All language subtitles for The.White.Olive.Tree.S01E21.IQ.x264.480p[MkvDrama.Org]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:40,000 --> 00:01:43,070 [The White Olive Tree] 2 00:01:43,289 --> 00:01:45,830 [Episode 21] 3 00:01:46,530 --> 00:01:50,470 [This is a work of fiction. Any resemblance to reality is purely coincidental] 4 00:01:52,039 --> 00:01:53,430 You weren't yourself 5 00:01:53,430 --> 00:01:54,640 when you asked for help. 6 00:01:55,000 --> 00:01:55,590 If it weren't 7 00:01:55,590 --> 00:01:56,720 for the girl you love, 8 00:01:57,000 --> 00:01:58,070 you wouldn't have done that. 9 00:01:59,920 --> 00:02:01,760 How's it going between you and Dr. Pei? 10 00:02:04,720 --> 00:02:05,970 We're not like you. 11 00:02:06,330 --> 00:02:07,520 You two love each other. 12 00:02:08,310 --> 00:02:09,400 And I dare say 13 00:02:10,039 --> 00:02:11,790 Song fell in love with you first. 14 00:02:12,280 --> 00:02:13,570 As for Dr. Pei and me, 15 00:02:14,840 --> 00:02:15,820 one moment we're close, the next we're estranged. 16 00:02:15,990 --> 00:02:16,870 It's unstable. 17 00:02:18,880 --> 00:02:20,430 Good for Dr. Pei. 18 00:02:21,710 --> 00:02:23,329 She let you, a playboy, 19 00:02:23,590 --> 00:02:25,840 know the feeling of not getting what you want. 20 00:02:28,710 --> 00:02:29,380 Zan. 21 00:02:30,190 --> 00:02:32,110 You've become a bad guy since you returned to China. 22 00:02:32,930 --> 00:02:34,280 You can enjoy your sweet relationship. 23 00:02:34,310 --> 00:02:35,040 But how can you... 24 00:02:36,470 --> 00:02:38,140 be gloating? 25 00:02:41,020 --> 00:02:41,530 Alright. 26 00:02:41,630 --> 00:02:42,350 I'm hanging up. 27 00:02:42,829 --> 00:02:43,320 Okay. 28 00:03:01,910 --> 00:03:03,000 Why are you still here? 29 00:03:05,150 --> 00:03:06,430 Aren't you supposed to go to the hospital this morning 30 00:03:06,430 --> 00:03:07,360 to remove the bandages? 31 00:03:08,840 --> 00:03:09,710 What's the rush? 32 00:03:11,310 --> 00:03:11,870 Are you worried 33 00:03:11,870 --> 00:03:13,020 that I can't carry a sniper rifle anymore? 34 00:03:14,030 --> 00:03:14,840 Yes. 35 00:03:15,680 --> 00:03:16,590 I don't want to owe you 36 00:03:16,590 --> 00:03:18,190 another favor that I can't return. 37 00:03:19,430 --> 00:03:21,000 If you don't want to owe me a favor, 38 00:03:21,400 --> 00:03:23,630 don't risk your life to rush forward again. 39 00:03:41,120 --> 00:03:43,380 I shouldn't have let you out of the confinement room. 40 00:03:57,120 --> 00:03:58,620 Zan just called me. 41 00:04:03,370 --> 00:04:04,490 How is he? 42 00:04:06,400 --> 00:04:07,080 He's good. 43 00:04:08,640 --> 00:04:10,050 Do you know about him and Song? 44 00:04:12,590 --> 00:04:13,310 What? 45 00:04:14,800 --> 00:04:15,690 I don't know. 46 00:04:16,190 --> 00:04:17,390 I seldom contact them. 47 00:04:19,120 --> 00:04:20,310 He and Song are together. 48 00:04:21,000 --> 00:04:21,829 I could tell 49 00:04:22,240 --> 00:04:24,640 they are happy together. 50 00:04:28,560 --> 00:04:30,310 I'm not surprised. 51 00:04:30,960 --> 00:04:31,920 When we were at the bar, 52 00:04:32,630 --> 00:04:34,630 I could clearly see from their eyes 53 00:04:34,920 --> 00:04:36,420 that they were interested in each other. 54 00:04:39,670 --> 00:04:40,120 Oh. 55 00:04:41,270 --> 00:04:43,480 I'm sure you were focused on Dr. Pei that day. 56 00:04:43,750 --> 00:04:44,800 You couldn't see that. 57 00:04:46,870 --> 00:04:48,310 Why don't you contact them? 58 00:04:51,720 --> 00:04:53,700 Weren't you close to Song? 59 00:04:55,180 --> 00:04:56,860 I read the article you wrote for her. 60 00:04:57,080 --> 00:04:58,840 I was so touched that I almost cried. 61 00:05:03,160 --> 00:05:04,000 Really? 62 00:05:05,310 --> 00:05:06,800 Next time when you're in trouble, 63 00:05:07,040 --> 00:05:08,190 I'll write a better one 64 00:05:08,530 --> 00:05:10,200 to make you cry. 65 00:05:12,630 --> 00:05:14,120 You only have the guts to jinx me. 66 00:05:14,310 --> 00:05:15,800 You are very considerate towards others. 67 00:05:18,640 --> 00:05:19,810 I know the reason even if you don't tell me. 68 00:05:20,310 --> 00:05:22,070 You don't want to disrupt their lives, 69 00:05:22,070 --> 00:05:23,300 so you no longer contact them. 70 00:05:25,430 --> 00:05:26,390 Am I right? 71 00:05:29,510 --> 00:05:30,530 Childish. 72 00:05:38,870 --> 00:05:40,620 They've helped us a lot. 73 00:05:43,310 --> 00:05:44,800 I don't want people and things here 74 00:05:45,780 --> 00:05:46,840 to bother them again. 75 00:05:51,510 --> 00:05:52,680 Dragging one person down is enough. 76 00:06:01,560 --> 00:06:02,750 Should I feel proud 77 00:06:03,720 --> 00:06:05,270 or consider myself unlucky 78 00:06:06,250 --> 00:06:07,440 after hearing what you said? 79 00:06:26,430 --> 00:06:27,210 Excuse me. 80 00:06:27,600 --> 00:06:28,230 Yes? 81 00:06:28,260 --> 00:06:29,670 Is Dr. Pei here? 82 00:06:30,480 --> 00:06:32,750 There's a patient who needs her help. 83 00:06:35,950 --> 00:06:36,600 She's coming. 84 00:06:41,270 --> 00:06:42,180 I'll handle it. 85 00:06:43,750 --> 00:06:46,360 And I also need to perform some examinations. 86 00:06:46,360 --> 00:06:46,960 Okay. 87 00:06:56,480 --> 00:06:57,420 I'm counting on you 88 00:06:57,560 --> 00:06:58,810 to heal my eyes. 89 00:06:59,030 --> 00:06:59,920 They're the eyes of a sniper. 90 00:07:03,200 --> 00:07:04,960 I don't think you're worried you can't shoot anymore. 91 00:07:05,670 --> 00:07:07,130 You're worried you can't pursue beautiful girls anymore, right? 92 00:07:09,680 --> 00:07:11,480 If this beautiful girl is you, 93 00:07:11,960 --> 00:07:13,460 I'll be so scared. 94 00:07:27,920 --> 00:07:29,070 If you hadn't hurt your eyes 95 00:07:29,070 --> 00:07:30,120 while saving me, 96 00:07:30,590 --> 00:07:31,980 I'd never serve you. 97 00:07:45,780 --> 00:07:46,960 I just wanted to see 98 00:07:47,560 --> 00:07:48,500 how far you'd gone. 99 00:07:49,070 --> 00:07:49,750 You... 100 00:07:53,670 --> 00:07:54,870 There's one stitch left. 101 00:07:56,159 --> 00:07:56,950 What do you think? 102 00:07:57,600 --> 00:07:58,480 Do you want revenge? 103 00:08:05,690 --> 00:08:06,300 Of course. 104 00:08:08,750 --> 00:08:09,330 What? 105 00:08:13,680 --> 00:08:14,290 Stop... 106 00:08:15,930 --> 00:08:16,940 Stop joking. 107 00:08:17,160 --> 00:08:17,770 I'm not. 108 00:08:17,790 --> 00:08:19,350 You need to use disinfectant first. 109 00:08:19,570 --> 00:08:20,410 Don't do this. 110 00:08:20,870 --> 00:08:21,560 It's okay. 111 00:08:21,560 --> 00:08:21,950 Dr. Pei! 112 00:08:21,950 --> 00:08:22,430 Don't... 113 00:08:22,430 --> 00:08:23,210 Dr. Pei. 114 00:08:23,390 --> 00:08:25,670 We've got a child injured in an explosion. 115 00:08:25,700 --> 00:08:27,140 It looks really severe. 116 00:08:52,600 --> 00:08:53,360 Zan. 117 00:08:53,790 --> 00:08:54,440 It's me. 118 00:08:55,270 --> 00:08:55,960 Ben. 119 00:08:57,550 --> 00:08:58,380 What's wrong? 120 00:08:58,680 --> 00:08:59,560 What happened? 121 00:09:06,670 --> 00:09:08,270 I miss you and Song. Does that count? 122 00:09:14,010 --> 00:09:14,830 Yes. 123 00:09:15,720 --> 00:09:16,600 Of course. 124 00:09:18,390 --> 00:09:19,440 Don't brush me off. 125 00:09:21,080 --> 00:09:22,120 That's all you want to say? 126 00:09:23,560 --> 00:09:24,960 I've signed up 127 00:09:25,480 --> 00:09:27,670 for Xi Country's annual EOD qualification exam. 128 00:09:28,490 --> 00:09:29,660 After I pass the exam 129 00:09:29,960 --> 00:09:30,840 and get the qualification, 130 00:09:31,250 --> 00:09:33,650 I can come to you 131 00:09:33,680 --> 00:09:34,570 as a demining volunteer again. 132 00:09:35,460 --> 00:09:36,580 I'm not brushing you off, am I? 133 00:09:39,630 --> 00:09:40,720 I'll let you slide. 134 00:09:41,540 --> 00:09:42,580 But we're in no hurry. 135 00:09:47,520 --> 00:09:48,650 Get ready for the exam. 136 00:09:48,960 --> 00:09:49,630 Bye. 137 00:10:00,590 --> 00:10:01,290 No hurry. 138 00:10:02,390 --> 00:10:03,080 No hurry. 139 00:11:01,550 --> 00:11:02,270 Ms. Fu, 140 00:11:02,270 --> 00:11:02,940 did you ask to see me... 141 00:11:09,750 --> 00:11:10,240 Sorry, 142 00:11:10,240 --> 00:11:10,770 Jiang Yu. 143 00:11:13,320 --> 00:11:15,390 I could only ask Ms. Fu for help. 144 00:11:16,070 --> 00:11:17,240 I couldn't reach you. 145 00:11:19,750 --> 00:11:20,550 It's okay. 146 00:11:21,270 --> 00:11:22,820 It's not the first time you've lied to me. 147 00:11:23,790 --> 00:11:25,870 I just don't know why you came to me again. 148 00:11:26,150 --> 00:11:27,550 What else do we have to talk about? 149 00:11:28,600 --> 00:11:30,120 I came to say goodbye. 150 00:11:30,870 --> 00:11:32,150 I want you to know I'm leaving. 151 00:11:36,870 --> 00:11:37,910 Say goodbye? 152 00:11:38,720 --> 00:11:40,360 Are you going back to Eastern Country? 153 00:11:43,670 --> 00:11:45,260 I'm going back to Xi Country first. 154 00:11:46,250 --> 00:11:47,090 After that, 155 00:11:49,780 --> 00:11:50,770 I'll probably go to Eastern Country. 156 00:11:53,930 --> 00:11:55,500 The situation in Eastern Country 157 00:11:56,040 --> 00:11:56,800 has been bad again recently. 158 00:11:57,640 --> 00:11:59,050 I have many friends 159 00:11:59,750 --> 00:12:01,480 and acquaintances there. 160 00:12:05,430 --> 00:12:06,790 I want to go there and offer my help. 161 00:12:09,340 --> 00:12:10,000 Jiang Yu. 162 00:12:12,450 --> 00:12:13,810 Ms. Fu told me 163 00:12:14,910 --> 00:12:16,740 you've been doing well recently 164 00:12:18,080 --> 00:12:19,550 and have kept up with schoolwork. 165 00:12:20,150 --> 00:12:21,520 After hearing that, 166 00:12:23,700 --> 00:12:25,080 I felt relieved. 167 00:12:27,480 --> 00:12:29,140 You are not lagging behind in schoolwork 168 00:12:29,960 --> 00:12:31,500 because of my mistake. 169 00:12:36,480 --> 00:12:37,290 I know 170 00:12:39,150 --> 00:12:40,630 it's really hard 171 00:12:41,160 --> 00:12:42,400 to make you 172 00:12:43,080 --> 00:12:44,100 accept me again. 173 00:12:45,700 --> 00:12:47,620 Today, besides saying goodbye, 174 00:12:48,910 --> 00:12:50,510 I also want you to know 175 00:12:52,500 --> 00:12:53,780 that I won't stop trying 176 00:12:54,870 --> 00:12:56,800 to fix our relationship. 177 00:12:57,150 --> 00:12:57,880 No need. 178 00:13:00,200 --> 00:13:01,320 Whether I do well or not 179 00:13:01,320 --> 00:13:02,510 is my own business. 180 00:13:03,030 --> 00:13:05,190 I won't become good or bad because of you. 181 00:13:05,440 --> 00:13:07,240 You don't have to come here and say goodbye. 182 00:13:07,750 --> 00:13:08,670 I don't want to know 183 00:13:08,670 --> 00:13:09,200 if you're going back to Eastern Country, 184 00:13:09,200 --> 00:13:09,750 whether it'll be dangerous, 185 00:13:09,750 --> 00:13:11,320 and whether you'll be risking your life! 186 00:13:11,870 --> 00:13:13,890 Anyway, you all have your great reasons. 187 00:13:14,510 --> 00:13:15,360 I don't understand them, 188 00:13:15,630 --> 00:13:16,590 and I don't want to. 189 00:13:17,240 --> 00:13:18,700 Just go far away 190 00:13:18,840 --> 00:13:20,280 and leave me alone for the rest of my life! 191 00:13:37,590 --> 00:13:39,760 ♫Heartache♫ 192 00:13:39,780 --> 00:13:43,080 ♫Like a knife in my chest♫ 193 00:13:44,870 --> 00:13:47,100 ♫Silent tears♫ 194 00:13:47,330 --> 00:13:51,020 ♫Falling down from my eyes♫ 195 00:13:52,340 --> 00:13:54,620 ♫Lost in the waves♫ 196 00:13:54,690 --> 00:13:58,310 ♫Can't find my way back♫ 197 00:13:58,420 --> 00:13:59,500 I forgot to send it to you last time. 198 00:13:58,890 --> 00:14:01,240 ♫Like two lonely islands♫ 199 00:14:00,250 --> 00:14:01,850 Turns out we already met each other 200 00:14:01,260 --> 00:14:03,810 ♫Drifting far apart♫ 201 00:14:01,910 --> 00:14:02,910 when you were little. 202 00:14:03,790 --> 00:14:05,150 I think we are fated. 203 00:14:06,360 --> 00:14:07,800 Nonsense. 204 00:14:06,600 --> 00:14:12,000 ♫Feeling like a castaway♫ 205 00:14:12,030 --> 00:14:14,760 ♫Stranded here alone♫ 206 00:14:15,900 --> 00:14:19,260 ♫No place feels like home♫ 207 00:14:21,200 --> 00:14:23,270 If we're fated, why are you leaving? 208 00:14:21,320 --> 00:14:25,900 ♫Feeling like far from home♫ 209 00:14:24,440 --> 00:14:26,590 Why is everyone leaving me alone? 210 00:14:26,760 --> 00:14:29,570 ♫You don't belong to me♫ 211 00:14:30,090 --> 00:14:33,150 ♫I know, not anymore♫ 212 00:14:35,200 --> 00:14:37,700 ♫In this darkness♫ 213 00:14:37,720 --> 00:14:41,150 ♫Search for a light♫ 214 00:14:41,180 --> 00:14:43,030 ♫Hoping some day♫ 215 00:14:43,050 --> 00:14:49,820 ♫I'll find my way back to life♫ 216 00:14:49,890 --> 00:14:52,770 ♫Ocean of sadness♫ 217 00:14:52,790 --> 00:14:55,960 ♫I'm under attack♫ 218 00:14:55,990 --> 00:14:57,810 ♫Hoping some day♫ 219 00:14:57,840 --> 00:15:04,650 ♫I'll find my way back to life♫ 220 00:15:13,930 --> 00:15:20,270 ♫My way back to life♫ 221 00:15:22,400 --> 00:15:23,130 Jiang Yu. 222 00:15:24,270 --> 00:15:25,480 When everything is over, 223 00:15:26,960 --> 00:15:28,100 if you agree, 224 00:15:28,910 --> 00:15:30,000 I'll come back 225 00:15:31,300 --> 00:15:32,240 and be your brother. 226 00:15:38,030 --> 00:15:38,760 Mr. Li, 227 00:15:39,090 --> 00:15:40,190 you're going on leave. 228 00:15:40,220 --> 00:15:40,960 Are you 229 00:15:40,960 --> 00:15:42,240 going to be a volunteer? 230 00:15:43,640 --> 00:15:45,070 I'm not sure yet. 231 00:15:47,320 --> 00:15:47,870 Then... 232 00:15:48,120 --> 00:15:49,480 are you going to Eastern Country? 233 00:15:50,330 --> 00:15:51,000 D-Does Mr. Luo 234 00:15:51,000 --> 00:15:52,080 know about this? 235 00:15:53,620 --> 00:15:54,740 How long will you be gone? 236 00:15:55,730 --> 00:15:56,220 Did... 237 00:15:56,710 --> 00:15:57,950 did Mr. Luo agree? 238 00:15:58,420 --> 00:15:59,510 Was he mad? 239 00:16:00,760 --> 00:16:02,070 Will we be in trouble again? 240 00:16:04,750 --> 00:16:05,960 Mr. Luo... 241 00:16:06,480 --> 00:16:07,000 He... 242 00:16:07,480 --> 00:16:09,790 he has no other way to express his emotions. 243 00:16:10,040 --> 00:16:11,830 He either pulls a long face and throws a tantrum 244 00:16:12,350 --> 00:16:14,580 or keeps silent. 245 00:16:15,600 --> 00:16:16,480 I... 246 00:16:16,510 --> 00:16:18,000 I don't mean to criticize him... 247 00:16:18,000 --> 00:16:18,630 Zhang Jian. 248 00:16:28,810 --> 00:16:29,760 The drawing... 249 00:16:31,880 --> 00:16:32,550 I... 250 00:16:33,790 --> 00:16:34,550 I'll... 251 00:16:34,840 --> 00:16:35,750 I'll finish the pasting soon. 252 00:16:36,540 --> 00:16:36,950 This... 253 00:16:36,980 --> 00:16:37,610 No need. 254 00:16:39,480 --> 00:16:40,600 The drawing is useless. 255 00:16:41,120 --> 00:16:41,870 Throw it away. 256 00:16:45,870 --> 00:16:46,600 Give it to me. 257 00:16:48,640 --> 00:16:49,200 Then... 258 00:16:49,250 --> 00:16:50,160 I'm leaving. 259 00:16:53,840 --> 00:16:55,020 I'm fine. 260 00:17:02,320 --> 00:17:04,720 When I said the drawing was useless, 261 00:17:05,369 --> 00:17:07,140 I was trying to tell him not to think too much. 262 00:17:08,550 --> 00:17:09,720 You got me, right? 263 00:17:10,960 --> 00:17:12,160 Yes. 264 00:17:14,589 --> 00:17:15,349 Then... 265 00:17:16,069 --> 00:17:17,880 why did Zhang Jian become more scared? 266 00:17:20,740 --> 00:17:22,280 Because to him, 267 00:17:23,349 --> 00:17:25,300 it sounded like you were saying 268 00:17:25,720 --> 00:17:26,920 that he was useless 269 00:17:27,480 --> 00:17:28,630 and could be thrown away. 270 00:17:31,720 --> 00:17:33,140 Is it my problem 271 00:17:33,300 --> 00:17:34,670 or his? 272 00:17:37,120 --> 00:17:38,530 Just now, he said 273 00:17:39,750 --> 00:17:41,070 you're irritable 274 00:17:41,750 --> 00:17:42,520 and don't talk to others. 275 00:17:43,120 --> 00:17:44,430 Were you angry about that? 276 00:17:46,640 --> 00:17:47,870 Why would I? 277 00:17:48,160 --> 00:17:49,440 He was telling the truth. 278 00:17:52,540 --> 00:17:54,410 If Zhang Jian heard this, 279 00:17:55,000 --> 00:17:56,400 he might still be afraid of you, 280 00:17:57,020 --> 00:17:58,580 but not as much as now. 281 00:18:04,440 --> 00:18:06,850 You should let them know more about you 282 00:18:07,650 --> 00:18:08,730 and let them know 283 00:18:08,760 --> 00:18:10,440 you also have a cute side 284 00:18:11,350 --> 00:18:12,810 besides your scary side. 285 00:18:15,010 --> 00:18:17,070 You're in no position to teach me that. 286 00:18:17,450 --> 00:18:19,070 You are the one who's best at concealing his emotions 287 00:18:19,310 --> 00:18:21,110 and keeps everything to himself. 288 00:18:24,260 --> 00:18:25,410 You're right. 289 00:18:27,040 --> 00:18:28,240 Let's make improvements together. 290 00:18:35,580 --> 00:18:37,140 Didn't you want to talk to me? 291 00:18:38,230 --> 00:18:38,840 Go ahead. 292 00:18:42,750 --> 00:18:43,430 It's about Jiang Yu. 293 00:18:45,510 --> 00:18:46,690 I want you 294 00:18:47,880 --> 00:18:48,900 to look after him for me. 295 00:18:50,590 --> 00:18:51,530 He probably 296 00:18:52,160 --> 00:18:53,760 hates me the most now. 297 00:18:55,160 --> 00:18:56,750 It will be a long time 298 00:18:56,750 --> 00:18:57,610 before he wants to talk to me again. 299 00:19:00,350 --> 00:19:02,340 You haven't passed the exam, have you? 300 00:19:02,960 --> 00:19:04,850 Isn't it too early 301 00:19:05,340 --> 00:19:06,650 to assign me that job? 302 00:19:07,680 --> 00:19:08,740 Didn't you say 303 00:19:09,590 --> 00:19:10,480 I shouldn't go 304 00:19:10,960 --> 00:19:11,870 if I'm not confident? 305 00:19:16,480 --> 00:19:18,860 Why didn't you listen to me on other things? 306 00:19:23,200 --> 00:19:23,720 By the way, 307 00:19:25,890 --> 00:19:27,160 if anything happens to Song Ran, 308 00:19:27,190 --> 00:19:28,270 just let me know. 309 00:19:34,070 --> 00:19:34,920 I'll 310 00:19:35,640 --> 00:19:37,010 take care of her myself. 311 00:19:37,580 --> 00:19:38,400 I know her. 312 00:19:42,000 --> 00:19:43,440 Why does it sound like 313 00:19:43,690 --> 00:19:45,310 I want to steal your girlfriend? 314 00:19:47,110 --> 00:19:48,350 I didn't mean that. 315 00:19:49,550 --> 00:19:50,510 Don't get me wrong. 316 00:19:51,840 --> 00:19:53,230 She won't like you. 317 00:19:54,550 --> 00:19:56,450 Being in a relationship is such a troublesome thing. 318 00:19:56,990 --> 00:19:58,120 Do you think everyone wants that? 319 00:20:08,510 --> 00:20:10,000 Stay safe. 320 00:20:19,720 --> 00:20:20,510 I will. 321 00:20:42,590 --> 00:20:43,310 Ran. 322 00:20:44,840 --> 00:20:46,640 After I leave Dicheng this time, 323 00:20:46,670 --> 00:20:48,110 I might be going to Xi Country. 324 00:20:49,240 --> 00:20:50,340 For what? 325 00:20:51,070 --> 00:20:52,330 I need to 326 00:20:52,890 --> 00:20:54,610 take an exam every year 327 00:20:55,000 --> 00:20:56,030 to renew my EOD certificate. 328 00:20:56,830 --> 00:20:58,200 I want to go back and have a try. 329 00:21:01,310 --> 00:21:02,530 You can definitely do it. 330 00:21:09,640 --> 00:21:11,550 After renewing your certificate, 331 00:21:12,790 --> 00:21:14,230 do you want to go back to Eastern Country 332 00:21:14,630 --> 00:21:15,990 and continue to be a volunteer? 333 00:21:20,270 --> 00:21:21,760 I just want to try. 334 00:21:22,350 --> 00:21:23,760 I'm not sure if I can. 335 00:21:28,200 --> 00:21:29,820 Why did I ask him that? 336 00:21:31,190 --> 00:21:32,820 I put him under pressure for no reason. 337 00:21:35,460 --> 00:21:36,270 It's okay. 338 00:21:37,030 --> 00:21:37,830 Anyway, 339 00:21:39,240 --> 00:21:40,720 I'm not ready yet. 340 00:21:44,000 --> 00:21:45,440 I was just asking. 341 00:21:48,160 --> 00:21:48,830 Zan. 342 00:21:51,540 --> 00:21:52,300 Take your time. 343 00:21:53,680 --> 00:21:54,540 There's no rush. 344 00:21:56,480 --> 00:21:57,210 Okay, Ran. 345 00:21:58,640 --> 00:21:59,750 Neither of us needs to rush. 346 00:22:14,680 --> 00:22:15,610 This time, 347 00:22:15,880 --> 00:22:17,640 shall I walk you to your room first, 348 00:22:18,110 --> 00:22:19,310 or you'll walk me to my room first? 349 00:22:21,480 --> 00:22:23,370 I'll walk you to your room first, and you leave your luggage there. 350 00:22:23,840 --> 00:22:25,480 Then, you walk me to my room, 351 00:22:25,880 --> 00:22:27,190 and I'll walk you back. 352 00:22:27,400 --> 00:22:28,350 We can 353 00:22:29,070 --> 00:22:30,640 keep doing this 354 00:22:31,430 --> 00:22:32,840 until dawn. 355 00:22:36,440 --> 00:22:37,000 Okay. 356 00:22:40,240 --> 00:22:41,120 Where are you going? 357 00:22:42,680 --> 00:22:44,510 Why don't we ask for a refund for the rooms? 358 00:22:45,750 --> 00:22:47,880 I don't think the hotel will charge us 359 00:22:48,820 --> 00:22:50,490 if we just walk in the corridor for a whole night. 360 00:22:57,720 --> 00:22:59,320 [Mom] 361 00:23:05,850 --> 00:23:06,560 Mom. 362 00:23:06,730 --> 00:23:07,670 Were you sleeping? 363 00:23:07,690 --> 00:23:08,860 No. 364 00:23:08,920 --> 00:23:09,720 Where are you? 365 00:23:11,920 --> 00:23:12,790 Ping County. 366 00:23:14,560 --> 00:23:15,830 Didn't I tell you 367 00:23:16,350 --> 00:23:17,580 I'm still doing my research? 368 00:23:18,000 --> 00:23:20,490 When will your secret research end? 369 00:23:20,960 --> 00:23:22,030 Are you never going to 370 00:23:22,030 --> 00:23:22,880 let me see 371 00:23:22,880 --> 00:23:24,180 your mysterious friend? 372 00:23:25,400 --> 00:23:27,270 Bring him to me tomorrow noon. 373 00:23:46,680 --> 00:23:47,560 Turns out 374 00:23:47,640 --> 00:23:48,960 she knew it long ago 375 00:23:49,790 --> 00:23:51,000 but kept playing dumb. 376 00:23:53,760 --> 00:23:55,360 I was the real dumb one. 377 00:23:59,070 --> 00:24:00,240 You're so nervous. 378 00:24:02,350 --> 00:24:03,680 Are you worried 379 00:24:04,000 --> 00:24:05,200 your mom won't be satisfied with me? 380 00:24:06,700 --> 00:24:08,030 That won't be a surprise. 381 00:24:09,150 --> 00:24:10,480 She's not even satisfied with me. 382 00:24:14,200 --> 00:24:15,570 They say 383 00:24:16,220 --> 00:24:17,940 the more a mother-in-law looks at her son-in-law, 384 00:24:18,030 --> 00:24:19,440 the more she likes him. 385 00:24:21,830 --> 00:24:23,550 None of the rules in the world 386 00:24:24,310 --> 00:24:25,450 applies to my mom. 387 00:24:28,960 --> 00:24:29,520 Fine. 388 00:24:31,200 --> 00:24:33,080 If your mom really disagrees, 389 00:24:34,650 --> 00:24:35,900 I'll elope with you. 390 00:24:40,200 --> 00:24:41,450 Will you elope with me? 391 00:24:44,260 --> 00:24:45,230 Aren't we 392 00:24:46,000 --> 00:24:47,160 already eloping? 393 00:24:50,750 --> 00:24:51,830 Stop laughing. 394 00:24:53,480 --> 00:24:54,660 My mom is very smart. 395 00:24:55,680 --> 00:24:56,940 She's a control freak 396 00:24:56,970 --> 00:24:58,380 and also tough. 397 00:24:58,960 --> 00:25:00,830 Otherwise, she couldn't have become a leader 398 00:25:00,830 --> 00:25:02,940 in a big group like Dihua. 399 00:25:04,110 --> 00:25:05,660 You won't be able to laugh when you see her. 400 00:25:12,520 --> 00:25:13,970 How did your mom join 401 00:25:14,440 --> 00:25:15,590 Dihua Group? 402 00:25:18,310 --> 00:25:19,990 She used to work in Liangcheng. 403 00:25:21,240 --> 00:25:23,570 When she and my dad were going through a divorce in 1998, 404 00:25:24,550 --> 00:25:27,960 Dihua Group happened to start open recruitment. 405 00:25:28,370 --> 00:25:31,040 So, she went through the divorce procedures 406 00:25:31,340 --> 00:25:33,220 while preparing for the recruitment exam. 407 00:25:33,880 --> 00:25:34,720 Unexpectedly, 408 00:25:35,270 --> 00:25:36,800 she passed the exam. 409 00:25:43,350 --> 00:25:45,220 My mom has her own pride. 410 00:25:46,960 --> 00:25:48,450 Her whole family was against 411 00:25:49,960 --> 00:25:51,310 her marriage to my dad, 412 00:25:52,160 --> 00:25:53,720 but she married him anyway. 413 00:25:55,830 --> 00:25:56,920 Later, 414 00:25:57,640 --> 00:25:59,480 no matter how she quarreled with my dad, 415 00:25:59,920 --> 00:26:00,800 she didn't say a word about it 416 00:26:01,070 --> 00:26:03,310 to her family or friends. 417 00:26:04,190 --> 00:26:05,430 At that time, 418 00:26:05,960 --> 00:26:07,200 she probably thought 419 00:26:08,560 --> 00:26:09,860 no matter how hard it was, 420 00:26:10,510 --> 00:26:12,180 she'd endure it for the rest of her life. 421 00:26:16,590 --> 00:26:17,680 Then, one day, 422 00:26:19,020 --> 00:26:19,680 Aunt Yang... 423 00:26:19,680 --> 00:26:20,310 Who are you? 424 00:26:20,960 --> 00:26:22,110 came with a child. 425 00:26:22,110 --> 00:26:23,400 This is Song Zhicheng's child. 426 00:26:26,530 --> 00:26:27,240 I didn't know 427 00:26:27,240 --> 00:26:28,030 she'd come to you. 428 00:26:28,680 --> 00:26:29,810 It wasn't my idea. 429 00:26:30,600 --> 00:26:32,000 She's braver than you. 430 00:26:33,000 --> 00:26:33,870 You're such a coward. 431 00:26:36,800 --> 00:26:38,120 You can't take Ran away. 432 00:26:38,720 --> 00:26:40,200 If you take her away, 433 00:26:40,880 --> 00:26:42,310 I'll become a laughingstock when I return to my hometown. 434 00:26:42,880 --> 00:26:44,040 If Ran lives with you, 435 00:26:44,960 --> 00:26:46,110 she will be ruined. 436 00:26:47,190 --> 00:26:47,990 Ran Yuwei, 437 00:26:48,680 --> 00:26:50,750 don't think you're the only capable person in the world. 438 00:26:51,650 --> 00:26:52,580 I'm sure Ran will be successful 439 00:26:53,140 --> 00:26:54,410 if she lives with me. 440 00:26:55,360 --> 00:26:56,610 Given what you're like, 441 00:26:58,090 --> 00:26:59,960 can you raise a successful child? 442 00:27:04,240 --> 00:27:05,350 Anyway, I'm not letting you take my daughter away. 443 00:27:06,510 --> 00:27:07,650 If you don't agree, just file a lawsuit. 444 00:27:08,310 --> 00:27:09,710 I'm not afraid of being laughed at 445 00:27:10,200 --> 00:27:11,480 or waiting for a long time. 446 00:27:11,660 --> 00:27:12,790 Let's see who's more patient. 447 00:27:56,160 --> 00:27:57,710 Dad. 448 00:27:58,510 --> 00:27:59,920 Mom. 449 00:28:01,660 --> 00:28:06,020 ♫She is a white island♫ 450 00:28:07,720 --> 00:28:09,110 Mom. 451 00:28:08,310 --> 00:28:12,820 ♫The colorful wind rushes past♫ 452 00:28:15,070 --> 00:28:18,370 ♫Lonely waves, starlit glow♫ 453 00:28:18,390 --> 00:28:21,000 ♫Quietly leaning together♫ 454 00:28:21,690 --> 00:28:26,180 ♫Autumn reflects in the water♫ 455 00:28:28,380 --> 00:28:32,770 ♫He is a blue sailboat♫ 456 00:28:34,000 --> 00:28:34,980 Your mom... 457 00:28:34,960 --> 00:28:36,380 ♫Sailing alone♫ 458 00:28:36,410 --> 00:28:39,390 ♫Through the boundless night♫ 459 00:28:37,590 --> 00:28:38,730 had a difficult time. 460 00:28:39,750 --> 00:28:40,550 Yeah. 461 00:28:41,720 --> 00:28:44,590 ♫His sails dancing in the wind♫ 462 00:28:43,400 --> 00:28:44,720 She's so eager to do well. 463 00:28:45,100 --> 00:28:47,840 ♫Silently by her side♫ 464 00:28:46,910 --> 00:28:47,920 Both 465 00:28:48,250 --> 00:28:52,940 ♫Heading toward her shore♫ 466 00:28:48,830 --> 00:28:49,750 in life 467 00:28:51,030 --> 00:28:52,090 and at work. 468 00:28:55,100 --> 00:28:59,570 ♫The sky turns a deeper blue♫ 469 00:28:59,550 --> 00:29:01,270 You and your mom should have 470 00:28:59,590 --> 00:29:02,600 ♫The brilliant night♫ 471 00:29:02,000 --> 00:29:03,040 lots in common. 472 00:29:02,940 --> 00:29:06,280 ♫Has never shone so bright♫ 473 00:29:03,060 --> 00:29:03,930 No. 474 00:29:07,200 --> 00:29:09,270 I'm not as stubborn as her. 475 00:29:08,390 --> 00:29:11,380 ♫A white island♫ 476 00:29:11,710 --> 00:29:14,670 ♫Blooms in the vast sea♫ 477 00:29:12,510 --> 00:29:13,890 I mean in your bones. 478 00:29:14,140 --> 00:29:15,220 Neither. 479 00:29:14,990 --> 00:29:17,320 ♫I wish I could pick it♫ 480 00:29:17,340 --> 00:29:20,050 ♫And give it to you♫ 481 00:29:58,660 --> 00:29:59,790 I was wrong. 482 00:30:01,640 --> 00:30:02,300 You're not like her. 483 00:30:07,240 --> 00:30:08,070 Ran. 484 00:30:12,030 --> 00:30:13,350 Your mom 485 00:30:14,110 --> 00:30:15,750 didn't choose to take you away. 486 00:30:17,480 --> 00:30:18,640 Do you blame her? 487 00:30:22,540 --> 00:30:23,350 I don't know. 488 00:30:27,880 --> 00:30:30,010 Maybe I was too young back then. 489 00:30:32,590 --> 00:30:33,880 When I grew up, 490 00:30:36,160 --> 00:30:38,250 I didn't feel anything special. 491 00:30:41,000 --> 00:30:42,250 Anyway, 492 00:30:42,280 --> 00:30:43,920 I've turned out great. 493 00:30:56,250 --> 00:30:58,090 No matter who you grew up with, 494 00:30:59,110 --> 00:31:00,480 you'd be outstanding. 495 00:31:15,840 --> 00:31:16,840 I used to... 496 00:31:20,970 --> 00:31:22,390 blame her 497 00:31:24,030 --> 00:31:25,000 for not 498 00:31:25,000 --> 00:31:26,700 trying harder for me. 499 00:31:28,420 --> 00:31:30,390 She perseveres in everything else. 500 00:31:32,000 --> 00:31:34,150 Why couldn't she do that for me? 501 00:31:35,400 --> 00:31:36,900 Was I that unworthy? 502 00:31:42,950 --> 00:31:45,320 She just left me at someone else's home. 503 00:31:46,620 --> 00:31:47,880 I was like an outsider, 504 00:31:50,880 --> 00:31:53,360 feeling awkward as I watched the three of them live together as a family. 505 00:31:57,920 --> 00:31:59,430 I feel awkward easily. 506 00:32:00,880 --> 00:32:02,180 I'm afraid of awkwardness the most. 507 00:32:05,370 --> 00:32:06,680 You know that. 508 00:32:24,640 --> 00:32:25,720 You 509 00:32:26,720 --> 00:32:27,720 can blame her. 510 00:32:29,270 --> 00:32:29,910 It's okay. 511 00:32:44,850 --> 00:32:46,320 But I think 512 00:32:46,760 --> 00:32:47,760 your mom 513 00:32:48,720 --> 00:32:50,950 must have started to regret it long ago. 514 00:32:54,420 --> 00:32:56,030 Because she didn't watch 515 00:32:57,160 --> 00:32:58,910 her outstanding daughter grow up. 516 00:33:05,200 --> 00:33:05,870 Zan. 517 00:33:11,430 --> 00:33:14,750 I really don't blame her anymore. 518 00:33:16,790 --> 00:33:18,750 If she had taken me away, 519 00:33:20,110 --> 00:33:21,930 I probably wouldn't have met you. 520 00:33:23,390 --> 00:33:25,620 If so, no matter how great I turned out, I wouldn't be happy. 521 00:33:27,440 --> 00:33:29,790 I think it was worth living the past 20 years or so 522 00:33:31,770 --> 00:33:33,890 in awkwardness in exchange for 523 00:33:36,600 --> 00:33:37,970 the moment I stepped on the mine. 524 00:33:40,560 --> 00:33:41,950 Maybe it was 525 00:33:44,290 --> 00:33:45,530 a blessing in disguise. 526 00:33:50,680 --> 00:33:51,960 I've never heard 527 00:33:51,990 --> 00:33:52,600 someone 528 00:33:53,550 --> 00:33:55,030 call stepping on a mine 529 00:33:55,030 --> 00:33:56,720 a blessing in disguise before. 530 00:34:00,640 --> 00:34:01,530 Don't worry. 531 00:34:02,800 --> 00:34:04,730 No matter if you lived with your dad or mom, 532 00:34:05,480 --> 00:34:06,750 you'd meet me. 533 00:34:09,110 --> 00:34:11,190 Because I'm an old horse that knows the way. 534 00:34:11,659 --> 00:34:13,040 I'd always find you. 535 00:34:13,770 --> 00:34:14,389 Okay. 536 00:34:14,760 --> 00:34:15,360 Old horse. 537 00:34:34,800 --> 00:34:35,360 Mom. 538 00:34:36,400 --> 00:34:37,400 This is Li Zan. 539 00:34:38,150 --> 00:34:39,070 This is my mom. 540 00:34:39,670 --> 00:34:40,340 Nice to meet you, Ms. Ran. 541 00:34:40,480 --> 00:34:41,120 Nice to meet you. 542 00:34:42,150 --> 00:34:42,800 Have a seat. 543 00:34:54,980 --> 00:34:56,500 I didn't know what you liked, 544 00:34:56,550 --> 00:34:57,910 so I ordered some specialties. 545 00:34:58,880 --> 00:34:59,960 I'm not picky about food. 546 00:35:06,750 --> 00:35:07,990 You're indeed good-looking. 547 00:35:09,510 --> 00:35:10,160 Mom. 548 00:35:12,700 --> 00:35:13,840 How can you comment on his appearance 549 00:35:14,190 --> 00:35:15,960 right after you met him? 550 00:35:17,460 --> 00:35:18,250 Besides, 551 00:35:18,740 --> 00:35:20,010 am I that shallow? 552 00:35:26,960 --> 00:35:28,810 Song Ran didn't tell me you came to Dicheng. 553 00:35:29,170 --> 00:35:30,750 Otherwise, I'd have invited you to dinner long ago. 554 00:35:32,850 --> 00:35:33,810 It's not Ran's fault. 555 00:35:34,680 --> 00:35:35,850 I was thoughtless. 556 00:35:36,240 --> 00:35:37,870 I should have visited you earlier. 557 00:35:42,340 --> 00:35:43,780 Zan is usually very busy. 558 00:35:44,280 --> 00:35:45,110 Every time he comes, 559 00:35:45,630 --> 00:35:47,400 he can only stay for about a day. 560 00:35:49,040 --> 00:35:50,180 Every time? 561 00:36:00,480 --> 00:36:01,800 What was your major? 562 00:36:02,930 --> 00:36:03,880 Engineering blasting. 563 00:36:04,670 --> 00:36:06,290 That's a rare major. 564 00:36:06,920 --> 00:36:07,840 Isn't it dangerous? 565 00:36:08,670 --> 00:36:09,480 No. 566 00:36:10,030 --> 00:36:11,590 With accurate calculations in advance, 567 00:36:11,820 --> 00:36:13,530 the error at the time of a blast is small 568 00:36:14,030 --> 00:36:15,230 and neglectable. 569 00:36:16,590 --> 00:36:18,760 I saw you in Song Ran's interview. 570 00:36:19,080 --> 00:36:20,780 You often volunteer, too? 571 00:36:21,400 --> 00:36:21,810 Yes. 572 00:36:22,390 --> 00:36:24,360 I volunteer when I have time. 573 00:36:25,510 --> 00:36:27,330 Those poor and run-down areas 574 00:36:27,440 --> 00:36:28,260 are dangerous. 575 00:36:29,470 --> 00:36:31,230 Why do you think everything is dangerous? 576 00:36:36,810 --> 00:36:38,330 I think 577 00:36:38,360 --> 00:36:39,980 you're now in real danger 578 00:36:40,150 --> 00:36:41,550 as you're obsessed with him. 579 00:36:43,340 --> 00:36:44,150 I... 580 00:36:52,280 --> 00:36:53,430 Ms. Ran, is there anything you don't eat? 581 00:36:53,710 --> 00:36:54,810 Let me get you some soup. 582 00:36:54,960 --> 00:36:55,960 I don't like it. 583 00:36:56,280 --> 00:36:57,190 Song Ran likes it. 584 00:36:58,670 --> 00:36:59,190 Okay. 585 00:37:18,250 --> 00:37:20,280 Isn't my daughter weird? 586 00:37:20,510 --> 00:37:21,480 She likes 587 00:37:21,500 --> 00:37:22,910 to eat off-cuts like this. 588 00:37:26,880 --> 00:37:27,230 Here. 589 00:37:27,880 --> 00:37:28,530 Thank you. 590 00:37:42,110 --> 00:37:43,360 Where are you from? 591 00:37:43,760 --> 00:37:46,030 My ancestors were from Jiangcheng, 592 00:37:46,400 --> 00:37:47,850 but I was born in Xi Country 593 00:37:48,230 --> 00:37:49,880 and went to university there. 594 00:37:50,440 --> 00:37:52,920 After my father retired, he came back to China and settled down. 595 00:37:52,950 --> 00:37:54,320 I also plan to come back and keep him company. 596 00:37:55,270 --> 00:37:56,580 What did your father do before he retired? 597 00:37:57,030 --> 00:37:58,590 He was an architecture major, too. 598 00:37:58,840 --> 00:37:59,620 What about your mom? 599 00:38:01,550 --> 00:38:04,130 My mom was an elementary school teacher. 600 00:38:04,840 --> 00:38:07,230 She passed away when I was five. 601 00:38:11,550 --> 00:38:13,190 After all these years, 602 00:38:13,410 --> 00:38:14,520 you dad never remarried? 603 00:38:15,920 --> 00:38:16,700 Mom. 604 00:38:19,020 --> 00:38:19,720 What? 605 00:38:25,590 --> 00:38:26,400 No, he didn't. 606 00:38:27,960 --> 00:38:28,760 My dad 607 00:38:29,030 --> 00:38:30,230 has always been alone. 608 00:38:30,680 --> 00:38:32,290 I told him many times 609 00:38:32,800 --> 00:38:34,250 that I didn't mind him finding a partner, 610 00:38:35,010 --> 00:38:36,090 but he didn't want to. 611 00:38:37,320 --> 00:38:38,110 He said 612 00:38:39,800 --> 00:38:41,280 my mom was very petty, 613 00:38:41,920 --> 00:38:42,860 and she'd mind. 614 00:38:43,940 --> 00:38:45,170 If he found a new partner, 615 00:38:45,850 --> 00:38:47,080 my mom wouldn't talk to him 616 00:38:48,000 --> 00:38:49,760 when they were reunited in heaven. 617 00:38:50,150 --> 00:38:52,030 Zan's dad is infatuated. 618 00:38:52,830 --> 00:38:55,500 He only loves Zan's mother. 619 00:38:56,000 --> 00:38:57,240 He's very handsome. 620 00:38:57,760 --> 00:38:59,270 You can tell by looking at Zan. 621 00:39:04,280 --> 00:39:05,580 Many women pursued Zan's dad, 622 00:39:06,620 --> 00:39:09,710 but he said he only loves Zan's mom. 623 00:39:14,710 --> 00:39:15,630 That's rare. 624 00:39:17,030 --> 00:39:17,820 Eat up. 625 00:39:30,880 --> 00:39:31,510 Mom. 626 00:39:33,320 --> 00:39:34,580 What do you think? 627 00:39:36,360 --> 00:39:37,430 I don't quite agree. 628 00:39:43,670 --> 00:39:45,150 That means 629 00:39:46,000 --> 00:39:47,130 you kind of agree. 630 00:39:49,190 --> 00:39:50,340 You are still young. 631 00:39:50,430 --> 00:39:51,370 Let's observe him for a few more years. 632 00:39:56,670 --> 00:39:58,190 But your dad definitely won't agree. 633 00:40:00,630 --> 00:40:01,550 Why not? 634 00:40:03,030 --> 00:40:04,000 Why not? 635 00:40:06,000 --> 00:40:06,760 He spent much effort 636 00:40:06,760 --> 00:40:08,580 raising you to be a great reporter. 637 00:40:08,870 --> 00:40:11,170 He must want you to marry a rich and powerful man. 638 00:40:14,440 --> 00:40:15,990 Is that what you want, too? 639 00:40:28,190 --> 00:40:30,110 I hope you can find someone who truly loves you 640 00:40:31,240 --> 00:40:32,190 and won't betray you. 641 00:40:42,440 --> 00:40:43,740 You can get much hurt, 642 00:40:44,920 --> 00:40:46,540 but you can't have your heart broken. 643 00:41:06,480 --> 00:41:08,370 When you come to Dicheng in the future, stay at our place 644 00:41:08,440 --> 00:41:09,400 instead of the hotel. 645 00:41:10,920 --> 00:41:11,920 Thank you, Ms. Ran. 646 00:41:12,030 --> 00:41:12,840 You're welcome. 647 00:41:13,540 --> 00:41:15,540 We have guest rooms. It's convenient. 648 00:41:17,640 --> 00:41:18,550 Why did she look at me? 649 00:41:19,800 --> 00:41:21,170 I wasn't trying to say anything. 650 00:42:19,790 --> 00:42:20,660 What's with this? 651 00:42:21,150 --> 00:42:22,830 Why did you come to me with your laptop? 652 00:42:25,520 --> 00:42:26,410 You were thinking 653 00:42:27,700 --> 00:42:28,810 if your mom caught us, 654 00:42:28,980 --> 00:42:30,860 you could tell her we were reviewing our schoolwork, right? 655 00:42:31,620 --> 00:42:32,580 What schoolwork? 656 00:42:34,480 --> 00:42:35,220 Elopement? 657 00:42:38,720 --> 00:42:39,510 Okay. 658 00:42:40,960 --> 00:42:42,610 Let's review the elopement. 659 00:42:44,550 --> 00:42:47,130 I'm here for something serious. 41449

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.