All language subtitles for The.Nameless.1999.720p.BluRay.x264-sv

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish Download
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:08,940 --> 00:01:12,310 - Det var fan på tiden. - Vad har hänt? 2 00:01:12,528 --> 00:01:18,614 En flicka i sexårsåldern. Visst samband med ditt fall. Nedstoppad i ett hål... 3 00:01:18,826 --> 00:01:25,994 De tar upp henne nu. Coronern kom tre. Hon kan ha legat där i veckor. 4 00:01:36,599 --> 00:01:41,641 Här... vi hittade det vid kroppen. Det var därför vi ringde dig. 5 00:01:41,854 --> 00:01:43,894 Ja. 6 00:01:44,107 --> 00:01:49,447 Jag stannar här ett tag. Jag behöver lite luft. Du har väl inte en cigg? 7 00:01:49,656 --> 00:01:52,527 Jag trodde du hade slutat. 8 00:01:52,743 --> 00:01:56,871 Vänta tills du får se henne. Du får kväljningar... 9 00:01:58,207 --> 00:02:04,746 Här... ta på den här. Ta trapporna och följ tejpen. 10 00:02:04,966 --> 00:02:10,472 Hålet är fyllt med syra eller nåt. Ingen vet vad. Det är skit överallt. 11 00:04:00,021 --> 00:04:05,147 DE NAMNLÖSA 12 00:04:15,999 --> 00:04:17,410 Hallå. 13 00:04:18,710 --> 00:04:21,083 Ja, det är jag. 14 00:04:23,007 --> 00:04:24,917 Va? 15 00:04:34,896 --> 00:04:38,432 Javisst. Vad är adressen? 16 00:04:39,485 --> 00:04:46,237 Då så... Vi kommer genast dit. Tack. 17 00:04:48,872 --> 00:04:50,781 Vad gällde det? 18 00:04:50,999 --> 00:04:56,790 Det var polisen. De har hittat en liten flickas lik. 19 00:04:58,341 --> 00:05:03,420 De har ännu inte identifierat kroppen, men... 20 00:05:03,640 --> 00:05:10,142 Polisen tror att det kan vara Angela. Vi måste åka dit. 21 00:05:14,861 --> 00:05:22,444 Se här. Hela kroppen är full av dem. De stack in nålar och lät dem sitta. 22 00:05:23,163 --> 00:05:29,119 - Men varför? - Jag vet inte, men hon levde då. 23 00:05:29,337 --> 00:05:36,551 Det var koagulerat blod i alla sår. Brännskadorna blir svårare att lösa. 24 00:05:36,763 --> 00:05:39,634 Vad tror du att de brände henne med? 25 00:05:39,850 --> 00:05:45,641 Antagligen svavelsyra, för industribruk - ytterst giftigt... 26 00:05:46,150 --> 00:05:52,604 Snälla du, stig upp nu. De väntar på oss. 27 00:05:54,451 --> 00:05:59,197 Snälla du... klä på dig nu. 28 00:06:00,667 --> 00:06:05,496 De har förstört alla delar som är till hjälp vid identifikation. 29 00:06:05,715 --> 00:06:10,626 Det är som om de hade bränt henne systematiskt. 30 00:06:10,845 --> 00:06:14,844 Se på tänderna. De har förstört dem med flit. 31 00:06:15,059 --> 00:06:19,272 De är bortfrätta. Det finns nästan inget kvar. 32 00:06:19,481 --> 00:06:23,231 - De ville omöjliggöra identifiering. - Men... 33 00:06:23,444 --> 00:06:29,068 Benen är inte lika långa. Det högra är fyra centimeter kortare. 34 00:06:29,284 --> 00:06:34,078 Enligt vad jag hört, gäller samma sak flickan i fallet du undersöker. 35 00:06:49,684 --> 00:06:55,106 Om man velat hindra identifiering, hade man inte missat en sån sak. 36 00:06:55,316 --> 00:06:58,401 Varför brände de henne då? 37 00:06:58,612 --> 00:07:02,990 Kanske förlorar identiteten för dem sin betydelse efter döden. 38 00:07:03,200 --> 00:07:10,165 Det förekommer vid rituella mord. Jag skulle säga att det är hon. 39 00:07:11,585 --> 00:07:16,248 De hittade hennes armband, med namnet inristat, bredvid liket. 40 00:07:16,466 --> 00:07:20,382 - Bingo! - Återstår att familjen identifierar... 41 00:07:20,597 --> 00:07:24,048 Föräldrarna är här. 42 00:07:24,267 --> 00:07:31,267 Massera, gå inte in på detaljer. Bespara föräldrarna det. 43 00:08:04,232 --> 00:08:10,438 - Det är väl inte hon, eller hur? - Vi vill att ni identifierar det här. 44 00:08:16,664 --> 00:08:22,039 Fru Gifford, vi måste få veta om det är er dotters armband. Det är viktigt. 45 00:08:22,254 --> 00:08:26,917 Det är hennes, men jag vill se henne för att vara säker. 46 00:08:27,135 --> 00:08:31,430 Ni har rätt att få se henne, men jag vill inte rekommendera det. 47 00:08:31,640 --> 00:08:38,179 - Ni skulle inte känna igen henne. - Hur kan ni då veta att det är hon? 48 00:08:38,399 --> 00:08:43,441 Benens olika längd. Det råder inga som helst tvivel. 49 00:08:44,697 --> 00:08:49,242 Varför just hon? Vad har de gjort med min dotter? 50 00:10:08,924 --> 00:10:12,674 5 ÅR SENARE 51 00:10:16,308 --> 00:10:19,724 - Är jag sen? - Bara lite. 52 00:10:19,937 --> 00:10:23,141 De vill se ditt material. De väntar där inne. 53 00:10:23,358 --> 00:10:26,111 - Sen länge? - Fem minuter. 54 00:10:26,320 --> 00:10:32,360 Då ska vi se... Här får du. Och den här... och den här. 55 00:10:32,578 --> 00:10:35,283 - Till i morgon? - Jag ska försöka. 56 00:10:35,497 --> 00:10:39,876 Hitta Toni också, så jag får bilderna som saknas. 57 00:10:41,296 --> 00:10:44,334 - Här! Försiktigt, det är varmt. - Tack. 58 00:10:44,550 --> 00:10:47,588 Jag ställde mer mat till fiskarna bredvid akvariet. 59 00:10:47,805 --> 00:10:52,432 - De kan tacka dig för att de lever. - Det är så sant. 60 00:11:07,870 --> 00:11:11,157 Bilderna med tatueringarna får vi senare idag. 61 00:11:11,375 --> 00:11:16,536 - Har du nåt förslag till omslag? - Inte än, först när jag sett allt. 62 00:11:16,756 --> 00:11:19,841 Okej, säg till när du har det. 63 00:12:15,994 --> 00:12:20,538 - Kommer jag och stör? - Nej, jag satt bara i tankar. 64 00:12:20,750 --> 00:12:23,586 - Allt är klart. - Tack. 65 00:12:23,795 --> 00:12:27,046 Du har inte rört ditt kaffe. 66 00:12:27,258 --> 00:12:29,499 Claudia, mår du bra? 67 00:12:31,345 --> 00:12:35,344 Jadå, jag mår bra. Det är inget. 68 00:12:37,478 --> 00:12:43,150 - Men så här års så... Jag är så dum. - Nej, det är du inte alls. Det vet du. 69 00:12:45,697 --> 00:12:51,700 - Varför tar du inte lite ledigt? - Ja, det skulle nog göra mig gott. 70 00:12:51,912 --> 00:12:55,246 Vad skulle jag göra utan dig? 71 00:12:55,458 --> 00:12:59,291 Vet du vad? Jag tar ledigt, och det är ditt fel. 72 00:14:14,554 --> 00:14:17,639 - Claudia! - Hej, jag hörde dig inte. 73 00:14:17,849 --> 00:14:21,765 - Du såg nästan död ut. Mår du bra? - Ja. 74 00:14:24,815 --> 00:14:29,146 - Det var länge sen du var här. - Jag har jobbat med min bok. 75 00:14:29,363 --> 00:14:33,196 - Jag önskar jag var klar med den. - Den om tatueringar? 76 00:14:33,410 --> 00:14:36,032 Jag såg förresten Toni häromdan. 77 00:14:36,246 --> 00:14:39,581 - Han sa att ni hade återvänt. - "Återvänt?" 78 00:14:39,793 --> 00:14:42,959 - Att ni var ihop igen. - Va? 79 00:14:43,171 --> 00:14:47,300 - Det var vad han sa. - Fan, vilken jävel! 80 00:14:48,302 --> 00:14:50,177 Claudia... 81 00:14:51,348 --> 00:14:53,970 Är nåt på tok? 82 00:15:17,797 --> 00:15:25,674 Claudia, Toni här. Bilderna är klara. Jag kommer förbi med dem i morgon. 83 00:16:04,853 --> 00:16:09,979 Hon borde ha kommit nu. Hon är ju halv elva! Hon börjar väl nio? 84 00:16:10,193 --> 00:16:14,441 Ja, vanligtvis, men nåt har väl kommit emellan. 85 00:16:14,657 --> 00:16:18,607 Vad skulle det vara? Hon borde väl meddela. 86 00:16:18,828 --> 00:16:22,079 Ja, det är konstigt att hon inte sagt nåt. 87 00:16:22,290 --> 00:16:28,128 Fan! Det var så bråttom med fotona och sen kommer hon bara inte. 88 00:16:28,340 --> 00:16:32,670 Hon dröjer nog inte så länge. Du kan vänta på henne. 89 00:16:33,930 --> 00:16:40,349 - Okej, jag väntar inne på hennes rum. - Det är bättre att du väntar här. 90 00:16:40,562 --> 00:16:46,519 - Här? Förr var det annorlunda här. - Saker och ting förändras. 91 00:16:46,737 --> 00:16:49,026 Uppenbarligen. 92 00:16:51,117 --> 00:16:56,160 Varför ringer du inte hem till henne? Hon kanske har försovit sig. 93 00:17:07,762 --> 00:17:10,005 Ja? 94 00:17:16,272 --> 00:17:18,431 Hallå? 95 00:17:23,865 --> 00:17:25,692 Ma... 96 00:17:30,665 --> 00:17:34,082 Mamma, mamma... 97 00:17:34,295 --> 00:17:40,630 - Jag är ledsen, du har ringt fel. - Nej, mamma, det är jag. 98 00:17:52,817 --> 00:17:59,354 Mamma, det är jag. Bryt inte samtalet. Snälla, mamma! 99 00:17:59,574 --> 00:18:03,443 - Min dotter är död. - Nej, det är inte sant. 100 00:18:03,663 --> 00:18:09,750 De ville att du skulle tro det, men det var inte jag. Det är sant. 101 00:18:09,963 --> 00:18:15,717 - Vem är du? Varför gör du så här? - Mamma, hör på! Du måste tro mig. 102 00:18:15,927 --> 00:18:21,469 Jag kan inte prata mer nu. De kommer tillbaks och slår mig. 103 00:18:21,685 --> 00:18:27,641 Du måste komma oc h hämta mig på strandkliniken. Du vet var. 104 00:18:27,859 --> 00:18:30,896 Ring inte polisen. Då dödar de mig. 105 00:18:31,113 --> 00:18:36,071 Lova att du inte säger nåt till nån. Lova det! 106 00:18:36,285 --> 00:18:40,414 - Vad är det här? - Lova mig det. 107 00:18:56,226 --> 00:18:57,886 INTE DÖD. 108 00:21:35,168 --> 00:21:38,454 SMÄRTANS HISTORIA. 109 00:24:36,594 --> 00:24:39,466 Jösses, vad du ser ut! 110 00:24:40,975 --> 00:24:45,603 - Jag har saknat dig med. - Visst! Ge mig en. 111 00:24:47,942 --> 00:24:53,234 - Du försöker sluta som vanligt. - Det gör jag snart. Du får se. 112 00:24:55,285 --> 00:24:59,152 Jag tänker börja träna på gym. Du får se. 113 00:24:59,372 --> 00:25:01,246 Visst. 114 00:25:01,458 --> 00:25:05,042 Du, den feta typen är där uppe. 115 00:25:05,254 --> 00:25:09,170 Han blir förbannad om han ser dig här, så ställ inte till det. 116 00:25:09,385 --> 00:25:14,214 Jag kom bara hit för att städa ur mitt skrivbord. 117 00:25:14,433 --> 00:25:17,766 - Hur mår du? - Bra. 118 00:25:19,438 --> 00:25:21,478 Bättre... 119 00:25:21,691 --> 00:25:26,318 - Vet du vad du ska göra? - Ja, för tillfället ingenting. 120 00:25:26,530 --> 00:25:29,698 Jag ska bara fundera. 121 00:25:29,909 --> 00:25:35,948 - Behöver du nåt, så säg bara till. - Visst. Helt klart gör jag det. 122 00:25:36,166 --> 00:25:39,951 Vi borde gå ut en kväll, för gamla tiders skull. 123 00:25:40,171 --> 00:25:44,004 - Du minns väl hur det gick sist? - Vilken baksmälla! 124 00:25:44,218 --> 00:25:46,626 Ja, för fan! 125 00:25:46,846 --> 00:25:52,602 - Ring mig! Och så din bricka... - Du får den när jag har hittat den. 126 00:25:52,978 --> 00:25:57,356 - Jag har ett meddelande till dig. - Till mig? 127 00:25:57,567 --> 00:26:01,400 - Claudia Gifford ringde. Minns du? - Ja, det gör jag. 128 00:26:01,614 --> 00:26:05,743 Hon sa att det gällde hennes dotter. 129 00:26:05,953 --> 00:26:10,331 - Hon lämnade ett telefonnummer. - Okej, tack. 130 00:26:31,274 --> 00:26:34,359 Hej, tack för att du kom. 131 00:26:35,738 --> 00:26:40,567 - Hur är det? - Jag var rädd att du inte skulle ringa. 132 00:26:40,786 --> 00:26:46,209 Ren tur att jag fick ditt meddelande. Jag slutade för två veckor sen. 133 00:26:46,418 --> 00:26:50,546 - Jag bara hämtade några saker. - Ja, kvinnan sa det. 134 00:26:50,756 --> 00:26:53,330 Jag är glad att jag fick tag i dig. 135 00:27:05,107 --> 00:27:10,944 Du borde inte ha åkt dit ensam. Det kunde ha varit jätte farligt. 136 00:27:11,156 --> 00:27:15,320 Vad skulle jag ha gjort? Låtsas som ingenting? 137 00:27:15,536 --> 00:27:21,872 Hon beskrev kliniken jag brukade ta henne till, när hon var liten. 138 00:27:22,086 --> 00:27:25,171 Och rösten... det var hennes. 139 00:27:25,382 --> 00:27:28,881 Såg du tecken på att nån varit där? 140 00:27:29,094 --> 00:27:33,424 Det fanns massor av saker där - madrasser på golvet... 141 00:27:36,395 --> 00:27:43,562 Jag vet inte, Claudia, din dotter är ju död. Du vet det lika väl som jag. 142 00:27:43,779 --> 00:27:48,572 Nej. Jag trodde det förut, men nu vet jag inte längre. 143 00:27:55,167 --> 00:27:58,335 Jag hittade den här på kliniken. 144 00:28:09,559 --> 00:28:16,727 Den låg där så jag skulle hitta den. Jag vet inte längre vad jag ska tro. 145 00:28:16,944 --> 00:28:21,821 Nån låter dig gå igenom ett helvete. Jag vet inte vem eller varför. 146 00:28:22,033 --> 00:28:26,530 Men din dotter är död. Jag såg själv liket. 147 00:28:26,747 --> 00:28:31,955 - Och hon var helt säkert död. - Du sa att identifikationen var svår. 148 00:28:32,170 --> 00:28:36,714 Vi hittade ju armbandet. Det fanns inga tvivel. Du vet det. 149 00:28:36,926 --> 00:28:43,013 Nej, det vet jag inte. Det räcker inte. Jag fick inte se henne. 150 00:28:44,686 --> 00:28:50,891 - Och din man...? - Vi kunde inte leva ihop efter det. 151 00:28:51,110 --> 00:28:57,529 Han bor nånstans i London. Jag har ingen och får gå igenom detta ensam. 152 00:29:00,955 --> 00:29:05,499 Kan du inte hjälpa mig? Vi kan ju inte vara helt säkra. 153 00:29:05,710 --> 00:29:11,501 Jag kan inte fortsätta att leva i ovisshet om hon lever eller inte. 154 00:29:19,394 --> 00:29:26,892 Okej, då, jag ska göra vad jag kan. Men du stannar hemma och gör inget. 155 00:29:27,111 --> 00:29:32,653 Händer det nåt, så ring mig direkt. Du ska få mitt nummer. 156 00:29:35,330 --> 00:29:42,046 - Snälla du, säg inget till polisen. - Jag säger inget för tillfället. 157 00:29:42,255 --> 00:29:48,793 Gör som jag sagt, jag ringer dig. Drick nu kaffet innan det kallnar. 158 00:31:05,730 --> 00:31:10,939 Teresa? Bruno Massera, allt väl? Jag måste be dig om en tjänst. 159 00:31:11,154 --> 00:31:16,529 Jag vet, men det är viktigt. Det är nåt personligt. 160 00:31:16,744 --> 00:31:18,287 Perfekt! 161 00:31:18,495 --> 00:31:25,211 Jo, jag behöver få fram alla flickor, födda mellan -87 och -89 i Spanien- 162 00:31:25,421 --> 00:31:30,927 - med kortare högerben, en skillnad på tre till fem centimeter. 163 00:31:31,136 --> 00:31:36,678 Bra. Kan du skicka det via fax? Har du numret? 164 00:31:38,186 --> 00:31:42,101 Ja, jag vet. Okej, då är jag skyldig dig en. 165 00:32:29,165 --> 00:32:31,074 Mamma... 166 00:33:57,813 --> 00:34:00,483 Då ska vi se. 167 00:34:09,244 --> 00:34:14,286 Här! "Aguirre." En liten flicka. 168 00:34:14,499 --> 00:34:19,495 - Det måste vara hon. - Bra. Jag behöver familjens adress. 169 00:34:19,714 --> 00:34:25,754 Nej, den kan jag inte lämna ut. Alla patientdata är konfidentiella. 170 00:34:25,972 --> 00:34:29,093 Men... det är mycket viktigt. 171 00:34:30,894 --> 00:34:33,849 - Polisen... - Som ni ser. 172 00:34:36,526 --> 00:34:40,394 Här står inget telefonnummer, bara adressen. 173 00:34:40,615 --> 00:34:44,364 - Det räcker bra. - Jag skriver ner den. 174 00:34:49,416 --> 00:34:51,244 Tack. 175 00:35:12,778 --> 00:35:14,937 Ja? 176 00:35:15,156 --> 00:35:19,155 Åh, Toni... jag kan inte prata just nu. 177 00:35:19,370 --> 00:35:22,656 Nej, jag vet inte riktigt. 178 00:35:22,874 --> 00:35:26,742 Jag mår inte så bra just nu. Jag har en del problem. 179 00:35:26,962 --> 00:35:30,545 Nej, jag vill bara bli lämnad i fred. 180 00:35:30,758 --> 00:35:37,213 Jag vill inte tala med någon just nu. Jag säger ju att jag inte kan det. 181 00:35:37,433 --> 00:35:40,850 Nej, du ska höra på mig. Hör på! 182 00:35:41,063 --> 00:35:45,690 Jag är ledsen över bilderna, men du kunde ha lämnat dem på kontoret. 183 00:35:45,902 --> 00:35:52,784 Nej, jag har tagit två veckor ledigt. Ring sekreteraren, så säger hon det. 184 00:35:52,993 --> 00:35:56,078 Nej, jag behöver ingenting. 185 00:35:58,375 --> 00:36:04,711 Nej, jag har inte tagit nåt. Detta rör inte dig, Toni, jag vill inte prata mer. 186 00:36:04,925 --> 00:36:08,009 Nu lägger jag på. Jag lägger på! 187 00:39:05,350 --> 00:39:07,343 - Hej. - Vad vill du? 188 00:39:07,728 --> 00:39:11,976 - Är familjen Aguirre här? - Nej, nej, nej... 189 00:39:27,210 --> 00:39:33,748 Du frågar fel person. Vill du veta nåt om familjen Aguirre bör du fråga mig. 190 00:39:33,968 --> 00:39:40,387 - Känner du dem? - De bodde här en gång, men flyttade. 191 00:39:40,976 --> 00:39:48,025 De förlorade dottern och flyttade. Hon försvann eller nån tog henne. 192 00:39:48,235 --> 00:39:50,905 - De kallade henne "Haltan". - När var det? 193 00:39:51,114 --> 00:39:56,619 Det var för flera år sen. Jag jobbade ännu på fabriken. 194 00:39:56,828 --> 00:39:59,866 Ungefär för fem år sen? 195 00:40:00,083 --> 00:40:04,710 Kan det ha varit för så länge sen som för fem år sen? 196 00:40:04,922 --> 00:40:10,084 Fem... ja, nånting sånt. 197 00:40:41,883 --> 00:40:44,553 Claudia, det är Massera. 198 00:40:44,762 --> 00:40:49,805 Jag har upptäckt en underlig sak. Du har kanske rätt. 199 00:40:51,312 --> 00:40:55,356 - Va? - Jag är inte helt säker än. 200 00:40:55,566 --> 00:41:01,024 Ta en taxi och möt mig vid ingången till universitetet om... en timme. 201 00:41:01,240 --> 00:41:06,402 Jag tror jag känner en person som kan hjälpa oss vidare. 202 00:41:14,798 --> 00:41:18,002 - Fy fan! - Jag har väntat i en halvtimme. 203 00:41:18,218 --> 00:41:24,093 - Det var så svårt att hitta hit. - Skitsnack! Nu måste vi jobba på. 204 00:41:24,309 --> 00:41:28,059 Jag hoppas att inte alla är "gråtande oskulder". 205 00:41:28,273 --> 00:41:34,276 Raka motsatsen! Kyrkvaktmästaren ringde, mysko att vilja ha sån reklam. 206 00:41:34,488 --> 00:41:39,780 - Och vad gör den här oskulden? - Det är ingen oskuld som de andra. 207 00:41:39,995 --> 00:41:43,994 - Vad är det då? - Vi får se vad du kallar det. Kom! 208 00:41:49,549 --> 00:41:54,970 - Det var som fan. - Du ser vilka detaljer... 209 00:41:55,180 --> 00:42:02,014 Och så altaret! Jag ska tala med pastorn. Vi får se vad jag får fram. 210 00:42:03,690 --> 00:42:09,527 Den här kom, utan avsändare. Jag tror det är en video. 211 00:42:09,739 --> 00:42:14,034 När du är klar här, så kolla vad fan det är. 212 00:42:14,244 --> 00:42:18,243 Är det nåt viktigt så säg till, så kommer jag och tittar. 213 00:42:18,458 --> 00:42:21,543 Mer skit... Som om vi inte hade nog! 214 00:42:23,840 --> 00:42:27,292 Detta är Green House i Liverpool. 215 00:42:27,803 --> 00:42:34,518 Det var det första huset som knöts till ryktena om "De namnlösa", 1962. 216 00:42:35,770 --> 00:42:41,193 Se på änglarna. De omnämns i allt med anknytning till gruppens historia. 217 00:42:41,402 --> 00:42:45,235 Och här är sambandet mellan ert fall och gruppen. 218 00:42:45,449 --> 00:42:50,325 Den här bilden togs i samma hus. Väggen i bakgrunden visar det. 219 00:42:51,831 --> 00:42:58,085 Det här är Santini, argentinare, "far" till gruppen "De namnlösa". 220 00:42:58,298 --> 00:43:06,046 Han ingick i hemliga cirklar i London på 60-talet, ockulta extremister... 221 00:43:06,266 --> 00:43:12,056 Men Santini gick ännu längre. Han skapade sin egen grupp. 222 00:43:12,273 --> 00:43:17,695 Ett hemligt samhälle, en parareligiös sekt. Det hela är något diffust. 223 00:43:17,905 --> 00:43:20,776 Vad tror du? 224 00:43:23,829 --> 00:43:28,621 Det var väl möten som några fanatiker höll. 225 00:43:28,834 --> 00:43:34,292 Men Santini och hans anhängare var alltså mycket populära i London. 226 00:43:34,508 --> 00:43:39,136 - Att rykten tar fart är förståeligt. - Vad för slags rykten? 227 00:43:39,347 --> 00:43:45,469 Det talas om flera kidnappningar och försvinnanden över hela världen. 228 00:43:45,688 --> 00:43:49,603 Alltid på olika platser, så sambanden inte upptäcktes. 229 00:43:49,818 --> 00:43:55,193 - Greps aldrig Santini? - Det är just det som är så underligt. 230 00:43:55,408 --> 00:44:00,700 Jag tror det var 1982 som han greps av den spanska polisen i Valencia. 231 00:44:00,915 --> 00:44:06,076 Jag vet inte vad anklagelsen var. I det jag läst var det inte angivet. 232 00:44:06,296 --> 00:44:13,795 Men han dömdes till livstids fängelse, medan inga av anhängarna dömdes. 233 00:44:14,014 --> 00:44:19,520 - Och om en flicka råkade ut för dem? - Jag tror aldrig att det hände. 234 00:44:19,729 --> 00:44:23,597 Ja, men om det hade hänt, hade då flickans liv varit i fara? 235 00:44:23,817 --> 00:44:24,813 Kom med. 236 00:44:27,280 --> 00:44:30,863 Ett av de mest kompletta teologiska arkiven i Europa! 237 00:44:31,076 --> 00:44:37,330 Kanske inte i antal verk, men med en del från 1000-talet, rariteter! 238 00:44:37,542 --> 00:44:43,332 Parareligioner etc står här borta. Fast det mesta är ju modernt. 239 00:44:43,549 --> 00:44:49,137 Så detta har vi lite i skymundan, eftersom en del inte gillar det. 240 00:44:49,348 --> 00:44:54,391 - Har ni nåt på honom? - Ja, här har vi nåt. 241 00:44:54,605 --> 00:44:58,438 En tidningsartikel, en av de första han skrev. 242 00:44:58,651 --> 00:45:03,812 Den publicerades i London, ämnad för kretsarna med ockulta intressen. 243 00:45:04,032 --> 00:45:09,573 "Ondska utan dom är nu möjlig och därmed försvinner alla fördomar." 244 00:45:09,789 --> 00:45:13,539 "Bort med mänsklighetens skal som fördärvar den." 245 00:45:13,753 --> 00:45:19,508 "Mutilation, tortyr, skräckupplevelser för att uppnå rening." 246 00:45:19,718 --> 00:45:23,134 "Grymhetens och rädslans smörjelse." 247 00:45:23,347 --> 00:45:26,966 Det handlar om den absoluta ondskan. 248 00:45:27,185 --> 00:45:32,263 En så barbarisk och monstruös akt att det skulle ge dem en högre existens- 249 00:45:32,484 --> 00:45:38,654 - en öppning till en annan dimension av makt, njutning, utan begränsningar. 250 00:45:38,867 --> 00:45:44,621 En avvikande de finition av helgonskap. En tro på det yttersta. 251 00:45:44,831 --> 00:45:48,497 - Alla ytterligheter samlade. - Det låter sjukt. 252 00:45:48,711 --> 00:45:53,090 Det finns mer. Jag vet inte om ni hört om Thule-samhället. 253 00:45:53,300 --> 00:45:57,714 Ett hemligt ockult samhälle som de värsta nazisterna tillhörde. 254 00:45:57,931 --> 00:46:01,929 Viktigaste medlemmen var Hitler själv, kallad "mediet". 255 00:46:02,144 --> 00:46:07,484 Egentligen var Santinis idéer bara vidareutvecklingar av det de startat. 256 00:46:07,692 --> 00:46:10,778 - Men de är inte direkt förknippade? - Troligen inte. 257 00:46:10,988 --> 00:46:15,698 Folk har alltid ifrågasatt moralens gränser och dess effekt. 258 00:46:15,911 --> 00:46:20,158 - Var kommer änglarna in i bilden? - Hör på det här. 259 00:46:20,374 --> 00:46:23,245 "De ska vara vilse och handikappade." 260 00:46:23,461 --> 00:46:30,296 "De ska inte ha namn då ju namn är ord, och ord används för lögner." 261 00:46:30,512 --> 00:46:37,974 De ogillar namn. En namnlös behöver ju inte tänka på moral. 262 00:46:38,187 --> 00:46:41,355 De är tokiga allihop. 263 00:46:41,566 --> 00:46:45,316 Jag har sett änglarnas hus. Jag har varit där. 264 00:46:45,530 --> 00:46:49,529 Var då? I själva huset? Har ni kontakt med dem? 265 00:46:49,743 --> 00:46:54,786 De kommer att göra nåt hemskt med min Angela. Hjälp mig hindra dem. 266 00:47:42,557 --> 00:47:45,013 Inget svar. 267 00:47:45,227 --> 00:47:49,557 - Det kanske bara är ett skämt. - Kanske inte. 268 00:47:51,276 --> 00:47:57,362 - Jag gillar det inte. - Prova igen, du kanske slog fel. 269 00:49:20,967 --> 00:49:23,885 "Santini dömd. En släppt i brist på bevis." 270 00:49:49,292 --> 00:49:53,706 Hejsan, jag har sökt information om Santini. 271 00:49:53,923 --> 00:49:55,963 - Och...? - Mycket lite. 272 00:49:56,176 --> 00:49:59,593 Han anklagades för misshandel av minderåriga. 273 00:49:59,806 --> 00:50:02,476 - Var är han? - Inlåst, antar jag. 274 00:50:02,684 --> 00:50:06,897 Någon mer var inblandad men han släpptes i brist på bevis. 275 00:50:07,107 --> 00:50:09,015 Det finns säkert mer. 276 00:50:09,233 --> 00:50:16,317 Nån ringde från parapsykologisk skrift. Han hade nåt av intresse för mig. 277 00:50:16,534 --> 00:50:21,411 Jag vet inte vad. Han ville inte säga det, men det kanske är nåt viktigt. 278 00:50:21,624 --> 00:50:24,709 - Har du adressen? - Ja. 279 00:50:24,920 --> 00:50:29,463 Då så, då åker vi dit. Du har inget att förlora. 280 00:50:46,737 --> 00:50:49,941 Ert nummer stod på bandet - därför jag ringde... 281 00:50:50,158 --> 00:50:54,904 - Vad är det? - Jag vet inte. Ni kanske vet. 282 00:50:55,122 --> 00:50:57,162 Vi tittar på det. 283 00:51:01,297 --> 00:51:04,002 Du vet vad jag sagt. 284 00:51:28,037 --> 00:51:33,377 - Vad är detta? - Det det ser ut att vara... 285 00:51:33,585 --> 00:51:38,664 - Vad har det med mig att göra? - Det kommer mer. Ni är med. 286 00:51:38,884 --> 00:51:39,880 Jag? 287 00:52:02,995 --> 00:52:06,697 - De var där. - Vad fan är det här? 288 00:52:06,917 --> 00:52:12,672 - Vem känner till det här? - Bara jag och min chef. 289 00:52:12,883 --> 00:52:14,876 Hur så? 290 00:52:15,094 --> 00:52:18,962 - Vi skulle uppskatta er hjälp. - Med vad då? 291 00:52:29,444 --> 00:52:36,160 Vad sysslar du med? Vi vet alla vad det där bandet innehåller. 292 00:52:36,370 --> 00:52:43,334 Det är inget våra läsare vill ha, skriv om sånt de vill läsa. Vad är problemet? 293 00:52:43,544 --> 00:52:48,421 - Jag har inget problem. - Perfekt! Glöm nu det där, för fan! 294 00:52:52,597 --> 00:52:59,052 - Säger "De namnlösa" dig nåt? - Det har väl med de där två att göra. 295 00:53:00,606 --> 00:53:04,142 Jag vet inte, men jag känner igen det. 296 00:53:04,361 --> 00:53:08,276 Vi skrev nåt om det för några år sen. Jag tror det var Romero. 297 00:53:08,491 --> 00:53:13,914 Nej, du känner honom inte. Han var kvar här till -82 eller -83, tror jag. 298 00:53:14,123 --> 00:53:19,794 Han la ner mycket tid på fallet. Han var som besatt... 299 00:53:20,005 --> 00:53:26,341 Var försiktig med den historien. Det är något för polisen. 300 00:53:26,638 --> 00:53:29,925 Du vet vad jag tycker. 301 00:53:30,143 --> 00:53:35,814 De skickade filmen till oss, för de trodde väl att Romero ännu var kvar. 302 00:53:36,025 --> 00:53:40,568 - Vilka jävlar! - Vad fan snackar du om? 303 00:53:40,780 --> 00:53:45,443 Var får man tag i honom? I denne... Romero. 304 00:53:48,581 --> 00:53:55,001 Hoppas du vet vad du ger dig in på. Han står väl i telefonkatalogen. 305 00:53:55,215 --> 00:54:01,503 Men låt inte detta ta överhanden, vi har annat som ska vara klart imorgon. 306 00:54:06,686 --> 00:54:10,685 Nu går vi, det är sent. 307 00:54:11,651 --> 00:54:13,561 Du får låsa, okej? 308 00:54:49,572 --> 00:54:55,445 Jag blir kvar en stund - tills de kommit överens... 309 00:54:55,662 --> 00:55:00,823 - Men vad är det som har hänt? - En flicka flög ur, bälten saknades. 310 00:55:01,043 --> 00:55:07,249 Och de måste undersöka varför. När det är klart kan jag fortsätta. 311 00:55:07,677 --> 00:55:13,017 - Och vad har du kommit fram till? - Jag vet inte vad det är. 312 00:55:13,225 --> 00:55:19,727 Det verkar underligt och jag gillar det inte. Misshandel av två barn. 313 00:55:19,941 --> 00:55:25,696 Han förgrep sig på dem och högg samtidigt av flera fingrar. 314 00:55:25,907 --> 00:55:31,994 En utomjording! Får kick av att sticka upp brinnande bomull i arslet på dem. 315 00:55:32,207 --> 00:55:34,662 Och var är han nu? 316 00:55:34,876 --> 00:55:42,090 Han har inte flyttats sen han spärrades in, nära Huesca. 317 00:55:42,302 --> 00:55:49,267 Han sitter på avdelningen för mentalt störda. Du kan säkert få träffa honom. 318 00:55:49,477 --> 00:55:52,893 Och den andre? 319 00:55:53,106 --> 00:55:58,268 Jag kan råka jävligt illa ut. Det vet du, för fan! 320 00:55:58,488 --> 00:56:02,700 Ta det lugnt, för fan. Inget kommer att gå snett. 321 00:56:02,910 --> 00:56:05,698 Ta det försiktigt! 322 00:56:09,043 --> 00:56:11,713 Var rädd om dig! 323 00:56:27,481 --> 00:56:32,440 Se på den här. Jag sa att jag ville ha den skuren i bitar. 324 00:56:32,654 --> 00:56:35,192 Jag tänker inte äta upp den. 325 00:56:35,407 --> 00:56:42,206 Säg varifrån du fick information om "De namnlösa". Du pratade med nån. 326 00:56:50,926 --> 00:56:57,464 Det var en tysk läkare. Bolggen eller Bolgger, jag minns inte så noga. 327 00:56:57,684 --> 00:57:02,063 Det var han som kontaktade mig. Han var neurolog. 328 00:57:02,690 --> 00:57:08,148 Aldrig förr hade jag sett nån som var så skräckslagen. 329 00:57:08,364 --> 00:57:13,655 Han hade visst varit rådgivare åt tyskarna under kriget. 330 00:57:15,330 --> 00:57:19,246 Han hade varit inblandad i medicinska experiment i Dachau. 331 00:57:19,461 --> 00:57:27,043 Det var i samband med nazisternas kemofarmaceutiska avdelning. 332 00:57:27,262 --> 00:57:31,591 Han sa att en viss Santini hade kommit från Tyskland- 333 00:57:31,808 --> 00:57:36,306 - för att finansiera nån slags forskning. 334 00:57:36,523 --> 00:57:40,568 Han kallade det "bemästra smärtan". 335 00:57:43,615 --> 00:57:49,784 Och den där Santini kopplade in nån slags heltokig sekt. 336 00:57:49,997 --> 00:57:57,045 De utförde en massa experiment på människor. 337 00:57:57,256 --> 00:57:59,748 De sökte nåt... 338 00:58:01,970 --> 00:58:08,009 Det slutade med att Santini hamnade i fängelse. 339 00:58:08,269 --> 00:58:11,970 - Men läkaren släpptes i brist på bevis? - Exakt. 340 00:58:12,232 --> 00:58:18,438 Det var då han ringde mig. Vi möttes hos honom. Jag minns adressen än. 341 00:58:19,616 --> 00:58:23,781 Han var så rädd att han inte ens vågade gå ut på gatan. 342 00:58:23,997 --> 00:58:29,703 Han hade blivit inblandad i det där med "De namnlösa" och var illa ute. 343 00:58:29,920 --> 00:58:33,337 Men om Santini satt inne, vem var han då rädd för? 344 00:58:33,550 --> 00:58:36,551 Alla de andra. 345 00:58:36,804 --> 00:58:40,968 Alla de andra, alla de andra namnlösa... 346 00:59:44,927 --> 00:59:47,466 Men, vad fan...? 347 00:59:50,267 --> 00:59:52,937 "SMÄRTANS LABYRINTER." 348 01:00:17,217 --> 01:00:20,088 Vem är det? 349 01:00:20,304 --> 01:00:25,512 Var bara lugn och hör på mig. Ni måste berätta om de namnlösa. 350 01:00:25,726 --> 01:00:29,346 Nej, snälla, hjälp mig. Det står folk bakom väggarna. 351 01:00:29,565 --> 01:00:31,605 Såja, lugna ner er. 352 01:00:31,817 --> 01:00:37,406 Jag vet var de är. Hjälp mig, så säger jag det. Jag vet var de är. 353 01:01:17,873 --> 01:01:21,207 Det är jag, Toni. 354 01:01:21,669 --> 01:01:27,756 - Jag måste få snacka med dig. - Du höll på att skrämma livet ur mig. 355 01:01:28,970 --> 01:01:33,597 Förlåt mig. Jag tog med mig bilderna till dig. 356 01:01:33,809 --> 01:01:36,680 Tack för det, gå nu. 357 01:01:36,896 --> 01:01:42,769 - Vänta lite, jag vill snacka med dig. - Men jag vill inte snacka med dig. 358 01:01:42,986 --> 01:01:47,696 Jag vet inte vad som hänt, varför du inte jobbar och så. 359 01:01:47,909 --> 01:01:54,827 Men detta är ett problem och jag vill inte att du börjar med tabletter igen. 360 01:01:55,043 --> 01:02:01,046 Nej, men gå nu. Jag säger inget. Det var ett år sen vi separerade. 361 01:02:01,258 --> 01:02:06,135 - Har du svårt för att fatta? - Ly ssna på mig! 362 01:02:06,348 --> 01:02:09,932 Jag vet inte med vem du varit eller var du varit. 363 01:02:10,144 --> 01:02:14,854 Men inget får hända dig. Jag vakar över dig. Fattar du? 364 01:02:15,067 --> 01:02:17,938 - Du är full. - Ja, du har så rätt. 365 01:02:18,153 --> 01:02:24,525 Men jag vakar över dig. Med den där snubben såg du ut som en hora. 366 01:02:24,745 --> 01:02:29,373 - Försvinn, för helvete! - Håll ögonen öppna nästa gång. 367 01:02:32,338 --> 01:02:35,089 Jag vakar över dig. 368 01:02:39,387 --> 01:02:45,474 Du vet inte vad jag är kapabel till. Du har ingen jävla aning! 369 01:03:25,610 --> 01:03:29,739 - Vem är det? - Det är jag, Claudia. 370 01:03:33,160 --> 01:03:37,907 - Är allt bra med dig? - Jag kan inte vara hemma, så... 371 01:03:38,125 --> 01:03:41,210 Okej, kom in. 372 01:03:45,176 --> 01:03:49,174 Du får ursäkta röran. Jag är ny inflyttad. 373 01:03:49,389 --> 01:03:52,306 - Nåt att dricka? - Nej, nej. 374 01:03:52,517 --> 01:03:58,224 Jag är ledsen, men jag klarar det snart inte längre. Jag blir tokig. 375 01:03:58,441 --> 01:04:02,570 Såja, tänk inte på det. Här är du i säkerhet. 376 01:04:02,780 --> 01:04:06,364 Vi kan turas om att sova i soffan. 377 01:04:06,576 --> 01:04:11,820 Jag hade tänkt ringa. Jag har hittat Santini. Vi går dit i morgon. 378 01:04:12,041 --> 01:04:14,034 I morgon? 379 01:04:14,252 --> 01:04:21,834 Det är mer än 20 mil dit, så vi måste vara utsövda. Jag hämtar filt åt dig. 380 01:04:25,683 --> 01:04:29,516 Sätt på en skiva, om du vill. Det enda jag kan erbjuda dig! 381 01:04:41,493 --> 01:04:44,246 - Vem är det? - Vem då? 382 01:04:44,455 --> 01:04:46,199 På fotot. 383 01:04:49,210 --> 01:04:52,794 Min fru. 384 01:04:53,466 --> 01:04:57,714 Hon dog förra året. För jävligt, eller hur? 385 01:04:58,764 --> 01:05:02,015 Jag köpte den här skivan... 386 01:05:04,313 --> 01:05:07,101 ...samma dag som hon... 387 01:05:10,945 --> 01:05:15,608 Förlåt mig, men jag saknar henne så mycket. 388 01:05:15,826 --> 01:05:18,365 Det är väl därför du hjälper mig? 389 01:05:18,580 --> 01:05:22,578 Du tror det ska rädda henne, men det gör det inte. 390 01:05:40,022 --> 01:05:44,851 - Vart ska du? Ge mig artikeln idag. - Det kan jag inte. 391 01:05:45,070 --> 01:05:48,985 "Kan inte?!" Kom ihåg att du jobbar åt mig! 392 01:05:49,199 --> 01:05:54,788 Jag är nåt på spåret. Nåt som håller! Inga flygande tefat, inga skithoroskop! 393 01:05:54,998 --> 01:05:58,166 Det finns viktigare saker än skiten du säljer. 394 01:05:58,378 --> 01:06:05,426 Det är den skiten som säljer! Du ska inte luska i historier du vill skriva om. 395 01:06:05,636 --> 01:06:11,343 Du ska göra som jag säger. Går du, behöver du inte komma tillbaka. 396 01:06:11,852 --> 01:06:14,937 Då kan du dra åt helvete! 397 01:06:28,372 --> 01:06:34,577 Om du tror jag hör till dem som gillar ringar i kuken och sånt... 398 01:06:36,173 --> 01:06:40,042 Då har du inte fattat ett skit. 399 01:06:40,387 --> 01:06:43,554 Kan du inte knipa ihop ett tag? 400 01:06:47,103 --> 01:06:51,481 Han insisterade på att få tala med henne ensam, så stanna här. 401 01:06:51,692 --> 01:06:55,821 Men hur kunde han veta det? Ingen sa att hon skulle komma. 402 01:06:56,031 --> 01:06:58,866 - Jag vet inte. - Är han farlig. 403 01:06:59,076 --> 01:07:04,747 Problemet är inte hans aggressivitet, utan att han är en organisatör. 404 01:07:04,957 --> 01:07:07,959 Men nu kan han inte organisera nåt. 405 01:07:08,170 --> 01:07:11,041 Han har hudförändringar på ansikte och händer. 406 01:07:11,257 --> 01:07:14,425 Låtsas som ingenting. Han kan brusa upp. 407 01:07:14,636 --> 01:07:16,879 - Vad är det? - Det vet vi inte. 408 01:07:17,098 --> 01:07:20,302 Nåt de sprutade in i honom på Dachau. 409 01:07:20,519 --> 01:07:24,848 Han talar ofta och gärna om utrotningslägren. 410 01:07:30,238 --> 01:07:36,159 Jag är inte hemma just nu, så lämna ett meddelande efter signalen. 411 01:07:56,896 --> 01:08:02,021 - Det har fan strulat till sig. - Glöm det. 412 01:08:05,113 --> 01:08:11,200 Jag känner igen dig från nånstans. Jag har sett dig förr. Vem är du? 413 01:08:34,983 --> 01:08:37,023 Se här... 414 01:08:45,329 --> 01:08:51,700 - Jag lät göra den här åt henne. - Jättefint! Hon kommer att gilla den. 415 01:08:52,838 --> 01:09:00,716 Ja, men jag vet inte var hon är. Jag vet fan inte vart hon tagit vägen. 416 01:09:02,891 --> 01:09:07,934 Du borde visa henne den. Vi åker och väntar på henne. 417 01:09:10,735 --> 01:09:13,986 Vi skulle kunna åka hem till henne. 418 01:09:14,197 --> 01:09:19,738 Vänta lite. Jag har nycklarna... nånstans. 419 01:09:21,163 --> 01:09:24,996 Hon vet inte det. Hon tror jag har lämnat igen dem. 420 01:09:25,210 --> 01:09:29,873 - Okej, då drar vi. - Ja, vi sticker hem till henne. 421 01:10:01,087 --> 01:10:05,631 Claudia, du är så vacker. 422 01:10:09,597 --> 01:10:12,053 Det vet du väl? 423 01:10:14,270 --> 01:10:20,890 Jag söker min dotter. Om du vet var hon är, så säg det. Hjälp mig. 424 01:10:21,111 --> 01:10:27,732 Jag har en bröstvårta som är längre än den andra - lik en pytonorm... 425 01:10:29,705 --> 01:10:33,619 Mig satte de i utrotningsläger bara för det. 426 01:10:35,545 --> 01:10:42,213 Tillsammans med judar och bögar. De satte mig i en koboltkapsel. 427 01:10:42,428 --> 01:10:44,718 Vet du vad det är? 428 01:10:44,931 --> 01:10:47,767 Du anar inte... 429 01:10:47,977 --> 01:10:51,678 Det gör ont, mycket ont... 430 01:10:53,900 --> 01:10:57,186 Fast alla var inte elaka mot mig. 431 01:10:57,404 --> 01:11:02,696 Det fanns de som litade på mig och lärde mig saker. 432 01:11:02,953 --> 01:11:06,204 Otroliga saker. 433 01:11:06,416 --> 01:11:12,502 De hade en tro. Allt jag har gjort... 434 01:11:12,714 --> 01:11:15,965 ...har jag lärt av dem. 435 01:11:24,521 --> 01:11:31,900 De har väl sagt att jag är en brottsling, en sjuk dåre. 436 01:11:32,113 --> 01:11:37,654 Det är bara en massa lögner. Det är inte sant. 437 01:11:37,870 --> 01:11:46,580 Jag är en forskare. Jag forskar. Är det nåt ont i det? 438 01:11:53,138 --> 01:11:57,137 Jag känner din dotter. 439 01:11:57,352 --> 01:12:00,353 Jag kanske har sett henne i drömmar. 440 01:12:01,816 --> 01:12:04,901 Jag ser alla mina barn i mina drömmar. 441 01:12:05,111 --> 01:12:08,612 Hjälper du mig att hitta min dotter? 442 01:12:08,824 --> 01:12:14,116 Tror du inte att jag fattar din smärta? 443 01:12:14,414 --> 01:12:17,499 Jag vet hur det är. 444 01:12:17,710 --> 01:12:21,839 Man hämtar barnen, undervisar dem. 445 01:12:22,048 --> 01:12:28,005 Man försöker få in dem på rätt väg, ge dem rätta värderingar... 446 01:12:28,223 --> 01:12:31,177 Man vill ge dem kunskap. 447 01:12:31,393 --> 01:12:35,094 Berätta bara vad du vet... 448 01:12:37,650 --> 01:12:40,605 Se på bordet, Claudia. 449 01:12:43,825 --> 01:12:48,736 Du ser väl bara ett bord. 450 01:12:48,955 --> 01:12:53,535 Men se bortom det. Se inuti. 451 01:12:53,753 --> 01:12:59,175 Det finns saker i bordet, Claudia. 452 01:12:59,385 --> 01:13:02,506 Men du kan inte se dem. 453 01:13:02,723 --> 01:13:08,062 Termiter, de äter upp bordet allt eftersom. 454 01:13:09,313 --> 01:13:15,234 Men ingen vet det. De vilar aldrig. De arbetar under tystnad. 455 01:13:17,156 --> 01:13:21,451 Men så en dag... faller bordet sönder. 456 01:13:22,747 --> 01:13:25,702 Det är hemligheten. 457 01:13:27,794 --> 01:13:33,964 Det är samma sak med min kropp. Inuti ser det likadant ut. 458 01:13:34,177 --> 01:13:37,132 Jag är full av parasiter, Claudia. 459 01:13:37,347 --> 01:13:43,138 Jag blir uppäten allt eftersom, och ingen vet om det. 460 01:13:44,773 --> 01:13:50,361 Du anar inte hur smärtsamt det är. Och det tar aldrig slut. 461 01:14:11,055 --> 01:14:16,976 Men jag ska säga vad jag vet, eftersom jag vill hjälpa dig. 462 01:14:19,941 --> 01:14:23,938 Din dotter... vill träffa dig. 463 01:14:24,153 --> 01:14:29,030 Du borde gå och hämta henne om du är en bra mor. 464 01:14:29,243 --> 01:14:32,079 - Min var det inte. - Ja, men var är hon? 465 01:14:32,289 --> 01:14:40,001 Din dotter är på platsen där allt tog sin början. 466 01:14:40,215 --> 01:14:45,376 Jag fattar inte. Vad menar du med "tog sin början"? 467 01:14:48,475 --> 01:14:52,094 Använd minnet, Claudia. Tänk! 468 01:14:53,189 --> 01:14:57,437 Snälla, jag bönfaller dig. Snälla... 469 01:15:10,418 --> 01:15:13,336 - Mår du bra? - Det gav inget. 470 01:15:13,547 --> 01:15:16,252 Jag är inte så säker på det. 471 01:15:16,467 --> 01:15:22,838 Han vet vem du är. Det är som ett pussel och han gav oss några bitar. 472 01:15:23,058 --> 01:15:26,428 Vilka bitar? 473 01:15:26,646 --> 01:15:30,894 Han kanske kontrollerar allt härifrån. Fångar får ringa samtal. 474 01:15:31,110 --> 01:15:35,274 Allt snack om utrotningslägren har de satt i hans huvud. 475 01:15:35,490 --> 01:15:38,029 Det är sambandet prästen talade om. 476 01:15:38,243 --> 01:15:42,740 Såg du numret på armen - som om allt stämde in... 477 01:15:42,957 --> 01:15:47,121 Claudia, jag gillar det inte. Du får inte vara ensam hemma. 478 01:15:47,337 --> 01:15:53,128 - Och vad vill du att jag gör? - Ta det du behöver och följ med mig. 479 01:15:53,345 --> 01:15:57,344 Ondskan är nyckeln, Claudia. 480 01:15:57,558 --> 01:16:03,597 Den öppnar dörrar. Det är bara en fråga om att sammanställa allt. 481 01:16:03,815 --> 01:16:08,977 Mina barn har förberetts, men du är redan död. 482 01:16:11,825 --> 01:16:17,367 Santini kanske vet mer än han säger. Ondskan, en nyckel som öppnar dörrar! 483 01:16:17,666 --> 01:16:20,916 - Hissen är trasig. - Prästen sa samma sak. 484 01:16:21,128 --> 01:16:27,084 En syntes av ondskan, ren ondska för att uppnå nåt högre medvetande. 485 01:16:27,302 --> 01:16:31,965 - Ja, men varför? - Jag vet inte. Jag tänker på det. 486 01:16:32,183 --> 01:16:37,640 Kanske en gåta... han ger ledtrådar. "Platsen där allt tog sin början." 487 01:16:37,856 --> 01:16:41,902 Vi hinner inte tänka nu! Min dotter är där ute nånstans! 488 01:16:42,111 --> 01:16:46,940 De kanske våldtar eller dödar henne just nu. Och vi ska gissa gåtor?! 489 01:16:47,159 --> 01:16:52,404 Nej! Tänk! Han sa att vi skulle tänka så gör det, för fan! 490 01:16:54,210 --> 01:16:58,504 Men jag vet ju inte. Jag vet inte vad han talar om. 491 01:16:58,715 --> 01:17:05,086 Jag vet bara att de vill henne illa. Du sa själv att de förbereder nåt. 492 01:17:05,306 --> 01:17:08,557 Såja, ta det bara lugnt, förlåt. 493 01:17:19,949 --> 01:17:23,200 Fort nu, ta bara det du behöver. 494 01:17:36,302 --> 01:17:39,636 Kom inte hit... 495 01:17:41,141 --> 01:17:42,636 Vad är det? 496 01:17:58,871 --> 01:18:02,075 Kom inte hit. 497 01:18:17,768 --> 01:18:20,011 Herregud. 498 01:18:23,526 --> 01:18:26,812 - Vem är det? - Toni. 499 01:18:27,113 --> 01:18:32,192 - Toni. Vem fan är Toni? - Han jobbade på agenturen. 500 01:18:32,411 --> 01:18:36,030 - Vad har hänt? - De försöker skrämma dig. 501 01:18:36,249 --> 01:18:40,544 - De är rädda för dig. - Men varför vill de skrämma mig? 502 01:18:40,755 --> 01:18:42,297 INTE DÖD. 503 01:18:42,924 --> 01:18:47,302 Vi måste ringa polisen. Vi kan inte vänta längre. 504 01:18:47,513 --> 01:18:51,926 Nej, jag vet inte. Kom, vi sticker härifrån. 505 01:19:27,645 --> 01:19:28,676 Ja? 506 01:19:28,897 --> 01:19:36,027 Det är Quiroga. Jag försökte nå dig hela dan igår. Jag tror jag hittat dem. 507 01:19:36,238 --> 01:19:40,901 Jag fick tag på ett bra spår. Jag vet var det är. 508 01:19:41,954 --> 01:19:44,279 Jag körde runt hela natten. 509 01:19:46,251 --> 01:19:48,872 Var ringer du ifrån? 510 01:19:49,087 --> 01:19:52,373 Nej, vänta där, vi kommer dit. 511 01:19:56,221 --> 01:19:59,840 Nej, vänta! Quiroga! 512 01:20:00,768 --> 01:20:04,268 - Helvete, vilken idiot! - Vad är det som händer? 513 01:20:04,481 --> 01:20:08,431 Han säger att han hittat dem. De är i ett övergivet hotell. 514 01:20:08,652 --> 01:20:14,526 Bredvid en bensinstation, på norra sidan. Hoppas han vet vad han gör. 515 01:22:29,155 --> 01:22:35,195 - Ett övergivet hotell, på norra sidan... - Han skulle ringa från bensinstationen. 516 01:22:35,413 --> 01:22:41,783 Jag var på ett hotell där nånstans med min man, innan motorvägen fanns. 517 01:22:43,213 --> 01:22:46,665 - Det var där Angela kom till. - Va? 518 01:22:47,177 --> 01:22:50,463 - Är du säker på det? - Ja, det är klart att jag är. 519 01:22:50,681 --> 01:22:55,973 - De är på platsen där allt började. - Jag sa ju att det var en gåta. 520 01:24:52,578 --> 01:24:55,449 - Har han ringt? - Nej. 521 01:24:55,664 --> 01:25:01,751 Jag frågade biträdet. Det är först en skog, sen motorvägen och så hotellet. 522 01:25:01,964 --> 01:25:06,508 - Nej, det finns ingen motorväg. - Det fanns det inte då, Claudia. 523 01:25:06,720 --> 01:25:10,933 Den byggdes för åtta år sen. Det var därför hotellet stängdes. 524 01:25:11,142 --> 01:25:13,182 Allt stämmer. 525 01:25:13,395 --> 01:25:20,359 De använder övergivna hus och är som termiter. Den där jävla Santini! 526 01:25:36,380 --> 01:25:41,838 Jag går dit. Vi kan inte vänta längre. 527 01:25:42,054 --> 01:25:47,180 Vänta här! Han kanske ringer. Det kan vara mycket farligt. 528 01:25:47,394 --> 01:25:52,104 Jag vill träffa min dotter. Jag är hennes mor. 529 01:25:52,317 --> 01:25:58,522 Vi vet inte vad vi möter. Jag vill inte ta nån risk. Det är bättre att jag går. 530 01:25:58,741 --> 01:26:02,609 Nej, jag vill hämta henne. Jag stannar inte här. 531 01:26:02,829 --> 01:26:08,417 Lugna ner dig. Se på dig! Du är ju hysterisk. 532 01:26:18,556 --> 01:26:21,843 Snälla, hämta henne åt mig! 533 01:26:22,061 --> 01:26:24,469 Jag ska försöka. 534 01:26:25,523 --> 01:26:29,854 Är vi inte här om en halvtimme, så ring polisen. 535 01:26:30,071 --> 01:26:34,532 - Förstått? Har du förstått? - Ja. 536 01:26:46,257 --> 01:26:51,548 Fiskarna... jag glömde mata dem. De kommer att dö. 537 01:28:13,779 --> 01:28:17,195 - Ja? - Mamma, det är jag. 538 01:28:17,408 --> 01:28:23,115 - Angela, var är du? - Jag är i huset. 539 01:28:23,332 --> 01:28:27,033 Jag tror att de dödat dina vänner. Hjälp mig, mamma. 540 01:28:27,253 --> 01:28:32,414 Skynda dig, mamma! Kom fort, de kommer snart tillbaka. 541 01:29:22,445 --> 01:29:26,525 Vi har väntat på dig. Vad du dröjde länge. 542 01:29:28,660 --> 01:29:35,495 - Var är min dotter? - Du kommer för sent, hon är vår nu. 543 01:29:36,796 --> 01:29:42,965 Ge mig min dotter! Hon är min! 544 01:29:44,095 --> 01:29:45,839 Och min. 545 01:29:56,111 --> 01:29:58,816 Eller har du glömt det? 546 01:29:59,782 --> 01:30:05,156 Du?! Vad gör du här? Vad är det här? 547 01:30:05,997 --> 01:30:09,830 Sanningen. Är det inte den du är ute e fter? 548 01:30:10,044 --> 01:30:13,959 Det här kan inte hända, det här kan inte hända... 549 01:30:14,174 --> 01:30:20,889 Du fattar inget. Det var för henne. Det var vad vi behövde. 550 01:30:21,098 --> 01:30:24,053 En oskuldsfull flicka. 551 01:30:24,269 --> 01:30:30,024 Någon vi kunde förleda redan från början. Och du gav mig henne. 552 01:30:31,445 --> 01:30:36,191 - Var är hon? Vad har du gjort? - Jag tror inte du vill veta det. 553 01:30:36,409 --> 01:30:43,540 - Hon är vår lilla leksak, den bästa! - Nej, jag vill ha tillbaks henne. 554 01:30:43,751 --> 01:30:47,880 - Jag är här nu och jag har rätt att... - "Rätt?!" 555 01:30:48,090 --> 01:30:50,628 Du fattar ju ännu inget! 556 01:30:50,843 --> 01:30:55,305 Du är här därför att vi såg till att du kom hit. 557 01:30:55,516 --> 01:31:01,601 Vi var tvungna att förbereda dig och nu är du perfekt. Se på dig! 558 01:31:01,814 --> 01:31:09,231 Vi spann ett spindelnät med en massa ledtrådar. 559 01:31:10,533 --> 01:31:13,619 Vilka ledtrådar? Jag förstår inte. 560 01:31:13,829 --> 01:31:18,408 Du är så oskyldig, Claudia. Huset på stranden... 561 01:31:18,626 --> 01:31:25,342 Fattar du inte hur lätt det var? Skon i lådan och videobandet. 562 01:31:25,551 --> 01:31:28,257 Vi ville hjälpa dig ännu mer. 563 01:31:28,472 --> 01:31:33,135 Vi visste att killarna på tidningen skulle bli till hjälp. 564 01:31:33,353 --> 01:31:40,566 Det var lätt. Varenda ledtråd du fick ledde dig hit. Du var strålande. 565 01:31:42,447 --> 01:31:44,855 Varför? 566 01:31:45,075 --> 01:31:50,237 Varför?! Därför att det är dags för oss att gå vidare. 567 01:31:50,457 --> 01:31:56,661 Därför att vi ska erövra det som ingen hittills har erövrat. 568 01:31:56,880 --> 01:32:00,630 Vi står för avlösningen. 569 01:32:00,844 --> 01:32:03,715 Claudia, vi måste isolera ondskan. 570 01:32:03,931 --> 01:32:09,722 L dess renaste form. Syntesen går ut på maximal renhet. 571 01:32:09,938 --> 01:32:14,103 Det ohyggliga slutet... Extasen! 572 01:32:15,529 --> 01:32:18,945 Och du ska bevittna det. 573 01:32:19,157 --> 01:32:24,663 Ditt jävla svin! Jag låter dig inte röra min dotter! Hon är min! 574 01:32:26,041 --> 01:32:29,909 Spring, spring... 575 01:32:34,135 --> 01:32:36,756 Åh, Claudia... 576 01:32:36,970 --> 01:32:43,770 Det vi ska göra övergår allt det någon någonsin gjort. 577 01:32:46,649 --> 01:32:50,434 - Angela! - Det vackraste av allt. 578 01:32:50,654 --> 01:32:54,237 Du anar inte hur vackert! 579 01:32:58,288 --> 01:33:03,081 Och du, du är här för att se det. 580 01:33:08,134 --> 01:33:12,963 Är det så här du ville ha det? Du är bara en sjuk sate! 581 01:33:16,393 --> 01:33:18,849 Nej... 582 01:33:19,147 --> 01:33:21,721 Det var inte jag. 583 01:33:26,656 --> 01:33:29,823 Nej, nej... 584 01:33:44,386 --> 01:33:50,307 Det var jag, mamma, bara jag. 585 01:33:50,518 --> 01:33:52,345 Angela... 586 01:33:57,776 --> 01:34:01,775 Kalla mig inte för det. Jag har inget namn. 587 01:34:04,076 --> 01:34:07,161 Det är jag, det är mamma. 588 01:34:07,372 --> 01:34:13,078 - Extasen, välkommen till en ny värld. - Vad har du gjort med henne? 589 01:34:13,712 --> 01:34:20,048 Syntesen, och denna gång utan några misstag, det är själva kärnan. 590 01:34:20,262 --> 01:34:29,186 Det räckte inte med att förstöra och plåga. Det var nåt mer vi ville. 591 01:34:29,399 --> 01:34:33,859 Det kallas "perversion", att förvränga det goda. 592 01:34:34,070 --> 01:34:35,730 Håll käften! 593 01:34:37,658 --> 01:34:40,944 Ditt svin, ditt förbannade svin. 594 01:34:42,456 --> 01:34:45,576 Var är den? 595 01:34:45,793 --> 01:34:50,040 Leta inte efter den, mamma. Det är jag som har den. 596 01:34:56,764 --> 01:35:01,593 Döda henne, min lilla gumma, precis som vi planerat. 597 01:35:01,812 --> 01:35:06,107 Lyssna inte på honom. 598 01:35:06,485 --> 01:35:09,770 Vad v äntar du på? Tryck av! 599 01:35:09,988 --> 01:35:13,738 Min älskling, de bara utnyttjar dig. 600 01:35:13,952 --> 01:35:17,784 Gör det nu! Gör det! 601 01:35:18,290 --> 01:35:22,419 Nej, släpp den, släpp den. 602 01:35:26,008 --> 01:35:28,879 Döda henne, döda henne. 603 01:35:29,387 --> 01:35:31,594 - Döda henne. - Sluta! 604 01:35:38,398 --> 01:35:43,357 Jag klarade det inte längre. De tvingade mig till det. 605 01:35:43,571 --> 01:35:47,320 Snälla, mamma, förlåt mig. 606 01:35:47,533 --> 01:35:50,868 Du älskar mig väl fortfarande? 607 01:35:52,873 --> 01:35:59,044 Det är klart att jag älskar dig. Jag älskar dig så mycket. 608 01:35:59,256 --> 01:36:03,718 Nu är det över, lilla gumman. De kan inte skada oss mer. Vi vann. 609 01:36:03,929 --> 01:36:11,392 - Jag behöver känna att du älskar mig. - Jag älskar dig så mycket, så mycket. 610 01:36:11,604 --> 01:36:13,811 Åh, Angela... 611 01:36:15,234 --> 01:36:20,396 Det är bra. Då kommer du att lida ännu mer. 612 01:36:24,995 --> 01:36:29,872 Du kommer att lida mycket. Till och med mer än de hade tänkt sig. 613 01:36:30,085 --> 01:36:32,921 Det som väntar dig är miljoner gånger värre. 614 01:36:33,130 --> 01:36:35,800 Det de väntar på... syntesen! 615 01:36:36,009 --> 01:36:42,844 Men de får inte se den. Den är bara för oss... för dig, din slyna, och för mig. 616 01:36:45,520 --> 01:36:48,190 Vad tänker du göra? 617 01:36:53,238 --> 01:36:56,489 Jag ringer dig... 54737

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.