All language subtitles for The Leopard S01E05 (Awafim.tv)

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,854 --> 00:00:11,854 DOWNLOADED FROM WWW.AWAFIM.TV 2 00:00:11,854 --> 00:00:16,854 For latest movies and series with subtitles Visit WWW.AWAFIM.TV Today 3 00:00:16,854 --> 00:00:18,854 [crickets chirping] 4 00:00:20,937 --> 00:00:26,062 THE LEOPARD 5 00:00:28,229 --> 00:00:31,896 AUGUST, 1862 6 00:00:31,979 --> 00:00:33,146 [maid 1] Pass it to me. 7 00:00:33,229 --> 00:00:34,604 [butler] Thank you. 8 00:00:34,687 --> 00:00:36,521 -Can you take this, please? -[maid 2] Yes. 9 00:00:53,229 --> 00:00:54,396 [knocking on door] 10 00:00:54,896 --> 00:00:55,979 [Stella] Yes? 11 00:00:59,687 --> 00:01:02,396 [Concetta] Mama, did you send for me? 12 00:01:14,604 --> 00:01:16,646 You will have to take these off at some point. 13 00:01:17,729 --> 00:01:19,271 They'll be removed in good time. 14 00:01:21,646 --> 00:01:23,771 [sombre piano music playing] 15 00:01:23,854 --> 00:01:26,146 Your father decided that he should go to Turin. 16 00:01:26,854 --> 00:01:29,854 He's considering whether to accept the senator post. 17 00:01:29,937 --> 00:01:33,437 No. I'm not prepared to go with him as well. 18 00:01:33,521 --> 00:01:35,562 -Please, would you? -[Concetta] No, Mama. 19 00:01:37,896 --> 00:01:40,271 I don't yet have the strength to see Tancredi. 20 00:01:43,896 --> 00:01:47,104 I'm afraid your father's doing much worse than you can possibly imagine. 21 00:01:49,104 --> 00:01:51,479 He hasn't been the same since Paolo died. 22 00:01:52,812 --> 00:01:55,604 [footsteps approaching] 23 00:02:05,187 --> 00:02:06,354 Concetta. 24 00:02:13,562 --> 00:02:14,521 We'll go together. 25 00:02:15,479 --> 00:02:16,729 [softly] Together? 26 00:02:16,812 --> 00:02:18,937 I'll be with you. We'll go together. 27 00:02:19,854 --> 00:02:21,354 That is simply marvellous. 28 00:02:22,396 --> 00:02:24,021 -[music fades] -[chuckles softly] 29 00:02:25,396 --> 00:02:26,687 Even if you're only doing it 30 00:02:26,771 --> 00:02:29,104 because you were asked to do so by your mother. 31 00:02:29,187 --> 00:02:30,354 If it's true we're similar, 32 00:02:30,437 --> 00:02:32,146 then you know it's not possible to force me 33 00:02:32,229 --> 00:02:33,896 to do something I don't want to do. 34 00:02:34,646 --> 00:02:36,479 And I'm a Salina like you. 35 00:02:41,687 --> 00:02:44,021 [gentle waltz playing] 36 00:03:05,937 --> 00:03:08,604 [train whistle blows] 37 00:03:10,562 --> 00:03:14,687 TURIN CAPITAL OF THE KINGDOM OF ITALY 38 00:03:15,687 --> 00:03:18,271 [indistinct chatter] 39 00:03:20,854 --> 00:03:22,312 [waltz fades] 40 00:03:33,104 --> 00:03:34,562 [man] Please, this way. 41 00:03:43,354 --> 00:03:44,479 Uncle. 42 00:03:50,562 --> 00:03:51,812 How was your journey? 43 00:03:51,896 --> 00:03:53,187 It was quite tiring. 44 00:03:53,271 --> 00:03:54,396 I can imagine. 45 00:03:55,896 --> 00:03:57,187 -Concetta. -Cousin. 46 00:04:00,396 --> 00:04:02,979 -[sombre music playing] -Welcome. Shall we? 47 00:04:16,479 --> 00:04:18,437 [Tancredi] Follow me. I'll show you the apartment. 48 00:04:24,187 --> 00:04:25,229 Ah. 49 00:04:25,312 --> 00:04:27,562 GARIBALDI'S NEW ARMY IN SICILIAN HARBOR 50 00:04:27,646 --> 00:04:30,062 Our little drama's even making news here. 51 00:04:31,146 --> 00:04:34,146 They say 4, 000 of them are ready to march on Rome with him. 52 00:04:34,812 --> 00:04:36,562 It's total folly, Uncle. 53 00:04:36,646 --> 00:04:39,104 And you? Are you cured of this attitude of folly? 54 00:04:40,062 --> 00:04:41,687 Not entirely, Concetta. 55 00:04:41,771 --> 00:04:43,562 Welcome, Salinas! 56 00:04:46,021 --> 00:04:47,812 -Uncle. -Angelica. 57 00:04:48,937 --> 00:04:51,187 -[Angelica] Concetta. -[Concetta] Angelica. 58 00:04:51,271 --> 00:04:52,812 What a beautiful apartment this is. 59 00:04:52,896 --> 00:04:55,187 I was looking at this painting and the excellent brushwork. 60 00:04:56,354 --> 00:04:58,104 It's delicate, isn't it? 61 00:04:58,187 --> 00:04:59,896 Even if the colours are in a duller palette 62 00:04:59,979 --> 00:05:02,521 in comparison to the Bellini in Villa Salina. 63 00:05:03,021 --> 00:05:05,937 -Of course. -Concetta, how is my aunt Stella? 64 00:05:07,854 --> 00:05:09,187 Just as you would imagine her. 65 00:05:09,271 --> 00:05:10,937 [Angelica] There's a surprise. 66 00:05:12,104 --> 00:05:15,354 You should see the seats reserved for you tonight by Chevalley at the opera house. 67 00:05:15,437 --> 00:05:17,812 -The king will also be there. -[Fabrizio] Mm. 68 00:05:17,896 --> 00:05:19,437 -Really? Tonight? -[Angelica] Of course. 69 00:05:19,521 --> 00:05:22,104 There's so much to see, you know. We mustn't waste a single moment. 70 00:05:22,187 --> 00:05:24,854 Turin really is the place to be now. 71 00:05:24,937 --> 00:05:26,937 Very well. Which opera is it? 72 00:05:27,021 --> 00:05:28,854 We're going to see Nabucco, Uncle. 73 00:05:28,937 --> 00:05:29,771 Ah. 74 00:05:30,562 --> 00:05:32,104 [Tancredi] And you know what else? 75 00:05:32,187 --> 00:05:34,771 The French ambassador to Italy is also attending. 76 00:05:34,854 --> 00:05:35,771 Can I say it now? 77 00:05:35,854 --> 00:05:37,687 Angelica, there's nothing to announce yet. 78 00:05:37,771 --> 00:05:39,687 Tancredi is one of the candidates being considered 79 00:05:39,771 --> 00:05:41,604 to go to the Italian embassy in Paris this year. 80 00:05:44,104 --> 00:05:47,146 -Paris, indeed? -The ambassador from France is interested. 81 00:05:47,229 --> 00:05:49,937 I would be most grateful if I also had your support. 82 00:05:51,437 --> 00:05:52,604 [Fabrizio] You will. 83 00:05:53,479 --> 00:05:55,687 Come. I'll show you the house. 84 00:06:02,437 --> 00:06:04,146 Has Concetta been herself? 85 00:06:06,229 --> 00:06:07,562 Mm, yeah. 86 00:06:11,062 --> 00:06:12,521 This is your chamber. 87 00:06:16,437 --> 00:06:18,437 [music fades] 88 00:06:21,146 --> 00:06:22,396 It's most beautiful. 89 00:06:23,562 --> 00:06:26,062 I think as a nursery, it would be perfect, don't you? 90 00:06:33,062 --> 00:06:35,896 But it's far more likely to become a room for billiards, though. 91 00:06:40,604 --> 00:06:42,312 I am so happy you're here. 92 00:06:44,021 --> 00:06:45,521 As well as Tancredi. 93 00:06:48,104 --> 00:06:51,187 He talks about you being the most intelligent person he's known. 94 00:06:54,521 --> 00:06:56,562 He's always been quite the diplomat too. 95 00:06:57,521 --> 00:06:59,021 You should get some rest. 96 00:07:06,229 --> 00:07:07,312 [sighs deeply] 97 00:07:14,521 --> 00:07:15,521 [sighs] 98 00:07:18,687 --> 00:07:22,562 [instruments warming up] 99 00:07:22,646 --> 00:07:24,646 [excited chatter] 100 00:07:27,521 --> 00:07:29,604 [Chevalley] It's an honour to host you here, Prince. 101 00:07:30,187 --> 00:07:34,021 Especially as I'm most aware of the tragedy your family is enduring. 102 00:07:36,979 --> 00:07:39,062 You have organized an active few days, I believe. 103 00:07:39,146 --> 00:07:43,354 Yes. A visit to the senate tomorrow, and, um… 104 00:07:43,437 --> 00:07:46,604 Then, of course, your speech at the National Club on Friday. 105 00:07:47,104 --> 00:07:51,354 Uh, allow me to introduce the French ambassador, Charroux. 106 00:07:52,062 --> 00:07:52,896 My dear Prince. 107 00:07:52,979 --> 00:07:54,729 -Pleased to meet you. -[Charroux] An honour. 108 00:07:54,812 --> 00:07:56,771 [Fabrizio] This is my daughter, Concetta. 109 00:07:56,854 --> 00:07:58,146 [in French] Pleased to meet you. 110 00:07:58,229 --> 00:07:59,479 The pleasure is mine. 111 00:07:59,562 --> 00:08:01,021 [bell rings] 112 00:08:03,979 --> 00:08:06,271 I am amazed at how acclaimed the two of you have become here 113 00:08:06,354 --> 00:08:08,021 in society in so little time. 114 00:08:08,104 --> 00:08:10,062 I'm not entirely sure that's a compliment. 115 00:08:10,146 --> 00:08:11,146 [Concetta] Mm. 116 00:08:12,979 --> 00:08:15,854 Be honest with me, Concetta. What do you make of all this? 117 00:08:15,937 --> 00:08:16,937 Of Turin? 118 00:08:17,562 --> 00:08:18,604 Of Italy. 119 00:08:20,187 --> 00:08:22,146 Yes, this wasn't what was promised, was it? 120 00:08:22,646 --> 00:08:23,646 How is that so? 121 00:08:24,437 --> 00:08:27,021 "A boat together from Messina to Naples." 122 00:08:27,104 --> 00:08:30,396 "And then a train to Rome or Florence or Venice…" 123 00:08:36,104 --> 00:08:39,104 ["Va, pensiero" from Nabucco playing] 124 00:08:50,687 --> 00:08:53,104 [choir sings "Va, pensiero" from Nabucco] 125 00:10:01,562 --> 00:10:03,562 [gentle string music rises] 126 00:10:22,771 --> 00:10:24,104 [choir continues] 127 00:10:35,437 --> 00:10:38,229 Garibaldi and his army have disregarded the King's orders. 128 00:10:39,271 --> 00:10:42,729 They have crossed the Strait of Messina and arrived on the mainland. 129 00:10:43,312 --> 00:10:44,187 Papa. 130 00:10:45,312 --> 00:10:46,937 [whispering] 131 00:10:48,687 --> 00:10:50,646 [ominous music playing] 132 00:10:50,729 --> 00:10:52,729 [indistinct chatter] 133 00:10:54,687 --> 00:10:56,271 [murmuring] 134 00:10:57,271 --> 00:10:59,687 [Charroux] Are your king's orders worth nothing, Tancredi? 135 00:11:01,187 --> 00:11:03,146 Or were there others that I wasn't informed of? 136 00:11:03,229 --> 00:11:05,687 I know the king will send an army to Rome as soon as possible. 137 00:11:05,771 --> 00:11:08,604 If it's not immediately, we'll have no choice but to read the equivocation 138 00:11:08,687 --> 00:11:12,062 of your government as an international declaration of war against France. 139 00:11:12,146 --> 00:11:14,354 Ambassador, please. I implore you to be patient. 140 00:11:14,437 --> 00:11:15,812 Forgive me. I have to leave. 141 00:11:15,896 --> 00:11:17,854 -No need to be hasty. Stay. -I'm expected in Paris. 142 00:11:17,937 --> 00:11:20,479 [in French] Ambassador, if I may. 143 00:11:21,354 --> 00:11:23,937 If you leave, you won't be able to attend the party 144 00:11:24,021 --> 00:11:25,812 we're having for my uncle tomorrow. 145 00:11:25,896 --> 00:11:29,021 What will we do without you? 146 00:11:30,354 --> 00:11:31,271 Countess… 147 00:11:31,354 --> 00:11:35,646 Uh, if this incident can resolve itself in a timely manner, perhaps. 148 00:11:36,771 --> 00:11:40,562 [in English] But now, I'm afraid I've lost my appetite for Verdi. 149 00:11:41,312 --> 00:11:42,479 Prince. 150 00:11:42,979 --> 00:11:44,354 If you'll excuse me. 151 00:11:45,729 --> 00:11:47,812 [excited chatter] 152 00:12:01,687 --> 00:12:04,104 [Tancredi] Uncle, if Garibaldi does manage to take Rome, 153 00:12:04,187 --> 00:12:06,812 he won't stop until we're a republic. 154 00:12:06,896 --> 00:12:09,812 People like us wouldn't last long in an Italy like that. 155 00:12:11,104 --> 00:12:14,187 If we want things to remain as they are, in the future, 156 00:12:14,271 --> 00:12:15,604 Parliament has to be seen to work. 157 00:12:15,687 --> 00:12:20,021 [Fabrizio] I'm still not sure if politics fascinates me or repels me. 158 00:12:21,062 --> 00:12:23,146 But what I do know makes me happy 159 00:12:23,646 --> 00:12:27,062 is seeing that you're achieving all of your potential here, son. 160 00:12:28,521 --> 00:12:30,937 I'm proud of you, my beloved nephew. Hmm. 161 00:12:31,021 --> 00:12:32,687 You have a fine career path ahead of you, 162 00:12:32,771 --> 00:12:36,812 and your marriage is one that everyone would like to have. Huh? 163 00:12:37,521 --> 00:12:39,771 I've no doubt that your mother who's looking down at you 164 00:12:39,854 --> 00:12:41,187 is also proud of you. 165 00:12:43,312 --> 00:12:44,521 Thank you, Uncle. 166 00:12:45,104 --> 00:12:47,979 Your wisdom's always meant a lot to me, as I hope you're aware. 167 00:12:50,687 --> 00:12:54,146 Oh, I meant to mention… the imminent arrival of Don Calogero. 168 00:12:54,229 --> 00:12:55,187 -No! -Yes. 169 00:12:55,271 --> 00:12:57,562 He's coming to find proof of noble lineage, apparently. 170 00:12:57,646 --> 00:12:58,812 [Fabrizio laughs] No! 171 00:12:58,896 --> 00:12:59,771 [both laugh] 172 00:13:00,979 --> 00:13:03,771 [man] The king sends troops to repel Garibaldi! 173 00:13:04,479 --> 00:13:06,979 Italy on the verge of civil war! 174 00:13:08,396 --> 00:13:12,062 [Chevalley] Welcome, my Prince, to the centre of politics in Italy, 175 00:13:12,146 --> 00:13:13,812 the senate. 176 00:13:17,021 --> 00:13:19,062 The heart of our new nation. 177 00:13:19,146 --> 00:13:22,229 I hope you'll accept and become a part of this. 178 00:13:23,604 --> 00:13:26,396 The gifts we received to commemorate our unification. 179 00:13:26,479 --> 00:13:30,521 They're a wonderful display of just how varied our united nation is. 180 00:13:31,521 --> 00:13:33,604 This one here is from your Kingdom. 181 00:13:34,604 --> 00:13:36,021 How typically Sicilian. 182 00:13:36,104 --> 00:13:37,229 In what sense? 183 00:13:37,312 --> 00:13:40,812 Everyone else has sent a gift that at least has some… functionality. 184 00:13:40,896 --> 00:13:42,896 A beautiful saddle, a coat of chain mail, uh… 185 00:13:42,979 --> 00:13:45,771 Look at the gift from us Sicilians. 186 00:13:45,854 --> 00:13:48,187 A galleon made of coral. 187 00:13:48,271 --> 00:13:51,187 And if it made contact with water would sink. 188 00:13:51,271 --> 00:13:54,104 Built aesthetically and for vanity. 189 00:13:54,937 --> 00:13:57,896 This is exactly the kind of wisdom that we desire 190 00:13:57,979 --> 00:14:00,687 and that we desperately need at this historic moment. 191 00:14:01,562 --> 00:14:03,146 With men like you joining us, 192 00:14:03,229 --> 00:14:05,896 violent enterprises such as Garibaldi's march 193 00:14:05,979 --> 00:14:08,437 on Rome will indeed be a rare occurrence. 194 00:14:08,521 --> 00:14:09,354 [Fabrizio] Hmm. 195 00:14:11,854 --> 00:14:13,271 One hundred and ten. 196 00:14:15,937 --> 00:14:18,812 This colour would suit you beautifully, Princess. 197 00:14:20,271 --> 00:14:21,354 Very well. 198 00:14:21,854 --> 00:14:24,729 I shall make sure it's sent to you as soon as it's ready, my Princess. 199 00:14:24,812 --> 00:14:25,937 I'm grateful. 200 00:14:29,354 --> 00:14:31,187 I'm grateful to you as well, Angelica. 201 00:14:31,271 --> 00:14:32,646 My opinion was that you should wear 202 00:14:32,729 --> 00:14:35,187 something special at your father's welcome party. 203 00:14:36,521 --> 00:14:38,229 Are you this busy every day of the week? 204 00:14:38,312 --> 00:14:41,437 Probably, yes. That way suits me. 205 00:14:42,979 --> 00:14:45,979 Um… doesn't it ever bother you 206 00:14:46,062 --> 00:14:48,229 not to have evenings together, just the two of you? 207 00:14:51,396 --> 00:14:53,771 People's marriage arrangements are very different here. 208 00:14:55,604 --> 00:14:56,437 [knocking] 209 00:14:56,521 --> 00:14:58,021 -You can enter. -[door opens] 210 00:15:04,937 --> 00:15:06,937 It's from Count Bombello. 211 00:15:07,812 --> 00:15:09,812 -It's a note for you. -For me? 212 00:15:12,271 --> 00:15:14,062 We shouldn't meet without my father. 213 00:15:14,146 --> 00:15:15,812 -Or Tancredi, perhaps. -Concetta… 214 00:15:17,646 --> 00:15:19,146 You're no longer in Sicily. 215 00:15:20,771 --> 00:15:24,146 So now it's time to show your courage in Turin. 216 00:15:26,521 --> 00:15:28,771 So, get dressed. [sighs] 217 00:15:37,937 --> 00:15:39,979 [giggles] Count? 218 00:15:40,062 --> 00:15:41,271 Concetta. 219 00:15:43,104 --> 00:15:45,729 -I'm honoured you would meet me, really. -Not at all. 220 00:15:45,812 --> 00:15:47,146 Is your father not coming as well? 221 00:15:47,229 --> 00:15:49,937 No, uh, neither he nor my cousin. 222 00:15:50,021 --> 00:15:52,604 But I was assured such formalities aren't necessary here. 223 00:15:52,687 --> 00:15:55,437 Ah… I'm less certain of that than you are. 224 00:15:55,521 --> 00:15:57,604 [both laugh] 225 00:15:57,687 --> 00:16:01,062 The other night, I saw you at the opera, so I'd guessed that I'd find you here. 226 00:16:01,146 --> 00:16:02,396 -Well… -Yes. You were right. 227 00:16:02,479 --> 00:16:06,354 Um… an opportunity such as this one must not be missed 228 00:16:06,437 --> 00:16:08,062 while we're both here in Turin. 229 00:16:09,104 --> 00:16:12,229 Your vision must be excellent, to be able to notice me out of everyone. 230 00:16:12,312 --> 00:16:13,312 No… 231 00:16:13,937 --> 00:16:15,354 No, afraid not. 232 00:16:16,396 --> 00:16:17,854 [both laugh] 233 00:16:19,729 --> 00:16:21,354 No, I noticed you because 234 00:16:22,521 --> 00:16:24,604 you were more splendid than all the others. 235 00:16:25,687 --> 00:16:26,896 [both chuckle bashfully] 236 00:16:29,646 --> 00:16:31,562 How long will you be staying in Turin for? 237 00:16:31,646 --> 00:16:33,479 That depends on my father. 238 00:16:35,354 --> 00:16:37,479 Will he accept the post they're offering, do you know? 239 00:16:38,396 --> 00:16:40,896 I think he finds the idea… persuasive. 240 00:16:41,937 --> 00:16:42,854 [chuckles lightly] 241 00:16:44,562 --> 00:16:46,312 Do you not support the governors? 242 00:16:46,396 --> 00:16:50,271 I'm not sure it isn't a… a compromise, that's all. 243 00:16:51,104 --> 00:16:52,562 Not a new dawn, though. 244 00:16:53,312 --> 00:16:55,562 Not what I fight for or believed in. That's all. 245 00:16:56,604 --> 00:16:59,396 Shouldn't you be one of those crossing the strait with Garibaldi? 246 00:16:59,979 --> 00:17:01,771 Happily, my fighting's finished now. 247 00:17:02,937 --> 00:17:04,187 And my own life takes over. 248 00:17:04,271 --> 00:17:06,521 [both chuckle] 249 00:17:08,229 --> 00:17:11,312 Would it be appropriate to see each other again, before you depart here? 250 00:17:11,396 --> 00:17:13,354 Are you not returning to Milan, though? 251 00:17:15,812 --> 00:17:19,896 There is no other place I would rather be that is better than being here with you. 252 00:17:24,271 --> 00:17:27,687 [sighs] You must ask my father the next time we meet. 253 00:17:28,312 --> 00:17:29,271 Of course. 254 00:17:31,146 --> 00:17:32,312 It'll be a pleasure. 255 00:17:32,396 --> 00:17:33,562 [sighs] 256 00:17:41,521 --> 00:17:43,062 [Concetta laughs softly] 257 00:17:44,062 --> 00:17:47,312 -[sighs] -[thunder rumbles] 258 00:17:52,562 --> 00:17:54,562 [gloomy, pensive string music playing] 259 00:17:56,354 --> 00:17:59,146 -[footsteps approaching] -[knocking on door] 260 00:17:59,229 --> 00:18:00,479 Who is it? 261 00:18:00,562 --> 00:18:01,896 [door opens] 262 00:18:05,062 --> 00:18:06,062 [Tancredi] May I? 263 00:18:07,771 --> 00:18:09,854 [thunder rumbles] 264 00:18:14,062 --> 00:18:15,229 You're so beautiful. 265 00:18:16,062 --> 00:18:17,146 [sighs softly] 266 00:18:23,021 --> 00:18:26,146 Seeing you again is more difficult than I imagined, Concetta. 267 00:18:38,812 --> 00:18:39,854 [chuckles softly] 268 00:18:41,687 --> 00:18:43,687 Imagine the difficulty for each other. 269 00:18:44,354 --> 00:18:46,354 [sombre music intensifies] 270 00:18:48,104 --> 00:18:50,271 Well, you obviously hide it better than me. 271 00:18:52,187 --> 00:18:54,104 Concetta, are you ready yet? 272 00:18:54,854 --> 00:18:56,437 One moment. 273 00:19:01,312 --> 00:19:02,812 We ought to be going. 274 00:19:13,937 --> 00:19:14,896 Yes, come on. 275 00:19:18,271 --> 00:19:19,937 [sombre music fades] 276 00:19:20,021 --> 00:19:23,187 [Chevalley] Signore and signori! May I have your attention? 277 00:19:23,271 --> 00:19:25,646 I have some very important news. 278 00:19:25,729 --> 00:19:32,312 I'm delighted to report that Garibaldi was defeated this afternoon in Aspromonte 279 00:19:32,396 --> 00:19:34,354 by General Pallavicini. 280 00:19:34,437 --> 00:19:36,979 Thanks to the King's decisive actions, 281 00:19:37,062 --> 00:19:40,479 the rebels were stopped in their tracks 300 miles from Rome. 282 00:19:40,562 --> 00:19:43,062 We've also heard that Garibaldi 283 00:19:43,146 --> 00:19:46,187 was injured by a stray bullet to the foot during the defeat. 284 00:19:46,271 --> 00:19:48,104 How painful. Not ideal for marching on Rome. 285 00:19:48,187 --> 00:19:50,187 [Chevalley] In light of this good news, 286 00:19:50,271 --> 00:19:53,396 I would like to propose a toast to this gentleman. 287 00:19:53,479 --> 00:19:57,437 Soon, we'll be honoured to have him as one of our senators. 288 00:19:57,521 --> 00:19:59,896 Our very special guest of honour, 289 00:19:59,979 --> 00:20:03,479 Don Fabrizio Corbera, Prince of Salina. 290 00:20:03,562 --> 00:20:05,562 [group] To the prince! 291 00:20:05,646 --> 00:20:08,229 [indistinct chatter] 292 00:20:08,312 --> 00:20:09,687 [intriguing music playing] 293 00:20:09,771 --> 00:20:12,229 [Angelica] It has such a refined quality. Don't you agree? 294 00:20:12,312 --> 00:20:13,979 Although, in my opinion, 295 00:20:14,062 --> 00:20:16,396 the Dolce I remember that is hung in your library 296 00:20:16,479 --> 00:20:19,396 conveys a more… expressive sorrow. 297 00:20:22,146 --> 00:20:23,771 Have you ever visited Paris? 298 00:20:23,854 --> 00:20:27,354 Ambassador, I'll introduce you to the general. 299 00:20:27,437 --> 00:20:28,937 I should do as I'm told. 300 00:20:30,604 --> 00:20:31,937 If you'll excuse me. 301 00:20:32,562 --> 00:20:35,979 [Angelica] Ambassador Charroux, this is General Marini. 302 00:20:36,062 --> 00:20:38,354 -[Charroux] Nice to meet you. -[Marini] It's a pleasure. 303 00:20:40,146 --> 00:20:42,062 [gentle music playing] 304 00:20:58,146 --> 00:21:00,312 [music fades] 305 00:21:00,396 --> 00:21:02,187 Concetta, I must speak with you. 306 00:21:03,646 --> 00:21:05,854 Not here, though, with the world watching. 307 00:21:07,979 --> 00:21:08,979 Where shall we go? 308 00:21:09,062 --> 00:21:11,062 [tense music playing] 309 00:21:12,062 --> 00:21:13,646 Take note of this address. 310 00:21:14,271 --> 00:21:16,646 Via Lascaris, number 75. 311 00:21:20,521 --> 00:21:21,521 Meet there? 312 00:21:39,396 --> 00:21:40,687 [music ends] 313 00:21:55,271 --> 00:21:56,979 [unsettling music playing] 314 00:22:05,521 --> 00:22:06,771 [Concetta] Papa? 315 00:22:06,854 --> 00:22:07,854 Are you all right? 316 00:22:08,354 --> 00:22:09,354 Yes. 317 00:22:13,021 --> 00:22:14,562 I'm ready to leave here. 318 00:22:16,729 --> 00:22:18,146 You return with your cousin. 319 00:22:18,229 --> 00:22:19,854 It would be my pleasure, Uncle. 320 00:22:21,562 --> 00:22:23,479 -Good night, then, Papa. -Good night. 321 00:22:25,646 --> 00:22:28,146 My carriage is outside. I'll be there as soon as possible. 322 00:22:33,146 --> 00:22:35,146 [dramatic string music building] 323 00:23:27,479 --> 00:23:29,021 [music ends] 324 00:23:30,437 --> 00:23:31,687 -Tassoni? -[chuckles] 325 00:23:32,479 --> 00:23:34,479 [soft, intriguing music playing] 326 00:23:36,646 --> 00:23:37,854 [music fades] 327 00:23:39,146 --> 00:23:41,021 We're as surprised as each other. 328 00:23:43,562 --> 00:23:45,021 Why are you here as well? 329 00:23:46,146 --> 00:23:47,354 This is my house. 330 00:23:48,479 --> 00:23:51,229 I must have got the address wrong, then. I'm sorry to bother you. 331 00:23:51,312 --> 00:23:52,479 No need to be. 332 00:23:52,562 --> 00:23:55,687 As Tancredi mentions borrowing the apartment so often, 333 00:23:55,771 --> 00:23:58,854 I had no idea that the young lady in question was going to be you. 334 00:23:58,937 --> 00:23:59,896 "So often"? 335 00:24:00,729 --> 00:24:03,854 Apparently, even you convent girls aren't immune to his charms. 336 00:24:08,562 --> 00:24:09,479 Please. 337 00:24:10,604 --> 00:24:11,771 Follow me. 338 00:24:11,854 --> 00:24:13,854 [sombre music playing] 339 00:24:15,812 --> 00:24:16,937 [Tassoni] Come along. 340 00:24:51,729 --> 00:24:52,896 [Charroux] Good night. 341 00:24:54,354 --> 00:24:56,062 The pleasure is all mine. 342 00:24:56,729 --> 00:24:58,187 [Angelica] Until the next time. 343 00:25:26,187 --> 00:25:30,146 So the authority of a prince goes beyond a girl's bedroom walls now, is that so? 344 00:25:31,271 --> 00:25:33,354 Only when that girl's his niece. 345 00:25:33,437 --> 00:25:36,396 What if that niece has been betrayed already by her husband 346 00:25:37,104 --> 00:25:38,979 two months after their matrimony? 347 00:25:40,229 --> 00:25:43,437 If discretion concerns you, there are plenty of hotels 348 00:25:43,521 --> 00:25:44,937 that are a lot quieter. 349 00:25:46,396 --> 00:25:49,271 And more discreet than this one, Prince. 350 00:25:53,354 --> 00:25:57,104 Do you… want to be a Salina… 351 00:25:59,771 --> 00:26:01,646 or would you prefer to be a whore? 352 00:26:01,729 --> 00:26:03,187 [Angelica inhales sharply] 353 00:26:05,187 --> 00:26:08,771 Men have been talking about me since I was a child, Uncle. 354 00:26:11,312 --> 00:26:16,812 You will promise me now this will not ever happen again. 355 00:26:35,062 --> 00:26:37,062 [tense music continues] 356 00:26:49,562 --> 00:26:50,812 [music ends] 357 00:26:50,896 --> 00:26:52,396 I was let in by Tassoni. 358 00:26:56,146 --> 00:26:57,896 Is this where you bring everybody? 359 00:26:58,604 --> 00:27:00,021 What do you mean, "everybody"? 360 00:27:01,312 --> 00:27:03,604 You make it sound like there were hundreds of them. 361 00:27:03,687 --> 00:27:05,687 You told me you had things you had to say. 362 00:27:06,937 --> 00:27:08,062 Since seeing you, 363 00:27:08,146 --> 00:27:10,396 you've barely left my thoughts for more than a moment. 364 00:27:13,104 --> 00:27:14,771 I knew I had to see you again. 365 00:27:17,229 --> 00:27:18,354 [Concetta sighs] 366 00:27:22,521 --> 00:27:23,896 And what about your marriage? 367 00:27:24,396 --> 00:27:28,104 If you're so preoccupied with my marriage, what are you doing here, Concetta? 368 00:27:33,562 --> 00:27:35,687 In truth, she was something I had to have. 369 00:27:37,521 --> 00:27:38,854 I wanted to have. 370 00:27:41,062 --> 00:27:42,687 More so in my poverty. 371 00:27:43,771 --> 00:27:45,812 And to start with, I had faith in my marriage. 372 00:27:46,312 --> 00:27:47,604 I trusted it too. 373 00:27:50,729 --> 00:27:52,187 Unfortunately, it became clear 374 00:27:54,271 --> 00:27:57,437 Angelica and I had nothing in common except ambition. 375 00:27:58,062 --> 00:28:00,479 And all I'm doing is spending day and night 376 00:28:01,062 --> 00:28:03,896 imagining what it could have been like between you and me. 377 00:28:17,854 --> 00:28:18,854 So then… 378 00:28:32,854 --> 00:28:34,896 [sombre music playing] 379 00:28:42,771 --> 00:28:45,146 [sobbing] 380 00:28:55,729 --> 00:28:56,896 [door opens] 381 00:28:57,396 --> 00:28:59,396 [footsteps approaching] 382 00:29:02,896 --> 00:29:05,062 Uncle, you're still awake. 383 00:29:08,479 --> 00:29:10,937 I brought Concetta back here. I accompanied her. 384 00:29:12,479 --> 00:29:13,479 May I? 385 00:29:14,729 --> 00:29:16,187 Sit down for a moment. 386 00:29:33,354 --> 00:29:34,687 [sighs] 387 00:29:35,562 --> 00:29:37,187 [music ends] 388 00:29:37,271 --> 00:29:38,396 [Fabrizio] Your wife… 389 00:29:41,479 --> 00:29:42,937 is in a relationship… 390 00:29:44,896 --> 00:29:46,646 with that French ambassador. 391 00:29:50,354 --> 00:29:51,354 [sighs] 392 00:29:52,521 --> 00:29:55,479 Are you aware of what it is that I'm trying to tell you? 393 00:29:57,979 --> 00:29:59,979 Uncle, you don't need to worry about this. 394 00:30:01,646 --> 00:30:02,979 It's all under control. 395 00:30:05,396 --> 00:30:09,521 You need to understand the ambition Angelica possesses to forward my career 396 00:30:09,604 --> 00:30:11,312 is now greater than that in me. 397 00:30:12,646 --> 00:30:14,479 What are you trying to say, then? 398 00:30:17,229 --> 00:30:19,354 You agreed that she'd do this? 399 00:30:20,521 --> 00:30:22,479 And encouraged this deceit, therefore? 400 00:30:24,729 --> 00:30:26,187 It's all right, Uncle. 401 00:30:28,021 --> 00:30:30,562 You have always had a lover, as far as I can remember. 402 00:30:35,854 --> 00:30:37,896 [ominous music rises] 403 00:30:49,604 --> 00:30:51,062 Watch what you say! 404 00:30:51,146 --> 00:30:53,687 I am still more than capable of smashing your little face in! 405 00:30:53,771 --> 00:30:54,896 [Tancredi gasps] 406 00:30:57,562 --> 00:30:58,937 You're a ruffian. 407 00:30:59,771 --> 00:31:02,146 A cheap pimp is what you've become. 408 00:31:24,771 --> 00:31:25,979 [sighs] 409 00:31:27,312 --> 00:31:28,437 [sighs] 410 00:31:30,521 --> 00:31:32,896 [indistinct chatter] 411 00:31:49,229 --> 00:31:51,104 [ominous music fades] 412 00:31:58,937 --> 00:32:02,562 -[butler] Welcome, Signor Sedara. -[Calogero] Are they having breakfast? 413 00:32:02,646 --> 00:32:03,812 [butler] Yes. 414 00:32:06,021 --> 00:32:08,021 [footsteps approaching] 415 00:32:11,687 --> 00:32:13,312 [Calogero sighs, chuckles] 416 00:32:15,062 --> 00:32:17,687 A beautiful picture of such youthful joy. 417 00:32:18,521 --> 00:32:20,687 Angelica, my darling. [chuckles] 418 00:32:21,771 --> 00:32:24,104 -Tancredi! -Don Calogero, good morning. 419 00:32:25,021 --> 00:32:26,312 Princess. 420 00:32:26,396 --> 00:32:27,437 Mayor. 421 00:32:30,104 --> 00:32:32,521 -Are you hungry, Don Calogero? -Yes. 422 00:32:34,271 --> 00:32:35,271 [grunts] 423 00:32:35,354 --> 00:32:36,812 I must apologize for my uncle. 424 00:32:36,896 --> 00:32:39,021 He's reviewing his speech for this afternoon. 425 00:32:39,104 --> 00:32:41,021 Oh, definitely excused. 426 00:32:41,104 --> 00:32:44,062 It was so kind of you to come here and lend your support to him today. 427 00:32:44,146 --> 00:32:47,562 It's not the only reason, you know, to be completely honest with you. 428 00:32:48,062 --> 00:32:49,062 I see? 429 00:32:49,146 --> 00:32:53,062 Angelica, as you're aware, our family have… 430 00:32:53,146 --> 00:32:57,437 mm, suspected for some… for quite a while now 431 00:32:57,521 --> 00:33:01,521 that there's a possibility that we are ancestors of Baron Prizzi. 432 00:33:02,104 --> 00:33:04,312 On the side of his mistress, of course. 433 00:33:04,812 --> 00:33:08,187 Anyway, I want to confirm whether there is any truth in what we've heard. 434 00:33:08,271 --> 00:33:10,437 And, uh… I've also been told that here in Turn, 435 00:33:10,521 --> 00:33:12,104 I can find the best heraldists. 436 00:33:12,187 --> 00:33:14,562 How splendid. May all the luck in the world be yours. 437 00:33:14,646 --> 00:33:17,687 However, the main reason for my being here, 438 00:33:17,771 --> 00:33:19,812 for undertaking this long and difficult journey 439 00:33:19,896 --> 00:33:21,479 to end up being here with you, 440 00:33:21,562 --> 00:33:23,937 is that my good friend, the prince of Salina, 441 00:33:24,021 --> 00:33:26,396 is about to receive another sparkling medallion 442 00:33:26,479 --> 00:33:28,312 to pin upon his chest, huh? 443 00:33:28,396 --> 00:33:31,604 Our Princess, you must be so proud of your father. 444 00:33:31,687 --> 00:33:32,937 I'm always proud, Don Calogero. 445 00:33:35,062 --> 00:33:37,854 Is your mother… has she recovered a little bit? Hmm? 446 00:33:40,687 --> 00:33:42,021 A little bit more. 447 00:33:42,104 --> 00:33:43,354 [Calogero] I understand. 448 00:33:44,396 --> 00:33:46,687 Especially losing one's heir… 449 00:33:47,271 --> 00:33:48,479 It's too… 450 00:33:49,854 --> 00:33:51,396 It's too awful 451 00:33:52,271 --> 00:33:53,979 to even contemplate. 452 00:33:54,062 --> 00:33:55,437 I can't imagine. 453 00:33:58,854 --> 00:34:01,312 And that horse, it was marvellous, for such a beast to die, 454 00:34:01,396 --> 00:34:02,687 under those circumstances… 455 00:34:02,771 --> 00:34:04,687 Excuse me. I'm going to call my father. 456 00:34:04,771 --> 00:34:05,812 [Calogero] Princess. 457 00:34:08,146 --> 00:34:09,271 [Concetta] Excuse me. 458 00:34:11,146 --> 00:34:12,104 [Calogero] Ah. 459 00:34:16,562 --> 00:34:17,521 Papa. 460 00:34:19,354 --> 00:34:20,646 Sedara's arrived. 461 00:34:29,396 --> 00:34:30,812 It's difficult, you know. 462 00:34:32,521 --> 00:34:33,521 What do you mean? 463 00:34:39,104 --> 00:34:42,271 Arriving at my age to find you got almost everything wrong. 464 00:34:44,479 --> 00:34:45,979 But why would you think that? 465 00:34:48,271 --> 00:34:50,646 Tancredi has always had my affection. 466 00:34:53,562 --> 00:34:55,104 And the result is what? 467 00:35:01,479 --> 00:35:03,729 [sombre piano music playing] 468 00:35:03,812 --> 00:35:06,687 Whereas Paolo always had to battle for affection. 469 00:35:11,687 --> 00:35:14,187 And, in the end, this fight led to his deathbed. 470 00:35:20,812 --> 00:35:22,229 [sobs softly] 471 00:35:23,896 --> 00:35:25,604 And I know it was all caused by me. 472 00:35:25,687 --> 00:35:28,104 Even though no one has the courage to tell me. 473 00:35:28,187 --> 00:35:30,187 [breathing shakily] 474 00:35:35,187 --> 00:35:36,187 You… 475 00:35:39,312 --> 00:35:41,521 You have to have the courage to tell me. 476 00:35:47,646 --> 00:35:48,937 Come on, Papa. 477 00:35:49,771 --> 00:35:50,854 Come. 478 00:36:07,687 --> 00:36:08,812 [music fades] 479 00:36:08,896 --> 00:36:13,354 [man] Signore and signori, may I have your attention, please? 480 00:36:13,437 --> 00:36:16,896 I would like to welcome members of the political club, 481 00:36:16,979 --> 00:36:21,854 the many senators, and all of our lady guests. 482 00:36:21,937 --> 00:36:27,812 We are here today to listen to a future senator of Sicily. 483 00:36:28,312 --> 00:36:30,729 Don Fabrizio Corbera, 484 00:36:31,437 --> 00:36:33,354 Prince of Salina. 485 00:36:33,437 --> 00:36:34,437 Please. 486 00:36:37,937 --> 00:36:40,854 To all the senators that are here, ministers, 487 00:36:41,979 --> 00:36:43,521 signore and signori. 488 00:36:45,021 --> 00:36:48,437 In truth, uh, I've only been in Turin a couple of days so far. 489 00:36:49,021 --> 00:36:52,271 But I must confess that this time has been invaluable. 490 00:36:53,521 --> 00:36:55,979 As the days spent here so far have reminded me 491 00:36:57,104 --> 00:37:00,021 of who and what I am. 492 00:37:01,854 --> 00:37:05,771 I am irreparably proud to be a… a Sicilian. 493 00:37:07,354 --> 00:37:09,312 For over 25 centuries, 494 00:37:09,396 --> 00:37:13,854 we Sicilians have been bearing the weight of wonderful civilizations, 495 00:37:14,354 --> 00:37:16,771 all imposed upon us from elsewhere. 496 00:37:17,771 --> 00:37:19,854 All completely foreign. 497 00:37:19,937 --> 00:37:23,979 They were… they were… formed and complete. And quite perfect. 498 00:37:24,062 --> 00:37:26,562 But up to this point, we have never had the pleasure 499 00:37:26,646 --> 00:37:30,729 of seeing a culture emerge from our island of Sicily. 500 00:37:31,229 --> 00:37:33,521 For 2,500 years, 501 00:37:34,562 --> 00:37:36,187 we've been no more than a colony. 502 00:37:36,687 --> 00:37:41,312 Of course I have to admit that, to a great extent, it's our own fault. 503 00:37:41,812 --> 00:37:44,729 But evidently, all these quests of domination, you see, 504 00:37:45,646 --> 00:37:48,854 have left us all with a feeling of resignation. 505 00:37:48,937 --> 00:37:52,312 And as that is so, all we desire to do is… 506 00:37:53,062 --> 00:37:54,646 I mean, it's about time… 507 00:37:56,521 --> 00:37:57,729 is rest a little. 508 00:37:58,229 --> 00:37:59,229 [scattered laughter] 509 00:37:59,312 --> 00:38:02,187 We hate anyone who tries to wake us. 510 00:38:03,229 --> 00:38:05,604 Even if they attempt to do it carefully 511 00:38:05,687 --> 00:38:08,687 and with the very best of intentions, however. 512 00:38:08,771 --> 00:38:10,354 Like the case in question. 513 00:38:10,854 --> 00:38:14,187 What you're all offering me on this marvellous occasion. 514 00:38:15,146 --> 00:38:19,021 But there's no ignoring that I am a member of the old ruling class. 515 00:38:19,104 --> 00:38:22,229 I am indelibly tied to the old regime of Bourbon. 516 00:38:22,312 --> 00:38:24,854 Uh… chained up happily. 517 00:38:25,604 --> 00:38:28,104 Through decency, if not affection. [chuckles] 518 00:38:29,437 --> 00:38:33,854 I also belong to an unfortunate, disillusioned generation as they struggle 519 00:38:33,937 --> 00:38:35,771 with the old and the new world. 520 00:38:36,646 --> 00:38:38,687 Unable to adapt to either, though. 521 00:38:39,187 --> 00:38:43,771 And therefore, it is with… such great humility 522 00:38:44,687 --> 00:38:45,812 and real gratitude, 523 00:38:45,896 --> 00:38:48,771 I'm obliged to decline this most generous of offers. 524 00:38:48,854 --> 00:38:50,896 [crowd murmuring] 525 00:38:53,562 --> 00:38:55,354 He's offered a seat, and he refuses. 526 00:39:08,562 --> 00:39:09,812 Incredible. 527 00:39:10,562 --> 00:39:12,937 Of course, anyone else would have joined the senate… 528 00:39:14,771 --> 00:39:17,271 irregardless of what personal feelings they possess. 529 00:39:19,771 --> 00:39:20,812 Somehow… 530 00:39:21,771 --> 00:39:26,021 he always makes me feel so very proud of everything he does. 531 00:39:29,354 --> 00:39:30,854 You should feel the same too. 532 00:39:32,604 --> 00:39:33,646 I do. 533 00:39:40,187 --> 00:39:41,146 Good day. 534 00:39:45,937 --> 00:39:47,896 [Chevalley] I beg you to reconsider. 535 00:39:50,229 --> 00:39:52,521 If honest men like you withdraw, 536 00:39:52,604 --> 00:39:55,604 it opens the way for those without scruples. 537 00:39:55,687 --> 00:39:58,521 And then, what hope will our young nation have? 538 00:39:59,854 --> 00:40:01,562 I'd rather not beg, my Prince. 539 00:40:02,271 --> 00:40:03,854 Just listen to your conscience. 540 00:40:03,937 --> 00:40:05,729 But that's exactly what I did do. 541 00:40:07,354 --> 00:40:09,562 You are a true gentleman, Chevalley. 542 00:40:10,187 --> 00:40:12,604 I am truly delighted to have made your acquaintance. 543 00:40:12,687 --> 00:40:14,687 [laughs awkwardly] 544 00:40:15,646 --> 00:40:18,271 [sighs] If I may, make a suggestion. 545 00:40:18,354 --> 00:40:21,437 I have a name that I'd like to propose for the position. 546 00:40:21,521 --> 00:40:24,521 [grunts] Do tell me. 547 00:40:25,104 --> 00:40:26,312 Over there, you see. 548 00:40:27,521 --> 00:40:30,812 Father-in-law of Tancredi, Don Calogero Sedara. 549 00:40:30,896 --> 00:40:32,104 To your health! To your health! 550 00:40:32,187 --> 00:40:35,521 [Fabrizio] He is most definitely the right man for this position. 551 00:40:35,604 --> 00:40:41,396 And also, you see, his lineage is ever so long. 552 00:40:41,896 --> 00:40:44,479 Or pretty long, so I'm led to believe. 553 00:40:44,562 --> 00:40:46,979 Hmm? A perfect choice. 554 00:40:53,812 --> 00:40:54,812 Excuse me. 555 00:40:57,229 --> 00:40:59,271 -Concetta. -[Concetta] Count. 556 00:40:59,354 --> 00:41:01,604 Your father is full of surprises. 557 00:41:02,854 --> 00:41:06,687 [chuckles] I imagine that you will depart with him right away. 558 00:41:06,771 --> 00:41:09,646 Well, if he's to leave, I think I should, yes. 559 00:41:11,354 --> 00:41:15,396 Yes, well, I will therefore have to travel to Sicily to speak with him. 560 00:41:21,479 --> 00:41:22,604 Until then. 561 00:41:28,229 --> 00:41:29,437 I shall look forward to it. 562 00:41:30,687 --> 00:41:32,687 [gentle, nostalgic waltz playing] 563 00:41:37,771 --> 00:41:38,812 [exhales softly] 564 00:41:41,271 --> 00:41:43,187 [Tancredi] Need anything else for your journey? 565 00:41:43,271 --> 00:41:45,396 -[Fabrizio] I don't think so. -You'll have to excuse me. 566 00:41:45,896 --> 00:41:47,229 Only this just arrived. 567 00:41:47,312 --> 00:41:49,479 I couldn't resist opening it when I saw the seal. 568 00:41:54,104 --> 00:41:57,104 The overseas offer is official. They want me in Paris. 569 00:42:01,396 --> 00:42:03,396 Congratulations to you. To you both. 570 00:42:04,146 --> 00:42:05,562 -[Tancredi] Thank you. -Arrivederci. 571 00:42:05,646 --> 00:42:07,104 [Angelica] Arrivederci, Prince. 572 00:42:08,396 --> 00:42:10,729 -[Concetta] Thank you for everything. -Pleasure to see you. 573 00:42:11,979 --> 00:42:13,312 I'm happy for you. 574 00:42:13,396 --> 00:42:14,687 Thank you, Concetta. 575 00:42:16,104 --> 00:42:18,021 You've achieved exactly what you were after. 576 00:42:26,562 --> 00:42:27,687 Paris! 577 00:42:50,104 --> 00:42:51,771 [waltz ends] 578 00:43:04,479 --> 00:43:07,187 How completely stupid of me to come up here. 579 00:43:08,312 --> 00:43:09,312 [sighs] 580 00:43:10,354 --> 00:43:13,021 What must I have been thinking when I accepted their offer? 581 00:43:17,812 --> 00:43:20,687 Let's go home, back to Sicily. 582 00:43:20,771 --> 00:43:21,854 Hey, Concetta? 583 00:43:24,562 --> 00:43:28,312 An ageing future that's splendid and melancholic is awaiting there. 584 00:43:32,146 --> 00:43:33,271 And you? 585 00:43:34,979 --> 00:43:35,979 You know… 586 00:43:37,979 --> 00:43:40,937 We shall marry you with a husband that's Sicilian. 587 00:43:41,604 --> 00:43:43,312 -Yes. -Papa. 588 00:43:43,396 --> 00:43:45,229 So you'll never leave us alone. 589 00:43:45,312 --> 00:43:46,562 Papa, listen, please, will you? 590 00:43:46,646 --> 00:43:49,604 Then you're able to support your mother and your brother as well… 591 00:43:49,687 --> 00:43:50,979 Where am I in this? 592 00:43:51,604 --> 00:43:52,771 Papa, enough! 593 00:43:52,854 --> 00:43:56,812 Enough of this absurd urge to try to decide exactly what everyone is doing. 594 00:43:56,896 --> 00:44:00,021 You mustn't control everyone's lives like you're their puppeteer. 595 00:44:01,396 --> 00:44:03,604 I need to build something of my own. 596 00:44:03,687 --> 00:44:06,771 And begin to be in charge of my own decisions without you there. 597 00:44:08,771 --> 00:44:09,812 [sighs] 598 00:44:11,937 --> 00:44:13,937 You have no idea how much I love you, Papa. 599 00:44:17,479 --> 00:44:19,937 I can't live in this world you've created when it's down to you, 600 00:44:20,021 --> 00:44:22,479 because I need to be able to create my own world now. 601 00:44:26,229 --> 00:44:27,187 [sniffles] 602 00:44:28,062 --> 00:44:30,896 Count Bombello will visit to ask you if he can marry me. 603 00:44:33,354 --> 00:44:35,729 And I need you to accept his offer when he does so. 604 00:44:39,187 --> 00:44:40,937 I must have liberty to live. 605 00:44:43,729 --> 00:44:44,729 [sniffles] 606 00:44:44,812 --> 00:44:46,729 [gentle waltz playing] 607 00:44:48,812 --> 00:44:50,146 Let us go back now. 608 00:45:00,437 --> 00:45:02,437 [indistinct chatter] 609 00:45:15,521 --> 00:45:17,521 [insects chirping] 610 00:45:20,937 --> 00:45:22,937 [pleasant waltz continues] 611 00:45:56,729 --> 00:45:57,979 [waltz ends] 612 00:45:59,062 --> 00:46:00,979 BASED ON "THE LEOPARD" BY GIUSEPPE TOMASI DI LAMPEDUSA 613 00:46:01,062 --> 00:46:03,604 [dramatic music playing] 614 00:49:10,937 --> 00:49:14,021 [music ends] 615 00:49:14,021 --> 00:49:19,021 DOWNLOADED FROM WWW.AWAFIM.TV 616 00:49:14,021 --> 00:49:24,021 For latest movies and series with subtitles Visit WWW.AWAFIM.TV Today 43520

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.