Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:08,940 --> 00:01:12,310
- Det var fan på tiden.
- Vad har hänt?
2
00:01:12,528 --> 00:01:18,614
En flicka i sexårsåldern. Visst samband
med ditt fall. Nedstoppad i ett hål...
3
00:01:18,826 --> 00:01:25,994
De tar upp henne nu. Coronern kom
tre. Hon kan ha legat där i veckor.
4
00:01:36,599 --> 00:01:41,641
Här... vi hittade det vid kroppen.
Det var därför vi ringde dig.
5
00:01:41,854 --> 00:01:43,894
Ja.
6
00:01:44,107 --> 00:01:49,447
Jag stannar här ett tag. Jag behöver
lite luft. Du har väl inte en cigg?
7
00:01:49,656 --> 00:01:52,527
Jag trodde du hade slutat.
8
00:01:52,743 --> 00:01:56,871
Vänta tills du får se henne.
Du får kväljningar...
9
00:01:58,207 --> 00:02:04,746
Här... ta på den här.
Ta trapporna och följ tejpen.
10
00:02:04,966 --> 00:02:10,472
Hålet är fyllt med syra eller nåt.
Ingen vet vad. Det är skit överallt.
11
00:04:00,021 --> 00:04:05,147
DE NAMNLÖSA
12
00:04:15,999 --> 00:04:17,410
Hallå.
13
00:04:18,710 --> 00:04:21,083
Ja, det är jag.
14
00:04:23,007 --> 00:04:24,917
Va?
15
00:04:34,896 --> 00:04:38,432
Javisst. Vad är adressen?
16
00:04:39,485 --> 00:04:46,237
Då så...
Vi kommer genast dit. Tack.
17
00:04:48,872 --> 00:04:50,781
Vad gällde det?
18
00:04:50,999 --> 00:04:56,790
Det var polisen.
De har hittat en liten flickas lik.
19
00:04:58,341 --> 00:05:03,420
De har ännu inte
identifierat kroppen, men...
20
00:05:03,640 --> 00:05:10,142
Polisen tror att det kan vara Angela.
Vi måste åka dit.
21
00:05:14,861 --> 00:05:22,444
Se här. Hela kroppen är full av dem.
De stack in nålar och lät dem sitta.
22
00:05:23,163 --> 00:05:29,119
- Men varför?
- Jag vet inte, men hon levde då.
23
00:05:29,337 --> 00:05:36,551
Det var koagulerat blod i alla sår.
Brännskadorna blir svårare att lösa.
24
00:05:36,763 --> 00:05:39,634
Vad tror du att de brände henne med?
25
00:05:39,850 --> 00:05:45,641
Antagligen svavelsyra,
för industribruk - ytterst giftigt...
26
00:05:46,150 --> 00:05:52,604
Snälla du, stig upp nu.
De väntar på oss.
27
00:05:54,451 --> 00:05:59,197
Snälla du... klä på dig nu.
28
00:06:00,667 --> 00:06:05,496
De har förstört alla delar som
är till hjälp vid identifikation.
29
00:06:05,715 --> 00:06:10,626
Det är som om de hade
bränt henne systematiskt.
30
00:06:10,845 --> 00:06:14,844
Se på tänderna.
De har förstört dem med flit.
31
00:06:15,059 --> 00:06:19,272
De är bortfrätta.
Det finns nästan inget kvar.
32
00:06:19,481 --> 00:06:23,231
- De ville omöjliggöra identifiering.
- Men...
33
00:06:23,444 --> 00:06:29,068
Benen är inte lika långa.
Det högra är fyra centimeter kortare.
34
00:06:29,284 --> 00:06:34,078
Enligt vad jag hört, gäller samma sak
flickan i fallet du undersöker.
35
00:06:49,684 --> 00:06:55,106
Om man velat hindra identifiering,
hade man inte missat en sån sak.
36
00:06:55,316 --> 00:06:58,401
Varför brände de henne då?
37
00:06:58,612 --> 00:07:02,990
Kanske förlorar identiteten för dem
sin betydelse efter döden.
38
00:07:03,200 --> 00:07:10,165
Det förekommer vid rituella mord.
Jag skulle säga att det är hon.
39
00:07:11,585 --> 00:07:16,248
De hittade hennes armband,
med namnet inristat, bredvid liket.
40
00:07:16,466 --> 00:07:20,382
- Bingo!
- Återstår att familjen identifierar...
41
00:07:20,597 --> 00:07:24,048
Föräldrarna är här.
42
00:07:24,267 --> 00:07:31,267
Massera, gå inte in på detaljer.
Bespara föräldrarna det.
43
00:08:04,232 --> 00:08:10,438
- Det är väl inte hon, eller hur?
- Vi vill att ni identifierar det här.
44
00:08:16,664 --> 00:08:22,039
Fru Gifford, vi måste få veta om det
är er dotters armband. Det är viktigt.
45
00:08:22,254 --> 00:08:26,917
Det är hennes, men jag vill
se henne för att vara säker.
46
00:08:27,135 --> 00:08:31,430
Ni har rätt att få se henne,
men jag vill inte rekommendera det.
47
00:08:31,640 --> 00:08:38,179
- Ni skulle inte känna igen henne.
- Hur kan ni då veta att det är hon?
48
00:08:38,399 --> 00:08:43,441
Benens olika längd.
Det råder inga som helst tvivel.
49
00:08:44,697 --> 00:08:49,242
Varför just hon?
Vad har de gjort med min dotter?
50
00:10:08,924 --> 00:10:12,674
5 ÅR SENARE
51
00:10:16,308 --> 00:10:19,724
- Är jag sen?
- Bara lite.
52
00:10:19,937 --> 00:10:23,141
De vill se ditt material.
De väntar där inne.
53
00:10:23,358 --> 00:10:26,111
- Sen länge?
- Fem minuter.
54
00:10:26,320 --> 00:10:32,360
Då ska vi se... Här får du.
Och den här... och den här.
55
00:10:32,578 --> 00:10:35,283
- Till i morgon?
- Jag ska försöka.
56
00:10:35,497 --> 00:10:39,876
Hitta Toni också,
så jag får bilderna som saknas.
57
00:10:41,296 --> 00:10:44,334
- Här! Försiktigt, det är varmt.
- Tack.
58
00:10:44,550 --> 00:10:47,588
Jag ställde mer mat till fiskarna
bredvid akvariet.
59
00:10:47,805 --> 00:10:52,432
- De kan tacka dig för att de lever.
- Det är så sant.
60
00:11:07,870 --> 00:11:11,157
Bilderna med tatueringarna
får vi senare idag.
61
00:11:11,375 --> 00:11:16,536
- Har du nåt förslag till omslag?
- Inte än, först när jag sett allt.
62
00:11:16,756 --> 00:11:19,841
Okej, säg till när du har det.
63
00:12:15,994 --> 00:12:20,538
- Kommer jag och stör?
- Nej, jag satt bara i tankar.
64
00:12:20,750 --> 00:12:23,586
- Allt är klart.
- Tack.
65
00:12:23,795 --> 00:12:27,046
Du har inte rört ditt kaffe.
66
00:12:27,258 --> 00:12:29,499
Claudia, mår du bra?
67
00:12:31,345 --> 00:12:35,344
Jadå, jag mår bra. Det är inget.
68
00:12:37,478 --> 00:12:43,150
- Men så här års så... Jag är så dum.
- Nej, det är du inte alls. Det vet du.
69
00:12:45,697 --> 00:12:51,700
- Varför tar du inte lite ledigt?
- Ja, det skulle nog göra mig gott.
70
00:12:51,912 --> 00:12:55,246
Vad skulle jag göra utan dig?
71
00:12:55,458 --> 00:12:59,291
Vet du vad?
Jag tar ledigt, och det är ditt fel.
72
00:14:14,554 --> 00:14:17,639
- Claudia!
- Hej, jag hörde dig inte.
73
00:14:17,849 --> 00:14:21,765
- Du såg nästan död ut. Mår du bra?
- Ja.
74
00:14:24,815 --> 00:14:29,146
- Det var länge sen du var här.
- Jag har jobbat med min bok.
75
00:14:29,363 --> 00:14:33,196
- Jag önskar jag var klar med den.
- Den om tatueringar?
76
00:14:33,410 --> 00:14:36,032
Jag såg förresten Toni häromdan.
77
00:14:36,246 --> 00:14:39,581
- Han sa att ni hade återvänt.
- "Återvänt?"
78
00:14:39,793 --> 00:14:42,959
- Att ni var ihop igen.
- Va?
79
00:14:43,171 --> 00:14:47,300
- Det var vad han sa.
- Fan, vilken jävel!
80
00:14:48,302 --> 00:14:50,177
Claudia...
81
00:14:51,348 --> 00:14:53,970
Är nåt på tok?
82
00:15:17,797 --> 00:15:25,674
Claudia, Toni här. Bilderna är klara.
Jag kommer förbi med dem i morgon.
83
00:16:04,853 --> 00:16:09,979
Hon borde ha kommit nu. Hon är
ju halv elva! Hon börjar väl nio?
84
00:16:10,193 --> 00:16:14,441
Ja, vanligtvis,
men nåt har väl kommit emellan.
85
00:16:14,657 --> 00:16:18,607
Vad skulle det vara?
Hon borde väl meddela.
86
00:16:18,828 --> 00:16:22,079
Ja, det är konstigt
att hon inte sagt nåt.
87
00:16:22,290 --> 00:16:28,128
Fan! Det var så bråttom med fotona
och sen kommer hon bara inte.
88
00:16:28,340 --> 00:16:32,670
Hon dröjer nog inte så länge.
Du kan vänta på henne.
89
00:16:33,930 --> 00:16:40,349
- Okej, jag väntar inne på hennes rum.
- Det är bättre att du väntar här.
90
00:16:40,562 --> 00:16:46,519
- Här? Förr var det annorlunda här.
- Saker och ting förändras.
91
00:16:46,737 --> 00:16:49,026
Uppenbarligen.
92
00:16:51,117 --> 00:16:56,160
Varför ringer du inte hem till henne?
Hon kanske har försovit sig.
93
00:17:07,762 --> 00:17:10,005
Ja?
94
00:17:16,272 --> 00:17:18,431
Hallå?
95
00:17:23,865 --> 00:17:25,692
Ma...
96
00:17:30,665 --> 00:17:34,082
Mamma, mamma...
97
00:17:34,295 --> 00:17:40,630
- Jag är ledsen, du har ringt fel.
- Nej, mamma, det är jag.
98
00:17:52,817 --> 00:17:59,354
Mamma, det är jag.
Bryt inte samtalet. Snälla, mamma!
99
00:17:59,574 --> 00:18:03,443
- Min dotter är död.
- Nej, det är inte sant.
100
00:18:03,663 --> 00:18:09,750
De ville att du skulle tro det,
men det var inte jag. Det är sant.
101
00:18:09,963 --> 00:18:15,717
- Vem är du? Varför gör du så här?
- Mamma, hör på! Du måste tro mig.
102
00:18:15,927 --> 00:18:21,469
Jag kan inte prata mer nu.
De kommer tillbaks och slår mig.
103
00:18:21,685 --> 00:18:27,641
Du måste komma oc h hämta mig
på strandkliniken. Du vet var.
104
00:18:27,859 --> 00:18:30,896
Ring inte polisen. Då dödar de mig.
105
00:18:31,113 --> 00:18:36,071
Lova att du inte säger
nåt till nån. Lova det!
106
00:18:36,285 --> 00:18:40,414
- Vad är det här?
- Lova mig det.
107
00:18:56,226 --> 00:18:57,886
INTE DÖD.
108
00:21:35,168 --> 00:21:38,454
SMÄRTANS HISTORIA.
109
00:24:36,594 --> 00:24:39,466
Jösses, vad du ser ut!
110
00:24:40,975 --> 00:24:45,603
- Jag har saknat dig med.
- Visst! Ge mig en.
111
00:24:47,942 --> 00:24:53,234
- Du försöker sluta som vanligt.
- Det gör jag snart. Du får se.
112
00:24:55,285 --> 00:24:59,152
Jag tänker börja träna på gym.
Du får se.
113
00:24:59,372 --> 00:25:01,246
Visst.
114
00:25:01,458 --> 00:25:05,042
Du, den feta typen är där uppe.
115
00:25:05,254 --> 00:25:09,170
Han blir förbannad om han ser dig här,
så ställ inte till det.
116
00:25:09,385 --> 00:25:14,214
Jag kom bara hit
för att städa ur mitt skrivbord.
117
00:25:14,433 --> 00:25:17,766
- Hur mår du?
- Bra.
118
00:25:19,438 --> 00:25:21,478
Bättre...
119
00:25:21,691 --> 00:25:26,318
- Vet du vad du ska göra?
- Ja, för tillfället ingenting.
120
00:25:26,530 --> 00:25:29,698
Jag ska bara fundera.
121
00:25:29,909 --> 00:25:35,948
- Behöver du nåt, så säg bara till.
- Visst. Helt klart gör jag det.
122
00:25:36,166 --> 00:25:39,951
Vi borde gå ut en kväll,
för gamla tiders skull.
123
00:25:40,171 --> 00:25:44,004
- Du minns väl hur det gick sist?
- Vilken baksmälla!
124
00:25:44,218 --> 00:25:46,626
Ja, för fan!
125
00:25:46,846 --> 00:25:52,602
- Ring mig! Och så din bricka...
- Du får den när jag har hittat den.
126
00:25:52,978 --> 00:25:57,356
- Jag har ett meddelande till dig.
- Till mig?
127
00:25:57,567 --> 00:26:01,400
- Claudia Gifford ringde. Minns du?
- Ja, det gör jag.
128
00:26:01,614 --> 00:26:05,743
Hon sa att det gällde hennes dotter.
129
00:26:05,953 --> 00:26:10,331
- Hon lämnade ett telefonnummer.
- Okej, tack.
130
00:26:31,274 --> 00:26:34,359
Hej, tack för att du kom.
131
00:26:35,738 --> 00:26:40,567
- Hur är det?
- Jag var rädd att du inte skulle ringa.
132
00:26:40,786 --> 00:26:46,209
Ren tur att jag fick ditt meddelande.
Jag slutade för två veckor sen.
133
00:26:46,418 --> 00:26:50,546
- Jag bara hämtade några saker.
- Ja, kvinnan sa det.
134
00:26:50,756 --> 00:26:53,330
Jag är glad att jag fick tag i dig.
135
00:27:05,107 --> 00:27:10,944
Du borde inte ha åkt dit ensam.
Det kunde ha varit jätte farligt.
136
00:27:11,156 --> 00:27:15,320
Vad skulle jag ha gjort?
Låtsas som ingenting?
137
00:27:15,536 --> 00:27:21,872
Hon beskrev kliniken jag brukade
ta henne till, när hon var liten.
138
00:27:22,086 --> 00:27:25,171
Och rösten... det var hennes.
139
00:27:25,382 --> 00:27:28,881
Såg du tecken på att nån varit där?
140
00:27:29,094 --> 00:27:33,424
Det fanns massor av saker där -
madrasser på golvet...
141
00:27:36,395 --> 00:27:43,562
Jag vet inte, Claudia, din dotter är
ju död. Du vet det lika väl som jag.
142
00:27:43,779 --> 00:27:48,572
Nej. Jag trodde det förut,
men nu vet jag inte längre.
143
00:27:55,167 --> 00:27:58,335
Jag hittade den här på kliniken.
144
00:28:09,559 --> 00:28:16,727
Den låg där så jag skulle hitta den.
Jag vet inte längre vad jag ska tro.
145
00:28:16,944 --> 00:28:21,821
Nån låter dig gå igenom ett helvete.
Jag vet inte vem eller varför.
146
00:28:22,033 --> 00:28:26,530
Men din dotter är död.
Jag såg själv liket.
147
00:28:26,747 --> 00:28:31,955
- Och hon var helt säkert död.
- Du sa att identifikationen var svår.
148
00:28:32,170 --> 00:28:36,714
Vi hittade ju armbandet.
Det fanns inga tvivel. Du vet det.
149
00:28:36,926 --> 00:28:43,013
Nej, det vet jag inte. Det räcker inte.
Jag fick inte se henne.
150
00:28:44,686 --> 00:28:50,891
- Och din man...?
- Vi kunde inte leva ihop efter det.
151
00:28:51,110 --> 00:28:57,529
Han bor nånstans i London. Jag har
ingen och får gå igenom detta ensam.
152
00:29:00,955 --> 00:29:05,499
Kan du inte hjälpa mig?
Vi kan ju inte vara helt säkra.
153
00:29:05,710 --> 00:29:11,501
Jag kan inte fortsätta att leva
i ovisshet om hon lever eller inte.
154
00:29:19,394 --> 00:29:26,892
Okej, då, jag ska göra vad jag kan.
Men du stannar hemma och gör inget.
155
00:29:27,111 --> 00:29:32,653
Händer det nåt, så ring mig direkt.
Du ska få mitt nummer.
156
00:29:35,330 --> 00:29:42,046
- Snälla du, säg inget till polisen.
- Jag säger inget för tillfället.
157
00:29:42,255 --> 00:29:48,793
Gör som jag sagt, jag ringer dig.
Drick nu kaffet innan det kallnar.
158
00:31:05,730 --> 00:31:10,939
Teresa? Bruno Massera, allt väl?
Jag måste be dig om en tjänst.
159
00:31:11,154 --> 00:31:16,529
Jag vet, men det är viktigt.
Det är nåt personligt.
160
00:31:16,744 --> 00:31:18,287
Perfekt!
161
00:31:18,495 --> 00:31:25,211
Jo, jag behöver få fram alla flickor,
födda mellan -87 och -89 i Spanien-
162
00:31:25,421 --> 00:31:30,927
- med kortare högerben,
en skillnad på tre till fem centimeter.
163
00:31:31,136 --> 00:31:36,678
Bra. Kan du skicka det via fax?
Har du numret?
164
00:31:38,186 --> 00:31:42,101
Ja, jag vet.
Okej, då är jag skyldig dig en.
165
00:32:29,165 --> 00:32:31,074
Mamma...
166
00:33:57,813 --> 00:34:00,483
Då ska vi se.
167
00:34:09,244 --> 00:34:14,286
Här! "Aguirre." En liten flicka.
168
00:34:14,499 --> 00:34:19,495
- Det måste vara hon.
- Bra. Jag behöver familjens adress.
169
00:34:19,714 --> 00:34:25,754
Nej, den kan jag inte lämna ut.
Alla patientdata är konfidentiella.
170
00:34:25,972 --> 00:34:29,093
Men... det är mycket viktigt.
171
00:34:30,894 --> 00:34:33,849
- Polisen...
- Som ni ser.
172
00:34:36,526 --> 00:34:40,394
Här står inget telefonnummer,
bara adressen.
173
00:34:40,615 --> 00:34:44,364
- Det räcker bra.
- Jag skriver ner den.
174
00:34:49,416 --> 00:34:51,244
Tack.
175
00:35:12,778 --> 00:35:14,937
Ja?
176
00:35:15,156 --> 00:35:19,155
Åh, Toni... jag kan inte prata just nu.
177
00:35:19,370 --> 00:35:22,656
Nej, jag vet inte riktigt.
178
00:35:22,874 --> 00:35:26,742
Jag mår inte så bra just nu.
Jag har en del problem.
179
00:35:26,962 --> 00:35:30,545
Nej, jag vill bara bli lämnad i fred.
180
00:35:30,758 --> 00:35:37,213
Jag vill inte tala med någon just nu.
Jag säger ju att jag inte kan det.
181
00:35:37,433 --> 00:35:40,850
Nej, du ska höra på mig. Hör på!
182
00:35:41,063 --> 00:35:45,690
Jag är ledsen över bilderna, men
du kunde ha lämnat dem på kontoret.
183
00:35:45,902 --> 00:35:52,784
Nej, jag har tagit två veckor ledigt.
Ring sekreteraren, så säger hon det.
184
00:35:52,993 --> 00:35:56,078
Nej, jag behöver ingenting.
185
00:35:58,375 --> 00:36:04,711
Nej, jag har inte tagit nåt. Detta rör
inte dig, Toni, jag vill inte prata mer.
186
00:36:04,925 --> 00:36:08,009
Nu lägger jag på. Jag lägger på!
187
00:39:05,350 --> 00:39:07,343
- Hej.
- Vad vill du?
188
00:39:07,728 --> 00:39:11,976
- Är familjen Aguirre här?
- Nej, nej, nej...
189
00:39:27,210 --> 00:39:33,748
Du frågar fel person. Vill du veta nåt
om familjen Aguirre bör du fråga mig.
190
00:39:33,968 --> 00:39:40,387
- Känner du dem?
- De bodde här en gång, men flyttade.
191
00:39:40,976 --> 00:39:48,025
De förlorade dottern och flyttade.
Hon försvann eller nån tog henne.
192
00:39:48,235 --> 00:39:50,905
- De kallade henne "Haltan".
- När var det?
193
00:39:51,114 --> 00:39:56,619
Det var för flera år sen.
Jag jobbade ännu på fabriken.
194
00:39:56,828 --> 00:39:59,866
Ungefär för fem år sen?
195
00:40:00,083 --> 00:40:04,710
Kan det ha varit för så länge sen
som för fem år sen?
196
00:40:04,922 --> 00:40:10,084
Fem... ja, nånting sånt.
197
00:40:41,883 --> 00:40:44,553
Claudia, det är Massera.
198
00:40:44,762 --> 00:40:49,805
Jag har upptäckt en underlig sak.
Du har kanske rätt.
199
00:40:51,312 --> 00:40:55,356
- Va?
- Jag är inte helt säker än.
200
00:40:55,566 --> 00:41:01,024
Ta en taxi och möt mig vid ingången
till universitetet om... en timme.
201
00:41:01,240 --> 00:41:06,402
Jag tror jag känner en person
som kan hjälpa oss vidare.
202
00:41:14,798 --> 00:41:18,002
- Fy fan!
- Jag har väntat i en halvtimme.
203
00:41:18,218 --> 00:41:24,093
- Det var så svårt att hitta hit.
- Skitsnack! Nu måste vi jobba på.
204
00:41:24,309 --> 00:41:28,059
Jag hoppas att inte alla är
"gråtande oskulder".
205
00:41:28,273 --> 00:41:34,276
Raka motsatsen! Kyrkvaktmästaren
ringde, mysko att vilja ha sån reklam.
206
00:41:34,488 --> 00:41:39,780
- Och vad gör den här oskulden?
- Det är ingen oskuld som de andra.
207
00:41:39,995 --> 00:41:43,994
- Vad är det då?
- Vi får se vad du kallar det. Kom!
208
00:41:49,549 --> 00:41:54,970
- Det var som fan.
- Du ser vilka detaljer...
209
00:41:55,180 --> 00:42:02,014
Och så altaret! Jag ska tala med
pastorn. Vi får se vad jag får fram.
210
00:42:03,690 --> 00:42:09,527
Den här kom, utan avsändare.
Jag tror det är en video.
211
00:42:09,739 --> 00:42:14,034
När du är klar här,
så kolla vad fan det är.
212
00:42:14,244 --> 00:42:18,243
Är det nåt viktigt så säg till,
så kommer jag och tittar.
213
00:42:18,458 --> 00:42:21,543
Mer skit... Som om vi inte hade nog!
214
00:42:23,840 --> 00:42:27,292
Detta är Green House i Liverpool.
215
00:42:27,803 --> 00:42:34,518
Det var det första huset som knöts
till ryktena om "De namnlösa", 1962.
216
00:42:35,770 --> 00:42:41,193
Se på änglarna. De omnämns i allt
med anknytning till gruppens historia.
217
00:42:41,402 --> 00:42:45,235
Och här är sambandet
mellan ert fall och gruppen.
218
00:42:45,449 --> 00:42:50,325
Den här bilden togs i samma hus.
Väggen i bakgrunden visar det.
219
00:42:51,831 --> 00:42:58,085
Det här är Santini, argentinare,
"far" till gruppen "De namnlösa".
220
00:42:58,298 --> 00:43:06,046
Han ingick i hemliga cirklar i London
på 60-talet, ockulta extremister...
221
00:43:06,266 --> 00:43:12,056
Men Santini gick ännu längre.
Han skapade sin egen grupp.
222
00:43:12,273 --> 00:43:17,695
Ett hemligt samhälle, en parareligiös
sekt. Det hela är något diffust.
223
00:43:17,905 --> 00:43:20,776
Vad tror du?
224
00:43:23,829 --> 00:43:28,621
Det var väl möten
som några fanatiker höll.
225
00:43:28,834 --> 00:43:34,292
Men Santini och hans anhängare
var alltså mycket populära i London.
226
00:43:34,508 --> 00:43:39,136
- Att rykten tar fart är förståeligt.
- Vad för slags rykten?
227
00:43:39,347 --> 00:43:45,469
Det talas om flera kidnappningar
och försvinnanden över hela världen.
228
00:43:45,688 --> 00:43:49,603
Alltid på olika platser,
så sambanden inte upptäcktes.
229
00:43:49,818 --> 00:43:55,193
- Greps aldrig Santini?
- Det är just det som är så underligt.
230
00:43:55,408 --> 00:44:00,700
Jag tror det var 1982 som han greps
av den spanska polisen i Valencia.
231
00:44:00,915 --> 00:44:06,076
Jag vet inte vad anklagelsen var.
I det jag läst var det inte angivet.
232
00:44:06,296 --> 00:44:13,795
Men han dömdes till livstids fängelse,
medan inga av anhängarna dömdes.
233
00:44:14,014 --> 00:44:19,520
- Och om en flicka råkade ut för dem?
- Jag tror aldrig att det hände.
234
00:44:19,729 --> 00:44:23,597
Ja, men om det hade hänt,
hade då flickans liv varit i fara?
235
00:44:23,817 --> 00:44:24,813
Kom med.
236
00:44:27,280 --> 00:44:30,863
Ett av de mest kompletta
teologiska arkiven i Europa!
237
00:44:31,076 --> 00:44:37,330
Kanske inte i antal verk, men med
en del från 1000-talet, rariteter!
238
00:44:37,542 --> 00:44:43,332
Parareligioner etc står här borta.
Fast det mesta är ju modernt.
239
00:44:43,549 --> 00:44:49,137
Så detta har vi lite i skymundan,
eftersom en del inte gillar det.
240
00:44:49,348 --> 00:44:54,391
- Har ni nåt på honom?
- Ja, här har vi nåt.
241
00:44:54,605 --> 00:44:58,438
En tidningsartikel,
en av de första han skrev.
242
00:44:58,651 --> 00:45:03,812
Den publicerades i London, ämnad
för kretsarna med ockulta intressen.
243
00:45:04,032 --> 00:45:09,573
"Ondska utan dom är nu möjlig
och därmed försvinner alla fördomar."
244
00:45:09,789 --> 00:45:13,539
"Bort med mänsklighetens skal
som fördärvar den."
245
00:45:13,753 --> 00:45:19,508
"Mutilation, tortyr, skräckupplevelser
för att uppnå rening."
246
00:45:19,718 --> 00:45:23,134
"Grymhetens och rädslans smörjelse."
247
00:45:23,347 --> 00:45:26,966
Det handlar om den absoluta ondskan.
248
00:45:27,185 --> 00:45:32,263
En så barbarisk och monstruös akt att
det skulle ge dem en högre existens-
249
00:45:32,484 --> 00:45:38,654
- en öppning till en annan dimension
av makt, njutning, utan begränsningar.
250
00:45:38,867 --> 00:45:44,621
En avvikande de finition av helgonskap.
En tro på det yttersta.
251
00:45:44,831 --> 00:45:48,497
- Alla ytterligheter samlade.
- Det låter sjukt.
252
00:45:48,711 --> 00:45:53,090
Det finns mer. Jag vet inte om
ni hört om Thule-samhället.
253
00:45:53,300 --> 00:45:57,714
Ett hemligt ockult samhälle
som de värsta nazisterna tillhörde.
254
00:45:57,931 --> 00:46:01,929
Viktigaste medlemmen var
Hitler själv, kallad "mediet".
255
00:46:02,144 --> 00:46:07,484
Egentligen var Santinis idéer bara
vidareutvecklingar av det de startat.
256
00:46:07,692 --> 00:46:10,778
- Men de är inte direkt förknippade?
- Troligen inte.
257
00:46:10,988 --> 00:46:15,698
Folk har alltid ifrågasatt
moralens gränser och dess effekt.
258
00:46:15,911 --> 00:46:20,158
- Var kommer änglarna in i bilden?
- Hör på det här.
259
00:46:20,374 --> 00:46:23,245
"De ska vara vilse och handikappade."
260
00:46:23,461 --> 00:46:30,296
"De ska inte ha namn då ju namn
är ord, och ord används för lögner."
261
00:46:30,512 --> 00:46:37,974
De ogillar namn. En namnlös
behöver ju inte tänka på moral.
262
00:46:38,187 --> 00:46:41,355
De är tokiga allihop.
263
00:46:41,566 --> 00:46:45,316
Jag har sett änglarnas hus.
Jag har varit där.
264
00:46:45,530 --> 00:46:49,529
Var då? I själva huset?
Har ni kontakt med dem?
265
00:46:49,743 --> 00:46:54,786
De kommer att göra nåt hemskt med
min Angela. Hjälp mig hindra dem.
266
00:47:42,557 --> 00:47:45,013
Inget svar.
267
00:47:45,227 --> 00:47:49,557
- Det kanske bara är ett skämt.
- Kanske inte.
268
00:47:51,276 --> 00:47:57,362
- Jag gillar det inte.
- Prova igen, du kanske slog fel.
269
00:49:20,967 --> 00:49:23,885
"Santini dömd.
En släppt i brist på bevis."
270
00:49:49,292 --> 00:49:53,706
Hejsan, jag har sökt
information om Santini.
271
00:49:53,923 --> 00:49:55,963
- Och...?
- Mycket lite.
272
00:49:56,176 --> 00:49:59,593
Han anklagades för
misshandel av minderåriga.
273
00:49:59,806 --> 00:50:02,476
- Var är han?
- Inlåst, antar jag.
274
00:50:02,684 --> 00:50:06,897
Någon mer var inblandad
men han släpptes i brist på bevis.
275
00:50:07,107 --> 00:50:09,015
Det finns säkert mer.
276
00:50:09,233 --> 00:50:16,317
Nån ringde från parapsykologisk skrift.
Han hade nåt av intresse för mig.
277
00:50:16,534 --> 00:50:21,411
Jag vet inte vad. Han ville inte säga
det, men det kanske är nåt viktigt.
278
00:50:21,624 --> 00:50:24,709
- Har du adressen?
- Ja.
279
00:50:24,920 --> 00:50:29,463
Då så, då åker vi dit.
Du har inget att förlora.
280
00:50:46,737 --> 00:50:49,941
Ert nummer stod på bandet -
därför jag ringde...
281
00:50:50,158 --> 00:50:54,904
- Vad är det?
- Jag vet inte. Ni kanske vet.
282
00:50:55,122 --> 00:50:57,162
Vi tittar på det.
283
00:51:01,297 --> 00:51:04,002
Du vet vad jag sagt.
284
00:51:28,037 --> 00:51:33,377
- Vad är detta?
- Det det ser ut att vara...
285
00:51:33,585 --> 00:51:38,664
- Vad har det med mig att göra?
- Det kommer mer. Ni är med.
286
00:51:38,884 --> 00:51:39,880
Jag?
287
00:52:02,995 --> 00:52:06,697
- De var där.
- Vad fan är det här?
288
00:52:06,917 --> 00:52:12,672
- Vem känner till det här?
- Bara jag och min chef.
289
00:52:12,883 --> 00:52:14,876
Hur så?
290
00:52:15,094 --> 00:52:18,962
- Vi skulle uppskatta er hjälp.
- Med vad då?
291
00:52:29,444 --> 00:52:36,160
Vad sysslar du med? Vi vet alla
vad det där bandet innehåller.
292
00:52:36,370 --> 00:52:43,334
Det är inget våra läsare vill ha, skriv
om sånt de vill läsa. Vad är problemet?
293
00:52:43,544 --> 00:52:48,421
- Jag har inget problem.
- Perfekt! Glöm nu det där, för fan!
294
00:52:52,597 --> 00:52:59,052
- Säger "De namnlösa" dig nåt?
- Det har väl med de där två att göra.
295
00:53:00,606 --> 00:53:04,142
Jag vet inte, men jag känner igen det.
296
00:53:04,361 --> 00:53:08,276
Vi skrev nåt om det för några år sen.
Jag tror det var Romero.
297
00:53:08,491 --> 00:53:13,914
Nej, du känner honom inte. Han var
kvar här till -82 eller -83, tror jag.
298
00:53:14,123 --> 00:53:19,794
Han la ner mycket tid på fallet.
Han var som besatt...
299
00:53:20,005 --> 00:53:26,341
Var försiktig med den historien.
Det är något för polisen.
300
00:53:26,638 --> 00:53:29,925
Du vet vad jag tycker.
301
00:53:30,143 --> 00:53:35,814
De skickade filmen till oss, för de
trodde väl att Romero ännu var kvar.
302
00:53:36,025 --> 00:53:40,568
- Vilka jävlar!
- Vad fan snackar du om?
303
00:53:40,780 --> 00:53:45,443
Var får man tag i honom?
I denne... Romero.
304
00:53:48,581 --> 00:53:55,001
Hoppas du vet vad du ger dig in på.
Han står väl i telefonkatalogen.
305
00:53:55,215 --> 00:54:01,503
Men låt inte detta ta överhanden, vi
har annat som ska vara klart imorgon.
306
00:54:06,686 --> 00:54:10,685
Nu går vi, det är sent.
307
00:54:11,651 --> 00:54:13,561
Du får låsa, okej?
308
00:54:49,572 --> 00:54:55,445
Jag blir kvar en stund -
tills de kommit överens...
309
00:54:55,662 --> 00:55:00,823
- Men vad är det som har hänt?
- En flicka flög ur, bälten saknades.
310
00:55:01,043 --> 00:55:07,249
Och de måste undersöka varför.
När det är klart kan jag fortsätta.
311
00:55:07,677 --> 00:55:13,017
- Och vad har du kommit fram till?
- Jag vet inte vad det är.
312
00:55:13,225 --> 00:55:19,727
Det verkar underligt och jag gillar
det inte. Misshandel av två barn.
313
00:55:19,941 --> 00:55:25,696
Han förgrep sig på dem
och högg samtidigt av flera fingrar.
314
00:55:25,907 --> 00:55:31,994
En utomjording! Får kick av att sticka
upp brinnande bomull i arslet på dem.
315
00:55:32,207 --> 00:55:34,662
Och var är han nu?
316
00:55:34,876 --> 00:55:42,090
Han har inte flyttats sen
han spärrades in, nära Huesca.
317
00:55:42,302 --> 00:55:49,267
Han sitter på avdelningen för mentalt
störda. Du kan säkert få träffa honom.
318
00:55:49,477 --> 00:55:52,893
Och den andre?
319
00:55:53,106 --> 00:55:58,268
Jag kan råka jävligt illa ut.
Det vet du, för fan!
320
00:55:58,488 --> 00:56:02,700
Ta det lugnt, för fan.
Inget kommer att gå snett.
321
00:56:02,910 --> 00:56:05,698
Ta det försiktigt!
322
00:56:09,043 --> 00:56:11,713
Var rädd om dig!
323
00:56:27,481 --> 00:56:32,440
Se på den här. Jag sa att
jag ville ha den skuren i bitar.
324
00:56:32,654 --> 00:56:35,192
Jag tänker inte äta upp den.
325
00:56:35,407 --> 00:56:42,206
Säg varifrån du fick information om
"De namnlösa". Du pratade med nån.
326
00:56:50,926 --> 00:56:57,464
Det var en tysk läkare. Bolggen
eller Bolgger, jag minns inte så noga.
327
00:56:57,684 --> 00:57:02,063
Det var han som kontaktade mig.
Han var neurolog.
328
00:57:02,690 --> 00:57:08,148
Aldrig förr hade jag sett nån
som var så skräckslagen.
329
00:57:08,364 --> 00:57:13,655
Han hade visst varit rådgivare
åt tyskarna under kriget.
330
00:57:15,330 --> 00:57:19,246
Han hade varit inblandad i
medicinska experiment i Dachau.
331
00:57:19,461 --> 00:57:27,043
Det var i samband med nazisternas
kemofarmaceutiska avdelning.
332
00:57:27,262 --> 00:57:31,591
Han sa att en viss Santini
hade kommit från Tyskland-
333
00:57:31,808 --> 00:57:36,306
- för att finansiera
nån slags forskning.
334
00:57:36,523 --> 00:57:40,568
Han kallade det "bemästra smärtan".
335
00:57:43,615 --> 00:57:49,784
Och den där Santini kopplade in
nån slags heltokig sekt.
336
00:57:49,997 --> 00:57:57,045
De utförde en massa
experiment på människor.
337
00:57:57,256 --> 00:57:59,748
De sökte nåt...
338
00:58:01,970 --> 00:58:08,009
Det slutade med att
Santini hamnade i fängelse.
339
00:58:08,269 --> 00:58:11,970
- Men läkaren släpptes i brist på bevis?
- Exakt.
340
00:58:12,232 --> 00:58:18,438
Det var då han ringde mig. Vi möttes
hos honom. Jag minns adressen än.
341
00:58:19,616 --> 00:58:23,781
Han var så rädd att han inte ens
vågade gå ut på gatan.
342
00:58:23,997 --> 00:58:29,703
Han hade blivit inblandad i det där
med "De namnlösa" och var illa ute.
343
00:58:29,920 --> 00:58:33,337
Men om Santini satt inne,
vem var han då rädd för?
344
00:58:33,550 --> 00:58:36,551
Alla de andra.
345
00:58:36,804 --> 00:58:40,968
Alla de andra,
alla de andra namnlösa...
346
00:59:44,927 --> 00:59:47,466
Men, vad fan...?
347
00:59:50,267 --> 00:59:52,937
"SMÄRTANS LABYRINTER."
348
01:00:17,217 --> 01:00:20,088
Vem är det?
349
01:00:20,304 --> 01:00:25,512
Var bara lugn och hör på mig.
Ni måste berätta om de namnlösa.
350
01:00:25,726 --> 01:00:29,346
Nej, snälla, hjälp mig.
Det står folk bakom väggarna.
351
01:00:29,565 --> 01:00:31,605
Såja, lugna ner er.
352
01:00:31,817 --> 01:00:37,406
Jag vet var de är. Hjälp mig,
så säger jag det. Jag vet var de är.
353
01:01:17,873 --> 01:01:21,207
Det är jag, Toni.
354
01:01:21,669 --> 01:01:27,756
- Jag måste få snacka med dig.
- Du höll på att skrämma livet ur mig.
355
01:01:28,970 --> 01:01:33,597
Förlåt mig.
Jag tog med mig bilderna till dig.
356
01:01:33,809 --> 01:01:36,680
Tack för det, gå nu.
357
01:01:36,896 --> 01:01:42,769
- Vänta lite, jag vill snacka med dig.
- Men jag vill inte snacka med dig.
358
01:01:42,986 --> 01:01:47,696
Jag vet inte vad som hänt,
varför du inte jobbar och så.
359
01:01:47,909 --> 01:01:54,827
Men detta är ett problem och jag vill
inte att du börjar med tabletter igen.
360
01:01:55,043 --> 01:02:01,046
Nej, men gå nu. Jag säger inget.
Det var ett år sen vi separerade.
361
01:02:01,258 --> 01:02:06,135
- Har du svårt för att fatta?
- Ly ssna på mig!
362
01:02:06,348 --> 01:02:09,932
Jag vet inte med vem du varit
eller var du varit.
363
01:02:10,144 --> 01:02:14,854
Men inget får hända dig.
Jag vakar över dig. Fattar du?
364
01:02:15,067 --> 01:02:17,938
- Du är full.
- Ja, du har så rätt.
365
01:02:18,153 --> 01:02:24,525
Men jag vakar över dig. Med den där
snubben såg du ut som en hora.
366
01:02:24,745 --> 01:02:29,373
- Försvinn, för helvete!
- Håll ögonen öppna nästa gång.
367
01:02:32,338 --> 01:02:35,089
Jag vakar över dig.
368
01:02:39,387 --> 01:02:45,474
Du vet inte vad jag är kapabel till.
Du har ingen jävla aning!
369
01:03:25,610 --> 01:03:29,739
- Vem är det?
- Det är jag, Claudia.
370
01:03:33,160 --> 01:03:37,907
- Är allt bra med dig?
- Jag kan inte vara hemma, så...
371
01:03:38,125 --> 01:03:41,210
Okej, kom in.
372
01:03:45,176 --> 01:03:49,174
Du får ursäkta röran.
Jag är ny inflyttad.
373
01:03:49,389 --> 01:03:52,306
- Nåt att dricka?
- Nej, nej.
374
01:03:52,517 --> 01:03:58,224
Jag är ledsen, men jag klarar det
snart inte längre. Jag blir tokig.
375
01:03:58,441 --> 01:04:02,570
Såja, tänk inte på det.
Här är du i säkerhet.
376
01:04:02,780 --> 01:04:06,364
Vi kan turas om att sova i soffan.
377
01:04:06,576 --> 01:04:11,820
Jag hade tänkt ringa. Jag har
hittat Santini. Vi går dit i morgon.
378
01:04:12,041 --> 01:04:14,034
I morgon?
379
01:04:14,252 --> 01:04:21,834
Det är mer än 20 mil dit, så vi måste
vara utsövda. Jag hämtar filt åt dig.
380
01:04:25,683 --> 01:04:29,516
Sätt på en skiva, om du vill.
Det enda jag kan erbjuda dig!
381
01:04:41,493 --> 01:04:44,246
- Vem är det?
- Vem då?
382
01:04:44,455 --> 01:04:46,199
På fotot.
383
01:04:49,210 --> 01:04:52,794
Min fru.
384
01:04:53,466 --> 01:04:57,714
Hon dog förra året.
För jävligt, eller hur?
385
01:04:58,764 --> 01:05:02,015
Jag köpte den här skivan...
386
01:05:04,313 --> 01:05:07,101
...samma dag som hon...
387
01:05:10,945 --> 01:05:15,608
Förlåt mig,
men jag saknar henne så mycket.
388
01:05:15,826 --> 01:05:18,365
Det är väl därför du hjälper mig?
389
01:05:18,580 --> 01:05:22,578
Du tror det ska rädda henne,
men det gör det inte.
390
01:05:40,022 --> 01:05:44,851
- Vart ska du? Ge mig artikeln idag.
- Det kan jag inte.
391
01:05:45,070 --> 01:05:48,985
"Kan inte?!"
Kom ihåg att du jobbar åt mig!
392
01:05:49,199 --> 01:05:54,788
Jag är nåt på spåret. Nåt som håller!
Inga flygande tefat, inga skithoroskop!
393
01:05:54,998 --> 01:05:58,166
Det finns viktigare saker
än skiten du säljer.
394
01:05:58,378 --> 01:06:05,426
Det är den skiten som säljer! Du ska
inte luska i historier du vill skriva om.
395
01:06:05,636 --> 01:06:11,343
Du ska göra som jag säger. Går du,
behöver du inte komma tillbaka.
396
01:06:11,852 --> 01:06:14,937
Då kan du dra åt helvete!
397
01:06:28,372 --> 01:06:34,577
Om du tror jag hör till dem som
gillar ringar i kuken och sånt...
398
01:06:36,173 --> 01:06:40,042
Då har du inte fattat ett skit.
399
01:06:40,387 --> 01:06:43,554
Kan du inte knipa ihop ett tag?
400
01:06:47,103 --> 01:06:51,481
Han insisterade på att få tala
med henne ensam, så stanna här.
401
01:06:51,692 --> 01:06:55,821
Men hur kunde han veta det?
Ingen sa att hon skulle komma.
402
01:06:56,031 --> 01:06:58,866
- Jag vet inte.
- Är han farlig.
403
01:06:59,076 --> 01:07:04,747
Problemet är inte hans aggressivitet,
utan att han är en organisatör.
404
01:07:04,957 --> 01:07:07,959
Men nu kan han inte organisera nåt.
405
01:07:08,170 --> 01:07:11,041
Han har hudförändringar
på ansikte och händer.
406
01:07:11,257 --> 01:07:14,425
Låtsas som ingenting.
Han kan brusa upp.
407
01:07:14,636 --> 01:07:16,879
- Vad är det?
- Det vet vi inte.
408
01:07:17,098 --> 01:07:20,302
Nåt de sprutade in i honom
på Dachau.
409
01:07:20,519 --> 01:07:24,848
Han talar ofta och gärna
om utrotningslägren.
410
01:07:30,238 --> 01:07:36,159
Jag är inte hemma just nu, så lämna
ett meddelande efter signalen.
411
01:07:56,896 --> 01:08:02,021
- Det har fan strulat till sig.
- Glöm det.
412
01:08:05,113 --> 01:08:11,200
Jag känner igen dig från nånstans.
Jag har sett dig förr. Vem är du?
413
01:08:34,983 --> 01:08:37,023
Se här...
414
01:08:45,329 --> 01:08:51,700
- Jag lät göra den här åt henne.
- Jättefint! Hon kommer att gilla den.
415
01:08:52,838 --> 01:09:00,716
Ja, men jag vet inte var hon är.
Jag vet fan inte vart hon tagit vägen.
416
01:09:02,891 --> 01:09:07,934
Du borde visa henne den.
Vi åker och väntar på henne.
417
01:09:10,735 --> 01:09:13,986
Vi skulle kunna åka hem till henne.
418
01:09:14,197 --> 01:09:19,738
Vänta lite.
Jag har nycklarna... nånstans.
419
01:09:21,163 --> 01:09:24,996
Hon vet inte det.
Hon tror jag har lämnat igen dem.
420
01:09:25,210 --> 01:09:29,873
- Okej, då drar vi.
- Ja, vi sticker hem till henne.
421
01:10:01,087 --> 01:10:05,631
Claudia, du är så vacker.
422
01:10:09,597 --> 01:10:12,053
Det vet du väl?
423
01:10:14,270 --> 01:10:20,890
Jag söker min dotter. Om du vet
var hon är, så säg det. Hjälp mig.
424
01:10:21,111 --> 01:10:27,732
Jag har en bröstvårta som är längre
än den andra - lik en pytonorm...
425
01:10:29,705 --> 01:10:33,619
Mig satte de i utrotningsläger
bara för det.
426
01:10:35,545 --> 01:10:42,213
Tillsammans med judar och bögar.
De satte mig i en koboltkapsel.
427
01:10:42,428 --> 01:10:44,718
Vet du vad det är?
428
01:10:44,931 --> 01:10:47,767
Du anar inte...
429
01:10:47,977 --> 01:10:51,678
Det gör ont, mycket ont...
430
01:10:53,900 --> 01:10:57,186
Fast alla var inte elaka mot mig.
431
01:10:57,404 --> 01:11:02,696
Det fanns de som litade på mig
och lärde mig saker.
432
01:11:02,953 --> 01:11:06,204
Otroliga saker.
433
01:11:06,416 --> 01:11:12,502
De hade en tro. Allt jag har gjort...
434
01:11:12,714 --> 01:11:15,965
...har jag lärt av dem.
435
01:11:24,521 --> 01:11:31,900
De har väl sagt att jag är
en brottsling, en sjuk dåre.
436
01:11:32,113 --> 01:11:37,654
Det är bara en massa lögner.
Det är inte sant.
437
01:11:37,870 --> 01:11:46,580
Jag är en forskare. Jag forskar.
Är det nåt ont i det?
438
01:11:53,138 --> 01:11:57,137
Jag känner din dotter.
439
01:11:57,352 --> 01:12:00,353
Jag kanske har sett henne i drömmar.
440
01:12:01,816 --> 01:12:04,901
Jag ser alla mina barn
i mina drömmar.
441
01:12:05,111 --> 01:12:08,612
Hjälper du mig att hitta min dotter?
442
01:12:08,824 --> 01:12:14,116
Tror du inte att
jag fattar din smärta?
443
01:12:14,414 --> 01:12:17,499
Jag vet hur det är.
444
01:12:17,710 --> 01:12:21,839
Man hämtar barnen, undervisar dem.
445
01:12:22,048 --> 01:12:28,005
Man försöker få in dem på rätt väg,
ge dem rätta värderingar...
446
01:12:28,223 --> 01:12:31,177
Man vill ge dem kunskap.
447
01:12:31,393 --> 01:12:35,094
Berätta bara vad du vet...
448
01:12:37,650 --> 01:12:40,605
Se på bordet, Claudia.
449
01:12:43,825 --> 01:12:48,736
Du ser väl bara ett bord.
450
01:12:48,955 --> 01:12:53,535
Men se bortom det. Se inuti.
451
01:12:53,753 --> 01:12:59,175
Det finns saker i bordet, Claudia.
452
01:12:59,385 --> 01:13:02,506
Men du kan inte se dem.
453
01:13:02,723 --> 01:13:08,062
Termiter,
de äter upp bordet allt eftersom.
454
01:13:09,313 --> 01:13:15,234
Men ingen vet det. De vilar aldrig.
De arbetar under tystnad.
455
01:13:17,156 --> 01:13:21,451
Men så en dag... faller bordet sönder.
456
01:13:22,747 --> 01:13:25,702
Det är hemligheten.
457
01:13:27,794 --> 01:13:33,964
Det är samma sak med min kropp.
Inuti ser det likadant ut.
458
01:13:34,177 --> 01:13:37,132
Jag är full av parasiter, Claudia.
459
01:13:37,347 --> 01:13:43,138
Jag blir uppäten allt eftersom,
och ingen vet om det.
460
01:13:44,773 --> 01:13:50,361
Du anar inte hur smärtsamt det är.
Och det tar aldrig slut.
461
01:14:11,055 --> 01:14:16,976
Men jag ska säga vad jag vet,
eftersom jag vill hjälpa dig.
462
01:14:19,941 --> 01:14:23,938
Din dotter... vill träffa dig.
463
01:14:24,153 --> 01:14:29,030
Du borde gå och hämta henne
om du är en bra mor.
464
01:14:29,243 --> 01:14:32,079
- Min var det inte.
- Ja, men var är hon?
465
01:14:32,289 --> 01:14:40,001
Din dotter är på platsen
där allt tog sin början.
466
01:14:40,215 --> 01:14:45,376
Jag fattar inte.
Vad menar du med "tog sin början"?
467
01:14:48,475 --> 01:14:52,094
Använd minnet, Claudia. Tänk!
468
01:14:53,189 --> 01:14:57,437
Snälla, jag bönfaller dig. Snälla...
469
01:15:10,418 --> 01:15:13,336
- Mår du bra?
- Det gav inget.
470
01:15:13,547 --> 01:15:16,252
Jag är inte så säker på det.
471
01:15:16,467 --> 01:15:22,838
Han vet vem du är. Det är som ett
pussel och han gav oss några bitar.
472
01:15:23,058 --> 01:15:26,428
Vilka bitar?
473
01:15:26,646 --> 01:15:30,894
Han kanske kontrollerar allt härifrån.
Fångar får ringa samtal.
474
01:15:31,110 --> 01:15:35,274
Allt snack om utrotningslägren
har de satt i hans huvud.
475
01:15:35,490 --> 01:15:38,029
Det är sambandet prästen talade om.
476
01:15:38,243 --> 01:15:42,740
Såg du numret på armen -
som om allt stämde in...
477
01:15:42,957 --> 01:15:47,121
Claudia, jag gillar det inte.
Du får inte vara ensam hemma.
478
01:15:47,337 --> 01:15:53,128
- Och vad vill du att jag gör?
- Ta det du behöver och följ med mig.
479
01:15:53,345 --> 01:15:57,344
Ondskan är nyckeln, Claudia.
480
01:15:57,558 --> 01:16:03,597
Den öppnar dörrar. Det är bara
en fråga om att sammanställa allt.
481
01:16:03,815 --> 01:16:08,977
Mina barn har förberetts,
men du är redan död.
482
01:16:11,825 --> 01:16:17,367
Santini kanske vet mer än han säger.
Ondskan, en nyckel som öppnar dörrar!
483
01:16:17,666 --> 01:16:20,916
- Hissen är trasig.
- Prästen sa samma sak.
484
01:16:21,128 --> 01:16:27,084
En syntes av ondskan, ren ondska
för att uppnå nåt högre medvetande.
485
01:16:27,302 --> 01:16:31,965
- Ja, men varför?
- Jag vet inte. Jag tänker på det.
486
01:16:32,183 --> 01:16:37,640
Kanske en gåta... han ger ledtrådar.
"Platsen där allt tog sin början."
487
01:16:37,856 --> 01:16:41,902
Vi hinner inte tänka nu!
Min dotter är där ute nånstans!
488
01:16:42,111 --> 01:16:46,940
De kanske våldtar eller dödar henne
just nu. Och vi ska gissa gåtor?!
489
01:16:47,159 --> 01:16:52,404
Nej! Tänk! Han sa att
vi skulle tänka så gör det, för fan!
490
01:16:54,210 --> 01:16:58,504
Men jag vet ju inte.
Jag vet inte vad han talar om.
491
01:16:58,715 --> 01:17:05,086
Jag vet bara att de vill henne illa.
Du sa själv att de förbereder nåt.
492
01:17:05,306 --> 01:17:08,557
Såja, ta det bara lugnt, förlåt.
493
01:17:19,949 --> 01:17:23,200
Fort nu, ta bara det du behöver.
494
01:17:36,302 --> 01:17:39,636
Kom inte hit...
495
01:17:41,141 --> 01:17:42,636
Vad är det?
496
01:17:58,871 --> 01:18:02,075
Kom inte hit.
497
01:18:17,768 --> 01:18:20,011
Herregud.
498
01:18:23,526 --> 01:18:26,812
- Vem är det?
- Toni.
499
01:18:27,113 --> 01:18:32,192
- Toni. Vem fan är Toni?
- Han jobbade på agenturen.
500
01:18:32,411 --> 01:18:36,030
- Vad har hänt?
- De försöker skrämma dig.
501
01:18:36,249 --> 01:18:40,544
- De är rädda för dig.
- Men varför vill de skrämma mig?
502
01:18:40,755 --> 01:18:42,297
INTE DÖD.
503
01:18:42,924 --> 01:18:47,302
Vi måste ringa polisen.
Vi kan inte vänta längre.
504
01:18:47,513 --> 01:18:51,926
Nej, jag vet inte.
Kom, vi sticker härifrån.
505
01:19:27,645 --> 01:19:28,676
Ja?
506
01:19:28,897 --> 01:19:36,027
Det är Quiroga. Jag försökte nå dig
hela dan igår. Jag tror jag hittat dem.
507
01:19:36,238 --> 01:19:40,901
Jag fick tag på ett bra spår.
Jag vet var det är.
508
01:19:41,954 --> 01:19:44,279
Jag körde runt hela natten.
509
01:19:46,251 --> 01:19:48,872
Var ringer du ifrån?
510
01:19:49,087 --> 01:19:52,373
Nej, vänta där, vi kommer dit.
511
01:19:56,221 --> 01:19:59,840
Nej, vänta! Quiroga!
512
01:20:00,768 --> 01:20:04,268
- Helvete, vilken idiot!
- Vad är det som händer?
513
01:20:04,481 --> 01:20:08,431
Han säger att han hittat dem.
De är i ett övergivet hotell.
514
01:20:08,652 --> 01:20:14,526
Bredvid en bensinstation, på norra
sidan. Hoppas han vet vad han gör.
515
01:22:29,155 --> 01:22:35,195
- Ett övergivet hotell, på norra sidan...
- Han skulle ringa från bensinstationen.
516
01:22:35,413 --> 01:22:41,783
Jag var på ett hotell där nånstans
med min man, innan motorvägen fanns.
517
01:22:43,213 --> 01:22:46,665
- Det var där Angela kom till.
- Va?
518
01:22:47,177 --> 01:22:50,463
- Är du säker på det?
- Ja, det är klart att jag är.
519
01:22:50,681 --> 01:22:55,973
- De är på platsen där allt började.
- Jag sa ju att det var en gåta.
520
01:24:52,578 --> 01:24:55,449
- Har han ringt?
- Nej.
521
01:24:55,664 --> 01:25:01,751
Jag frågade biträdet. Det är först en
skog, sen motorvägen och så hotellet.
522
01:25:01,964 --> 01:25:06,508
- Nej, det finns ingen motorväg.
- Det fanns det inte då, Claudia.
523
01:25:06,720 --> 01:25:10,933
Den byggdes för åtta år sen.
Det var därför hotellet stängdes.
524
01:25:11,142 --> 01:25:13,182
Allt stämmer.
525
01:25:13,395 --> 01:25:20,359
De använder övergivna hus och är
som termiter. Den där jävla Santini!
526
01:25:36,380 --> 01:25:41,838
Jag går dit.
Vi kan inte vänta längre.
527
01:25:42,054 --> 01:25:47,180
Vänta här! Han kanske ringer.
Det kan vara mycket farligt.
528
01:25:47,394 --> 01:25:52,104
Jag vill träffa min dotter.
Jag är hennes mor.
529
01:25:52,317 --> 01:25:58,522
Vi vet inte vad vi möter. Jag vill inte
ta nån risk. Det är bättre att jag går.
530
01:25:58,741 --> 01:26:02,609
Nej, jag vill hämta henne.
Jag stannar inte här.
531
01:26:02,829 --> 01:26:08,417
Lugna ner dig.
Se på dig! Du är ju hysterisk.
532
01:26:18,556 --> 01:26:21,843
Snälla, hämta henne åt mig!
533
01:26:22,061 --> 01:26:24,469
Jag ska försöka.
534
01:26:25,523 --> 01:26:29,854
Är vi inte här om en halvtimme,
så ring polisen.
535
01:26:30,071 --> 01:26:34,532
- Förstått? Har du förstått?
- Ja.
536
01:26:46,257 --> 01:26:51,548
Fiskarna... jag glömde mata dem.
De kommer att dö.
537
01:28:13,779 --> 01:28:17,195
- Ja?
- Mamma, det är jag.
538
01:28:17,408 --> 01:28:23,115
- Angela, var är du?
- Jag är i huset.
539
01:28:23,332 --> 01:28:27,033
Jag tror att de dödat dina vänner.
Hjälp mig, mamma.
540
01:28:27,253 --> 01:28:32,414
Skynda dig, mamma!
Kom fort, de kommer snart tillbaka.
541
01:29:22,445 --> 01:29:26,525
Vi har väntat på dig.
Vad du dröjde länge.
542
01:29:28,660 --> 01:29:35,495
- Var är min dotter?
- Du kommer för sent, hon är vår nu.
543
01:29:36,796 --> 01:29:42,965
Ge mig min dotter! Hon är min!
544
01:29:44,095 --> 01:29:45,839
Och min.
545
01:29:56,111 --> 01:29:58,816
Eller har du glömt det?
546
01:29:59,782 --> 01:30:05,156
Du?! Vad gör du här? Vad är det här?
547
01:30:05,997 --> 01:30:09,830
Sanningen.
Är det inte den du är ute e fter?
548
01:30:10,044 --> 01:30:13,959
Det här kan inte hända,
det här kan inte hända...
549
01:30:14,174 --> 01:30:20,889
Du fattar inget. Det var för henne.
Det var vad vi behövde.
550
01:30:21,098 --> 01:30:24,053
En oskuldsfull flicka.
551
01:30:24,269 --> 01:30:30,024
Någon vi kunde förleda redan
från början. Och du gav mig henne.
552
01:30:31,445 --> 01:30:36,191
- Var är hon? Vad har du gjort?
- Jag tror inte du vill veta det.
553
01:30:36,409 --> 01:30:43,540
- Hon är vår lilla leksak, den bästa!
- Nej, jag vill ha tillbaks henne.
554
01:30:43,751 --> 01:30:47,880
- Jag är här nu och jag har rätt att...
- "Rätt?!"
555
01:30:48,090 --> 01:30:50,628
Du fattar ju ännu inget!
556
01:30:50,843 --> 01:30:55,305
Du är här därför att
vi såg till att du kom hit.
557
01:30:55,516 --> 01:31:01,601
Vi var tvungna att förbereda dig
och nu är du perfekt. Se på dig!
558
01:31:01,814 --> 01:31:09,231
Vi spann ett spindelnät
med en massa ledtrådar.
559
01:31:10,533 --> 01:31:13,619
Vilka ledtrådar? Jag förstår inte.
560
01:31:13,829 --> 01:31:18,408
Du är så oskyldig, Claudia.
Huset på stranden...
561
01:31:18,626 --> 01:31:25,342
Fattar du inte hur lätt det var?
Skon i lådan och videobandet.
562
01:31:25,551 --> 01:31:28,257
Vi ville hjälpa dig ännu mer.
563
01:31:28,472 --> 01:31:33,135
Vi visste att killarna på tidningen
skulle bli till hjälp.
564
01:31:33,353 --> 01:31:40,566
Det var lätt. Varenda ledtråd du fick
ledde dig hit. Du var strålande.
565
01:31:42,447 --> 01:31:44,855
Varför?
566
01:31:45,075 --> 01:31:50,237
Varför?! Därför att det är
dags för oss att gå vidare.
567
01:31:50,457 --> 01:31:56,661
Därför att vi ska erövra det
som ingen hittills har erövrat.
568
01:31:56,880 --> 01:32:00,630
Vi står för avlösningen.
569
01:32:00,844 --> 01:32:03,715
Claudia, vi måste isolera ondskan.
570
01:32:03,931 --> 01:32:09,722
L dess renaste form.
Syntesen går ut på maximal renhet.
571
01:32:09,938 --> 01:32:14,103
Det ohyggliga slutet... Extasen!
572
01:32:15,529 --> 01:32:18,945
Och du ska bevittna det.
573
01:32:19,157 --> 01:32:24,663
Ditt jävla svin! Jag låter dig
inte röra min dotter! Hon är min!
574
01:32:26,041 --> 01:32:29,909
Spring, spring...
575
01:32:34,135 --> 01:32:36,756
Åh, Claudia...
576
01:32:36,970 --> 01:32:43,770
Det vi ska göra övergår
allt det någon någonsin gjort.
577
01:32:46,649 --> 01:32:50,434
- Angela!
- Det vackraste av allt.
578
01:32:50,654 --> 01:32:54,237
Du anar inte hur vackert!
579
01:32:58,288 --> 01:33:03,081
Och du, du är här för att se det.
580
01:33:08,134 --> 01:33:12,963
Är det så här du ville ha det?
Du är bara en sjuk sate!
581
01:33:16,393 --> 01:33:18,849
Nej...
582
01:33:19,147 --> 01:33:21,721
Det var inte jag.
583
01:33:26,656 --> 01:33:29,823
Nej, nej...
584
01:33:44,386 --> 01:33:50,307
Det var jag, mamma, bara jag.
585
01:33:50,518 --> 01:33:52,345
Angela...
586
01:33:57,776 --> 01:34:01,775
Kalla mig inte för det.
Jag har inget namn.
587
01:34:04,076 --> 01:34:07,161
Det är jag, det är mamma.
588
01:34:07,372 --> 01:34:13,078
- Extasen, välkommen till en ny värld.
- Vad har du gjort med henne?
589
01:34:13,712 --> 01:34:20,048
Syntesen, och denna gång utan
några misstag, det är själva kärnan.
590
01:34:20,262 --> 01:34:29,186
Det räckte inte med att förstöra
och plåga. Det var nåt mer vi ville.
591
01:34:29,399 --> 01:34:33,859
Det kallas "perversion",
att förvränga det goda.
592
01:34:34,070 --> 01:34:35,730
Håll käften!
593
01:34:37,658 --> 01:34:40,944
Ditt svin, ditt förbannade svin.
594
01:34:42,456 --> 01:34:45,576
Var är den?
595
01:34:45,793 --> 01:34:50,040
Leta inte efter den, mamma.
Det är jag som har den.
596
01:34:56,764 --> 01:35:01,593
Döda henne, min lilla gumma,
precis som vi planerat.
597
01:35:01,812 --> 01:35:06,107
Lyssna inte på honom.
598
01:35:06,485 --> 01:35:09,770
Vad v äntar du på? Tryck av!
599
01:35:09,988 --> 01:35:13,738
Min älskling, de bara utnyttjar dig.
600
01:35:13,952 --> 01:35:17,784
Gör det nu! Gör det!
601
01:35:18,290 --> 01:35:22,419
Nej, släpp den, släpp den.
602
01:35:26,008 --> 01:35:28,879
Döda henne, döda henne.
603
01:35:29,387 --> 01:35:31,594
- Döda henne.
- Sluta!
604
01:35:38,398 --> 01:35:43,357
Jag klarade det inte längre.
De tvingade mig till det.
605
01:35:43,571 --> 01:35:47,320
Snälla, mamma, förlåt mig.
606
01:35:47,533 --> 01:35:50,868
Du älskar mig väl fortfarande?
607
01:35:52,873 --> 01:35:59,044
Det är klart att jag älskar dig.
Jag älskar dig så mycket.
608
01:35:59,256 --> 01:36:03,718
Nu är det över, lilla gumman.
De kan inte skada oss mer. Vi vann.
609
01:36:03,929 --> 01:36:11,392
- Jag behöver känna att du älskar mig.
- Jag älskar dig så mycket, så mycket.
610
01:36:11,604 --> 01:36:13,811
Åh, Angela...
611
01:36:15,234 --> 01:36:20,396
Det är bra.
Då kommer du att lida ännu mer.
612
01:36:24,995 --> 01:36:29,872
Du kommer att lida mycket.
Till och med mer än de hade tänkt sig.
613
01:36:30,085 --> 01:36:32,921
Det som väntar dig
är miljoner gånger värre.
614
01:36:33,130 --> 01:36:35,800
Det de väntar på... syntesen!
615
01:36:36,009 --> 01:36:42,844
Men de får inte se den. Den är bara
för oss... för dig, din slyna, och för mig.
616
01:36:45,520 --> 01:36:48,190
Vad tänker du göra?
617
01:36:53,238 --> 01:36:56,489
Jag ringer dig...
54737
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.