All language subtitles for The.Tale.of.Lady.Ok.S01E16.1080p.NF.WEB-DL.AAC2.0.H.264-MrHulk_track3_[eng]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:57,098 --> 00:01:00,602 My dear wife whom I miss so much, 2 00:01:01,978 --> 00:01:04,355 I am still alive, eating well, 3 00:01:04,439 --> 00:01:06,608 sleeping well, and doing well. 4 00:01:07,692 --> 00:01:11,571 And I won over the prison guards with my charm, so they treat me kindly. 5 00:01:13,364 --> 00:01:16,201 The wound from the arrow that I took for Man-seok 6 00:01:16,284 --> 00:01:17,410 is healing fast. 7 00:01:19,120 --> 00:01:20,705 The wound from losing Man-seok... 8 00:01:23,374 --> 00:01:25,084 will never heal, though. 9 00:01:27,545 --> 00:01:29,088 He was small in stature, 10 00:01:30,465 --> 00:01:32,759 but his absence feels very big. 11 00:01:37,013 --> 00:01:38,389 My dear Man-seok. 12 00:01:38,473 --> 00:01:42,894 What is he doing there when he should be running around? 13 00:01:43,686 --> 00:01:45,897 You tried to stop me so many times. 14 00:01:45,980 --> 00:01:48,191 I ended up causing your death. 15 00:01:49,484 --> 00:01:50,860 It is all my fault. 16 00:01:51,653 --> 00:01:52,612 I am sorry, Man-seok. 17 00:01:56,157 --> 00:01:59,828 Now that I think about it, I have never been apart from Man-seok. 18 00:02:00,829 --> 00:02:02,789 By the time you receive this letter, 19 00:02:02,872 --> 00:02:05,542 he will have returned to Cheongsu County. 20 00:02:07,502 --> 00:02:09,712 The reason why he saved that money 21 00:02:09,796 --> 00:02:12,382 was to buy us a home by the sea. 22 00:02:13,508 --> 00:02:16,928 And in exchange for that, he had quite the daring ambition 23 00:02:17,011 --> 00:02:19,305 of naming our child Man-seok of we had a son. 24 00:02:20,181 --> 00:02:23,059 So, my dearest, you must have a daughter. 25 00:02:23,143 --> 00:02:24,185 Do you understand? 26 00:02:26,938 --> 00:02:30,441 How are you doing, dearest? 27 00:02:32,610 --> 00:02:34,946 Do not worry about me, dearest. 28 00:02:35,738 --> 00:02:38,908 You would worry if you thought I was worried, 29 00:02:38,992 --> 00:02:40,577 so I will not worry. 30 00:02:42,996 --> 00:02:45,123 So please do not worry about me either. 31 00:02:46,499 --> 00:02:48,543 Even if I could turn back time, 32 00:02:48,626 --> 00:02:50,712 I would go back to meet you again. 33 00:02:51,546 --> 00:02:55,091 You are the greatest gift of my life, 34 00:02:55,717 --> 00:02:57,886 and every single day I spent with you 35 00:02:58,553 --> 00:03:00,805 has left me with such precious memories. 36 00:03:02,891 --> 00:03:06,436 I am going to write my last novel now. 37 00:03:06,519 --> 00:03:08,396 Excuse me. Did you bring my notebook? 38 00:03:10,940 --> 00:03:13,318 You should be thankful for the letter-writing paper. 39 00:03:13,401 --> 00:03:16,237 Do you know how expensive that gat ornament is? 40 00:03:16,321 --> 00:03:19,240 Do you know how much that is? This is all you are giving me? 41 00:03:19,949 --> 00:03:22,327 How could you only give me this for that? 42 00:03:26,039 --> 00:03:28,750 Let me spoil a little bit of the ending, only to you. 43 00:03:29,250 --> 00:03:30,835 This is not a story 44 00:03:30,919 --> 00:03:33,463 about a sad woman who lost her husband. 45 00:03:34,923 --> 00:03:38,426 This is a story about a strong woman who was born a slave 46 00:03:38,968 --> 00:03:42,388 but became a strong legal advocate like steadfast aloe 47 00:03:42,472 --> 00:03:45,600 to help out people despite all kinds of hardships. 48 00:03:47,435 --> 00:03:49,229 From your loving husband, 49 00:03:49,312 --> 00:03:52,190 who trusts that you will bring this story to a perfect ending 50 00:03:52,273 --> 00:03:53,858 in the way that befits you. 51 00:03:55,276 --> 00:03:56,694 {\an8}FROM YOUR LOVING HUSBAND 52 00:04:01,241 --> 00:04:03,451 How can you... 53 00:04:06,246 --> 00:04:08,414 cheer me on like this until the very end? 54 00:04:19,717 --> 00:04:22,053 {\an8}FROM YOUR LOVING HUSBAND 55 00:04:27,600 --> 00:04:30,228 The strange disease? What is this all about? 56 00:04:30,311 --> 00:04:33,648 Lady So-hye has reported you, so the office is coming to get you. 57 00:04:34,148 --> 00:04:36,025 You are going to be quarantined! 58 00:04:36,109 --> 00:04:37,151 Hush. 59 00:04:37,694 --> 00:04:39,279 I do not have the disease. 60 00:04:44,033 --> 00:04:45,326 Then, why... 61 00:04:45,410 --> 00:04:48,871 Auntie, please take care of my father. 62 00:04:49,414 --> 00:04:50,456 Are you insane? 63 00:04:50,540 --> 00:04:53,751 You are with child. What if something happens to you? 64 00:04:53,835 --> 00:04:57,297 I have been very lucky this whole time. 65 00:04:58,464 --> 00:05:00,466 I am going to count on it one last time. 66 00:05:01,759 --> 00:05:02,885 What? 67 00:05:02,969 --> 00:05:06,556 I am so curious about what Bak Jun-gi is hiding... 68 00:05:08,725 --> 00:05:09,934 and I must give... 69 00:05:11,936 --> 00:05:13,521 my husband's book a good ending. 70 00:05:40,757 --> 00:05:42,008 {\an8}Please give it back. 71 00:05:43,718 --> 00:05:44,677 {\an8}Save me. 72 00:05:44,761 --> 00:05:46,596 {\an8}Gosh, one moment. 73 00:06:39,690 --> 00:06:40,733 Lady Legal Advocate. 74 00:06:41,317 --> 00:06:42,860 Did you catch the strange disease? 75 00:06:43,945 --> 00:06:47,323 What are you two doing here? 76 00:06:54,330 --> 00:06:55,790 I must ask him something. 77 00:06:57,959 --> 00:07:01,587 He cannot speak. 78 00:07:09,554 --> 00:07:12,890 Devoted Hearts Association has been active in Anbyon. 79 00:07:13,474 --> 00:07:15,643 We have taken in not only runaway children 80 00:07:15,726 --> 00:07:19,355 but runaway slaves and even nomads to protect and teach them. 81 00:07:20,148 --> 00:07:22,775 He said in order to make the world where everyone is respected, 82 00:07:22,859 --> 00:07:24,402 one must learn first. 83 00:07:24,485 --> 00:07:28,156 If that were the case, he should have written me a letter at least. 84 00:07:28,239 --> 00:07:31,826 He worried the safe house could be put in danger if we are discovered, 85 00:07:32,535 --> 00:07:34,620 and it could cause harm to the family. 86 00:07:34,704 --> 00:07:36,164 Even so. 87 00:07:37,540 --> 00:07:39,667 I get that he had to pretend not to know me, 88 00:07:39,750 --> 00:07:41,544 but he should have explained himself 89 00:07:42,837 --> 00:07:44,589 when he met his brother in Qing. 90 00:07:44,672 --> 00:07:48,759 He was not himself back then. 91 00:07:49,343 --> 00:07:52,096 It was after everyone was killed 92 00:07:52,597 --> 00:07:54,015 while we were briefly away. 93 00:07:55,641 --> 00:08:00,104 Once again, we were labelled as traitors because of someone's report. 94 00:08:00,188 --> 00:08:03,107 When he found out that enemy went to Qing, 95 00:08:03,191 --> 00:08:06,736 he went there with the sole purpose of bringing justice to that man. 96 00:08:06,819 --> 00:08:08,446 But he failed 97 00:08:09,238 --> 00:08:10,698 and lost his ability to speak. 98 00:08:19,540 --> 00:08:22,919 He has been suffering from a heart disease for a few years. 99 00:08:25,254 --> 00:08:28,341 He wants to spend the rest of his time helping the sick, so… 100 00:08:43,981 --> 00:08:46,692 I must go and look for my brother. 101 00:08:47,485 --> 00:08:50,363 I am thinking of resigning as soon as I am back in Hanyang. 102 00:08:50,446 --> 00:08:51,989 You know that even if he returns, 103 00:08:52,865 --> 00:08:54,867 nothing will change. 104 00:08:55,493 --> 00:08:56,827 Lord Seong asked you 105 00:08:57,411 --> 00:09:00,081 to devote that energy to looking after Lady Ok. 106 00:09:00,957 --> 00:09:02,917 When I met him in Qing, 107 00:09:04,627 --> 00:09:07,004 I should have dragged him back by the collar. 108 00:09:08,089 --> 00:09:11,300 If I did that, Yun-gyeom, who is innocent, would not have ended up there, 109 00:09:11,384 --> 00:09:15,513 and Man-seok would not have died. 110 00:09:22,895 --> 00:09:27,024 Sitting here like this makes me miss him even more. 111 00:09:28,609 --> 00:09:29,819 I know. 112 00:09:30,403 --> 00:09:33,990 He taught us how to do the love shot while we sat around like this. 113 00:09:35,241 --> 00:09:36,867 Let us link arms like this. 114 00:09:36,951 --> 00:09:39,704 Very good. Then, drink up. 115 00:09:39,787 --> 00:09:40,830 What is this? 116 00:09:40,913 --> 00:09:44,083 This is called a "love shot," dear sister. 117 00:09:47,128 --> 00:09:50,923 If I had known this would happen, I would have been nicer to him. 118 00:09:51,674 --> 00:09:55,219 Thanks to Man-seok, I mustered up the courage to tell my darling how I feel. 119 00:09:57,722 --> 00:09:59,557 It was so fun back then. 120 00:10:00,433 --> 00:10:02,018 We even got to release fireflies. 121 00:10:05,146 --> 00:10:07,898 I got to be a slave hunter with him. 122 00:10:11,694 --> 00:10:14,155 That is nothing. I went all the way 123 00:10:14,238 --> 00:10:17,575 to Bongraegol with him to capture Sir Heo Sun. 124 00:10:18,367 --> 00:10:19,619 Sir Heo Sun. 125 00:10:20,494 --> 00:10:24,790 Looking back, we shared so many fun memories with him. 126 00:10:27,627 --> 00:10:29,670 I miss our dear Man-seok. 127 00:10:33,299 --> 00:10:34,925 He promised to return. 128 00:10:36,594 --> 00:10:39,680 He promised that we would survive and meet again. 129 00:10:44,435 --> 00:10:48,147 He said I made the best rice in the world. 130 00:10:49,565 --> 00:10:50,733 Man-seok, 131 00:10:52,443 --> 00:10:54,070 eat this 132 00:10:54,153 --> 00:10:57,239 and rest in peace. Okay? 133 00:11:07,249 --> 00:11:10,544 Gosh, let me see. 134 00:11:19,303 --> 00:11:20,846 Goodness, it is so good. 135 00:11:20,930 --> 00:11:22,640 How are you so good, dear sister? 136 00:11:24,892 --> 00:11:26,268 Do-kki, 137 00:11:26,936 --> 00:11:31,399 it is all thanks to me that you got to marry her, who is such a good cook. 138 00:11:32,983 --> 00:11:34,819 Hey, KKeut-dong. Are you crying? 139 00:11:34,902 --> 00:11:39,907 If you cry, your thing will fall off, and you will not be able to get married. 140 00:11:53,546 --> 00:11:56,882 How can I leave in peace if you are sitting here all sad? 141 00:11:56,966 --> 00:11:59,135 Just until today, okay? 142 00:11:59,760 --> 00:12:01,554 Stop mourning after today. 143 00:12:02,221 --> 00:12:06,350 And from tomorrow, you must try to do your best again 144 00:12:07,143 --> 00:12:09,562 for His Lordship and Her Ladyship, right? 145 00:12:10,354 --> 00:12:15,276 Thank you for accepting me as your family. 146 00:12:17,445 --> 00:12:18,654 I must get going now. 147 00:12:23,325 --> 00:12:26,620 I had a truly marvelous time. 148 00:12:53,147 --> 00:12:55,357 You see, my aloe 149 00:12:55,983 --> 00:12:57,943 produced a tiny new seedling. 150 00:12:58,027 --> 00:12:59,403 Mine, too. 151 00:12:59,487 --> 00:13:02,656 They seem to create a few each. The number will increase in no time. 152 00:13:02,740 --> 00:13:05,493 They gave us those precious things for free. 153 00:13:05,576 --> 00:13:07,495 I did not know I would feel like this, 154 00:13:07,578 --> 00:13:09,830 but I feel rather bad, to be honest. 155 00:13:09,914 --> 00:13:13,417 I was dumbfounded and disgusted at first too. 156 00:13:13,501 --> 00:13:14,376 You know, 157 00:13:14,460 --> 00:13:18,923 I am envious of her fake husband's devoted love for her. 158 00:13:20,132 --> 00:13:24,678 You do not think that he really killed the real Seong Yun-gyeom, do you? 159 00:13:24,762 --> 00:13:26,639 - My goodness. - No way. 160 00:13:26,722 --> 00:13:29,642 He does not seem to have a malicious bone in his body. 161 00:13:29,725 --> 00:13:31,602 How about Yuhyangso sends a petition? 162 00:13:31,685 --> 00:13:35,147 He disobeyed the king's order. Will they commute the sentence? 163 00:13:35,231 --> 00:13:36,857 Then, what about Legal Advocate Ok? 164 00:13:36,941 --> 00:13:38,526 Wait, should we call her Goo-deok? 165 00:13:38,609 --> 00:13:42,029 Anyway, she did so much for our county and even got us the Honorary Gate. 166 00:13:42,112 --> 00:13:44,406 Can she not become a commoner at least? 167 00:13:44,490 --> 00:13:47,493 Because of that, she was able to evade being beheaded despite being 168 00:13:47,576 --> 00:13:49,286 a runaway slave who committed a crime. 169 00:13:49,370 --> 00:13:51,121 That knife scar on Kim Nak-soo's face? 170 00:13:51,205 --> 00:13:53,916 - Yes. - That is the crime based on principles? 171 00:13:53,999 --> 00:13:57,211 Honestly, that jerk deserved to die. 172 00:13:57,294 --> 00:13:59,547 I would have killed him too. 173 00:14:06,136 --> 00:14:09,390 Since this is how everyone here feels, 174 00:14:09,473 --> 00:14:13,894 let me make a suggestion as the head of Mother's Sanctuary. 175 00:14:13,978 --> 00:14:14,937 Yes. 176 00:14:15,020 --> 00:14:17,648 There is no way Lord Seong could have killed someone. 177 00:14:17,731 --> 00:14:20,818 He should have denied it to the end if he did not do it. 178 00:14:20,901 --> 00:14:23,153 Why did he falsely confess when there was no proof? 179 00:14:23,237 --> 00:14:26,323 He was worried that Lady Ok's suffering in prison would be prolonged. 180 00:14:27,032 --> 00:14:29,994 As expected of Lord Seong. 181 00:14:30,661 --> 00:14:34,582 How can there be a man so devoted to his love in this country? 182 00:14:34,665 --> 00:14:37,668 By the way, were you not shocked? 183 00:14:38,252 --> 00:14:41,297 When I found out she was a runaway slave, 184 00:14:41,380 --> 00:14:42,965 I was truly shocked. 185 00:14:43,883 --> 00:14:46,969 Regardless of her status, 186 00:14:47,052 --> 00:14:48,387 she is my only sister-in-law. 187 00:14:48,470 --> 00:14:51,640 Yes, if it were not for her, 188 00:14:51,724 --> 00:14:54,476 you would have been framed for your mother's murder-- 189 00:14:56,979 --> 00:14:58,230 I apologize. 190 00:14:58,314 --> 00:15:00,274 You are right, though. 191 00:15:00,858 --> 00:15:02,776 Thank you for understanding. 192 00:15:02,860 --> 00:15:05,863 I am sorry for the trouble we have caused upon Cheongsu County. 193 00:15:05,946 --> 00:15:07,072 Do not say that. 194 00:15:07,156 --> 00:15:09,575 Special Inspector Seong and Legal Advocate Ok 195 00:15:09,658 --> 00:15:12,286 were treasures of our county. 196 00:15:12,369 --> 00:15:13,996 If it were not for those two, 197 00:15:14,079 --> 00:15:16,582 we would have starved to death a long time ago. 198 00:15:16,665 --> 00:15:19,209 Goo-deok pretending to be Ok Tae-young 199 00:15:19,293 --> 00:15:21,587 and Song Seo-in pretending to be Seong Yun-gyeom 200 00:15:21,670 --> 00:15:23,631 did not cause any harm to anybody. 201 00:15:24,715 --> 00:15:27,927 I have no memory of the Seong Yun-gyeom from seven years ago. 202 00:15:29,053 --> 00:15:32,097 To me, the Seong Yun-gyeom that returned 203 00:15:32,181 --> 00:15:33,724 is the real Seong Yun-gyeom. 204 00:15:35,517 --> 00:15:38,479 Thank you so much for saying so, my lord. 205 00:15:39,396 --> 00:15:42,191 As the head of Mother's Sanctuary, 206 00:15:42,274 --> 00:15:45,861 I had a discussion with the ladies of the association. 207 00:15:46,445 --> 00:15:48,405 These are the funds from selling aloes. 208 00:15:48,906 --> 00:15:52,910 What if we asked Minister Bak's concubine to sell Legal Advocate Ok to us with this? 209 00:15:52,993 --> 00:15:55,996 We asked many times, but she refused. 210 00:15:56,080 --> 00:15:58,791 Gosh, I knew it. 211 00:15:58,874 --> 00:16:01,543 That mean concubine wench. I hope she gets hit by lightning. 212 00:16:11,303 --> 00:16:13,138 Why are you not pouring me a drink? 213 00:16:15,808 --> 00:16:17,017 Pour me a drink. 214 00:16:19,520 --> 00:16:21,730 The one responsible for your father's death… 215 00:16:21,814 --> 00:16:23,190 is your husband, 216 00:16:24,483 --> 00:16:26,151 Lord Bak Jun-gi. 217 00:16:27,361 --> 00:16:30,322 You were a hostage. 218 00:16:31,156 --> 00:16:33,200 Lord Bak kept you hostage 219 00:16:33,283 --> 00:16:36,161 so your father cannot name Lord Bak even if he gets arrested. 220 00:16:45,004 --> 00:16:47,631 Was I your hostage? 221 00:16:50,634 --> 00:16:51,760 What do you mean? 222 00:16:51,844 --> 00:16:53,637 That is why my father could not confess 223 00:16:53,721 --> 00:16:56,473 that you made him do it though he was being beaten to death. 224 00:16:57,599 --> 00:16:58,434 So? 225 00:16:58,517 --> 00:16:59,977 I finally understand 226 00:17:00,060 --> 00:17:02,021 the tactic you use. 227 00:17:04,189 --> 00:17:07,901 You find one's weakness and then make them do dirty work for you. 228 00:17:08,944 --> 00:17:10,279 And if they are caught, 229 00:17:10,362 --> 00:17:13,240 you threaten them with their weakness and get rid of them. 230 00:17:13,323 --> 00:17:15,909 And you expose a case you already had to divert attention. 231 00:17:16,660 --> 00:17:17,536 Am I right? 232 00:17:18,662 --> 00:17:22,041 I doubt you figured it all out yourself. Did Goo-deok tell you? 233 00:17:23,250 --> 00:17:26,086 She has the strange disease, so I sent her to the quarantine village. 234 00:17:27,880 --> 00:17:29,715 She could not have caught it, though. 235 00:17:35,054 --> 00:17:38,766 She hastened her own death. How sad. 236 00:18:32,861 --> 00:18:35,197 I would be lying if I said I did not resent you. 237 00:18:36,865 --> 00:18:38,117 But I also… 238 00:18:40,202 --> 00:18:42,454 could not wait for you to the end… 239 00:18:44,289 --> 00:18:46,458 and failed to fulfill my duty as your wife. 240 00:18:49,002 --> 00:18:50,671 So do not feel guilty. 241 00:18:51,797 --> 00:18:53,674 I will not either. 242 00:18:54,550 --> 00:18:55,509 Because I think... 243 00:18:57,761 --> 00:19:00,305 that is the proper thing to do for the man I love... 244 00:19:02,432 --> 00:19:04,184 who has been sentenced to death... 245 00:19:08,522 --> 00:19:10,691 for acting as my husband in your place. 246 00:19:26,415 --> 00:19:28,584 You must be wondering about my shabby looks. 247 00:19:29,501 --> 00:19:30,460 Yes. 248 00:19:32,296 --> 00:19:34,089 My identity has been revealed... 249 00:19:36,925 --> 00:19:38,594 and I have become a slave again. 250 00:20:05,287 --> 00:20:06,496 Hurry. 251 00:20:11,585 --> 00:20:12,502 Go inside. 252 00:20:14,379 --> 00:20:16,423 So, after hearing what I said, 253 00:20:16,965 --> 00:20:19,551 you risked your life to come here to find out 254 00:20:20,427 --> 00:20:24,139 what Bak Jun-gi was hiding even though you are not sick? 255 00:20:24,223 --> 00:20:27,976 That was the only way to escape that house too. 256 00:20:30,062 --> 00:20:32,064 As expected of you, I must say. 257 00:20:32,147 --> 00:20:34,483 What was he hiding that he found the need 258 00:20:34,566 --> 00:20:36,818 to distract the Royal Investigation Bureau? 259 00:20:40,948 --> 00:20:42,199 Look over there. 260 00:20:43,116 --> 00:20:45,827 They bring people in without even checking 261 00:20:46,870 --> 00:20:48,330 if they have symptoms. 262 00:20:48,413 --> 00:20:51,041 I was able to enter quite easily too. 263 00:20:51,792 --> 00:20:55,295 Maybe it is because they get more food if there are more patients here. 264 00:20:55,879 --> 00:20:58,590 We have not received food or medication in a very long time. 265 00:20:58,674 --> 00:21:00,175 Are you saying 266 00:21:00,801 --> 00:21:03,178 that he is misappropriating the things sent here? 267 00:21:03,262 --> 00:21:07,266 Rice Department and Medical Department are both under Bak Jun-gi's control. 268 00:21:08,600 --> 00:21:11,853 As Investigation Bureau got busy because of you and your husband, 269 00:21:11,937 --> 00:21:15,065 Left State Councilor's shed is filling up to the brim. 270 00:21:15,732 --> 00:21:18,318 In the end, it was all about money. 271 00:21:19,027 --> 00:21:20,320 Gosh. 272 00:21:27,035 --> 00:21:28,078 Do-gyeom? 273 00:21:31,665 --> 00:21:32,541 Do-gyeom. 274 00:21:55,230 --> 00:21:58,942 Please forgive me for not being able to save you. 275 00:21:59,693 --> 00:22:02,362 But I will protect Lady Ok even if it means 276 00:22:02,446 --> 00:22:04,406 putting my life on the line. 277 00:22:21,757 --> 00:22:23,800 - Why did you come here? - My lady! 278 00:22:23,884 --> 00:22:26,720 What happened? Do you have the strange disease? 279 00:22:26,803 --> 00:22:28,263 No, I do not. 280 00:22:28,346 --> 00:22:31,016 I heard that you were here. 281 00:22:31,099 --> 00:22:32,267 How are you doing? 282 00:22:32,350 --> 00:22:34,686 Have you lost your mind? 283 00:22:34,770 --> 00:22:36,897 Please go back. What about Mi-ryeong? 284 00:22:36,980 --> 00:22:39,524 If she finds out that I am here, she will commend me. 285 00:22:39,608 --> 00:22:41,693 I am not your sister-in-law anymore. 286 00:22:41,777 --> 00:22:43,445 I am just someone else's slave. 287 00:22:43,528 --> 00:22:46,156 How could you say something so hurtful? 288 00:22:46,239 --> 00:22:49,451 No matter what anybody says, you are a sister 289 00:22:49,951 --> 00:22:51,536 and a mother to me. 290 00:22:56,041 --> 00:22:56,958 Well... 291 00:23:10,180 --> 00:23:11,973 Do-gyeom. 292 00:23:19,022 --> 00:23:20,440 What are you doing here? 293 00:23:20,524 --> 00:23:22,275 Who do you think you are to be here? 294 00:23:22,359 --> 00:23:24,111 Please stop. He is your brother! 295 00:23:24,194 --> 00:23:25,695 He is not my brother. 296 00:23:25,779 --> 00:23:27,948 Answer me. What are you doing here? 297 00:23:29,616 --> 00:23:32,536 He cannot speak. 298 00:23:35,747 --> 00:23:37,624 Why can you not speak? 299 00:23:37,707 --> 00:23:38,959 Why? 300 00:23:39,668 --> 00:23:42,796 Even if you could speak, no words could justify your actions. 301 00:23:44,005 --> 00:23:44,881 Do-gyeom! 302 00:23:48,885 --> 00:23:51,888 Because of you, an innocent man has been sentenced to death. 303 00:23:51,972 --> 00:23:53,515 Because of you, 304 00:23:55,433 --> 00:23:57,144 my brother is about to die. 305 00:24:20,333 --> 00:24:22,836 I am certain you recognize me. 306 00:24:25,130 --> 00:24:27,549 I guess I am really close to death 307 00:24:28,633 --> 00:24:31,011 as I have been given a chance to apologize. 308 00:24:37,017 --> 00:24:39,352 I will not apologize for my peace, 309 00:24:40,270 --> 00:24:41,855 so do not forgive me. 310 00:24:48,695 --> 00:24:50,530 Thank you for being alive, 311 00:24:51,239 --> 00:24:53,575 and for mercy you have shown toward my sins. 312 00:24:55,535 --> 00:24:57,579 You do not have to look after me anymore. 313 00:24:58,079 --> 00:24:59,831 I cannot possibly be so shameless… 314 00:25:06,630 --> 00:25:07,797 Thank you. 315 00:25:10,300 --> 00:25:11,384 Thank you. 316 00:25:34,157 --> 00:25:36,243 You could lose your life. 317 00:25:38,703 --> 00:25:40,830 So I was thinking... 318 00:25:40,914 --> 00:25:43,124 I would like to go by myself. 319 00:25:44,417 --> 00:25:45,627 What are you saying? 320 00:25:46,378 --> 00:25:49,256 As she said, we could die. 321 00:25:49,839 --> 00:25:52,842 I do not have a lovely wife or children. 322 00:25:53,385 --> 00:25:54,636 But you are a newlywed. 323 00:25:56,054 --> 00:25:58,390 Look, darling. 324 00:25:58,473 --> 00:25:59,766 I think I-- 325 00:25:59,849 --> 00:26:00,934 You must go. 326 00:26:02,143 --> 00:26:05,397 Even if you might die, you must go. 327 00:26:05,480 --> 00:26:07,232 They must go and do something. 328 00:26:07,983 --> 00:26:08,984 You trust me, right? 329 00:26:09,067 --> 00:26:12,237 I will come back alive with Kkeut-dong, so do not worry. 330 00:26:12,320 --> 00:26:13,530 All right. 331 00:26:14,197 --> 00:26:16,241 I appreciate it, 332 00:26:16,825 --> 00:26:18,535 and I am sure they would do too, 333 00:26:18,618 --> 00:26:21,079 so I do not want any of you to go. 334 00:26:22,038 --> 00:26:23,206 It is too dangerous. 335 00:26:24,040 --> 00:26:25,041 You see, 336 00:26:26,126 --> 00:26:28,211 until I met Lady Ok, 337 00:26:28,295 --> 00:26:30,338 I thought I was nothing. 338 00:26:31,548 --> 00:26:34,426 But she taught me how to read 339 00:26:35,135 --> 00:26:36,678 and encouraged me to learn the law. 340 00:26:36,761 --> 00:26:38,888 Thanks to her, I became a decent human being 341 00:26:39,806 --> 00:26:41,474 even though I was born lowly. 342 00:26:43,643 --> 00:26:46,771 We may not be able to change anything, 343 00:26:48,648 --> 00:26:49,607 but we must do it. 344 00:26:50,775 --> 00:26:53,486 Lady Ok never gave up and did everything she could. 345 00:26:55,405 --> 00:26:57,073 That is what I learned... 346 00:26:58,742 --> 00:27:00,160 from her. 347 00:27:07,500 --> 00:27:11,129 I am truly heartened to see all of you gathered here to see me off. 348 00:27:13,173 --> 00:27:15,258 Oh, my. You have not left yet. 349 00:27:15,342 --> 00:27:17,594 There is no magistrate and I am about to leave, 350 00:27:17,677 --> 00:27:20,263 so please take good care of Cheongsu County. 351 00:27:20,847 --> 00:27:22,349 The office staff all chipped in. 352 00:27:22,432 --> 00:27:25,018 It is not a lot, but use it for your journey. 353 00:27:26,061 --> 00:27:27,187 Thank you. 354 00:27:29,564 --> 00:27:31,441 All right. Let us go. 355 00:27:45,163 --> 00:27:47,207 What are you doing here? 356 00:27:48,083 --> 00:27:51,586 The answer you seek lies beyond this place, not within these walls. 357 00:27:54,881 --> 00:27:55,924 Are you injured? 358 00:27:57,967 --> 00:28:01,554 I seem to have sprained my wrist. 359 00:28:03,848 --> 00:28:07,894 This kudzu root pill works well with the pain. 360 00:28:11,648 --> 00:28:13,274 Make sure to take only half... 361 00:28:14,609 --> 00:28:18,738 My gosh. You should eat only half. Why did you eat all of it? 362 00:28:18,822 --> 00:28:20,115 My goodness. 363 00:28:20,782 --> 00:28:23,952 Make sure to eat only half next time. 364 00:28:24,869 --> 00:28:25,787 Okay. 365 00:28:36,005 --> 00:28:37,048 Here. 366 00:28:37,882 --> 00:28:39,467 Please decoct these as well. 367 00:28:41,219 --> 00:28:43,054 - Sir Heo Sun? - Yes. 368 00:28:45,140 --> 00:28:48,017 What are you doing here, Lady Legal Advocate? 369 00:28:48,101 --> 00:28:49,811 Did this reach Cheongsu County too? 370 00:28:50,395 --> 00:28:51,604 No, it did not. 371 00:28:51,688 --> 00:28:54,399 But what are you doing here, sir? 372 00:28:54,482 --> 00:28:56,234 There were no volunteers, so I came. 373 00:28:56,317 --> 00:28:59,237 I came as I thought I would not starve here. 374 00:28:59,320 --> 00:29:01,823 Well, I suppose I was wrong. 375 00:29:01,906 --> 00:29:05,493 I hear that both food and medicine are running out. 376 00:29:05,577 --> 00:29:07,120 - Is it true? - Yes. 377 00:29:07,203 --> 00:29:08,997 I gathered these from the mountain. 378 00:29:09,080 --> 00:29:11,833 The nomads are fetching food from the mountain as well. 379 00:29:12,667 --> 00:29:14,377 Maybe they want us to starve to death. 380 00:29:15,003 --> 00:29:16,796 I am glad it is not contagious. 381 00:29:19,299 --> 00:29:21,468 It is not contagious? 382 00:29:22,802 --> 00:29:26,222 One of the nurses came in contact with an open sore, so we quarantined her, 383 00:29:26,306 --> 00:29:28,892 but she did not show any symptoms even after days. 384 00:29:29,642 --> 00:29:31,936 If one does not catch it by coming in contact, 385 00:29:32,020 --> 00:29:35,398 perhaps it could be spread through droplets or something else. 386 00:29:35,482 --> 00:29:38,735 If it spread through air, everyone here would have caught it. 387 00:29:39,235 --> 00:29:41,070 I thought it was strange as well. 388 00:29:41,154 --> 00:29:44,824 We keep getting more patients, but there are no additional cases here. 389 00:29:44,908 --> 00:29:47,410 The symptoms are similar to plagues with rashes, 390 00:29:47,494 --> 00:29:50,246 but Sohwalhyeolsan, Yigongsan, and Jeongjungtang, 391 00:29:50,330 --> 00:29:51,372 none of those work. 392 00:29:51,456 --> 00:29:55,168 Could it be spreading when the affected areas touch? 393 00:29:55,251 --> 00:29:58,087 Well, I have not had them touch yet. 394 00:30:07,013 --> 00:30:08,389 What on earth are you doing? 395 00:30:08,473 --> 00:30:09,390 Yun-gyeom. 396 00:30:15,230 --> 00:30:16,940 I heard that Bak Jun-gi reported 397 00:30:17,023 --> 00:30:19,192 Special Inspector Seong and his wife. 398 00:30:19,275 --> 00:30:21,611 My father thinks that he did so 399 00:30:21,694 --> 00:30:24,113 to distract the Royal Investigation Bureau. 400 00:30:24,197 --> 00:30:26,908 He had the conclusive evidence all along. 401 00:30:27,408 --> 00:30:30,537 I did wonder why he had not presented them from the start. 402 00:30:30,620 --> 00:30:33,414 Was he trying to prolong the investigation 403 00:30:33,498 --> 00:30:35,792 so as to stop the inspection on himself? 404 00:30:42,006 --> 00:30:44,676 I believe we had it wrong all along. 405 00:30:44,759 --> 00:30:46,010 How so, my lord? 406 00:30:46,886 --> 00:30:49,264 What he wanted to stop was not the inspection. 407 00:30:49,347 --> 00:30:50,557 Pardon? 408 00:30:50,640 --> 00:30:52,058 What we missed... 409 00:30:53,810 --> 00:30:55,019 was the strange disease. 410 00:31:36,227 --> 00:31:37,979 Do you feel any discomfort? 411 00:31:50,033 --> 00:31:53,244 He does not have a fever, and I do not see any sores or spots. 412 00:31:53,870 --> 00:31:55,747 If it is not contagious, 413 00:31:55,830 --> 00:31:57,707 where did they all contract it from? 414 00:31:58,666 --> 00:31:59,918 When I examined them, 415 00:32:00,001 --> 00:32:02,629 all the patients had one thing in common. 416 00:32:02,712 --> 00:32:06,299 Before they had the strange disease, they were all suffering from something. 417 00:32:06,382 --> 00:32:09,594 Oh, I have been grappling with a weak kneecap. 418 00:32:10,303 --> 00:32:13,556 When the pain worsened, I got acupuncture or took kudzu root pills. 419 00:32:13,640 --> 00:32:16,893 At some point, I started having rashes. 420 00:32:20,813 --> 00:32:21,814 Like this. 421 00:32:24,233 --> 00:32:25,443 Do-gyeom. 422 00:32:26,694 --> 00:32:27,570 It is a blister. 423 00:32:27,654 --> 00:32:28,905 What… Let me see. 424 00:32:28,988 --> 00:32:31,532 I thought it was not contagious, so how did he get it? 425 00:32:31,616 --> 00:32:33,701 - Are you all right? - No, do not come close. 426 00:32:33,785 --> 00:32:35,870 Did you have any pains before? 427 00:32:36,955 --> 00:32:38,706 I did sprain my wrist. 428 00:32:39,999 --> 00:32:41,084 He took the kudzu root pill. 429 00:32:42,710 --> 00:32:44,170 I gave it to him. 430 00:32:45,713 --> 00:32:48,007 It is nothing but a painkiller. 431 00:32:48,091 --> 00:32:49,717 I got it from Sinjae Pharmacy. 432 00:32:55,640 --> 00:32:57,517 They did not get it because they were sick. 433 00:32:59,185 --> 00:33:02,188 They got it because they took kudzu root pills for their pain. 434 00:33:33,469 --> 00:33:36,472 You seem to be thinking, "Why did you insist on following me here 435 00:33:36,556 --> 00:33:40,268 and end up lying here helplessly?" 436 00:33:41,352 --> 00:33:43,146 Do not read my mind. 437 00:33:46,232 --> 00:33:49,193 Yun-gyeom is writing a masterpiece in prison. 438 00:33:50,319 --> 00:33:51,571 I am aware. 439 00:33:52,071 --> 00:33:56,325 What if Yun-gyeom came back 440 00:33:56,409 --> 00:33:59,787 when I met him in Qing? What would... 441 00:34:01,497 --> 00:34:02,498 that have been like? 442 00:34:07,336 --> 00:34:09,172 One thing is for sure. 443 00:34:09,255 --> 00:34:10,590 You would... 444 00:34:12,050 --> 00:34:13,885 not have been happy. 445 00:34:19,223 --> 00:34:22,977 Stop speaking and get some sleep. 446 00:34:40,745 --> 00:34:43,247 Only part of the food and medicine from Rice Department 447 00:34:43,331 --> 00:34:45,583 and Medical Department is sent to the quarantined. 448 00:34:45,666 --> 00:34:46,709 Only part of it? 449 00:34:46,793 --> 00:34:50,630 The rest is being sent to houses that Bak Jun-gi owns. 450 00:34:53,382 --> 00:34:54,675 There is more, my lord. 451 00:35:11,275 --> 00:35:12,527 We tried to follow him, 452 00:35:13,111 --> 00:35:15,780 but we lost him in the pharmacy street. 453 00:35:17,615 --> 00:35:18,991 Pharmacy street? 454 00:35:19,534 --> 00:35:22,328 We must find out what that is immediately. 455 00:35:32,380 --> 00:35:34,841 Why are his symptoms so severe? 456 00:35:45,434 --> 00:35:48,229 The other patients had the pills in their possession too. 457 00:35:48,312 --> 00:35:51,941 I think something was mixed into those pills. 458 00:35:52,024 --> 00:35:53,693 What on earth was mixed in? 459 00:35:54,986 --> 00:35:56,821 I think it was hyeolseongcho. 460 00:35:56,904 --> 00:35:58,322 Hyeolseongcho? 461 00:35:58,406 --> 00:36:01,617 This poisonous herb is not even listed in Compendium of Materia Medica. 462 00:36:01,701 --> 00:36:04,370 It is from the West and cannot be found in Joseon or Qing. 463 00:36:04,453 --> 00:36:06,414 It seems a small amount of it was used 464 00:36:06,497 --> 00:36:08,791 to display symptoms of the strange disease. 465 00:36:08,875 --> 00:36:10,042 The dosage is half a pill, 466 00:36:10,126 --> 00:36:12,962 but he took a whole pill, which led to acute poisoning. 467 00:36:13,045 --> 00:36:16,924 It seems those who took a little each day were poisoned slowly and died. 468 00:36:17,008 --> 00:36:18,676 I took it every day too. 469 00:36:19,510 --> 00:36:21,304 I will die soon as well. 470 00:36:22,597 --> 00:36:24,473 Are you sure it is hyeolseongcho? 471 00:36:24,557 --> 00:36:27,852 I was not sure with just a couple, but when I gathered many of them, 472 00:36:28,436 --> 00:36:32,356 I could smell the uniquely strong odor that it has. 473 00:36:33,065 --> 00:36:34,108 Strong odor? 474 00:36:35,276 --> 00:36:37,195 He has been selling pills made out 475 00:36:37,278 --> 00:36:39,655 of the medicinal herbs he has been stocking up. 476 00:36:40,615 --> 00:36:44,577 Gosh, what is that plant that it has a strong odor? 477 00:36:45,536 --> 00:36:47,246 That was hyeolseongcho. 478 00:36:49,248 --> 00:36:53,085 Bak Jun-gi turned hyeolseongcho into pills and is selling them. 479 00:36:53,169 --> 00:36:54,420 What do you mean? 480 00:36:54,503 --> 00:36:56,714 He is not making money out of the strange disease. 481 00:36:56,797 --> 00:36:57,965 He is spreading 482 00:36:58,841 --> 00:37:00,676 a fake strange disease to make money. 483 00:37:06,807 --> 00:37:08,935 Mother fell down and got injured. 484 00:37:09,018 --> 00:37:11,604 Give me some kudzu root pills for her pain. 485 00:37:12,104 --> 00:37:14,815 Gosh, I ran out of them a long time ago. 486 00:37:14,899 --> 00:37:17,485 I will get some late at night. Come back early in the morning. 487 00:37:31,707 --> 00:37:33,292 Not only the Investigation Bureau 488 00:37:33,376 --> 00:37:36,170 but Inspector General also stopped inspection and are after us. 489 00:37:37,213 --> 00:37:39,298 I got news from the quarantine village. 490 00:37:39,382 --> 00:37:41,092 That Goo-deok figured it all out. 491 00:37:41,175 --> 00:37:42,635 Shall I clear things out? 492 00:37:43,928 --> 00:37:45,680 Who knew it would end so soon? 493 00:37:46,722 --> 00:37:49,392 Take care of it. Do not leave any trace. 494 00:37:50,977 --> 00:37:52,687 Are you going to stop again? 495 00:37:59,860 --> 00:38:01,529 How dare you. 496 00:38:01,612 --> 00:38:02,655 Did you overhear us? 497 00:38:03,823 --> 00:38:05,908 There is still a huge pile of herbs. 498 00:38:05,992 --> 00:38:07,994 Why are you calling it quits already? 499 00:38:09,370 --> 00:38:10,621 Do you know what this is? 500 00:38:15,418 --> 00:38:17,253 A pill made out of a poisonous herb. 501 00:38:18,587 --> 00:38:21,507 When you said Goo-deok could not have caught it, I figured 502 00:38:23,092 --> 00:38:24,552 it was not a strange disease. 503 00:38:25,761 --> 00:38:28,264 It seems like you prepared this for a long time. 504 00:38:28,347 --> 00:38:30,808 Why are you quitting when you have not been caught? 505 00:38:30,891 --> 00:38:33,644 I cannot bring any harm to Left State Councilor. 506 00:38:33,728 --> 00:38:36,105 It is my method to stop even at the smallest risk. 507 00:38:36,814 --> 00:38:39,358 I thought you were a bold man, but you are a coward. 508 00:38:39,442 --> 00:38:43,321 But then, that is why all you did was fill the councilor's shed. 509 00:38:43,404 --> 00:38:44,447 What? 510 00:38:44,530 --> 00:38:46,991 What? Are you going to hit me again? 511 00:38:47,074 --> 00:38:50,703 If you hit me again, I will kill you in your sleep. 512 00:38:55,416 --> 00:38:57,043 Shall I help you? 513 00:38:58,336 --> 00:39:01,756 No one would follow a concubine who goes for walks out of boredom. 514 00:39:03,466 --> 00:39:06,510 In exchange, make me your legal wife. 515 00:39:07,595 --> 00:39:08,429 What? 516 00:39:08,512 --> 00:39:11,307 I do not want to be looked down on for being a concubine. 517 00:39:13,225 --> 00:39:16,228 And I do not want to make this baby the child of a concubine. 518 00:39:19,190 --> 00:39:20,775 I will continue to circulate 519 00:39:20,858 --> 00:39:23,277 these poisonous pills to keep the disease spreading. 520 00:39:24,070 --> 00:39:27,406 Burn down the quarantine village so Investigation Bureau does not find out. 521 00:39:27,948 --> 00:39:30,284 Let Goo-deok burn away in it as well. 522 00:39:47,551 --> 00:39:49,095 There is an herb that can cure it. 523 00:39:50,012 --> 00:39:50,930 Is that true? 524 00:39:51,013 --> 00:39:53,474 Sir To-ji, who used to be a royal physician, is here. 525 00:39:53,557 --> 00:39:57,103 According to him, baeksacho root can counteract against hyeolseongcho. 526 00:39:57,853 --> 00:40:00,231 That herb is not rare, but we do not have any here. 527 00:40:00,314 --> 00:40:02,108 We must inform the staff officers now. 528 00:40:02,191 --> 00:40:04,693 We have to get the baeksacho and feed it to the patients. 529 00:40:05,319 --> 00:40:07,405 Those officers work for Bak Jun-gi as well. 530 00:40:08,572 --> 00:40:10,825 They do not want us to get better. 531 00:40:12,243 --> 00:40:13,202 I will... 532 00:40:14,662 --> 00:40:16,455 - I will tell them. - Do not bother. 533 00:40:16,539 --> 00:40:19,583 Even those with higher positions are nothing but patients here. 534 00:40:20,418 --> 00:40:23,671 I know we are destined to die, but let us not hasten our death. 535 00:40:25,339 --> 00:40:26,674 I will go to Hanyang. 536 00:40:26,757 --> 00:40:29,885 You cannot do that, Lady Ok. You are with child. 537 00:40:29,969 --> 00:40:31,595 I do not care. We must inform them. 538 00:40:31,679 --> 00:40:33,013 We must save these people! 539 00:40:33,097 --> 00:40:35,349 Once you come in here, you cannot leave. 540 00:40:35,433 --> 00:40:36,642 Did you not see the guards? 541 00:40:36,725 --> 00:40:39,311 The mountain behind this village does not have any. 542 00:40:39,395 --> 00:40:41,063 We go there to gather herbs. 543 00:40:41,147 --> 00:40:43,566 The government office is just over that mountain. 544 00:40:43,649 --> 00:40:45,985 Even if you make it, there will be guards everywhere. 545 00:40:46,068 --> 00:40:48,446 You will all die before you make it to Hanyang. 546 00:40:48,529 --> 00:40:50,072 You must all give up. 547 00:40:55,828 --> 00:40:58,289 Where are you going? Let me go with you. 548 00:40:58,372 --> 00:40:59,748 Let us go. 549 00:40:59,832 --> 00:41:02,668 We must take revenge on Bak Jun-gi. 550 00:41:03,252 --> 00:41:04,295 What? 551 00:41:04,378 --> 00:41:06,922 He is the one who ordered the massacre of our association. 552 00:41:08,007 --> 00:41:11,260 The man Master Yun-gyeom tried to assassinate in Qing was Bak Jun-gi. 553 00:41:18,559 --> 00:41:19,977 You must return. 554 00:41:20,603 --> 00:41:22,605 Do-gyeom does not deserve to lose 555 00:41:24,190 --> 00:41:25,608 his brother twice. 556 00:42:07,816 --> 00:42:08,776 Mother! 557 00:42:11,153 --> 00:42:13,405 They may burn down the quarantine village. 558 00:42:14,240 --> 00:42:15,074 What? 559 00:42:15,157 --> 00:42:18,577 They say that the wind carries the germs from there. 560 00:42:18,661 --> 00:42:20,955 Who on earth made such a decision? 561 00:42:21,038 --> 00:42:22,540 It was the king. 562 00:42:36,053 --> 00:42:37,429 Do you think he arrived? 563 00:42:39,598 --> 00:42:41,517 Are you worried about him? 564 00:42:44,478 --> 00:42:46,981 It is you that I am worried about. 565 00:43:08,168 --> 00:43:09,169 What is going on? 566 00:43:09,253 --> 00:43:10,713 They are burning this place down. 567 00:43:10,796 --> 00:43:13,632 They say the wind is the cause of the strange disease. 568 00:43:32,943 --> 00:43:34,111 What are you doing? 569 00:43:34,820 --> 00:43:38,324 How can the wind spread the disease? You fools! 570 00:43:38,407 --> 00:43:40,367 I am Assistant Sixth Counselor. 571 00:43:40,451 --> 00:43:42,036 Bring the staff officer now! 572 00:43:45,581 --> 00:43:47,583 If you have something to say, talk to me. 573 00:43:48,917 --> 00:43:51,378 I am the official who is in charge of this department. 574 00:43:52,546 --> 00:43:54,590 Bak Jun-gi! 575 00:43:57,301 --> 00:43:59,553 It has been a long time, has it not? 576 00:44:01,472 --> 00:44:04,558 This illness is not contagious. 577 00:44:05,809 --> 00:44:06,727 You know that. 578 00:44:07,603 --> 00:44:09,271 What do you think you are doing? 579 00:44:16,195 --> 00:44:19,698 Was exploiting the provinces not enough? 580 00:44:20,491 --> 00:44:21,450 How dare you! 581 00:44:22,034 --> 00:44:23,619 Do you not fear the heavens? 582 00:44:24,453 --> 00:44:26,288 You dare to poison the people. 583 00:44:26,372 --> 00:44:29,500 Do Left State Councilor's greeds have no bounds? 584 00:44:30,250 --> 00:44:33,379 Will it take the death of everyone in this nation? 585 00:44:34,463 --> 00:44:36,048 It is because of you. 586 00:44:36,131 --> 00:44:39,802 You kept interfering, so I had to come up with another plan! 587 00:44:39,885 --> 00:44:42,221 What grand plan do you have 588 00:44:42,304 --> 00:44:43,889 that you need to save up so much? 589 00:44:45,391 --> 00:44:46,975 Are you planning to commit treason 590 00:44:47,643 --> 00:44:49,687 to take control of this world or something? 591 00:44:52,314 --> 00:44:54,525 I am simply doing my best to do my job. 592 00:44:54,608 --> 00:44:56,652 You are just like me, my lord. 593 00:44:58,904 --> 00:45:00,406 You are Left State Councilor's slave. 594 00:45:04,076 --> 00:45:07,621 Say whatever you want as this is your last day. 595 00:45:08,414 --> 00:45:11,417 You will have burnt to ashes by tomorrow morning. 596 00:45:17,256 --> 00:45:18,382 Be careful! 597 00:45:19,800 --> 00:45:23,095 You never know when you will be abandoned. 598 00:45:29,226 --> 00:45:30,060 Hae-gang! 599 00:45:30,144 --> 00:45:33,689 Is this mere rat the reason why you speak to me so crassly? 600 00:45:34,440 --> 00:45:36,567 Do not leave even a trace of anything. 601 00:45:37,151 --> 00:45:38,652 Burn everything to the ground! 602 00:45:38,735 --> 00:45:42,739 You bastard! May the heavens punish you! 603 00:45:44,491 --> 00:45:46,660 Hae-gang! 604 00:46:06,513 --> 00:46:07,514 How did it go? 605 00:46:08,223 --> 00:46:10,559 We questioned the owner of Sinjae Pharmacy, 606 00:46:10,642 --> 00:46:13,437 but he said he bought kudzu root pills from an unknown person. 607 00:46:13,520 --> 00:46:14,730 Kudzu root pills? 608 00:46:15,814 --> 00:46:17,107 Is that not a painkiller? 609 00:46:18,025 --> 00:46:19,568 We are analyzing the pills, 610 00:46:19,651 --> 00:46:21,612 but it will take some time. 611 00:46:25,991 --> 00:46:27,618 Left State Councilor encouraged 612 00:46:27,701 --> 00:46:29,953 the king to burn down the quarantine village. 613 00:46:30,037 --> 00:46:31,246 My lord! 614 00:46:31,330 --> 00:46:33,790 He claimed that the wind was the cause of the spread, 615 00:46:34,833 --> 00:46:37,711 but as we do not even have the evidence to object, 616 00:46:38,337 --> 00:46:39,630 I could not stop him. 617 00:47:09,326 --> 00:47:10,494 My gosh! 618 00:47:16,625 --> 00:47:17,793 Gosh. 619 00:47:17,876 --> 00:47:21,838 Look here. Please try to save him. 620 00:47:23,799 --> 00:47:28,428 We are all going to die anyway, my lord. 621 00:47:30,222 --> 00:47:32,891 Why do they not just kill us? I am so scared. 622 00:47:32,975 --> 00:47:35,561 Should I go and try to distract them? 623 00:47:35,644 --> 00:47:37,312 If you run away in the meantime... 624 00:47:37,396 --> 00:47:38,272 I... 625 00:47:40,941 --> 00:47:42,943 I lured them away. 626 00:47:46,280 --> 00:47:48,782 Master Yun-gyeom achieved his goal. 627 00:47:57,374 --> 00:47:58,542 Are you not... 628 00:48:20,230 --> 00:48:21,857 The kudzu root pills are mixed… 629 00:48:23,859 --> 00:48:25,068 with hyeolseongcho. 630 00:48:51,553 --> 00:48:52,763 My son! 631 00:48:56,975 --> 00:48:59,311 Take the patients and give them the detoxifying herb! 632 00:48:59,394 --> 00:49:00,312 Yes, my lord! 633 00:49:03,774 --> 00:49:05,442 By the way, what about him? 634 00:49:07,110 --> 00:49:08,612 Where is he? 635 00:49:26,505 --> 00:49:28,423 We thought we would die, but we made it. 636 00:49:28,507 --> 00:49:29,633 Let us hurry. 637 00:49:34,429 --> 00:49:37,432 My lady, where are you going so early in the morning? 638 00:49:37,516 --> 00:49:38,934 To the ladies' tea party. 639 00:49:39,017 --> 00:49:40,936 But you are not even invited. 640 00:49:41,019 --> 00:49:44,064 What if they do not let you in like before? 641 00:49:50,654 --> 00:49:53,031 Eat this. It is very good for aches. 642 00:49:53,949 --> 00:49:55,992 You should have one too, Kkeok-soe. 643 00:49:57,369 --> 00:49:58,203 Go on. 644 00:49:58,286 --> 00:50:00,247 It is good for your health. Eat it already. 645 00:50:01,832 --> 00:50:03,083 Eat up. Go on. 646 00:50:07,045 --> 00:50:08,964 - Search the place! - Yes! 647 00:50:20,267 --> 00:50:21,727 What do you think you are doing? 648 00:50:22,227 --> 00:50:23,895 Do you know who I am? How dare you. 649 00:50:23,979 --> 00:50:25,981 We have found medicine and rice 650 00:50:27,023 --> 00:50:30,819 that you siphoned off at your houses all over Hanyang. 651 00:50:30,902 --> 00:50:33,113 Are you causing this ruckus over such a trivial matter? 652 00:50:34,698 --> 00:50:37,409 We found the poisonous herb hyeolseongcho in his shed, 653 00:50:37,492 --> 00:50:38,869 and in the storehouse, 654 00:50:38,952 --> 00:50:41,747 we found the kudzu root pills mixed with hyeolseongcho. 655 00:50:50,213 --> 00:50:51,923 I do not know anything about that. 656 00:50:52,507 --> 00:50:54,176 This is my wife's house. 657 00:50:54,843 --> 00:50:56,595 You did all of this, did you not? 658 00:50:57,179 --> 00:50:59,306 Are you trying to pin that on me? 659 00:50:59,389 --> 00:51:01,767 You should have cleaned it out when I told you to. 660 00:51:01,850 --> 00:51:02,893 Hey! 661 00:51:04,603 --> 00:51:06,772 A government official must look after the people, 662 00:51:07,898 --> 00:51:11,485 so how could you do something so unforgivably heinous? 663 00:51:12,277 --> 00:51:15,781 As if murdering the people with poison was not enough, 664 00:51:15,864 --> 00:51:18,158 you tried to burn down that village to hide it. 665 00:51:18,241 --> 00:51:20,327 Are you not afraid of the gods? 666 00:51:20,410 --> 00:51:22,537 Left State Councilor is my god. 667 00:51:24,456 --> 00:51:26,750 Do you think you can punish me? 668 00:51:28,502 --> 00:51:29,836 Look here! 669 00:51:31,254 --> 00:51:33,715 Inform Left State Councilor immediately! 670 00:51:39,221 --> 00:51:40,388 How foolish. 671 00:51:41,264 --> 00:51:43,600 He is the one who ordered this. 672 00:51:46,102 --> 00:51:47,145 What? 673 00:51:55,612 --> 00:51:56,988 What is going to happen to me? 674 00:51:57,072 --> 00:51:59,157 Hey, what will happen to me? 675 00:51:59,866 --> 00:52:01,326 Concubine Kim So-hye's crime 676 00:52:02,077 --> 00:52:05,038 of being an accomplice to Bak Jun-gi's crimes is also serious, 677 00:52:05,121 --> 00:52:06,915 so bind her and take her away. 678 00:52:13,755 --> 00:52:15,006 Oh, no. 679 00:52:16,800 --> 00:52:18,802 Let go! Let go of me! 680 00:52:18,885 --> 00:52:20,637 Hey, what are you doing? Help me! 681 00:52:20,720 --> 00:52:22,514 Help me! What are you doing? 682 00:52:23,139 --> 00:52:25,141 Help me! Help! 683 00:52:25,934 --> 00:52:27,602 Let go! No! 684 00:52:59,426 --> 00:53:03,763 - My goodness, Master Yun-gyeom. - My gosh. 685 00:53:04,431 --> 00:53:06,141 Gosh, Master Yun-gyeom. 686 00:53:07,100 --> 00:53:10,061 - Oh, no. - Oh, no. 687 00:53:13,148 --> 00:53:15,066 Master Yun-gyeom. 688 00:53:15,609 --> 00:53:18,069 Oh, no. 689 00:53:19,154 --> 00:53:20,030 My gosh. 690 00:53:23,116 --> 00:53:24,326 Gosh. 691 00:53:30,916 --> 00:53:31,917 Yun-gyeom. 692 00:53:36,046 --> 00:53:37,047 Yun-gyeom! 693 00:53:39,424 --> 00:53:40,467 Yun-gyeom! 694 00:53:42,052 --> 00:53:43,386 Yun-gyeom. 695 00:53:47,557 --> 00:53:48,642 Yun-gyeom! 696 00:53:52,270 --> 00:53:54,648 He could not withstand the sufferings in prison. 697 00:53:56,775 --> 00:54:00,946 I was told that Lord Seong collected his body. 698 00:54:20,298 --> 00:54:22,717 The slaves will be returned to their masters, 699 00:54:22,801 --> 00:54:24,928 maids will return to their government office, 700 00:54:25,679 --> 00:54:29,015 the nomads and those who ran away must return to their hometown, 701 00:54:29,099 --> 00:54:32,185 and the criminals will be investigated and punished accordingly. 702 00:54:37,148 --> 00:54:38,191 I, Slave Goo-deok… 703 00:54:44,614 --> 00:54:46,324 would like to make a defense 704 00:54:48,118 --> 00:54:49,703 as a legal advocate one last time. 705 00:54:49,786 --> 00:54:51,329 What is a legal advocate? 706 00:54:51,413 --> 00:54:52,831 What is that? 707 00:54:54,124 --> 00:54:54,958 You may do so. 708 00:54:59,713 --> 00:55:00,630 These people 709 00:55:02,215 --> 00:55:05,051 are neither physicians nor nurses. 710 00:55:07,303 --> 00:55:08,263 This man could not... 711 00:55:09,681 --> 00:55:11,558 stand his master's beatings and ran away. 712 00:55:12,350 --> 00:55:14,602 That woman refused to lie with her master, 713 00:55:14,686 --> 00:55:16,479 so she has branding iron marks all over. 714 00:55:17,063 --> 00:55:18,815 That man could not pay his farm rent, 715 00:55:18,898 --> 00:55:22,193 and that man could not withstand excessive labor. 716 00:55:23,361 --> 00:55:27,032 Despite all that, they did their best in the quarantine village. 717 00:55:27,699 --> 00:55:29,075 Thanks to them, 718 00:55:30,577 --> 00:55:33,038 the patients were able to survive when there was 719 00:55:33,121 --> 00:55:34,956 no medicine or rice to be found. 720 00:55:36,207 --> 00:55:39,961 They decocted the herbs all day and gathered greens for food. 721 00:55:40,045 --> 00:55:43,173 They cleaned out the patients' waste and looked after them. 722 00:55:43,256 --> 00:55:46,092 They even collected the dead bodies, which no one wanted to do! 723 00:55:47,343 --> 00:55:48,887 So how could you... 724 00:55:52,515 --> 00:55:54,476 send them back to where they came from? 725 00:55:56,728 --> 00:55:58,188 Please have mercy. 726 00:55:59,105 --> 00:56:01,316 I beg of you to allow them a chance… 727 00:56:03,485 --> 00:56:04,986 at a better life. 728 00:56:09,365 --> 00:56:13,036 I will make sure to take it into consideration. 729 00:56:20,752 --> 00:56:21,669 But... 730 00:56:24,756 --> 00:56:28,510 why do you not make a defense for yourself? 731 00:56:39,896 --> 00:56:40,855 I have... 732 00:57:06,131 --> 00:57:07,924 no regrets, my lord. 733 00:57:18,017 --> 00:57:20,687 Slave Goo-deok shall receive the king's decree. 734 00:57:36,286 --> 00:57:37,787 The king says, 735 00:57:37,871 --> 00:57:41,332 "Slave Goo-deok is a felon who disrupted the Confucian principles 736 00:57:41,416 --> 00:57:43,251 and disturbed the customs." 737 00:57:44,752 --> 00:57:45,587 "However, 738 00:57:45,670 --> 00:57:50,175 the chief of Cheongsu County's Yuhyangso and its members filed a petition." 739 00:57:50,758 --> 00:57:54,512 "She may be a criminal who fabricated her identity, 740 00:57:55,013 --> 00:57:58,141 but she was an upright person who showed compassion 741 00:57:58,224 --> 00:58:00,852 to the people who had been wronged." 742 00:58:00,935 --> 00:58:04,522 "We offer this petition to beg of you 743 00:58:04,606 --> 00:58:09,319 to show your magnanimity, Your Majesty." 744 00:58:11,279 --> 00:58:14,157 - We beg of you! - We beg of you! 745 00:58:15,742 --> 00:58:17,327 "Also, the people of Cheongsu County 746 00:58:17,410 --> 00:58:20,079 risked their lives to undertake a peaceful demonstration." 747 00:58:26,586 --> 00:58:29,172 Please heed our wishes. 748 00:58:29,255 --> 00:58:31,633 Do you know that you can be flogged for this? 749 00:58:31,716 --> 00:58:34,010 We are prepared to die. 750 00:58:45,897 --> 00:58:47,357 We dare to inform you. 751 00:58:47,440 --> 00:58:49,817 She does not discriminate against those of low status. 752 00:58:49,901 --> 00:58:51,027 As she is good-hearted, 753 00:58:51,694 --> 00:58:55,240 she always considered our unfortunate circumstances with generosity. 754 00:58:55,323 --> 00:58:58,451 Please grant us our wish! 755 00:58:58,993 --> 00:59:01,788 "Hearing the heartfelt and sincere pleas 756 00:59:02,372 --> 00:59:04,249 from so many people who have come together 757 00:59:05,124 --> 00:59:06,876 for you has deeply moved me." 758 00:59:08,253 --> 00:59:09,629 "Moreover, 759 00:59:10,630 --> 00:59:12,882 you willingly entered the quarantine village 760 00:59:12,966 --> 00:59:15,843 to uncover the truth and saved the country from a calamity." 761 00:59:16,594 --> 00:59:20,139 "You saved the subjects that I was not able to look after." 762 00:59:20,640 --> 00:59:24,185 "These feats and contributions should be acknowledged as well." 763 00:59:24,269 --> 00:59:27,021 "Therefore, considering your merits and demerits, 764 00:59:27,689 --> 00:59:28,898 I will allow Slave Goo-deok 765 00:59:30,275 --> 00:59:32,193 to become a commoner." 766 00:59:59,721 --> 01:00:02,974 Bak Jun-gi never named the Left State Councilor 767 01:00:03,057 --> 01:00:04,559 as the man who was behind him. 768 01:00:12,984 --> 01:00:16,070 Who knows if it was because he was loyal to him 769 01:00:16,154 --> 01:00:19,073 or because he knew he would die anyway? 770 01:00:24,829 --> 01:00:26,414 Oh, and Kim So-hye 771 01:00:26,497 --> 01:00:28,458 became a maid of the government office 772 01:00:28,541 --> 01:00:31,836 for being the concubine of a man charged with high treason. 773 01:00:32,754 --> 01:00:35,965 I suppose the child she is carrying will end up the same as well. 774 01:00:37,925 --> 01:00:40,261 My goodness. It had 12 babies. 775 01:02:01,259 --> 01:02:02,385 My child. 776 01:02:05,096 --> 01:02:06,305 My child. 777 01:02:10,143 --> 01:02:11,227 My dear daughter! 778 01:02:17,483 --> 01:02:19,694 You have been through so much. 779 01:02:22,947 --> 01:02:25,241 You poor thing. 780 01:02:27,326 --> 01:02:29,912 My poor Goo-deok. You poor thing. 781 01:02:29,996 --> 01:02:32,999 Goo-deok, who was arrested and stoned by the people, 782 01:02:34,625 --> 01:02:36,210 came out to a flowery path 783 01:02:36,711 --> 01:02:39,505 and was finally reunited with her father. 784 01:02:39,589 --> 01:02:41,299 My poor child. 785 01:02:45,762 --> 01:02:47,305 You poor thing. 786 01:02:47,388 --> 01:02:48,473 Dearest. 787 01:02:50,308 --> 01:02:51,267 Did I 788 01:02:52,560 --> 01:02:55,313 provide a good ending for your novel? 789 01:03:09,368 --> 01:03:13,247 Yes, it is the perfect ending, dearest. 790 01:03:18,419 --> 01:03:20,421 ALOE 791 01:03:22,840 --> 01:03:24,926 It is already time for the third aloe festival, 792 01:03:25,009 --> 01:03:27,136 which is the pride of our Cheongsu County. 793 01:03:27,220 --> 01:03:30,807 We are expecting three times more visitors this year than last year. 794 01:03:31,974 --> 01:03:34,477 Who is in charge of the aloe product instructions? 795 01:03:34,560 --> 01:03:36,896 That would be me. 796 01:03:36,979 --> 01:03:41,067 Write it nice and big so that it is visible at a glance. 797 01:03:41,150 --> 01:03:43,402 Have we not hired an art troupe yet? 798 01:03:43,486 --> 01:03:46,614 Flower Artist Group is already fully booked. 799 01:03:46,697 --> 01:03:49,283 We must make it happen even if we have to pay them more. 800 01:03:49,367 --> 01:03:50,493 Do you understand? 801 01:03:51,911 --> 01:03:56,791 Lady Kim, will you be the tour guide for the product exhibition? 802 01:03:57,458 --> 01:03:59,043 If you ask me to, 803 01:04:00,461 --> 01:04:02,296 I must, of course, do it. 804 01:04:02,380 --> 01:04:03,756 Thank you. 805 01:04:03,840 --> 01:04:06,717 I urge that you pay special attention to your tasks. 806 01:04:06,801 --> 01:04:07,885 Do you understand? 807 01:04:07,969 --> 01:04:09,971 - Yes, Lady Hong. - Yes, Lady Hong. 808 01:04:13,015 --> 01:04:14,141 Nomads? 809 01:04:14,225 --> 01:04:17,645 You want the nomads to settle in Cheongsu County? 810 01:04:17,728 --> 01:04:19,438 In order to secure their jobs, 811 01:04:19,522 --> 01:04:22,275 we must expand the farmland and grow the aloe business... 812 01:04:23,568 --> 01:04:25,069 Expanding the business is nice, 813 01:04:25,152 --> 01:04:28,406 but I am worried it might disturb the county's customs and order. 814 01:04:28,489 --> 01:04:32,493 Gosh, why do you object to every matter I propose? 815 01:04:32,577 --> 01:04:35,997 Because I am the chief of Cheongsu County. 816 01:04:36,789 --> 01:04:38,499 Show respect to your predecessor. 817 01:04:39,584 --> 01:04:41,836 These times do not call for such outdated customs. 818 01:04:41,919 --> 01:04:43,087 Instead of doing this, 819 01:04:43,170 --> 01:04:46,090 let us ask Special Inspector Seong's opinion. 820 01:04:47,008 --> 01:04:49,010 Oh, welcome. 821 01:04:49,093 --> 01:04:53,264 You always look so tall and handsome, Special Inspector Seong. 822 01:04:53,347 --> 01:04:55,391 You are so blindingly radiant. 823 01:04:55,474 --> 01:04:58,936 I could hear the two of you argue from outside Yuhyangso. 824 01:04:59,020 --> 01:05:01,772 I know. Why do you always raise your voice? 825 01:05:01,856 --> 01:05:04,400 Your voice is much louder, Chief Cha. 826 01:05:05,151 --> 01:05:06,527 - It is? - All right. 827 01:05:06,611 --> 01:05:09,030 I have something to tell the two of you. 828 01:05:09,697 --> 01:05:12,408 I have received the king's decree. 829 01:05:12,491 --> 01:05:15,286 I must return to the Royal Advisory Office. 830 01:05:18,664 --> 01:05:19,832 But... 831 01:05:22,543 --> 01:05:25,129 A body was buried in your father-in-law's grave? 832 01:05:25,212 --> 01:05:26,339 Yes. 833 01:05:26,422 --> 01:05:28,925 They say that they will move the body within the year. 834 01:05:29,467 --> 01:05:31,469 Then, as they may change their minds, 835 01:05:31,552 --> 01:05:34,055 get a written oath with a specific date from them. 836 01:05:34,138 --> 01:05:35,514 Oh, all right. 837 01:05:37,850 --> 01:05:41,562 Legally, one cannot change the purchase of a house after a fortnight. 838 01:05:41,646 --> 01:05:44,357 If you want to cancel the contract, you must submit 839 01:05:44,440 --> 01:05:46,108 a complaint within three days. 840 01:05:46,192 --> 01:05:47,485 Thank you. 841 01:05:47,568 --> 01:05:48,694 Next, please. 842 01:05:56,661 --> 01:05:58,079 It has been a long time. 843 01:05:59,413 --> 01:06:00,581 What brings you here? 844 01:06:00,665 --> 01:06:02,959 Did you come here to take something? No, wait... 845 01:06:03,501 --> 01:06:04,502 Welcome. 846 01:06:04,585 --> 01:06:06,045 It is not that. 847 01:06:06,128 --> 01:06:09,340 I opened a huge legal advocate office in Hanyang. 848 01:06:09,423 --> 01:06:11,384 Would you like to work with me? 849 01:06:11,467 --> 01:06:13,219 I am not interested. 850 01:06:13,302 --> 01:06:15,221 I was not asking you. 851 01:06:20,851 --> 01:06:22,019 What do you think? 852 01:06:25,982 --> 01:06:27,066 Me? 853 01:06:34,448 --> 01:06:35,825 Peekaboo. 854 01:06:35,908 --> 01:06:39,996 Goodness, you fair little thing. 855 01:06:40,079 --> 01:06:42,373 That is why they named her Baek-yi. 856 01:06:42,957 --> 01:06:45,876 Who do you take after to be this pretty? 857 01:06:45,960 --> 01:06:48,713 Who do you think? She takes after her pretty mommy. 858 01:06:51,132 --> 01:06:55,302 My goodness. My Baek-yi cries when she is with me, 859 01:06:55,386 --> 01:06:58,305 but she stops crying when she is with you, Mak-sim. 860 01:06:58,389 --> 01:06:59,890 I know. 861 01:06:59,974 --> 01:07:01,767 She must think I am her mom. 862 01:07:02,351 --> 01:07:04,562 We told Baek-yi to be reborn as a noblewoman, 863 01:07:04,645 --> 01:07:06,856 and she did come back as noblewoman Lady Baek-yi. 864 01:07:06,939 --> 01:07:08,315 Baek-yi, let us go. 865 01:07:09,025 --> 01:07:10,651 We must pay Yun-gyeom a visit. 866 01:07:10,735 --> 01:07:13,654 But what if Lady Baek-yi catches a cold? 867 01:07:13,738 --> 01:07:17,158 Yes, you two should go without her and have some time alone. 868 01:07:17,241 --> 01:07:19,118 We will look after Lady Baek-yi. 869 01:07:22,621 --> 01:07:24,665 Look at this. You see? 870 01:07:26,083 --> 01:07:27,168 This one. 871 01:07:28,836 --> 01:07:30,421 - Father! - My gosh. 872 01:07:30,504 --> 01:07:32,089 - Man-seok. - Man-seok! 873 01:07:32,173 --> 01:07:34,341 - Mommy is here. - Uncle is here. 874 01:07:36,969 --> 01:07:39,388 - Thank you for watching him. - It was nothing. 875 01:07:39,472 --> 01:07:41,223 How is he so gentle? 876 01:07:41,307 --> 01:07:44,435 Man-seok looks just like you and my brother. 877 01:07:45,770 --> 01:07:48,022 He is growing so fast. 878 01:07:48,105 --> 01:07:50,649 He is so heavy that I cannot carry him anymore. 879 01:07:50,733 --> 01:07:52,151 Our dear Man-seok. 880 01:07:52,234 --> 01:07:53,736 My goodness. 881 01:07:53,819 --> 01:07:55,571 By the way, where is Yun-gyeom? 882 01:07:55,654 --> 01:07:57,073 Well... 883 01:07:57,156 --> 01:07:59,617 Yun-gyeom! We are here. 884 01:08:02,453 --> 01:08:04,038 - Welcome. - Yes. 885 01:08:04,121 --> 01:08:06,332 Thank you for traveling so far. 886 01:08:06,415 --> 01:08:08,334 We have some good news. 887 01:08:08,417 --> 01:08:11,378 I have been assigned to a post, so I will return to Hanyang. 888 01:08:11,462 --> 01:08:14,632 Really? That is such good news! 889 01:08:14,715 --> 01:08:16,717 Did you finish writing? 890 01:08:18,010 --> 01:08:18,928 Yes. 891 01:08:19,845 --> 01:08:21,347 I finally finished it. 892 01:08:34,735 --> 01:08:37,488 They would not execute me in the middle of the night. 893 01:08:38,280 --> 01:08:39,323 So what is it? 894 01:08:47,373 --> 01:08:48,374 What on earth? 895 01:08:56,257 --> 01:08:58,134 Inspector Heo gave me his permission. 896 01:08:59,927 --> 01:09:02,972 You must quickly change into this and leave. 897 01:09:09,520 --> 01:09:10,604 You are going to 898 01:09:11,188 --> 01:09:12,898 be executed in my place? 899 01:09:15,734 --> 01:09:18,362 What is the meaning of this absurd offer? 900 01:09:19,947 --> 01:09:22,908 Did you think I would just thank you and leave so willingly? 901 01:09:24,201 --> 01:09:26,704 I thought I could change the world. 902 01:09:27,705 --> 01:09:28,706 It was... 903 01:09:30,374 --> 01:09:31,250 arrogant of me. 904 01:09:31,333 --> 01:09:34,461 If you changed your mind, you should have returned home! 905 01:09:34,545 --> 01:09:35,629 I did. 906 01:09:37,381 --> 01:09:38,299 But… 907 01:09:39,592 --> 01:09:41,594 it was no longer my place to go back to. 908 01:09:47,141 --> 01:09:48,392 "I will protect you." 909 01:09:49,059 --> 01:09:50,519 "I will be your refuge." 910 01:09:51,061 --> 01:09:52,313 "I will return." 911 01:09:53,772 --> 01:09:56,275 I kept none of those promises to her. 912 01:10:05,409 --> 01:10:06,535 So please... 913 01:10:07,995 --> 01:10:09,663 do me this favor. 914 01:10:11,207 --> 01:10:12,124 Let me 915 01:10:12,791 --> 01:10:15,294 keep this one last promise. 916 01:10:16,921 --> 01:10:18,172 Please help me. 917 01:10:20,758 --> 01:10:21,842 Do not let 918 01:10:23,177 --> 01:10:24,887 my brother lose his brother again. 919 01:10:29,892 --> 01:10:33,270 I have saved my last breath to come here. 920 01:10:34,855 --> 01:10:35,814 So, 921 01:10:37,024 --> 01:10:38,234 please go back… 922 01:10:40,319 --> 01:10:42,363 and live a happy life in my place. 923 01:11:36,166 --> 01:11:39,169 THE TALE OF LADY OK 924 01:11:43,424 --> 01:11:44,550 What do you think? 925 01:11:46,677 --> 01:11:50,639 There were so many sacrifices to get to where we are now. 926 01:11:51,724 --> 01:11:55,227 Thanks to you, I was able to fulfill my dream. 927 01:11:56,186 --> 01:11:58,564 The dream of living by the sea with my father. 928 01:12:02,735 --> 01:12:03,819 That is not all. 929 01:12:04,361 --> 01:12:07,406 You have a handsome husband and an adorable son too. 930 01:12:08,365 --> 01:12:10,784 But why did you take so long to finish the book? 931 01:12:10,868 --> 01:12:12,202 It took you three whole years. 932 01:12:12,286 --> 01:12:15,414 Well, I had much to tweak in the beginning. 933 01:12:15,497 --> 01:12:18,667 I wrote it while I was in prison, so it was a mess. 934 01:12:18,751 --> 01:12:20,336 You are so lazy. 935 01:12:21,879 --> 01:12:24,840 You are nagging me again. To be honest, when do I ever have time? 936 01:12:25,507 --> 01:12:27,384 Because of our busy Lady Legal Advocate, 937 01:12:27,468 --> 01:12:29,970 I have to care for our son alone and even your father-- 938 01:12:30,054 --> 01:12:32,139 All right. I hear you. 939 01:12:35,184 --> 01:12:39,063 You know, the way Man-seok moves when he is excited is 940 01:12:39,146 --> 01:12:41,190 just like how a heavenly storyteller would move. 941 01:12:41,273 --> 01:12:42,983 Gosh, do not say that. 942 01:12:43,067 --> 01:12:46,195 He must come in first in the state exam and enter government service. 943 01:12:48,447 --> 01:12:50,199 I can say this now, 944 01:12:50,282 --> 01:12:53,452 but studying for the state exam with you was very challenging. 945 01:12:55,913 --> 01:12:58,624 It must have been so hard for Do-gyeom too. 946 01:13:13,347 --> 01:13:14,515 Man-seok! 947 01:13:14,598 --> 01:13:15,891 Man-seok! 948 01:13:30,614 --> 01:13:33,659 THE TALE OF LADY OK 949 01:15:28,315 --> 01:15:33,320 Subtitle translation by: Yoonjung Song 71634

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.