Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:57,098 --> 00:01:00,602
My dear wife whom I miss so much,
2
00:01:01,978 --> 00:01:04,355
I am still alive, eating well,
3
00:01:04,439 --> 00:01:06,608
sleeping well, and doing well.
4
00:01:07,692 --> 00:01:11,571
And I won over the prison guardswith my charm, so they treat me kindly.
5
00:01:13,364 --> 00:01:16,201
The wound from the arrowthat I took for Man-seok
6
00:01:16,284 --> 00:01:17,410
is healing fast.
7
00:01:19,120 --> 00:01:20,705
The wound from losing Man-seok...
8
00:01:23,374 --> 00:01:25,084
will never heal, though.
9
00:01:27,545 --> 00:01:29,088
He was small in stature,
10
00:01:30,465 --> 00:01:32,759
but his absence feels very big.
11
00:01:37,013 --> 00:01:38,389
My dear Man-seok.
12
00:01:38,473 --> 00:01:42,894
What is he doing there
when he should be running around?
13
00:01:43,686 --> 00:01:45,897
You tried to stop me so many times.
14
00:01:45,980 --> 00:01:48,191
I ended up causing your death.
15
00:01:49,484 --> 00:01:50,860
It is all my fault.
16
00:01:51,653 --> 00:01:52,612
I am sorry, Man-seok.
17
00:01:56,157 --> 00:01:59,828
Now that I think about it,I have never been apart from Man-seok.
18
00:02:00,829 --> 00:02:02,789
By the time you receive this letter,
19
00:02:02,872 --> 00:02:05,542
he will have returned to Cheongsu County.
20
00:02:07,502 --> 00:02:09,712
The reason why he saved that money
21
00:02:09,796 --> 00:02:12,382
was to buy us a home by the sea.
22
00:02:13,508 --> 00:02:16,928
And in exchange for that,he had quite the daring ambition
23
00:02:17,011 --> 00:02:19,305
of naming our child Man-seokof we had a son.
24
00:02:20,181 --> 00:02:23,059
So, my dearest, you must have a daughter.
25
00:02:23,143 --> 00:02:24,185
Do you understand?
26
00:02:26,938 --> 00:02:30,441
How are you doing, dearest?
27
00:02:32,610 --> 00:02:34,946
Do not worry about me, dearest.
28
00:02:35,738 --> 00:02:38,908
You would worryif you thought I was worried,
29
00:02:38,992 --> 00:02:40,577
so I will not worry.
30
00:02:42,996 --> 00:02:45,123
So please do not worry about me either.
31
00:02:46,499 --> 00:02:48,543
Even if I could turn back time,
32
00:02:48,626 --> 00:02:50,712
I would go back to meet you again.
33
00:02:51,546 --> 00:02:55,091
You are the greatest gift of my life,
34
00:02:55,717 --> 00:02:57,886
and every single day I spent with you
35
00:02:58,553 --> 00:03:00,805
has left me with such precious memories.
36
00:03:02,891 --> 00:03:06,436
I am going to write my last novel now.
37
00:03:06,519 --> 00:03:08,396
Excuse me. Did you bring my notebook?
38
00:03:10,940 --> 00:03:13,318
You should be thankful
for the letter-writing paper.
39
00:03:13,401 --> 00:03:16,237
Do you know how expensive
that gat ornament is?
40
00:03:16,321 --> 00:03:19,240
Do you know how much that is?
This is all you are giving me?
41
00:03:19,949 --> 00:03:22,327
How could you only give me this for that?
42
00:03:26,039 --> 00:03:28,750
Let me spoila little bit of the ending, only to you.
43
00:03:29,250 --> 00:03:30,835
This is not a story
44
00:03:30,919 --> 00:03:33,463
about a sad woman who lost her husband.
45
00:03:34,923 --> 00:03:38,426
This is a story about a strong womanwho was born a slave
46
00:03:38,968 --> 00:03:42,388
but became a strong legal advocatelike steadfast aloe
47
00:03:42,472 --> 00:03:45,600
to help out peopledespite all kinds of hardships.
48
00:03:47,435 --> 00:03:49,229
From your loving husband,
49
00:03:49,312 --> 00:03:52,190
who trusts that you will bring this storyto a perfect ending
50
00:03:52,273 --> 00:03:53,858
in the way that befits you.
51
00:03:55,276 --> 00:03:56,694
{\an8}FROM YOUR LOVING HUSBAND
52
00:04:01,241 --> 00:04:03,451
How can you...
53
00:04:06,246 --> 00:04:08,414
cheer me on like this until the very end?
54
00:04:19,717 --> 00:04:22,053
{\an8}FROM YOUR LOVING HUSBAND
55
00:04:27,600 --> 00:04:30,228
The strange disease?
What is this all about?
56
00:04:30,311 --> 00:04:33,648
Lady So-hye has reported you,
so the office is coming to get you.
57
00:04:34,148 --> 00:04:36,025
You are going to be quarantined!
58
00:04:36,109 --> 00:04:37,151
Hush.
59
00:04:37,694 --> 00:04:39,279
I do not have the disease.
60
00:04:44,033 --> 00:04:45,326
Then, why...
61
00:04:45,410 --> 00:04:48,871
Auntie, please take care of my father.
62
00:04:49,414 --> 00:04:50,456
Are you insane?
63
00:04:50,540 --> 00:04:53,751
You are with child.
What if something happens to you?
64
00:04:53,835 --> 00:04:57,297
I have been very lucky this whole time.
65
00:04:58,464 --> 00:05:00,466
I am going to count on it one last time.
66
00:05:01,759 --> 00:05:02,885
What?
67
00:05:02,969 --> 00:05:06,556
I am so curious about
what Bak Jun-gi is hiding...
68
00:05:08,725 --> 00:05:09,934
and I must give...
69
00:05:11,936 --> 00:05:13,521
my husband's book a good ending.
70
00:05:40,757 --> 00:05:42,008
{\an8}Please give it back.
71
00:05:43,718 --> 00:05:44,677
{\an8}Save me.
72
00:05:44,761 --> 00:05:46,596
{\an8}Gosh, one moment.
73
00:06:39,690 --> 00:06:40,733
Lady Legal Advocate.
74
00:06:41,317 --> 00:06:42,860
Did you catch the strange disease?
75
00:06:43,945 --> 00:06:47,323
What are you two doing here?
76
00:06:54,330 --> 00:06:55,790
I must ask him something.
77
00:06:57,959 --> 00:07:01,587
He cannot speak.
78
00:07:09,554 --> 00:07:12,890
Devoted Hearts Association
has been active in Anbyon.
79
00:07:13,474 --> 00:07:15,643
We have taken in not only runaway children
80
00:07:15,726 --> 00:07:19,355
but runaway slaves and even nomads
to protect and teach them.
81
00:07:20,148 --> 00:07:22,775
He said in order to make the world
where everyone is respected,
82
00:07:22,859 --> 00:07:24,402
one must learn first.
83
00:07:24,485 --> 00:07:28,156
If that were the case, he should
have written me a letter at least.
84
00:07:28,239 --> 00:07:31,826
He worried the safe house could be
put in danger if we are discovered,
85
00:07:32,535 --> 00:07:34,620
and it could cause harm to the family.
86
00:07:34,704 --> 00:07:36,164
Even so.
87
00:07:37,540 --> 00:07:39,667
I get that he had to
pretend not to know me,
88
00:07:39,750 --> 00:07:41,544
but he should have explained himself
89
00:07:42,837 --> 00:07:44,589
when he met his brother in Qing.
90
00:07:44,672 --> 00:07:48,759
He was not himself back then.
91
00:07:49,343 --> 00:07:52,096
It was after everyone was killed
92
00:07:52,597 --> 00:07:54,015
while we were briefly away.
93
00:07:55,641 --> 00:08:00,104
Once again, we were labelled as traitors
because of someone's report.
94
00:08:00,188 --> 00:08:03,107
When he found out that enemy went to Qing,
95
00:08:03,191 --> 00:08:06,736
he went there with the sole purpose
of bringing justice to that man.
96
00:08:06,819 --> 00:08:08,446
But he failed
97
00:08:09,238 --> 00:08:10,698
and lost his ability to speak.
98
00:08:19,540 --> 00:08:22,919
He has been suffering
from a heart disease for a few years.
99
00:08:25,254 --> 00:08:28,341
He wants to spend the rest of his time
helping the sick, so…
100
00:08:43,981 --> 00:08:46,692
I must go and look for my brother.
101
00:08:47,485 --> 00:08:50,363
I am thinking of resigning
as soon as I am back in Hanyang.
102
00:08:50,446 --> 00:08:51,989
You know that even if he returns,
103
00:08:52,865 --> 00:08:54,867
nothing will change.
104
00:08:55,493 --> 00:08:56,827
Lord Seong asked you
105
00:08:57,411 --> 00:09:00,081
to devote that energy
to looking after Lady Ok.
106
00:09:00,957 --> 00:09:02,917
When I met him in Qing,
107
00:09:04,627 --> 00:09:07,004
I should have
dragged him back by the collar.
108
00:09:08,089 --> 00:09:11,300
If I did that, Yun-gyeom, who is innocent,
would not have ended up there,
109
00:09:11,384 --> 00:09:15,513
and Man-seok would not have died.
110
00:09:22,895 --> 00:09:27,024
Sitting here like this
makes me miss him even more.
111
00:09:28,609 --> 00:09:29,819
I know.
112
00:09:30,403 --> 00:09:33,990
He taught us how to do the love shot
while we sat around like this.
113
00:09:35,241 --> 00:09:36,867
Let us link arms like this.
114
00:09:36,951 --> 00:09:39,704
Very good. Then, drink up.
115
00:09:39,787 --> 00:09:40,830
What is this?
116
00:09:40,913 --> 00:09:44,083
This is called a "love shot," dear sister.
117
00:09:47,128 --> 00:09:50,923
If I had known this would happen,
I would have been nicer to him.
118
00:09:51,674 --> 00:09:55,219
Thanks to Man-seok, I mustered up
the courage to tell my darling how I feel.
119
00:09:57,722 --> 00:09:59,557
It was so fun back then.
120
00:10:00,433 --> 00:10:02,018
We even got to release fireflies.
121
00:10:05,146 --> 00:10:07,898
I got to be a slave hunter with him.
122
00:10:11,694 --> 00:10:14,155
That is nothing. I went all the way
123
00:10:14,238 --> 00:10:17,575
to Bongraegol with him
to capture Sir Heo Sun.
124
00:10:18,367 --> 00:10:19,619
Sir Heo Sun.
125
00:10:20,494 --> 00:10:24,790
Looking back,
we shared so many fun memories with him.
126
00:10:27,627 --> 00:10:29,670
I miss our dear Man-seok.
127
00:10:33,299 --> 00:10:34,925
He promised to return.
128
00:10:36,594 --> 00:10:39,680
He promised
that we would survive and meet again.
129
00:10:44,435 --> 00:10:48,147
He said I made the best rice in the world.
130
00:10:49,565 --> 00:10:50,733
Man-seok,
131
00:10:52,443 --> 00:10:54,070
eat this
132
00:10:54,153 --> 00:10:57,239
and rest in peace. Okay?
133
00:11:07,249 --> 00:11:10,544
Gosh, let me see.
134
00:11:19,303 --> 00:11:20,846
Goodness, it is so good.
135
00:11:20,930 --> 00:11:22,640
How are you so good, dear sister?
136
00:11:24,892 --> 00:11:26,268
Do-kki,
137
00:11:26,936 --> 00:11:31,399
it is all thanks to me that you got to
marry her, who is such a good cook.
138
00:11:32,983 --> 00:11:34,819
Hey, KKeut-dong. Are you crying?
139
00:11:34,902 --> 00:11:39,907
If you cry, your thing will fall off,
and you will not be able to get married.
140
00:11:53,546 --> 00:11:56,882
How can I leave in peace
if you are sitting here all sad?
141
00:11:56,966 --> 00:11:59,135
Just until today, okay?
142
00:11:59,760 --> 00:12:01,554
Stop mourning after today.
143
00:12:02,221 --> 00:12:06,350
And from tomorrow,
you must try to do your best again
144
00:12:07,143 --> 00:12:09,562
for His Lordship and Her Ladyship, right?
145
00:12:10,354 --> 00:12:15,276
Thank you for accepting me as your family.
146
00:12:17,445 --> 00:12:18,654
I must get going now.
147
00:12:23,325 --> 00:12:26,620
I had a truly marvelous time.
148
00:12:53,147 --> 00:12:55,357
You see, my aloe
149
00:12:55,983 --> 00:12:57,943
produced a tiny new seedling.
150
00:12:58,027 --> 00:12:59,403
Mine, too.
151
00:12:59,487 --> 00:13:02,656
They seem to create a few each.
The number will increase in no time.
152
00:13:02,740 --> 00:13:05,493
They gave us
those precious things for free.
153
00:13:05,576 --> 00:13:07,495
I did not know I would feel like this,
154
00:13:07,578 --> 00:13:09,830
but I feel rather bad, to be honest.
155
00:13:09,914 --> 00:13:13,417
I was dumbfounded
and disgusted at first too.
156
00:13:13,501 --> 00:13:14,376
You know,
157
00:13:14,460 --> 00:13:18,923
I am envious of
her fake husband's devoted love for her.
158
00:13:20,132 --> 00:13:24,678
You do not think that he really killed
the real Seong Yun-gyeom, do you?
159
00:13:24,762 --> 00:13:26,639
- My goodness.
- No way.
160
00:13:26,722 --> 00:13:29,642
He does not seem to have
a malicious bone in his body.
161
00:13:29,725 --> 00:13:31,602
How about Yuhyangso sends a petition?
162
00:13:31,685 --> 00:13:35,147
He disobeyed the king's order.
Will they commute the sentence?
163
00:13:35,231 --> 00:13:36,857
Then, what about Legal Advocate Ok?
164
00:13:36,941 --> 00:13:38,526
Wait, should we call her Goo-deok?
165
00:13:38,609 --> 00:13:42,029
Anyway, she did so much for our county
and even got us the Honorary Gate.
166
00:13:42,112 --> 00:13:44,406
Can she not become a commoner at least?
167
00:13:44,490 --> 00:13:47,493
Because of that, she was able to evade
being beheaded despite being
168
00:13:47,576 --> 00:13:49,286
a runaway slave who committed a crime.
169
00:13:49,370 --> 00:13:51,121
That knife scar on Kim Nak-soo's face?
170
00:13:51,205 --> 00:13:53,916
- Yes.
- That is the crime based on principles?
171
00:13:53,999 --> 00:13:57,211
Honestly, that jerk deserved to die.
172
00:13:57,294 --> 00:13:59,547
I would have killed him too.
173
00:14:06,136 --> 00:14:09,390
Since this is how everyone here feels,
174
00:14:09,473 --> 00:14:13,894
let me make a suggestion
as the head of Mother's Sanctuary.
175
00:14:13,978 --> 00:14:14,937
Yes.
176
00:14:15,020 --> 00:14:17,648
There is no way Lord Seong
could have killed someone.
177
00:14:17,731 --> 00:14:20,818
He should have denied it to the end
if he did not do it.
178
00:14:20,901 --> 00:14:23,153
Why did he falsely confess
when there was no proof?
179
00:14:23,237 --> 00:14:26,323
He was worried that Lady Ok's suffering
in prison would be prolonged.
180
00:14:27,032 --> 00:14:29,994
As expected of Lord Seong.
181
00:14:30,661 --> 00:14:34,582
How can there be a man so devoted
to his love in this country?
182
00:14:34,665 --> 00:14:37,668
By the way, were you not shocked?
183
00:14:38,252 --> 00:14:41,297
When I found out she was a runaway slave,
184
00:14:41,380 --> 00:14:42,965
I was truly shocked.
185
00:14:43,883 --> 00:14:46,969
Regardless of her status,
186
00:14:47,052 --> 00:14:48,387
she is my only sister-in-law.
187
00:14:48,470 --> 00:14:51,640
Yes, if it were not for her,
188
00:14:51,724 --> 00:14:54,476
you would have been framed
for your mother's murder--
189
00:14:56,979 --> 00:14:58,230
I apologize.
190
00:14:58,314 --> 00:15:00,274
You are right, though.
191
00:15:00,858 --> 00:15:02,776
Thank you for understanding.
192
00:15:02,860 --> 00:15:05,863
I am sorry for the trouble we have caused
upon Cheongsu County.
193
00:15:05,946 --> 00:15:07,072
Do not say that.
194
00:15:07,156 --> 00:15:09,575
Special Inspector Seong
and Legal Advocate Ok
195
00:15:09,658 --> 00:15:12,286
were treasures of our county.
196
00:15:12,369 --> 00:15:13,996
If it were not for those two,
197
00:15:14,079 --> 00:15:16,582
we would have
starved to death a long time ago.
198
00:15:16,665 --> 00:15:19,209
Goo-deok pretending to be Ok Tae-young
199
00:15:19,293 --> 00:15:21,587
and Song Seo-in pretending
to be Seong Yun-gyeom
200
00:15:21,670 --> 00:15:23,631
did not cause any harm to anybody.
201
00:15:24,715 --> 00:15:27,927
I have no memory of
the Seong Yun-gyeom from seven years ago.
202
00:15:29,053 --> 00:15:32,097
To me, the Seong Yun-gyeom that returned
203
00:15:32,181 --> 00:15:33,724
is the real Seong Yun-gyeom.
204
00:15:35,517 --> 00:15:38,479
Thank you so much for saying so, my lord.
205
00:15:39,396 --> 00:15:42,191
As the head of Mother's Sanctuary,
206
00:15:42,274 --> 00:15:45,861
I had a discussion
with the ladies of the association.
207
00:15:46,445 --> 00:15:48,405
These are the funds from selling aloes.
208
00:15:48,906 --> 00:15:52,910
What if we asked Minister Bak's concubine
to sell Legal Advocate Ok to us with this?
209
00:15:52,993 --> 00:15:55,996
We asked many times, but she refused.
210
00:15:56,080 --> 00:15:58,791
Gosh, I knew it.
211
00:15:58,874 --> 00:16:01,543
That mean concubine wench.
I hope she gets hit by lightning.
212
00:16:11,303 --> 00:16:13,138
Why are you not pouring me a drink?
213
00:16:15,808 --> 00:16:17,017
Pour me a drink.
214
00:16:19,520 --> 00:16:21,730
The one responsible for yourfather's death…
215
00:16:21,814 --> 00:16:23,190
is your husband,
216
00:16:24,483 --> 00:16:26,151
Lord Bak Jun-gi.
217
00:16:27,361 --> 00:16:30,322
You were a hostage.
218
00:16:31,156 --> 00:16:33,200
Lord Bak kept you hostage
219
00:16:33,283 --> 00:16:36,161
so your father cannot name Lord Bak
even if he gets arrested.
220
00:16:45,004 --> 00:16:47,631
Was I your hostage?
221
00:16:50,634 --> 00:16:51,760
What do you mean?
222
00:16:51,844 --> 00:16:53,637
That is why my father could not confess
223
00:16:53,721 --> 00:16:56,473
that you made him do it
though he was being beaten to death.
224
00:16:57,599 --> 00:16:58,434
So?
225
00:16:58,517 --> 00:16:59,977
I finally understand
226
00:17:00,060 --> 00:17:02,021
the tactic you use.
227
00:17:04,189 --> 00:17:07,901
You find one's weakness
and then make them do dirty work for you.
228
00:17:08,944 --> 00:17:10,279
And if they are caught,
229
00:17:10,362 --> 00:17:13,240
you threaten them with their weakness
and get rid of them.
230
00:17:13,323 --> 00:17:15,909
And you expose a case you already had
to divert attention.
231
00:17:16,660 --> 00:17:17,536
Am I right?
232
00:17:18,662 --> 00:17:22,041
I doubt you figured it all out yourself.
Did Goo-deok tell you?
233
00:17:23,250 --> 00:17:26,086
She has the strange disease,
so I sent her to the quarantine village.
234
00:17:27,880 --> 00:17:29,715
She could not have caught it, though.
235
00:17:35,054 --> 00:17:38,766
She hastened her own death. How sad.
236
00:18:32,861 --> 00:18:35,197
I would be lying
if I said I did not resent you.
237
00:18:36,865 --> 00:18:38,117
But I also…
238
00:18:40,202 --> 00:18:42,454
could not wait for you to the end…
239
00:18:44,289 --> 00:18:46,458
and failed to fulfill my duty
as your wife.
240
00:18:49,002 --> 00:18:50,671
So do not feel guilty.
241
00:18:51,797 --> 00:18:53,674
I will not either.
242
00:18:54,550 --> 00:18:55,509
Because I think...
243
00:18:57,761 --> 00:19:00,305
that is the proper thing to do
for the man I love...
244
00:19:02,432 --> 00:19:04,184
who has been sentenced to death...
245
00:19:08,522 --> 00:19:10,691
for acting as my husband in your place.
246
00:19:26,415 --> 00:19:28,584
You must be wondering
about my shabby looks.
247
00:19:29,501 --> 00:19:30,460
Yes.
248
00:19:32,296 --> 00:19:34,089
My identity has been revealed...
249
00:19:36,925 --> 00:19:38,594
and I have become a slave again.
250
00:20:05,287 --> 00:20:06,496
Hurry.
251
00:20:11,585 --> 00:20:12,502
Go inside.
252
00:20:14,379 --> 00:20:16,423
So, after hearing what I said,
253
00:20:16,965 --> 00:20:19,551
you risked your life
to come here to find out
254
00:20:20,427 --> 00:20:24,139
what Bak Jun-gi was hiding
even though you are not sick?
255
00:20:24,223 --> 00:20:27,976
That was the only way
to escape that house too.
256
00:20:30,062 --> 00:20:32,064
As expected of you, I must say.
257
00:20:32,147 --> 00:20:34,483
What was he hiding that he found the need
258
00:20:34,566 --> 00:20:36,818
to distract
the Royal Investigation Bureau?
259
00:20:40,948 --> 00:20:42,199
Look over there.
260
00:20:43,116 --> 00:20:45,827
They bring people in without even checking
261
00:20:46,870 --> 00:20:48,330
if they have symptoms.
262
00:20:48,413 --> 00:20:51,041
I was able to enter quite easily too.
263
00:20:51,792 --> 00:20:55,295
Maybe it is because they get more food
if there are more patients here.
264
00:20:55,879 --> 00:20:58,590
We have not received
food or medication in a very long time.
265
00:20:58,674 --> 00:21:00,175
Are you saying
266
00:21:00,801 --> 00:21:03,178
that he is misappropriating
the things sent here?
267
00:21:03,262 --> 00:21:07,266
Rice Department and Medical Department
are both under Bak Jun-gi's control.
268
00:21:08,600 --> 00:21:11,853
As Investigation Bureau got busy
because of you and your husband,
269
00:21:11,937 --> 00:21:15,065
Left State Councilor's shed
is filling up to the brim.
270
00:21:15,732 --> 00:21:18,318
In the end, it was all about money.
271
00:21:19,027 --> 00:21:20,320
Gosh.
272
00:21:27,035 --> 00:21:28,078
Do-gyeom?
273
00:21:31,665 --> 00:21:32,541
Do-gyeom.
274
00:21:55,230 --> 00:21:58,942
Please forgive mefor not being able to save you.
275
00:21:59,693 --> 00:22:02,362
But I will protect Lady Okeven if it means
276
00:22:02,446 --> 00:22:04,406
putting my life on the line.
277
00:22:21,757 --> 00:22:23,800
- Why did you come here?
- My lady!
278
00:22:23,884 --> 00:22:26,720
What happened?
Do you have the strange disease?
279
00:22:26,803 --> 00:22:28,263
No, I do not.
280
00:22:28,346 --> 00:22:31,016
I heard that you were here.
281
00:22:31,099 --> 00:22:32,267
How are you doing?
282
00:22:32,350 --> 00:22:34,686
Have you lost your mind?
283
00:22:34,770 --> 00:22:36,897
Please go back. What about Mi-ryeong?
284
00:22:36,980 --> 00:22:39,524
If she finds out that I am here,
she will commend me.
285
00:22:39,608 --> 00:22:41,693
I am not your sister-in-law anymore.
286
00:22:41,777 --> 00:22:43,445
I am just someone else's slave.
287
00:22:43,528 --> 00:22:46,156
How could you say something so hurtful?
288
00:22:46,239 --> 00:22:49,451
No matter what anybody says,
you are a sister
289
00:22:49,951 --> 00:22:51,536
and a mother to me.
290
00:22:56,041 --> 00:22:56,958
Well...
291
00:23:10,180 --> 00:23:11,973
Do-gyeom.
292
00:23:19,022 --> 00:23:20,440
What are you doing here?
293
00:23:20,524 --> 00:23:22,275
Who do you think you are to be here?
294
00:23:22,359 --> 00:23:24,111
Please stop. He is your brother!
295
00:23:24,194 --> 00:23:25,695
He is not my brother.
296
00:23:25,779 --> 00:23:27,948
Answer me. What are you doing here?
297
00:23:29,616 --> 00:23:32,536
He cannot speak.
298
00:23:35,747 --> 00:23:37,624
Why can you not speak?
299
00:23:37,707 --> 00:23:38,959
Why?
300
00:23:39,668 --> 00:23:42,796
Even if you could speak,
no words could justify your actions.
301
00:23:44,005 --> 00:23:44,881
Do-gyeom!
302
00:23:48,885 --> 00:23:51,888
Because of you, an innocent man
has been sentenced to death.
303
00:23:51,972 --> 00:23:53,515
Because of you,
304
00:23:55,433 --> 00:23:57,144
my brother is about to die.
305
00:24:20,333 --> 00:24:22,836
I am certain you recognize me.
306
00:24:25,130 --> 00:24:27,549
I guess I am really close to death
307
00:24:28,633 --> 00:24:31,011
as I have been given
a chance to apologize.
308
00:24:37,017 --> 00:24:39,352
I will not apologize for my peace,
309
00:24:40,270 --> 00:24:41,855
so do not forgive me.
310
00:24:48,695 --> 00:24:50,530
Thank you for being alive,
311
00:24:51,239 --> 00:24:53,575
and for mercy
you have shown toward my sins.
312
00:24:55,535 --> 00:24:57,579
You do not have to look after me anymore.
313
00:24:58,079 --> 00:24:59,831
I cannot possibly be so shameless…
314
00:25:06,630 --> 00:25:07,797
Thank you.
315
00:25:10,300 --> 00:25:11,384
Thank you.
316
00:25:34,157 --> 00:25:36,243
You could lose your life.
317
00:25:38,703 --> 00:25:40,830
So I was thinking...
318
00:25:40,914 --> 00:25:43,124
I would like to go by myself.
319
00:25:44,417 --> 00:25:45,627
What are you saying?
320
00:25:46,378 --> 00:25:49,256
As she said, we could die.
321
00:25:49,839 --> 00:25:52,842
I do not have a lovely wife or children.
322
00:25:53,385 --> 00:25:54,636
But you are a newlywed.
323
00:25:56,054 --> 00:25:58,390
Look, darling.
324
00:25:58,473 --> 00:25:59,766
I think I--
325
00:25:59,849 --> 00:26:00,934
You must go.
326
00:26:02,143 --> 00:26:05,397
Even if you might die, you must go.
327
00:26:05,480 --> 00:26:07,232
They must go and do something.
328
00:26:07,983 --> 00:26:08,984
You trust me, right?
329
00:26:09,067 --> 00:26:12,237
I will come back alive with Kkeut-dong,
so do not worry.
330
00:26:12,320 --> 00:26:13,530
All right.
331
00:26:14,197 --> 00:26:16,241
I appreciate it,
332
00:26:16,825 --> 00:26:18,535
and I am sure they would do too,
333
00:26:18,618 --> 00:26:21,079
so I do not want any of you to go.
334
00:26:22,038 --> 00:26:23,206
It is too dangerous.
335
00:26:24,040 --> 00:26:25,041
You see,
336
00:26:26,126 --> 00:26:28,211
until I met Lady Ok,
337
00:26:28,295 --> 00:26:30,338
I thought I was nothing.
338
00:26:31,548 --> 00:26:34,426
But she taught me how to read
339
00:26:35,135 --> 00:26:36,678
and encouraged me to learn the law.
340
00:26:36,761 --> 00:26:38,888
Thanks to her,
I became a decent human being
341
00:26:39,806 --> 00:26:41,474
even though I was born lowly.
342
00:26:43,643 --> 00:26:46,771
We may not be able to change anything,
343
00:26:48,648 --> 00:26:49,607
but we must do it.
344
00:26:50,775 --> 00:26:53,486
Lady Ok never gave up
and did everything she could.
345
00:26:55,405 --> 00:26:57,073
That is what I learned...
346
00:26:58,742 --> 00:27:00,160
from her.
347
00:27:07,500 --> 00:27:11,129
I am truly heartened to see all of you
gathered here to see me off.
348
00:27:13,173 --> 00:27:15,258
Oh, my. You have not left yet.
349
00:27:15,342 --> 00:27:17,594
There is no magistrate
and I am about to leave,
350
00:27:17,677 --> 00:27:20,263
so please take good care
of Cheongsu County.
351
00:27:20,847 --> 00:27:22,349
The office staff all chipped in.
352
00:27:22,432 --> 00:27:25,018
It is not a lot,
but use it for your journey.
353
00:27:26,061 --> 00:27:27,187
Thank you.
354
00:27:29,564 --> 00:27:31,441
All right. Let us go.
355
00:27:45,163 --> 00:27:47,207
What are you doing here?
356
00:27:48,083 --> 00:27:51,586
The answer you seek lies beyond
this place, not within these walls.
357
00:27:54,881 --> 00:27:55,924
Are you injured?
358
00:27:57,967 --> 00:28:01,554
I seem to have sprained my wrist.
359
00:28:03,848 --> 00:28:07,894
This kudzu root pill
works well with the pain.
360
00:28:11,648 --> 00:28:13,274
Make sure to take only half...
361
00:28:14,609 --> 00:28:18,738
My gosh. You should eat only half.
Why did you eat all of it?
362
00:28:18,822 --> 00:28:20,115
My goodness.
363
00:28:20,782 --> 00:28:23,952
Make sure to eat only half next time.
364
00:28:24,869 --> 00:28:25,787
Okay.
365
00:28:36,005 --> 00:28:37,048
Here.
366
00:28:37,882 --> 00:28:39,467
Please decoct these as well.
367
00:28:41,219 --> 00:28:43,054
- Sir Heo Sun?
- Yes.
368
00:28:45,140 --> 00:28:48,017
What are you doing here,
Lady Legal Advocate?
369
00:28:48,101 --> 00:28:49,811
Did this reach Cheongsu County too?
370
00:28:50,395 --> 00:28:51,604
No, it did not.
371
00:28:51,688 --> 00:28:54,399
But what are you doing here, sir?
372
00:28:54,482 --> 00:28:56,234
There were no volunteers, so I came.
373
00:28:56,317 --> 00:28:59,237
I came as I thought
I would not starve here.
374
00:28:59,320 --> 00:29:01,823
Well, I suppose I was wrong.
375
00:29:01,906 --> 00:29:05,493
I hear that both food and medicine
are running out.
376
00:29:05,577 --> 00:29:07,120
- Is it true?
- Yes.
377
00:29:07,203 --> 00:29:08,997
I gathered these from the mountain.
378
00:29:09,080 --> 00:29:11,833
The nomads are fetching food
from the mountain as well.
379
00:29:12,667 --> 00:29:14,377
Maybe they want us to starve to death.
380
00:29:15,003 --> 00:29:16,796
I am glad it is not contagious.
381
00:29:19,299 --> 00:29:21,468
It is not contagious?
382
00:29:22,802 --> 00:29:26,222
One of the nurses came in contact
with an open sore, so we quarantined her,
383
00:29:26,306 --> 00:29:28,892
but she did not show
any symptoms even after days.
384
00:29:29,642 --> 00:29:31,936
If one does not catch it
by coming in contact,
385
00:29:32,020 --> 00:29:35,398
perhaps it could be spread
through droplets or something else.
386
00:29:35,482 --> 00:29:38,735
If it spread through air,
everyone here would have caught it.
387
00:29:39,235 --> 00:29:41,070
I thought it was strange as well.
388
00:29:41,154 --> 00:29:44,824
We keep getting more patients,
but there are no additional cases here.
389
00:29:44,908 --> 00:29:47,410
The symptoms are
similar to plagues with rashes,
390
00:29:47,494 --> 00:29:50,246
but Sohwalhyeolsan, Yigongsan,
and Jeongjungtang,
391
00:29:50,330 --> 00:29:51,372
none of those work.
392
00:29:51,456 --> 00:29:55,168
Could it be spreading
when the affected areas touch?
393
00:29:55,251 --> 00:29:58,087
Well, I have not had them touch yet.
394
00:30:07,013 --> 00:30:08,389
What on earth are you doing?
395
00:30:08,473 --> 00:30:09,390
Yun-gyeom.
396
00:30:15,230 --> 00:30:16,940
I heard that Bak Jun-gi reported
397
00:30:17,023 --> 00:30:19,192
Special Inspector Seong and his wife.
398
00:30:19,275 --> 00:30:21,611
My father thinks that he did so
399
00:30:21,694 --> 00:30:24,113
to distract
the Royal Investigation Bureau.
400
00:30:24,197 --> 00:30:26,908
He had the conclusive evidence all along.
401
00:30:27,408 --> 00:30:30,537
I did wonder why he had not
presented them from the start.
402
00:30:30,620 --> 00:30:33,414
Was he trying to prolong the investigation
403
00:30:33,498 --> 00:30:35,792
so as to stop the inspection on himself?
404
00:30:42,006 --> 00:30:44,676
I believe we had it wrong all along.
405
00:30:44,759 --> 00:30:46,010
How so, my lord?
406
00:30:46,886 --> 00:30:49,264
What he wanted to stop
was not the inspection.
407
00:30:49,347 --> 00:30:50,557
Pardon?
408
00:30:50,640 --> 00:30:52,058
What we missed...
409
00:30:53,810 --> 00:30:55,019
was the strange disease.
410
00:31:36,227 --> 00:31:37,979
Do you feel any discomfort?
411
00:31:50,033 --> 00:31:53,244
He does not have a fever,
and I do not see any sores or spots.
412
00:31:53,870 --> 00:31:55,747
If it is not contagious,
413
00:31:55,830 --> 00:31:57,707
where did they all contract it from?
414
00:31:58,666 --> 00:31:59,918
When I examined them,
415
00:32:00,001 --> 00:32:02,629
all the patients had one thing in common.
416
00:32:02,712 --> 00:32:06,299
Before they had the strange disease,
they were all suffering from something.
417
00:32:06,382 --> 00:32:09,594
Oh, I have been grappling
with a weak kneecap.
418
00:32:10,303 --> 00:32:13,556
When the pain worsened, I got acupuncture
or took kudzu root pills.
419
00:32:13,640 --> 00:32:16,893
At some point, I started having rashes.
420
00:32:20,813 --> 00:32:21,814
Like this.
421
00:32:24,233 --> 00:32:25,443
Do-gyeom.
422
00:32:26,694 --> 00:32:27,570
It is a blister.
423
00:32:27,654 --> 00:32:28,905
What… Let me see.
424
00:32:28,988 --> 00:32:31,532
I thought it was not contagious,
so how did he get it?
425
00:32:31,616 --> 00:32:33,701
- Are you all right?
- No, do not come close.
426
00:32:33,785 --> 00:32:35,870
Did you have any pains before?
427
00:32:36,955 --> 00:32:38,706
I did sprain my wrist.
428
00:32:39,999 --> 00:32:41,084
He took the kudzu root pill.
429
00:32:42,710 --> 00:32:44,170
I gave it to him.
430
00:32:45,713 --> 00:32:48,007
It is nothing but a painkiller.
431
00:32:48,091 --> 00:32:49,717
I got it from Sinjae Pharmacy.
432
00:32:55,640 --> 00:32:57,517
They did not get it
because they were sick.
433
00:32:59,185 --> 00:33:02,188
They got it because they took
kudzu root pills for their pain.
434
00:33:33,469 --> 00:33:36,472
You seem to be thinking,
"Why did you insist on following me here
435
00:33:36,556 --> 00:33:40,268
and end up lying here helplessly?"
436
00:33:41,352 --> 00:33:43,146
Do not read my mind.
437
00:33:46,232 --> 00:33:49,193
Yun-gyeom is writing
a masterpiece in prison.
438
00:33:50,319 --> 00:33:51,571
I am aware.
439
00:33:52,071 --> 00:33:56,325
What if Yun-gyeom came back
440
00:33:56,409 --> 00:33:59,787
when I met him in Qing? What would...
441
00:34:01,497 --> 00:34:02,498
that have been like?
442
00:34:07,336 --> 00:34:09,172
One thing is for sure.
443
00:34:09,255 --> 00:34:10,590
You would...
444
00:34:12,050 --> 00:34:13,885
not have been happy.
445
00:34:19,223 --> 00:34:22,977
Stop speaking and get some sleep.
446
00:34:40,745 --> 00:34:43,247
Only part of the food and medicinefrom Rice Department
447
00:34:43,331 --> 00:34:45,583
and Medical Department
is sent to the quarantined.
448
00:34:45,666 --> 00:34:46,709
Only part of it?
449
00:34:46,793 --> 00:34:50,630
The rest is being sent
to houses that Bak Jun-gi owns.
450
00:34:53,382 --> 00:34:54,675
There is more, my lord.
451
00:35:11,275 --> 00:35:12,527
We tried to follow him,
452
00:35:13,111 --> 00:35:15,780
but we lost him in the pharmacy street.
453
00:35:17,615 --> 00:35:18,991
Pharmacy street?
454
00:35:19,534 --> 00:35:22,328
We must find out
what that is immediately.
455
00:35:32,380 --> 00:35:34,841
Why are his symptoms so severe?
456
00:35:45,434 --> 00:35:48,229
The other patients had
the pills in their possession too.
457
00:35:48,312 --> 00:35:51,941
I think something was
mixed into those pills.
458
00:35:52,024 --> 00:35:53,693
What on earth was mixed in?
459
00:35:54,986 --> 00:35:56,821
I think it was hyeolseongcho.
460
00:35:56,904 --> 00:35:58,322
Hyeolseongcho?
461
00:35:58,406 --> 00:36:01,617
This poisonous herb is not even
listed in Compendium of Materia Medica.
462
00:36:01,701 --> 00:36:04,370
It is from the West
and cannot be found in Joseon or Qing.
463
00:36:04,453 --> 00:36:06,414
It seems a small amount of it was used
464
00:36:06,497 --> 00:36:08,791
to display symptoms
of the strange disease.
465
00:36:08,875 --> 00:36:10,042
The dosage is half a pill,
466
00:36:10,126 --> 00:36:12,962
but he took a whole pill,
which led to acute poisoning.
467
00:36:13,045 --> 00:36:16,924
It seems those who took a little each day
were poisoned slowly and died.
468
00:36:17,008 --> 00:36:18,676
I took it every day too.
469
00:36:19,510 --> 00:36:21,304
I will die soon as well.
470
00:36:22,597 --> 00:36:24,473
Are you sure it is hyeolseongcho?
471
00:36:24,557 --> 00:36:27,852
I was not sure with just a couple,
but when I gathered many of them,
472
00:36:28,436 --> 00:36:32,356
I could smell the uniquely
strong odor that it has.
473
00:36:33,065 --> 00:36:34,108
Strong odor?
474
00:36:35,276 --> 00:36:37,195
He has been selling pills made out
475
00:36:37,278 --> 00:36:39,655
of the medicinal herbshe has been stocking up.
476
00:36:40,615 --> 00:36:44,577
Gosh, what is that plant
that it has a strong odor?
477
00:36:45,536 --> 00:36:47,246
That was hyeolseongcho.
478
00:36:49,248 --> 00:36:53,085
Bak Jun-gi turned hyeolseongcho into pills
and is selling them.
479
00:36:53,169 --> 00:36:54,420
What do you mean?
480
00:36:54,503 --> 00:36:56,714
He is not making money
out of the strange disease.
481
00:36:56,797 --> 00:36:57,965
He is spreading
482
00:36:58,841 --> 00:37:00,676
a fake strange disease to make money.
483
00:37:06,807 --> 00:37:08,935
Mother fell down and got injured.
484
00:37:09,018 --> 00:37:11,604
Give me some kudzu root pills
for her pain.
485
00:37:12,104 --> 00:37:14,815
Gosh, I ran out of them a long time ago.
486
00:37:14,899 --> 00:37:17,485
I will get some late at night.
Come back early in the morning.
487
00:37:31,707 --> 00:37:33,292
Not only the Investigation Bureau
488
00:37:33,376 --> 00:37:36,170
but Inspector General
also stopped inspection and are after us.
489
00:37:37,213 --> 00:37:39,298
I got news from the quarantine village.
490
00:37:39,382 --> 00:37:41,092
That Goo-deok figured it all out.
491
00:37:41,175 --> 00:37:42,635
Shall I clear things out?
492
00:37:43,928 --> 00:37:45,680
Who knew it would end so soon?
493
00:37:46,722 --> 00:37:49,392
Take care of it. Do not leave any trace.
494
00:37:50,977 --> 00:37:52,687
Are you going to stop again?
495
00:37:59,860 --> 00:38:01,529
How dare you.
496
00:38:01,612 --> 00:38:02,655
Did you overhear us?
497
00:38:03,823 --> 00:38:05,908
There is still a huge pile of herbs.
498
00:38:05,992 --> 00:38:07,994
Why are you calling it quits already?
499
00:38:09,370 --> 00:38:10,621
Do you know what this is?
500
00:38:15,418 --> 00:38:17,253
A pill made out of a poisonous herb.
501
00:38:18,587 --> 00:38:21,507
When you said Goo-deok
could not have caught it, I figured
502
00:38:23,092 --> 00:38:24,552
it was not a strange disease.
503
00:38:25,761 --> 00:38:28,264
It seems like
you prepared this for a long time.
504
00:38:28,347 --> 00:38:30,808
Why are you quitting
when you have not been caught?
505
00:38:30,891 --> 00:38:33,644
I cannot bring any harm
to Left State Councilor.
506
00:38:33,728 --> 00:38:36,105
It is my method to stop
even at the smallest risk.
507
00:38:36,814 --> 00:38:39,358
I thought you were a bold man,
but you are a coward.
508
00:38:39,442 --> 00:38:43,321
But then, that is why all you did was
fill the councilor's shed.
509
00:38:43,404 --> 00:38:44,447
What?
510
00:38:44,530 --> 00:38:46,991
What? Are you going to hit me again?
511
00:38:47,074 --> 00:38:50,703
If you hit me again,
I will kill you in your sleep.
512
00:38:55,416 --> 00:38:57,043
Shall I help you?
513
00:38:58,336 --> 00:39:01,756
No one would follow a concubine
who goes for walks out of boredom.
514
00:39:03,466 --> 00:39:06,510
In exchange, make me your legal wife.
515
00:39:07,595 --> 00:39:08,429
What?
516
00:39:08,512 --> 00:39:11,307
I do not want to be looked down on
for being a concubine.
517
00:39:13,225 --> 00:39:16,228
And I do not want to make this baby
the child of a concubine.
518
00:39:19,190 --> 00:39:20,775
I will continue to circulate
519
00:39:20,858 --> 00:39:23,277
these poisonous pills
to keep the disease spreading.
520
00:39:24,070 --> 00:39:27,406
Burn down the quarantine village
so Investigation Bureau does not find out.
521
00:39:27,948 --> 00:39:30,284
Let Goo-deok burn away in it as well.
522
00:39:47,551 --> 00:39:49,095
There is an herb that can cure it.
523
00:39:50,012 --> 00:39:50,930
Is that true?
524
00:39:51,013 --> 00:39:53,474
Sir To-ji, who used to be
a royal physician, is here.
525
00:39:53,557 --> 00:39:57,103
According to him, baeksacho root
can counteract against hyeolseongcho.
526
00:39:57,853 --> 00:40:00,231
That herb is not rare,
but we do not have any here.
527
00:40:00,314 --> 00:40:02,108
We must inform the staff officers now.
528
00:40:02,191 --> 00:40:04,693
We have to get the baeksacho
and feed it to the patients.
529
00:40:05,319 --> 00:40:07,405
Those officers
work for Bak Jun-gi as well.
530
00:40:08,572 --> 00:40:10,825
They do not want us to get better.
531
00:40:12,243 --> 00:40:13,202
I will...
532
00:40:14,662 --> 00:40:16,455
- I will tell them.
- Do not bother.
533
00:40:16,539 --> 00:40:19,583
Even those with higher positions
are nothing but patients here.
534
00:40:20,418 --> 00:40:23,671
I know we are destined to die,
but let us not hasten our death.
535
00:40:25,339 --> 00:40:26,674
I will go to Hanyang.
536
00:40:26,757 --> 00:40:29,885
You cannot do that, Lady Ok.
You are with child.
537
00:40:29,969 --> 00:40:31,595
I do not care. We must inform them.
538
00:40:31,679 --> 00:40:33,013
We must save these people!
539
00:40:33,097 --> 00:40:35,349
Once you come in here, you cannot leave.
540
00:40:35,433 --> 00:40:36,642
Did you not see the guards?
541
00:40:36,725 --> 00:40:39,311
The mountain behind this village
does not have any.
542
00:40:39,395 --> 00:40:41,063
We go there to gather herbs.
543
00:40:41,147 --> 00:40:43,566
The government office
is just over that mountain.
544
00:40:43,649 --> 00:40:45,985
Even if you make it,
there will be guards everywhere.
545
00:40:46,068 --> 00:40:48,446
You will all die
before you make it to Hanyang.
546
00:40:48,529 --> 00:40:50,072
You must all give up.
547
00:40:55,828 --> 00:40:58,289
Where are you going? Let me go with you.
548
00:40:58,372 --> 00:40:59,748
Let us go.
549
00:40:59,832 --> 00:41:02,668
We must take revenge on Bak Jun-gi.
550
00:41:03,252 --> 00:41:04,295
What?
551
00:41:04,378 --> 00:41:06,922
He is the one who ordered
the massacre of our association.
552
00:41:08,007 --> 00:41:11,260
The man Master Yun-gyeom tried
to assassinate in Qing was Bak Jun-gi.
553
00:41:18,559 --> 00:41:19,977
You must return.
554
00:41:20,603 --> 00:41:22,605
Do-gyeom does not deserve to lose
555
00:41:24,190 --> 00:41:25,608
his brother twice.
556
00:42:07,816 --> 00:42:08,776
Mother!
557
00:42:11,153 --> 00:42:13,405
They may burn down the quarantine village.
558
00:42:14,240 --> 00:42:15,074
What?
559
00:42:15,157 --> 00:42:18,577
They say that the wind
carries the germs from there.
560
00:42:18,661 --> 00:42:20,955
Who on earth made such a decision?
561
00:42:21,038 --> 00:42:22,540
It was the king.
562
00:42:36,053 --> 00:42:37,429
Do you think he arrived?
563
00:42:39,598 --> 00:42:41,517
Are you worried about him?
564
00:42:44,478 --> 00:42:46,981
It is you that I am worried about.
565
00:43:08,168 --> 00:43:09,169
What is going on?
566
00:43:09,253 --> 00:43:10,713
They are burning this place down.
567
00:43:10,796 --> 00:43:13,632
They say the wind is
the cause of the strange disease.
568
00:43:32,943 --> 00:43:34,111
What are you doing?
569
00:43:34,820 --> 00:43:38,324
How can the wind spread the disease?
You fools!
570
00:43:38,407 --> 00:43:40,367
I am Assistant Sixth Counselor.
571
00:43:40,451 --> 00:43:42,036
Bring the staff officer now!
572
00:43:45,581 --> 00:43:47,583
If you have something to say, talk to me.
573
00:43:48,917 --> 00:43:51,378
I am the official
who is in charge of this department.
574
00:43:52,546 --> 00:43:54,590
Bak Jun-gi!
575
00:43:57,301 --> 00:43:59,553
It has been a long time, has it not?
576
00:44:01,472 --> 00:44:04,558
This illness is not contagious.
577
00:44:05,809 --> 00:44:06,727
You know that.
578
00:44:07,603 --> 00:44:09,271
What do you think you are doing?
579
00:44:16,195 --> 00:44:19,698
Was exploiting the provinces not enough?
580
00:44:20,491 --> 00:44:21,450
How dare you!
581
00:44:22,034 --> 00:44:23,619
Do you not fear the heavens?
582
00:44:24,453 --> 00:44:26,288
You dare to poison the people.
583
00:44:26,372 --> 00:44:29,500
Do Left State Councilor's greeds
have no bounds?
584
00:44:30,250 --> 00:44:33,379
Will it take the death of everyone
in this nation?
585
00:44:34,463 --> 00:44:36,048
It is because of you.
586
00:44:36,131 --> 00:44:39,802
You kept interfering,
so I had to come up with another plan!
587
00:44:39,885 --> 00:44:42,221
What grand plan do you have
588
00:44:42,304 --> 00:44:43,889
that you need to save up so much?
589
00:44:45,391 --> 00:44:46,975
Are you planning to commit treason
590
00:44:47,643 --> 00:44:49,687
to take control
of this world or something?
591
00:44:52,314 --> 00:44:54,525
I am simply doing my best to do my job.
592
00:44:54,608 --> 00:44:56,652
You are just like me, my lord.
593
00:44:58,904 --> 00:45:00,406
You are Left State Councilor's slave.
594
00:45:04,076 --> 00:45:07,621
Say whatever you want
as this is your last day.
595
00:45:08,414 --> 00:45:11,417
You will have burnt to ashes
by tomorrow morning.
596
00:45:17,256 --> 00:45:18,382
Be careful!
597
00:45:19,800 --> 00:45:23,095
You never know when you will be abandoned.
598
00:45:29,226 --> 00:45:30,060
Hae-gang!
599
00:45:30,144 --> 00:45:33,689
Is this mere rat the reason why
you speak to me so crassly?
600
00:45:34,440 --> 00:45:36,567
Do not leave even a trace of anything.
601
00:45:37,151 --> 00:45:38,652
Burn everything to the ground!
602
00:45:38,735 --> 00:45:42,739
You bastard! May the heavens punish you!
603
00:45:44,491 --> 00:45:46,660
Hae-gang!
604
00:46:06,513 --> 00:46:07,514
How did it go?
605
00:46:08,223 --> 00:46:10,559
We questioned the owner
of Sinjae Pharmacy,
606
00:46:10,642 --> 00:46:13,437
but he said he bought kudzu root pills
from an unknown person.
607
00:46:13,520 --> 00:46:14,730
Kudzu root pills?
608
00:46:15,814 --> 00:46:17,107
Is that not a painkiller?
609
00:46:18,025 --> 00:46:19,568
We are analyzing the pills,
610
00:46:19,651 --> 00:46:21,612
but it will take some time.
611
00:46:25,991 --> 00:46:27,618
Left State Councilor encouraged
612
00:46:27,701 --> 00:46:29,953
the king to burn down
the quarantine village.
613
00:46:30,037 --> 00:46:31,246
My lord!
614
00:46:31,330 --> 00:46:33,790
He claimed that the wind was
the cause of the spread,
615
00:46:34,833 --> 00:46:37,711
but as we do not even have
the evidence to object,
616
00:46:38,337 --> 00:46:39,630
I could not stop him.
617
00:47:09,326 --> 00:47:10,494
My gosh!
618
00:47:16,625 --> 00:47:17,793
Gosh.
619
00:47:17,876 --> 00:47:21,838
Look here. Please try to save him.
620
00:47:23,799 --> 00:47:28,428
We are all going to die anyway, my lord.
621
00:47:30,222 --> 00:47:32,891
Why do they not just kill us?
I am so scared.
622
00:47:32,975 --> 00:47:35,561
Should I go and try to distract them?
623
00:47:35,644 --> 00:47:37,312
If you run away in the meantime...
624
00:47:37,396 --> 00:47:38,272
I...
625
00:47:40,941 --> 00:47:42,943
I lured them away.
626
00:47:46,280 --> 00:47:48,782
Master Yun-gyeom achieved his goal.
627
00:47:57,374 --> 00:47:58,542
Are you not...
628
00:48:20,230 --> 00:48:21,857
The kudzu root pills are mixed…
629
00:48:23,859 --> 00:48:25,068
with hyeolseongcho.
630
00:48:51,553 --> 00:48:52,763
My son!
631
00:48:56,975 --> 00:48:59,311
Take the patients
and give them the detoxifying herb!
632
00:48:59,394 --> 00:49:00,312
Yes, my lord!
633
00:49:03,774 --> 00:49:05,442
By the way, what about him?
634
00:49:07,110 --> 00:49:08,612
Where is he?
635
00:49:26,505 --> 00:49:28,423
We thought we would die, but we made it.
636
00:49:28,507 --> 00:49:29,633
Let us hurry.
637
00:49:34,429 --> 00:49:37,432
My lady, where are you going
so early in the morning?
638
00:49:37,516 --> 00:49:38,934
To the ladies' tea party.
639
00:49:39,017 --> 00:49:40,936
But you are not even invited.
640
00:49:41,019 --> 00:49:44,064
What if they do not
let you in like before?
641
00:49:50,654 --> 00:49:53,031
Eat this. It is very good for aches.
642
00:49:53,949 --> 00:49:55,992
You should have one too, Kkeok-soe.
643
00:49:57,369 --> 00:49:58,203
Go on.
644
00:49:58,286 --> 00:50:00,247
It is good for your health.
Eat it already.
645
00:50:01,832 --> 00:50:03,083
Eat up. Go on.
646
00:50:07,045 --> 00:50:08,964
- Search the place!
- Yes!
647
00:50:20,267 --> 00:50:21,727
What do you think you are doing?
648
00:50:22,227 --> 00:50:23,895
Do you know who I am? How dare you.
649
00:50:23,979 --> 00:50:25,981
We have found medicine and rice
650
00:50:27,023 --> 00:50:30,819
that you siphoned off
at your houses all over Hanyang.
651
00:50:30,902 --> 00:50:33,113
Are you causing this ruckus
over such a trivial matter?
652
00:50:34,698 --> 00:50:37,409
We found the poisonous herb hyeolseongcho
in his shed,
653
00:50:37,492 --> 00:50:38,869
and in the storehouse,
654
00:50:38,952 --> 00:50:41,747
we found the kudzu root pills
mixed with hyeolseongcho.
655
00:50:50,213 --> 00:50:51,923
I do not know anything about that.
656
00:50:52,507 --> 00:50:54,176
This is my wife's house.
657
00:50:54,843 --> 00:50:56,595
You did all of this, did you not?
658
00:50:57,179 --> 00:50:59,306
Are you trying to pin that on me?
659
00:50:59,389 --> 00:51:01,767
You should have cleaned it out
when I told you to.
660
00:51:01,850 --> 00:51:02,893
Hey!
661
00:51:04,603 --> 00:51:06,772
A government official
must look after the people,
662
00:51:07,898 --> 00:51:11,485
so how could you do something
so unforgivably heinous?
663
00:51:12,277 --> 00:51:15,781
As if murdering the people with poison
was not enough,
664
00:51:15,864 --> 00:51:18,158
you tried to burn down
that village to hide it.
665
00:51:18,241 --> 00:51:20,327
Are you not afraid of the gods?
666
00:51:20,410 --> 00:51:22,537
Left State Councilor is my god.
667
00:51:24,456 --> 00:51:26,750
Do you think you can punish me?
668
00:51:28,502 --> 00:51:29,836
Look here!
669
00:51:31,254 --> 00:51:33,715
Inform Left State Councilor immediately!
670
00:51:39,221 --> 00:51:40,388
How foolish.
671
00:51:41,264 --> 00:51:43,600
He is the one who ordered this.
672
00:51:46,102 --> 00:51:47,145
What?
673
00:51:55,612 --> 00:51:56,988
What is going to happen to me?
674
00:51:57,072 --> 00:51:59,157
Hey, what will happen to me?
675
00:51:59,866 --> 00:52:01,326
Concubine Kim So-hye's crime
676
00:52:02,077 --> 00:52:05,038
of being an accomplice
to Bak Jun-gi's crimes is also serious,
677
00:52:05,121 --> 00:52:06,915
so bind her and take her away.
678
00:52:13,755 --> 00:52:15,006
Oh, no.
679
00:52:16,800 --> 00:52:18,802
Let go! Let go of me!
680
00:52:18,885 --> 00:52:20,637
Hey, what are you doing? Help me!
681
00:52:20,720 --> 00:52:22,514
Help me! What are you doing?
682
00:52:23,139 --> 00:52:25,141
Help me! Help!
683
00:52:25,934 --> 00:52:27,602
Let go! No!
684
00:52:59,426 --> 00:53:03,763
- My goodness, Master Yun-gyeom.
- My gosh.
685
00:53:04,431 --> 00:53:06,141
Gosh, Master Yun-gyeom.
686
00:53:07,100 --> 00:53:10,061
- Oh, no.
- Oh, no.
687
00:53:13,148 --> 00:53:15,066
Master Yun-gyeom.
688
00:53:15,609 --> 00:53:18,069
Oh, no.
689
00:53:19,154 --> 00:53:20,030
My gosh.
690
00:53:23,116 --> 00:53:24,326
Gosh.
691
00:53:30,916 --> 00:53:31,917
Yun-gyeom.
692
00:53:36,046 --> 00:53:37,047
Yun-gyeom!
693
00:53:39,424 --> 00:53:40,467
Yun-gyeom!
694
00:53:42,052 --> 00:53:43,386
Yun-gyeom.
695
00:53:47,557 --> 00:53:48,642
Yun-gyeom!
696
00:53:52,270 --> 00:53:54,648
He could not withstandthe sufferings in prison.
697
00:53:56,775 --> 00:54:00,946
I was told thatLord Seong collected his body.
698
00:54:20,298 --> 00:54:22,717
The slaves will be
returned to their masters,
699
00:54:22,801 --> 00:54:24,928
maids will return
to their government office,
700
00:54:25,679 --> 00:54:29,015
the nomads and those who ran away
must return to their hometown,
701
00:54:29,099 --> 00:54:32,185
and the criminals will be investigated
and punished accordingly.
702
00:54:37,148 --> 00:54:38,191
I, Slave Goo-deok…
703
00:54:44,614 --> 00:54:46,324
would like to make a defense
704
00:54:48,118 --> 00:54:49,703
as a legal advocate one last time.
705
00:54:49,786 --> 00:54:51,329
What is a legal advocate?
706
00:54:51,413 --> 00:54:52,831
What is that?
707
00:54:54,124 --> 00:54:54,958
You may do so.
708
00:54:59,713 --> 00:55:00,630
These people
709
00:55:02,215 --> 00:55:05,051
are neither physicians nor nurses.
710
00:55:07,303 --> 00:55:08,263
This man could not...
711
00:55:09,681 --> 00:55:11,558
stand his master's beatings and ran away.
712
00:55:12,350 --> 00:55:14,602
That woman refused to lie with her master,
713
00:55:14,686 --> 00:55:16,479
so she has branding iron marks all over.
714
00:55:17,063 --> 00:55:18,815
That man could not pay his farm rent,
715
00:55:18,898 --> 00:55:22,193
and that man could not withstand
excessive labor.
716
00:55:23,361 --> 00:55:27,032
Despite all that, they did their best
in the quarantine village.
717
00:55:27,699 --> 00:55:29,075
Thanks to them,
718
00:55:30,577 --> 00:55:33,038
the patients were able to survive
when there was
719
00:55:33,121 --> 00:55:34,956
no medicine or rice to be found.
720
00:55:36,207 --> 00:55:39,961
They decocted the herbs all dayand gathered greens for food.
721
00:55:40,045 --> 00:55:43,173
They cleaned out the patients' wasteand looked after them.
722
00:55:43,256 --> 00:55:46,092
They even collected the dead bodies,
which no one wanted to do!
723
00:55:47,343 --> 00:55:48,887
So how could you...
724
00:55:52,515 --> 00:55:54,476
send them back to where they came from?
725
00:55:56,728 --> 00:55:58,188
Please have mercy.
726
00:55:59,105 --> 00:56:01,316
I beg of you to allow them a chance…
727
00:56:03,485 --> 00:56:04,986
at a better life.
728
00:56:09,365 --> 00:56:13,036
I will make sure
to take it into consideration.
729
00:56:20,752 --> 00:56:21,669
But...
730
00:56:24,756 --> 00:56:28,510
why do you not
make a defense for yourself?
731
00:56:39,896 --> 00:56:40,855
I have...
732
00:57:06,131 --> 00:57:07,924
no regrets, my lord.
733
00:57:18,017 --> 00:57:20,687
Slave Goo-deok shall receive
the king's decree.
734
00:57:36,286 --> 00:57:37,787
The king says,
735
00:57:37,871 --> 00:57:41,332
"Slave Goo-deok is a felon
who disrupted the Confucian principles
736
00:57:41,416 --> 00:57:43,251
and disturbed the customs."
737
00:57:44,752 --> 00:57:45,587
"However,
738
00:57:45,670 --> 00:57:50,175
the chief of Cheongsu County's Yuhyangso
and its members filed a petition."
739
00:57:50,758 --> 00:57:54,512
"She may be a criminal
who fabricated her identity,
740
00:57:55,013 --> 00:57:58,141
but she was an upright person
who showed compassion
741
00:57:58,224 --> 00:58:00,852
to the people who had been wronged."
742
00:58:00,935 --> 00:58:04,522
"We offer this petition to beg of you
743
00:58:04,606 --> 00:58:09,319
to show your magnanimity, Your Majesty."
744
00:58:11,279 --> 00:58:14,157
- We beg of you!
- We beg of you!
745
00:58:15,742 --> 00:58:17,327
"Also, the people of Cheongsu County
746
00:58:17,410 --> 00:58:20,079
risked their lives to undertakea peaceful demonstration."
747
00:58:26,586 --> 00:58:29,172
Please heed our wishes.
748
00:58:29,255 --> 00:58:31,633
Do you know
that you can be flogged for this?
749
00:58:31,716 --> 00:58:34,010
We are prepared to die.
750
00:58:45,897 --> 00:58:47,357
We dare to inform you.
751
00:58:47,440 --> 00:58:49,817
She does not discriminateagainst those of low status.
752
00:58:49,901 --> 00:58:51,027
As she is good-hearted,
753
00:58:51,694 --> 00:58:55,240
she always considered our unfortunatecircumstances with generosity.
754
00:58:55,323 --> 00:58:58,451
Please grant us our wish!
755
00:58:58,993 --> 00:59:01,788
"Hearing the heartfelt and sincere pleas
756
00:59:02,372 --> 00:59:04,249
from so many people who have come together
757
00:59:05,124 --> 00:59:06,876
for you has deeply moved me."
758
00:59:08,253 --> 00:59:09,629
"Moreover,
759
00:59:10,630 --> 00:59:12,882
you willingly entered
the quarantine village
760
00:59:12,966 --> 00:59:15,843
to uncover the truth
and saved the country from a calamity."
761
00:59:16,594 --> 00:59:20,139
"You saved the subjects
that I was not able to look after."
762
00:59:20,640 --> 00:59:24,185
"These feats and contributions
should be acknowledged as well."
763
00:59:24,269 --> 00:59:27,021
"Therefore, considering
your merits and demerits,
764
00:59:27,689 --> 00:59:28,898
I will allow Slave Goo-deok
765
00:59:30,275 --> 00:59:32,193
to become a commoner."
766
00:59:59,721 --> 01:00:02,974
Bak Jun-gi never namedthe Left State Councilor
767
01:00:03,057 --> 01:00:04,559
as the man who was behind him.
768
01:00:12,984 --> 01:00:16,070
Who knows if it wasbecause he was loyal to him
769
01:00:16,154 --> 01:00:19,073
or because he knew he would die anyway?
770
01:00:24,829 --> 01:00:26,414
Oh, and Kim So-hye
771
01:00:26,497 --> 01:00:28,458
became a maid of the government office
772
01:00:28,541 --> 01:00:31,836
for being the concubineof a man charged with high treason.
773
01:00:32,754 --> 01:00:35,965
I suppose the child she is carryingwill end up the same as well.
774
01:00:37,925 --> 01:00:40,261
My goodness. It had 12 babies.
775
01:02:01,259 --> 01:02:02,385
My child.
776
01:02:05,096 --> 01:02:06,305
My child.
777
01:02:10,143 --> 01:02:11,227
My dear daughter!
778
01:02:17,483 --> 01:02:19,694
You have been through so much.
779
01:02:22,947 --> 01:02:25,241
You poor thing.
780
01:02:27,326 --> 01:02:29,912
My poor Goo-deok. You poor thing.
781
01:02:29,996 --> 01:02:32,999
Goo-deok, who was arrestedand stoned by the people,
782
01:02:34,625 --> 01:02:36,210
came out to a flowery path
783
01:02:36,711 --> 01:02:39,505
and was finally reunited with her father.
784
01:02:39,589 --> 01:02:41,299
My poor child.
785
01:02:45,762 --> 01:02:47,305
You poor thing.
786
01:02:47,388 --> 01:02:48,473
Dearest.
787
01:02:50,308 --> 01:02:51,267
Did I
788
01:02:52,560 --> 01:02:55,313
provide a good ending for your novel?
789
01:03:09,368 --> 01:03:13,247
Yes, it is the perfect ending, dearest.
790
01:03:18,419 --> 01:03:20,421
ALOE
791
01:03:22,840 --> 01:03:24,926
It is already time
for the third aloe festival,
792
01:03:25,009 --> 01:03:27,136
which is the pride of our Cheongsu County.
793
01:03:27,220 --> 01:03:30,807
We are expecting three times more visitors
this year than last year.
794
01:03:31,974 --> 01:03:34,477
Who is in charge
of the aloe product instructions?
795
01:03:34,560 --> 01:03:36,896
That would be me.
796
01:03:36,979 --> 01:03:41,067
Write it nice and big
so that it is visible at a glance.
797
01:03:41,150 --> 01:03:43,402
Have we not hired an art troupe yet?
798
01:03:43,486 --> 01:03:46,614
Flower Artist Group is
already fully booked.
799
01:03:46,697 --> 01:03:49,283
We must make it happen
even if we have to pay them more.
800
01:03:49,367 --> 01:03:50,493
Do you understand?
801
01:03:51,911 --> 01:03:56,791
Lady Kim, will you be the tour guide
for the product exhibition?
802
01:03:57,458 --> 01:03:59,043
If you ask me to,
803
01:04:00,461 --> 01:04:02,296
I must, of course, do it.
804
01:04:02,380 --> 01:04:03,756
Thank you.
805
01:04:03,840 --> 01:04:06,717
I urge that you pay special attention
to your tasks.
806
01:04:06,801 --> 01:04:07,885
Do you understand?
807
01:04:07,969 --> 01:04:09,971
- Yes, Lady Hong.
- Yes, Lady Hong.
808
01:04:13,015 --> 01:04:14,141
Nomads?
809
01:04:14,225 --> 01:04:17,645
You want the nomads
to settle in Cheongsu County?
810
01:04:17,728 --> 01:04:19,438
In order to secure their jobs,
811
01:04:19,522 --> 01:04:22,275
we must expand the farmland
and grow the aloe business...
812
01:04:23,568 --> 01:04:25,069
Expanding the business is nice,
813
01:04:25,152 --> 01:04:28,406
but I am worried it might disturb
the county's customs and order.
814
01:04:28,489 --> 01:04:32,493
Gosh, why do you object
to every matter I propose?
815
01:04:32,577 --> 01:04:35,997
Because I am the chief of Cheongsu County.
816
01:04:36,789 --> 01:04:38,499
Show respect to your predecessor.
817
01:04:39,584 --> 01:04:41,836
These times do not call for
such outdated customs.
818
01:04:41,919 --> 01:04:43,087
Instead of doing this,
819
01:04:43,170 --> 01:04:46,090
let us ask
Special Inspector Seong's opinion.
820
01:04:47,008 --> 01:04:49,010
Oh, welcome.
821
01:04:49,093 --> 01:04:53,264
You always look so tall and handsome,
Special Inspector Seong.
822
01:04:53,347 --> 01:04:55,391
You are so blindingly radiant.
823
01:04:55,474 --> 01:04:58,936
I could hear the two of you argue
from outside Yuhyangso.
824
01:04:59,020 --> 01:05:01,772
I know. Why do you
always raise your voice?
825
01:05:01,856 --> 01:05:04,400
Your voice is much louder, Chief Cha.
826
01:05:05,151 --> 01:05:06,527
- It is?
- All right.
827
01:05:06,611 --> 01:05:09,030
I have something to tell the two of you.
828
01:05:09,697 --> 01:05:12,408
I have received the king's decree.
829
01:05:12,491 --> 01:05:15,286
I must return
to the Royal Advisory Office.
830
01:05:18,664 --> 01:05:19,832
But...
831
01:05:22,543 --> 01:05:25,129
A body was buried
in your father-in-law's grave?
832
01:05:25,212 --> 01:05:26,339
Yes.
833
01:05:26,422 --> 01:05:28,925
They say that they will
move the body within the year.
834
01:05:29,467 --> 01:05:31,469
Then, as they may change their minds,
835
01:05:31,552 --> 01:05:34,055
get a written oath
with a specific date from them.
836
01:05:34,138 --> 01:05:35,514
Oh, all right.
837
01:05:37,850 --> 01:05:41,562
Legally, one cannot change
the purchase of a house after a fortnight.
838
01:05:41,646 --> 01:05:44,357
If you want to cancel the contract,
you must submit
839
01:05:44,440 --> 01:05:46,108
a complaint within three days.
840
01:05:46,192 --> 01:05:47,485
Thank you.
841
01:05:47,568 --> 01:05:48,694
Next, please.
842
01:05:56,661 --> 01:05:58,079
It has been a long time.
843
01:05:59,413 --> 01:06:00,581
What brings you here?
844
01:06:00,665 --> 01:06:02,959
Did you come here to take something?
No, wait...
845
01:06:03,501 --> 01:06:04,502
Welcome.
846
01:06:04,585 --> 01:06:06,045
It is not that.
847
01:06:06,128 --> 01:06:09,340
I opened a huge legal advocate office
in Hanyang.
848
01:06:09,423 --> 01:06:11,384
Would you like to work with me?
849
01:06:11,467 --> 01:06:13,219
I am not interested.
850
01:06:13,302 --> 01:06:15,221
I was not asking you.
851
01:06:20,851 --> 01:06:22,019
What do you think?
852
01:06:25,982 --> 01:06:27,066
Me?
853
01:06:34,448 --> 01:06:35,825
Peekaboo.
854
01:06:35,908 --> 01:06:39,996
Goodness, you fair little thing.
855
01:06:40,079 --> 01:06:42,373
That is why they named her Baek-yi.
856
01:06:42,957 --> 01:06:45,876
Who do you take after to be this pretty?
857
01:06:45,960 --> 01:06:48,713
Who do you think?
She takes after her pretty mommy.
858
01:06:51,132 --> 01:06:55,302
My goodness.
My Baek-yi cries when she is with me,
859
01:06:55,386 --> 01:06:58,305
but she stops crying
when she is with you, Mak-sim.
860
01:06:58,389 --> 01:06:59,890
I know.
861
01:06:59,974 --> 01:07:01,767
She must think I am her mom.
862
01:07:02,351 --> 01:07:04,562
We told Baek-yi
to be reborn as a noblewoman,
863
01:07:04,645 --> 01:07:06,856
and she did come back
as noblewoman Lady Baek-yi.
864
01:07:06,939 --> 01:07:08,315
Baek-yi, let us go.
865
01:07:09,025 --> 01:07:10,651
We must pay Yun-gyeom a visit.
866
01:07:10,735 --> 01:07:13,654
But what if Lady Baek-yi catches a cold?
867
01:07:13,738 --> 01:07:17,158
Yes, you two should go without her
and have some time alone.
868
01:07:17,241 --> 01:07:19,118
We will look after Lady Baek-yi.
869
01:07:22,621 --> 01:07:24,665
Look at this. You see?
870
01:07:26,083 --> 01:07:27,168
This one.
871
01:07:28,836 --> 01:07:30,421
- Father!
- My gosh.
872
01:07:30,504 --> 01:07:32,089
- Man-seok.
- Man-seok!
873
01:07:32,173 --> 01:07:34,341
- Mommy is here.
- Uncle is here.
874
01:07:36,969 --> 01:07:39,388
- Thank you for watching him.
- It was nothing.
875
01:07:39,472 --> 01:07:41,223
How is he so gentle?
876
01:07:41,307 --> 01:07:44,435
Man-seok looks
just like you and my brother.
877
01:07:45,770 --> 01:07:48,022
He is growing so fast.
878
01:07:48,105 --> 01:07:50,649
He is so heavy
that I cannot carry him anymore.
879
01:07:50,733 --> 01:07:52,151
Our dear Man-seok.
880
01:07:52,234 --> 01:07:53,736
My goodness.
881
01:07:53,819 --> 01:07:55,571
By the way, where is Yun-gyeom?
882
01:07:55,654 --> 01:07:57,073
Well...
883
01:07:57,156 --> 01:07:59,617
Yun-gyeom! We are here.
884
01:08:02,453 --> 01:08:04,038
- Welcome.
- Yes.
885
01:08:04,121 --> 01:08:06,332
Thank you for traveling so far.
886
01:08:06,415 --> 01:08:08,334
We have some good news.
887
01:08:08,417 --> 01:08:11,378
I have been assigned to a post,
so I will return to Hanyang.
888
01:08:11,462 --> 01:08:14,632
Really? That is such good news!
889
01:08:14,715 --> 01:08:16,717
Did you finish writing?
890
01:08:18,010 --> 01:08:18,928
Yes.
891
01:08:19,845 --> 01:08:21,347
I finally finished it.
892
01:08:34,735 --> 01:08:37,488
They would not execute me
in the middle of the night.
893
01:08:38,280 --> 01:08:39,323
So what is it?
894
01:08:47,373 --> 01:08:48,374
What on earth?
895
01:08:56,257 --> 01:08:58,134
Inspector Heo gave me his permission.
896
01:08:59,927 --> 01:09:02,972
You must quickly
change into this and leave.
897
01:09:09,520 --> 01:09:10,604
You are going to
898
01:09:11,188 --> 01:09:12,898
be executed in my place?
899
01:09:15,734 --> 01:09:18,362
What is the meaning of this absurd offer?
900
01:09:19,947 --> 01:09:22,908
Did you think I would just thank you
and leave so willingly?
901
01:09:24,201 --> 01:09:26,704
I thought I could change the world.
902
01:09:27,705 --> 01:09:28,706
It was...
903
01:09:30,374 --> 01:09:31,250
arrogant of me.
904
01:09:31,333 --> 01:09:34,461
If you changed your mind,
you should have returned home!
905
01:09:34,545 --> 01:09:35,629
I did.
906
01:09:37,381 --> 01:09:38,299
But…
907
01:09:39,592 --> 01:09:41,594
it was no longer my place to go back to.
908
01:09:47,141 --> 01:09:48,392
"I will protect you."
909
01:09:49,059 --> 01:09:50,519
"I will be your refuge."
910
01:09:51,061 --> 01:09:52,313
"I will return."
911
01:09:53,772 --> 01:09:56,275
I kept none of those promises to her.
912
01:10:05,409 --> 01:10:06,535
So please...
913
01:10:07,995 --> 01:10:09,663
do me this favor.
914
01:10:11,207 --> 01:10:12,124
Let me
915
01:10:12,791 --> 01:10:15,294
keep this one last promise.
916
01:10:16,921 --> 01:10:18,172
Please help me.
917
01:10:20,758 --> 01:10:21,842
Do not let
918
01:10:23,177 --> 01:10:24,887
my brother lose his brother again.
919
01:10:29,892 --> 01:10:33,270
I have saved my last breath to come here.
920
01:10:34,855 --> 01:10:35,814
So,
921
01:10:37,024 --> 01:10:38,234
please go back…
922
01:10:40,319 --> 01:10:42,363
and live a happy life in my place.
923
01:11:36,166 --> 01:11:39,169
THE TALE OF LADY OK
924
01:11:43,424 --> 01:11:44,550
What do you think?
925
01:11:46,677 --> 01:11:50,639
There were so many sacrifices
to get to where we are now.
926
01:11:51,724 --> 01:11:55,227
Thanks to you,
I was able to fulfill my dream.
927
01:11:56,186 --> 01:11:58,564
The dream of living
by the sea with my father.
928
01:12:02,735 --> 01:12:03,819
That is not all.
929
01:12:04,361 --> 01:12:07,406
You have a handsome husband
and an adorable son too.
930
01:12:08,365 --> 01:12:10,784
But why did you take so long
to finish the book?
931
01:12:10,868 --> 01:12:12,202
It took you three whole years.
932
01:12:12,286 --> 01:12:15,414
Well, I had much to tweak
in the beginning.
933
01:12:15,497 --> 01:12:18,667
I wrote it while I was in prison,
so it was a mess.
934
01:12:18,751 --> 01:12:20,336
You are so lazy.
935
01:12:21,879 --> 01:12:24,840
You are nagging me again.
To be honest, when do I ever have time?
936
01:12:25,507 --> 01:12:27,384
Because of our busy Lady Legal Advocate,
937
01:12:27,468 --> 01:12:29,970
I have to care for our son alone
and even your father--
938
01:12:30,054 --> 01:12:32,139
All right. I hear you.
939
01:12:35,184 --> 01:12:39,063
You know, the way Man-seok moves
when he is excited is
940
01:12:39,146 --> 01:12:41,190
just like how
a heavenly storyteller would move.
941
01:12:41,273 --> 01:12:42,983
Gosh, do not say that.
942
01:12:43,067 --> 01:12:46,195
He must come in first in the state exam
and enter government service.
943
01:12:48,447 --> 01:12:50,199
I can say this now,
944
01:12:50,282 --> 01:12:53,452
but studying for the state exam
with you was very challenging.
945
01:12:55,913 --> 01:12:58,624
It must have been
so hard for Do-gyeom too.
946
01:13:13,347 --> 01:13:14,515
Man-seok!
947
01:13:14,598 --> 01:13:15,891
Man-seok!
948
01:13:30,614 --> 01:13:33,659
THE TALE OF LADY OK
949
01:15:28,315 --> 01:15:33,320
Subtitle translation by: Yoonjung Song
71634
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.