Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:40,229 --> 00:01:43,060
[The White Olive Tree]
2
00:01:43,250 --> 00:01:45,729
[Episode 27]
3
00:01:46,610 --> 00:01:50,440
[This is a work of fiction. Any resemblance to reality is purely coincidental.]
4
00:02:15,040 --> 00:02:17,060
[Journalism]
5
00:02:30,310 --> 00:02:31,060
Jiang Lin,
6
00:02:33,150 --> 00:02:35,150
you believe I'll get better, right?
7
00:02:38,400 --> 00:02:39,800
I have to get better.
8
00:02:41,590 --> 00:02:43,400
I can't let you sacrifice your life
9
00:02:44,360 --> 00:02:45,870
just to save half a person.
10
00:02:48,520 --> 00:02:49,320
And
11
00:02:50,520 --> 00:02:51,500
there's Jiang Yu.
12
00:02:53,870 --> 00:02:54,710
I need to take care of
13
00:02:54,710 --> 00:02:56,000
Jiang Yu for you.
14
00:03:01,200 --> 00:03:03,210
[Ms. Fu]
15
00:03:06,400 --> 00:03:07,190
Hello.
16
00:03:07,470 --> 00:03:08,000
Hello,
17
00:03:08,520 --> 00:03:09,310
Ms. Fu,
18
00:03:10,480 --> 00:03:12,570
sorry to bother you again.
19
00:03:13,560 --> 00:03:16,270
How has Jiang Yu been lately?
20
00:03:17,150 --> 00:03:18,280
He's doing fine,
21
00:03:18,280 --> 00:03:19,870
but he still hasn't picked up
22
00:03:19,870 --> 00:03:21,360
the postcards you sent him.
23
00:03:21,400 --> 00:03:22,020
It's okay.
24
00:03:23,300 --> 00:03:24,000
No rush.
25
00:03:25,030 --> 00:03:26,860
I'll give him all the time he needs
26
00:03:27,310 --> 00:03:28,170
to forgive me.
27
00:03:33,920 --> 00:03:36,110
What do you do, beautiful miss?
28
00:03:38,040 --> 00:03:39,610
I'm a freelance writer.
29
00:03:41,170 --> 00:03:43,770
What do you mean? Like a reporter?
30
00:03:44,800 --> 00:03:45,840
Pretty much.
31
00:03:46,960 --> 00:03:49,750
Which country are you from, Miss Journalist?
32
00:03:49,870 --> 00:03:51,960
China? Japan?
33
00:03:52,960 --> 00:03:53,710
China.
34
00:03:54,190 --> 00:03:55,240
I love China!
35
00:03:57,430 --> 00:03:58,520
Chinese journalist…
36
00:03:58,710 --> 00:04:00,080
"Candy" is great!
37
00:04:00,680 --> 00:04:02,090
You know "Candy"?
38
00:04:02,270 --> 00:04:04,610
Of course, she's a beautiful girl.
39
00:04:05,000 --> 00:04:06,750
"Candy" helped us a lot.
40
00:04:11,000 --> 00:04:11,810
Wait.
41
00:04:12,280 --> 00:04:13,310
Stop there.
42
00:04:44,570 --> 00:04:47,640
♫Don't know where this road♫
43
00:04:49,290 --> 00:04:51,820
♫Takes me to♫
44
00:04:54,470 --> 00:04:57,570
♫Don't know where to restart♫
45
00:04:59,110 --> 00:05:01,440
♫Feeling fool♫
46
00:05:04,180 --> 00:05:06,430
♫I'm staring out the night♫
47
00:05:06,460 --> 00:05:09,180
♫Bury deep my pain♫
48
00:05:09,420 --> 00:05:11,550
♫To the place feeling good♫
49
00:05:11,570 --> 00:05:13,790
♫Don't cost a thing♫
50
00:05:12,070 --> 00:05:12,800
Stop!
51
00:05:13,820 --> 00:05:16,390
♫This is not what I want♫
52
00:05:16,410 --> 00:05:19,160
♫I'm not running from♫
53
00:05:19,540 --> 00:05:21,170
♫Where your love♫
54
00:05:21,190 --> 00:05:24,130
♫Always been enough for me♫
55
00:05:24,890 --> 00:05:28,890
♫Goodbye, my friend♫
56
00:05:29,510 --> 00:05:31,830
♫To the laughter♫
57
00:05:31,860 --> 00:05:33,860
♫And pain we had♫
58
00:05:33,880 --> 00:05:41,710
♫Saying goodbye to the endless nights in the rain♫
59
00:05:35,360 --> 00:05:36,310
Don't worry.
60
00:05:36,720 --> 00:05:38,190
I won't let it blow you up.
61
00:05:44,920 --> 00:05:48,960
♫So long, my friend♫
62
00:05:49,430 --> 00:05:51,520
♫Should have known you'd♫
63
00:05:51,550 --> 00:05:54,440
♫Bring me this way♫
64
00:05:54,480 --> 00:06:04,410
♫Saying goodbye to the place where I call home♫
65
00:06:28,970 --> 00:06:29,960
What a coincidence.
66
00:06:33,800 --> 00:06:34,950
Could it be his?
67
00:06:41,650 --> 00:06:42,650
I'm being stupid.
68
00:06:43,960 --> 00:06:46,280
There are plenty of people in Eastern Country with gloves like this.
69
00:08:18,300 --> 00:08:18,940
Let's go.
70
00:08:19,120 --> 00:08:19,750
Let's go.
71
00:08:39,909 --> 00:08:42,270
I hope you and your family stay safe and together.
72
00:08:44,070 --> 00:08:45,830
Thank you for abandoning me at that time.
73
00:08:48,040 --> 00:08:49,480
If we ever meet again,
74
00:08:51,270 --> 00:08:53,510
I'll buy you a brand-new motorcycle.
75
00:08:55,360 --> 00:08:56,150
Where are we going?
76
00:08:56,360 --> 00:08:58,030
To the hospital to visit a friend.
77
00:08:58,630 --> 00:08:59,270
Okay.
78
00:09:00,390 --> 00:09:02,510
Would Pei Xiaonan have any news about Zan?
79
00:09:04,390 --> 00:09:05,390
Should I ask?
80
00:09:07,550 --> 00:09:09,120
If there's news about Zan,
81
00:09:10,480 --> 00:09:11,750
should I go find him?
82
00:09:12,750 --> 00:09:13,390
Get in the car.
83
00:09:23,510 --> 00:09:24,320
Get back!
84
00:09:24,510 --> 00:09:25,320
Get back!
85
00:09:25,960 --> 00:09:27,150
Don't come closer!
86
00:09:29,320 --> 00:09:30,150
Get back!
87
00:09:30,360 --> 00:09:31,200
Get back!
88
00:09:31,390 --> 00:09:31,910
Sir.
89
00:09:32,320 --> 00:09:32,840
Calm down.
90
00:09:33,440 --> 00:09:34,200
Calm down.
91
00:09:36,030 --> 00:09:36,880
Get back!
92
00:09:37,240 --> 00:09:38,750
Stop!
93
00:09:39,320 --> 00:09:40,030
Be careful!
94
00:09:43,480 --> 00:09:44,320
Get out of here!
95
00:09:44,480 --> 00:09:45,390
Go, go, go!
96
00:09:46,000 --> 00:09:47,030
I got the leader!
97
00:09:47,270 --> 00:09:47,960
Go, go!
98
00:09:48,030 --> 00:09:49,380
I got the leader!
99
00:09:49,660 --> 00:09:50,510
I got her!
100
00:09:50,510 --> 00:09:51,960
Everybody, don't move!
101
00:09:51,960 --> 00:09:52,390
Xiaonan.
102
00:09:52,390 --> 00:09:52,900
Dangerous!
103
00:09:53,200 --> 00:09:53,960
Stay away.
104
00:09:54,360 --> 00:09:54,960
Xiaonan.
105
00:09:54,960 --> 00:09:55,480
Don't come here.
106
00:09:56,240 --> 00:09:56,840
It's dangerous!
107
00:09:56,840 --> 00:09:57,750
Stay back!
108
00:09:57,750 --> 00:09:58,750
Stay put!
109
00:09:58,750 --> 00:10:00,320
Don't stimulate the patient!
110
00:10:02,080 --> 00:10:07,660
♫Cause you're so beautiful♫
111
00:10:04,860 --> 00:10:05,900
Stay back!
112
00:10:07,760 --> 00:10:10,910
♫This love will never change♫
113
00:10:11,160 --> 00:10:14,410
♫Halo on your side♫
114
00:10:15,300 --> 00:10:20,160
♫You are so beautiful♫
115
00:10:20,580 --> 00:10:24,290
♫Like angel from the stars♫
116
00:10:24,310 --> 00:10:29,560
♫Over in the sky, tonight♫
117
00:10:28,320 --> 00:10:29,160
Zan…
118
00:10:35,130 --> 00:10:36,800
It's dangerous. Stay back, please.
119
00:10:37,990 --> 00:10:38,800
Look at me.
120
00:10:41,130 --> 00:10:42,860
This is not a battlefield.
121
00:10:41,940 --> 00:10:44,440
♫When the moonlight♫
122
00:10:44,580 --> 00:10:46,580
♫Glows on you♫
123
00:10:44,740 --> 00:10:45,990
This is a hospital.
124
00:10:46,750 --> 00:10:49,440
♫Each step is singing in the light♫
125
00:10:49,990 --> 00:10:53,220
♫The song of snowing the white♫
126
00:10:55,130 --> 00:10:57,130
♫Moonlight♫
127
00:10:56,360 --> 00:10:58,200
I recorded it for you.
128
00:10:57,430 --> 00:10:59,430
♫Touch your face♫
129
00:10:59,450 --> 00:11:02,870
♫All the shine of a thousand spotlights♫
130
00:10:59,750 --> 00:11:00,670
Remember?
131
00:11:01,200 --> 00:11:02,320
Instructor Li.
132
00:11:02,320 --> 00:11:04,200
Dr. Pei can't wait any longer.
133
00:11:02,900 --> 00:11:04,280
♫All the feelings♫
134
00:11:04,300 --> 00:11:07,100
♫I can't deny♫
135
00:11:04,600 --> 00:11:05,750
It could be dangerous to go on like this.
136
00:11:06,030 --> 00:11:07,200
Go!
137
00:11:07,240 --> 00:11:08,150
Come here!
138
00:11:08,670 --> 00:11:11,750
Come here! Come here!
139
00:11:11,750 --> 00:11:12,440
Back off!
140
00:11:12,440 --> 00:11:13,200
No!
141
00:11:26,120 --> 00:11:27,440
Someone take him to the ward.
142
00:11:27,440 --> 00:11:28,480
He's just passed out,
143
00:11:28,480 --> 00:11:29,790
and he'll wake up soon.
144
00:11:32,200 --> 00:11:33,510
Please, don't come closer.
145
00:11:33,610 --> 00:11:35,420
Please, get out of the way.
146
00:11:35,450 --> 00:11:36,860
Please, let's scatter.
147
00:11:47,380 --> 00:11:49,850
Excuse me. Where has Dr. Pei been sent?
148
00:11:50,150 --> 00:11:51,030
I'm her friend.
149
00:11:51,030 --> 00:11:52,600
She's in the emergency room.
150
00:11:52,600 --> 00:11:53,380
Thank you.
151
00:12:40,630 --> 00:12:41,660
You'll be fine.
152
00:12:43,440 --> 00:12:44,240
Trust me.
153
00:12:58,530 --> 00:13:00,900
Kill me.
154
00:13:06,120 --> 00:13:09,270
Kill… me.
155
00:13:31,910 --> 00:13:33,360
I'm not lying.
156
00:13:38,750 --> 00:13:39,890
We're the same,
157
00:13:43,000 --> 00:13:47,550
which is the reason why I often come to see you.
158
00:13:50,960 --> 00:13:52,630
But I'm still alive
159
00:13:53,900 --> 00:13:55,660
and can even help others.
160
00:13:59,960 --> 00:14:00,790
You see?
161
00:14:08,160 --> 00:14:09,650
So you can do it too.
162
00:14:41,820 --> 00:14:42,910
Another cup. Thanks.
163
00:14:43,170 --> 00:14:43,760
Okay.
164
00:14:52,840 --> 00:14:54,390
Why are you here drinking alone?
165
00:14:55,910 --> 00:14:56,630
Zan?
166
00:14:57,630 --> 00:14:58,630
What are you doing here?
167
00:15:00,280 --> 00:15:02,120
The same as him. Thank you.
168
00:15:03,120 --> 00:15:04,840
I saw your car outside,
169
00:15:05,480 --> 00:15:06,840
so I came to let you know—
170
00:15:07,720 --> 00:15:08,380
there was a little
171
00:15:08,400 --> 00:15:09,750
accident at the hospital today.
172
00:15:10,440 --> 00:15:11,670
Dr. Pei got injured.
173
00:15:12,550 --> 00:15:12,960
You probably
174
00:15:12,960 --> 00:15:14,030
won't see her today.
175
00:15:16,630 --> 00:15:17,440
An accident?
176
00:15:17,910 --> 00:15:18,720
What happened?
177
00:15:19,460 --> 00:15:20,580
Is she seriously injured?
178
00:15:20,610 --> 00:15:21,160
What happened?
179
00:15:23,870 --> 00:15:24,750
A patient
180
00:15:25,720 --> 00:15:26,790
got agitated
181
00:15:28,010 --> 00:15:28,630
and accidentally hurt her.
182
00:15:33,750 --> 00:15:35,120
As for how serious it is,
183
00:15:35,540 --> 00:15:37,180
you can ask Dr. Pei yourself
184
00:15:37,480 --> 00:15:38,480
when she wakes up tomorrow.
185
00:15:41,650 --> 00:15:42,720
Judging from your tone,
186
00:15:42,820 --> 00:15:43,870
it's not serious.
187
00:15:48,870 --> 00:15:49,790
What happened to your hand?
188
00:15:50,120 --> 00:15:51,200
Got hurt saving Dr. Pei?
189
00:15:52,200 --> 00:15:52,870
Just a minor wound.
190
00:15:53,320 --> 00:15:53,870
No big deal.
191
00:15:56,880 --> 00:15:58,430
Why didn't you wear protective gloves today?
192
00:15:59,150 --> 00:16:00,120
You always wear them.
193
00:16:00,740 --> 00:16:02,370
If you had, you wouldn't have gotten hurt.
194
00:16:05,550 --> 00:16:06,870
I lost them
195
00:16:07,120 --> 00:16:08,320
a while ago
196
00:16:08,950 --> 00:16:10,350
and haven't had time to buy new ones.
197
00:16:14,960 --> 00:16:16,790
Since you can't see Dr. Pei,
198
00:16:17,600 --> 00:16:19,030
shouldn't you head back to camp?
199
00:16:21,530 --> 00:16:23,080
You sound just like
200
00:16:23,100 --> 00:16:24,230
that brat, Sasin.
201
00:16:29,910 --> 00:16:31,200
So, you're not here
202
00:16:31,200 --> 00:16:32,910
waiting for Dr. Pei today.
203
00:16:33,610 --> 00:16:34,520
You're here drinking
204
00:16:34,540 --> 00:16:36,420
because Sasin pissed you off.
205
00:16:45,840 --> 00:16:46,630
Half right.
206
00:16:47,340 --> 00:16:48,800
Sasin did piss me off,
207
00:16:49,480 --> 00:16:51,270
so I came here to wait for Dr. Pei,
208
00:16:51,780 --> 00:16:54,010
hoping love could wash it all away.
209
00:16:56,490 --> 00:16:57,380
But
210
00:16:58,030 --> 00:16:59,600
you ruined my plan.
211
00:17:00,150 --> 00:17:00,960
So,
212
00:17:02,270 --> 00:17:03,440
you have to drink with me.
213
00:17:05,480 --> 00:17:07,510
You're being ungrateful.
214
00:17:10,550 --> 00:17:12,109
But I'm still curious—
215
00:17:13,270 --> 00:17:14,000
why does Sasin
216
00:17:14,000 --> 00:17:14,990
always manage
217
00:17:15,400 --> 00:17:16,920
to get under your skin?
218
00:17:27,480 --> 00:17:28,720
He's not that capable.
219
00:17:29,370 --> 00:17:29,940
He always acts like
220
00:17:29,960 --> 00:17:31,110
he's at odds with himself.
221
00:17:32,430 --> 00:17:34,310
We spent the whole day clearing mines.
222
00:17:34,720 --> 00:17:35,960
Just as we were wrapping up,
223
00:17:36,240 --> 00:17:37,830
we heard there was another minefield in the south of the city,
224
00:17:38,110 --> 00:17:39,310
and he insisted on going alone.
225
00:17:39,960 --> 00:17:41,120
I just put him in confinement.
226
00:17:41,830 --> 00:17:42,640
Again?
227
00:17:45,240 --> 00:17:45,830
Again?
228
00:17:46,510 --> 00:17:47,640
Do I lock him up that often?
229
00:17:49,640 --> 00:17:50,960
Since I got to Eastern Country,
230
00:17:51,490 --> 00:17:52,860
you've done it at least ten times.
231
00:17:59,010 --> 00:17:59,640
So he's messed up
232
00:17:59,640 --> 00:18:00,790
that many times, huh?
233
00:18:02,880 --> 00:18:03,960
That's an interesting way
234
00:18:03,960 --> 00:18:05,000
to look at it.
235
00:18:13,240 --> 00:18:14,030
To be honest,
236
00:18:15,720 --> 00:18:17,070
I have no idea
237
00:18:17,070 --> 00:18:18,070
how to comfort Sasin.
238
00:18:19,750 --> 00:18:21,000
I can just handle it the rough way.
239
00:18:39,590 --> 00:18:40,480
Actually,
240
00:18:41,790 --> 00:18:42,960
I think
241
00:18:42,960 --> 00:18:44,350
your "confinement" approach
242
00:18:44,880 --> 00:18:46,000
suits Sasin well.
243
00:18:48,240 --> 00:18:49,590
Because the kind of pain
244
00:18:49,590 --> 00:18:50,590
he's dealing with
245
00:18:52,350 --> 00:18:53,640
can't be eased
246
00:18:53,640 --> 00:18:54,550
by words.
247
00:18:57,200 --> 00:18:59,050
Only time
248
00:19:01,200 --> 00:19:03,070
can slowly heal those wounds.
249
00:19:10,000 --> 00:19:11,440
As his friend,
250
00:19:12,750 --> 00:19:13,960
the best you can do is protect him;
251
00:19:15,540 --> 00:19:17,130
make sure he doesn't take on more wounds
252
00:19:18,400 --> 00:19:19,880
before the old ones have even healed.
253
00:19:26,130 --> 00:19:26,680
Ben,
254
00:19:28,070 --> 00:19:30,000
Sasin is really lucky to have a captain
255
00:19:31,790 --> 00:19:32,720
like you.
256
00:19:48,480 --> 00:19:49,130
Zan.
257
00:19:51,480 --> 00:19:52,790
You really are
258
00:19:54,350 --> 00:19:55,400
an amazing friend.
259
00:20:06,750 --> 00:20:08,030
I'm going to the hospital to check on Dr. Pei.
260
00:20:08,410 --> 00:20:09,450
She's still unconscious,
261
00:20:10,000 --> 00:20:11,590
but seeing her will put my mind at ease.
262
00:20:12,920 --> 00:20:14,030
When I come back,
263
00:20:14,030 --> 00:20:15,160
I'll take you back to camp with me.
264
00:20:15,880 --> 00:20:16,510
No need.
265
00:20:17,270 --> 00:20:18,510
I want to walk back alone.
266
00:20:24,200 --> 00:20:25,030
One more, please.
267
00:20:28,550 --> 00:20:29,030
Here.
268
00:20:49,590 --> 00:20:52,720
Don't come any closer!
269
00:20:52,750 --> 00:20:53,550
Stay back!
270
00:21:06,270 --> 00:21:09,070
Kill me.
271
00:21:10,160 --> 00:21:12,830
Kill… me.
272
00:21:37,510 --> 00:21:38,360
It's okay.
273
00:21:39,880 --> 00:21:41,550
Sorry to break your glass.
274
00:21:46,310 --> 00:21:47,270
Here's the money.
275
00:22:25,000 --> 00:22:26,590
So that's post-traumatic stress disorder?
276
00:22:28,590 --> 00:22:30,150
Was Zan like that before too?
277
00:22:32,310 --> 00:22:33,590
He was so proud,
278
00:22:33,720 --> 00:22:34,790
so determined,
279
00:22:36,070 --> 00:22:37,160
and so gentle.
280
00:22:38,640 --> 00:22:40,110
Had he really become like that?
281
00:22:43,640 --> 00:22:45,110
How sad must he have felt?
282
00:22:46,920 --> 00:22:48,590
How did he get through it?
283
00:22:50,050 --> 00:22:50,720
And me…
284
00:22:52,580 --> 00:22:54,180
What have I done?
285
00:23:10,590 --> 00:23:11,390
Go back and rest.
286
00:23:12,640 --> 00:23:13,750
The lockdown is lifted.
287
00:23:14,650 --> 00:23:15,500
Give me the key.
288
00:23:16,770 --> 00:23:17,570
Yes, sir.
289
00:23:32,270 --> 00:23:33,440
So quiet.
290
00:23:34,350 --> 00:23:35,880
That boy isn't waiting behind the door
291
00:23:35,880 --> 00:23:37,070
to ambush me, is he?
292
00:23:52,260 --> 00:23:53,930
He actually fell asleep.
293
00:23:54,790 --> 00:23:56,510
Looks like confinement doesn't work on him anymore.
294
00:24:28,350 --> 00:24:29,390
Still just a kid.
295
00:24:29,950 --> 00:24:30,990
He misses his mom.
296
00:24:38,280 --> 00:24:39,200
You want to disobey my order
297
00:24:39,200 --> 00:24:40,240
and act alone?
298
00:24:47,810 --> 00:24:48,610
Lock him up.
299
00:24:48,640 --> 00:24:49,440
Yes, sir.
300
00:24:58,100 --> 00:24:59,160
Lock him up!
301
00:25:02,190 --> 00:25:02,880
If you keep this up,
302
00:25:02,880 --> 00:25:03,570
I'll…
303
00:25:06,360 --> 00:25:07,600
Don't take your anger out on others.
304
00:25:08,070 --> 00:25:09,310
Besides locking me up,
305
00:25:09,310 --> 00:25:10,550
do you have any other way to deal with me?
306
00:25:11,510 --> 00:25:12,160
You'll let me out
307
00:25:12,160 --> 00:25:13,270
sooner or later anyway.
308
00:25:16,070 --> 00:25:18,070
No wonder you were so cooperative this time.
309
00:25:19,510 --> 00:25:21,030
Rina gave that to me.
310
00:25:21,530 --> 00:25:23,050
You can't just take it back.
311
00:25:52,480 --> 00:25:53,350
Fine.
312
00:25:53,750 --> 00:25:54,790
If you won't give it to me,
313
00:25:55,270 --> 00:25:56,200
then we'll trade.
314
00:26:18,590 --> 00:26:20,830
Look at you, grinning in your sleep.
315
00:26:21,350 --> 00:26:22,350
When you wake up tomorrow,
316
00:26:22,350 --> 00:26:23,750
you're going to be so mad.
317
00:26:24,130 --> 00:26:25,480
Serves you right, you little ingrate.
318
00:26:26,110 --> 00:26:27,660
I'll teach you a lesson for Rina.
319
00:27:02,480 --> 00:27:03,270
Hey, Mr. Driver.
320
00:27:04,550 --> 00:27:05,960
Miss, were you okay yesterday?
321
00:27:06,720 --> 00:27:07,510
I was fine.
322
00:27:08,270 --> 00:27:10,070
Today, I need to go to the Uglai Hotel.
323
00:27:11,920 --> 00:27:12,840
That's pretty far,
324
00:27:13,070 --> 00:27:14,400
and we have to pass through a—
325
00:27:14,750 --> 00:27:15,290
rat-a-tat-tat—
326
00:27:15,480 --> 00:27:16,070
dangerous area.
327
00:27:17,960 --> 00:27:18,920
Are you scared?
328
00:27:19,380 --> 00:27:20,290
No.
329
00:27:20,550 --> 00:27:21,500
I'll protect you.
330
00:27:22,960 --> 00:27:23,240
Okay.
331
00:27:23,400 --> 00:27:24,010
Let's go.
332
00:27:24,280 --> 00:27:24,780
Let's go.
333
00:27:43,310 --> 00:27:44,670
Ladies and gentlemen,
334
00:27:44,950 --> 00:27:46,320
dear journalists,
335
00:27:46,350 --> 00:27:47,870
welcome to today's press conference.
336
00:27:47,920 --> 00:27:48,480
Madam,
337
00:27:48,840 --> 00:27:50,670
there's such chaos in Eastern Country.
338
00:27:50,920 --> 00:27:52,480
Everyone needs protection.
339
00:27:52,640 --> 00:27:53,750
If you want it,
340
00:27:53,770 --> 00:27:54,940
I can give it to you.
341
00:27:58,630 --> 00:27:59,460
Thank you.
342
00:28:00,160 --> 00:28:01,420
But I don't need it.
343
00:28:02,030 --> 00:28:03,350
Confident girl.
344
00:28:03,350 --> 00:28:07,880
We've repeatedly refused the demands from the rebel forces for Ark's release
345
00:28:07,880 --> 00:28:13,240
and intensified our efforts to strike against the remaining rebels.
346
00:28:13,240 --> 00:28:14,750
Their arrogance
347
00:28:14,750 --> 00:28:15,960
has now been quelled.
348
00:28:15,960 --> 00:28:19,430
The situation in our country has stabilized.
349
00:28:19,850 --> 00:28:21,650
How dare they say that?
350
00:28:23,720 --> 00:28:24,270
Of course.
351
00:28:24,820 --> 00:28:25,590
We'll do it.
352
00:28:26,120 --> 00:28:26,920
Just brag,
353
00:28:27,670 --> 00:28:29,590
saying how safe your country is
354
00:28:29,760 --> 00:28:31,450
and how cruel those guys are.
355
00:28:31,480 --> 00:28:32,850
As long as you're willing
356
00:28:32,880 --> 00:28:34,770
to pay enough for our articles.
357
00:28:37,590 --> 00:28:39,890
That's basically what's happened.
358
00:28:39,920 --> 00:28:41,680
If you have any questions…
359
00:28:42,070 --> 00:28:43,510
Am I wrong, miss?
360
00:28:44,880 --> 00:28:46,350
I don't care about this.
361
00:28:49,270 --> 00:28:50,200
Then why are you here?
362
00:28:50,300 --> 00:28:51,390
What do you care about?
363
00:28:54,680 --> 00:28:55,960
I only care about
364
00:28:56,240 --> 00:28:57,440
when the people here
365
00:28:57,440 --> 00:28:58,590
will stop suffering.
366
00:28:58,680 --> 00:29:00,480
Now, Eastern Country has ample supplies,
367
00:29:00,480 --> 00:29:02,160
enough for the people's production and daily activities,
368
00:29:02,160 --> 00:29:04,030
thanks in part to international
369
00:29:04,030 --> 00:29:05,440
assistance and support.
370
00:29:23,000 --> 00:29:23,960
If you want it,
371
00:29:23,960 --> 00:29:25,110
I can give it to you.
372
00:29:26,480 --> 00:29:27,180
Thank you.
373
00:29:27,960 --> 00:29:29,070
But I don't need it.
374
00:29:30,240 --> 00:29:32,640
There are many horrible things in this country, miss.
375
00:29:33,200 --> 00:29:35,000
It'll give you courage.
376
00:29:36,900 --> 00:29:37,770
When did he
377
00:29:38,430 --> 00:29:40,340
put this knife in my bag?
378
00:30:05,180 --> 00:30:06,830
Is Zan's cut serious?
379
00:30:25,590 --> 00:30:34,060
♫Stepping on my heart alone♫
380
00:30:35,620 --> 00:30:43,890
♫You're triggering a bomb unknown♫
381
00:30:46,080 --> 00:30:55,470
♫The sound goes wild where your light has flown♫
382
00:30:55,510 --> 00:30:56,640
When did you get here?
383
00:30:56,430 --> 00:31:04,070
♫Just stay where you are, don't go♫
384
00:30:58,790 --> 00:30:59,750
Three days ago.
385
00:31:03,540 --> 00:31:04,540
How long are you staying?
386
00:31:05,610 --> 00:31:06,730
Not sure yet.
387
00:31:11,700 --> 00:31:16,190
♫Explode into the pieces♫
388
00:31:18,510 --> 00:31:20,320
Why do I feel like crying?
389
00:31:22,010 --> 00:31:26,400
♫We flow from our souls♫
390
00:31:32,260 --> 00:31:36,750
♫Explode into the pieces♫
391
00:31:32,590 --> 00:31:33,950
Good thing the lights are off.
392
00:31:35,640 --> 00:31:38,150
He probably didn't notice.
393
00:31:37,370 --> 00:31:44,500
♫We flow, we're falling slow♫
394
00:31:47,700 --> 00:31:55,490
♫We flow, we're falling slow♫
395
00:32:03,240 --> 00:32:04,350
This is dangerous
396
00:32:04,720 --> 00:32:05,890
and not suitable for girls.
397
00:32:47,680 --> 00:32:48,700
Aren't you leaving?
398
00:32:52,130 --> 00:32:52,760
I am.
399
00:33:53,500 --> 00:33:55,180
So I really was overthinking it.
400
00:33:56,360 --> 00:33:58,160
That glove wasn't Zan's.
401
00:34:16,800 --> 00:34:17,630
Instructor Li.
402
00:35:01,630 --> 00:35:02,490
Zan?
403
00:35:03,360 --> 00:35:04,430
Zan hasn't left.
404
00:35:23,520 --> 00:35:25,430
Is he following me?
405
00:35:45,030 --> 00:35:45,840
Are you sick?
406
00:35:49,400 --> 00:35:50,030
No.
407
00:35:51,410 --> 00:35:52,970
I'm here to see...
408
00:35:55,030 --> 00:35:56,110
to see a friend.
409
00:36:06,470 --> 00:36:07,620
He just happens to be coming
410
00:36:07,650 --> 00:36:08,980
to the hospital too.
411
00:36:10,440 --> 00:36:11,320
I'm reading into
412
00:36:11,320 --> 00:36:12,390
things again.
413
00:36:27,230 --> 00:36:28,000
Dr. Pei.
414
00:36:28,800 --> 00:36:29,320
Come in.
415
00:36:33,580 --> 00:36:34,610
Song… Song Ran?
416
00:36:35,320 --> 00:36:35,760
You...
417
00:36:36,780 --> 00:36:38,430
When did you come to Eastern Country?
418
00:36:38,760 --> 00:36:40,110
How did you know I was here?
419
00:36:40,720 --> 00:36:41,990
I arrived three days ago.
420
00:36:42,510 --> 00:36:44,110
Yesterday, when I came to find you,
421
00:36:44,920 --> 00:36:46,070
I happened to see what happened.
422
00:36:48,360 --> 00:36:49,840
I figured you'd be awake today,
423
00:36:49,840 --> 00:36:50,840
so I came to check on you.
424
00:36:52,150 --> 00:36:52,630
Sit down.
425
00:36:55,860 --> 00:36:57,090
You caught me
426
00:36:57,110 --> 00:36:58,360
in a total mess.
427
00:36:59,710 --> 00:37:00,360
How's your injury?
428
00:37:00,860 --> 00:37:02,860
Is it serious?
429
00:37:04,870 --> 00:37:05,740
I'm fine.
430
00:37:06,330 --> 00:37:09,040
It'll probably leave a scar for a while,
431
00:37:09,990 --> 00:37:11,300
but I can cover it with this.
432
00:37:15,670 --> 00:37:17,980
This color really suits you.
433
00:37:18,710 --> 00:37:19,320
Does it?
434
00:37:22,020 --> 00:37:23,220
I just didn't expect
435
00:37:23,990 --> 00:37:25,400
even the hospital to be this dangerous.
436
00:37:30,070 --> 00:37:31,760
Didn't you see Li Zan?
437
00:37:35,290 --> 00:37:36,480
It was too chaotic yesterday.
438
00:37:37,540 --> 00:37:38,480
But today,
439
00:37:38,590 --> 00:37:39,880
I saw him at the government's
440
00:37:39,880 --> 00:37:40,600
press conference.
441
00:37:41,960 --> 00:37:42,840
You came to Eastern Country,
442
00:37:42,840 --> 00:37:43,860
and Li Zan doesn't know?
443
00:37:43,880 --> 00:37:44,860
You two aren't…
444
00:37:47,840 --> 00:37:49,000
together?
445
00:37:52,880 --> 00:37:54,970
I didn't tell him.
446
00:37:56,230 --> 00:37:57,030
It's…
447
00:37:59,960 --> 00:38:00,960
complicated.
448
00:38:13,750 --> 00:38:14,510
Well,
449
00:38:14,950 --> 00:38:16,830
you don't need to worry about me anymore.
450
00:38:19,670 --> 00:38:20,810
I still
451
00:38:21,160 --> 00:38:23,240
admire Li Zan,
452
00:38:24,030 --> 00:38:27,170
and I still think he's very handsome,
453
00:38:29,030 --> 00:38:31,190
but I don't think his personality really suits me.
454
00:38:33,580 --> 00:38:34,850
But I should warn you—
455
00:38:35,710 --> 00:38:37,740
a lot of the nurses here
456
00:38:37,760 --> 00:38:39,160
have had their eyes on Li Zan.
457
00:38:39,190 --> 00:38:41,060
I just want to give you this as a thank-you gift.
458
00:38:41,080 --> 00:38:43,040
Especially the nurse in charge of
459
00:38:43,070 --> 00:38:44,280
that soldier from yesterday.
460
00:38:44,320 --> 00:38:45,070
Here you are.
461
00:38:45,070 --> 00:38:45,880
Every time Li Zan comes by,
462
00:38:45,880 --> 00:38:47,110
she goes to talk to him.
463
00:38:48,800 --> 00:38:50,430
You didn't see her yesterday.
464
00:38:50,980 --> 00:38:52,290
Even in that situation,
465
00:38:52,480 --> 00:38:54,190
she was still standing beside Li Zan.
466
00:38:55,350 --> 00:38:58,280
The admiration in her eyes
467
00:38:59,550 --> 00:39:01,320
completely replaced any fear.
468
00:39:05,090 --> 00:39:06,130
I'll take it.
469
00:39:08,160 --> 00:39:09,370
Don't mention it anymore.
470
00:39:10,110 --> 00:39:10,630
Alright.
471
00:39:10,630 --> 00:39:11,710
But honestly,
472
00:39:12,690 --> 00:39:13,960
I really do think
473
00:39:14,320 --> 00:39:17,000
you and Li Zan are meant for each other.
474
00:39:20,510 --> 00:39:21,130
Why?
475
00:39:22,270 --> 00:39:23,150
Why?
476
00:39:24,000 --> 00:39:25,440
Because you're just like him.
477
00:39:27,700 --> 00:39:30,280
You both bottle everything up
478
00:39:30,550 --> 00:39:31,630
like two closed books.
479
00:39:33,940 --> 00:39:34,900
You're a book!
480
00:39:47,320 --> 00:39:48,270
What are you looking at?
481
00:39:51,380 --> 00:39:52,090
Xiaonan,
482
00:39:54,160 --> 00:39:56,730
do you feel lonely in Eastern Country?
483
00:39:58,770 --> 00:40:01,040
With my personality, how could I ever feel lonely?
484
00:40:04,930 --> 00:40:05,680
Did you tell
485
00:40:05,700 --> 00:40:07,400
Sasin and Benjamin you were coming?
486
00:40:08,110 --> 00:40:09,950
They're on a mission in Uglai right now.
487
00:40:10,190 --> 00:40:11,550
Their camp is still in the same place.
488
00:40:12,150 --> 00:40:13,220
You can go see them.
489
00:40:13,760 --> 00:40:14,500
They'd be
490
00:40:14,630 --> 00:40:16,070
so happy to see you.
491
00:40:17,300 --> 00:40:17,990
But it seems
492
00:40:18,210 --> 00:40:20,500
they have some kind of training today.
493
00:40:21,590 --> 00:40:22,550
If you want to see them,
494
00:40:22,610 --> 00:40:23,630
you can go tomorrow.
495
00:40:26,790 --> 00:40:28,140
I'll go see them tomorrow.
496
00:40:30,920 --> 00:40:32,400
It's been so long.
497
00:40:33,890 --> 00:40:34,960
I really miss them.
498
00:40:41,940 --> 00:40:43,710
How do you know so much
499
00:40:44,110 --> 00:40:45,860
about what they're up to?
500
00:40:50,020 --> 00:40:50,870
Well,
501
00:40:51,810 --> 00:40:54,960
someone told me, of course.
502
00:40:59,230 --> 00:41:01,590
So the one who's perfect for you…
503
00:41:02,880 --> 00:41:03,880
is Sasin?
504
00:41:09,280 --> 00:41:09,710
Sa...
505
00:41:10,110 --> 00:41:10,920
No…
506
00:41:14,670 --> 00:41:16,190
You've learned to mess with me!
507
00:41:18,510 --> 00:41:19,510
You and Benjamin
508
00:41:20,200 --> 00:41:21,020
are perfect for each other.
509
00:41:22,000 --> 00:41:22,910
You two are alike.
510
00:41:23,970 --> 00:41:25,020
Cherish him.
511
00:42:40,670 --> 00:42:42,150
Seeing these siblings
512
00:42:43,280 --> 00:42:45,810
reminded me of Sia and Zoro all over again.
31539
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.