05,750 It could be dangerous to go on like this. 136 00:11:06,030 --> 00:11:07,200 Go! 137 00:11:07,240 --> 00:11:08,150 Come here! 138 00:11:08,670 --> 00:11:11,750 Come here! Come here! 139 00:11:11,750 --> 00:11:12,440 Back off! 140 00:11:12,440 --> 00:11:13,200 No! 141 00:11:26,120 --> 00:11:27,440 Someone take him to the ward. 142 00:11:27,440 --> 00:11:28,480 He's just passed out, 143 00:11:28,480 --> 00:11:29,790 and he'll wake up soon. 144 00:11:32,200 --> 00:11:33,510 Please, don't come closer. 145 00:11:33,610 --> 00:11:35,420 Please, get out of the way. 146 00:11:35,450 --> 00:11:36,860 Please, let's scatter. 147 00:11:47,380 --> 00:11:49,850 Excuse me. Where has Dr. Pei been sent? 148 00:11:50,150 --> 00:11:51,030 I'm her friend. 149 00:11:51,030 --> 00:11:52,600 She's in the emergency room. 150 00:11:52,600 --> 00:11:53,380 Thank you. 151 00:12:40,630 --> 00:12:41,660 You'll be fine. 152 00:12:43,440 --> 00:12:44,240 Trust me. 153 00:12:58,530 --> 00:13:00,900 Kill me. 154 00:13:06,120 --> 00:13:09,270 Kill… me. 155 00:13:31,910 --> 00:13:33,360 I'm not lying. 156 00:13:38,750 --> 00:13:39,890 We're the same, 157 00:13:43,000 --> 00:13:47,550 which is the reason why I often come to see you. 158 00:13:50,960 --> 00:13:52,630 But I'm still alive 159 00:13:53,900 --> 00:13:55,660 and can even help others. 160 00:13:59,960 --> 00:14:00,790 You see? 161 00:14:08,160 --> 00:14:09,650 So you can do it too. 162 00:14:41,820 --> 00:14:42,910 Another cup. Thanks. 163 00:14:43,170 --> 00:14:43,760 Okay. 164 00:14:52,840 --> 00:14:54,390 Why are you here drinking alone? 165 00:14:55,910 --> 00:14:56,630 Zan? 166 00:14:57,630 --> 00:14:58,630 What are you doing here? 167 00:15:00,280 --> 00:15:02,120 The same as him. Thank you. 168 00:15:03,120 --> 00:15:04,840 I saw your car outside, 169 00:15:05,480 --> 00:15:06,840 so I came to let you know— 170 00:15:07,720 --> 00:15:08,380 there was a little 171 00:15:08,400 --> 00:15:09,750 accident at the hospital today. 172 00:15:10,440 --> 00:15:11,670 Dr. Pei got injured. 173 00:15:12,550 --> 00:15:12,960 You probably 174 00:15:12,960 --> 00:15:14,030 won't see her today. 175 00:15:16,630 --> 00:15:17,440 An accident? 176 00:15:17,910 --> 00:15:18,720 What happened? 177 00:15:19,460 --> 00:15:20,580 Is she seriously injured? 178 00:15:20,610 --> 00:15:21,160 What happened? 179 00:15:23,870 --> 00:15:24,750 A patient 180 00:15:25,720 --> 00:15:26,790 got agitated 181 00:15:28,010 --> 00:15:28,630 and accidentally hurt her. 182 00:15:33,750 --> 00:15:35,120 As for how serious it is, 183 00:15:35,540 --> 00:15:37,180 you can ask Dr. Pei yourself 184 00:15:37,480 --> 00:15:38,480 when she wakes up tomorrow. 185 00:15:41,650 --> 00:15:42,720 Judging from your tone, 186 00:15:42,820 --> 00:15:43,870 it's not serious. 187 00:15:48,870 --> 00:15:49,790 What happened to your hand? 188 00:15:50,120 --> 00:15:51,200 Got hurt saving Dr. Pei? 189 00:15:52,200 --> 00:15:52,870 Just a minor wound. 190 00:15:53,320 --> 00:15:53,870 No big deal. 191 00:15:56,880 --> 00:15:58,430 Why didn't you wear protective gloves today? 192 00:15:59,150 --> 00:16:00,120 You always wear them. 193 00:16:00,740 --> 00:16:02,370 If you had, you wouldn't have gotten hurt. 194 00:16:05,550 --> 00:16:06,870 I lost them 195 00:16:07,120 --> 00:16:08,320 a while ago 196 00:16:08,950 --> 00:16:10,350 and haven't had time to buy new ones. 197 00:16:14,960 --> 00:16:16,790 Since you can't see Dr. Pei, 198 00:16:17,600 --> 00:16:19,030 shouldn't you head back to camp? 199 00:16:21,530 --> 00:16:23,080 You sound just like 200 00:16:23,100 --> 00:16:24,230 that brat, Sasin. 201 00:16:29,910 --> 00:16:31,200 So, you're not here 202 00:16:31,200 --> 00:16:32,910 waiting for Dr. Pei today. 203 00:16:33,610 --> 00:16:34,520 You're here drinking 204 00:16:34,540 --> 00:16:36,420 because Sasin pissed you off. 205 00:16:45,840 --> 00:16:46,630 Half right. 206 00:16:47,340 --> 00:16:48,800 Sasin did piss me off, 207 00:16:49,480 --> 00:16:51,270 so I came here to wait for Dr. Pei, 208 00:16:51,780 --> 00:16:54,010 hoping love could wash it all away. 209 00:16:56,490 --> 00:16:57,380 But 210 00:16:58,030 --> 00:16:59,600 you ruined my plan. 211 00:17:00,150 --> 00:17:00,960 So, 212 00:17:02,270 --> 00:17:03,440 you have to drink with me. 213 00:17:05,480 --> 00:17:07,510 You're being ungrateful. 214 00:17:10,550 --> 00:17:12,109 But I'm still curious— 215 00:17:13,270 --> 00:17:14,000 why does Sasin 216 00:17:14,000 --> 00:17:14,990 always manage 217 00:17:15,400 --> 00:17:16,920 to get under your skin? 218 00:17:27,480 --> 00:17:28,720 He's not that capable. 219 00:17:29,370 --> 00:17:29,940 He always acts like 220 00:17:29,960 --> 00:17:31,110 he's at odds with himself. 221 00:17:32,430 --> 00:17:34,310 We spent the whole day clearing mines. 222 00:17:34,720 --> 00:17:35,960 Just as we were wrapping up, 223 00:17:36,240 --> 00:17:37,830 we heard there was another minefield in the south of the city, 224 00:17:38,110 --> 00:17:39,310 and he insisted on going alone. 225 00:17:39,960 --> 00:17:41,120 I just put him in confinement. 226 00:17:41,830 --> 00:17:42,640 Again? 227 00:17:45,240 --> 00:17:45,830 Again? 228 00:17:46,510 --> 00:17:47,640 Do I lock him up that often? 229 00:17:49,640 --> 00:17:50,960 Since I got to Eastern Country, 230 00:17:51,490 --> 00:17:52,860 you've done it at least ten times. 231 00:17:59,010 --> 00:17:59,640 So he's messed up 232 00:17:59,640 --> 00:18:00,790 that many times, huh? 233 00:18:02,880 --> 00:18:03,960 That's an interesting way 234 00:18:03,960 --> 00:18:05,000 to look at it. 235 00:18:13,240 --> 00:18:14,030 To be honest, 236 00:18:15,720 --> 00:18:17,070 I have no idea 237 00:18:17,070 --> 00:18:18,070 how to comfort Sasin. 238 00:18:19,750 --> 00:18:21,000 I can just handle it the rough way. 239 00:18:39,590 --> 00:18:40,480 Actually, 240 00:18:41,790 --> 00:18:42,960 I think 241 00:18:42,960 --> 00:18:44,350 your "confinement" approach 242 00:18:44,880 --> 00:18:46,000 suits Sasin well. 243 00:18:48,240 --> 00:18:49,590 Because the kind of pain 244 00:18:49,590 --> 00:18:50,590 he's dealing with 245 00:18:52,350 --> 00:18:53,640 can't be eased 246 00:18:53,640 --> 00:18:54,550 by words. 247 00:18:57,200 --> 00:18:59,050 Only time 248 00:19:01,200 --> 00:19:03,070 can slowly heal those wounds. 249 00:19:10,000 --> 00:19:11,440 As his friend, 250 00:19:12,750 --> 00:19:13,960 the best you can do is protect him; 251 00:19:15,540 --> 00:19:17,130 make sure he doesn't take on more wounds 252 00:19:18,400 --> 00:19:19,880 before the old ones have even healed. 253 00:19:26,130 --> 00:19:26,680 Ben, 254 00:19:28,070 --> 00:19:30,000 Sasin is really lucky to have a captain 255 00:19:31,790 --> 00:19:32,720 like you. 256 00:19:48,480 --> 00:19:49,130 Zan. 257 00:19:51,480 --> 00:19:52,790 You really are 258 00:19:54,350 --> 00:19:55,400 an amazing friend. 259 00:20:06,750 --> 00:20:08,030 I'm going to the hospital to check on Dr. Pei. 260 00:20:08,410 --> 00:20:09,450 She's still unconscious, 261 00:20:10,000 --> 00:20:11,590 but seeing her will put my mind at ease. 262 00:20:12,920 --> 00:20:14,030 When I come back, 263 00:20:14,030 --> 00:20:15,160 I'll take you back to camp with me. 264 00:20:15,880 --> 00:20:16,510 No need. 265 00:20:17,270 --> 00:20:18,510 I want to walk back alone. 266 00:20:24,200 --> 00:20:25,030 One more, please. 267 00:20:28,550 --> 00:20:29,030 Here. 268 00:20:49,590 --> 00:20:52,720 Don't come any closer! 269 00:20:52,750 --> 00:20:53,550 Stay back! 270 00:21:06,270 --> 00:21:09,070 Kill me. 271 00:21:10,160 --> 00:21:12,830 Kill… me. 272 00:21:37,510 --> 00:21:38,360 It's okay. 273 00:21:39,880 --> 00:21:41,550 Sorry to break your glass. 274 00:21:46,310 --> 00:21:47,270 Here's the money. 275 00:22:25,000 --> 00:22:26,590 So that's post-traumatic stress disorder? 276 00:22:28,590 --> 00:22:30,150 Was Zan like that before too? 277 00:22:32,310 --> 00:22:33,590 He was so proud, 278 00:22:33,720 --> 00:22:34,790 so determined, 279 00:22:36,070 --> 00:22:37,160 and so gentle. 280 00:22:38,640 --> 00:22:40,110 Had he really become like that? 281 00:22:43,640 --> 00:22:45,110 How sad must he have felt? 282 00:22:46,920 --> 00:22:48,590 How did he get through it? 283 00:22:50,050 --> 00:22:50,720 And me… 284 00:22:52,580 --> 00:22:54,180 What have I done? 285 00:23:10,590 --> 00:23:11,390 Go back and rest. 286 00:23:12,640 --> 00:23:13,750 The lockdown is lifted. 287 00:23:14,650 --> 00:23:15,500 Give me the key. 288 00:23:16,770 --> 00:23:17,570 Yes, sir. 289 00:23:32,270 --> 00:23:33,440 So quiet. 290 00:23:34,350 --> 00:23:35,880 That boy isn't waiting behind the door 291 00:23:35,880 --> 00:23:37,070 to ambush me, is he? 292 00:23:52,260 --> 00:23:53,930 He actually fell asleep. 293 00:23:54,790 --> 00:23:56,510 Looks like confinement doesn't work on him anymore. 294 00:24:28,350 --> 00:24:29,390 Still just a kid. 295 00:24:29,950 --> 00:24:30,990 He misses his mom. 296 00:24:38,280 --> 00:24:39,200 You want to disobey my order 297 00:24:39,200 --> 00:24:40,240 and act alone? 298 00:24:47,810 --> 00:24:48,610 Lock him up. 299 00:24:48,640 --> 00:24:49,440 Yes, sir. 300 00:24:58,100 --> 00:24:59,160 Lock him up! 301 00:25:02,190 --> 00:25:02,880 If you keep this up, 302 00:25:02,880 --> 00:25:03,570 I'll… 303 00:25:06,360 --> 00:25:07,600 Don't take your anger out on others. 304 00:25:08,070 --> 00:25:09,310 Besides locking me up, 305 00:25:09,310 --> 00:25:10,550 do you have any other way to deal with me? 306 00:25:11,510 --> 00:25:12,160 You'll let me out 307 00:25:12,160 --> 00:25:13,270 sooner or later anyway. 308 00:25:16,070 --> 00:25:18,070 No wonder you were so cooperative this time. 309 00:25:19,510 --> 00:25:21,030 Rina gave that to me. 310 00:25:21,530 --> 00:25:23,050 You can't just take it back. 311 00:25:52,480 --> 00:25:53,350 Fine. 312 00:25:53,750 --> 00:25:54,790 If you won't give it to me, 313 00:25:55,270 --> 00:25:56,200 then we'll trade. 314 00:26:18,590 --> 00:26:20,830 Look at you, grinning in your sleep. 315 00:26:21,350 --> 00:26:22,350 When you wake up tomorrow, 316 00:26:22,350 --> 00:26:23,750 you're going to be so mad. 317 00:26:24,130 --> 00:26:25,480 Serves you right, you little ingrate. 318 00:26:26,110 --> 00:26:27,660 I'll teach you a lesson for Rina. 319 00:27:02,480 --> 00:27:03,270 Hey, Mr. Driver. 320 00:27:04,550 --> 00:27:05,960 Miss, were you okay yesterday? 321 00:27:06,720 --> 00:27:07,510 I was fine. 322 00:27:08,270 --> 00:27:10,070 Today, I need to go to the Uglai Hotel. 323 00:27:11,920 --> 00:27:12,840 That's pretty far, 324 00:27:13,070 --> 00:27:14,400 and we have to pass through a— 325 00:27:14,750 --> 00:27:15,290 rat-a-tat-tat— 326 00:27:15,480 --> 00:27:16,070 dangerous area. 327 00:27:17,960 --> 00:27:18,920 Are you scared? 328 00:27:19,380 --> 00:27:20,290 No. 329 00:27:20,550 --> 00:27:21,500 I'll protect you. 330 00:27:22,960 --> 00:27:23,240 Okay. 331 00:27:23,400 --> 00:27:24,010 Let's go. 332 00:27:24,280 --> 00:27:24,780 Let's go. 333 00:27:43,310 --> 00:27:44,670 Ladies and gentlemen, 334 00:27:44,950 --> 00:27:46,320 dear journalists, 335 00:27:46,350 --> 00:27:47,870 welcome to today's press conference. 336 00:27:47,920 --> 00:27:48,480 Madam, 337 00:27:48,840 --> 00:27:50,670 there's such chaos in Eastern Country. 338 00:27:50,920 --> 00:27:52,480 Everyone needs protection. 339 00:27:52,640 --> 00:27:53,750 If you want it, 340 00:27:53,770 --> 00:27:54,940 I can give it to you. 341 00:27:58,630 --> 00:27:59,460 Thank you. 342 00:28:00,160 --> 00:28:01,420 But I don't need it. 343 00:28:02,030 --> 00:28:03,350 Confident girl. 344 00:28:03,350 --> 00:28:07,880 We've repeatedly refused the demands from the rebel forces for Ark's release 345 00:28:07,880 --> 00:28:13,240 and intensified our efforts to strike against the remaining rebels. 346 00:28:13,240 --> 00:28:14,750 Their arrogance 347 00:28:14,750 --> 00:28:15,960 has now been quelled. 348 00:28:15,960 --> 00:28:19,430 The situation in our country has stabilized. 349 00:28:19,850 --> 00:28:21,650 How dare they say that? 350 00:28:23,720 --> 00:28:24,270 Of course. 351 00:28:24,820 --> 00:28:25,590 We'll do it. 352 00:28:26,120 --> 00:28:26,920 Just brag, 353 00:28:27,670 --> 00:28:29,590 saying how safe your country is 354 00:28:29,760 --> 00:28:31,450 and how cruel those guys are. 355 00:28:31,480 --> 00:28:32,850 As long as you're willing 356 00:28:32,880 --> 00:28:34,770 to pay enough for our articles. 357 00:28:37,590 --> 00:28:39,890 That's basically what's happened. 358 00:28:39,920 --> 00:28:41,680 If you have any questions… 359 00:28:42,070 --> 00:28:43,510 Am I wrong, miss? 360 00:28:44,880 --> 00:28:46,350 I don't care about this. 361 00:28:49,270 --> 00:28:50,200 Then why are you here? 362 00:28:50,300 --> 00:28:51,390 What do you care about? 363 00:28:54,680 --> 00:28:55,960 I only care about 364 00:28:56,240 --> 00:28:57,440 when the people here 365 00:28:57,440 --> 00:28:58,590 will stop suffering. 366 00:28:58,680 --> 00:29:00,480 Now, Eastern Country has ample supplies, 367 00:29:00,480 --> 00:29:02,160 enough for the people's production and daily activities, 368 00:29:02,160 --> 00:29:04,030 thanks in part to international 369 00:29:04,030 --> 00:29:05,440 assistance and support. 370 00:29:23,000 --> 00:29:23,960 If you want it, 371 00:29:23,960 --> 00:29:25,110 I can give it to you. 372 00:29:26,480 --> 00:29:27,180 Thank you. 373 00:29:27,960 --> 00:29:29,070 But I don't need it. 374 00:29:30,240 --> 00:29:32,640 There are many horrible things in this country, miss. 375 00:29:33,200 --> 00:29:35,000 It'll give you courage. 376 00:29:36,900 --> 00:29:37,770 When did he 377 00:29:38,430 --> 00:29:40,340 put this knife in my bag? 378 00:30:05,180 --> 00:30:06,830 Is Zan's cut serious? 379 00:30:25,590 --> 00:30:34,060 ♫Stepping on my heart alone♫ 380 00:30:35,620 --> 00:30:43,890 ♫You're triggering a bomb unknown♫ 381 00:30:46,080 --> 00:30:55,470 ♫The sound goes wild where your light has flown♫ 382 00:30:55,510 --> 00:30:56,640 When did you get here? 383 00:30:56,430 --> 00:31:04,070 ♫Just stay where you are, don't go♫ 384 00:30:58,790 --> 00:30:59,750 Three days ago. 385 00:31:03,540 --> 00:31:04,540 How long are you staying? 386 00:31:05,610 --> 00:31:06,730 Not sure yet. 387 00:31:11,700 --> 00:31:16,190 ♫Explode into the pieces♫ 388 00:31:18,510 --> 00:31:20,320 Why do I feel like crying? 389 00:31:22,010 --> 00:31:26,400 ♫We flow from our souls♫ 390 00:31:32,260 --> 00:31:36,750 ♫Explode into the pieces♫ 391 00:31:32,590 --> 00:31:33,950 Good thing the lights are off. 392 00:31:35,640 --> 00:31:38,150 He probably didn't notice. 393 00:31:37,370 --> 00:31:44,500 ♫We flow, we're falling slow♫ 394 00:31:47,700 --> 00:31:55,490 ♫We flow, we're falling slow♫ 395 00:32:03,240 --> 00:32:04,350 This is dangerous 396 00:32:04,720 --> 00:32:05,890 and not suitable for girls. 397 00:32:47,680 --> 00:32:48,700 Aren't you leaving? 398 00:32:52,130 --> 00:32:52,760 I am. 399 00:33:53,500 --> 00:33:55,180 So I really was overthinking it. 400 00:33:56,360 --> 00:33:58,160 That glove wasn't Zan's. 401 00:34:16,800 --> 00:34:17,630 Instructor Li. 402 00:35:01,630 --> 00:35:02,490 Zan? 403 00:35:03,360 --> 00:35:04,430 Zan hasn't left. 404 00:35:23,520 --> 00:35:25,430 Is he following me? 405 00:35:45,030 --> 00:35:45,840 Are you sick? 406 00:35:49,400 --> 00:35:50,030 No. 407 00:35:51,410 --> 00:35:52,970 I'm here to see... 408 00:35:55,030 --> 00:35:56,110 to see a friend. 409 00:36:06,470 --> 00:36:07,620 He just happens to be coming 410 00:36:07,650 --> 00:36:08,980 to the hospital too. 411 00:36:10,440 --> 00:36:11,320 I'm reading into 412 00:36:11,320 --> 00:36:12,390 things again. 413 00:36:27,230 --> 00:36:28,000 Dr. Pei. 414 00:36:28,800 --> 00:36:29,320 Come in. 415 00:36:33,580 --> 00:36:34,610 Song… Song Ran? 416 00:36:35,320 --> 00:36:35,760 You... 417 00:36:36,780 --> 00:36:38,430 When did you come to Eastern Country? 418 00:36:38,760 --> 00:36:40,110 How did you know I was here? 419 00:36:40,720 --> 00:36:41,990 I arrived three days ago. 420 00:36:42,510 --> 00:36:44,110 Yesterday, when I came to find you, 421 00:36:44,920 --> 00:36:46,070 I happened to see what happened. 422 00:36:48,360 --> 00:36:49,840 I figured you'd be awake today, 423 00:36:49,840 --> 00:36:50,840 so I came to check on you. 424 00:36:52,150 --> 00:36:52,630 Sit down. 425 00:36:55,860 --> 00:36:57,090 You caught me 426 00:36:57,110 --> 00:36:58,360 in a total mess. 427 00:36:59,710 --> 00:37:00,360 How's your injury? 428 00:37:00,860 --> 00:37:02,860 Is it serious? 429 00:37:04,870 --> 00:37:05,740 I'm fine. 430 00:37:06,330 --> 00:37:09,040 It'll probably leave a scar for a while, 431 00:37:09,990 --> 00:37:11,300 but I can cover it with this. 432 00:37:15,670 --> 00:37:17,980 This color really suits you. 433 00:37:18,710 --> 00:37:19,320 Does it? 434 00:37:22,020 --> 00:37:23,220 I just didn't expect 435 00:37:23,990 --> 00:37:25,400 even the hospital to be this dangerous. 436 00:37:30,070 --> 00:37:31,760 Didn't you see Li Zan? 437 00:37:35,290 --> 00:37:36,480 It was too chaotic yesterday. 438 00:37:37,540 --> 00:37:38,480 But today, 439 00:37:38,590 --> 00:37:39,880 I saw him at the government's 440 00:37:39,880 --> 00:37:40,600 press conference. 441 00:37:41,960 --> 00:37:42,840 You came to Eastern Country, 442 00:37:42,840 --> 00:37:43,860 and Li Zan doesn't know? 443 00:37:43,880 --> 00:37:44,860 You two aren't… 444 00:37:47,840 --> 00:37:49,000 together? 445 00:37:52,880 --> 00:37:54,970 I didn't tell him. 446 00:37:56,230 --> 00:37:57,030 It's… 447 00:37:59,960 --> 00:38:00,960 complicated. 448 00:38:13,750 --> 00:38:14,510 Well, 449 00:38:14,950 --> 00:38:16,830 you don't need to worry about me anymore. 450 00:38:19,670 --> 00:38:20,810 I still 451 00:38:21,160 --> 00:38:23,240 admire Li Zan, 452 00:38:24,030 --> 00:38:27,170 and I still think he's very handsome, 453 00:38:29,030 --> 00:38:31,190 but I don't think his personality really suits me. 454 00:38:33,580 --> 00:38:34,850 But I should warn you— 455 00:38:35,710 --> 00:38:37,740 a lot of the nurses here 456 00:38:37,760 --> 00:38:39,160 have had their eyes on Li Zan. 457 00:38:39,190 --> 00:38:41,060 I just want to give you this as a thank-you gift. 458 00:38:41,080 --> 00:38:43,040 Especially the nurse in charge of 459 00:38:43,070 --> 00:38:44,280 that soldier from yesterday. 460 00:38:44,320 --> 00:38:45,070 Here you are. 461 00:38:45,070 --> 00:38:45,880 Every time Li Zan comes by, 462 00:38:45,880 --> 00:38:47,110 she goes to talk to him. 463 00:38:48,800 --> 00:38:50,430 You didn't see her yesterday. 464 00:38:50,980 --> 00:38:52,290 Even in that situation, 465 00:38:52,480 --> 00:38:54,190 she was still standing beside Li Zan. 466 00:38:55,350 --> 00:38:58,280 The admiration in her eyes 467 00:38:59,550 --> 00:39:01,320 completely replaced any fear. 468 00:39:05,090 --> 00:39:06,130 I'll take it. 469 00:39:08,160 --> 00:39:09,370 Don't mention it anymore. 470 00:39:10,110 --> 00:39:10,630 Alright. 471 00:39:10,630 --> 00:39:11,710 But honestly, 472 00:39:12,690 --> 00:39:13,960 I really do think 473 00:39:14,320 --> 00:39:17,000 you and Li Zan are meant for each other. 474 00:39:20,510 --> 00:39:21,130 Why? 475 00:39:22,270 --> 00:39:23,150 Why? 476 00:39:24,000 --> 00:39:25,440 Because you're just like him. 477 00:39:27,700 --> 00:39:30,280 You both bottle everything up 478 00:39:30,550 --> 00:39:31,630 like two closed books. 479 00:39:33,940 --> 00:39:34,900 You're a book! 480 00:39:47,320 --> 00:39:48,270 What are you looking at? 481 00:39:51,380 --> 00:39:52,090 Xiaonan, 482 00:39:54,160 --> 00:39:56,730 do you feel lonely in Eastern Country? 483 00:39:58,770 --> 00:40:01,040 With my personality, how could I ever feel lonely? 484 00:40:04,930 --> 00:40:05,680 Did you tell 485 00:40:05,700 --> 00:40:07,400 Sasin and Benjamin you were coming? 486 00:40:08,110 --> 00:40:09,950 They're on a mission in Uglai right now. 487 00:40:10,190 --> 00:40:11,550 Their camp is still in the same place. 488 00:40:12,150 --> 00:40:13,220 You can go see them. 489 00:40:13,760 --> 00:40:14,500 They'd be 490 00:40:14,630 --> 00:40:16,070 so happy to see you. 491 00:40:17,300 --> 00:40:17,990 But it seems 492 00:40:18,210 --> 00:40:20,500 they have some kind of training today. 493 00:40:21,590 --> 00:40:22,550 If you want to see them, 494 00:40:22,610 --> 00:40:23,630 you can go tomorrow. 495 00:40:26,790 --> 00:40:28,140 I'll go see them tomorrow. 496 00:40:30,920 --> 00:40:32,400 It's been so long. 497 00:40:33,890 --> 00:40:34,960 I really miss them. 498 00:40:41,940 --> 00:40:43,710 How do you know so much 499 00:40:44,110 --> 00:40:45,860 about what they're up to? 500 00:40:50,020 --> 00:40:50,870 Well, 501 00:40:51,810 --> 00:40:54,960 someone told me, of course. 502 00:40:59,230 --> 00:41:01,590 So the one who's perfect for you… 503 00:41:02,880 --> 00:41:03,880 is Sasin? 504 00:41:09,280 --> 00:41:09,710 Sa... 505 00:41:10,110 --> 00:41:10,920 No… 506 00:41:14,670 --> 00:41:16,190 You've learned to mess with me! 507 00:41:18,510 --> 00:41:19,510 You and Benjamin 508 00:41:20,200 --> 00:41:21,020 are perfect for each other. 509 00:41:22,000 --> 00:41:22,910 You two are alike. 510 00:41:23,970 --> 00:41:25,020 Cherish him. 511 00:42:40,670 --> 00:42:42,150 Seeing these siblings 512 00:42:43,280 --> 00:42:45,810 reminded me of Sia and Zoro all over again. 31539

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.