All language subtitles for The Big Bang Theory - 1x05 - The Hamburger Postulate.DVDRip.FoV.en

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified) Download
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,518 --> 00:00:04,681 All right, I'm moving my infantry division... 2 00:00:04,854 --> 00:00:07,789 ...augmented by a battalion of orcs from Lord of the Rings. 3 00:00:07,957 --> 00:00:09,618 We flank the Tennessee volunteers... 4 00:00:09,793 --> 00:00:12,956 ...and the North once again wins the Battle of Gettysburg. 5 00:00:13,129 --> 00:00:16,189 Not so fast. Remember, the South still has two infantry divisions. 6 00:00:16,366 --> 00:00:18,664 Plus Superman and Godzilla. 7 00:00:19,035 --> 00:00:20,696 No, no, no. Orcs are magic. 8 00:00:20,870 --> 00:00:22,360 Superman is vulnerable to magic. 9 00:00:22,539 --> 00:00:24,564 Not to mention, you already lost Godzilla... 10 00:00:24,741 --> 00:00:27,039 ...to the Illinois cavalry and Hulk. 11 00:00:27,477 --> 00:00:31,413 Why don't you just have Robert E. Lee charge the line with Shiva and Ganesh? 12 00:00:31,581 --> 00:00:33,173 - You guys ready to order? - Hang on. 13 00:00:33,349 --> 00:00:34,907 Shiva and Ganesh? 14 00:00:35,085 --> 00:00:37,576 The Hindu gods against the entire Union Army? 15 00:00:37,754 --> 00:00:39,483 And orcs. 16 00:00:39,656 --> 00:00:41,123 I'll be back. 17 00:00:41,291 --> 00:00:44,818 Excuse me. Ganesh is the remover of obstacles and Shiva's the destroyer. 18 00:00:44,994 --> 00:00:47,554 When the smoke clears, Lincoln will be speaking Hindi... 19 00:00:47,731 --> 00:00:49,289 ...and drinking mint juleps. 20 00:00:49,799 --> 00:00:53,200 My boss says you have to either order or leave and never come back. 21 00:00:53,870 --> 00:00:56,771 What do you recommend for someone with a man-sized appetite... 22 00:00:56,940 --> 00:00:59,374 ...from a morning of weight-training and cardio-funk? 23 00:00:59,542 --> 00:01:00,634 A shower. 24 00:01:01,511 --> 00:01:04,002 I'll take the heart-smart platter. 25 00:01:04,447 --> 00:01:06,278 All right, thank you. And Sheldon? 26 00:01:06,449 --> 00:01:08,679 We don't eat here. I don't know what's good. 27 00:01:08,852 --> 00:01:11,377 - Well, it's all good. - Statistically unlikely. 28 00:01:12,155 --> 00:01:14,248 Just get a hamburger. You like hamburgers. 29 00:01:14,424 --> 00:01:16,449 I like the hamburgers where we usually eat. 30 00:01:16,626 --> 00:01:19,652 You can't make the assumption that I'll like the hamburgers here. 31 00:01:19,829 --> 00:01:22,423 I'm sorry. Give him a hamburger. 32 00:01:22,599 --> 00:01:24,499 Which one, the classic, the ranch house... 33 00:01:24,667 --> 00:01:26,862 ...the barbeque burger or the Kobe burger? 34 00:01:27,036 --> 00:01:28,936 Can't we just go to Big Boy? 35 00:01:29,105 --> 00:01:33,735 - They only have one burger, the Big Boy. - The barbeque burger's like the Big Boy. 36 00:01:33,910 --> 00:01:36,276 In a world that already includes a Big Boy... 37 00:01:36,446 --> 00:01:38,778 ...why would I settle for something like a Big Boy? 38 00:01:38,948 --> 00:01:41,075 Because you are not at Big Boy. 39 00:01:42,085 --> 00:01:44,815 - Fine. I'll have the barbeque burger. - Make it two. 40 00:01:44,988 --> 00:01:47,252 Waitresses don't yell at you at Big Boy. 41 00:01:48,491 --> 00:01:49,856 Hey, Leonard. Hi, guys. 42 00:01:50,026 --> 00:01:51,186 - Hey. - Hey, Leslie. 43 00:01:51,361 --> 00:01:55,058 - I didn't know you ate here. - We don't. This is a disturbing aberration. 44 00:01:55,231 --> 00:01:58,428 Leslie, this is Penny, she lives across the hall from Sheldon and me. 45 00:01:58,601 --> 00:02:01,365 And walks in quiet beauty like the night. 46 00:02:01,971 --> 00:02:04,030 Howard, I've asked you not to do that. 47 00:02:05,074 --> 00:02:07,565 Leslie and I do research together at the university. 48 00:02:07,777 --> 00:02:09,938 Oh, wow. A girl scientist. 49 00:02:10,113 --> 00:02:12,411 Yep. Come for the breasts, stay for the brains. 50 00:02:13,383 --> 00:02:14,645 So I'm glad I ran into you. 51 00:02:14,818 --> 00:02:17,514 The Physics Department string quartet needs a new cellist. 52 00:02:17,687 --> 00:02:19,086 What happened to Elliott Wong? 53 00:02:19,255 --> 00:02:22,122 Switched over to high-energy radiation research, had a mishap. 54 00:02:22,292 --> 00:02:25,193 And now the other guys are uncomfortable sitting next to him. 55 00:02:25,595 --> 00:02:27,495 - So are you in? - Yeah, sure. Why not? 56 00:02:27,664 --> 00:02:31,065 - We rehearse on Tuesdays at your place. - Why at my place? 57 00:02:31,234 --> 00:02:34,567 Yeah, Department of Energy said our regular space is kind of a hot zone. 58 00:02:35,271 --> 00:02:37,330 - Nice meeting you. - Yeah, you too. 59 00:02:37,507 --> 00:02:39,737 Leonard, I didn't know you played the cello. 60 00:02:39,909 --> 00:02:42,070 Yeah, my parents felt that naming me Leonard... 61 00:02:42,245 --> 00:02:44,509 ...and putting me in advanced-placement classes... 62 00:02:44,681 --> 00:02:46,615 ...wasn't getting me beaten up enough. 63 00:02:47,383 --> 00:02:49,544 If you're into music, I happen to be a human beatbox... 64 00:02:49,719 --> 00:02:51,277 -So! - Really? 65 00:02:58,127 --> 00:03:00,186 I'm actually not that into music. 66 00:03:01,231 --> 00:03:04,098 Your friend's really cute. Anything going on with you two? 67 00:03:04,634 --> 00:03:05,760 Leslie? 68 00:03:05,935 --> 00:03:08,199 No, no. What, are you kidding? 69 00:03:08,371 --> 00:03:11,363 He asked her out once. It was an embarrassing failure. 70 00:03:11,741 --> 00:03:12,765 Thank you, Sheldon. 71 00:03:12,942 --> 00:03:15,103 I'm sorry. Was that supposed to be a secret? 72 00:03:16,346 --> 00:03:19,076 That's too bad. You guys would make a cute couple. 73 00:03:20,783 --> 00:03:22,546 - Oh, dear. - What's the matter? 74 00:03:22,719 --> 00:03:23,879 She didn't take my order. 75 00:03:24,053 --> 00:03:27,284 How could she take your order when you're too neurotic to talk to her? 76 00:03:28,057 --> 00:03:31,458 Nevertheless, this will be reflected in her tip. 77 00:03:33,930 --> 00:03:36,922 What did Penny mean, "you'd make a cute couple"? 78 00:03:37,100 --> 00:03:38,761 I assume she meant the two of you... 79 00:03:38,935 --> 00:03:42,462 ...would constitute a couple that others might consider cute. 80 00:03:44,107 --> 00:03:48,806 An alternate and less likely interpretation is that you could manufacture one. 81 00:03:49,913 --> 00:03:52,677 As in, "Look, Leonard and Leslie made Mr. And Mrs. Goldfarb. 82 00:03:52,849 --> 00:03:54,646 Aren't they adorable?" 83 00:03:54,817 --> 00:03:57,377 If Penny didn't know that Leslie had turned me down... 84 00:03:57,553 --> 00:04:01,751 ...then that would mean that she, Penny, thought I should ask her, Leslie, out... 85 00:04:01,925 --> 00:04:04,792 ...indicating that Penny had no interest in me asking her out. 86 00:04:04,961 --> 00:04:07,259 But because she did know I had asked Leslie out... 87 00:04:07,430 --> 00:04:09,523 ...and that she, Leslie, had turned me down... 88 00:04:09,699 --> 00:04:13,100 ...then she, Penny, could be offering consolation. 89 00:04:14,504 --> 00:04:17,268 "That's too bad, you would have made a cute couple. " 90 00:04:17,440 --> 00:04:21,877 But while thinking, "Good, Leonard remains available. " 91 00:04:23,012 --> 00:04:25,378 You're a lucky man, Leonard. 92 00:04:26,649 --> 00:04:27,673 How so? 93 00:04:27,850 --> 00:04:30,080 You're talking to one of the three men in the West... 94 00:04:30,253 --> 00:04:32,687 ...capable of following that train of thought. 95 00:04:33,790 --> 00:04:34,916 Well, what do you think? 96 00:04:35,091 --> 00:04:38,083 I said I could follow it, I didn't say I cared. 97 00:05:08,658 --> 00:05:11,218 I admire your fingering. 98 00:05:11,661 --> 00:05:13,356 Thank you. 99 00:05:14,197 --> 00:05:17,325 Maybe sometime you can try that on my instrument. 100 00:05:26,142 --> 00:05:27,837 Good night, guys. Good job. - Thanks. 101 00:05:28,011 --> 00:05:29,478 See you next week. 102 00:05:29,812 --> 00:05:32,508 - That was fun. Thanks for including me. - You're welcome. 103 00:05:32,682 --> 00:05:35,879 If you're up for it, we could practice that middle section again. 104 00:05:36,052 --> 00:05:37,952 Sure. Why not? 105 00:05:43,826 --> 00:05:47,227 Just so we're clear, you understand me hanging back to practice with you... 106 00:05:47,397 --> 00:05:49,957 ...is a pretext for letting you know that I'm sexually available. 107 00:05:57,407 --> 00:05:58,704 Really? 108 00:05:58,875 --> 00:06:00,240 Yeah, I'm good to go. 109 00:06:00,910 --> 00:06:02,901 I thought you weren't interested in me. 110 00:06:03,079 --> 00:06:07,539 That was before I saw you handling that beautiful piece of wood between your legs. 111 00:06:09,419 --> 00:06:10,943 You mean my cello. 112 00:06:11,120 --> 00:06:13,588 No, I mean the obvious, crude double entendre. 113 00:06:13,756 --> 00:06:15,781 I'm seducing you. 114 00:06:16,993 --> 00:06:18,927 No kidding. 115 00:06:19,228 --> 00:06:22,595 What can I say? I'm a passionate and impulsive woman. 116 00:06:23,466 --> 00:06:24,490 So how about it? 117 00:06:25,501 --> 00:06:27,196 Gee... 118 00:06:27,637 --> 00:06:31,095 - Is it the waitress? - Penny? What about her? 119 00:06:31,274 --> 00:06:33,538 I saw your pupils dilate when you looked at her... 120 00:06:33,709 --> 00:06:37,110 ...which, unless you're a heroin addict, points to sexual attraction. 121 00:06:38,514 --> 00:06:40,607 I did have a poppy-seed bagel for breakfast... 122 00:06:40,783 --> 00:06:43,547 ...which could give a positive urine test for opiates... 123 00:06:43,719 --> 00:06:45,584 ...but certainly not dilate my pupils... 124 00:06:45,755 --> 00:06:48,656 ...so I guess there was no point in bringing it up. 125 00:06:49,625 --> 00:06:52,560 - You and the waitress, then. - No, no. 126 00:06:52,728 --> 00:06:55,424 There's nothing going on between Penny and me. 127 00:06:55,631 --> 00:06:58,031 So you're open to a sexual relationship? 128 00:06:59,302 --> 00:07:01,167 Yeah. Yeah, I guess I am. 129 00:07:01,337 --> 00:07:02,929 - Good. - Yeah, it is. 130 00:07:03,106 --> 00:07:04,767 It is good. 131 00:07:06,109 --> 00:07:08,043 Did you wanna start now? 132 00:07:08,211 --> 00:07:11,339 - Why don't we finish this section first? - Oh, okay. 133 00:07:11,514 --> 00:07:13,641 A little musical foreplay. Terrific. 134 00:07:35,037 --> 00:07:36,664 - I'm... Good to go. - Me too. 135 00:07:49,185 --> 00:07:50,584 Oh. Hey, Sheldon. What's going on? 136 00:07:51,020 --> 00:07:53,352 I need your opinion on a matter of semiotics. 137 00:07:53,890 --> 00:07:57,087 - I'm sorry? - Semiotics, the study of signs and symbols. 138 00:07:57,260 --> 00:08:00,388 It's a branch of philosophy related to linguistics. 139 00:08:01,898 --> 00:08:05,390 Okay, sweetie, I know you think you're explaining yourself... 140 00:08:05,568 --> 00:08:08,002 ...but you're really not. 141 00:08:10,039 --> 00:08:11,370 Just come with me. 142 00:08:15,811 --> 00:08:17,039 Well? 143 00:08:17,213 --> 00:08:20,341 - Well, what? - What does it mean? 144 00:08:20,683 --> 00:08:22,514 Come on, you went to college. 145 00:08:22,685 --> 00:08:24,983 Yes, but I was 11. 146 00:08:27,056 --> 00:08:30,548 A tie on the doorknob usually means someone doesn't wanna be disturbed... 147 00:08:30,726 --> 00:08:35,060 ...because they're, you know, getting busy. 148 00:08:36,065 --> 00:08:38,124 So you're saying Leonard has a girl in there? 149 00:08:38,301 --> 00:08:43,102 Well, either that or he's lost his tie rack and gotten really into Bryan Adams. 150 00:08:44,140 --> 00:08:46,199 Oh, Leonard, you magnificent beast. 151 00:08:49,712 --> 00:08:52,306 We really shouldn't be standing here. 152 00:08:54,317 --> 00:08:56,251 This is very awkward. 153 00:08:56,485 --> 00:08:59,750 Oh, come on. You know, Leonard's had girls over before, right? 154 00:08:59,922 --> 00:09:04,154 Oh, yes. But there's usually planning, courtship, advance notice. 155 00:09:04,727 --> 00:09:09,562 You know, last time, I was able to book a cruise to the Arctic to see a solar eclipse. 156 00:09:10,466 --> 00:09:13,958 Wait, wait. You had to leave the state because your roommate was having sex? 157 00:09:14,136 --> 00:09:17,162 I didn't have to. The dates just happened to coincide. 158 00:09:20,009 --> 00:09:22,068 So do you know who's in there? 159 00:09:23,045 --> 00:09:25,138 Well, there's Leonard. 160 00:09:28,217 --> 00:09:32,654 And he's either with Leslie Winkle or a 1930s gangster. 161 00:09:34,724 --> 00:09:37,659 Hmm. Good for him. 162 00:09:37,994 --> 00:09:40,292 Good for Leonard. 163 00:09:41,364 --> 00:09:42,490 Okay. Night. 164 00:09:42,665 --> 00:09:44,292 No, don't. Wait, hold on. 165 00:09:44,467 --> 00:09:47,800 - What's the matter? - I don't know what the protocol is here. 166 00:09:49,705 --> 00:09:51,730 Do I stay? Do I leave? 167 00:09:51,907 --> 00:09:54,603 Do I wait to greet them with a refreshing beverage? 168 00:09:56,679 --> 00:09:58,647 Gee, Sheldon, you're asking the wrong girl. 169 00:09:58,814 --> 00:10:00,941 I'm usually on the other side of the tie. 170 00:10:21,837 --> 00:10:23,634 Hi, Leonard? 171 00:10:26,509 --> 00:10:28,067 It's me. 172 00:10:28,244 --> 00:10:29,905 Sheldon. 173 00:10:31,047 --> 00:10:32,776 In the living room. 174 00:10:32,948 --> 00:10:35,348 I just... I wanted you to know I saw the tie. 175 00:10:35,518 --> 00:10:38,146 Message received. 176 00:10:40,856 --> 00:10:42,881 You're welcome. 177 00:10:43,859 --> 00:10:47,522 You carry on. Give my best to Leslie. 178 00:11:24,867 --> 00:11:26,528 Big Boy. 179 00:11:51,227 --> 00:11:53,661 Someone touched my board. 180 00:11:56,699 --> 00:11:58,724 Oh, God, my board. 181 00:12:00,669 --> 00:12:02,330 Leonard. 182 00:12:02,505 --> 00:12:04,370 Leonard! 183 00:12:04,540 --> 00:12:06,235 Hey, what's the matter? 184 00:12:06,409 --> 00:12:08,604 Equations. Someone's tampered with my equations. 185 00:12:08,778 --> 00:12:10,040 - Are you sure? - Of course. 186 00:12:10,212 --> 00:12:12,612 Look at the beta function of quantum chromodynamics. 187 00:12:12,782 --> 00:12:14,841 The sign's been changed. 188 00:12:15,017 --> 00:12:16,348 Oh, yeah. 189 00:12:16,519 --> 00:12:18,919 But doesn't that fix the problem you've been having? 190 00:12:19,088 --> 00:12:21,352 Are you insane? Are you out of your mind? 191 00:12:21,524 --> 00:12:24,925 Are you...? Hey, look, that fixes the problem I've been having. 192 00:12:26,061 --> 00:12:27,926 You're welcome. 193 00:12:29,031 --> 00:12:31,192 You did this? 194 00:12:31,367 --> 00:12:34,393 Yeah. I noticed it when I got up to get water, so I fixed it. 195 00:12:34,570 --> 00:12:37,630 Now you can show quarks are asymptotically free at high energies. 196 00:12:37,807 --> 00:12:39,274 Pretty cool, huh? 197 00:12:41,010 --> 00:12:42,705 "Cool"? 198 00:12:43,279 --> 00:12:44,746 Listen, I gotta get to the lab. 199 00:12:44,914 --> 00:12:46,882 Thanks for a great night. 200 00:12:47,950 --> 00:12:49,508 Thank you. I'll see you at work. 201 00:12:50,453 --> 00:12:53,149 - Hold on. Hold on. - What? 202 00:12:53,322 --> 00:12:56,257 - Who told you you could touch my board? - No one. 203 00:12:56,425 --> 00:12:58,950 I don't come into your house and touch your board. 204 00:12:59,128 --> 00:13:01,460 There are no incorrect equations on my board. 205 00:13:04,667 --> 00:13:08,296 Oh, that is so, so... 206 00:13:09,772 --> 00:13:13,640 I'm sorry, I gotta run. If you come up with an adjective, text me. 207 00:13:17,279 --> 00:13:20,908 Inconsiderate. That is the adjective. Inconsiderate. 208 00:13:22,585 --> 00:13:25,645 You can stare at your board all day, she's still going to be right. 209 00:13:25,821 --> 00:13:27,413 I'm not staring, I'm mulling. 210 00:13:27,590 --> 00:13:29,353 - Oh, hey, Leonard. - Hi. 211 00:13:29,925 --> 00:13:33,952 So how's it going? 212 00:13:36,198 --> 00:13:38,325 Pretty good. 213 00:13:38,701 --> 00:13:42,569 Just pretty good? I'd think you were doing very good. 214 00:13:43,772 --> 00:13:47,708 "Pretty, very. " There's really no objective scale for delineating variations of good. 215 00:13:47,877 --> 00:13:50,004 Why do you ask? 216 00:13:50,179 --> 00:13:54,013 Well, a little bird told me that you and Leslie hooked up last night. 217 00:13:55,851 --> 00:13:58,684 - Sheldon! I'm coming. 218 00:13:58,854 --> 00:14:01,414 So is it serious? Do you like her? 219 00:14:01,824 --> 00:14:03,519 I don't... 220 00:14:04,093 --> 00:14:08,553 That's really two different questions. I'm not... 221 00:14:08,731 --> 00:14:10,494 Sheldon, we have to go. 222 00:14:10,666 --> 00:14:15,000 Boy, you're wound awfully tight for a man who just had sexual intercourse. 223 00:14:16,405 --> 00:14:20,432 All right, well, I'll talk to you later. But I am so happy for you, Leonard. 224 00:14:21,610 --> 00:14:23,339 Thank you. 225 00:14:25,881 --> 00:14:28,816 What did she mean, she's happy for me? 226 00:14:28,984 --> 00:14:32,613 Is she happy because I'm seeing someone or because she thinks I'm happy? 227 00:14:32,788 --> 00:14:35,848 Because anyone who cared for someone would want them to be happy... 228 00:14:36,025 --> 00:14:39,654 ...even if the reason for their happiness made the first person unhappy. 229 00:14:39,828 --> 00:14:42,228 You know, because the second person, though happy... 230 00:14:42,398 --> 00:14:45,765 ...is now romantically unavailable to the first person. 231 00:14:45,935 --> 00:14:50,429 Do you realize I may have to share a Nobel Prize with your booty call? 232 00:14:53,442 --> 00:14:55,137 You know what? 233 00:14:55,311 --> 00:14:56,903 I'm being ridiculous. 234 00:14:57,746 --> 00:14:59,441 But who cares what Penny thinks? 235 00:14:59,615 --> 00:15:02,778 Leslie is a terrific girl. She's attractive. We like each other. 236 00:15:02,952 --> 00:15:04,510 She's extremely intelligent. 237 00:15:04,687 --> 00:15:07,588 She's not that intelligent. She fixed your equation. 238 00:15:07,756 --> 00:15:10,054 She got lucky. You don't believe in luck. 239 00:15:10,225 --> 00:15:12,716 I don't have to believe in it for her to be lucky. 240 00:15:13,295 --> 00:15:16,196 Regardless, I have a chance at a real relationship with Leslie. 241 00:15:16,365 --> 00:15:19,528 I'm not gonna pass that up for some hypothetical future happiness... 242 00:15:19,702 --> 00:15:22,728 ...with a woman who may or may not want me to be happy... 243 00:15:22,905 --> 00:15:26,306 ...with the woman who is currently making me happy. 244 00:15:27,042 --> 00:15:28,236 Leonard. Yeah? 245 00:15:28,410 --> 00:15:30,605 I still don't care. 246 00:15:38,721 --> 00:15:40,086 Hey, Leslie. 247 00:15:40,255 --> 00:15:43,691 Careful, Leonard. Liquid nitrogen, 320 degrees below zero. 248 00:15:44,760 --> 00:15:46,819 Brrrr. Heh. 249 00:15:52,334 --> 00:15:54,859 Why are you smashing a flash-frozen banana? 250 00:15:55,037 --> 00:15:58,097 Because I got a bowl of Cheerios and I couldn't find a knife. 251 00:16:00,109 --> 00:16:04,307 So anyway, hello. 252 00:16:06,615 --> 00:16:08,082 What are you doing? 253 00:16:08,250 --> 00:16:10,514 Just extending the intimacy. 254 00:16:10,686 --> 00:16:13,018 Hey, do you wanna slip over to the radiation lab... 255 00:16:13,188 --> 00:16:16,021 ...and share a decontamination shower? 256 00:16:18,861 --> 00:16:23,161 Okay, what exactly do you think's going on between us? 257 00:16:23,966 --> 00:16:28,266 I'm not sure, but I think I'm about to discover how the banana felt. 258 00:16:32,007 --> 00:16:36,410 Neither of us are neuroscientists, but we both understand the biochemistry of sex. 259 00:16:36,578 --> 00:16:40,014 Dopamine in our brains is released across synapses, causing pleasure. 260 00:16:40,182 --> 00:16:42,980 Stick electrodes in a rat's brain, give him an orgasm button. 261 00:16:43,152 --> 00:16:45,848 He'll push that thing until he starves to death. 262 00:16:46,021 --> 00:16:47,886 Well, who wouldn't? Heh. 263 00:16:48,057 --> 00:16:49,922 The difference between us and the rat... 264 00:16:50,092 --> 00:16:52,617 ...is you can't stick an electrode in our hypothalamus. 265 00:16:52,795 --> 00:16:54,285 That's where you come in. 266 00:16:56,298 --> 00:16:59,324 Yeah, well, I'm just glad to be a part of it. Heh. 267 00:17:00,469 --> 00:17:01,697 So, what happens now? 268 00:17:01,870 --> 00:17:05,601 Well, I don't know about your sex drive, but I'm probably good till New Year's. 269 00:17:07,409 --> 00:17:08,671 Oh. 270 00:17:08,844 --> 00:17:10,436 Okay. 271 00:17:10,979 --> 00:17:13,277 - Thank you. - Thank you. 272 00:17:16,118 --> 00:17:19,246 - You wanna make plans for New Year's? - Please, you're smothering me. 273 00:17:19,421 --> 00:17:21,286 I'm sorry. I'm sorry. 274 00:17:22,124 --> 00:17:24,888 Hey, look. It's Dr. Stud. 275 00:17:26,128 --> 00:17:27,152 Doctor what? 276 00:17:27,329 --> 00:17:30,025 The blogosphere is abuzzing with news of you and Leslie... 277 00:17:30,199 --> 00:17:33,293 ...making the bang, bang music. 278 00:17:33,836 --> 00:17:37,704 - Well, how did it get on the Internet? - I put it there. 279 00:17:38,107 --> 00:17:39,904 Well, how did you know about it? 280 00:17:40,075 --> 00:17:41,736 A little bird told us. 281 00:17:42,778 --> 00:17:45,679 Apparently, you are a magnificent beast. 282 00:17:48,150 --> 00:17:50,675 Well, that part's true. 283 00:17:55,324 --> 00:17:57,485 I think I may have misjudged this restaurant. 284 00:17:57,659 --> 00:17:59,786 - No kidding. - I don't wanna go out on a limb... 285 00:17:59,962 --> 00:18:03,159 ...but I think we may be looking at my new Tuesday hamburger. 286 00:18:04,266 --> 00:18:07,633 Your old Tuesday hamburger will be so brokenhearted. 287 00:18:08,470 --> 00:18:09,494 Way ahead of you. 288 00:18:09,671 --> 00:18:14,199 I was thinking of moving Big Boy to Thursdays and just dropping Souplantation. 289 00:18:14,977 --> 00:18:16,205 - Really? - Yeah. 290 00:18:16,378 --> 00:18:19,643 The name always confused me, anyway. Souplantation. 291 00:18:19,815 --> 00:18:21,612 You can't grow soup. 292 00:18:24,553 --> 00:18:27,545 - So how's everything? - Terrific. 293 00:18:28,023 --> 00:18:31,720 You'll be happy to know I plan to come every Tuesday for the foreseeable future. 294 00:18:31,894 --> 00:18:34,795 Really? Oh, yay. Heh. 295 00:18:35,597 --> 00:18:38,464 Who do I speak to about permanently reserving this table? 296 00:18:39,234 --> 00:18:41,964 I don't know, a psychiatrist? 297 00:18:43,372 --> 00:18:44,805 So, hey. 298 00:18:45,274 --> 00:18:48,368 - How are things with you and Leslie? - Oh. 299 00:18:48,544 --> 00:18:51,240 To be honest, I don't think it's going to work out. 300 00:18:52,548 --> 00:18:55,278 Oh, that's too bad. Well, hey, don't worry. 301 00:18:55,450 --> 00:18:58,908 I'm sure there's someone out there who's just right for you. 302 00:19:01,990 --> 00:19:04,424 Well, what did she mean by that? 303 00:19:04,793 --> 00:19:08,991 Was that just a generic platitude or was that a subtle bid for attention? 304 00:19:10,999 --> 00:19:14,435 You know why this hamburger surpasses the Big Boy? 305 00:19:14,770 --> 00:19:17,762 This is a single-decker, whereas the Big Boy is a double-decker. 306 00:19:17,940 --> 00:19:22,036 This has a much more satisfying meat-to-bun-to-condiment ratio. 307 00:19:22,778 --> 00:19:25,338 - Are you even listening to me? - Of course I'm listening. 308 00:19:25,514 --> 00:19:29,177 Blah, blah, hopeless Penny delusion, blah, blah, blah. 309 00:19:31,019 --> 00:19:32,816 Okay, then. 310 00:19:34,423 --> 00:19:37,517 You know, you can grow the ingredients for soup. 9999 00:00:0,500 --> 00:00:2,00 www.tvsubtitles.net 25211

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.