All language subtitles for The.Day.of.the.Jackal.S01E03.Episode 3-es-419

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American) Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:23,412 --> 00:00:24,957 Alguien con quien trabaj� 2 00:00:24,997 --> 00:00:27,292 malinterpret� sus obligaciones conmigo. 3 00:00:27,332 --> 00:00:30,050 - NO HE RECIBIDO EL PAGO - VETE AL DIABLO. 4 00:00:31,879 --> 00:00:33,465 Tengo otro trato entre manos. 5 00:00:33,505 --> 00:00:36,770 �Por qu� sigue en Munich? �Tiene cabos sueltos que atar? 6 00:00:39,553 --> 00:00:41,363 Vete al carajo. 7 00:00:41,513 --> 00:00:43,267 Necesitamos un nombre clave para ti. 8 00:00:43,307 --> 00:00:45,250 �Por qu� no el chacal? 9 00:00:50,022 --> 00:00:52,359 Puedo sacar a tu hija de prisi�n. 10 00:00:52,399 --> 00:00:55,490 Solo dame el tel�fono de Norman y yo har� el resto. 11 00:00:58,447 --> 00:01:01,330 Necesito ubicaci�n prioritaria de un tel�fono. 12 00:01:06,038 --> 00:01:07,291 Mierda. 13 00:01:07,331 --> 00:01:10,684 Es el se�or Carver, limpia desastres por nosotros. 14 00:01:10,751 --> 00:01:13,172 Habl� con Sparrow esta ma�ana. Pic� el anzuelo. 15 00:01:13,212 --> 00:01:15,730 �Le dijiste que su hija est� muerta? 16 00:02:15,148 --> 00:02:18,293 EL D�A DEL CHACAL 17 00:02:34,459 --> 00:02:39,439 Nos acercamos a la estaci�n London Street. Donde termina el recorrido. 18 00:03:07,284 --> 00:03:12,097 LONDRES, INGLATERRA. 19 00:03:28,013 --> 00:03:30,434 �Obtuviste algo del tel�fono de Norman? 20 00:03:30,474 --> 00:03:33,312 No, lo borraron de forma remota. Pero debe quedar algo. 21 00:03:33,352 --> 00:03:35,370 Paddy, esto es urgente. 22 00:03:38,899 --> 00:03:40,360 �Qu� encontraste en la maleta? 23 00:03:40,400 --> 00:03:42,419 Vas a querer ver esto. 24 00:03:46,948 --> 00:03:49,210 Te va a encantar, Bianca. Es... 25 00:03:50,202 --> 00:03:51,970 muy ingenioso. 26 00:04:04,424 --> 00:04:08,450 Esta operaci�n ha sido un verdadero y absoluto desastre de principio a fin. 27 00:04:08,845 --> 00:04:11,391 Tenemos a Emma Stoke, completamente inocente... 28 00:04:11,431 --> 00:04:15,410 cuya muerte no se report� por m�s de treinta y seis horas. 29 00:04:15,519 --> 00:04:19,873 y tenemos a dos agentes de fuerzas especiales muertos en un arresto frustrado 30 00:04:19,940 --> 00:04:22,569 todo basado �nicamente en una corazonada... 31 00:04:22,609 --> 00:04:24,404 que ten�as sobre Norman Stoke. 32 00:04:24,444 --> 00:04:28,882 T� y esta operaci�n tienen que cancelarse ahora. 33 00:04:30,325 --> 00:04:32,650 No veo razones para mantenerla. 34 00:04:32,786 --> 00:04:33,997 Gracias, Bianca. 35 00:04:34,037 --> 00:04:37,974 Yo recuper� esta maleta... 36 00:04:38,583 --> 00:04:40,295 de la ubicaci�n del sospechoso. 37 00:04:40,335 --> 00:04:43,256 Encontraste una maleta que se parece a millones de maletas 38 00:04:43,296 --> 00:04:45,842 que se parece a la que el asesino tiene. 39 00:04:45,882 --> 00:04:47,730 �Eso qu� demuestra? 40 00:05:12,451 --> 00:05:16,763 Pas� por la aduana con ella esta ma�ana. 41 00:05:17,456 --> 00:05:21,628 No ten�a idea que llevaba un rifle de francotirador 42 00:05:21,668 --> 00:05:24,938 y seguridad tampoco lo not�. 43 00:05:25,839 --> 00:05:27,384 Es un prototipo. 44 00:05:27,424 --> 00:05:30,110 Bueno, es algo muy ingenioso. 45 00:05:30,802 --> 00:05:34,307 El francotirador se llev� el arma que us� para matar a Fest, 46 00:05:34,347 --> 00:05:36,330 y as� fue c�mo lo hizo. 47 00:05:37,476 --> 00:05:39,690 Todo gracias a Norman Stoke. 48 00:05:42,856 --> 00:05:44,530 - �Isabel? - No. 49 00:05:47,277 --> 00:05:48,930 Es complicado. 50 00:05:49,613 --> 00:05:53,130 Perdimos a dos hombres en una operaci�n de la que nadie sab�a. 51 00:05:54,075 --> 00:05:57,730 Investiguemos qu� sali� mal en Bielorrusia lo m�s pronto posible. 52 00:05:59,623 --> 00:06:01,370 Mientras tanto... 53 00:06:02,083 --> 00:06:05,020 tu operaci�n sigue viva, Bianca. 54 00:06:06,588 --> 00:06:07,970 Gracias. 55 00:06:22,312 --> 00:06:24,610 Habla Alison, deje un mensaje. 56 00:06:25,565 --> 00:06:28,335 Hola, Alison, soy Nadine... 57 00:06:29,903 --> 00:06:32,881 no puedo ni decirte, cu�nto lo lamento. 58 00:06:33,740 --> 00:06:37,177 Lo que debes estar pasando ahora es algo... 59 00:06:39,913 --> 00:06:44,127 Mira, s� que soy la �ltima persona con la que quieres hablar, 60 00:06:44,167 --> 00:06:48,215 pero estuve investigando y significar�a mucho para m�, 61 00:06:48,255 --> 00:06:52,469 si me dejaras sentarme contigo para explicarte cara a cara... 62 00:06:52,509 --> 00:06:54,611 lo que pas� para... 63 00:06:55,512 --> 00:06:58,290 tratar de darle alg�n sentido a todo esto. 64 00:07:00,141 --> 00:07:01,770 Te lo mereces. 65 00:07:03,395 --> 00:07:05,705 En serio, lo siento mucho. 66 00:07:07,899 --> 00:07:11,628 Ok, ll�mame cuando escuches esto. Gracias. 67 00:07:14,155 --> 00:07:15,930 Estuvo excelente. 68 00:07:19,369 --> 00:07:22,330 Voy a Hereford, a ver si ya tienen alg�n nombre. 69 00:07:22,998 --> 00:07:25,570 �Por qu� a�n no se hab�a hecho antes? 70 00:07:31,214 --> 00:07:33,176 MUNICH, ALEMANIA 71 00:07:33,216 --> 00:07:34,859 Sr. Bauer... 72 00:07:37,053 --> 00:07:39,864 Lamento mucho haberlo hecho esperar. 73 00:07:39,973 --> 00:07:41,601 Estaba en una llamada. 74 00:07:41,641 --> 00:07:44,170 - Pase a mi oficina, por favor. - S�. 75 00:07:44,603 --> 00:07:46,773 - Me permite. - S�, por supuesto. 76 00:07:46,813 --> 00:07:48,024 Gracias. 77 00:07:48,064 --> 00:07:49,999 Puede pasar por aqu�. 78 00:07:52,152 --> 00:07:54,330 T�mese su tiempo, Sr. Bauer 79 00:07:55,989 --> 00:07:58,050 Mam� no hizo ning�n plan. 80 00:07:59,492 --> 00:08:01,928 Jam�s me cont� lo que quer�a. 81 00:08:03,872 --> 00:08:07,877 Y me dej� solo en esa casa enorme con nuestros dos perros. 82 00:08:07,917 --> 00:08:10,050 Y no s� por d�nde empezar. 83 00:08:11,504 --> 00:08:14,566 �Por qu� no me dice algo m�s acerca de su madre? 84 00:08:18,595 --> 00:08:21,050 Siempre hacia cosas por los dem�s. 85 00:08:25,644 --> 00:08:27,330 Ella siempre... 86 00:08:29,689 --> 00:08:31,130 Disculpe. 87 00:08:31,900 --> 00:08:34,362 No, muchos de nuestros clientes 88 00:08:34,402 --> 00:08:37,690 reciben ayuda profesional de un terapeuta para su duelo. 89 00:08:38,823 --> 00:08:40,994 Puedo hacerle algunas recomendaciones. 90 00:08:41,034 --> 00:08:43,928 Lo siento mucho, pero creo que tengo migra�a. 91 00:08:50,335 --> 00:08:53,882 Perd�n, necesito ir por mis pastillas al auto. 92 00:08:53,922 --> 00:08:55,216 No, se�or Bauer, 93 00:08:55,256 --> 00:08:57,886 Si me da las llaves y me dice donde est� el auto, 94 00:08:57,926 --> 00:08:59,930 yo podr�a ir por ellas. 95 00:09:00,220 --> 00:09:01,890 Es muy amable, Sra. Mahkler. 96 00:09:01,930 --> 00:09:05,658 Es el Audi azul. Las pastillas est�n en la guantera. 97 00:09:06,059 --> 00:09:07,937 Bien. Regreso enseguida. 98 00:09:07,977 --> 00:09:09,648 �Necesita alguna otra cosa? 99 00:09:09,688 --> 00:09:12,749 �Podr�a cerrar la persiana? Por la luz. 100 00:09:12,816 --> 00:09:14,751 Por supuesto. 101 00:09:54,315 --> 00:09:55,985 INSTALADOR DE ACCESO REMOTO. 102 00:09:56,025 --> 00:09:57,450 INSTALAR. 103 00:10:17,964 --> 00:10:20,690 SELECCIONE UNA INSTALACI�N PARA PARCHEAR. 104 00:10:31,060 --> 00:10:33,130 Aqu� est�n sus pastillas. 105 00:10:34,355 --> 00:10:36,165 Se lo agradezco. 106 00:10:38,193 --> 00:10:40,879 Casi siempre funcionan muy r�pido. 107 00:10:42,322 --> 00:10:44,591 No se preocupe, se�or Bauer. 108 00:10:46,242 --> 00:10:48,845 T�mese todo el tiempo que necesite. 109 00:10:57,086 --> 00:10:58,770 Muchas gracias. 110 00:11:00,924 --> 00:11:03,410 No, no, a�n no est� listo para eso. 111 00:11:04,552 --> 00:11:08,050 Todos los medios del mundo estar�n en el funeral de mi padre. 112 00:11:10,433 --> 00:11:12,850 Y no pienso aparecer con muletas. 113 00:11:13,853 --> 00:11:14,939 La imagen es crucial. 114 00:11:14,979 --> 00:11:18,458 S�, pero la recuperaci�n es un proceso. 115 00:11:19,275 --> 00:11:22,010 Voy a caminar en la caminadora un minuto. 116 00:11:25,031 --> 00:11:26,490 Muller... 117 00:11:30,787 --> 00:11:34,090 expl�came c�mo dejaste que un asesino llegar� a mi padre. 118 00:11:34,290 --> 00:11:37,310 Hice todo lo que posible para protegerlo. 119 00:11:38,002 --> 00:11:40,730 Si hiciste todo, �por qu� est� muerto? 120 00:11:42,882 --> 00:11:46,736 Nadie hab�a hecho un disparo as� antes. 121 00:11:57,021 --> 00:11:59,582 Se�or Fest, por favor. 122 00:12:15,623 --> 00:12:17,090 Un minuto. 123 00:12:17,625 --> 00:12:20,410 Si pude hacer uno hoy, �saben qu� significa? 124 00:12:21,170 --> 00:12:23,170 Ma�ana podr� hacer dos. 125 00:12:28,303 --> 00:12:31,072 ACCESO REMOTO 126 00:12:50,158 --> 00:12:53,136 AUTO DOS, STEFAN WOLF. EL�AS FEST. 127 00:13:05,924 --> 00:13:10,111 CADIZ, ESPA�A 128 00:13:49,300 --> 00:13:51,569 - Hola. - Hola. 129 00:13:52,011 --> 00:13:56,010 perd�n por no llamar, pero sab�a que el trato ser�a complicado, y as� fue. 130 00:13:57,183 --> 00:13:58,890 �Todo est� bien? 131 00:14:02,355 --> 00:14:03,730 �Nuria? 132 00:14:06,192 --> 00:14:08,404 El otro d�a, que te dej� en el aeropuerto... 133 00:14:08,444 --> 00:14:09,690 �S�? 134 00:14:14,158 --> 00:14:16,530 Estaba en la plaza las flores... 135 00:14:18,788 --> 00:14:20,850 Y te vi pasar en un taxi. 136 00:14:23,251 --> 00:14:25,090 �A qu� te refieres? 137 00:14:25,503 --> 00:14:27,610 Te vi en un taxi, Charles. 138 00:14:31,050 --> 00:14:34,450 Ok, no s� que fue lo que viste, pero no pude haber sido yo. 139 00:14:35,555 --> 00:14:37,090 Pero te vi. 140 00:14:40,226 --> 00:14:43,621 Nuria, no tengo idea qu� viste, pero sub� directo al avi�n. 141 00:14:44,022 --> 00:14:45,930 No s� a d�nde fuiste. 142 00:14:49,318 --> 00:14:50,863 Ahora �d�nde est�s? 143 00:14:50,903 --> 00:14:55,007 �Ahora? Estoy en un hotel incre�blemente sobrevalorado en �msterdam. 144 00:14:55,616 --> 00:14:57,130 D�jame ver. 145 00:14:57,994 --> 00:14:59,205 Abre el video. 146 00:14:59,245 --> 00:15:01,930 No, por favor, odio lo del video, Nuria. 147 00:15:01,998 --> 00:15:04,050 �Est� una mujer contigo? 148 00:15:05,251 --> 00:15:07,730 Claro que no hay una mujer conmigo. 149 00:15:07,920 --> 00:15:09,890 Entonces d�jame verte. 150 00:15:11,174 --> 00:15:12,218 Nuria... 151 00:15:12,258 --> 00:15:14,721 Charles, d�jame verte o ir� a �msterdam esta noche. 152 00:15:14,761 --> 00:15:17,029 Ok, Ok, est� bien. 153 00:15:22,518 --> 00:15:24,410 Hola, soy tu esposo. 154 00:15:24,937 --> 00:15:26,770 Espera, mira, mira. 155 00:15:28,316 --> 00:15:30,010 No hay mujeres. 156 00:15:30,651 --> 00:15:32,490 Quiero ver el ba�o. 157 00:15:32,779 --> 00:15:34,290 �De verdad? 158 00:15:35,323 --> 00:15:37,133 Bien, hag�moslo. 159 00:15:41,120 --> 00:15:42,570 No hay... 160 00:15:44,957 --> 00:15:49,061 maquillaje, ni cremas, ni frascos... 161 00:15:50,004 --> 00:15:51,480 ni mujer. 162 00:15:52,632 --> 00:15:54,210 �Satisfecha? 163 00:15:55,384 --> 00:15:57,650 Tal vez sea una mujer muy fea. 164 00:15:58,429 --> 00:16:00,850 S�, solo tengo aventuras con mujeres muy feas. 165 00:16:00,890 --> 00:16:03,250 �Puedo ver a mi hijo, por favor? 166 00:16:23,079 --> 00:16:25,291 M�ralo. Creo, creo que ya le cambi� la cara. 167 00:16:25,331 --> 00:16:27,050 �Eso es posible? 168 00:16:31,254 --> 00:16:33,174 Adi�s, te amo. 169 00:16:33,214 --> 00:16:34,530 Adi�s. 170 00:16:36,801 --> 00:16:38,330 Lo extra�o. 171 00:16:41,848 --> 00:16:43,570 Y �l te extra�a. 172 00:16:47,895 --> 00:16:49,810 Voy a ir a �msterdam. 173 00:16:51,858 --> 00:16:53,570 Me encantar�a... 174 00:16:53,860 --> 00:16:56,890 pero creo que quieren que me vaya ma�ana, as� que. 175 00:16:56,946 --> 00:16:58,491 �Qu� pasa, Charles? 176 00:16:58,531 --> 00:17:00,284 �No quieres que vaya? 177 00:17:00,324 --> 00:17:02,495 Me encantar�a que vinieras, pero... 178 00:17:02,535 --> 00:17:04,122 En este momento, la verdad, Nuria, 179 00:17:04,162 --> 00:17:06,305 no tengo ni un minuto. 180 00:17:07,874 --> 00:17:10,370 La vida que llevamos, no es normal. 181 00:17:11,043 --> 00:17:12,650 S�, ya lo s�. 182 00:17:13,379 --> 00:17:15,130 Nunca est�s aqu�. 183 00:17:15,214 --> 00:17:18,370 Dices que por negocios, pero nunca me compartes nada. 184 00:17:19,135 --> 00:17:21,650 No conozco a ninguno de tus colegas. 185 00:17:21,888 --> 00:17:24,016 No s� lo que haces cuando no est�s. 186 00:17:24,056 --> 00:17:25,741 Trabajo, Nuria. 187 00:17:26,225 --> 00:17:28,970 Trabajo, es todo lo que hago. Solo trabajo. 188 00:17:31,272 --> 00:17:33,067 �Cu�ndo vas a volver? 189 00:17:33,107 --> 00:17:35,528 - Pronto, en un par de d�as, yo... - �Cu�ndo? 190 00:17:35,568 --> 00:17:38,210 Yo la verdad, no lo s�. No estoy seguro. 191 00:17:40,281 --> 00:17:41,970 Nunca lo sabes. 192 00:17:44,243 --> 00:17:46,370 No es suficiente, Charles. 193 00:19:56,573 --> 00:20:00,928 LONDRES, INGLATERRA 194 00:20:14,300 --> 00:20:18,987 LA EXTREMA DERECHA SE PREPARA PARA EL FUNERAL DE FEST 195 00:20:23,851 --> 00:20:25,520 �Quieres venir? 196 00:20:30,482 --> 00:20:32,240 �Amor, no vienes? 197 00:20:35,571 --> 00:20:38,000 Te traen ac� para identificarla... 198 00:20:38,991 --> 00:20:41,320 �Y ni siquiera pueden llamarte? 199 00:20:44,538 --> 00:20:47,040 Un poco de aire fresco te har� bien. 200 00:20:51,253 --> 00:20:52,560 Ve t�. 201 00:21:35,964 --> 00:21:37,134 �Qui�n habla? 202 00:21:37,174 --> 00:21:39,360 �Qui�n carajo crees que soy? 203 00:21:41,220 --> 00:21:42,920 Eres t�, Norman. 204 00:21:51,855 --> 00:21:53,920 Lamento tanto lo de Emma. 205 00:21:55,192 --> 00:21:57,071 No me imagino lo que est�s pasando. 206 00:21:57,111 --> 00:21:58,760 No, no puedes. 207 00:22:00,364 --> 00:22:02,720 Larry y yo la llevaremos a casa. 208 00:22:03,367 --> 00:22:05,400 �No nos dejar�s hacerlo? 209 00:22:05,661 --> 00:22:08,120 �No tienes ni un poco de decencia? 210 00:22:14,086 --> 00:22:16,680 Dijiste por tel�fono que investigaste. 211 00:22:17,089 --> 00:22:18,550 Habl� con todo mundo. 212 00:22:18,590 --> 00:22:22,736 Y tengo que decirte que nadie se comport� indebidamente. 213 00:22:25,472 --> 00:22:28,060 �Sab�as que Emma ten�a una condici�n preexistente? 214 00:22:28,100 --> 00:22:29,320 No. 215 00:22:30,018 --> 00:22:32,981 La primera vez que lo escuch� fue cuando nos dieron la noticia. 216 00:22:33,021 --> 00:22:36,333 Pudo haber pasado lo mismo, en casa, o en cama. 217 00:22:36,442 --> 00:22:38,278 No estaba en su cama, �o s�? 218 00:22:38,318 --> 00:22:40,531 Estaba en una prisi�n polic�aca, gracias a ti. 219 00:22:40,571 --> 00:22:42,908 No lo hice, Alison. Eso ya te lo dije. 220 00:22:42,948 --> 00:22:45,520 Por lo menos �sabes cu�l es la verdad? 221 00:22:46,118 --> 00:22:48,929 Esc�chame muy bien, Alison. 222 00:22:49,204 --> 00:22:53,085 Norman mat� a dos oficiales brit�nicos ayer. 223 00:22:53,125 --> 00:22:55,000 y ahora desapareci�. 224 00:22:55,335 --> 00:22:58,632 �Qu� tiene que ver conmigo? No tiene nada que ver conmigo. 225 00:22:58,672 --> 00:23:01,885 El n�mero de Larry estaba en el tel�fono de Norman. As� que... 226 00:23:01,925 --> 00:23:04,430 Est�bamos buscando dinero para venir a Londres. 227 00:23:04,470 --> 00:23:05,920 Alison... 228 00:23:06,847 --> 00:23:10,450 ayudar a un criminal tiene una sentencia de diez a�os. 229 00:23:12,352 --> 00:23:14,840 M�s por todo lo que Larry ha hecho. 230 00:23:16,565 --> 00:23:18,600 Pero no he dicho nada... 231 00:23:18,692 --> 00:23:20,560 porque me agradas... 232 00:23:21,320 --> 00:23:23,040 y quiero ayudar. 233 00:23:24,865 --> 00:23:27,000 Pero ahora debes ayudarme. 234 00:23:29,203 --> 00:23:31,600 Necesito saber d�nde est� Norman. 235 00:23:32,706 --> 00:23:34,440 �Vete al carajo! 236 00:24:05,113 --> 00:24:07,000 �Fue lindo tu paseo? 237 00:24:08,867 --> 00:24:10,840 Larry �todo est� bien? 238 00:24:28,679 --> 00:24:30,280 �Qu� hiciste? 239 00:24:32,140 --> 00:24:33,400 �Qu�? 240 00:24:37,688 --> 00:24:40,000 �Por qu� me insististe tanto... 241 00:24:40,774 --> 00:24:42,680 que llamar� a Norman? 242 00:24:44,319 --> 00:24:47,040 Necesit�bamos dinero para venir a Londres. 243 00:24:50,117 --> 00:24:53,261 �Sabes qu� le pas� a Norman, despu�s que le llam�? 244 00:24:54,913 --> 00:24:56,360 No lo s�. 245 00:24:57,958 --> 00:24:59,440 �Qu� pas�? 246 00:25:01,253 --> 00:25:02,880 Fueron por �l. 247 00:25:06,341 --> 00:25:07,984 Mat� a dos. 248 00:25:10,887 --> 00:25:12,520 ��l est� bien? 249 00:25:18,103 --> 00:25:19,880 Dame tu tel�fono. 250 00:25:21,148 --> 00:25:23,320 Larry �qu� est�s planeando? 251 00:25:23,859 --> 00:25:25,600 Dame tu tel�fono. 252 00:25:47,007 --> 00:25:48,760 �Qui�n es Nadine? 253 00:25:51,094 --> 00:25:53,720 Es la chica nueva del sal�n de belleza. 254 00:25:55,182 --> 00:25:58,326 Si llamo al sal�n y pregunto por Nadine... 255 00:25:59,186 --> 00:26:01,520 �Nadine contestar� el tel�fono? 256 00:26:02,856 --> 00:26:05,080 Tal vez s�. �C�mo voy a saber? 257 00:26:07,235 --> 00:26:09,520 Larry, �por qu� te portas as�? 258 00:26:09,905 --> 00:26:11,520 Ay, Alison... 259 00:26:12,741 --> 00:26:14,217 Alison... 260 00:26:17,663 --> 00:26:19,280 �qu� hiciste? 261 00:26:21,875 --> 00:26:24,186 �Qu� carajos hiciste? 262 00:26:27,714 --> 00:26:29,680 No, Larry, su�ltame... 263 00:26:52,489 --> 00:26:54,382 �Alto al fuego! 264 00:26:56,076 --> 00:26:57,480 �De pie! 265 00:27:00,205 --> 00:27:02,000 �Pongan el seguro! 266 00:27:04,084 --> 00:27:05,960 Gracias, caballeros. 267 00:27:09,673 --> 00:27:12,920 Estos individuos cumplen con los par�metros que me dio. 268 00:27:13,802 --> 00:27:15,722 �Cree que alguno pudiera hacer ese tiro? 269 00:27:15,762 --> 00:27:18,880 No, a menos que mejoraran de cu�ndo estuvieron aqu�. 270 00:27:19,141 --> 00:27:21,353 �Est� 100% seguro de la distancia? 271 00:27:21,393 --> 00:27:24,996 Tres mil ochocientos quince metros. Eso es demasiado lejos. 272 00:27:25,313 --> 00:27:27,818 - Es lo que los alemanes dijeron. - Con respeto para los alemanes, 273 00:27:27,858 --> 00:27:30,560 sugiero que vuelvan a medir la distancia. 274 00:27:30,777 --> 00:27:34,324 O p�ngame en contacto con quien modific� el arma, 275 00:27:34,364 --> 00:27:36,159 sabe c�mo hacer armas. 276 00:27:36,199 --> 00:27:38,440 y nos servir�a de mucho aqu�. 277 00:27:38,785 --> 00:27:41,555 S�, bueno, gracias por esto. 278 00:27:42,789 --> 00:27:45,520 Norman definitivamente sab�a que ir�amos. 279 00:27:45,709 --> 00:27:48,812 Su maleta estaba lista y estaba listo para pelear. 280 00:27:49,087 --> 00:27:51,231 �Cu�l es tu salario anual? 281 00:27:53,300 --> 00:27:56,653 T� conoces mi grado y sabes cu�nto pagan. 282 00:27:56,803 --> 00:27:59,516 Y tu esposo, no, no es un profesor, �verdad? 283 00:27:59,556 --> 00:28:03,201 Est� m�s abajo en el rango de la universidad. 284 00:28:04,394 --> 00:28:06,064 Es profesor numerario. 285 00:28:06,104 --> 00:28:08,316 �Profesor numerario? �Cu�nto gana Paul? 286 00:28:08,356 --> 00:28:10,861 �Cuarenta, cincuenta? 287 00:28:10,901 --> 00:28:13,879 Es un buen salario conjunto, 288 00:28:14,154 --> 00:28:15,800 pero no tanto. 289 00:28:16,281 --> 00:28:18,360 �Tu familia tiene dinero? 290 00:28:20,160 --> 00:28:21,920 �Tu padre era...? 291 00:28:22,370 --> 00:28:23,457 Desapareci�. 292 00:28:23,497 --> 00:28:24,791 �Y tu madre? 293 00:28:24,831 --> 00:28:27,294 Y eso �qu� tiene que ver con Norman Stoke? 294 00:28:27,334 --> 00:28:28,879 Has estado de este lado de la mesa, 295 00:28:28,919 --> 00:28:31,040 sabes por qu� lo pregunto. 296 00:28:34,508 --> 00:28:37,429 Mi madre, si as� quieres llamarle... 297 00:28:37,469 --> 00:28:40,280 era una alcoh�lica. A�n lo es. 298 00:28:40,889 --> 00:28:43,158 Ahora vive en una casa hogar. 299 00:28:43,266 --> 00:28:45,080 La cual, t� pagas. 300 00:28:45,519 --> 00:28:47,704 Eso debe ser costoso. 301 00:28:50,398 --> 00:28:53,653 �Sugieres que yo le avis� a Norman Stoke 302 00:28:53,693 --> 00:28:55,572 para pagarle a mi madre su casa hogar? 303 00:28:55,612 --> 00:28:58,520 El dinero casi en todos los casos es el motivo. 304 00:29:00,867 --> 00:29:02,960 D�jame decirte algo, �s�? 305 00:29:03,703 --> 00:29:07,140 Casi me matan tratando de atrapar a Norman. 306 00:29:07,833 --> 00:29:10,760 dos de los hombres con los que estaba murieron. 307 00:29:11,211 --> 00:29:13,298 Sabes que yo no le avis� a Norman, 308 00:29:13,338 --> 00:29:14,674 �por qu� sigues con este teatro? 309 00:29:14,714 --> 00:29:17,200 Conoces el mundo en el que vivimos. 310 00:29:18,134 --> 00:29:20,280 No puedes confiar en nadie. 311 00:29:20,929 --> 00:29:22,560 Todos mienten. 312 00:29:23,932 --> 00:29:25,600 Acerca de todo. 313 00:30:56,191 --> 00:30:57,277 �Damian? 314 00:30:57,317 --> 00:30:59,779 Las fuerzas especiales me dieron una lista de los mejores tiradores 315 00:30:59,819 --> 00:31:02,949 dentro de los par�metros, pero no creen que ninguno pudiera hacer ese disparo. 316 00:31:02,989 --> 00:31:06,120 - Rev�salos de todas formas. - S�, solo tengo que... 317 00:31:07,243 --> 00:31:09,304 - S�, claro. - S�. 318 00:31:31,059 --> 00:31:33,000 �Nada de Norman Stoke? 319 00:31:35,021 --> 00:31:37,373 Habl� con Sparrow en persona. 320 00:31:38,566 --> 00:31:40,278 �Conseguiste algo? 321 00:31:40,318 --> 00:31:43,990 bueno, est� devastada y muy enojada... 322 00:31:44,030 --> 00:31:45,720 por lo de Emma. 323 00:31:46,032 --> 00:31:48,280 No est� de humor para hablar. 324 00:31:50,078 --> 00:31:51,581 �Hace cu�nto que no duermes? 325 00:31:51,621 --> 00:31:53,416 Estoy bien. En serio. 326 00:31:53,456 --> 00:31:55,752 Te necesito a tu m�xima capacidad. 327 00:31:55,792 --> 00:31:58,478 Ve a casa. Y descansa. 328 00:32:05,510 --> 00:32:09,197 DESCONOCIDO 329 00:32:13,351 --> 00:32:15,320 �Alguien puede o�rnos? 330 00:32:16,187 --> 00:32:18,960 �Por qu� me llamas a mi tel�fono personal? 331 00:32:19,024 --> 00:32:20,520 �Qu� pasa? 332 00:32:37,667 --> 00:32:40,360 Carver estuvo conmigo y me hizo compa��a. 333 00:32:42,338 --> 00:32:44,092 �C�mo te fue con eso? 334 00:32:44,132 --> 00:32:45,301 No fue placentera. 335 00:32:45,341 --> 00:32:47,520 No tengo nada que esconder. 336 00:32:47,927 --> 00:32:51,197 Pero si hay una fuga, debe ser investigada y resuelta. 337 00:32:52,474 --> 00:32:55,360 Definitivamente algo sali� mal en Bielorrusia. 338 00:32:55,727 --> 00:32:57,800 Norman sab�a que ir�amos. 339 00:33:01,274 --> 00:33:03,903 Supongamos por el presente prop�sito, 340 00:33:03,943 --> 00:33:06,212 que no eres t� y yo tampoco. 341 00:33:06,946 --> 00:33:08,173 Ok. 342 00:33:09,240 --> 00:33:14,554 Las �nicas personas que sab�an sobre la operaci�n, son Damian e Isabel. 343 00:33:15,789 --> 00:33:17,959 Bueno si es Isabel, estamos jodidos. 344 00:33:17,999 --> 00:33:19,434 As� es. 345 00:33:21,211 --> 00:33:23,040 �Podr�a ser Damian? 346 00:33:24,047 --> 00:33:26,160 �Por qu� Damian har�a eso? 347 00:33:26,925 --> 00:33:29,560 Damian no es un tipo f�cil de entender. 348 00:33:29,803 --> 00:33:32,447 Tiene una cualidad resbaladiza. 349 00:33:33,973 --> 00:33:35,760 �Qu� hacemos aqu�? 350 00:33:38,311 --> 00:33:39,898 Solo para estar seguros, 351 00:33:39,938 --> 00:33:42,720 lo que voy a decirte no puede salir de aqu�. 352 00:33:42,941 --> 00:33:44,319 �De acuerdo? 353 00:33:44,359 --> 00:33:45,880 De acuerdo. 354 00:33:47,737 --> 00:33:51,382 Un amigo americano ha estado en contacto. 355 00:33:52,117 --> 00:33:54,160 Extraoficial. Por fuera. 356 00:33:55,328 --> 00:33:57,165 Lo conozco desde hace veinte a�os. 357 00:33:57,205 --> 00:33:59,250 Ex jefe de estaci�n en Ankara y Tokio. 358 00:33:59,290 --> 00:34:01,768 Equilibrado, muy juicioso. 359 00:34:03,128 --> 00:34:05,673 A los yanquis les preocupa que el asesinato de Fest 360 00:34:05,713 --> 00:34:08,480 Provoque a otros imitadores con pol�ticos. 361 00:34:08,883 --> 00:34:10,720 Est�n muy ansiosos por llegar al fondo 362 00:34:10,760 --> 00:34:13,320 y se han estado aliando con nosotros. 363 00:34:13,388 --> 00:34:15,558 Pero ahora a su departamento se le ha dicho 364 00:34:15,598 --> 00:34:18,785 que no comparta informaci�n con tres cero tres. 365 00:34:20,603 --> 00:34:23,623 Bueno, entonces Carver tiene raz�n 366 00:34:23,898 --> 00:34:26,520 o los americanos tratan de sabotearnos. 367 00:34:27,902 --> 00:34:30,657 Los americanos no sab�an de la operaci�n en Bielorrusia, 368 00:34:30,697 --> 00:34:33,000 hasta que supieron lo que pas�. 369 00:34:36,953 --> 00:34:38,440 As� que... 370 00:34:38,663 --> 00:34:40,800 si mi amigo tiene raz�n... 371 00:34:41,166 --> 00:34:43,309 el problema es interno. 372 00:34:49,382 --> 00:34:51,400 De ahora en adelante... 373 00:34:51,551 --> 00:34:53,680 mant�n cerrado el c�rculo. 374 00:36:22,857 --> 00:36:27,378 MUNICH, ALEMANIA 375 00:36:38,080 --> 00:36:40,766 - Buenos d�as. - �Ya revis� su cuenta? 376 00:36:41,000 --> 00:36:43,852 Vi que una parte, ya fue depoositada, s�. 377 00:36:44,003 --> 00:36:48,315 Bien. Rodin estar� en Tallinn el d�a veintid�s. 378 00:36:48,466 --> 00:36:51,295 Si se va ahora tendr� tiempo para prepararse. 379 00:36:51,510 --> 00:36:53,973 �Qu� tan confiable es la informaci�n? 380 00:36:54,013 --> 00:36:55,735 Cien por ciento. 381 00:36:55,806 --> 00:36:58,811 Perfecto. Entonces empezar� a hacer los arreglos. 382 00:36:58,851 --> 00:37:02,288 Y suponemos que termin� los asuntos que ten�a en M�nich. 383 00:37:02,771 --> 00:37:04,942 Eso parece una buena suposici�n. 384 00:37:04,982 --> 00:37:07,695 Me da gusto. Le pagamos mucho dinero 385 00:37:07,735 --> 00:37:09,238 y esperamos su completa atenci�n. 386 00:37:09,278 --> 00:37:10,895 Por supuesto. 387 00:37:28,631 --> 00:37:30,375 Abre el maletero. 388 00:37:31,342 --> 00:37:32,855 No dispare. 389 00:37:33,928 --> 00:37:35,295 �Entra! 390 00:37:37,473 --> 00:37:38,935 Est� bien. 391 00:37:40,768 --> 00:37:42,175 �No, no! 392 00:37:57,326 --> 00:38:01,305 S� INTELIGENTE. D�JAME AYUDARTE 393 00:38:04,333 --> 00:38:06,253 �C�mo estuvo la experiencia Carver? 394 00:38:06,293 --> 00:38:08,615 Solo hac�a su trabajo, supongo. 395 00:38:08,671 --> 00:38:10,508 Aqu� est� la lista de tiradores. 396 00:38:10,548 --> 00:38:13,495 Perd�n por la impresi�n pero as� es el ej�rcito. 397 00:38:13,801 --> 00:38:16,222 Dejaron el ej�rcito. Thompson est� en prisi�n. 398 00:38:16,262 --> 00:38:18,057 Por asesinato. Clegg tiene esclerosis m�ltiple. 399 00:38:18,097 --> 00:38:19,850 Tengo la direcci�n del resto. 400 00:38:19,890 --> 00:38:21,855 �Qu� quieres que haga? 401 00:38:22,017 --> 00:38:24,855 Averigua d�nde estaban cuando mataron a Fest. 402 00:38:25,271 --> 00:38:27,233 - Entendido. - Gracias. 403 00:38:27,273 --> 00:38:29,151 �A�n nada de Sparrow? 404 00:38:29,191 --> 00:38:30,277 No, nada. 405 00:38:30,317 --> 00:38:33,253 Bianca, encontr� algo en el tel�fono. 406 00:38:35,614 --> 00:38:38,095 �Puedes traerme un caf�, por favor? 407 00:38:38,951 --> 00:38:40,695 Negro sin az�car. 408 00:38:46,000 --> 00:38:47,415 Gracias. 409 00:38:48,586 --> 00:38:49,588 �Qu� tienes para m�? 410 00:38:49,628 --> 00:38:50,756 Bueno, fue dif�cil. 411 00:38:50,796 --> 00:38:52,258 Estaba muy bien encriptado. 412 00:38:52,298 --> 00:38:54,051 A nivel de gobierno. 413 00:38:54,091 --> 00:38:56,428 Casi toda la informaci�n se borr� remotamente. 414 00:38:56,468 --> 00:39:00,572 Y solo logramos recuperar n�mero entrantes y salientes. Pero... 415 00:39:01,307 --> 00:39:03,769 En las tres semanas previas al asesinato de Fest, 416 00:39:03,809 --> 00:39:06,313 hubo algunas llamadas y mensajes de un solo n�mero. 417 00:39:06,353 --> 00:39:10,165 Pero, casualmente se detuvieron el d�a en que mataron a Fest. 418 00:39:10,816 --> 00:39:12,403 �Conseguiste un nombre de alguien? 419 00:39:12,443 --> 00:39:14,461 S�, le dicen chacal. 420 00:39:14,820 --> 00:39:17,615 - �Chacal? - Es un nombre clave, obviamente. 421 00:39:18,115 --> 00:39:19,201 S�, est� bien. 422 00:39:19,241 --> 00:39:21,161 Muy bien. Te dejo con eso. 423 00:39:21,201 --> 00:39:22,615 Gracias. 424 00:39:30,336 --> 00:39:33,295 EL ENIGM�TICO CHACAL: BESTIAS M�TICAS VIDA REAL. 425 00:39:38,302 --> 00:39:42,099 DESOLACI�N, SOLEDAD, HA TOMADO DIFERENTES SIGNIFICADOS, 426 00:39:42,139 --> 00:39:45,200 MELENA DE DIFERENTES COLORES. 427 00:39:47,853 --> 00:39:49,135 Hola. 428 00:39:53,734 --> 00:39:55,895 - Se�ora Muller. - Sr. Fest. 429 00:39:58,864 --> 00:40:01,735 Nunca le mostr� ese lado a nadie m�s que a m�. 430 00:40:02,201 --> 00:40:03,655 Cari�o... 431 00:40:05,704 --> 00:40:08,095 �Has podido hablar con tu hermana? 432 00:40:10,042 --> 00:40:11,712 Nunca me recuperar� de esto. 433 00:40:11,752 --> 00:40:13,922 Gracias por preguntar, madre. 434 00:40:13,962 --> 00:40:15,855 Por mi recuperaci�n. 435 00:40:16,632 --> 00:40:18,255 Me dispararon. 436 00:40:18,384 --> 00:40:21,278 - Dos veces. - No todo se trata de ti, El�as. 437 00:40:28,602 --> 00:40:31,413 Mis abogados contactar�n a tus abogados. 438 00:40:31,980 --> 00:40:35,876 Quiero saber cu�nto dinero te dio mi padre. Quiero mi parte. 439 00:40:37,194 --> 00:40:39,175 �Hablando de esto aqu�? 440 00:40:39,947 --> 00:40:41,215 �Hoy? 441 00:40:41,407 --> 00:40:44,259 Se�or Fest, los autos est�n listos. 442 00:40:44,660 --> 00:40:47,375 Su madre y su t�a ir�n en el primer auto. 443 00:40:47,621 --> 00:40:50,135 �Usted y su hermana viajar�n juntos? 444 00:40:50,833 --> 00:40:52,015 No. 445 00:40:52,918 --> 00:40:55,015 Julia no viajar� conmigo. 446 00:40:56,296 --> 00:40:58,732 Eres un conspirador de mierda. 447 00:41:04,847 --> 00:41:07,366 - Las muletas. - Por supuesto. 448 00:41:15,858 --> 00:41:18,377 �Todo bien? �Ventanas? �Techos? 449 00:41:25,659 --> 00:41:27,495 R�pido, se�or Fest. 450 00:41:37,963 --> 00:41:40,232 �Todo bien? �Le ayudo? 451 00:41:41,925 --> 00:41:44,255 Ir� en el auto detr�s de usted. 452 00:42:18,879 --> 00:42:21,106 Contin�a. Mant�nte cerca. 453 00:42:27,346 --> 00:42:29,175 Debe dolerle mucho. 454 00:42:29,807 --> 00:42:31,143 S�, mucho. 455 00:42:31,183 --> 00:42:33,175 Pero eso no te incumbe. 456 00:42:34,728 --> 00:42:36,655 �C�mo est� la pierna? 457 00:42:38,148 --> 00:42:39,695 �Qui�n eres? 458 00:42:42,069 --> 00:42:43,975 Usted sabe qui�n soy. 459 00:42:50,202 --> 00:42:51,720 S�guelo. 460 00:42:53,956 --> 00:42:55,390 Detente. 461 00:42:55,833 --> 00:42:57,893 S�quenme de aqu�. 462 00:43:00,212 --> 00:43:01,605 Alto. 463 00:43:02,130 --> 00:43:04,051 Se�or Fest, �qu� est� pasando? 464 00:43:04,091 --> 00:43:06,655 No tengo idea. S�came de aqu�, M�ller. 465 00:43:07,052 --> 00:43:10,364 �Qu� demonios est�n haciendo? �S�came de aqu�! �M�ller! 466 00:43:13,183 --> 00:43:14,495 Basta. 467 00:43:28,949 --> 00:43:31,095 Por favor, detenga el auto. 468 00:44:24,087 --> 00:44:25,575 �Qui�n es? 469 00:44:29,801 --> 00:44:31,655 T� sabes qui�n soy. 470 00:44:32,137 --> 00:44:33,495 Mira... 471 00:44:35,223 --> 00:44:36,775 perd�name... 472 00:44:37,684 --> 00:44:40,814 Te contrat� para dispararle a mi padre y me diste a m�. 473 00:44:40,854 --> 00:44:42,615 As� que me enoj�. 474 00:44:44,691 --> 00:44:46,375 Estaba enojado. 475 00:44:46,944 --> 00:44:49,495 Velo desde mi perspectiva, por favor. 476 00:44:51,365 --> 00:44:54,286 Te pagar�. Lo prometo. Lo prometo. 477 00:44:54,326 --> 00:44:57,055 Te pagar�. Te pagar� todo lo que quieras. 478 00:45:04,753 --> 00:45:06,695 Esto no es por dinero. 479 00:45:14,096 --> 00:45:15,415 El�as. 480 00:45:19,476 --> 00:45:20,895 El�as... 481 00:45:28,819 --> 00:45:31,755 - Vete al carajo. - Maldici�n. 482 00:45:58,974 --> 00:46:02,119 ALERTA DE SEGURIDAD. 483 00:46:55,405 --> 00:46:59,593 QUIERO AYUDAR. 9999 00:00:00,010 --> 00:00:00,020 � Sincronizado y corregido por MarcusL � � www.subdivx.com � 35090

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.