Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:23,412 --> 00:00:24,957
Alguien con quien trabaj�
2
00:00:24,997 --> 00:00:27,292
malinterpret� sus obligaciones conmigo.
3
00:00:27,332 --> 00:00:30,050
- NO HE RECIBIDO EL PAGO
- VETE AL DIABLO.
4
00:00:31,879 --> 00:00:33,465
Tengo otro trato entre manos.
5
00:00:33,505 --> 00:00:36,770
�Por qu� sigue en Munich?
�Tiene cabos sueltos que atar?
6
00:00:39,553 --> 00:00:41,363
Vete al carajo.
7
00:00:41,513 --> 00:00:43,267
Necesitamos un nombre clave para ti.
8
00:00:43,307 --> 00:00:45,250
�Por qu� no el chacal?
9
00:00:50,022 --> 00:00:52,359
Puedo sacar a tu hija de prisi�n.
10
00:00:52,399 --> 00:00:55,490
Solo dame el tel�fono de Norman
y yo har� el resto.
11
00:00:58,447 --> 00:01:01,330
Necesito ubicaci�n prioritaria
de un tel�fono.
12
00:01:06,038 --> 00:01:07,291
Mierda.
13
00:01:07,331 --> 00:01:10,684
Es el se�or Carver,
limpia desastres por nosotros.
14
00:01:10,751 --> 00:01:13,172
Habl� con Sparrow esta ma�ana.
Pic� el anzuelo.
15
00:01:13,212 --> 00:01:15,730
�Le dijiste que su hija est� muerta?
16
00:02:15,148 --> 00:02:18,293
EL D�A DEL CHACAL
17
00:02:34,459 --> 00:02:39,439
Nos acercamos a la estaci�n London
Street. Donde termina el recorrido.
18
00:03:07,284 --> 00:03:12,097
LONDRES, INGLATERRA.
19
00:03:28,013 --> 00:03:30,434
�Obtuviste algo del tel�fono de Norman?
20
00:03:30,474 --> 00:03:33,312
No, lo borraron de forma remota.
Pero debe quedar algo.
21
00:03:33,352 --> 00:03:35,370
Paddy, esto es urgente.
22
00:03:38,899 --> 00:03:40,360
�Qu� encontraste en la maleta?
23
00:03:40,400 --> 00:03:42,419
Vas a querer ver esto.
24
00:03:46,948 --> 00:03:49,210
Te va a encantar, Bianca.
Es...
25
00:03:50,202 --> 00:03:51,970
muy ingenioso.
26
00:04:04,424 --> 00:04:08,450
Esta operaci�n ha sido un verdadero
y absoluto desastre de principio a fin.
27
00:04:08,845 --> 00:04:11,391
Tenemos a Emma Stoke,
completamente inocente...
28
00:04:11,431 --> 00:04:15,410
cuya muerte no se report�
por m�s de treinta y seis horas.
29
00:04:15,519 --> 00:04:19,873
y tenemos a dos agentes de fuerzas
especiales muertos en un arresto frustrado
30
00:04:19,940 --> 00:04:22,569
todo basado �nicamente
en una corazonada...
31
00:04:22,609 --> 00:04:24,404
que ten�as sobre Norman Stoke.
32
00:04:24,444 --> 00:04:28,882
T� y esta operaci�n tienen
que cancelarse ahora.
33
00:04:30,325 --> 00:04:32,650
No veo razones para mantenerla.
34
00:04:32,786 --> 00:04:33,997
Gracias, Bianca.
35
00:04:34,037 --> 00:04:37,974
Yo recuper� esta maleta...
36
00:04:38,583 --> 00:04:40,295
de la ubicaci�n del sospechoso.
37
00:04:40,335 --> 00:04:43,256
Encontraste una maleta
que se parece a millones de maletas
38
00:04:43,296 --> 00:04:45,842
que se parece a la que el asesino tiene.
39
00:04:45,882 --> 00:04:47,730
�Eso qu� demuestra?
40
00:05:12,451 --> 00:05:16,763
Pas� por la aduana con ella esta ma�ana.
41
00:05:17,456 --> 00:05:21,628
No ten�a idea que llevaba
un rifle de francotirador
42
00:05:21,668 --> 00:05:24,938
y seguridad tampoco lo not�.
43
00:05:25,839 --> 00:05:27,384
Es un prototipo.
44
00:05:27,424 --> 00:05:30,110
Bueno, es algo muy ingenioso.
45
00:05:30,802 --> 00:05:34,307
El francotirador se llev� el arma
que us� para matar a Fest,
46
00:05:34,347 --> 00:05:36,330
y as� fue c�mo lo hizo.
47
00:05:37,476 --> 00:05:39,690
Todo gracias a Norman Stoke.
48
00:05:42,856 --> 00:05:44,530
- �Isabel?
- No.
49
00:05:47,277 --> 00:05:48,930
Es complicado.
50
00:05:49,613 --> 00:05:53,130
Perdimos a dos hombres
en una operaci�n de la que nadie sab�a.
51
00:05:54,075 --> 00:05:57,730
Investiguemos qu� sali� mal
en Bielorrusia lo m�s pronto posible.
52
00:05:59,623 --> 00:06:01,370
Mientras tanto...
53
00:06:02,083 --> 00:06:05,020
tu operaci�n sigue viva, Bianca.
54
00:06:06,588 --> 00:06:07,970
Gracias.
55
00:06:22,312 --> 00:06:24,610
Habla Alison, deje un mensaje.
56
00:06:25,565 --> 00:06:28,335
Hola, Alison, soy Nadine...
57
00:06:29,903 --> 00:06:32,881
no puedo ni decirte,
cu�nto lo lamento.
58
00:06:33,740 --> 00:06:37,177
Lo que debes estar pasando ahora
es algo...
59
00:06:39,913 --> 00:06:44,127
Mira, s� que soy la �ltima persona
con la que quieres hablar,
60
00:06:44,167 --> 00:06:48,215
pero estuve investigando
y significar�a mucho para m�,
61
00:06:48,255 --> 00:06:52,469
si me dejaras sentarme contigo
para explicarte cara a cara...
62
00:06:52,509 --> 00:06:54,611
lo que pas� para...
63
00:06:55,512 --> 00:06:58,290
tratar de darle alg�n sentido a todo esto.
64
00:07:00,141 --> 00:07:01,770
Te lo mereces.
65
00:07:03,395 --> 00:07:05,705
En serio, lo siento mucho.
66
00:07:07,899 --> 00:07:11,628
Ok, ll�mame cuando escuches esto.
Gracias.
67
00:07:14,155 --> 00:07:15,930
Estuvo excelente.
68
00:07:19,369 --> 00:07:22,330
Voy a Hereford,
a ver si ya tienen alg�n nombre.
69
00:07:22,998 --> 00:07:25,570
�Por qu� a�n no se hab�a hecho antes?
70
00:07:31,214 --> 00:07:33,176
MUNICH, ALEMANIA
71
00:07:33,216 --> 00:07:34,859
Sr. Bauer...
72
00:07:37,053 --> 00:07:39,864
Lamento mucho haberlo hecho esperar.
73
00:07:39,973 --> 00:07:41,601
Estaba en una llamada.
74
00:07:41,641 --> 00:07:44,170
- Pase a mi oficina, por favor.
- S�.
75
00:07:44,603 --> 00:07:46,773
- Me permite.
- S�, por supuesto.
76
00:07:46,813 --> 00:07:48,024
Gracias.
77
00:07:48,064 --> 00:07:49,999
Puede pasar por aqu�.
78
00:07:52,152 --> 00:07:54,330
T�mese su tiempo, Sr. Bauer
79
00:07:55,989 --> 00:07:58,050
Mam� no hizo ning�n plan.
80
00:07:59,492 --> 00:08:01,928
Jam�s me cont� lo que quer�a.
81
00:08:03,872 --> 00:08:07,877
Y me dej� solo en esa casa enorme
con nuestros dos perros.
82
00:08:07,917 --> 00:08:10,050
Y no s� por d�nde empezar.
83
00:08:11,504 --> 00:08:14,566
�Por qu� no me dice algo m�s
acerca de su madre?
84
00:08:18,595 --> 00:08:21,050
Siempre hacia cosas por los dem�s.
85
00:08:25,644 --> 00:08:27,330
Ella siempre...
86
00:08:29,689 --> 00:08:31,130
Disculpe.
87
00:08:31,900 --> 00:08:34,362
No, muchos de nuestros clientes
88
00:08:34,402 --> 00:08:37,690
reciben ayuda profesional
de un terapeuta para su duelo.
89
00:08:38,823 --> 00:08:40,994
Puedo hacerle algunas recomendaciones.
90
00:08:41,034 --> 00:08:43,928
Lo siento mucho,
pero creo que tengo migra�a.
91
00:08:50,335 --> 00:08:53,882
Perd�n, necesito ir
por mis pastillas al auto.
92
00:08:53,922 --> 00:08:55,216
No, se�or Bauer,
93
00:08:55,256 --> 00:08:57,886
Si me da las llaves
y me dice donde est� el auto,
94
00:08:57,926 --> 00:08:59,930
yo podr�a ir por ellas.
95
00:09:00,220 --> 00:09:01,890
Es muy amable, Sra. Mahkler.
96
00:09:01,930 --> 00:09:05,658
Es el Audi azul. Las pastillas
est�n en la guantera.
97
00:09:06,059 --> 00:09:07,937
Bien. Regreso enseguida.
98
00:09:07,977 --> 00:09:09,648
�Necesita alguna otra cosa?
99
00:09:09,688 --> 00:09:12,749
�Podr�a cerrar la persiana?
Por la luz.
100
00:09:12,816 --> 00:09:14,751
Por supuesto.
101
00:09:54,315 --> 00:09:55,985
INSTALADOR DE ACCESO REMOTO.
102
00:09:56,025 --> 00:09:57,450
INSTALAR.
103
00:10:17,964 --> 00:10:20,690
SELECCIONE UNA INSTALACI�N PARA PARCHEAR.
104
00:10:31,060 --> 00:10:33,130
Aqu� est�n sus pastillas.
105
00:10:34,355 --> 00:10:36,165
Se lo agradezco.
106
00:10:38,193 --> 00:10:40,879
Casi siempre funcionan muy r�pido.
107
00:10:42,322 --> 00:10:44,591
No se preocupe, se�or Bauer.
108
00:10:46,242 --> 00:10:48,845
T�mese todo el tiempo que necesite.
109
00:10:57,086 --> 00:10:58,770
Muchas gracias.
110
00:11:00,924 --> 00:11:03,410
No, no, a�n no est� listo para eso.
111
00:11:04,552 --> 00:11:08,050
Todos los medios del mundo
estar�n en el funeral de mi padre.
112
00:11:10,433 --> 00:11:12,850
Y no pienso aparecer con muletas.
113
00:11:13,853 --> 00:11:14,939
La imagen es crucial.
114
00:11:14,979 --> 00:11:18,458
S�, pero la recuperaci�n es un proceso.
115
00:11:19,275 --> 00:11:22,010
Voy a caminar en la caminadora un minuto.
116
00:11:25,031 --> 00:11:26,490
Muller...
117
00:11:30,787 --> 00:11:34,090
expl�came c�mo dejaste
que un asesino llegar� a mi padre.
118
00:11:34,290 --> 00:11:37,310
Hice todo lo que posible para protegerlo.
119
00:11:38,002 --> 00:11:40,730
Si hiciste todo,
�por qu� est� muerto?
120
00:11:42,882 --> 00:11:46,736
Nadie hab�a hecho un disparo as� antes.
121
00:11:57,021 --> 00:11:59,582
Se�or Fest, por favor.
122
00:12:15,623 --> 00:12:17,090
Un minuto.
123
00:12:17,625 --> 00:12:20,410
Si pude hacer uno hoy,
�saben qu� significa?
124
00:12:21,170 --> 00:12:23,170
Ma�ana podr� hacer dos.
125
00:12:28,303 --> 00:12:31,072
ACCESO REMOTO
126
00:12:50,158 --> 00:12:53,136
AUTO DOS, STEFAN WOLF. EL�AS FEST.
127
00:13:05,924 --> 00:13:10,111
CADIZ, ESPA�A
128
00:13:49,300 --> 00:13:51,569
- Hola.
- Hola.
129
00:13:52,011 --> 00:13:56,010
perd�n por no llamar, pero sab�a
que el trato ser�a complicado, y as� fue.
130
00:13:57,183 --> 00:13:58,890
�Todo est� bien?
131
00:14:02,355 --> 00:14:03,730
�Nuria?
132
00:14:06,192 --> 00:14:08,404
El otro d�a, que te dej�
en el aeropuerto...
133
00:14:08,444 --> 00:14:09,690
�S�?
134
00:14:14,158 --> 00:14:16,530
Estaba en la plaza las flores...
135
00:14:18,788 --> 00:14:20,850
Y te vi pasar en un taxi.
136
00:14:23,251 --> 00:14:25,090
�A qu� te refieres?
137
00:14:25,503 --> 00:14:27,610
Te vi en un taxi, Charles.
138
00:14:31,050 --> 00:14:34,450
Ok, no s� que fue lo que viste,
pero no pude haber sido yo.
139
00:14:35,555 --> 00:14:37,090
Pero te vi.
140
00:14:40,226 --> 00:14:43,621
Nuria, no tengo idea qu� viste,
pero sub� directo al avi�n.
141
00:14:44,022 --> 00:14:45,930
No s� a d�nde fuiste.
142
00:14:49,318 --> 00:14:50,863
Ahora �d�nde est�s?
143
00:14:50,903 --> 00:14:55,007
�Ahora? Estoy en un hotel incre�blemente
sobrevalorado en �msterdam.
144
00:14:55,616 --> 00:14:57,130
D�jame ver.
145
00:14:57,994 --> 00:14:59,205
Abre el video.
146
00:14:59,245 --> 00:15:01,930
No, por favor, odio lo del video, Nuria.
147
00:15:01,998 --> 00:15:04,050
�Est� una mujer contigo?
148
00:15:05,251 --> 00:15:07,730
Claro que no hay una mujer conmigo.
149
00:15:07,920 --> 00:15:09,890
Entonces d�jame verte.
150
00:15:11,174 --> 00:15:12,218
Nuria...
151
00:15:12,258 --> 00:15:14,721
Charles, d�jame verte
o ir� a �msterdam esta noche.
152
00:15:14,761 --> 00:15:17,029
Ok, Ok, est� bien.
153
00:15:22,518 --> 00:15:24,410
Hola, soy tu esposo.
154
00:15:24,937 --> 00:15:26,770
Espera, mira, mira.
155
00:15:28,316 --> 00:15:30,010
No hay mujeres.
156
00:15:30,651 --> 00:15:32,490
Quiero ver el ba�o.
157
00:15:32,779 --> 00:15:34,290
�De verdad?
158
00:15:35,323 --> 00:15:37,133
Bien, hag�moslo.
159
00:15:41,120 --> 00:15:42,570
No hay...
160
00:15:44,957 --> 00:15:49,061
maquillaje, ni cremas, ni frascos...
161
00:15:50,004 --> 00:15:51,480
ni mujer.
162
00:15:52,632 --> 00:15:54,210
�Satisfecha?
163
00:15:55,384 --> 00:15:57,650
Tal vez sea una mujer muy fea.
164
00:15:58,429 --> 00:16:00,850
S�, solo tengo aventuras
con mujeres muy feas.
165
00:16:00,890 --> 00:16:03,250
�Puedo ver a mi hijo, por favor?
166
00:16:23,079 --> 00:16:25,291
M�ralo. Creo, creo
que ya le cambi� la cara.
167
00:16:25,331 --> 00:16:27,050
�Eso es posible?
168
00:16:31,254 --> 00:16:33,174
Adi�s, te amo.
169
00:16:33,214 --> 00:16:34,530
Adi�s.
170
00:16:36,801 --> 00:16:38,330
Lo extra�o.
171
00:16:41,848 --> 00:16:43,570
Y �l te extra�a.
172
00:16:47,895 --> 00:16:49,810
Voy a ir a �msterdam.
173
00:16:51,858 --> 00:16:53,570
Me encantar�a...
174
00:16:53,860 --> 00:16:56,890
pero creo que quieren
que me vaya ma�ana, as� que.
175
00:16:56,946 --> 00:16:58,491
�Qu� pasa, Charles?
176
00:16:58,531 --> 00:17:00,284
�No quieres que vaya?
177
00:17:00,324 --> 00:17:02,495
Me encantar�a que vinieras, pero...
178
00:17:02,535 --> 00:17:04,122
En este momento, la verdad, Nuria,
179
00:17:04,162 --> 00:17:06,305
no tengo ni un minuto.
180
00:17:07,874 --> 00:17:10,370
La vida que llevamos, no es normal.
181
00:17:11,043 --> 00:17:12,650
S�, ya lo s�.
182
00:17:13,379 --> 00:17:15,130
Nunca est�s aqu�.
183
00:17:15,214 --> 00:17:18,370
Dices que por negocios,
pero nunca me compartes nada.
184
00:17:19,135 --> 00:17:21,650
No conozco a ninguno de tus colegas.
185
00:17:21,888 --> 00:17:24,016
No s� lo que haces cuando no est�s.
186
00:17:24,056 --> 00:17:25,741
Trabajo, Nuria.
187
00:17:26,225 --> 00:17:28,970
Trabajo, es todo lo que hago.
Solo trabajo.
188
00:17:31,272 --> 00:17:33,067
�Cu�ndo vas a volver?
189
00:17:33,107 --> 00:17:35,528
- Pronto, en un par de d�as, yo...
- �Cu�ndo?
190
00:17:35,568 --> 00:17:38,210
Yo la verdad, no lo s�.
No estoy seguro.
191
00:17:40,281 --> 00:17:41,970
Nunca lo sabes.
192
00:17:44,243 --> 00:17:46,370
No es suficiente, Charles.
193
00:19:56,573 --> 00:20:00,928
LONDRES, INGLATERRA
194
00:20:14,300 --> 00:20:18,987
LA EXTREMA DERECHA SE PREPARA
PARA EL FUNERAL DE FEST
195
00:20:23,851 --> 00:20:25,520
�Quieres venir?
196
00:20:30,482 --> 00:20:32,240
�Amor, no vienes?
197
00:20:35,571 --> 00:20:38,000
Te traen ac� para identificarla...
198
00:20:38,991 --> 00:20:41,320
�Y ni siquiera pueden llamarte?
199
00:20:44,538 --> 00:20:47,040
Un poco de aire fresco te har� bien.
200
00:20:51,253 --> 00:20:52,560
Ve t�.
201
00:21:35,964 --> 00:21:37,134
�Qui�n habla?
202
00:21:37,174 --> 00:21:39,360
�Qui�n carajo crees que soy?
203
00:21:41,220 --> 00:21:42,920
Eres t�, Norman.
204
00:21:51,855 --> 00:21:53,920
Lamento tanto lo de Emma.
205
00:21:55,192 --> 00:21:57,071
No me imagino lo que est�s pasando.
206
00:21:57,111 --> 00:21:58,760
No, no puedes.
207
00:22:00,364 --> 00:22:02,720
Larry y yo la llevaremos a casa.
208
00:22:03,367 --> 00:22:05,400
�No nos dejar�s hacerlo?
209
00:22:05,661 --> 00:22:08,120
�No tienes ni un poco de decencia?
210
00:22:14,086 --> 00:22:16,680
Dijiste por tel�fono que investigaste.
211
00:22:17,089 --> 00:22:18,550
Habl� con todo mundo.
212
00:22:18,590 --> 00:22:22,736
Y tengo que decirte que nadie
se comport� indebidamente.
213
00:22:25,472 --> 00:22:28,060
�Sab�as que Emma
ten�a una condici�n preexistente?
214
00:22:28,100 --> 00:22:29,320
No.
215
00:22:30,018 --> 00:22:32,981
La primera vez que lo escuch�
fue cuando nos dieron la noticia.
216
00:22:33,021 --> 00:22:36,333
Pudo haber pasado lo mismo,
en casa, o en cama.
217
00:22:36,442 --> 00:22:38,278
No estaba en su cama, �o s�?
218
00:22:38,318 --> 00:22:40,531
Estaba en una prisi�n polic�aca,
gracias a ti.
219
00:22:40,571 --> 00:22:42,908
No lo hice, Alison.
Eso ya te lo dije.
220
00:22:42,948 --> 00:22:45,520
Por lo menos
�sabes cu�l es la verdad?
221
00:22:46,118 --> 00:22:48,929
Esc�chame muy bien, Alison.
222
00:22:49,204 --> 00:22:53,085
Norman mat�
a dos oficiales brit�nicos ayer.
223
00:22:53,125 --> 00:22:55,000
y ahora desapareci�.
224
00:22:55,335 --> 00:22:58,632
�Qu� tiene que ver conmigo?
No tiene nada que ver conmigo.
225
00:22:58,672 --> 00:23:01,885
El n�mero de Larry estaba
en el tel�fono de Norman. As� que...
226
00:23:01,925 --> 00:23:04,430
Est�bamos buscando dinero
para venir a Londres.
227
00:23:04,470 --> 00:23:05,920
Alison...
228
00:23:06,847 --> 00:23:10,450
ayudar a un criminal tiene una sentencia
de diez a�os.
229
00:23:12,352 --> 00:23:14,840
M�s por todo lo que Larry ha hecho.
230
00:23:16,565 --> 00:23:18,600
Pero no he dicho nada...
231
00:23:18,692 --> 00:23:20,560
porque me agradas...
232
00:23:21,320 --> 00:23:23,040
y quiero ayudar.
233
00:23:24,865 --> 00:23:27,000
Pero ahora debes ayudarme.
234
00:23:29,203 --> 00:23:31,600
Necesito saber d�nde est� Norman.
235
00:23:32,706 --> 00:23:34,440
�Vete al carajo!
236
00:24:05,113 --> 00:24:07,000
�Fue lindo tu paseo?
237
00:24:08,867 --> 00:24:10,840
Larry �todo est� bien?
238
00:24:28,679 --> 00:24:30,280
�Qu� hiciste?
239
00:24:32,140 --> 00:24:33,400
�Qu�?
240
00:24:37,688 --> 00:24:40,000
�Por qu� me insististe tanto...
241
00:24:40,774 --> 00:24:42,680
que llamar� a Norman?
242
00:24:44,319 --> 00:24:47,040
Necesit�bamos dinero
para venir a Londres.
243
00:24:50,117 --> 00:24:53,261
�Sabes qu� le pas� a Norman,
despu�s que le llam�?
244
00:24:54,913 --> 00:24:56,360
No lo s�.
245
00:24:57,958 --> 00:24:59,440
�Qu� pas�?
246
00:25:01,253 --> 00:25:02,880
Fueron por �l.
247
00:25:06,341 --> 00:25:07,984
Mat� a dos.
248
00:25:10,887 --> 00:25:12,520
��l est� bien?
249
00:25:18,103 --> 00:25:19,880
Dame tu tel�fono.
250
00:25:21,148 --> 00:25:23,320
Larry �qu� est�s planeando?
251
00:25:23,859 --> 00:25:25,600
Dame tu tel�fono.
252
00:25:47,007 --> 00:25:48,760
�Qui�n es Nadine?
253
00:25:51,094 --> 00:25:53,720
Es la chica nueva del sal�n de belleza.
254
00:25:55,182 --> 00:25:58,326
Si llamo al sal�n
y pregunto por Nadine...
255
00:25:59,186 --> 00:26:01,520
�Nadine contestar� el tel�fono?
256
00:26:02,856 --> 00:26:05,080
Tal vez s�.
�C�mo voy a saber?
257
00:26:07,235 --> 00:26:09,520
Larry, �por qu� te portas as�?
258
00:26:09,905 --> 00:26:11,520
Ay, Alison...
259
00:26:12,741 --> 00:26:14,217
Alison...
260
00:26:17,663 --> 00:26:19,280
�qu� hiciste?
261
00:26:21,875 --> 00:26:24,186
�Qu� carajos hiciste?
262
00:26:27,714 --> 00:26:29,680
No, Larry, su�ltame...
263
00:26:52,489 --> 00:26:54,382
�Alto al fuego!
264
00:26:56,076 --> 00:26:57,480
�De pie!
265
00:27:00,205 --> 00:27:02,000
�Pongan el seguro!
266
00:27:04,084 --> 00:27:05,960
Gracias, caballeros.
267
00:27:09,673 --> 00:27:12,920
Estos individuos cumplen
con los par�metros que me dio.
268
00:27:13,802 --> 00:27:15,722
�Cree que alguno pudiera hacer ese tiro?
269
00:27:15,762 --> 00:27:18,880
No, a menos que mejoraran
de cu�ndo estuvieron aqu�.
270
00:27:19,141 --> 00:27:21,353
�Est� 100% seguro de la distancia?
271
00:27:21,393 --> 00:27:24,996
Tres mil ochocientos quince metros.
Eso es demasiado lejos.
272
00:27:25,313 --> 00:27:27,818
- Es lo que los alemanes dijeron.
- Con respeto para los alemanes,
273
00:27:27,858 --> 00:27:30,560
sugiero que vuelvan a medir la distancia.
274
00:27:30,777 --> 00:27:34,324
O p�ngame en contacto
con quien modific� el arma,
275
00:27:34,364 --> 00:27:36,159
sabe c�mo hacer armas.
276
00:27:36,199 --> 00:27:38,440
y nos servir�a de mucho aqu�.
277
00:27:38,785 --> 00:27:41,555
S�, bueno, gracias por esto.
278
00:27:42,789 --> 00:27:45,520
Norman definitivamente sab�a que ir�amos.
279
00:27:45,709 --> 00:27:48,812
Su maleta estaba lista
y estaba listo para pelear.
280
00:27:49,087 --> 00:27:51,231
�Cu�l es tu salario anual?
281
00:27:53,300 --> 00:27:56,653
T� conoces mi grado
y sabes cu�nto pagan.
282
00:27:56,803 --> 00:27:59,516
Y tu esposo, no,
no es un profesor, �verdad?
283
00:27:59,556 --> 00:28:03,201
Est� m�s abajo en el rango
de la universidad.
284
00:28:04,394 --> 00:28:06,064
Es profesor numerario.
285
00:28:06,104 --> 00:28:08,316
�Profesor numerario?
�Cu�nto gana Paul?
286
00:28:08,356 --> 00:28:10,861
�Cuarenta, cincuenta?
287
00:28:10,901 --> 00:28:13,879
Es un buen salario conjunto,
288
00:28:14,154 --> 00:28:15,800
pero no tanto.
289
00:28:16,281 --> 00:28:18,360
�Tu familia tiene dinero?
290
00:28:20,160 --> 00:28:21,920
�Tu padre era...?
291
00:28:22,370 --> 00:28:23,457
Desapareci�.
292
00:28:23,497 --> 00:28:24,791
�Y tu madre?
293
00:28:24,831 --> 00:28:27,294
Y eso �qu� tiene que ver
con Norman Stoke?
294
00:28:27,334 --> 00:28:28,879
Has estado de este lado
de la mesa,
295
00:28:28,919 --> 00:28:31,040
sabes por qu� lo pregunto.
296
00:28:34,508 --> 00:28:37,429
Mi madre, si as� quieres llamarle...
297
00:28:37,469 --> 00:28:40,280
era una alcoh�lica.
A�n lo es.
298
00:28:40,889 --> 00:28:43,158
Ahora vive en una casa hogar.
299
00:28:43,266 --> 00:28:45,080
La cual, t� pagas.
300
00:28:45,519 --> 00:28:47,704
Eso debe ser costoso.
301
00:28:50,398 --> 00:28:53,653
�Sugieres que yo le avis�
a Norman Stoke
302
00:28:53,693 --> 00:28:55,572
para pagarle a mi madre
su casa hogar?
303
00:28:55,612 --> 00:28:58,520
El dinero casi en todos
los casos es el motivo.
304
00:29:00,867 --> 00:29:02,960
D�jame decirte algo, �s�?
305
00:29:03,703 --> 00:29:07,140
Casi me matan tratando
de atrapar a Norman.
306
00:29:07,833 --> 00:29:10,760
dos de los hombres
con los que estaba murieron.
307
00:29:11,211 --> 00:29:13,298
Sabes que yo no le avis� a Norman,
308
00:29:13,338 --> 00:29:14,674
�por qu� sigues con este teatro?
309
00:29:14,714 --> 00:29:17,200
Conoces el mundo en el que vivimos.
310
00:29:18,134 --> 00:29:20,280
No puedes confiar en nadie.
311
00:29:20,929 --> 00:29:22,560
Todos mienten.
312
00:29:23,932 --> 00:29:25,600
Acerca de todo.
313
00:30:56,191 --> 00:30:57,277
�Damian?
314
00:30:57,317 --> 00:30:59,779
Las fuerzas especiales me dieron
una lista de los mejores tiradores
315
00:30:59,819 --> 00:31:02,949
dentro de los par�metros, pero no creen
que ninguno pudiera hacer ese disparo.
316
00:31:02,989 --> 00:31:06,120
- Rev�salos de todas formas.
- S�, solo tengo que...
317
00:31:07,243 --> 00:31:09,304
- S�, claro.
- S�.
318
00:31:31,059 --> 00:31:33,000
�Nada de Norman Stoke?
319
00:31:35,021 --> 00:31:37,373
Habl� con Sparrow
en persona.
320
00:31:38,566 --> 00:31:40,278
�Conseguiste algo?
321
00:31:40,318 --> 00:31:43,990
bueno, est� devastada
y muy enojada...
322
00:31:44,030 --> 00:31:45,720
por lo de Emma.
323
00:31:46,032 --> 00:31:48,280
No est� de humor para hablar.
324
00:31:50,078 --> 00:31:51,581
�Hace cu�nto que no duermes?
325
00:31:51,621 --> 00:31:53,416
Estoy bien. En serio.
326
00:31:53,456 --> 00:31:55,752
Te necesito a tu m�xima capacidad.
327
00:31:55,792 --> 00:31:58,478
Ve a casa.
Y descansa.
328
00:32:05,510 --> 00:32:09,197
DESCONOCIDO
329
00:32:13,351 --> 00:32:15,320
�Alguien puede o�rnos?
330
00:32:16,187 --> 00:32:18,960
�Por qu� me llamas a mi tel�fono personal?
331
00:32:19,024 --> 00:32:20,520
�Qu� pasa?
332
00:32:37,667 --> 00:32:40,360
Carver estuvo conmigo
y me hizo compa��a.
333
00:32:42,338 --> 00:32:44,092
�C�mo te fue con eso?
334
00:32:44,132 --> 00:32:45,301
No fue placentera.
335
00:32:45,341 --> 00:32:47,520
No tengo nada que esconder.
336
00:32:47,927 --> 00:32:51,197
Pero si hay una fuga,
debe ser investigada y resuelta.
337
00:32:52,474 --> 00:32:55,360
Definitivamente algo sali� mal
en Bielorrusia.
338
00:32:55,727 --> 00:32:57,800
Norman sab�a que ir�amos.
339
00:33:01,274 --> 00:33:03,903
Supongamos por el presente prop�sito,
340
00:33:03,943 --> 00:33:06,212
que no eres t� y yo tampoco.
341
00:33:06,946 --> 00:33:08,173
Ok.
342
00:33:09,240 --> 00:33:14,554
Las �nicas personas que sab�an
sobre la operaci�n, son Damian e Isabel.
343
00:33:15,789 --> 00:33:17,959
Bueno si es Isabel,
estamos jodidos.
344
00:33:17,999 --> 00:33:19,434
As� es.
345
00:33:21,211 --> 00:33:23,040
�Podr�a ser Damian?
346
00:33:24,047 --> 00:33:26,160
�Por qu� Damian har�a eso?
347
00:33:26,925 --> 00:33:29,560
Damian no es un tipo f�cil de entender.
348
00:33:29,803 --> 00:33:32,447
Tiene una cualidad resbaladiza.
349
00:33:33,973 --> 00:33:35,760
�Qu� hacemos aqu�?
350
00:33:38,311 --> 00:33:39,898
Solo para estar seguros,
351
00:33:39,938 --> 00:33:42,720
lo que voy a decirte
no puede salir de aqu�.
352
00:33:42,941 --> 00:33:44,319
�De acuerdo?
353
00:33:44,359 --> 00:33:45,880
De acuerdo.
354
00:33:47,737 --> 00:33:51,382
Un amigo americano ha estado en contacto.
355
00:33:52,117 --> 00:33:54,160
Extraoficial. Por fuera.
356
00:33:55,328 --> 00:33:57,165
Lo conozco desde hace veinte a�os.
357
00:33:57,205 --> 00:33:59,250
Ex jefe de estaci�n en Ankara y Tokio.
358
00:33:59,290 --> 00:34:01,768
Equilibrado, muy juicioso.
359
00:34:03,128 --> 00:34:05,673
A los yanquis les preocupa
que el asesinato de Fest
360
00:34:05,713 --> 00:34:08,480
Provoque a otros imitadores con pol�ticos.
361
00:34:08,883 --> 00:34:10,720
Est�n muy ansiosos por llegar al fondo
362
00:34:10,760 --> 00:34:13,320
y se han estado aliando con nosotros.
363
00:34:13,388 --> 00:34:15,558
Pero ahora a su departamento
se le ha dicho
364
00:34:15,598 --> 00:34:18,785
que no comparta informaci�n
con tres cero tres.
365
00:34:20,603 --> 00:34:23,623
Bueno, entonces Carver tiene raz�n
366
00:34:23,898 --> 00:34:26,520
o los americanos tratan de sabotearnos.
367
00:34:27,902 --> 00:34:30,657
Los americanos no sab�an
de la operaci�n en Bielorrusia,
368
00:34:30,697 --> 00:34:33,000
hasta que supieron lo que pas�.
369
00:34:36,953 --> 00:34:38,440
As� que...
370
00:34:38,663 --> 00:34:40,800
si mi amigo tiene raz�n...
371
00:34:41,166 --> 00:34:43,309
el problema es interno.
372
00:34:49,382 --> 00:34:51,400
De ahora en adelante...
373
00:34:51,551 --> 00:34:53,680
mant�n cerrado el c�rculo.
374
00:36:22,857 --> 00:36:27,378
MUNICH, ALEMANIA
375
00:36:38,080 --> 00:36:40,766
- Buenos d�as.
- �Ya revis� su cuenta?
376
00:36:41,000 --> 00:36:43,852
Vi que una parte,
ya fue depoositada, s�.
377
00:36:44,003 --> 00:36:48,315
Bien. Rodin estar�
en Tallinn el d�a veintid�s.
378
00:36:48,466 --> 00:36:51,295
Si se va ahora tendr� tiempo
para prepararse.
379
00:36:51,510 --> 00:36:53,973
�Qu� tan confiable es la informaci�n?
380
00:36:54,013 --> 00:36:55,735
Cien por ciento.
381
00:36:55,806 --> 00:36:58,811
Perfecto. Entonces empezar�
a hacer los arreglos.
382
00:36:58,851 --> 00:37:02,288
Y suponemos que termin�
los asuntos que ten�a en M�nich.
383
00:37:02,771 --> 00:37:04,942
Eso parece una buena suposici�n.
384
00:37:04,982 --> 00:37:07,695
Me da gusto.
Le pagamos mucho dinero
385
00:37:07,735 --> 00:37:09,238
y esperamos su completa atenci�n.
386
00:37:09,278 --> 00:37:10,895
Por supuesto.
387
00:37:28,631 --> 00:37:30,375
Abre el maletero.
388
00:37:31,342 --> 00:37:32,855
No dispare.
389
00:37:33,928 --> 00:37:35,295
�Entra!
390
00:37:37,473 --> 00:37:38,935
Est� bien.
391
00:37:40,768 --> 00:37:42,175
�No, no!
392
00:37:57,326 --> 00:38:01,305
S� INTELIGENTE. D�JAME AYUDARTE
393
00:38:04,333 --> 00:38:06,253
�C�mo estuvo la experiencia Carver?
394
00:38:06,293 --> 00:38:08,615
Solo hac�a su trabajo, supongo.
395
00:38:08,671 --> 00:38:10,508
Aqu� est� la lista de tiradores.
396
00:38:10,548 --> 00:38:13,495
Perd�n por la impresi�n
pero as� es el ej�rcito.
397
00:38:13,801 --> 00:38:16,222
Dejaron el ej�rcito.
Thompson est� en prisi�n.
398
00:38:16,262 --> 00:38:18,057
Por asesinato.
Clegg tiene esclerosis m�ltiple.
399
00:38:18,097 --> 00:38:19,850
Tengo la direcci�n del resto.
400
00:38:19,890 --> 00:38:21,855
�Qu� quieres que haga?
401
00:38:22,017 --> 00:38:24,855
Averigua d�nde estaban
cuando mataron a Fest.
402
00:38:25,271 --> 00:38:27,233
- Entendido.
- Gracias.
403
00:38:27,273 --> 00:38:29,151
�A�n nada de Sparrow?
404
00:38:29,191 --> 00:38:30,277
No, nada.
405
00:38:30,317 --> 00:38:33,253
Bianca, encontr� algo en el tel�fono.
406
00:38:35,614 --> 00:38:38,095
�Puedes traerme un caf�, por favor?
407
00:38:38,951 --> 00:38:40,695
Negro sin az�car.
408
00:38:46,000 --> 00:38:47,415
Gracias.
409
00:38:48,586 --> 00:38:49,588
�Qu� tienes para m�?
410
00:38:49,628 --> 00:38:50,756
Bueno, fue dif�cil.
411
00:38:50,796 --> 00:38:52,258
Estaba muy bien encriptado.
412
00:38:52,298 --> 00:38:54,051
A nivel de gobierno.
413
00:38:54,091 --> 00:38:56,428
Casi toda la informaci�n
se borr� remotamente.
414
00:38:56,468 --> 00:39:00,572
Y solo logramos recuperar
n�mero entrantes y salientes. Pero...
415
00:39:01,307 --> 00:39:03,769
En las tres semanas previas
al asesinato de Fest,
416
00:39:03,809 --> 00:39:06,313
hubo algunas llamadas
y mensajes de un solo n�mero.
417
00:39:06,353 --> 00:39:10,165
Pero, casualmente se detuvieron
el d�a en que mataron a Fest.
418
00:39:10,816 --> 00:39:12,403
�Conseguiste un nombre de alguien?
419
00:39:12,443 --> 00:39:14,461
S�, le dicen chacal.
420
00:39:14,820 --> 00:39:17,615
- �Chacal?
- Es un nombre clave, obviamente.
421
00:39:18,115 --> 00:39:19,201
S�, est� bien.
422
00:39:19,241 --> 00:39:21,161
Muy bien. Te dejo con eso.
423
00:39:21,201 --> 00:39:22,615
Gracias.
424
00:39:30,336 --> 00:39:33,295
EL ENIGM�TICO CHACAL:
BESTIAS M�TICAS VIDA REAL.
425
00:39:38,302 --> 00:39:42,099
DESOLACI�N, SOLEDAD,
HA TOMADO DIFERENTES SIGNIFICADOS,
426
00:39:42,139 --> 00:39:45,200
MELENA DE DIFERENTES COLORES.
427
00:39:47,853 --> 00:39:49,135
Hola.
428
00:39:53,734 --> 00:39:55,895
- Se�ora Muller.
- Sr. Fest.
429
00:39:58,864 --> 00:40:01,735
Nunca le mostr� ese lado
a nadie m�s que a m�.
430
00:40:02,201 --> 00:40:03,655
Cari�o...
431
00:40:05,704 --> 00:40:08,095
�Has podido hablar
con tu hermana?
432
00:40:10,042 --> 00:40:11,712
Nunca me recuperar� de esto.
433
00:40:11,752 --> 00:40:13,922
Gracias por preguntar, madre.
434
00:40:13,962 --> 00:40:15,855
Por mi recuperaci�n.
435
00:40:16,632 --> 00:40:18,255
Me dispararon.
436
00:40:18,384 --> 00:40:21,278
- Dos veces.
- No todo se trata de ti, El�as.
437
00:40:28,602 --> 00:40:31,413
Mis abogados contactar�n a tus abogados.
438
00:40:31,980 --> 00:40:35,876
Quiero saber cu�nto dinero
te dio mi padre. Quiero mi parte.
439
00:40:37,194 --> 00:40:39,175
�Hablando de esto aqu�?
440
00:40:39,947 --> 00:40:41,215
�Hoy?
441
00:40:41,407 --> 00:40:44,259
Se�or Fest, los autos est�n listos.
442
00:40:44,660 --> 00:40:47,375
Su madre y su t�a ir�n en el primer auto.
443
00:40:47,621 --> 00:40:50,135
�Usted y su hermana viajar�n juntos?
444
00:40:50,833 --> 00:40:52,015
No.
445
00:40:52,918 --> 00:40:55,015
Julia no viajar� conmigo.
446
00:40:56,296 --> 00:40:58,732
Eres un conspirador de mierda.
447
00:41:04,847 --> 00:41:07,366
- Las muletas.
- Por supuesto.
448
00:41:15,858 --> 00:41:18,377
�Todo bien?
�Ventanas? �Techos?
449
00:41:25,659 --> 00:41:27,495
R�pido, se�or Fest.
450
00:41:37,963 --> 00:41:40,232
�Todo bien?
�Le ayudo?
451
00:41:41,925 --> 00:41:44,255
Ir� en el auto detr�s de usted.
452
00:42:18,879 --> 00:42:21,106
Contin�a. Mant�nte cerca.
453
00:42:27,346 --> 00:42:29,175
Debe dolerle mucho.
454
00:42:29,807 --> 00:42:31,143
S�, mucho.
455
00:42:31,183 --> 00:42:33,175
Pero eso no te incumbe.
456
00:42:34,728 --> 00:42:36,655
�C�mo est� la pierna?
457
00:42:38,148 --> 00:42:39,695
�Qui�n eres?
458
00:42:42,069 --> 00:42:43,975
Usted sabe qui�n soy.
459
00:42:50,202 --> 00:42:51,720
S�guelo.
460
00:42:53,956 --> 00:42:55,390
Detente.
461
00:42:55,833 --> 00:42:57,893
S�quenme de aqu�.
462
00:43:00,212 --> 00:43:01,605
Alto.
463
00:43:02,130 --> 00:43:04,051
Se�or Fest, �qu� est� pasando?
464
00:43:04,091 --> 00:43:06,655
No tengo idea.
S�came de aqu�, M�ller.
465
00:43:07,052 --> 00:43:10,364
�Qu� demonios est�n haciendo?
�S�came de aqu�! �M�ller!
466
00:43:13,183 --> 00:43:14,495
Basta.
467
00:43:28,949 --> 00:43:31,095
Por favor, detenga el auto.
468
00:44:24,087 --> 00:44:25,575
�Qui�n es?
469
00:44:29,801 --> 00:44:31,655
T� sabes qui�n soy.
470
00:44:32,137 --> 00:44:33,495
Mira...
471
00:44:35,223 --> 00:44:36,775
perd�name...
472
00:44:37,684 --> 00:44:40,814
Te contrat� para dispararle
a mi padre y me diste a m�.
473
00:44:40,854 --> 00:44:42,615
As� que me enoj�.
474
00:44:44,691 --> 00:44:46,375
Estaba enojado.
475
00:44:46,944 --> 00:44:49,495
Velo desde mi perspectiva, por favor.
476
00:44:51,365 --> 00:44:54,286
Te pagar�. Lo prometo. Lo prometo.
477
00:44:54,326 --> 00:44:57,055
Te pagar�. Te pagar� todo lo que quieras.
478
00:45:04,753 --> 00:45:06,695
Esto no es por dinero.
479
00:45:14,096 --> 00:45:15,415
El�as.
480
00:45:19,476 --> 00:45:20,895
El�as...
481
00:45:28,819 --> 00:45:31,755
- Vete al carajo.
- Maldici�n.
482
00:45:58,974 --> 00:46:02,119
ALERTA DE SEGURIDAD.
483
00:46:55,405 --> 00:46:59,593
QUIERO AYUDAR.
9999
00:00:00,010 --> 00:00:00,020
� Sincronizado y corregido por MarcusL �
� www.subdivx.com �
35090
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.