Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,854 --> 00:00:11,854
DOWNLOADED FROM WWW.AWAFIM.TV
2
00:00:11,854 --> 00:00:16,854
For latest movies and series with subtitles
Visit WWW.AWAFIM.TV Today
3
00:00:16,854 --> 00:00:18,854
[crickets chirping]
4
00:00:20,937 --> 00:00:26,062
THE LEOPARD
5
00:00:28,229 --> 00:00:31,896
AUGUST, 1862
6
00:00:31,979 --> 00:00:33,146
[maid 1] Pass it to me.
7
00:00:33,229 --> 00:00:34,604
[butler] Thank you.
8
00:00:34,687 --> 00:00:36,521
-Can you take this, please?
-[maid 2] Yes.
9
00:00:53,229 --> 00:00:54,396
[knocking on door]
10
00:00:54,896 --> 00:00:55,979
[Stella] Yes?
11
00:00:59,687 --> 00:01:02,396
[Concetta] Mama, did you send for me?
12
00:01:14,604 --> 00:01:16,646
You will have to take these off
at some point.
13
00:01:17,729 --> 00:01:19,271
They'll be removed in good time.
14
00:01:21,646 --> 00:01:23,771
[sombre piano music playing]
15
00:01:23,854 --> 00:01:26,146
Your father decided
that he should go to Turin.
16
00:01:26,854 --> 00:01:29,854
He's considering whether
to accept the senator post.
17
00:01:29,937 --> 00:01:33,437
No. I'm not prepared
to go with him as well.
18
00:01:33,521 --> 00:01:35,562
-Please, would you?
-[Concetta] No, Mama.
19
00:01:37,896 --> 00:01:40,271
I don't yet have the strength
to see Tancredi.
20
00:01:43,896 --> 00:01:47,104
I'm afraid your father's doing much worse
than you can possibly imagine.
21
00:01:49,104 --> 00:01:51,479
He hasn't been the same since Paolo died.
22
00:01:52,812 --> 00:01:55,604
[footsteps approaching]
23
00:02:05,187 --> 00:02:06,354
Concetta.
24
00:02:13,562 --> 00:02:14,521
We'll go together.
25
00:02:15,479 --> 00:02:16,729
[softly] Together?
26
00:02:16,812 --> 00:02:18,937
I'll be with you. We'll go together.
27
00:02:19,854 --> 00:02:21,354
That is simply marvellous.
28
00:02:22,396 --> 00:02:24,021
-[music fades]
-[chuckles softly]
29
00:02:25,396 --> 00:02:26,687
Even if you're only doing it
30
00:02:26,771 --> 00:02:29,104
because you were asked to do so
by your mother.
31
00:02:29,187 --> 00:02:30,354
If it's true we're similar,
32
00:02:30,437 --> 00:02:32,146
then you know
it's not possible to force me
33
00:02:32,229 --> 00:02:33,896
to do something I don't want to do.
34
00:02:34,646 --> 00:02:36,479
And I'm a Salina like you.
35
00:02:41,687 --> 00:02:44,021
[gentle waltz playing]
36
00:03:05,937 --> 00:03:08,604
[train whistle blows]
37
00:03:10,562 --> 00:03:14,687
TURIN
CAPITAL OF THE KINGDOM OF ITALY
38
00:03:15,687 --> 00:03:18,271
[indistinct chatter]
39
00:03:20,854 --> 00:03:22,312
[waltz fades]
40
00:03:33,104 --> 00:03:34,562
[man] Please, this way.
41
00:03:43,354 --> 00:03:44,479
Uncle.
42
00:03:50,562 --> 00:03:51,812
How was your journey?
43
00:03:51,896 --> 00:03:53,187
It was quite tiring.
44
00:03:53,271 --> 00:03:54,396
I can imagine.
45
00:03:55,896 --> 00:03:57,187
-Concetta.
-Cousin.
46
00:04:00,396 --> 00:04:02,979
-[sombre music playing]
-Welcome. Shall we?
47
00:04:16,479 --> 00:04:18,437
[Tancredi] Follow me.
I'll show you the apartment.
48
00:04:24,187 --> 00:04:25,229
Ah.
49
00:04:25,312 --> 00:04:27,562
GARIBALDI'S NEW ARMY
IN SICILIAN HARBOR
50
00:04:27,646 --> 00:04:30,062
Our little drama's even making news here.
51
00:04:31,146 --> 00:04:34,146
They say 4, 000 of them
are ready to march on Rome with him.
52
00:04:34,812 --> 00:04:36,562
It's total folly, Uncle.
53
00:04:36,646 --> 00:04:39,104
And you?
Are you cured of this attitude of folly?
54
00:04:40,062 --> 00:04:41,687
Not entirely, Concetta.
55
00:04:41,771 --> 00:04:43,562
Welcome, Salinas!
56
00:04:46,021 --> 00:04:47,812
-Uncle.
-Angelica.
57
00:04:48,937 --> 00:04:51,187
-[Angelica] Concetta.
-[Concetta] Angelica.
58
00:04:51,271 --> 00:04:52,812
What a beautiful apartment this is.
59
00:04:52,896 --> 00:04:55,187
I was looking at this painting
and the excellent brushwork.
60
00:04:56,354 --> 00:04:58,104
It's delicate, isn't it?
61
00:04:58,187 --> 00:04:59,896
Even if the colours are
in a duller palette
62
00:04:59,979 --> 00:05:02,521
in comparison to the Bellini
in Villa Salina.
63
00:05:03,021 --> 00:05:05,937
-Of course.
-Concetta, how is my aunt Stella?
64
00:05:07,854 --> 00:05:09,187
Just as you would imagine her.
65
00:05:09,271 --> 00:05:10,937
[Angelica] There's a surprise.
66
00:05:12,104 --> 00:05:15,354
You should see the seats reserved for you
tonight by Chevalley at the opera house.
67
00:05:15,437 --> 00:05:17,812
-The king will also be there.
-[Fabrizio] Mm.
68
00:05:17,896 --> 00:05:19,437
-Really? Tonight?
-[Angelica] Of course.
69
00:05:19,521 --> 00:05:22,104
There's so much to see, you know.
We mustn't waste a single moment.
70
00:05:22,187 --> 00:05:24,854
Turin really is the place to be now.
71
00:05:24,937 --> 00:05:26,937
Very well. Which opera is it?
72
00:05:27,021 --> 00:05:28,854
We're going to see Nabucco, Uncle.
73
00:05:28,937 --> 00:05:29,771
Ah.
74
00:05:30,562 --> 00:05:32,104
[Tancredi] And you know what else?
75
00:05:32,187 --> 00:05:34,771
The French ambassador to Italy
is also attending.
76
00:05:34,854 --> 00:05:35,771
Can I say it now?
77
00:05:35,854 --> 00:05:37,687
Angelica, there's nothing to announce yet.
78
00:05:37,771 --> 00:05:39,687
Tancredi is one
of the candidates being considered
79
00:05:39,771 --> 00:05:41,604
to go to the Italian embassy
in Paris this year.
80
00:05:44,104 --> 00:05:47,146
-Paris, indeed?
-The ambassador from France is interested.
81
00:05:47,229 --> 00:05:49,937
I would be most grateful
if I also had your support.
82
00:05:51,437 --> 00:05:52,604
[Fabrizio] You will.
83
00:05:53,479 --> 00:05:55,687
Come. I'll show you the house.
84
00:06:02,437 --> 00:06:04,146
Has Concetta been herself?
85
00:06:06,229 --> 00:06:07,562
Mm, yeah.
86
00:06:11,062 --> 00:06:12,521
This is your chamber.
87
00:06:16,437 --> 00:06:18,437
[music fades]
88
00:06:21,146 --> 00:06:22,396
It's most beautiful.
89
00:06:23,562 --> 00:06:26,062
I think as a nursery,
it would be perfect, don't you?
90
00:06:33,062 --> 00:06:35,896
But it's far more likely to become
a room for billiards, though.
91
00:06:40,604 --> 00:06:42,312
I am so happy you're here.
92
00:06:44,021 --> 00:06:45,521
As well as Tancredi.
93
00:06:48,104 --> 00:06:51,187
He talks about you being
the most intelligent person he's known.
94
00:06:54,521 --> 00:06:56,562
He's always been quite the diplomat too.
95
00:06:57,521 --> 00:06:59,021
You should get some rest.
96
00:07:06,229 --> 00:07:07,312
[sighs deeply]
97
00:07:14,521 --> 00:07:15,521
[sighs]
98
00:07:18,687 --> 00:07:22,562
[instruments warming up]
99
00:07:22,646 --> 00:07:24,646
[excited chatter]
100
00:07:27,521 --> 00:07:29,604
[Chevalley] It's an honour
to host you here, Prince.
101
00:07:30,187 --> 00:07:34,021
Especially as I'm most aware of
the tragedy your family is enduring.
102
00:07:36,979 --> 00:07:39,062
You have organized
an active few days, I believe.
103
00:07:39,146 --> 00:07:43,354
Yes. A visit to the senate tomorrow,
and, um…
104
00:07:43,437 --> 00:07:46,604
Then, of course, your speech
at the National Club on Friday.
105
00:07:47,104 --> 00:07:51,354
Uh, allow me to introduce
the French ambassador, Charroux.
106
00:07:52,062 --> 00:07:52,896
My dear Prince.
107
00:07:52,979 --> 00:07:54,729
-Pleased to meet you.
-[Charroux] An honour.
108
00:07:54,812 --> 00:07:56,771
[Fabrizio] This is my daughter, Concetta.
109
00:07:56,854 --> 00:07:58,146
[in French] Pleased to meet you.
110
00:07:58,229 --> 00:07:59,479
The pleasure is mine.
111
00:07:59,562 --> 00:08:01,021
[bell rings]
112
00:08:03,979 --> 00:08:06,271
I am amazed at how acclaimed
the two of you have become here
113
00:08:06,354 --> 00:08:08,021
in society in so little time.
114
00:08:08,104 --> 00:08:10,062
I'm not entirely sure that's a compliment.
115
00:08:10,146 --> 00:08:11,146
[Concetta] Mm.
116
00:08:12,979 --> 00:08:15,854
Be honest with me, Concetta.
What do you make of all this?
117
00:08:15,937 --> 00:08:16,937
Of Turin?
118
00:08:17,562 --> 00:08:18,604
Of Italy.
119
00:08:20,187 --> 00:08:22,146
Yes, this wasn't
what was promised, was it?
120
00:08:22,646 --> 00:08:23,646
How is that so?
121
00:08:24,437 --> 00:08:27,021
"A boat together from Messina to Naples."
122
00:08:27,104 --> 00:08:30,396
"And then a train
to Rome or Florence or Venice…"
123
00:08:36,104 --> 00:08:39,104
["Va, pensiero" from Nabucco playing]
124
00:08:50,687 --> 00:08:53,104
[choir sings "Va, pensiero" from Nabucco]
125
00:10:01,562 --> 00:10:03,562
[gentle string music rises]
126
00:10:22,771 --> 00:10:24,104
[choir continues]
127
00:10:35,437 --> 00:10:38,229
Garibaldi and his army have disregarded
the King's orders.
128
00:10:39,271 --> 00:10:42,729
They have crossed the Strait of Messina
and arrived on the mainland.
129
00:10:43,312 --> 00:10:44,187
Papa.
130
00:10:45,312 --> 00:10:46,937
[whispering]
131
00:10:48,687 --> 00:10:50,646
[ominous music playing]
132
00:10:50,729 --> 00:10:52,729
[indistinct chatter]
133
00:10:54,687 --> 00:10:56,271
[murmuring]
134
00:10:57,271 --> 00:10:59,687
[Charroux] Are your king's orders
worth nothing, Tancredi?
135
00:11:01,187 --> 00:11:03,146
Or were there others
that I wasn't informed of?
136
00:11:03,229 --> 00:11:05,687
I know the king will send an army
to Rome as soon as possible.
137
00:11:05,771 --> 00:11:08,604
If it's not immediately, we'll have
no choice but to read the equivocation
138
00:11:08,687 --> 00:11:12,062
of your government as an international
declaration of war against France.
139
00:11:12,146 --> 00:11:14,354
Ambassador, please.
I implore you to be patient.
140
00:11:14,437 --> 00:11:15,812
Forgive me. I have to leave.
141
00:11:15,896 --> 00:11:17,854
-No need to be hasty. Stay.
-I'm expected in Paris.
142
00:11:17,937 --> 00:11:20,479
[in French] Ambassador, if I may.
143
00:11:21,354 --> 00:11:23,937
If you leave,
you won't be able to attend the party
144
00:11:24,021 --> 00:11:25,812
we're having for my uncle tomorrow.
145
00:11:25,896 --> 00:11:29,021
What will we do without you?
146
00:11:30,354 --> 00:11:31,271
Countess…
147
00:11:31,354 --> 00:11:35,646
Uh, if this incident can resolve itself
in a timely manner, perhaps.
148
00:11:36,771 --> 00:11:40,562
[in English] But now, I'm afraid
I've lost my appetite for Verdi.
149
00:11:41,312 --> 00:11:42,479
Prince.
150
00:11:42,979 --> 00:11:44,354
If you'll excuse me.
151
00:11:45,729 --> 00:11:47,812
[excited chatter]
152
00:12:01,687 --> 00:12:04,104
[Tancredi] Uncle, if Garibaldi
does manage to take Rome,
153
00:12:04,187 --> 00:12:06,812
he won't stop until we're a republic.
154
00:12:06,896 --> 00:12:09,812
People like us wouldn't last long
in an Italy like that.
155
00:12:11,104 --> 00:12:14,187
If we want things to remain as they are,
in the future,
156
00:12:14,271 --> 00:12:15,604
Parliament has to be seen to work.
157
00:12:15,687 --> 00:12:20,021
[Fabrizio] I'm still not sure if politics
fascinates me or repels me.
158
00:12:21,062 --> 00:12:23,146
But what I do know makes me happy
159
00:12:23,646 --> 00:12:27,062
is seeing that you're achieving
all of your potential here, son.
160
00:12:28,521 --> 00:12:30,937
I'm proud of you, my beloved nephew. Hmm.
161
00:12:31,021 --> 00:12:32,687
You have a fine career path ahead of you,
162
00:12:32,771 --> 00:12:36,812
and your marriage is one
that everyone would like to have. Huh?
163
00:12:37,521 --> 00:12:39,771
I've no doubt that your mother
who's looking down at you
164
00:12:39,854 --> 00:12:41,187
is also proud of you.
165
00:12:43,312 --> 00:12:44,521
Thank you, Uncle.
166
00:12:45,104 --> 00:12:47,979
Your wisdom's always meant a lot to me,
as I hope you're aware.
167
00:12:50,687 --> 00:12:54,146
Oh, I meant to mention…
the imminent arrival of Don Calogero.
168
00:12:54,229 --> 00:12:55,187
-No!
-Yes.
169
00:12:55,271 --> 00:12:57,562
He's coming to find proof
of noble lineage, apparently.
170
00:12:57,646 --> 00:12:58,812
[Fabrizio laughs] No!
171
00:12:58,896 --> 00:12:59,771
[both laugh]
172
00:13:00,979 --> 00:13:03,771
[man] The king sends troops
to repel Garibaldi!
173
00:13:04,479 --> 00:13:06,979
Italy on the verge of civil war!
174
00:13:08,396 --> 00:13:12,062
[Chevalley] Welcome, my Prince,
to the centre of politics in Italy,
175
00:13:12,146 --> 00:13:13,812
the senate.
176
00:13:17,021 --> 00:13:19,062
The heart of our new nation.
177
00:13:19,146 --> 00:13:22,229
I hope you'll accept
and become a part of this.
178
00:13:23,604 --> 00:13:26,396
The gifts we received
to commemorate our unification.
179
00:13:26,479 --> 00:13:30,521
They're a wonderful display
of just how varied our united nation is.
180
00:13:31,521 --> 00:13:33,604
This one here is from your Kingdom.
181
00:13:34,604 --> 00:13:36,021
How typically Sicilian.
182
00:13:36,104 --> 00:13:37,229
In what sense?
183
00:13:37,312 --> 00:13:40,812
Everyone else has sent a gift
that at least has some… functionality.
184
00:13:40,896 --> 00:13:42,896
A beautiful saddle,
a coat of chain mail, uh…
185
00:13:42,979 --> 00:13:45,771
Look at the gift from us Sicilians.
186
00:13:45,854 --> 00:13:48,187
A galleon made of coral.
187
00:13:48,271 --> 00:13:51,187
And if it made contact
with water would sink.
188
00:13:51,271 --> 00:13:54,104
Built aesthetically and for vanity.
189
00:13:54,937 --> 00:13:57,896
This is exactly the kind of wisdom
that we desire
190
00:13:57,979 --> 00:14:00,687
and that we desperately need
at this historic moment.
191
00:14:01,562 --> 00:14:03,146
With men like you joining us,
192
00:14:03,229 --> 00:14:05,896
violent enterprises
such as Garibaldi's march
193
00:14:05,979 --> 00:14:08,437
on Rome will indeed be a rare occurrence.
194
00:14:08,521 --> 00:14:09,354
[Fabrizio] Hmm.
195
00:14:11,854 --> 00:14:13,271
One hundred and ten.
196
00:14:15,937 --> 00:14:18,812
This colour
would suit you beautifully, Princess.
197
00:14:20,271 --> 00:14:21,354
Very well.
198
00:14:21,854 --> 00:14:24,729
I shall make sure it's sent to you
as soon as it's ready, my Princess.
199
00:14:24,812 --> 00:14:25,937
I'm grateful.
200
00:14:29,354 --> 00:14:31,187
I'm grateful to you as well, Angelica.
201
00:14:31,271 --> 00:14:32,646
My opinion was that you should wear
202
00:14:32,729 --> 00:14:35,187
something special
at your father's welcome party.
203
00:14:36,521 --> 00:14:38,229
Are you this busy every day of the week?
204
00:14:38,312 --> 00:14:41,437
Probably, yes. That way suits me.
205
00:14:42,979 --> 00:14:45,979
Um… doesn't it ever bother you
206
00:14:46,062 --> 00:14:48,229
not to have evenings together,
just the two of you?
207
00:14:51,396 --> 00:14:53,771
People's marriage arrangements
are very different here.
208
00:14:55,604 --> 00:14:56,437
[knocking]
209
00:14:56,521 --> 00:14:58,021
-You can enter.
-[door opens]
210
00:15:04,937 --> 00:15:06,937
It's from Count Bombello.
211
00:15:07,812 --> 00:15:09,812
-It's a note for you.
-For me?
212
00:15:12,271 --> 00:15:14,062
We shouldn't meet without my father.
213
00:15:14,146 --> 00:15:15,812
-Or Tancredi, perhaps.
-Concetta…
214
00:15:17,646 --> 00:15:19,146
You're no longer in Sicily.
215
00:15:20,771 --> 00:15:24,146
So now it's time to show
your courage in Turin.
216
00:15:26,521 --> 00:15:28,771
So, get dressed. [sighs]
217
00:15:37,937 --> 00:15:39,979
[giggles] Count?
218
00:15:40,062 --> 00:15:41,271
Concetta.
219
00:15:43,104 --> 00:15:45,729
-I'm honoured you would meet me, really.
-Not at all.
220
00:15:45,812 --> 00:15:47,146
Is your father not coming as well?
221
00:15:47,229 --> 00:15:49,937
No, uh, neither he nor my cousin.
222
00:15:50,021 --> 00:15:52,604
But I was assured such formalities
aren't necessary here.
223
00:15:52,687 --> 00:15:55,437
Ah… I'm less certain of that than you are.
224
00:15:55,521 --> 00:15:57,604
[both laugh]
225
00:15:57,687 --> 00:16:01,062
The other night, I saw you at the opera,
so I'd guessed that I'd find you here.
226
00:16:01,146 --> 00:16:02,396
-Well…
-Yes. You were right.
227
00:16:02,479 --> 00:16:06,354
Um… an opportunity such as this one
must not be missed
228
00:16:06,437 --> 00:16:08,062
while we're both here in Turin.
229
00:16:09,104 --> 00:16:12,229
Your vision must be excellent,
to be able to notice me out of everyone.
230
00:16:12,312 --> 00:16:13,312
No…
231
00:16:13,937 --> 00:16:15,354
No, afraid not.
232
00:16:16,396 --> 00:16:17,854
[both laugh]
233
00:16:19,729 --> 00:16:21,354
No, I noticed you because
234
00:16:22,521 --> 00:16:24,604
you were more splendid
than all the others.
235
00:16:25,687 --> 00:16:26,896
[both chuckle bashfully]
236
00:16:29,646 --> 00:16:31,562
How long will you be staying in Turin for?
237
00:16:31,646 --> 00:16:33,479
That depends on my father.
238
00:16:35,354 --> 00:16:37,479
Will he accept the post
they're offering, do you know?
239
00:16:38,396 --> 00:16:40,896
I think he finds the idea… persuasive.
240
00:16:41,937 --> 00:16:42,854
[chuckles lightly]
241
00:16:44,562 --> 00:16:46,312
Do you not support the governors?
242
00:16:46,396 --> 00:16:50,271
I'm not sure it isn't
a… a compromise, that's all.
243
00:16:51,104 --> 00:16:52,562
Not a new dawn, though.
244
00:16:53,312 --> 00:16:55,562
Not what I fight for or believed in.
That's all.
245
00:16:56,604 --> 00:16:59,396
Shouldn't you be one of those
crossing the strait with Garibaldi?
246
00:16:59,979 --> 00:17:01,771
Happily, my fighting's finished now.
247
00:17:02,937 --> 00:17:04,187
And my own life takes over.
248
00:17:04,271 --> 00:17:06,521
[both chuckle]
249
00:17:08,229 --> 00:17:11,312
Would it be appropriate to see each other
again, before you depart here?
250
00:17:11,396 --> 00:17:13,354
Are you not returning to Milan, though?
251
00:17:15,812 --> 00:17:19,896
There is no other place I would rather be
that is better than being here with you.
252
00:17:24,271 --> 00:17:27,687
[sighs] You must ask my father
the next time we meet.
253
00:17:28,312 --> 00:17:29,271
Of course.
254
00:17:31,146 --> 00:17:32,312
It'll be a pleasure.
255
00:17:32,396 --> 00:17:33,562
[sighs]
256
00:17:41,521 --> 00:17:43,062
[Concetta laughs softly]
257
00:17:44,062 --> 00:17:47,312
-[sighs]
-[thunder rumbles]
258
00:17:52,562 --> 00:17:54,562
[gloomy, pensive string music playing]
259
00:17:56,354 --> 00:17:59,146
-[footsteps approaching]
-[knocking on door]
260
00:17:59,229 --> 00:18:00,479
Who is it?
261
00:18:00,562 --> 00:18:01,896
[door opens]
262
00:18:05,062 --> 00:18:06,062
[Tancredi] May I?
263
00:18:07,771 --> 00:18:09,854
[thunder rumbles]
264
00:18:14,062 --> 00:18:15,229
You're so beautiful.
265
00:18:16,062 --> 00:18:17,146
[sighs softly]
266
00:18:23,021 --> 00:18:26,146
Seeing you again is more difficult
than I imagined, Concetta.
267
00:18:38,812 --> 00:18:39,854
[chuckles softly]
268
00:18:41,687 --> 00:18:43,687
Imagine the difficulty for each other.
269
00:18:44,354 --> 00:18:46,354
[sombre music intensifies]
270
00:18:48,104 --> 00:18:50,271
Well, you obviously hide it
better than me.
271
00:18:52,187 --> 00:18:54,104
Concetta, are you ready yet?
272
00:18:54,854 --> 00:18:56,437
One moment.
273
00:19:01,312 --> 00:19:02,812
We ought to be going.
274
00:19:13,937 --> 00:19:14,896
Yes, come on.
275
00:19:18,271 --> 00:19:19,937
[sombre music fades]
276
00:19:20,021 --> 00:19:23,187
[Chevalley] Signore and signori!
May I have your attention?
277
00:19:23,271 --> 00:19:25,646
I have some very important news.
278
00:19:25,729 --> 00:19:32,312
I'm delighted to report that Garibaldi
was defeated this afternoon in Aspromonte
279
00:19:32,396 --> 00:19:34,354
by General Pallavicini.
280
00:19:34,437 --> 00:19:36,979
Thanks to the King's decisive actions,
281
00:19:37,062 --> 00:19:40,479
the rebels were stopped in their tracks
300 miles from Rome.
282
00:19:40,562 --> 00:19:43,062
We've also heard that Garibaldi
283
00:19:43,146 --> 00:19:46,187
was injured by a stray bullet
to the foot during the defeat.
284
00:19:46,271 --> 00:19:48,104
How painful.
Not ideal for marching on Rome.
285
00:19:48,187 --> 00:19:50,187
[Chevalley] In light of this good news,
286
00:19:50,271 --> 00:19:53,396
I would like to propose a toast
to this gentleman.
287
00:19:53,479 --> 00:19:57,437
Soon, we'll be honoured to have him
as one of our senators.
288
00:19:57,521 --> 00:19:59,896
Our very special guest of honour,
289
00:19:59,979 --> 00:20:03,479
Don Fabrizio Corbera, Prince of Salina.
290
00:20:03,562 --> 00:20:05,562
[group] To the prince!
291
00:20:05,646 --> 00:20:08,229
[indistinct chatter]
292
00:20:08,312 --> 00:20:09,687
[intriguing music playing]
293
00:20:09,771 --> 00:20:12,229
[Angelica] It has such a refined quality.
Don't you agree?
294
00:20:12,312 --> 00:20:13,979
Although, in my opinion,
295
00:20:14,062 --> 00:20:16,396
the Dolce I remember
that is hung in your library
296
00:20:16,479 --> 00:20:19,396
conveys a more… expressive sorrow.
297
00:20:22,146 --> 00:20:23,771
Have you ever visited Paris?
298
00:20:23,854 --> 00:20:27,354
Ambassador, I'll introduce you
to the general.
299
00:20:27,437 --> 00:20:28,937
I should do as I'm told.
300
00:20:30,604 --> 00:20:31,937
If you'll excuse me.
301
00:20:32,562 --> 00:20:35,979
[Angelica] Ambassador Charroux,
this is General Marini.
302
00:20:36,062 --> 00:20:38,354
-[Charroux] Nice to meet you.
-[Marini] It's a pleasure.
303
00:20:40,146 --> 00:20:42,062
[gentle music playing]
304
00:20:58,146 --> 00:21:00,312
[music fades]
305
00:21:00,396 --> 00:21:02,187
Concetta, I must speak with you.
306
00:21:03,646 --> 00:21:05,854
Not here, though, with the world watching.
307
00:21:07,979 --> 00:21:08,979
Where shall we go?
308
00:21:09,062 --> 00:21:11,062
[tense music playing]
309
00:21:12,062 --> 00:21:13,646
Take note of this address.
310
00:21:14,271 --> 00:21:16,646
Via Lascaris, number 75.
311
00:21:20,521 --> 00:21:21,521
Meet there?
312
00:21:39,396 --> 00:21:40,687
[music ends]
313
00:21:55,271 --> 00:21:56,979
[unsettling music playing]
314
00:22:05,521 --> 00:22:06,771
[Concetta] Papa?
315
00:22:06,854 --> 00:22:07,854
Are you all right?
316
00:22:08,354 --> 00:22:09,354
Yes.
317
00:22:13,021 --> 00:22:14,562
I'm ready to leave here.
318
00:22:16,729 --> 00:22:18,146
You return with your cousin.
319
00:22:18,229 --> 00:22:19,854
It would be my pleasure, Uncle.
320
00:22:21,562 --> 00:22:23,479
-Good night, then, Papa.
-Good night.
321
00:22:25,646 --> 00:22:28,146
My carriage is outside.
I'll be there as soon as possible.
322
00:22:33,146 --> 00:22:35,146
[dramatic string music building]
323
00:23:27,479 --> 00:23:29,021
[music ends]
324
00:23:30,437 --> 00:23:31,687
-Tassoni?
-[chuckles]
325
00:23:32,479 --> 00:23:34,479
[soft, intriguing music playing]
326
00:23:36,646 --> 00:23:37,854
[music fades]
327
00:23:39,146 --> 00:23:41,021
We're as surprised as each other.
328
00:23:43,562 --> 00:23:45,021
Why are you here as well?
329
00:23:46,146 --> 00:23:47,354
This is my house.
330
00:23:48,479 --> 00:23:51,229
I must have got the address wrong, then.
I'm sorry to bother you.
331
00:23:51,312 --> 00:23:52,479
No need to be.
332
00:23:52,562 --> 00:23:55,687
As Tancredi mentions borrowing
the apartment so often,
333
00:23:55,771 --> 00:23:58,854
I had no idea that the young lady
in question was going to be you.
334
00:23:58,937 --> 00:23:59,896
"So often"?
335
00:24:00,729 --> 00:24:03,854
Apparently, even you convent girls
aren't immune to his charms.
336
00:24:08,562 --> 00:24:09,479
Please.
337
00:24:10,604 --> 00:24:11,771
Follow me.
338
00:24:11,854 --> 00:24:13,854
[sombre music playing]
339
00:24:15,812 --> 00:24:16,937
[Tassoni] Come along.
340
00:24:51,729 --> 00:24:52,896
[Charroux] Good night.
341
00:24:54,354 --> 00:24:56,062
The pleasure is all mine.
342
00:24:56,729 --> 00:24:58,187
[Angelica] Until the next time.
343
00:25:26,187 --> 00:25:30,146
So the authority of a prince goes beyond
a girl's bedroom walls now, is that so?
344
00:25:31,271 --> 00:25:33,354
Only when that girl's his niece.
345
00:25:33,437 --> 00:25:36,396
What if that niece has been betrayed
already by her husband
346
00:25:37,104 --> 00:25:38,979
two months after their matrimony?
347
00:25:40,229 --> 00:25:43,437
If discretion concerns you,
there are plenty of hotels
348
00:25:43,521 --> 00:25:44,937
that are a lot quieter.
349
00:25:46,396 --> 00:25:49,271
And more discreet than this one, Prince.
350
00:25:53,354 --> 00:25:57,104
Do you… want to be a Salina…
351
00:25:59,771 --> 00:26:01,646
or would you prefer to be a whore?
352
00:26:01,729 --> 00:26:03,187
[Angelica inhales sharply]
353
00:26:05,187 --> 00:26:08,771
Men have been talking about me
since I was a child, Uncle.
354
00:26:11,312 --> 00:26:16,812
You will promise me now
this will not ever happen again.
355
00:26:35,062 --> 00:26:37,062
[tense music continues]
356
00:26:49,562 --> 00:26:50,812
[music ends]
357
00:26:50,896 --> 00:26:52,396
I was let in by Tassoni.
358
00:26:56,146 --> 00:26:57,896
Is this where you bring everybody?
359
00:26:58,604 --> 00:27:00,021
What do you mean, "everybody"?
360
00:27:01,312 --> 00:27:03,604
You make it sound
like there were hundreds of them.
361
00:27:03,687 --> 00:27:05,687
You told me you had things you had to say.
362
00:27:06,937 --> 00:27:08,062
Since seeing you,
363
00:27:08,146 --> 00:27:10,396
you've barely left my thoughts
for more than a moment.
364
00:27:13,104 --> 00:27:14,771
I knew I had to see you again.
365
00:27:17,229 --> 00:27:18,354
[Concetta sighs]
366
00:27:22,521 --> 00:27:23,896
And what about your marriage?
367
00:27:24,396 --> 00:27:28,104
If you're so preoccupied with my marriage,
what are you doing here, Concetta?
368
00:27:33,562 --> 00:27:35,687
In truth, she was something I had to have.
369
00:27:37,521 --> 00:27:38,854
I wanted to have.
370
00:27:41,062 --> 00:27:42,687
More so in my poverty.
371
00:27:43,771 --> 00:27:45,812
And to start with,
I had faith in my marriage.
372
00:27:46,312 --> 00:27:47,604
I trusted it too.
373
00:27:50,729 --> 00:27:52,187
Unfortunately, it became clear
374
00:27:54,271 --> 00:27:57,437
Angelica and I had
nothing in common except ambition.
375
00:27:58,062 --> 00:28:00,479
And all I'm doing
is spending day and night
376
00:28:01,062 --> 00:28:03,896
imagining what it could have been like
between you and me.
377
00:28:17,854 --> 00:28:18,854
So then…
378
00:28:32,854 --> 00:28:34,896
[sombre music playing]
379
00:28:42,771 --> 00:28:45,146
[sobbing]
380
00:28:55,729 --> 00:28:56,896
[door opens]
381
00:28:57,396 --> 00:28:59,396
[footsteps approaching]
382
00:29:02,896 --> 00:29:05,062
Uncle, you're still awake.
383
00:29:08,479 --> 00:29:10,937
I brought Concetta back here.
I accompanied her.
384
00:29:12,479 --> 00:29:13,479
May I?
385
00:29:14,729 --> 00:29:16,187
Sit down for a moment.
386
00:29:33,354 --> 00:29:34,687
[sighs]
387
00:29:35,562 --> 00:29:37,187
[music ends]
388
00:29:37,271 --> 00:29:38,396
[Fabrizio] Your wife…
389
00:29:41,479 --> 00:29:42,937
is in a relationship…
390
00:29:44,896 --> 00:29:46,646
with that French ambassador.
391
00:29:50,354 --> 00:29:51,354
[sighs]
392
00:29:52,521 --> 00:29:55,479
Are you aware of what it is
that I'm trying to tell you?
393
00:29:57,979 --> 00:29:59,979
Uncle, you don't need to worry about this.
394
00:30:01,646 --> 00:30:02,979
It's all under control.
395
00:30:05,396 --> 00:30:09,521
You need to understand the ambition
Angelica possesses to forward my career
396
00:30:09,604 --> 00:30:11,312
is now greater than that in me.
397
00:30:12,646 --> 00:30:14,479
What are you trying to say, then?
398
00:30:17,229 --> 00:30:19,354
You agreed that she'd do this?
399
00:30:20,521 --> 00:30:22,479
And encouraged this deceit, therefore?
400
00:30:24,729 --> 00:30:26,187
It's all right, Uncle.
401
00:30:28,021 --> 00:30:30,562
You have always had a lover,
as far as I can remember.
402
00:30:35,854 --> 00:30:37,896
[ominous music rises]
403
00:30:49,604 --> 00:30:51,062
Watch what you say!
404
00:30:51,146 --> 00:30:53,687
I am still more than capable
of smashing your little face in!
405
00:30:53,771 --> 00:30:54,896
[Tancredi gasps]
406
00:30:57,562 --> 00:30:58,937
You're a ruffian.
407
00:30:59,771 --> 00:31:02,146
A cheap pimp is what you've become.
408
00:31:24,771 --> 00:31:25,979
[sighs]
409
00:31:27,312 --> 00:31:28,437
[sighs]
410
00:31:30,521 --> 00:31:32,896
[indistinct chatter]
411
00:31:49,229 --> 00:31:51,104
[ominous music fades]
412
00:31:58,937 --> 00:32:02,562
-[butler] Welcome, Signor Sedara.
-[Calogero] Are they having breakfast?
413
00:32:02,646 --> 00:32:03,812
[butler] Yes.
414
00:32:06,021 --> 00:32:08,021
[footsteps approaching]
415
00:32:11,687 --> 00:32:13,312
[Calogero sighs, chuckles]
416
00:32:15,062 --> 00:32:17,687
A beautiful picture of such youthful joy.
417
00:32:18,521 --> 00:32:20,687
Angelica, my darling. [chuckles]
418
00:32:21,771 --> 00:32:24,104
-Tancredi!
-Don Calogero, good morning.
419
00:32:25,021 --> 00:32:26,312
Princess.
420
00:32:26,396 --> 00:32:27,437
Mayor.
421
00:32:30,104 --> 00:32:32,521
-Are you hungry, Don Calogero?
-Yes.
422
00:32:34,271 --> 00:32:35,271
[grunts]
423
00:32:35,354 --> 00:32:36,812
I must apologize for my uncle.
424
00:32:36,896 --> 00:32:39,021
He's reviewing his speech
for this afternoon.
425
00:32:39,104 --> 00:32:41,021
Oh, definitely excused.
426
00:32:41,104 --> 00:32:44,062
It was so kind of you to come here
and lend your support to him today.
427
00:32:44,146 --> 00:32:47,562
It's not the only reason, you know,
to be completely honest with you.
428
00:32:48,062 --> 00:32:49,062
I see?
429
00:32:49,146 --> 00:32:53,062
Angelica, as you're aware,
our family have…
430
00:32:53,146 --> 00:32:57,437
mm, suspected for some…
for quite a while now
431
00:32:57,521 --> 00:33:01,521
that there's a possibility
that we are ancestors of Baron Prizzi.
432
00:33:02,104 --> 00:33:04,312
On the side of his mistress, of course.
433
00:33:04,812 --> 00:33:08,187
Anyway, I want to confirm whether there is
any truth in what we've heard.
434
00:33:08,271 --> 00:33:10,437
And, uh… I've also been told
that here in Turn,
435
00:33:10,521 --> 00:33:12,104
I can find the best heraldists.
436
00:33:12,187 --> 00:33:14,562
How splendid.
May all the luck in the world be yours.
437
00:33:14,646 --> 00:33:17,687
However, the main reason
for my being here,
438
00:33:17,771 --> 00:33:19,812
for undertaking this long
and difficult journey
439
00:33:19,896 --> 00:33:21,479
to end up being here with you,
440
00:33:21,562 --> 00:33:23,937
is that my good friend,
the prince of Salina,
441
00:33:24,021 --> 00:33:26,396
is about to receive
another sparkling medallion
442
00:33:26,479 --> 00:33:28,312
to pin upon his chest, huh?
443
00:33:28,396 --> 00:33:31,604
Our Princess,
you must be so proud of your father.
444
00:33:31,687 --> 00:33:32,937
I'm always proud, Don Calogero.
445
00:33:35,062 --> 00:33:37,854
Is your mother…
has she recovered a little bit? Hmm?
446
00:33:40,687 --> 00:33:42,021
A little bit more.
447
00:33:42,104 --> 00:33:43,354
[Calogero] I understand.
448
00:33:44,396 --> 00:33:46,687
Especially losing one's heir…
449
00:33:47,271 --> 00:33:48,479
It's too…
450
00:33:49,854 --> 00:33:51,396
It's too awful
451
00:33:52,271 --> 00:33:53,979
to even contemplate.
452
00:33:54,062 --> 00:33:55,437
I can't imagine.
453
00:33:58,854 --> 00:34:01,312
And that horse, it was marvellous,
for such a beast to die,
454
00:34:01,396 --> 00:34:02,687
under those circumstances…
455
00:34:02,771 --> 00:34:04,687
Excuse me. I'm going to call my father.
456
00:34:04,771 --> 00:34:05,812
[Calogero] Princess.
457
00:34:08,146 --> 00:34:09,271
[Concetta] Excuse me.
458
00:34:11,146 --> 00:34:12,104
[Calogero] Ah.
459
00:34:16,562 --> 00:34:17,521
Papa.
460
00:34:19,354 --> 00:34:20,646
Sedara's arrived.
461
00:34:29,396 --> 00:34:30,812
It's difficult, you know.
462
00:34:32,521 --> 00:34:33,521
What do you mean?
463
00:34:39,104 --> 00:34:42,271
Arriving at my age to find
you got almost everything wrong.
464
00:34:44,479 --> 00:34:45,979
But why would you think that?
465
00:34:48,271 --> 00:34:50,646
Tancredi has always had my affection.
466
00:34:53,562 --> 00:34:55,104
And the result is what?
467
00:35:01,479 --> 00:35:03,729
[sombre piano music playing]
468
00:35:03,812 --> 00:35:06,687
Whereas Paolo always had
to battle for affection.
469
00:35:11,687 --> 00:35:14,187
And, in the end,
this fight led to his deathbed.
470
00:35:20,812 --> 00:35:22,229
[sobs softly]
471
00:35:23,896 --> 00:35:25,604
And I know it was all caused by me.
472
00:35:25,687 --> 00:35:28,104
Even though no one has
the courage to tell me.
473
00:35:28,187 --> 00:35:30,187
[breathing shakily]
474
00:35:35,187 --> 00:35:36,187
You…
475
00:35:39,312 --> 00:35:41,521
You have to have the courage to tell me.
476
00:35:47,646 --> 00:35:48,937
Come on, Papa.
477
00:35:49,771 --> 00:35:50,854
Come.
478
00:36:07,687 --> 00:36:08,812
[music fades]
479
00:36:08,896 --> 00:36:13,354
[man] Signore and signori,
may I have your attention, please?
480
00:36:13,437 --> 00:36:16,896
I would like to welcome
members of the political club,
481
00:36:16,979 --> 00:36:21,854
the many senators,
and all of our lady guests.
482
00:36:21,937 --> 00:36:27,812
We are here today to listen
to a future senator of Sicily.
483
00:36:28,312 --> 00:36:30,729
Don Fabrizio Corbera,
484
00:36:31,437 --> 00:36:33,354
Prince of Salina.
485
00:36:33,437 --> 00:36:34,437
Please.
486
00:36:37,937 --> 00:36:40,854
To all the senators that are here,
ministers,
487
00:36:41,979 --> 00:36:43,521
signore and signori.
488
00:36:45,021 --> 00:36:48,437
In truth, uh, I've only been in Turin
a couple of days so far.
489
00:36:49,021 --> 00:36:52,271
But I must confess
that this time has been invaluable.
490
00:36:53,521 --> 00:36:55,979
As the days spent here
so far have reminded me
491
00:36:57,104 --> 00:37:00,021
of who and what I am.
492
00:37:01,854 --> 00:37:05,771
I am irreparably proud to be a…
a Sicilian.
493
00:37:07,354 --> 00:37:09,312
For over 25 centuries,
494
00:37:09,396 --> 00:37:13,854
we Sicilians have been bearing the weight
of wonderful civilizations,
495
00:37:14,354 --> 00:37:16,771
all imposed upon us from elsewhere.
496
00:37:17,771 --> 00:37:19,854
All completely foreign.
497
00:37:19,937 --> 00:37:23,979
They were… they were… formed and complete.
And quite perfect.
498
00:37:24,062 --> 00:37:26,562
But up to this point,
we have never had the pleasure
499
00:37:26,646 --> 00:37:30,729
of seeing a culture emerge
from our island of Sicily.
500
00:37:31,229 --> 00:37:33,521
For 2,500 years,
501
00:37:34,562 --> 00:37:36,187
we've been no more than a colony.
502
00:37:36,687 --> 00:37:41,312
Of course I have to admit that,
to a great extent, it's our own fault.
503
00:37:41,812 --> 00:37:44,729
But evidently,
all these quests of domination, you see,
504
00:37:45,646 --> 00:37:48,854
have left us all
with a feeling of resignation.
505
00:37:48,937 --> 00:37:52,312
And as that is so, all we desire to do is…
506
00:37:53,062 --> 00:37:54,646
I mean, it's about time…
507
00:37:56,521 --> 00:37:57,729
is rest a little.
508
00:37:58,229 --> 00:37:59,229
[scattered laughter]
509
00:37:59,312 --> 00:38:02,187
We hate anyone who tries to wake us.
510
00:38:03,229 --> 00:38:05,604
Even if they attempt to do it carefully
511
00:38:05,687 --> 00:38:08,687
and with the very best
of intentions, however.
512
00:38:08,771 --> 00:38:10,354
Like the case in question.
513
00:38:10,854 --> 00:38:14,187
What you're all offering me
on this marvellous occasion.
514
00:38:15,146 --> 00:38:19,021
But there's no ignoring that I am
a member of the old ruling class.
515
00:38:19,104 --> 00:38:22,229
I am indelibly tied
to the old regime of Bourbon.
516
00:38:22,312 --> 00:38:24,854
Uh… chained up happily.
517
00:38:25,604 --> 00:38:28,104
Through decency,
if not affection. [chuckles]
518
00:38:29,437 --> 00:38:33,854
I also belong to an unfortunate,
disillusioned generation as they struggle
519
00:38:33,937 --> 00:38:35,771
with the old and the new world.
520
00:38:36,646 --> 00:38:38,687
Unable to adapt to either, though.
521
00:38:39,187 --> 00:38:43,771
And therefore, it is with…
such great humility
522
00:38:44,687 --> 00:38:45,812
and real gratitude,
523
00:38:45,896 --> 00:38:48,771
I'm obliged to decline
this most generous of offers.
524
00:38:48,854 --> 00:38:50,896
[crowd murmuring]
525
00:38:53,562 --> 00:38:55,354
He's offered a seat, and he refuses.
526
00:39:08,562 --> 00:39:09,812
Incredible.
527
00:39:10,562 --> 00:39:12,937
Of course, anyone else
would have joined the senate…
528
00:39:14,771 --> 00:39:17,271
irregardless of what personal feelings
they possess.
529
00:39:19,771 --> 00:39:20,812
Somehow…
530
00:39:21,771 --> 00:39:26,021
he always makes me feel
so very proud of everything he does.
531
00:39:29,354 --> 00:39:30,854
You should feel the same too.
532
00:39:32,604 --> 00:39:33,646
I do.
533
00:39:40,187 --> 00:39:41,146
Good day.
534
00:39:45,937 --> 00:39:47,896
[Chevalley] I beg you to reconsider.
535
00:39:50,229 --> 00:39:52,521
If honest men like you withdraw,
536
00:39:52,604 --> 00:39:55,604
it opens the way
for those without scruples.
537
00:39:55,687 --> 00:39:58,521
And then,
what hope will our young nation have?
538
00:39:59,854 --> 00:40:01,562
I'd rather not beg, my Prince.
539
00:40:02,271 --> 00:40:03,854
Just listen to your conscience.
540
00:40:03,937 --> 00:40:05,729
But that's exactly what I did do.
541
00:40:07,354 --> 00:40:09,562
You are a true gentleman, Chevalley.
542
00:40:10,187 --> 00:40:12,604
I am truly delighted
to have made your acquaintance.
543
00:40:12,687 --> 00:40:14,687
[laughs awkwardly]
544
00:40:15,646 --> 00:40:18,271
[sighs] If I may, make a suggestion.
545
00:40:18,354 --> 00:40:21,437
I have a name that I'd like
to propose for the position.
546
00:40:21,521 --> 00:40:24,521
[grunts] Do tell me.
547
00:40:25,104 --> 00:40:26,312
Over there, you see.
548
00:40:27,521 --> 00:40:30,812
Father-in-law of Tancredi,
Don Calogero Sedara.
549
00:40:30,896 --> 00:40:32,104
To your health! To your health!
550
00:40:32,187 --> 00:40:35,521
[Fabrizio] He is most definitely
the right man for this position.
551
00:40:35,604 --> 00:40:41,396
And also, you see,
his lineage is ever so long.
552
00:40:41,896 --> 00:40:44,479
Or pretty long, so I'm led to believe.
553
00:40:44,562 --> 00:40:46,979
Hmm? A perfect choice.
554
00:40:53,812 --> 00:40:54,812
Excuse me.
555
00:40:57,229 --> 00:40:59,271
-Concetta.
-[Concetta] Count.
556
00:40:59,354 --> 00:41:01,604
Your father is full of surprises.
557
00:41:02,854 --> 00:41:06,687
[chuckles] I imagine that you will depart
with him right away.
558
00:41:06,771 --> 00:41:09,646
Well, if he's to leave,
I think I should, yes.
559
00:41:11,354 --> 00:41:15,396
Yes, well, I will therefore have
to travel to Sicily to speak with him.
560
00:41:21,479 --> 00:41:22,604
Until then.
561
00:41:28,229 --> 00:41:29,437
I shall look forward to it.
562
00:41:30,687 --> 00:41:32,687
[gentle, nostalgic waltz playing]
563
00:41:37,771 --> 00:41:38,812
[exhales softly]
564
00:41:41,271 --> 00:41:43,187
[Tancredi] Need anything else
for your journey?
565
00:41:43,271 --> 00:41:45,396
-[Fabrizio] I don't think so.
-You'll have to excuse me.
566
00:41:45,896 --> 00:41:47,229
Only this just arrived.
567
00:41:47,312 --> 00:41:49,479
I couldn't resist opening it
when I saw the seal.
568
00:41:54,104 --> 00:41:57,104
The overseas offer is official.
They want me in Paris.
569
00:42:01,396 --> 00:42:03,396
Congratulations to you. To you both.
570
00:42:04,146 --> 00:42:05,562
-[Tancredi] Thank you.
-Arrivederci.
571
00:42:05,646 --> 00:42:07,104
[Angelica] Arrivederci, Prince.
572
00:42:08,396 --> 00:42:10,729
-[Concetta] Thank you for everything.
-Pleasure to see you.
573
00:42:11,979 --> 00:42:13,312
I'm happy for you.
574
00:42:13,396 --> 00:42:14,687
Thank you, Concetta.
575
00:42:16,104 --> 00:42:18,021
You've achieved
exactly what you were after.
576
00:42:26,562 --> 00:42:27,687
Paris!
577
00:42:50,104 --> 00:42:51,771
[waltz ends]
578
00:43:04,479 --> 00:43:07,187
How completely stupid of me
to come up here.
579
00:43:08,312 --> 00:43:09,312
[sighs]
580
00:43:10,354 --> 00:43:13,021
What must I have been thinking
when I accepted their offer?
581
00:43:17,812 --> 00:43:20,687
Let's go home, back to Sicily.
582
00:43:20,771 --> 00:43:21,854
Hey, Concetta?
583
00:43:24,562 --> 00:43:28,312
An ageing future that's splendid
and melancholic is awaiting there.
584
00:43:32,146 --> 00:43:33,271
And you?
585
00:43:34,979 --> 00:43:35,979
You know…
586
00:43:37,979 --> 00:43:40,937
We shall marry you
with a husband that's Sicilian.
587
00:43:41,604 --> 00:43:43,312
-Yes.
-Papa.
588
00:43:43,396 --> 00:43:45,229
So you'll never leave us alone.
589
00:43:45,312 --> 00:43:46,562
Papa, listen, please, will you?
590
00:43:46,646 --> 00:43:49,604
Then you're able to support your mother
and your brother as well…
591
00:43:49,687 --> 00:43:50,979
Where am I in this?
592
00:43:51,604 --> 00:43:52,771
Papa, enough!
593
00:43:52,854 --> 00:43:56,812
Enough of this absurd urge to try
to decide exactly what everyone is doing.
594
00:43:56,896 --> 00:44:00,021
You mustn't control everyone's lives
like you're their puppeteer.
595
00:44:01,396 --> 00:44:03,604
I need to build something of my own.
596
00:44:03,687 --> 00:44:06,771
And begin to be in charge of
my own decisions without you there.
597
00:44:08,771 --> 00:44:09,812
[sighs]
598
00:44:11,937 --> 00:44:13,937
You have no idea
how much I love you, Papa.
599
00:44:17,479 --> 00:44:19,937
I can't live in this world
you've created when it's down to you,
600
00:44:20,021 --> 00:44:22,479
because I need to be able
to create my own world now.
601
00:44:26,229 --> 00:44:27,187
[sniffles]
602
00:44:28,062 --> 00:44:30,896
Count Bombello will visit
to ask you if he can marry me.
603
00:44:33,354 --> 00:44:35,729
And I need you to accept
his offer when he does so.
604
00:44:39,187 --> 00:44:40,937
I must have liberty to live.
605
00:44:43,729 --> 00:44:44,729
[sniffles]
606
00:44:44,812 --> 00:44:46,729
[gentle waltz playing]
607
00:44:48,812 --> 00:44:50,146
Let us go back now.
608
00:45:00,437 --> 00:45:02,437
[indistinct chatter]
609
00:45:15,521 --> 00:45:17,521
[insects chirping]
610
00:45:20,937 --> 00:45:22,937
[pleasant waltz continues]
611
00:45:56,729 --> 00:45:57,979
[waltz ends]
612
00:45:59,062 --> 00:46:00,979
BASED ON "THE LEOPARD"
BY GIUSEPPE TOMASI DI LAMPEDUSA
613
00:46:01,062 --> 00:46:03,604
[dramatic music playing]
614
00:49:10,937 --> 00:49:14,021
[music ends]
615
00:49:14,021 --> 00:49:19,021
DOWNLOADED FROM WWW.AWAFIM.TV
616
00:49:14,021 --> 00:49:24,021
For latest movies and series with subtitles
Visit WWW.AWAFIM.TV Today
43520
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.