Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:40,000 --> 00:01:43,070
[The White Olive Tree]
2
00:01:43,289 --> 00:01:45,830
[Episode 21]
3
00:01:46,530 --> 00:01:50,470
[This is a work of fiction. Any resemblance to reality is purely coincidental]
4
00:01:52,039 --> 00:01:53,430
You weren't yourself
5
00:01:53,430 --> 00:01:54,640
when you asked for help.
6
00:01:55,000 --> 00:01:55,590
If it weren't
7
00:01:55,590 --> 00:01:56,720
for the girl you love,
8
00:01:57,000 --> 00:01:58,070
you wouldn't have done that.
9
00:01:59,920 --> 00:02:01,760
How's it going between you and Dr. Pei?
10
00:02:04,720 --> 00:02:05,970
We're not like you.
11
00:02:06,330 --> 00:02:07,520
You two love each other.
12
00:02:08,310 --> 00:02:09,400
And I dare say
13
00:02:10,039 --> 00:02:11,790
Song fell in love with you first.
14
00:02:12,280 --> 00:02:13,570
As for Dr. Pei and me,
15
00:02:14,840 --> 00:02:15,820
one moment we're close, the next we're estranged.
16
00:02:15,990 --> 00:02:16,870
It's unstable.
17
00:02:18,880 --> 00:02:20,430
Good for Dr. Pei.
18
00:02:21,710 --> 00:02:23,329
She let you, a playboy,
19
00:02:23,590 --> 00:02:25,840
know the feeling of not getting what you want.
20
00:02:28,710 --> 00:02:29,380
Zan.
21
00:02:30,190 --> 00:02:32,110
You've become a bad guy since you returned to China.
22
00:02:32,930 --> 00:02:34,280
You can enjoy your sweet relationship.
23
00:02:34,310 --> 00:02:35,040
But how can you...
24
00:02:36,470 --> 00:02:38,140
be gloating?
25
00:02:41,020 --> 00:02:41,530
Alright.
26
00:02:41,630 --> 00:02:42,350
I'm hanging up.
27
00:02:42,829 --> 00:02:43,320
Okay.
28
00:03:01,910 --> 00:03:03,000
Why are you still here?
29
00:03:05,150 --> 00:03:06,430
Aren't you supposed to go to the hospital this morning
30
00:03:06,430 --> 00:03:07,360
to remove the bandages?
31
00:03:08,840 --> 00:03:09,710
What's the rush?
32
00:03:11,310 --> 00:03:11,870
Are you worried
33
00:03:11,870 --> 00:03:13,020
that I can't carry a sniper rifle anymore?
34
00:03:14,030 --> 00:03:14,840
Yes.
35
00:03:15,680 --> 00:03:16,590
I don't want to owe you
36
00:03:16,590 --> 00:03:18,190
another favor that I can't return.
37
00:03:19,430 --> 00:03:21,000
If you don't want to owe me a favor,
38
00:03:21,400 --> 00:03:23,630
don't risk your life to rush forward again.
39
00:03:41,120 --> 00:03:43,380
I shouldn't have let you out of the confinement room.
40
00:03:57,120 --> 00:03:58,620
Zan just called me.
41
00:04:03,370 --> 00:04:04,490
How is he?
42
00:04:06,400 --> 00:04:07,080
He's good.
43
00:04:08,640 --> 00:04:10,050
Do you know about him and Song?
44
00:04:12,590 --> 00:04:13,310
What?
45
00:04:14,800 --> 00:04:15,690
I don't know.
46
00:04:16,190 --> 00:04:17,390
I seldom contact them.
47
00:04:19,120 --> 00:04:20,310
He and Song are together.
48
00:04:21,000 --> 00:04:21,829
I could tell
49
00:04:22,240 --> 00:04:24,640
they are happy together.
50
00:04:28,560 --> 00:04:30,310
I'm not surprised.
51
00:04:30,960 --> 00:04:31,920
When we were at the bar,
52
00:04:32,630 --> 00:04:34,630
I could clearly see from their eyes
53
00:04:34,920 --> 00:04:36,420
that they were interested in each other.
54
00:04:39,670 --> 00:04:40,120
Oh.
55
00:04:41,270 --> 00:04:43,480
I'm sure you were focused on Dr. Pei that day.
56
00:04:43,750 --> 00:04:44,800
You couldn't see that.
57
00:04:46,870 --> 00:04:48,310
Why don't you contact them?
58
00:04:51,720 --> 00:04:53,700
Weren't you close to Song?
59
00:04:55,180 --> 00:04:56,860
I read the article you wrote for her.
60
00:04:57,080 --> 00:04:58,840
I was so touched that I almost cried.
61
00:05:03,160 --> 00:05:04,000
Really?
62
00:05:05,310 --> 00:05:06,800
Next time when you're in trouble,
63
00:05:07,040 --> 00:05:08,190
I'll write a better one
64
00:05:08,530 --> 00:05:10,200
to make you cry.
65
00:05:12,630 --> 00:05:14,120
You only have the guts to jinx me.
66
00:05:14,310 --> 00:05:15,800
You are very considerate towards others.
67
00:05:18,640 --> 00:05:19,810
I know the reason even if you don't tell me.
68
00:05:20,310 --> 00:05:22,070
You don't want to disrupt their lives,
69
00:05:22,070 --> 00:05:23,300
so you no longer contact them.
70
00:05:25,430 --> 00:05:26,390
Am I right?
71
00:05:29,510 --> 00:05:30,530
Childish.
72
00:05:38,870 --> 00:05:40,620
They've helped us a lot.
73
00:05:43,310 --> 00:05:44,800
I don't want people and things here
74
00:05:45,780 --> 00:05:46,840
to bother them again.
75
00:05:51,510 --> 00:05:52,680
Dragging one person down is enough.
76
00:06:01,560 --> 00:06:02,750
Should I feel proud
77
00:06:03,720 --> 00:06:05,270
or consider myself unlucky
78
00:06:06,250 --> 00:06:07,440
after hearing what you said?
79
00:06:26,430 --> 00:06:27,210
Excuse me.
80
00:06:27,600 --> 00:06:28,230
Yes?
81
00:06:28,260 --> 00:06:29,670
Is Dr. Pei here?
82
00:06:30,480 --> 00:06:32,750
There's a patient who needs her help.
83
00:06:35,950 --> 00:06:36,600
She's coming.
84
00:06:41,270 --> 00:06:42,180
I'll handle it.
85
00:06:43,750 --> 00:06:46,360
And I also need to perform some examinations.
86
00:06:46,360 --> 00:06:46,960
Okay.
87
00:06:56,480 --> 00:06:57,420
I'm counting on you
88
00:06:57,560 --> 00:06:58,810
to heal my eyes.
89
00:06:59,030 --> 00:06:59,920
They're the eyes of a sniper.
90
00:07:03,200 --> 00:07:04,960
I don't think you're worried you can't shoot anymore.
91
00:07:05,670 --> 00:07:07,130
You're worried you can't pursue beautiful girls anymore, right?
92
00:07:09,680 --> 00:07:11,480
If this beautiful girl is you,
93
00:07:11,960 --> 00:07:13,460
I'll be so scared.
94
00:07:27,920 --> 00:07:29,070
If you hadn't hurt your eyes
95
00:07:29,070 --> 00:07:30,120
while saving me,
96
00:07:30,590 --> 00:07:31,980
I'd never serve you.
97
00:07:45,780 --> 00:07:46,960
I just wanted to see
98
00:07:47,560 --> 00:07:48,500
how far you'd gone.
99
00:07:49,070 --> 00:07:49,750
You...
100
00:07:53,670 --> 00:07:54,870
There's one stitch left.
101
00:07:56,159 --> 00:07:56,950
What do you think?
102
00:07:57,600 --> 00:07:58,480
Do you want revenge?
103
00:08:05,690 --> 00:08:06,300
Of course.
104
00:08:08,750 --> 00:08:09,330
What?
105
00:08:13,680 --> 00:08:14,290
Stop...
106
00:08:15,930 --> 00:08:16,940
Stop joking.
107
00:08:17,160 --> 00:08:17,770
I'm not.
108
00:08:17,790 --> 00:08:19,350
You need to use disinfectant first.
109
00:08:19,570 --> 00:08:20,410
Don't do this.
110
00:08:20,870 --> 00:08:21,560
It's okay.
111
00:08:21,560 --> 00:08:21,950
Dr. Pei!
112
00:08:21,950 --> 00:08:22,430
Don't...
113
00:08:22,430 --> 00:08:23,210
Dr. Pei.
114
00:08:23,390 --> 00:08:25,670
We've got a child injured in an explosion.
115
00:08:25,700 --> 00:08:27,140
It looks really severe.
116
00:08:52,600 --> 00:08:53,360
Zan.
117
00:08:53,790 --> 00:08:54,440
It's me.
118
00:08:55,270 --> 00:08:55,960
Ben.
119
00:08:57,550 --> 00:08:58,380
What's wrong?
120
00:08:58,680 --> 00:08:59,560
What happened?
121
00:09:06,670 --> 00:09:08,270
I miss you and Song. Does that count?
122
00:09:14,010 --> 00:09:14,830
Yes.
123
00:09:15,720 --> 00:09:16,600
Of course.
124
00:09:18,390 --> 00:09:19,440
Don't brush me off.
125
00:09:21,080 --> 00:09:22,120
That's all you want to say?
126
00:09:23,560 --> 00:09:24,960
I've signed up
127
00:09:25,480 --> 00:09:27,670
for Xi Country's annual EOD qualification exam.
128
00:09:28,490 --> 00:09:29,660
After I pass the exam
129
00:09:29,960 --> 00:09:30,840
and get the qualification,
130
00:09:31,250 --> 00:09:33,650
I can come to you
131
00:09:33,680 --> 00:09:34,570
as a demining volunteer again.
132
00:09:35,460 --> 00:09:36,580
I'm not brushing you off, am I?
133
00:09:39,630 --> 00:09:40,720
I'll let you slide.
134
00:09:41,540 --> 00:09:42,580
But we're in no hurry.
135
00:09:47,520 --> 00:09:48,650
Get ready for the exam.
136
00:09:48,960 --> 00:09:49,630
Bye.
137
00:10:00,590 --> 00:10:01,290
No hurry.
138
00:10:02,390 --> 00:10:03,080
No hurry.
139
00:11:01,550 --> 00:11:02,270
Ms. Fu,
140
00:11:02,270 --> 00:11:02,940
did you ask to see me...
141
00:11:09,750 --> 00:11:10,240
Sorry,
142
00:11:10,240 --> 00:11:10,770
Jiang Yu.
143
00:11:13,320 --> 00:11:15,390
I could only ask Ms. Fu for help.
144
00:11:16,070 --> 00:11:17,240
I couldn't reach you.
145
00:11:19,750 --> 00:11:20,550
It's okay.
146
00:11:21,270 --> 00:11:22,820
It's not the first time you've lied to me.
147
00:11:23,790 --> 00:11:25,870
I just don't know why you came to me again.
148
00:11:26,150 --> 00:11:27,550
What else do we have to talk about?
149
00:11:28,600 --> 00:11:30,120
I came to say goodbye.
150
00:11:30,870 --> 00:11:32,150
I want you to know I'm leaving.
151
00:11:36,870 --> 00:11:37,910
Say goodbye?
152
00:11:38,720 --> 00:11:40,360
Are you going back to Eastern Country?
153
00:11:43,670 --> 00:11:45,260
I'm going back to Xi Country first.
154
00:11:46,250 --> 00:11:47,090
After that,
155
00:11:49,780 --> 00:11:50,770
I'll probably go to Eastern Country.
156
00:11:53,930 --> 00:11:55,500
The situation in Eastern Country
157
00:11:56,040 --> 00:11:56,800
has been bad again recently.
158
00:11:57,640 --> 00:11:59,050
I have many friends
159
00:11:59,750 --> 00:12:01,480
and acquaintances there.
160
00:12:05,430 --> 00:12:06,790
I want to go there and offer my help.
161
00:12:09,340 --> 00:12:10,000
Jiang Yu.
162
00:12:12,450 --> 00:12:13,810
Ms. Fu told me
163
00:12:14,910 --> 00:12:16,740
you've been doing well recently
164
00:12:18,080 --> 00:12:19,550
and have kept up with schoolwork.
165
00:12:20,150 --> 00:12:21,520
After hearing that,
166
00:12:23,700 --> 00:12:25,080
I felt relieved.
167
00:12:27,480 --> 00:12:29,140
You are not lagging behind in schoolwork
168
00:12:29,960 --> 00:12:31,500
because of my mistake.
169
00:12:36,480 --> 00:12:37,290
I know
170
00:12:39,150 --> 00:12:40,630
it's really hard
171
00:12:41,160 --> 00:12:42,400
to make you
172
00:12:43,080 --> 00:12:44,100
accept me again.
173
00:12:45,700 --> 00:12:47,620
Today, besides saying goodbye,
174
00:12:48,910 --> 00:12:50,510
I also want you to know
175
00:12:52,500 --> 00:12:53,780
that I won't stop trying
176
00:12:54,870 --> 00:12:56,800
to fix our relationship.
177
00:12:57,150 --> 00:12:57,880
No need.
178
00:13:00,200 --> 00:13:01,320
Whether I do well or not
179
00:13:01,320 --> 00:13:02,510
is my own business.
180
00:13:03,030 --> 00:13:05,190
I won't become good or bad because of you.
181
00:13:05,440 --> 00:13:07,240
You don't have to come here and say goodbye.
182
00:13:07,750 --> 00:13:08,670
I don't want to know
183
00:13:08,670 --> 00:13:09,200
if you're going back to Eastern Country,
184
00:13:09,200 --> 00:13:09,750
whether it'll be dangerous,
185
00:13:09,750 --> 00:13:11,320
and whether you'll be risking your life!
186
00:13:11,870 --> 00:13:13,890
Anyway, you all have your great reasons.
187
00:13:14,510 --> 00:13:15,360
I don't understand them,
188
00:13:15,630 --> 00:13:16,590
and I don't want to.
189
00:13:17,240 --> 00:13:18,700
Just go far away
190
00:13:18,840 --> 00:13:20,280
and leave me alone for the rest of my life!
191
00:13:37,590 --> 00:13:39,760
♫Heartache♫
192
00:13:39,780 --> 00:13:43,080
♫Like a knife in my chest♫
193
00:13:44,870 --> 00:13:47,100
♫Silent tears♫
194
00:13:47,330 --> 00:13:51,020
♫Falling down from my eyes♫
195
00:13:52,340 --> 00:13:54,620
♫Lost in the waves♫
196
00:13:54,690 --> 00:13:58,310
♫Can't find my way back♫
197
00:13:58,420 --> 00:13:59,500
I forgot to send it to you last time.
198
00:13:58,890 --> 00:14:01,240
♫Like two lonely islands♫
199
00:14:00,250 --> 00:14:01,850
Turns out we already met each other
200
00:14:01,260 --> 00:14:03,810
♫Drifting far apart♫
201
00:14:01,910 --> 00:14:02,910
when you were little.
202
00:14:03,790 --> 00:14:05,150
I think we are fated.
203
00:14:06,360 --> 00:14:07,800
Nonsense.
204
00:14:06,600 --> 00:14:12,000
♫Feeling like a castaway♫
205
00:14:12,030 --> 00:14:14,760
♫Stranded here alone♫
206
00:14:15,900 --> 00:14:19,260
♫No place feels like home♫
207
00:14:21,200 --> 00:14:23,270
If we're fated, why are you leaving?
208
00:14:21,320 --> 00:14:25,900
♫Feeling like far from home♫
209
00:14:24,440 --> 00:14:26,590
Why is everyone leaving me alone?
210
00:14:26,760 --> 00:14:29,570
♫You don't belong to me♫
211
00:14:30,090 --> 00:14:33,150
♫I know, not anymore♫
212
00:14:35,200 --> 00:14:37,700
♫In this darkness♫
213
00:14:37,720 --> 00:14:41,150
♫Search for a light♫
214
00:14:41,180 --> 00:14:43,030
♫Hoping some day♫
215
00:14:43,050 --> 00:14:49,820
♫I'll find my way back to life♫
216
00:14:49,890 --> 00:14:52,770
♫Ocean of sadness♫
217
00:14:52,790 --> 00:14:55,960
♫I'm under attack♫
218
00:14:55,990 --> 00:14:57,810
♫Hoping some day♫
219
00:14:57,840 --> 00:15:04,650
♫I'll find my way back to life♫
220
00:15:13,930 --> 00:15:20,270
♫My way back to life♫
221
00:15:22,400 --> 00:15:23,130
Jiang Yu.
222
00:15:24,270 --> 00:15:25,480
When everything is over,
223
00:15:26,960 --> 00:15:28,100
if you agree,
224
00:15:28,910 --> 00:15:30,000
I'll come back
225
00:15:31,300 --> 00:15:32,240
and be your brother.
226
00:15:38,030 --> 00:15:38,760
Mr. Li,
227
00:15:39,090 --> 00:15:40,190
you're going on leave.
228
00:15:40,220 --> 00:15:40,960
Are you
229
00:15:40,960 --> 00:15:42,240
going to be a volunteer?
230
00:15:43,640 --> 00:15:45,070
I'm not sure yet.
231
00:15:47,320 --> 00:15:47,870
Then...
232
00:15:48,120 --> 00:15:49,480
are you going to Eastern Country?
233
00:15:50,330 --> 00:15:51,000
D-Does Mr. Luo
234
00:15:51,000 --> 00:15:52,080
know about this?
235
00:15:53,620 --> 00:15:54,740
How long will you be gone?
236
00:15:55,730 --> 00:15:56,220
Did...
237
00:15:56,710 --> 00:15:57,950
did Mr. Luo agree?
238
00:15:58,420 --> 00:15:59,510
Was he mad?
239
00:16:00,760 --> 00:16:02,070
Will we be in trouble again?
240
00:16:04,750 --> 00:16:05,960
Mr. Luo...
241
00:16:06,480 --> 00:16:07,000
He...
242
00:16:07,480 --> 00:16:09,790
he has no other way to express his emotions.
243
00:16:10,040 --> 00:16:11,830
He either pulls a long face and throws a tantrum
244
00:16:12,350 --> 00:16:14,580
or keeps silent.
245
00:16:15,600 --> 00:16:16,480
I...
246
00:16:16,510 --> 00:16:18,000
I don't mean to criticize him...
247
00:16:18,000 --> 00:16:18,630
Zhang Jian.
248
00:16:28,810 --> 00:16:29,760
The drawing...
249
00:16:31,880 --> 00:16:32,550
I...
250
00:16:33,790 --> 00:16:34,550
I'll...
251
00:16:34,840 --> 00:16:35,750
I'll finish the pasting soon.
252
00:16:36,540 --> 00:16:36,950
This...
253
00:16:36,980 --> 00:16:37,610
No need.
254
00:16:39,480 --> 00:16:40,600
The drawing is useless.
255
00:16:41,120 --> 00:16:41,870
Throw it away.
256
00:16:45,870 --> 00:16:46,600
Give it to me.
257
00:16:48,640 --> 00:16:49,200
Then...
258
00:16:49,250 --> 00:16:50,160
I'm leaving.
259
00:16:53,840 --> 00:16:55,020
I'm fine.
260
00:17:02,320 --> 00:17:04,720
When I said the drawing was useless,
261
00:17:05,369 --> 00:17:07,140
I was trying to tell him not to think too much.
262
00:17:08,550 --> 00:17:09,720
You got me, right?
263
00:17:10,960 --> 00:17:12,160
Yes.
264
00:17:14,589 --> 00:17:15,349
Then...
265
00:17:16,069 --> 00:17:17,880
why did Zhang Jian become more scared?
266
00:17:20,740 --> 00:17:22,280
Because to him,
267
00:17:23,349 --> 00:17:25,300
it sounded like you were saying
268
00:17:25,720 --> 00:17:26,920
that he was useless
269
00:17:27,480 --> 00:17:28,630
and could be thrown away.
270
00:17:31,720 --> 00:17:33,140
Is it my problem
271
00:17:33,300 --> 00:17:34,670
or his?
272
00:17:37,120 --> 00:17:38,530
Just now, he said
273
00:17:39,750 --> 00:17:41,070
you're irritable
274
00:17:41,750 --> 00:17:42,520
and don't talk to others.
275
00:17:43,120 --> 00:17:44,430
Were you angry about that?
276
00:17:46,640 --> 00:17:47,870
Why would I?
277
00:17:48,160 --> 00:17:49,440
He was telling the truth.
278
00:17:52,540 --> 00:17:54,410
If Zhang Jian heard this,
279
00:17:55,000 --> 00:17:56,400
he might still be afraid of you,
280
00:17:57,020 --> 00:17:58,580
but not as much as now.
281
00:18:04,440 --> 00:18:06,850
You should let them know more about you
282
00:18:07,650 --> 00:18:08,730
and let them know
283
00:18:08,760 --> 00:18:10,440
you also have a cute side
284
00:18:11,350 --> 00:18:12,810
besides your scary side.
285
00:18:15,010 --> 00:18:17,070
You're in no position to teach me that.
286
00:18:17,450 --> 00:18:19,070
You are the one who's best at concealing his emotions
287
00:18:19,310 --> 00:18:21,110
and keeps everything to himself.
288
00:18:24,260 --> 00:18:25,410
You're right.
289
00:18:27,040 --> 00:18:28,240
Let's make improvements together.
290
00:18:35,580 --> 00:18:37,140
Didn't you want to talk to me?
291
00:18:38,230 --> 00:18:38,840
Go ahead.
292
00:18:42,750 --> 00:18:43,430
It's about Jiang Yu.
293
00:18:45,510 --> 00:18:46,690
I want you
294
00:18:47,880 --> 00:18:48,900
to look after him for me.
295
00:18:50,590 --> 00:18:51,530
He probably
296
00:18:52,160 --> 00:18:53,760
hates me the most now.
297
00:18:55,160 --> 00:18:56,750
It will be a long time
298
00:18:56,750 --> 00:18:57,610
before he wants to talk to me again.
299
00:19:00,350 --> 00:19:02,340
You haven't passed the exam, have you?
300
00:19:02,960 --> 00:19:04,850
Isn't it too early
301
00:19:05,340 --> 00:19:06,650
to assign me that job?
302
00:19:07,680 --> 00:19:08,740
Didn't you say
303
00:19:09,590 --> 00:19:10,480
I shouldn't go
304
00:19:10,960 --> 00:19:11,870
if I'm not confident?
305
00:19:16,480 --> 00:19:18,860
Why didn't you listen to me on other things?
306
00:19:23,200 --> 00:19:23,720
By the way,
307
00:19:25,890 --> 00:19:27,160
if anything happens to Song Ran,
308
00:19:27,190 --> 00:19:28,270
just let me know.
309
00:19:34,070 --> 00:19:34,920
I'll
310
00:19:35,640 --> 00:19:37,010
take care of her myself.
311
00:19:37,580 --> 00:19:38,400
I know her.
312
00:19:42,000 --> 00:19:43,440
Why does it sound like
313
00:19:43,690 --> 00:19:45,310
I want to steal your girlfriend?
314
00:19:47,110 --> 00:19:48,350
I didn't mean that.
315
00:19:49,550 --> 00:19:50,510
Don't get me wrong.
316
00:19:51,840 --> 00:19:53,230
She won't like you.
317
00:19:54,550 --> 00:19:56,450
Being in a relationship is such a troublesome thing.
318
00:19:56,990 --> 00:19:58,120
Do you think everyone wants that?
319
00:20:08,510 --> 00:20:10,000
Stay safe.
320
00:20:19,720 --> 00:20:20,510
I will.
321
00:20:42,590 --> 00:20:43,310
Ran.
322
00:20:44,840 --> 00:20:46,640
After I leave Dicheng this time,
323
00:20:46,670 --> 00:20:48,110
I might be going to Xi Country.
324
00:20:49,240 --> 00:20:50,340
For what?
325
00:20:51,070 --> 00:20:52,330
I need to
326
00:20:52,890 --> 00:20:54,610
take an exam every year
327
00:20:55,000 --> 00:20:56,030
to renew my EOD certificate.
328
00:20:56,830 --> 00:20:58,200
I want to go back and have a try.
329
00:21:01,310 --> 00:21:02,530
You can definitely do it.
330
00:21:09,640 --> 00:21:11,550
After renewing your certificate,
331
00:21:12,790 --> 00:21:14,230
do you want to go back to Eastern Country
332
00:21:14,630 --> 00:21:15,990
and continue to be a volunteer?
333
00:21:20,270 --> 00:21:21,760
I just want to try.
334
00:21:22,350 --> 00:21:23,760
I'm not sure if I can.
335
00:21:28,200 --> 00:21:29,820
Why did I ask him that?
336
00:21:31,190 --> 00:21:32,820
I put him under pressure for no reason.
337
00:21:35,460 --> 00:21:36,270
It's okay.
338
00:21:37,030 --> 00:21:37,830
Anyway,
339
00:21:39,240 --> 00:21:40,720
I'm not ready yet.
340
00:21:44,000 --> 00:21:45,440
I was just asking.
341
00:21:48,160 --> 00:21:48,830
Zan.
342
00:21:51,540 --> 00:21:52,300
Take your time.
343
00:21:53,680 --> 00:21:54,540
There's no rush.
344
00:21:56,480 --> 00:21:57,210
Okay, Ran.
345
00:21:58,640 --> 00:21:59,750
Neither of us needs to rush.
346
00:22:14,680 --> 00:22:15,610
This time,
347
00:22:15,880 --> 00:22:17,640
shall I walk you to your room first,
348
00:22:18,110 --> 00:22:19,310
or you'll walk me to my room first?
349
00:22:21,480 --> 00:22:23,370
I'll walk you to your room first, and you leave your luggage there.
350
00:22:23,840 --> 00:22:25,480
Then, you walk me to my room,
351
00:22:25,880 --> 00:22:27,190
and I'll walk you back.
352
00:22:27,400 --> 00:22:28,350
We can
353
00:22:29,070 --> 00:22:30,640
keep doing this
354
00:22:31,430 --> 00:22:32,840
until dawn.
355
00:22:36,440 --> 00:22:37,000
Okay.
356
00:22:40,240 --> 00:22:41,120
Where are you going?
357
00:22:42,680 --> 00:22:44,510
Why don't we ask for a refund for the rooms?
358
00:22:45,750 --> 00:22:47,880
I don't think the hotel will charge us
359
00:22:48,820 --> 00:22:50,490
if we just walk in the corridor for a whole night.
360
00:22:57,720 --> 00:22:59,320
[Mom]
361
00:23:05,850 --> 00:23:06,560
Mom.
362
00:23:06,730 --> 00:23:07,670
Were you sleeping?
363
00:23:07,690 --> 00:23:08,860
No.
364
00:23:08,920 --> 00:23:09,720
Where are you?
365
00:23:11,920 --> 00:23:12,790
Ping County.
366
00:23:14,560 --> 00:23:15,830
Didn't I tell you
367
00:23:16,350 --> 00:23:17,580
I'm still doing my research?
368
00:23:18,000 --> 00:23:20,490
When will your secret research end?
369
00:23:20,960 --> 00:23:22,030
Are you never going to
370
00:23:22,030 --> 00:23:22,880
let me see
371
00:23:22,880 --> 00:23:24,180
your mysterious friend?
372
00:23:25,400 --> 00:23:27,270
Bring him to me tomorrow noon.
373
00:23:46,680 --> 00:23:47,560
Turns out
374
00:23:47,640 --> 00:23:48,960
she knew it long ago
375
00:23:49,790 --> 00:23:51,000
but kept playing dumb.
376
00:23:53,760 --> 00:23:55,360
I was the real dumb one.
377
00:23:59,070 --> 00:24:00,240
You're so nervous.
378
00:24:02,350 --> 00:24:03,680
Are you worried
379
00:24:04,000 --> 00:24:05,200
your mom won't be satisfied with me?
380
00:24:06,700 --> 00:24:08,030
That won't be a surprise.
381
00:24:09,150 --> 00:24:10,480
She's not even satisfied with me.
382
00:24:14,200 --> 00:24:15,570
They say
383
00:24:16,220 --> 00:24:17,940
the more a mother-in-law looks at her son-in-law,
384
00:24:18,030 --> 00:24:19,440
the more she likes him.
385
00:24:21,830 --> 00:24:23,550
None of the rules in the world
386
00:24:24,310 --> 00:24:25,450
applies to my mom.
387
00:24:28,960 --> 00:24:29,520
Fine.
388
00:24:31,200 --> 00:24:33,080
If your mom really disagrees,
389
00:24:34,650 --> 00:24:35,900
I'll elope with you.
390
00:24:40,200 --> 00:24:41,450
Will you elope with me?
391
00:24:44,260 --> 00:24:45,230
Aren't we
392
00:24:46,000 --> 00:24:47,160
already eloping?
393
00:24:50,750 --> 00:24:51,830
Stop laughing.
394
00:24:53,480 --> 00:24:54,660
My mom is very smart.
395
00:24:55,680 --> 00:24:56,940
She's a control freak
396
00:24:56,970 --> 00:24:58,380
and also tough.
397
00:24:58,960 --> 00:25:00,830
Otherwise, she couldn't have become a leader
398
00:25:00,830 --> 00:25:02,940
in a big group like Dihua.
399
00:25:04,110 --> 00:25:05,660
You won't be able to laugh when you see her.
400
00:25:12,520 --> 00:25:13,970
How did your mom join
401
00:25:14,440 --> 00:25:15,590
Dihua Group?
402
00:25:18,310 --> 00:25:19,990
She used to work in Liangcheng.
403
00:25:21,240 --> 00:25:23,570
When she and my dad were going through a divorce in 1998,
404
00:25:24,550 --> 00:25:27,960
Dihua Group happened to start open recruitment.
405
00:25:28,370 --> 00:25:31,040
So, she went through the divorce procedures
406
00:25:31,340 --> 00:25:33,220
while preparing for the recruitment exam.
407
00:25:33,880 --> 00:25:34,720
Unexpectedly,
408
00:25:35,270 --> 00:25:36,800
she passed the exam.
409
00:25:43,350 --> 00:25:45,220
My mom has her own pride.
410
00:25:46,960 --> 00:25:48,450
Her whole family was against
411
00:25:49,960 --> 00:25:51,310
her marriage to my dad,
412
00:25:52,160 --> 00:25:53,720
but she married him anyway.
413
00:25:55,830 --> 00:25:56,920
Later,
414
00:25:57,640 --> 00:25:59,480
no matter how she quarreled with my dad,
415
00:25:59,920 --> 00:26:00,800
she didn't say a word about it
416
00:26:01,070 --> 00:26:03,310
to her family or friends.
417
00:26:04,190 --> 00:26:05,430
At that time,
418
00:26:05,960 --> 00:26:07,200
she probably thought
419
00:26:08,560 --> 00:26:09,860
no matter how hard it was,
420
00:26:10,510 --> 00:26:12,180
she'd endure it for the rest of her life.
421
00:26:16,590 --> 00:26:17,680
Then, one day,
422
00:26:19,020 --> 00:26:19,680
Aunt Yang...
423
00:26:19,680 --> 00:26:20,310
Who are you?
424
00:26:20,960 --> 00:26:22,110
came with a child.
425
00:26:22,110 --> 00:26:23,400
This is Song Zhicheng's child.
426
00:26:26,530 --> 00:26:27,240
I didn't know
427
00:26:27,240 --> 00:26:28,030
she'd come to you.
428
00:26:28,680 --> 00:26:29,810
It wasn't my idea.
429
00:26:30,600 --> 00:26:32,000
She's braver than you.
430
00:26:33,000 --> 00:26:33,870
You're such a coward.
431
00:26:36,800 --> 00:26:38,120
You can't take Ran away.
432
00:26:38,720 --> 00:26:40,200
If you take her away,
433
00:26:40,880 --> 00:26:42,310
I'll become a laughingstock when I return to my hometown.
434
00:26:42,880 --> 00:26:44,040
If Ran lives with you,
435
00:26:44,960 --> 00:26:46,110
she will be ruined.
436
00:26:47,190 --> 00:26:47,990
Ran Yuwei,
437
00:26:48,680 --> 00:26:50,750
don't think you're the only capable person in the world.
438
00:26:51,650 --> 00:26:52,580
I'm sure Ran will be successful
439
00:26:53,140 --> 00:26:54,410
if she lives with me.
440
00:26:55,360 --> 00:26:56,610
Given what you're like,
441
00:26:58,090 --> 00:26:59,960
can you raise a successful child?
442
00:27:04,240 --> 00:27:05,350
Anyway, I'm not letting you take my daughter away.
443
00:27:06,510 --> 00:27:07,650
If you don't agree, just file a lawsuit.
444
00:27:08,310 --> 00:27:09,710
I'm not afraid of being laughed at
445
00:27:10,200 --> 00:27:11,480
or waiting for a long time.
446
00:27:11,660 --> 00:27:12,790
Let's see who's more patient.
447
00:27:56,160 --> 00:27:57,710
Dad.
448
00:27:58,510 --> 00:27:59,920
Mom.
449
00:28:01,660 --> 00:28:06,020
♫She is a white island♫
450
00:28:07,720 --> 00:28:09,110
Mom.
451
00:28:08,310 --> 00:28:12,820
♫The colorful wind rushes past♫
452
00:28:15,070 --> 00:28:18,370
♫Lonely waves, starlit glow♫
453
00:28:18,390 --> 00:28:21,000
♫Quietly leaning together♫
454
00:28:21,690 --> 00:28:26,180
♫Autumn reflects in the water♫
455
00:28:28,380 --> 00:28:32,770
♫He is a blue sailboat♫
456
00:28:34,000 --> 00:28:34,980
Your mom...
457
00:28:34,960 --> 00:28:36,380
♫Sailing alone♫
458
00:28:36,410 --> 00:28:39,390
♫Through the boundless night♫
459
00:28:37,590 --> 00:28:38,730
had a difficult time.
460
00:28:39,750 --> 00:28:40,550
Yeah.
461
00:28:41,720 --> 00:28:44,590
♫His sails dancing in the wind♫
462
00:28:43,400 --> 00:28:44,720
She's so eager to do well.
463
00:28:45,100 --> 00:28:47,840
♫Silently by her side♫
464
00:28:46,910 --> 00:28:47,920
Both
465
00:28:48,250 --> 00:28:52,940
♫Heading toward her shore♫
466
00:28:48,830 --> 00:28:49,750
in life
467
00:28:51,030 --> 00:28:52,090
and at work.
468
00:28:55,100 --> 00:28:59,570
♫The sky turns a deeper blue♫
469
00:28:59,550 --> 00:29:01,270
You and your mom should have
470
00:28:59,590 --> 00:29:02,600
♫The brilliant night♫
471
00:29:02,000 --> 00:29:03,040
lots in common.
472
00:29:02,940 --> 00:29:06,280
♫Has never shone so bright♫
473
00:29:03,060 --> 00:29:03,930
No.
474
00:29:07,200 --> 00:29:09,270
I'm not as stubborn as her.
475
00:29:08,390 --> 00:29:11,380
♫A white island♫
476
00:29:11,710 --> 00:29:14,670
♫Blooms in the vast sea♫
477
00:29:12,510 --> 00:29:13,890
I mean in your bones.
478
00:29:14,140 --> 00:29:15,220
Neither.
479
00:29:14,990 --> 00:29:17,320
♫I wish I could pick it♫
480
00:29:17,340 --> 00:29:20,050
♫And give it to you♫
481
00:29:58,660 --> 00:29:59,790
I was wrong.
482
00:30:01,640 --> 00:30:02,300
You're not like her.
483
00:30:07,240 --> 00:30:08,070
Ran.
484
00:30:12,030 --> 00:30:13,350
Your mom
485
00:30:14,110 --> 00:30:15,750
didn't choose to take you away.
486
00:30:17,480 --> 00:30:18,640
Do you blame her?
487
00:30:22,540 --> 00:30:23,350
I don't know.
488
00:30:27,880 --> 00:30:30,010
Maybe I was too young back then.
489
00:30:32,590 --> 00:30:33,880
When I grew up,
490
00:30:36,160 --> 00:30:38,250
I didn't feel anything special.
491
00:30:41,000 --> 00:30:42,250
Anyway,
492
00:30:42,280 --> 00:30:43,920
I've turned out great.
493
00:30:56,250 --> 00:30:58,090
No matter who you grew up with,
494
00:30:59,110 --> 00:31:00,480
you'd be outstanding.
495
00:31:15,840 --> 00:31:16,840
I used to...
496
00:31:20,970 --> 00:31:22,390
blame her
497
00:31:24,030 --> 00:31:25,000
for not
498
00:31:25,000 --> 00:31:26,700
trying harder for me.
499
00:31:28,420 --> 00:31:30,390
She perseveres in everything else.
500
00:31:32,000 --> 00:31:34,150
Why couldn't she do that for me?
501
00:31:35,400 --> 00:31:36,900
Was I that unworthy?
502
00:31:42,950 --> 00:31:45,320
She just left me at someone else's home.
503
00:31:46,620 --> 00:31:47,880
I was like an outsider,
504
00:31:50,880 --> 00:31:53,360
feeling awkward as I watched the three of them live together as a family.
505
00:31:57,920 --> 00:31:59,430
I feel awkward easily.
506
00:32:00,880 --> 00:32:02,180
I'm afraid of awkwardness the most.
507
00:32:05,370 --> 00:32:06,680
You know that.
508
00:32:24,640 --> 00:32:25,720
You
509
00:32:26,720 --> 00:32:27,720
can blame her.
510
00:32:29,270 --> 00:32:29,910
It's okay.
511
00:32:44,850 --> 00:32:46,320
But I think
512
00:32:46,760 --> 00:32:47,760
your mom
513
00:32:48,720 --> 00:32:50,950
must have started to regret it long ago.
514
00:32:54,420 --> 00:32:56,030
Because she didn't watch
515
00:32:57,160 --> 00:32:58,910
her outstanding daughter grow up.
516
00:33:05,200 --> 00:33:05,870
Zan.
517
00:33:11,430 --> 00:33:14,750
I really don't blame her anymore.
518
00:33:16,790 --> 00:33:18,750
If she had taken me away,
519
00:33:20,110 --> 00:33:21,930
I probably wouldn't have met you.
520
00:33:23,390 --> 00:33:25,620
If so, no matter how great I turned out, I wouldn't be happy.
521
00:33:27,440 --> 00:33:29,790
I think it was worth living the past 20 years or so
522
00:33:31,770 --> 00:33:33,890
in awkwardness in exchange for
523
00:33:36,600 --> 00:33:37,970
the moment I stepped on the mine.
524
00:33:40,560 --> 00:33:41,950
Maybe it was
525
00:33:44,290 --> 00:33:45,530
a blessing in disguise.
526
00:33:50,680 --> 00:33:51,960
I've never heard
527
00:33:51,990 --> 00:33:52,600
someone
528
00:33:53,550 --> 00:33:55,030
call stepping on a mine
529
00:33:55,030 --> 00:33:56,720
a blessing in disguise before.
530
00:34:00,640 --> 00:34:01,530
Don't worry.
531
00:34:02,800 --> 00:34:04,730
No matter if you lived with your dad or mom,
532
00:34:05,480 --> 00:34:06,750
you'd meet me.
533
00:34:09,110 --> 00:34:11,190
Because I'm an old horse that knows the way.
534
00:34:11,659 --> 00:34:13,040
I'd always find you.
535
00:34:13,770 --> 00:34:14,389
Okay.
536
00:34:14,760 --> 00:34:15,360
Old horse.
537
00:34:34,800 --> 00:34:35,360
Mom.
538
00:34:36,400 --> 00:34:37,400
This is Li Zan.
539
00:34:38,150 --> 00:34:39,070
This is my mom.
540
00:34:39,670 --> 00:34:40,340
Nice to meet you, Ms. Ran.
541
00:34:40,480 --> 00:34:41,120
Nice to meet you.
542
00:34:42,150 --> 00:34:42,800
Have a seat.
543
00:34:54,980 --> 00:34:56,500
I didn't know what you liked,
544
00:34:56,550 --> 00:34:57,910
so I ordered some specialties.
545
00:34:58,880 --> 00:34:59,960
I'm not picky about food.
546
00:35:06,750 --> 00:35:07,990
You're indeed good-looking.
547
00:35:09,510 --> 00:35:10,160
Mom.
548
00:35:12,700 --> 00:35:13,840
How can you comment on his appearance
549
00:35:14,190 --> 00:35:15,960
right after you met him?
550
00:35:17,460 --> 00:35:18,250
Besides,
551
00:35:18,740 --> 00:35:20,010
am I that shallow?
552
00:35:26,960 --> 00:35:28,810
Song Ran didn't tell me you came to Dicheng.
553
00:35:29,170 --> 00:35:30,750
Otherwise, I'd have invited you to dinner long ago.
554
00:35:32,850 --> 00:35:33,810
It's not Ran's fault.
555
00:35:34,680 --> 00:35:35,850
I was thoughtless.
556
00:35:36,240 --> 00:35:37,870
I should have visited you earlier.
557
00:35:42,340 --> 00:35:43,780
Zan is usually very busy.
558
00:35:44,280 --> 00:35:45,110
Every time he comes,
559
00:35:45,630 --> 00:35:47,400
he can only stay for about a day.
560
00:35:49,040 --> 00:35:50,180
Every time?
561
00:36:00,480 --> 00:36:01,800
What was your major?
562
00:36:02,930 --> 00:36:03,880
Engineering blasting.
563
00:36:04,670 --> 00:36:06,290
That's a rare major.
564
00:36:06,920 --> 00:36:07,840
Isn't it dangerous?
565
00:36:08,670 --> 00:36:09,480
No.
566
00:36:10,030 --> 00:36:11,590
With accurate calculations in advance,
567
00:36:11,820 --> 00:36:13,530
the error at the time of a blast is small
568
00:36:14,030 --> 00:36:15,230
and neglectable.
569
00:36:16,590 --> 00:36:18,760
I saw you in Song Ran's interview.
570
00:36:19,080 --> 00:36:20,780
You often volunteer, too?
571
00:36:21,400 --> 00:36:21,810
Yes.
572
00:36:22,390 --> 00:36:24,360
I volunteer when I have time.
573
00:36:25,510 --> 00:36:27,330
Those poor and run-down areas
574
00:36:27,440 --> 00:36:28,260
are dangerous.
575
00:36:29,470 --> 00:36:31,230
Why do you think everything is dangerous?
576
00:36:36,810 --> 00:36:38,330
I think
577
00:36:38,360 --> 00:36:39,980
you're now in real danger
578
00:36:40,150 --> 00:36:41,550
as you're obsessed with him.
579
00:36:43,340 --> 00:36:44,150
I...
580
00:36:52,280 --> 00:36:53,430
Ms. Ran, is there anything you don't eat?
581
00:36:53,710 --> 00:36:54,810
Let me get you some soup.
582
00:36:54,960 --> 00:36:55,960
I don't like it.
583
00:36:56,280 --> 00:36:57,190
Song Ran likes it.
584
00:36:58,670 --> 00:36:59,190
Okay.
585
00:37:18,250 --> 00:37:20,280
Isn't my daughter weird?
586
00:37:20,510 --> 00:37:21,480
She likes
587
00:37:21,500 --> 00:37:22,910
to eat off-cuts like this.
588
00:37:26,880 --> 00:37:27,230
Here.
589
00:37:27,880 --> 00:37:28,530
Thank you.
590
00:37:42,110 --> 00:37:43,360
Where are you from?
591
00:37:43,760 --> 00:37:46,030
My ancestors were from Jiangcheng,
592
00:37:46,400 --> 00:37:47,850
but I was born in Xi Country
593
00:37:48,230 --> 00:37:49,880
and went to university there.
594
00:37:50,440 --> 00:37:52,920
After my father retired, he came back to China and settled down.
595
00:37:52,950 --> 00:37:54,320
I also plan to come back and keep him company.
596
00:37:55,270 --> 00:37:56,580
What did your father do before he retired?
597
00:37:57,030 --> 00:37:58,590
He was an architecture major, too.
598
00:37:58,840 --> 00:37:59,620
What about your mom?
599
00:38:01,550 --> 00:38:04,130
My mom was an elementary school teacher.
600
00:38:04,840 --> 00:38:07,230
She passed away when I was five.
601
00:38:11,550 --> 00:38:13,190
After all these years,
602
00:38:13,410 --> 00:38:14,520
you dad never remarried?
603
00:38:15,920 --> 00:38:16,700
Mom.
604
00:38:19,020 --> 00:38:19,720
What?
605
00:38:25,590 --> 00:38:26,400
No, he didn't.
606
00:38:27,960 --> 00:38:28,760
My dad
607
00:38:29,030 --> 00:38:30,230
has always been alone.
608
00:38:30,680 --> 00:38:32,290
I told him many times
609
00:38:32,800 --> 00:38:34,250
that I didn't mind him finding a partner,
610
00:38:35,010 --> 00:38:36,090
but he didn't want to.
611
00:38:37,320 --> 00:38:38,110
He said
612
00:38:39,800 --> 00:38:41,280
my mom was very petty,
613
00:38:41,920 --> 00:38:42,860
and she'd mind.
614
00:38:43,940 --> 00:38:45,170
If he found a new partner,
615
00:38:45,850 --> 00:38:47,080
my mom wouldn't talk to him
616
00:38:48,000 --> 00:38:49,760
when they were reunited in heaven.
617
00:38:50,150 --> 00:38:52,030
Zan's dad is infatuated.
618
00:38:52,830 --> 00:38:55,500
He only loves Zan's mother.
619
00:38:56,000 --> 00:38:57,240
He's very handsome.
620
00:38:57,760 --> 00:38:59,270
You can tell by looking at Zan.
621
00:39:04,280 --> 00:39:05,580
Many women pursued Zan's dad,
622
00:39:06,620 --> 00:39:09,710
but he said he only loves Zan's mom.
623
00:39:14,710 --> 00:39:15,630
That's rare.
624
00:39:17,030 --> 00:39:17,820
Eat up.
625
00:39:30,880 --> 00:39:31,510
Mom.
626
00:39:33,320 --> 00:39:34,580
What do you think?
627
00:39:36,360 --> 00:39:37,430
I don't quite agree.
628
00:39:43,670 --> 00:39:45,150
That means
629
00:39:46,000 --> 00:39:47,130
you kind of agree.
630
00:39:49,190 --> 00:39:50,340
You are still young.
631
00:39:50,430 --> 00:39:51,370
Let's observe him for a few more years.
632
00:39:56,670 --> 00:39:58,190
But your dad definitely won't agree.
633
00:40:00,630 --> 00:40:01,550
Why not?
634
00:40:03,030 --> 00:40:04,000
Why not?
635
00:40:06,000 --> 00:40:06,760
He spent much effort
636
00:40:06,760 --> 00:40:08,580
raising you to be a great reporter.
637
00:40:08,870 --> 00:40:11,170
He must want you to marry a rich and powerful man.
638
00:40:14,440 --> 00:40:15,990
Is that what you want, too?
639
00:40:28,190 --> 00:40:30,110
I hope you can find someone who truly loves you
640
00:40:31,240 --> 00:40:32,190
and won't betray you.
641
00:40:42,440 --> 00:40:43,740
You can get much hurt,
642
00:40:44,920 --> 00:40:46,540
but you can't have your heart broken.
643
00:41:06,480 --> 00:41:08,370
When you come to Dicheng in the future, stay at our place
644
00:41:08,440 --> 00:41:09,400
instead of the hotel.
645
00:41:10,920 --> 00:41:11,920
Thank you, Ms. Ran.
646
00:41:12,030 --> 00:41:12,840
You're welcome.
647
00:41:13,540 --> 00:41:15,540
We have guest rooms. It's convenient.
648
00:41:17,640 --> 00:41:18,550
Why did she look at me?
649
00:41:19,800 --> 00:41:21,170
I wasn't trying to say anything.
650
00:42:19,790 --> 00:42:20,660
What's with this?
651
00:42:21,150 --> 00:42:22,830
Why did you come to me with your laptop?
652
00:42:25,520 --> 00:42:26,410
You were thinking
653
00:42:27,700 --> 00:42:28,810
if your mom caught us,
654
00:42:28,980 --> 00:42:30,860
you could tell her we were reviewing our schoolwork, right?
655
00:42:31,620 --> 00:42:32,580
What schoolwork?
656
00:42:34,480 --> 00:42:35,220
Elopement?
657
00:42:38,720 --> 00:42:39,510
Okay.
658
00:42:40,960 --> 00:42:42,610
Let's review the elopement.
659
00:42:44,550 --> 00:42:47,130
I'm here for something serious.
41449
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.