Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:02:57,969 --> 00:02:58,969
You may inform the Secretary
of the Royal Society
2
00:02:58,970 --> 00:03:00,889
You may inform the Secretary
of the Royal Society
3
00:03:01,556 --> 00:03:02,556
that I have entitled my lecture
4
00:03:02,557 --> 00:03:04,142
that I have entitled my lecture
5
00:03:05,018 --> 00:03:06,018
Darwin's Fundamental Error.
6
00:03:06,019 --> 00:03:07,019
Darwin's Fundamental Error.
7
00:03:07,020 --> 00:03:08,063
Darwin's Fundamental Error.
8
00:03:09,147 --> 00:03:10,691
That'll raise a few hackles, sir.
9
00:03:12,067 --> 00:03:12,859
Will it not?
10
00:03:13,777 --> 00:03:14,653
I must be off.
11
00:03:15,779 --> 00:03:16,779
You can acknowledge all of these.
12
00:03:16,780 --> 00:03:17,780
You can acknowledge all of these.
13
00:03:17,781 --> 00:03:19,408
You can acknowledge all of these.
14
00:03:20,117 --> 00:03:21,117
There's a good chap. Thanks.
15
00:03:21,118 --> 00:03:22,369
There's a good chap. Thanks.
16
00:03:23,161 --> 00:03:23,745
Father?
17
00:03:24,037 --> 00:03:24,579
My dear?
18
00:03:25,080 --> 00:03:26,080
Did you hear how Roy barked
last night? It was dreadful.
19
00:03:26,081 --> 00:03:27,081
Did you hear how Roy barked
last night? It was dreadful.
20
00:03:27,082 --> 00:03:29,084
Did you hear how Roy barked
last night? It was dreadful.
21
00:03:29,876 --> 00:03:30,876
No, no I didn't.
Did you hear him Bennett?
22
00:03:30,877 --> 00:03:31,877
No, no I didn't.
Did you hear him Bennett?
23
00:03:31,878 --> 00:03:33,088
No, no I didn't.
Did you hear him Bennett?
24
00:03:33,338 --> 00:03:34,256
I can't say I did, sir.
25
00:03:34,715 --> 00:03:35,715
He kept on and on.
He howled too.
26
00:03:35,716 --> 00:03:36,716
He kept on and on.
He howled too.
27
00:03:36,717 --> 00:03:38,051
He kept on and on.
He howled too.
28
00:03:39,428 --> 00:03:41,096
I'm sure someone
got into the garden.
29
00:03:41,763 --> 00:03:42,889
An intruder?
30
00:03:43,765 --> 00:03:44,975
Well yes, because...
31
00:03:46,309 --> 00:03:47,436
Oh father.
32
00:03:48,603 --> 00:03:49,603
Someone looked in at me,
at my window.
33
00:03:49,604 --> 00:03:50,604
Someone looked in at me,
at my window.
34
00:03:50,605 --> 00:03:52,399
Someone looked in at me,
at my window.
35
00:03:52,691 --> 00:03:53,691
Impossible.
You must have been dreaming.
36
00:03:53,692 --> 00:03:54,692
Impossible.
You must have been dreaming.
37
00:03:54,693 --> 00:03:55,693
Impossible.
You must have been dreaming.
38
00:03:55,694 --> 00:03:57,487
Impossible.
You must have been dreaming.
39
00:03:58,029 --> 00:03:59,029
Oh, Edith nobody
could reach your window.
40
00:03:59,030 --> 00:04:00,030
Oh, Edith nobody
could reach your window.
41
00:04:00,031 --> 00:04:01,450
Oh, Edith nobody
could reach your window.
42
00:04:01,700 --> 00:04:03,577
It's far too far off the ground.
43
00:04:04,161 --> 00:04:05,161
I'm sure I wasn't dreaming.
44
00:04:05,162 --> 00:04:06,538
I'm sure I wasn't dreaming.
45
00:04:08,081 --> 00:04:09,374
Bennett, you take charge
46
00:04:09,666 --> 00:04:11,460
or I shall be late
for the faculty meeting.
47
00:04:11,960 --> 00:04:12,960
I leave you in your
fiancé's care my dear.
48
00:04:12,961 --> 00:04:14,296
I leave you in your
fiancé's care my dear.
49
00:04:14,546 --> 00:04:15,756
If he proves as good
a husband to you as
50
00:04:16,006 --> 00:04:16,882
he has amanuenses to me,
you'll be a fortunate woman.
51
00:04:16,883 --> 00:04:18,717
he has amanuenses to me,
you'll be a fortunate woman.
52
00:04:20,635 --> 00:04:22,637
Allay her fears Bennett,
I know you can.
53
00:04:23,889 --> 00:04:24,806
Can you believe me?
54
00:04:25,807 --> 00:04:26,807
Not easily, no.
I mean as your father said.
55
00:04:26,808 --> 00:04:28,185
Not easily, no.
I mean as your father said.
56
00:04:28,435 --> 00:04:29,269
Come and look.
57
00:04:29,978 --> 00:04:30,978
I'm awfully busy with these notes
on Simia Satyrus to type,
58
00:04:30,979 --> 00:04:31,979
I'm awfully busy with these notes
on Simia Satyrus to type,
59
00:04:31,980 --> 00:04:33,106
I'm awfully busy with these notes
on Simia Satyrus to type,
60
00:04:33,356 --> 00:04:34,107
and then the proof
of your father's...
61
00:04:34,357 --> 00:04:35,233
Jack, I know I wasn't dreaming
62
00:04:35,234 --> 00:04:36,234
Jack, I know I wasn't dreaming
63
00:04:36,235 --> 00:04:38,111
Jack, I know I wasn't dreaming
64
00:04:38,820 --> 00:04:39,820
and you know Roy
doesn't bark at nothing.
65
00:04:39,821 --> 00:04:40,989
and you know Roy
doesn't bark at nothing.
66
00:04:41,907 --> 00:04:42,907
I want you to see for yourself.
You must. Please.
67
00:04:42,908 --> 00:04:43,908
I want you to see for yourself.
You must. Please.
68
00:04:43,909 --> 00:04:44,909
I want you to see for yourself.
You must. Please.
69
00:04:44,910 --> 00:04:46,036
I want you to see for yourself.
You must. Please.
70
00:04:47,871 --> 00:04:48,871
And then after the barking woke me
I heard another sound
71
00:04:48,872 --> 00:04:49,872
And then after the barking woke me
I heard another sound
72
00:04:49,873 --> 00:04:50,999
And then after the barking woke me
I heard another sound
73
00:04:51,583 --> 00:04:52,667
from just below here.
74
00:04:53,335 --> 00:04:54,169
From below?
75
00:04:54,419 --> 00:04:55,378
There and there, do you see?
The ivy's pulled away.
76
00:04:55,379 --> 00:04:56,379
There and there, do you see?
The ivy's pulled away.
77
00:04:56,380 --> 00:04:57,839
There and there, do you see?
The ivy's pulled away.
78
00:04:59,341 --> 00:05:00,341
I must have fainted.
The next thing I knew it was dawn.
79
00:05:00,342 --> 00:05:01,342
I must have fainted.
The next thing I knew it was dawn.
80
00:05:01,343 --> 00:05:02,636
I must have fainted.
The next thing I knew it was dawn.
81
00:05:10,602 --> 00:05:11,602
You're quite, quite certain
you didn't dream this, Edith?
82
00:05:11,603 --> 00:05:12,854
You're quite, quite certain
you didn't dream this, Edith?
83
00:05:13,814 --> 00:05:14,648
Quite.
84
00:05:17,526 --> 00:05:18,526
Jack, I insist you believe me.
85
00:05:18,527 --> 00:05:20,111
Jack, I insist you believe me.
86
00:05:22,364 --> 00:05:22,948
Very well.
87
00:05:23,365 --> 00:05:24,365
And that you inform Sherlock
Holmes of the facts.
88
00:05:24,366 --> 00:05:25,450
And that you inform Sherlock
Holmes of the facts.
89
00:05:25,700 --> 00:05:26,618
Oh, darling.
90
00:05:27,536 --> 00:05:28,536
Or I shall reconsider
our engagement.
91
00:05:28,537 --> 00:05:29,913
Or I shall reconsider
our engagement.
92
00:05:30,997 --> 00:05:31,998
But why?
93
00:05:33,458 --> 00:05:34,458
I could not give my hand
to a man who doubts my word.
94
00:05:34,459 --> 00:05:35,459
I could not give my hand
to a man who doubts my word.
95
00:05:35,460 --> 00:05:37,128
I could not give my hand
to a man who doubts my word.
96
00:06:36,187 --> 00:06:37,187
Watson, come at
once if convenient.
97
00:06:37,188 --> 00:06:38,648
Watson, come at
once if convenient.
98
00:06:41,443 --> 00:06:43,278
If inconvenient
come all the same.
99
00:06:48,950 --> 00:06:49,950
Holmes, I got your note
100
00:06:49,951 --> 00:06:51,286
Holmes, I got your note
101
00:06:52,454 --> 00:06:53,454
and it is inconvenient.
Damned inconvenient.
102
00:06:53,455 --> 00:06:54,455
and it is inconvenient.
Damned inconvenient.
103
00:06:54,456 --> 00:06:55,665
and it is inconvenient.
Damned inconvenient.
104
00:06:55,916 --> 00:06:57,250
Your old wound is troubling you.
105
00:06:58,460 --> 00:06:59,127
No.
106
00:06:59,377 --> 00:07:00,253
I prefer to differ,
your step was uneven on the stairs.
107
00:07:00,254 --> 00:07:01,630
I prefer to differ,
your step was uneven on the stairs.
108
00:07:02,839 --> 00:07:04,341
I have a full surgery Holmes.
109
00:07:04,591 --> 00:07:05,467
You must excuse a certain
abstraction of mind, Watson.
110
00:07:05,468 --> 00:07:06,468
You must excuse a certain
abstraction of mind, Watson.
111
00:07:06,469 --> 00:07:07,969
You must excuse a certain
abstraction of mind, Watson.
112
00:07:08,720 --> 00:07:09,512
I see.
113
00:07:09,763 --> 00:07:10,805
It's a tangled scheme.
114
00:07:12,432 --> 00:07:13,432
I've been looking for the loose
end which might unravel it.
115
00:07:13,433 --> 00:07:14,935
I've been looking for the loose
end which might unravel it.
116
00:07:16,019 --> 00:07:17,019
One such might reside
in the question
117
00:07:17,020 --> 00:07:18,396
One such might reside
in the question
118
00:07:19,481 --> 00:07:20,481
does Professor Presbury's
daughter wake or dream.
119
00:07:20,482 --> 00:07:21,482
does Professor Presbury's
daughter wake or dream.
120
00:07:21,483 --> 00:07:22,483
does Professor Presbury's
daughter wake or dream.
121
00:07:22,484 --> 00:07:23,610
does Professor Presbury's
daughter wake or dream.
122
00:07:26,112 --> 00:07:27,112
I'm summoned here
for no more than this?
123
00:07:27,113 --> 00:07:28,365
I'm summoned here
for no more than this?
124
00:07:29,908 --> 00:07:31,159
You've heard of Presbury?
125
00:07:32,577 --> 00:07:33,787
Of course, who hasn't?
126
00:07:34,287 --> 00:07:35,287
He's our most distinguished
natural scientist.
127
00:07:35,288 --> 00:07:37,207
He's our most distinguished
natural scientist.
128
00:07:37,457 --> 00:07:38,917
He's a widower with one daughter.
129
00:07:39,584 --> 00:07:40,584
She insists someone appeared
at her window last night.
130
00:07:40,585 --> 00:07:41,585
She insists someone appeared
at her window last night.
131
00:07:41,586 --> 00:07:42,629
She insists someone appeared
at her window last night.
132
00:07:46,174 --> 00:07:47,174
Miss Presbury's bedroom
is on the second floor
133
00:07:47,175 --> 00:07:49,052
Miss Presbury's bedroom
is on the second floor
134
00:07:50,136 --> 00:07:51,136
and is completely inaccessible to
even the most agile cat burglar.
135
00:07:51,137 --> 00:07:52,137
and is completely inaccessible to
even the most agile cat burglar.
136
00:07:52,138 --> 00:07:53,556
and is completely inaccessible to
even the most agile cat burglar.
137
00:07:53,807 --> 00:07:54,683
Read this.
It arrived by the 1:00 post.
138
00:07:54,684 --> 00:07:55,684
Read this.
It arrived by the 1:00 post.
139
00:07:55,685 --> 00:07:57,018
Read this.
It arrived by the 1:00 post.
140
00:08:02,190 --> 00:08:03,190
The author already
arrives ahead of his time,
141
00:08:03,191 --> 00:08:04,401
The author already
arrives ahead of his time,
142
00:08:04,651 --> 00:08:06,152
a most precipitant young man.
143
00:08:06,695 --> 00:08:07,695
Mr. Bennett, my friend
and colleague Dr. Watson.
144
00:08:07,696 --> 00:08:08,905
Mr. Bennett, my friend
and colleague Dr. Watson.
145
00:08:09,322 --> 00:08:10,865
How do you do? Mr. Bennett.
146
00:08:11,116 --> 00:08:11,700
Please sit down.
147
00:08:11,950 --> 00:08:13,118
No, forgive me.
148
00:08:13,994 --> 00:08:14,994
Mr. Holmes, I fear I've made
a grave error of judgment.
149
00:08:14,995 --> 00:08:16,287
Mr. Holmes, I fear I've made
a grave error of judgment.
150
00:08:17,080 --> 00:08:18,581
I should not have been
in touch with you at all.
151
00:08:19,582 --> 00:08:21,167
I've wasted your time entirely.
152
00:08:21,710 --> 00:08:22,710
It is not a rational reason
for Miss Presbury's fears.
153
00:08:22,711 --> 00:08:24,254
It is not a rational reason
for Miss Presbury's fears.
154
00:08:24,504 --> 00:08:26,089
No, no I can't say that.
155
00:08:26,339 --> 00:08:27,215
Well it's, it's a
delicate matter but I,
156
00:08:27,216 --> 00:08:28,341
Well it's, it's a
delicate matter but I,
157
00:08:29,050 --> 00:08:30,050
I must beg you to proceed no further.
I can of course recompense you.
158
00:08:30,051 --> 00:08:31,051
I must beg you to proceed no further.
I can of course recompense you.
159
00:08:31,052 --> 00:08:32,929
I must beg you to proceed no further.
I can of course recompense you.
160
00:08:37,600 --> 00:08:38,600
Mr. Bennett, your letter
was less than frank, was it not?
161
00:08:38,601 --> 00:08:39,601
Mr. Bennett, your letter
was less than frank, was it not?
162
00:08:39,602 --> 00:08:41,229
Mr. Bennett, your letter
was less than frank, was it not?
163
00:08:42,105 --> 00:08:43,231
I set out the facts.
164
00:08:44,566 --> 00:08:45,900
Not all I suspect.
165
00:08:46,735 --> 00:08:47,735
Probably out of loyalty to
your fiancé, Miss Presbury?
166
00:08:47,736 --> 00:08:49,487
Probably out of loyalty to
your fiancé, Miss Presbury?
167
00:08:49,904 --> 00:08:50,739
You're aware of that?
168
00:08:50,989 --> 00:08:51,906
As I am of your employer's
engagement to Miss Alice Morphy,
169
00:08:51,907 --> 00:08:52,907
As I am of your employer's
engagement to Miss Alice Morphy,
170
00:08:52,908 --> 00:08:54,075
As I am of your employer's
engagement to Miss Alice Morphy,
171
00:08:55,035 --> 00:08:56,035
the daughter of the famous
comparative anatomist.
172
00:08:56,036 --> 00:08:57,412
the daughter of the famous
comparative anatomist.
173
00:08:57,829 --> 00:08:58,829
She resides next door to
the Presburys, does she not?
174
00:08:58,830 --> 00:09:00,040
She resides next door to
the Presburys, does she not?
175
00:09:00,665 --> 00:09:02,083
How do you know
of the engagement?
176
00:09:02,500 --> 00:09:03,500
The Times, July the 1st
September the 5th respectively.
177
00:09:03,501 --> 00:09:04,501
The Times, July the 1st
September the 5th respectively.
178
00:09:04,502 --> 00:09:05,754
The Times, July the 1st
September the 5th respectively.
179
00:09:07,756 --> 00:09:08,756
Mr. Holmes' memory is of
a photographical order.
180
00:09:08,757 --> 00:09:10,717
Mr. Holmes' memory is of
a photographical order.
181
00:09:11,134 --> 00:09:11,760
Quite so.
182
00:09:13,720 --> 00:09:14,387
Oh, dear.
183
00:09:16,598 --> 00:09:17,598
Mr. Bennett, I do
appreciate your predicament.
184
00:09:17,599 --> 00:09:18,683
Mr. Bennett, I do
appreciate your predicament.
185
00:09:19,726 --> 00:09:21,352
As a scientist and
a rationalist yourself.
186
00:09:21,603 --> 00:09:22,479
I dare say you're
reluctant to accept the evidence
187
00:09:22,480 --> 00:09:24,147
I dare say you're
reluctant to accept the evidence
188
00:09:24,397 --> 00:09:26,191
insisted upon by Miss Presbury.
189
00:09:26,441 --> 00:09:27,317
Further, as a father's
trusted assistant
190
00:09:27,318 --> 00:09:28,526
Further, as a father's
trusted assistant
191
00:09:28,777 --> 00:09:29,736
to have recourse to me
must smack to you of disloyalty.
192
00:09:29,737 --> 00:09:31,279
to have recourse to me
must smack to you of disloyalty.
193
00:09:31,529 --> 00:09:32,405
Exactly, I'm part of the
family except that Edith...
194
00:09:32,406 --> 00:09:33,406
Exactly, I'm part of the
family except that Edith...
195
00:09:33,407 --> 00:09:34,866
Exactly, I'm part of the
family except that Edith...
196
00:09:35,533 --> 00:09:36,533
Miss Presbury, she was
so upset that she...
197
00:09:36,534 --> 00:09:37,660
Miss Presbury, she was
so upset that she...
198
00:09:38,244 --> 00:09:39,244
Mr. Bennett, who would
you prefer to alienate,
199
00:09:39,245 --> 00:09:40,371
Mr. Bennett, who would
you prefer to alienate,
200
00:09:40,997 --> 00:09:41,997
your perspective wife
or her celebrated father?
201
00:09:41,998 --> 00:09:43,291
your perspective wife
or her celebrated father?
202
00:09:43,625 --> 00:09:44,625
You give me a choice
of evils, neither.
203
00:09:44,626 --> 00:09:46,336
You give me a choice
of evils, neither.
204
00:09:46,753 --> 00:09:47,753
Then furnish me with the facts
and I will see how I can help you.
205
00:09:47,754 --> 00:09:49,464
Then furnish me with the facts
and I will see how I can help you.
206
00:09:50,965 --> 00:09:52,884
You may rely on the
discretion of both of us.
207
00:09:55,845 --> 00:09:56,429
Well...
208
00:09:57,388 --> 00:09:58,388
Would you for example,
describe Miss Presbury,
209
00:09:58,389 --> 00:09:59,389
Would you for example,
describe Miss Presbury,
210
00:09:59,390 --> 00:10:00,475
Would you for example,
describe Miss Presbury,
211
00:10:01,476 --> 00:10:02,476
as an impressionable fanciful girl?
212
00:10:02,477 --> 00:10:03,770
as an impressionable fanciful girl?
213
00:10:06,022 --> 00:10:07,273
No, quite the reverse.
214
00:10:07,774 --> 00:10:08,774
Miss Alice Morphy?
Perhaps Professor Presbury's...
215
00:10:08,775 --> 00:10:10,652
Miss Alice Morphy?
Perhaps Professor Presbury's...
216
00:10:10,902 --> 00:10:11,778
engagement to her came to
you as something of a surprise.
217
00:10:11,779 --> 00:10:12,987
engagement to her came to
you as something of a surprise.
218
00:10:14,114 --> 00:10:15,114
He is after all
three times her age.
219
00:10:15,115 --> 00:10:16,574
He is after all
three times her age.
220
00:10:17,909 --> 00:10:18,743
And this velour?
221
00:10:20,161 --> 00:10:21,161
I prefer that one,
with the osprey feathers.
222
00:10:21,162 --> 00:10:22,997
I prefer that one,
with the osprey feathers.
223
00:10:26,334 --> 00:10:27,752
Could you ask him, do you think?
224
00:10:29,129 --> 00:10:30,129
Father's extremely
proud of his orchids.
225
00:10:30,130 --> 00:10:31,631
Father's extremely
proud of his orchids.
226
00:10:32,674 --> 00:10:33,591
I hate them.
227
00:10:35,176 --> 00:10:36,176
They're so, oh I don't know,
sO impure somehow.
228
00:10:36,177 --> 00:10:37,177
They're so, oh I don't know,
sO impure somehow.
229
00:10:37,178 --> 00:10:38,178
They're so, oh I don't know,
sO impure somehow.
230
00:10:38,179 --> 00:10:39,179
They're so, oh I don't know,
sO impure somehow.
231
00:10:39,180 --> 00:10:40,515
They're so, oh I don't know,
sO impure somehow.
232
00:10:42,433 --> 00:10:44,227
Do please ask him not
to send them anymore.
233
00:10:44,477 --> 00:10:45,353
There's a sweet friend,
Edith, please?
234
00:10:45,354 --> 00:10:46,521
There's a sweet friend,
Edith, please?
235
00:10:46,771 --> 00:10:47,605
Can you not ask him?
236
00:10:47,856 --> 00:10:48,857
I couldn't.
237
00:10:49,732 --> 00:10:50,732
I dare not. I'm such a coward.
238
00:10:50,733 --> 00:10:51,943
I dare not. I'm such a coward.
239
00:10:53,611 --> 00:10:54,611
Oh, please. You've got so much
more character than me.
240
00:10:54,612 --> 00:10:55,612
Oh, please. You've got so much
more character than me.
241
00:10:55,613 --> 00:10:57,073
Oh, please. You've got so much
more character than me.
242
00:10:57,365 --> 00:10:58,533
You're as strong as he.
243
00:10:58,783 --> 00:10:59,742
But Alice, if you dare not
ask this of my father,
244
00:10:59,743 --> 00:11:00,743
But Alice, if you dare not
ask this of my father,
245
00:11:00,744 --> 00:11:01,744
But Alice, if you dare not
ask this of my father,
246
00:11:01,745 --> 00:11:03,163
But Alice, if you dare not
ask this of my father,
247
00:11:03,580 --> 00:11:04,580
how will you ever manage
those deeper conflicts
248
00:11:04,581 --> 00:11:05,957
how will you ever manage
those deeper conflicts
249
00:11:06,207 --> 00:11:07,083
that occur even in the
happiest of marriages?
250
00:11:07,084 --> 00:11:08,751
that occur even in the
happiest of marriages?
251
00:11:09,377 --> 00:11:10,211
Oh, I don't know.
252
00:11:12,881 --> 00:11:13,965
I'm so frightened.
253
00:11:14,382 --> 00:11:15,717
Of marrying my father?
254
00:11:16,718 --> 00:11:17,468
I wish...
255
00:11:19,053 --> 00:11:20,053
No, please don't ask.
Let's not speak of it.
256
00:11:20,054 --> 00:11:21,054
No, please don't ask.
Let's not speak of it.
257
00:11:21,055 --> 00:11:22,390
No, please don't ask.
Let's not speak of it.
258
00:11:27,187 --> 00:11:28,479
What do you think of this one?
259
00:11:29,439 --> 00:11:30,439
Neither Miss Presbury nor
I consider her father's...
260
00:11:30,440 --> 00:11:31,566
Neither Miss Presbury nor
I consider her father's...
261
00:11:31,816 --> 00:11:32,734
infatuation with Miss Morphy
to be entirely appropriate.
262
00:11:32,735 --> 00:11:33,735
infatuation with Miss Morphy
to be entirely appropriate.
263
00:11:33,736 --> 00:11:35,737
infatuation with Miss Morphy
to be entirely appropriate.
264
00:11:36,654 --> 00:11:37,572
Rather excessive.
265
00:11:37,989 --> 00:11:38,989
And her parents have no objections
to the marriage?
266
00:11:38,990 --> 00:11:40,200
And her parents have no objections
to the marriage?
267
00:11:41,618 --> 00:11:42,618
The professor is a
respectable widower.
268
00:11:42,619 --> 00:11:43,703
The professor is a
respectable widower.
269
00:11:44,120 --> 00:11:45,205
And a wealthy man.
270
00:11:52,003 --> 00:11:52,921
When may I call?
271
00:11:53,588 --> 00:11:54,422
Call?
272
00:11:55,465 --> 00:11:56,966
To view Miss Presbury's window,
273
00:11:57,675 --> 00:11:59,427
to determine for
myself its accessibility
274
00:11:59,677 --> 00:12:00,553
and otherwise to an intruder.
Shall we say 11:00 tomorrow morning?
275
00:12:00,554 --> 00:12:02,222
and otherwise to an intruder.
Shall we say 11:00 tomorrow morning?
276
00:12:02,472 --> 00:12:04,182
Professor Presbury
will be at his college.
277
00:12:04,432 --> 00:12:05,308
That's of no matter. At present
my inquiries are purely logistical.
278
00:12:05,309 --> 00:12:06,309
That's of no matter. At present
my inquiries are purely logistical.
279
00:12:06,310 --> 00:12:07,685
That's of no matter. At present
my inquiries are purely logistical.
280
00:12:07,936 --> 00:12:08,936
I have never had any secrets
from the professor.
281
00:12:08,937 --> 00:12:10,563
I have never had any secrets
from the professor.
282
00:12:10,939 --> 00:12:11,689
Mr. Bennett,
283
00:12:13,066 --> 00:12:14,066
let me refer you to your first question
which you have in fact answered.
284
00:12:14,067 --> 00:12:15,067
let me refer you to your first question
which you have in fact answered.
285
00:12:15,068 --> 00:12:16,152
let me refer you to your first question
which you have in fact answered.
286
00:12:17,362 --> 00:12:18,362
You're more inclined
to Miss Presbury's party
287
00:12:18,363 --> 00:12:19,739
You're more inclined
to Miss Presbury's party
288
00:12:19,989 --> 00:12:21,282
than you are to your employer's.
289
00:12:24,577 --> 00:12:25,870
Yes, yes, I dare say.
290
00:12:26,287 --> 00:12:27,287
Thank you. Good day.
291
00:12:27,288 --> 00:12:28,456
Thank you. Good day.
292
00:12:31,292 --> 00:12:31,834
Good day.
293
00:12:42,303 --> 00:12:43,303
Holmes, you're prying into the affairs
of a perfectly respectable family.
294
00:12:43,304 --> 00:12:44,304
Holmes, you're prying into the affairs
of a perfectly respectable family.
295
00:12:44,305 --> 00:12:45,682
Holmes, you're prying into the affairs
of a perfectly respectable family.
296
00:12:46,099 --> 00:12:47,099
Why is Bennett so reluctant
to tell the truth?
297
00:12:47,100 --> 00:12:48,393
Why is Bennett so reluctant
to tell the truth?
298
00:12:48,685 --> 00:12:50,645
Loyalty. It is as plain
as a pack staff.
299
00:12:50,895 --> 00:12:51,771
Let us hope so.
Yet he wrote to me under duress.
300
00:12:51,772 --> 00:12:52,772
Let us hope so.
Yet he wrote to me under duress.
301
00:12:52,773 --> 00:12:53,856
Let us hope so.
Yet he wrote to me under duress.
302
00:12:54,691 --> 00:12:55,984
You notice his handwriting,
303
00:12:56,901 --> 00:12:57,901
the crossing of the T's with
such deep indentation?
304
00:12:57,902 --> 00:12:59,195
the crossing of the T's with
such deep indentation?
305
00:12:59,654 --> 00:13:00,654
And then upon his arrival his endeavors
to call the whole thing off,
306
00:13:00,655 --> 00:13:02,115
And then upon his arrival his endeavors
to call the whole thing off,
307
00:13:02,365 --> 00:13:03,783
no, there's more to this
than meets the eye.
308
00:13:04,033 --> 00:13:04,993
I do not agree.
This case is unworthy of you.
309
00:13:04,994 --> 00:13:05,994
I do not agree.
This case is unworthy of you.
310
00:13:05,995 --> 00:13:07,161
I do not agree.
This case is unworthy of you.
311
00:13:10,540 --> 00:13:12,000
I must return to my surgery.
312
00:13:13,584 --> 00:13:14,877
Maybe I'll see you tomorrow.
313
00:13:54,667 --> 00:13:55,251
Father?
314
00:13:56,336 --> 00:13:57,336
My dear.
I trust you slept better?
315
00:13:57,337 --> 00:13:58,337
My dear.
I trust you slept better?
316
00:13:58,338 --> 00:14:00,048
My dear.
I trust you slept better?
317
00:14:00,298 --> 00:14:01,298
Oh, yes. Last night I moved
to the guest bedroom.
318
00:14:01,299 --> 00:14:02,299
Oh, yes. Last night I moved
to the guest bedroom.
319
00:14:02,300 --> 00:14:03,384
Oh, yes. Last night I moved
to the guest bedroom.
320
00:14:03,885 --> 00:14:04,885
Oh, no need surely.
It was but an ugly dream.
321
00:14:04,886 --> 00:14:05,886
Oh, no need surely.
It was but an ugly dream.
322
00:14:05,887 --> 00:14:07,805
Oh, no need surely.
It was but an ugly dream.
323
00:14:08,848 --> 00:14:09,848
Father, Alice has asked me...
324
00:14:09,849 --> 00:14:11,559
Father, Alice has asked me...
325
00:14:12,810 --> 00:14:13,394
Yes?
326
00:14:14,896 --> 00:14:15,896
The truth is she does
not care for orchids.
327
00:14:15,897 --> 00:14:17,440
The truth is she does
not care for orchids.
328
00:14:19,859 --> 00:14:21,069
She doesn't?
329
00:14:23,279 --> 00:14:25,073
Well, why did she not say so?
330
00:14:25,365 --> 00:14:26,908
Well, she was afraid to.
331
00:14:27,742 --> 00:14:28,742
You forget how
formidable you are father.
332
00:14:28,743 --> 00:14:30,411
You forget how
formidable you are father.
333
00:14:32,497 --> 00:14:33,873
The silly girl.
334
00:14:34,749 --> 00:14:35,749
Well, then she shall have roses.
Yes, two dozen red roses.
335
00:14:35,750 --> 00:14:36,750
Well, then she shall have roses.
Yes, two dozen red roses.
336
00:14:36,751 --> 00:14:37,751
Well, then she shall have roses.
Yes, two dozen red roses.
337
00:14:37,752 --> 00:14:39,754
Well, then she shall have roses.
Yes, two dozen red roses.
338
00:14:47,512 --> 00:14:49,347
Roy was quiet enough last night.
339
00:14:50,431 --> 00:14:51,724
Not to rouse him, sir.
340
00:14:52,016 --> 00:14:53,393
Docility itself...
341
00:14:56,938 --> 00:14:57,938
Aye, he's grown accustomed
to his shackles.
342
00:14:57,939 --> 00:14:58,939
Aye, he's grown accustomed
to his shackles.
343
00:14:58,940 --> 00:15:00,775
Aye, he's grown accustomed
to his shackles.
344
00:15:01,859 --> 00:15:02,777
The poor beast.
345
00:15:12,787 --> 00:15:13,496
Shall we go up?
346
00:15:14,122 --> 00:15:15,915
If Miss Presbury has no objection.
347
00:15:16,165 --> 00:15:17,667
I understand the necessity.
348
00:15:18,501 --> 00:15:19,794
Let us lead the way my dear.
349
00:15:24,298 --> 00:15:25,298
I'm glad you're more
yourself today, Watson.
350
00:15:25,299 --> 00:15:26,676
I'm glad you're more
yourself today, Watson.
351
00:15:27,009 --> 00:15:28,009
You were a veritable
bear yesterday.
352
00:15:28,010 --> 00:15:29,137
You were a veritable
bear yesterday.
353
00:15:29,554 --> 00:15:31,264
A touch liverish perhaps.
354
00:15:37,145 --> 00:15:38,312
This is where the figure appeared?
355
00:15:38,563 --> 00:15:38,980
Yes.
356
00:15:39,647 --> 00:15:40,647
There's no ladder on the premises
that could reach this height?
357
00:15:40,648 --> 00:15:42,150
There's no ladder on the premises
that could reach this height?
358
00:15:42,525 --> 00:15:43,109
No.
359
00:15:44,485 --> 00:15:45,570
Was the window ajar?
360
00:15:45,820 --> 00:15:46,696
Yes, I keep the door locked.
361
00:15:46,697 --> 00:15:47,864
Yes, I keep the door locked.
362
00:15:50,366 --> 00:15:51,826
Did the hand touch the windowpane?
363
00:15:52,785 --> 00:15:54,745
I don't know. I fainted.
364
00:15:55,663 --> 00:15:56,998
Of course you did.
Of course you did.
365
00:16:01,711 --> 00:16:03,588
Well, that's a formidable elevation,
366
00:16:06,382 --> 00:16:07,382
yet the ivy's strong, heders alegriensis,
torn away just here.
367
00:16:07,383 --> 00:16:08,383
yet the ivy's strong, heders alegriensis,
torn away just here.
368
00:16:08,384 --> 00:16:09,384
yet the ivy's strong, heders alegriensis,
torn away just here.
369
00:16:09,385 --> 00:16:10,385
yet the ivy's strong, heders alegriensis,
torn away just here.
370
00:16:10,386 --> 00:16:11,386
yet the ivy's strong, heders alegriensis,
torn away just here.
371
00:16:11,387 --> 00:16:12,889
yet the ivy's strong, heders alegriensis,
torn away just here.
372
00:16:18,936 --> 00:16:19,936
Miss Presbury, your father
has returned prematurely.
373
00:16:19,937 --> 00:16:21,189
Miss Presbury, your father
has returned prematurely.
374
00:16:21,439 --> 00:16:22,439
Oh, no. He mustn't know
you're here Mr. Holmes.
375
00:16:22,440 --> 00:16:24,108
Oh, no. He mustn't know
you're here Mr. Holmes.
376
00:16:24,358 --> 00:16:25,234
That can scarcely be avoided.
However, let us go down.
377
00:16:25,235 --> 00:16:26,235
That can scarcely be avoided.
However, let us go down.
378
00:16:26,236 --> 00:16:27,653
That can scarcely be avoided.
However, let us go down.
379
00:16:27,904 --> 00:16:28,905
The backstairs?
380
00:16:29,363 --> 00:16:30,198
Certainly not.
381
00:16:36,370 --> 00:16:37,370
Bennett, what did
you do with my lecture?
382
00:16:37,371 --> 00:16:38,371
Bennett, what did
you do with my lecture?
383
00:16:38,372 --> 00:16:39,707
Bennett, what did
you do with my lecture?
384
00:16:42,084 --> 00:16:43,084
Who the devil are you, sir?
385
00:16:43,085 --> 00:16:44,545
Who the devil are you, sir?
386
00:16:45,338 --> 00:16:47,298
Father, I'm sorry.
387
00:16:47,548 --> 00:16:48,758
Mr. Sherlock Holmes.
388
00:16:49,592 --> 00:16:50,259
Who?
389
00:16:51,511 --> 00:16:52,178
The detective.
390
00:16:52,428 --> 00:16:53,304
Professor Presbury, my card.
391
00:16:53,305 --> 00:16:54,305
Professor Presbury, my card.
392
00:16:54,306 --> 00:16:55,932
Professor Presbury, my card.
393
00:17:01,229 --> 00:17:02,229
221B,
394
00:17:02,230 --> 00:17:03,230
221B,
395
00:17:03,231 --> 00:17:04,690
221B,
396
00:17:05,608 --> 00:17:06,608
hardly an address
to inspire confidence.
397
00:17:06,609 --> 00:17:08,152
hardly an address
to inspire confidence.
398
00:17:09,862 --> 00:17:11,739
I have never sought
to inspire confidence in others.
399
00:17:11,989 --> 00:17:13,157
I have quite enough of my own.
400
00:17:13,407 --> 00:17:14,784
May I introduce my
colleague Dr. Watson?
401
00:17:15,034 --> 00:17:16,661
Certainly not, you may leave
at once the pair of you.
402
00:17:16,911 --> 00:17:17,787
Father, they are here
at our request.
403
00:17:17,788 --> 00:17:19,205
Father, they are here
at our request.
404
00:17:19,539 --> 00:17:20,539
But not mine, Edith.
And you Bennett,
405
00:17:20,540 --> 00:17:22,416
But not mine, Edith.
And you Bennett,
406
00:17:23,251 --> 00:17:24,251
you should have consulted me
before resorting to such methods,
407
00:17:24,252 --> 00:17:25,878
you should have consulted me
before resorting to such methods,
408
00:17:26,462 --> 00:17:27,462
a common detective and
his accomplice, really.
409
00:17:27,463 --> 00:17:28,463
a common detective and
his accomplice, really.
410
00:17:28,464 --> 00:17:30,091
a common detective and
his accomplice, really.
411
00:17:31,050 --> 00:17:32,050
Now, sir, allow me to escort
you from the premises.
412
00:17:32,051 --> 00:17:34,053
Now, sir, allow me to escort
you from the premises.
413
00:17:36,347 --> 00:17:37,598
My assistant had no authority
414
00:17:37,848 --> 00:17:38,766
to engage you in this matter.
kindly inquire into it no further.
415
00:17:38,767 --> 00:17:40,434
to engage you in this matter.
kindly inquire into it no further.
416
00:17:40,935 --> 00:17:41,935
Should you persist I shall have no
hesitation in calling the police.
417
00:17:41,936 --> 00:17:43,938
Should you persist I shall have no
hesitation in calling the police.
418
00:17:44,230 --> 00:17:45,230
Lestrade of Yard is well
known to me so beware.
419
00:17:45,231 --> 00:17:46,315
Lestrade of Yard is well
known to me so beware.
420
00:17:46,566 --> 00:17:47,441
I would hesitate in calling
Lestrade, professor,
421
00:17:47,442 --> 00:17:48,818
I would hesitate in calling
Lestrade, professor,
422
00:17:49,068 --> 00:17:50,444
if you wish to have
the mystery solved.
423
00:17:51,112 --> 00:17:52,112
There is no mystery, sir, none.
424
00:17:52,113 --> 00:17:53,656
There is no mystery, sir, none.
425
00:17:54,657 --> 00:17:55,657
Now be gone with you or would
you have me release my dog?
426
00:17:55,658 --> 00:17:57,535
Now be gone with you or would
you have me release my dog?
427
00:17:58,327 --> 00:17:59,704
Believe me he'll not distinguish
428
00:17:59,954 --> 00:18:00,830
between a hired snoop
and an intruder.
429
00:18:00,831 --> 00:18:01,831
between a hired snoop
and an intruder.
430
00:18:01,832 --> 00:18:03,291
between a hired snoop
and an intruder.
431
00:18:05,418 --> 00:18:07,295
Will you be gone, sir, will you?
432
00:18:07,587 --> 00:18:09,463
We shall, sir, we shall
but you are over the mark.
433
00:18:09,714 --> 00:18:10,881
Kindly watch your words.
434
00:18:11,549 --> 00:18:12,466
As a breed.
435
00:18:12,800 --> 00:18:13,800
despite their ferocious appearance
these dogs are seldom vicious.
436
00:18:13,801 --> 00:18:14,801
despite their ferocious appearance
these dogs are seldom vicious.
437
00:18:14,802 --> 00:18:16,053
despite their ferocious appearance
these dogs are seldom vicious.
438
00:18:17,888 --> 00:18:18,888
I'm surprised that Roy
needs chaining at all
439
00:18:18,889 --> 00:18:19,932
I'm surprised that Roy
needs chaining at all
440
00:18:21,142 --> 00:18:22,142
unless it is for your
safety as much as ours.
441
00:18:22,143 --> 00:18:23,311
unless it is for your
safety as much as ours.
442
00:19:03,684 --> 00:19:04,684
The dog reflects family life Watson.
443
00:19:04,685 --> 00:19:06,395
The dog reflects family life Watson.
444
00:19:06,937 --> 00:19:08,064
Does it indeed.
445
00:19:10,316 --> 00:19:12,318
Whoever heard of a frisky
dog in a gloomy home
446
00:19:13,235 --> 00:19:14,654
or a sad dog in a happy one?
447
00:19:16,614 --> 00:19:17,614
Snarling people have snarling dogs.
448
00:19:17,615 --> 00:19:18,699
Snarling people have snarling dogs.
449
00:19:20,242 --> 00:19:21,242
You observed the Presbury's Irish
wolfhound as well as I.
450
00:19:21,243 --> 00:19:22,243
You observed the Presbury's Irish
wolfhound as well as I.
451
00:19:22,244 --> 00:19:23,287
You observed the Presbury's Irish
wolfhound as well as I.
452
00:19:23,537 --> 00:19:24,413
He growled quite as much
at his master as it did at us,
453
00:19:24,414 --> 00:19:25,790
He growled quite as much
at his master as it did at us,
454
00:19:26,040 --> 00:19:27,083
two complete strangers.
455
00:19:27,333 --> 00:19:28,209
That animal did not reserve its
animosity solely for the professor.
456
00:19:28,210 --> 00:19:29,210
That animal did not reserve its
animosity solely for the professor.
457
00:19:29,211 --> 00:19:30,670
That animal did not reserve its
animosity solely for the professor.
458
00:19:30,920 --> 00:19:31,879
We'll seek verification from young
Bennett when he arrives.
459
00:19:31,880 --> 00:19:33,881
We'll seek verification from young
Bennett when he arrives.
460
00:19:34,507 --> 00:19:36,384
I sent word by way of Jock MacPhail
461
00:19:36,717 --> 00:19:38,511
after our meeting at
the Goat and Compasses.
462
00:19:40,221 --> 00:19:41,806
Another of your agents Holmes?
463
00:19:42,056 --> 00:19:42,932
The Presburys' coachman.
He has charge of Roy.
464
00:19:42,933 --> 00:19:43,933
The Presburys' coachman.
He has charge of Roy.
465
00:19:43,934 --> 00:19:45,309
The Presburys' coachman.
He has charge of Roy.
466
00:19:46,936 --> 00:19:47,936
I joined him last night
for what he calls a wee Goldie.
467
00:19:47,937 --> 00:19:49,605
I joined him last night
for what he calls a wee Goldie.
468
00:19:49,855 --> 00:19:50,731
Here's Bennett, precipitous
as ever. Come in.
469
00:19:50,732 --> 00:19:52,525
Here's Bennett, precipitous
as ever. Come in.
470
00:19:54,485 --> 00:19:55,236
Good morning.
471
00:19:57,905 --> 00:19:59,824
Mr. Holmes, Dr. Watson,
472
00:20:00,741 --> 00:20:01,741
I must apologize for your unfortunate
encounter yesterday, but also...
473
00:20:01,742 --> 00:20:02,742
I must apologize for your unfortunate
encounter yesterday, but also...
474
00:20:02,743 --> 00:20:03,743
I must apologize for your unfortunate
encounter yesterday, but also...
475
00:20:03,744 --> 00:20:04,954
I must apologize for your unfortunate
encounter yesterday, but also...
476
00:20:05,204 --> 00:20:06,080
There's no need.
477
00:20:06,622 --> 00:20:07,622
In fact, it has provided the very first
clue to this odd affair. Do sit down.
478
00:20:07,623 --> 00:20:08,623
In fact, it has provided the very first
clue to this odd affair. Do sit down.
479
00:20:08,624 --> 00:20:10,459
In fact, it has provided the very first
clue to this odd affair. Do sit down.
480
00:20:11,335 --> 00:20:11,919
Thank you.
481
00:20:13,754 --> 00:20:14,754
Mr. Holmes, I cannot pretend that I am
happy to have answered your summons.
482
00:20:14,755 --> 00:20:16,590
Mr. Holmes, I cannot pretend that I am
happy to have answered your summons.
483
00:20:16,841 --> 00:20:17,758
Of course and I continue to appreciate
the division of your loyalties.
484
00:20:17,759 --> 00:20:18,759
Of course and I continue to appreciate
the division of your loyalties.
485
00:20:18,760 --> 00:20:19,760
Of course and I continue to appreciate
the division of your loyalties.
486
00:20:19,761 --> 00:20:21,303
Of course and I continue to appreciate
the division of your loyalties.
487
00:20:21,554 --> 00:20:22,430
It's no small wonder that
you've withheld so much.
488
00:20:22,431 --> 00:20:24,306
It's no small wonder that
you've withheld so much.
489
00:20:30,104 --> 00:20:32,022
Roy first attacked his
master on the evening
490
00:20:32,273 --> 00:20:33,899
of September the 2nd, did he not?
491
00:20:34,775 --> 00:20:35,609
How can you know that?
492
00:20:35,860 --> 00:20:36,736
As the professor came from his study
into the hall, he restrained the dog.
493
00:20:36,737 --> 00:20:37,737
As the professor came from his study
into the hall, he restrained the dog.
494
00:20:37,738 --> 00:20:39,196
As the professor came from his study
into the hall, he restrained the dog.
495
00:20:39,864 --> 00:20:40,864
On this occasion he was merely
shut up in the scullery.
496
00:20:40,865 --> 00:20:42,032
On this occasion he was merely
shut up in the scullery.
497
00:20:42,783 --> 00:20:43,783
The next morning he was as right as
rain or so MacPhail informs me.
498
00:20:43,784 --> 00:20:45,536
The next morning he was as right as
rain or so MacPhail informs me.
499
00:20:46,746 --> 00:20:47,496
MacPhail?
500
00:20:47,788 --> 00:20:48,914
Who better than the family coachman
501
00:20:49,165 --> 00:20:50,040
to advise me how matters
might truly stand?
502
00:20:50,041 --> 00:20:51,375
to advise me how matters
might truly stand?
503
00:20:54,295 --> 00:20:55,295
Forgive me Mr. Holmes, I should
have told you myself but...
504
00:20:55,296 --> 00:20:56,505
Forgive me Mr. Holmes, I should
have told you myself but...
505
00:20:56,756 --> 00:20:57,631
But you didn't.
506
00:20:58,632 --> 00:20:59,632
The second attack occurred
13 days later.
507
00:20:59,633 --> 00:21:01,177
The second attack occurred
13 days later.
508
00:21:01,927 --> 00:21:03,596
Again, the professor was
in the hall.
509
00:21:03,846 --> 00:21:04,722
Fortunately this time he was able to
put the study door between himself
510
00:21:04,723 --> 00:21:06,140
Fortunately this time he was able to
put the study door between himself
511
00:21:06,390 --> 00:21:08,058
and the altered animal, was he not?
512
00:21:08,726 --> 00:21:10,686
Edith wanted Roy
chained from that moment.
513
00:21:11,020 --> 00:21:12,563
But her father overruled her.
514
00:21:13,230 --> 00:21:14,230
He insisted that he was still
a dear affectionate dog,
515
00:21:14,231 --> 00:21:15,775
He insisted that he was still
a dear affectionate dog,
516
00:21:16,150 --> 00:21:17,651
that he wasn't congenially vicious.
517
00:21:17,985 --> 00:21:19,653
But not after the third attack?
518
00:21:20,863 --> 00:21:21,863
No, he did agree then that
he had to be restrained.
519
00:21:21,864 --> 00:21:23,240
No, he did agree then that
he had to be restrained.
520
00:21:23,699 --> 00:21:24,699
And Roy was banished to the chain
in the stable yard.
521
00:21:24,700 --> 00:21:25,700
And Roy was banished to the chain
in the stable yard.
522
00:21:25,701 --> 00:21:26,827
And Roy was banished to the chain
in the stable yard.
523
00:21:27,495 --> 00:21:28,078
Yes.
524
00:21:28,329 --> 00:21:29,205
MacPhail believes that the
change in Roy's behavior
525
00:21:29,206 --> 00:21:30,498
MacPhail believes that the
change in Roy's behavior
526
00:21:30,748 --> 00:21:32,333
stems from about two months ago?
527
00:21:33,417 --> 00:21:34,417
I think it may have. I, I didn't
keep a straight note of it,
528
00:21:34,418 --> 00:21:35,878
I think it may have. I, I didn't
keep a straight note of it,
529
00:21:36,128 --> 00:21:37,046
Consult your fiancé
Bennett and MacPhail.
530
00:21:37,047 --> 00:21:38,214
Consult your fiancé
Bennett and MacPhail.
531
00:21:38,631 --> 00:21:39,631
A precise log of these events
may yet prove pertinent,
532
00:21:39,632 --> 00:21:41,509
A precise log of these events
may yet prove pertinent,
533
00:21:41,759 --> 00:21:42,676
I observed that the professor lectures
at the university at 2:00 this afternoon.
534
00:21:42,677 --> 00:21:43,677
I observed that the professor lectures
at the university at 2:00 this afternoon.
535
00:21:43,678 --> 00:21:44,678
I observed that the professor lectures
at the university at 2:00 this afternoon.
536
00:21:44,679 --> 00:21:46,013
I observed that the professor lectures
at the university at 2:00 this afternoon.
537
00:21:46,263 --> 00:21:47,223
I shall call then.
538
00:21:48,182 --> 00:21:49,182
No, I couldn't possibly agree, no.
539
00:21:49,183 --> 00:21:51,101
No, I couldn't possibly agree, no.
540
00:21:51,352 --> 00:21:52,311
Bennett, Miss Presbury
did not dream.
541
00:21:52,312 --> 00:21:53,312
Bennett, Miss Presbury
did not dream.
542
00:21:53,313 --> 00:21:54,855
Bennett, Miss Presbury
did not dream.
543
00:21:55,940 --> 00:21:56,940
Someone or something
looked in upon her.
544
00:21:56,941 --> 00:21:58,108
Someone or something
looked in upon her.
545
00:21:59,026 --> 00:22:00,026
It is my conviction that your
fiancé is in grave danger.
546
00:22:00,027 --> 00:22:02,029
It is my conviction that your
fiancé is in grave danger.
547
00:22:03,489 --> 00:22:04,198
From whom?
548
00:22:04,907 --> 00:22:05,907
No, sir, from whom or from what.
549
00:22:05,908 --> 00:22:06,908
No, sir, from whom or from what.
550
00:22:06,909 --> 00:22:07,909
No, sir, from whom or from what.
551
00:22:07,910 --> 00:22:09,370
No, sir, from whom or from what.
552
00:22:16,377 --> 00:22:17,377
As secretary you handle
the professor's correspondence.
553
00:22:17,378 --> 00:22:19,046
As secretary you handle
the professor's correspondence.
554
00:22:19,296 --> 00:22:20,214
Oh yes, it's my responsibility
to open every letter.
555
00:22:20,215 --> 00:22:21,423
Oh yes, it's my responsibility
to open every letter.
556
00:22:23,050 --> 00:22:24,760
Has it always been
Miss Presbury's habit
557
00:22:25,010 --> 00:22:26,637
to lock her bedroom door at night?
558
00:22:29,598 --> 00:22:30,598
Urn, no, well it,
well she told me that...
559
00:22:30,599 --> 00:22:31,599
Urn, no, well it,
well she told me that...
560
00:22:31,600 --> 00:22:32,600
Urn, no, well it,
well she told me that...
561
00:22:32,601 --> 00:22:34,186
Urn, no, well it,
well she told me that...
562
00:22:34,937 --> 00:22:35,729
Yes?
563
00:22:36,355 --> 00:22:37,355
It was after Roy began
to behave so strangely.
564
00:22:37,356 --> 00:22:38,566
It was after Roy began
to behave so strangely.
565
00:22:39,108 --> 00:22:40,985
That she too became
afraid of the dog?
566
00:22:41,819 --> 00:22:43,279
Mr. Holmes,
you mustn't touch his desk.
567
00:22:43,529 --> 00:22:44,029
Bennett!
568
00:22:45,406 --> 00:22:45,990
Thank you.
569
00:23:01,088 --> 00:23:02,256
Inform me of the correspondence
570
00:23:02,506 --> 00:23:03,424
the professor had with
someone called Dorak
571
00:23:03,425 --> 00:23:04,425
the professor had with
someone called Dorak
572
00:23:04,426 --> 00:23:05,426
the professor had with
someone called Dorak
573
00:23:05,427 --> 00:23:07,052
the professor had with
someone called Dorak
574
00:23:09,430 --> 00:23:10,430
inhabiting Cornmead.
575
00:23:10,431 --> 00:23:11,431
inhabiting Cornmead.
576
00:23:11,432 --> 00:23:13,267
inhabiting Cornmead.
577
00:23:15,394 --> 00:23:16,228
No, no, no,
578
00:23:17,521 --> 00:23:18,521
Commercial Road of course E.C.
579
00:23:18,522 --> 00:23:20,232
Commercial Road of course E.C.
580
00:23:22,276 --> 00:23:23,986
It would appear that
the professor answers
581
00:23:24,236 --> 00:23:25,946
such correspondence himself.
582
00:23:27,448 --> 00:23:28,657
Well, again...
583
00:23:28,908 --> 00:23:29,783
Again, you've been reluctant
to speak.
584
00:23:29,784 --> 00:23:31,160
Again, you've been reluctant
to speak.
585
00:23:32,369 --> 00:23:32,995
Yes.
586
00:23:34,538 --> 00:23:35,538
Some eight weeks ago he told me that
587
00:23:35,539 --> 00:23:37,082
Some eight weeks ago he told me that
588
00:23:37,333 --> 00:23:39,084
certain missives might
arrive from East Central
589
00:23:39,335 --> 00:23:41,045
marked by a cross under the stamp.
590
00:23:41,545 --> 00:23:42,338
A code?
591
00:23:44,965 --> 00:23:45,965
And did they regularly?
592
00:23:45,966 --> 00:23:47,134
And did they regularly?
593
00:23:47,593 --> 00:23:48,510
Irregularly,
594
00:23:49,011 --> 00:23:50,011
I was to leave them unopened
and speak of them to no one.
595
00:23:50,012 --> 00:23:51,221
I was to leave them unopened
and speak of them to no one.
596
00:23:51,472 --> 00:23:52,389
You said missive.
They were not letters.
597
00:23:52,390 --> 00:23:53,807
You said missive.
They were not letters.
598
00:23:54,308 --> 00:23:56,185
Well, some were,
others were small packets.
599
00:23:56,936 --> 00:23:58,938
And did you observe
Professor Presbury's replies?
600
00:23:59,188 --> 00:24:00,064
No. They didn't pass
through my hands.
601
00:24:00,065 --> 00:24:01,357
No. They didn't pass
through my hands.
602
00:24:01,649 --> 00:24:02,649
Yet the evidence would suggest
that he did respond.
603
00:24:02,650 --> 00:24:03,859
Yet the evidence would suggest
that he did respond.
604
00:24:05,152 --> 00:24:06,152
To the Hindu the dog is
a traditional enemy of the monkey.
605
00:24:06,153 --> 00:24:07,153
To the Hindu the dog is
a traditional enemy of the monkey.
606
00:24:07,154 --> 00:24:08,447
To the Hindu the dog is
a traditional enemy of the monkey.
607
00:24:09,073 --> 00:24:10,157
What was that Watson?
608
00:24:11,492 --> 00:24:13,160
What? Nothing.
609
00:24:13,535 --> 00:24:14,453
Jack?
610
00:24:16,288 --> 00:24:17,288
Oh, I, I wasn't aware.
611
00:24:17,289 --> 00:24:18,749
Oh, I, I wasn't aware.
612
00:24:19,500 --> 00:24:20,500
No, I couldn't tell you,
you'd already gone out.
613
00:24:20,501 --> 00:24:21,752
No, I couldn't tell you,
you'd already gone out.
614
00:24:22,002 --> 00:24:22,628
I see.
615
00:24:24,546 --> 00:24:25,546
I've invited Alice
to take tea with us.
616
00:24:25,547 --> 00:24:26,674
I've invited Alice
to take tea with us.
617
00:24:26,924 --> 00:24:27,883
Do not be too severe upon
your fiancé Miss Presbury.
618
00:24:27,884 --> 00:24:29,677
Do not be too severe upon
your fiancé Miss Presbury.
619
00:24:29,969 --> 00:24:31,512
He has acted for the best.
620
00:24:32,346 --> 00:24:33,346
And please will you continue
to lock your door at night.
621
00:24:33,347 --> 00:24:34,347
And please will you continue
to lock your door at night.
622
00:24:34,348 --> 00:24:35,891
And please will you continue
to lock your door at night.
623
00:24:36,517 --> 00:24:37,517
The prowler who looked in upon
you is no ordinary creature.
624
00:24:37,518 --> 00:24:39,019
The prowler who looked in upon
you is no ordinary creature.
625
00:24:39,269 --> 00:24:39,853
Good day.
626
00:24:44,817 --> 00:24:45,817
Jack, you shouldn't
have brought him in here.
627
00:24:45,818 --> 00:24:47,361
Jack, you shouldn't
have brought him in here.
628
00:24:47,611 --> 00:24:48,529
I didn't want to but he insisted.
He says there's grave danger.
629
00:24:48,530 --> 00:24:49,530
I didn't want to but he insisted.
He says there's grave danger.
630
00:24:49,531 --> 00:24:51,365
I didn't want to but he insisted.
He says there's grave danger.
631
00:24:52,032 --> 00:24:53,784
Was that Sherlock Holmes?
632
00:24:54,743 --> 00:24:56,537
The Sherlock Holmes?
633
00:24:58,497 --> 00:24:59,497
Your observation goes to the
very heart of this business Watson.
634
00:24:59,498 --> 00:25:00,958
Your observation goes to the
very heart of this business Watson.
635
00:25:01,208 --> 00:25:01,834
Observation?
636
00:25:02,084 --> 00:25:03,961
Considering the monkey and
the dog, the very heart of it.
637
00:25:04,211 --> 00:25:05,045
Oh, you think so?
638
00:25:05,295 --> 00:25:06,171
Now if you'd be so kind as to
accompany me to the university,
639
00:25:06,172 --> 00:25:07,840
Now if you'd be so kind as to
accompany me to the university,
640
00:25:08,090 --> 00:25:08,966
you can drive on to the Commercial
Road, inquire after Dorak.
641
00:25:08,967 --> 00:25:09,967
you can drive on to the Commercial
Road, inquire after Dorak.
642
00:25:09,968 --> 00:25:11,802
you can drive on to the Commercial
Road, inquire after Dorak.
643
00:25:12,219 --> 00:25:13,804
That's not an address Holmes.
644
00:25:14,054 --> 00:25:14,930
The Commercial Road is a mile long
from Aldgate east to Limehouse.
645
00:25:14,931 --> 00:25:16,140
The Commercial Road is a mile long
from Aldgate east to Limehouse.
646
00:25:16,390 --> 00:25:17,266
We'll ask a custom monger
where Dorak's shop.
647
00:25:17,267 --> 00:25:18,559
We'll ask a custom monger
where Dorak's shop.
648
00:25:18,809 --> 00:25:19,393
Shop?
649
00:25:19,643 --> 00:25:20,561
Come on Watson,
I'm going to be late.
650
00:25:20,562 --> 00:25:21,729
Come on Watson,
I'm going to be late.
651
00:25:27,818 --> 00:25:28,818
The equatorial rain forests of Africa,
Asia and Southern America
652
00:25:28,819 --> 00:25:29,819
The equatorial rain forests of Africa,
Asia and Southern America
653
00:25:29,820 --> 00:25:30,820
The equatorial rain forests of Africa,
Asia and Southern America
654
00:25:30,821 --> 00:25:31,821
The equatorial rain forests of Africa,
Asia and Southern America
655
00:25:31,822 --> 00:25:32,822
The equatorial rain forests of Africa,
Asia and Southern America
656
00:25:32,823 --> 00:25:34,491
The equatorial rain forests of Africa,
Asia and Southern America
657
00:25:34,742 --> 00:25:35,409
are filled with
the sound and movement
658
00:25:35,659 --> 00:25:36,577
of a multitude of species
from the primate family.
659
00:25:36,578 --> 00:25:37,578
of a multitude of species
from the primate family.
660
00:25:37,579 --> 00:25:39,288
of a multitude of species
from the primate family.
661
00:25:42,041 --> 00:25:43,041
therefore, this physical activity
the swinging amongst branches,
662
00:25:43,042 --> 00:25:44,042
therefore, this physical activity
the swinging amongst branches,
663
00:25:44,043 --> 00:25:45,043
therefore, this physical activity
the swinging amongst branches,
664
00:25:45,044 --> 00:25:46,587
therefore, this physical activity
the swinging amongst branches,
665
00:25:46,837 --> 00:25:47,755
the flying leaps from treetop to
treetop and loud raucous calling
666
00:25:47,756 --> 00:25:48,756
the flying leaps from treetop to
treetop and loud raucous calling
667
00:25:48,757 --> 00:25:49,757
the flying leaps from treetop to
treetop and loud raucous calling
668
00:25:49,758 --> 00:25:50,758
the flying leaps from treetop to
treetop and loud raucous calling
669
00:25:50,759 --> 00:25:52,760
the flying leaps from treetop to
treetop and loud raucous calling
670
00:25:53,010 --> 00:25:53,969
not only defines
territorial rights in the forest.
671
00:25:53,970 --> 00:25:54,970
not only defines
territorial rights in the forest.
672
00:25:54,971 --> 00:25:55,971
not only defines
territorial rights in the forest.
673
00:25:55,972 --> 00:25:57,765
not only defines
territorial rights in the forest.
674
00:25:58,015 --> 00:25:59,767
For example for food gathering,
675
00:26:00,100 --> 00:26:01,100
the tender shoots of tree and shrub
are particularly prized
676
00:26:01,101 --> 00:26:02,101
the tender shoots of tree and shrub
are particularly prized
677
00:26:02,102 --> 00:26:03,102
the tender shoots of tree and shrub
are particularly prized
678
00:26:03,103 --> 00:26:04,688
the tender shoots of tree and shrub
are particularly prized
679
00:26:04,938 --> 00:26:05,814
but also is frequently among
the males a ritual display
680
00:26:05,815 --> 00:26:06,815
but also is frequently among
the males a ritual display
681
00:26:06,816 --> 00:26:07,816
but also is frequently among
the males a ritual display
682
00:26:07,817 --> 00:26:08,817
but also is frequently among
the males a ritual display
683
00:26:08,818 --> 00:26:09,818
but also is frequently among
the males a ritual display
684
00:26:09,819 --> 00:26:11,403
but also is frequently among
the males a ritual display
685
00:26:12,446 --> 00:26:13,446
either to ward off
unwelcome intruders
686
00:26:13,447 --> 00:26:14,447
either to ward off
unwelcome intruders
687
00:26:14,448 --> 00:26:15,616
either to ward off
unwelcome intruders
688
00:26:15,866 --> 00:26:16,742
or to impress a particular female
689
00:26:16,743 --> 00:26:18,660
or to impress a particular female
690
00:26:19,036 --> 00:26:20,036
with a sexual potential
of the performer.
691
00:26:20,037 --> 00:26:21,037
with a sexual potential
of the performer.
692
00:26:21,038 --> 00:26:22,122
with a sexual potential
of the performer.
693
00:26:23,415 --> 00:26:24,875
Thank you, gentlemen.
694
00:27:35,863 --> 00:27:36,863
Good afternoon, looking
for somebody are ya?
695
00:27:36,864 --> 00:27:38,115
Good afternoon, looking
for somebody are ya?
696
00:27:38,657 --> 00:27:39,657
I believe there's some livery
stables here or nearby.
697
00:27:39,658 --> 00:27:41,451
I believe there's some livery
stables here or nearby.
698
00:27:41,702 --> 00:27:42,619
No, no, we got a knacker's Yard
next door, that's all.
699
00:27:42,620 --> 00:27:43,620
No, no, we got a knacker's Yard
next door, that's all.
700
00:27:43,621 --> 00:27:44,872
No, no, we got a knacker's Yard
next door, that's all.
701
00:27:45,122 --> 00:27:46,582
Oh, right, right you are.
702
00:27:48,417 --> 00:27:49,877
It's a dead end.
703
00:27:50,127 --> 00:27:51,837
Oh, I could see a way through, yes.
704
00:27:52,087 --> 00:27:53,422
You're a nark or what?
705
00:27:53,672 --> 00:27:54,423
Not at all.
706
00:27:55,674 --> 00:27:56,466
Out.
707
00:27:57,509 --> 00:27:58,093
I'm sorry.
708
00:27:58,343 --> 00:27:59,887
I said out.
709
00:28:12,232 --> 00:28:13,232
You just can't take it in, can you?
710
00:28:13,233 --> 00:28:14,484
You just can't take it in, can you?
711
00:28:14,735 --> 00:28:15,569
I beg your pardon?
712
00:28:15,819 --> 00:28:16,737
I said out and I meant out.
No admittance, mate.
713
00:28:16,738 --> 00:28:17,738
I said out and I meant out.
No admittance, mate.
714
00:28:17,739 --> 00:28:18,739
I said out and I meant out.
No admittance, mate.
715
00:28:18,740 --> 00:28:20,324
I said out and I meant out.
No admittance, mate.
716
00:28:20,908 --> 00:28:22,159
These are commercial premises.
717
00:28:22,409 --> 00:28:23,410
What do you mean by that?
718
00:28:23,660 --> 00:28:24,953
I mean it's a shop.
719
00:28:25,412 --> 00:28:26,412
It must be early closing day.
720
00:28:26,413 --> 00:28:27,873
It must be early closing day.
721
00:28:28,415 --> 00:28:29,917
This is ridiculous.
722
00:28:31,293 --> 00:28:32,044
Is it?
723
00:28:38,342 --> 00:28:39,342
My dear Lestrade,
I'm astonished that you-
724
00:28:39,343 --> 00:28:40,844
My dear Lestrade,
I'm astonished that you-
725
00:28:41,094 --> 00:28:41,970
a man of your standing should
call upon so petty an errand.
726
00:28:41,971 --> 00:28:42,971
a man of your standing should
call upon so petty an errand.
727
00:28:42,972 --> 00:28:44,264
a man of your standing should
call upon so petty an errand.
728
00:28:44,514 --> 00:28:45,432
Professor Presbury
objects most strenuously
729
00:28:45,433 --> 00:28:46,934
Professor Presbury
objects most strenuously
730
00:28:47,184 --> 00:28:49,061
to your investigations, Mr. Holmes.
731
00:28:49,436 --> 00:28:50,436
His complaint is that of
unjustified harassment.
732
00:28:50,437 --> 00:28:51,437
His complaint is that of
unjustified harassment.
733
00:28:51,438 --> 00:28:53,148
His complaint is that of
unjustified harassment.
734
00:28:53,649 --> 00:28:55,567
The justification
has yet to be proved.
735
00:28:55,984 --> 00:28:57,694
Has Presbury informed
you of the facts?
736
00:28:57,945 --> 00:28:58,779
Of course.
737
00:28:59,029 --> 00:29:00,113
And your conclusions?
738
00:29:01,823 --> 00:29:03,825
A girl half asleep,
739
00:29:04,326 --> 00:29:05,326
mistook a cat or a bird
or both for an intruder.
740
00:29:05,327 --> 00:29:06,327
mistook a cat or a bird
or both for an intruder.
741
00:29:06,328 --> 00:29:08,163
mistook a cat or a bird
or both for an intruder.
742
00:29:08,872 --> 00:29:10,457
That's all. It's trifle.
743
00:29:12,751 --> 00:29:14,294
Such a simple explanation,
744
00:29:15,420 --> 00:29:16,420
however, it begs the question
of the family dog, does it not?
745
00:29:16,421 --> 00:29:17,421
however, it begs the question
of the family dog, does it not?
746
00:29:17,422 --> 00:29:18,632
however, it begs the question
of the family dog, does it not?
747
00:29:19,758 --> 00:29:20,758
Does it? What dog?
748
00:29:20,759 --> 00:29:21,927
Does it? What dog?
749
00:29:22,344 --> 00:29:23,344
Presbury did not mention Roy's part
in this affair is strange.
750
00:29:23,345 --> 00:29:24,345
Presbury did not mention Roy's part
in this affair is strange.
751
00:29:24,346 --> 00:29:25,681
Presbury did not mention Roy's part
in this affair is strange.
752
00:29:25,973 --> 00:29:26,973
Clearly a partial witness.
I suggest you ask him.
753
00:29:26,974 --> 00:29:28,809
Clearly a partial witness.
I suggest you ask him.
754
00:29:29,059 --> 00:29:29,935
You're not in full possession of
the facts of this complex case.
755
00:29:29,936 --> 00:29:31,728
You're not in full possession of
the facts of this complex case.
756
00:29:31,979 --> 00:29:32,854
Trust you to say there's more to it
than meets the eye, Mr. Holmes.
757
00:29:32,855 --> 00:29:33,855
Trust you to say there's more to it
than meets the eye, Mr. Holmes.
758
00:29:33,856 --> 00:29:35,107
Trust you to say there's more to it
than meets the eye, Mr. Holmes.
759
00:29:35,357 --> 00:29:36,233
I never concern myself in anything
without that stimulus.
760
00:29:36,234 --> 00:29:37,818
I never concern myself in anything
without that stimulus.
761
00:29:38,986 --> 00:29:39,986
If you persist you may find
yourself at the wrong end
762
00:29:39,987 --> 00:29:41,613
If you persist you may find
yourself at the wrong end
763
00:29:41,863 --> 00:29:43,448
of a private prosecution you know.
764
00:29:44,324 --> 00:29:45,324
Professor Presbury
is a determined man.
765
00:29:45,325 --> 00:29:46,785
Professor Presbury
is a determined man.
766
00:29:47,577 --> 00:29:49,413
Then we're fairly matched,
are we not?
767
00:29:50,622 --> 00:29:51,622
I knew it. Well, I've said my say.
Mr. Holmes.
768
00:29:51,623 --> 00:29:52,623
I knew it. Well, I've said my say.
Mr. Holmes.
769
00:29:52,624 --> 00:29:53,624
I knew it. Well, I've said my say.
Mr. Holmes.
770
00:29:53,625 --> 00:29:54,625
I knew it. Well, I've said my say.
Mr. Holmes.
771
00:29:54,626 --> 00:29:55,919
I knew it. Well, I've said my say.
Mr. Holmes.
772
00:29:56,378 --> 00:29:57,170
Lestrade.
773
00:30:17,941 --> 00:30:18,692
Right, you can do it?
774
00:30:18,942 --> 00:30:20,777
Yeah, easier than Maidstone,
775
00:30:22,154 --> 00:30:23,155
poor old fellow.
776
00:31:00,108 --> 00:31:01,735
144,
777
00:31:04,488 --> 00:31:05,697
Commercial Road.
778
00:31:05,947 --> 00:31:07,616
Oh, you located, Dorak, good.
779
00:31:08,617 --> 00:31:09,617
He appears to run a general store
as far as I can tell.
780
00:31:09,618 --> 00:31:11,286
He appears to run a general store
as far as I can tell.
781
00:31:12,412 --> 00:31:13,412
Sells everything from
flatirons to fishhooks.
782
00:31:13,413 --> 00:31:14,915
Sells everything from
flatirons to fishhooks.
783
00:31:15,415 --> 00:31:16,541
Can you be more specific?
784
00:31:16,792 --> 00:31:17,667
Well, can't be a very
prosperous business.
785
00:31:17,668 --> 00:31:18,668
Well, can't be a very
prosperous business.
786
00:31:18,669 --> 00:31:20,253
Well, can't be a very
prosperous business.
787
00:31:20,629 --> 00:31:21,213
Why not?
788
00:31:21,463 --> 00:31:23,256
Because the general
public are not allowed in.
789
00:31:25,884 --> 00:31:27,052
Did you discover anything else?
790
00:31:28,428 --> 00:31:30,430
Apart from being threatened
by an unhelpful brute
791
00:31:30,680 --> 00:31:32,265
in an alley at the
side, very little.
792
00:31:33,308 --> 00:31:35,060
He obviously works there
because he followed me back
793
00:31:35,310 --> 00:31:36,520
to the shop and threatened me again.
794
00:31:37,145 --> 00:31:38,145
Oh, there was another
fellow sharply dressed,
795
00:31:38,146 --> 00:31:39,272
Oh, there was another
fellow sharply dressed,
796
00:31:39,523 --> 00:31:40,440
a waistcoat with a mustache.
797
00:31:40,441 --> 00:31:41,775
a waistcoat with a mustache.
798
00:31:42,609 --> 00:31:43,360
A Cheroot?
799
00:31:44,611 --> 00:31:46,279
Yes, yes, he did.
800
00:31:46,530 --> 00:31:47,823
Sounds like Harry Wilcox,
801
00:31:48,532 --> 00:31:49,532
more usually of Soho Square than
the East End. Anything further?
802
00:31:49,533 --> 00:31:50,533
more usually of Soho Square than
the East End. Anything further?
803
00:31:50,534 --> 00:31:51,576
more usually of Soho Square than
the East End. Anything further?
804
00:31:52,035 --> 00:31:53,035
Not really except the smell.
805
00:31:53,036 --> 00:31:54,036
Not really except the smell.
806
00:31:54,037 --> 00:31:55,831
Not really except the smell.
807
00:31:57,541 --> 00:31:59,126
There was a very odd
smell about the place.
808
00:31:59,668 --> 00:32:00,377
Of what?
809
00:32:00,794 --> 00:32:01,794
Well it's not easy to say.
It belonged to the animal kingdom.
810
00:32:01,795 --> 00:32:02,795
Well it's not easy to say.
It belonged to the animal kingdom.
811
00:32:02,796 --> 00:32:03,796
Well it's not easy to say.
It belonged to the animal kingdom.
812
00:32:03,797 --> 00:32:04,965
Well it's not easy to say.
It belonged to the animal kingdom.
813
00:32:05,465 --> 00:32:07,217
Straw or stables?
814
00:32:08,802 --> 00:32:09,845
More like a zoo.
815
00:32:30,365 --> 00:32:31,158
You're still up.
816
00:32:31,408 --> 00:32:32,325
Yes, sir, I thought I
might finish these proofs.
817
00:32:32,326 --> 00:32:33,994
Yes, sir, I thought I
might finish these proofs.
818
00:32:34,661 --> 00:32:35,661
Very conscientious of you
but no, no, you get to bed.
819
00:32:35,662 --> 00:32:37,414
Very conscientious of you
but no, no, you get to bed.
820
00:32:37,747 --> 00:32:39,583
I'd rather not, sir, I should like...
821
00:32:39,833 --> 00:32:40,709
Get to bed. Go on with you.
822
00:32:40,710 --> 00:32:42,586
Get to bed. Go on with you.
823
00:32:45,338 --> 00:32:46,338
Yes, sir, very well.
824
00:32:46,339 --> 00:32:47,591
Yes, sir, very well.
825
00:32:56,475 --> 00:32:57,058
Good night, sir.
826
00:32:58,185 --> 00:32:58,852
Good night.
827
00:33:45,023 --> 00:33:46,358
Darling wake up, it's me.
828
00:33:49,402 --> 00:33:50,070
Edith?
829
00:33:50,487 --> 00:33:51,071
Who is it?
830
00:33:51,321 --> 00:33:52,239
It's me, open the door.
831
00:33:57,285 --> 00:33:57,911
What is it?
832
00:33:58,203 --> 00:33:59,203
I saw. I can't describe.
833
00:33:59,204 --> 00:34:00,997
I saw. I can't describe.
834
00:34:01,665 --> 00:34:02,582
Oh, the intruder.
835
00:34:02,832 --> 00:34:03,917
We must rouse your father.
836
00:34:10,757 --> 00:34:11,800
Professor Presbury?
837
00:34:13,218 --> 00:34:13,927
Father?
838
00:34:16,263 --> 00:34:17,514
Sir, sir.
839
00:34:20,267 --> 00:34:21,184
Both of you, what is it?
840
00:34:22,561 --> 00:34:23,436
Jack thought he saw...
841
00:34:23,687 --> 00:34:24,604
I fancied I,
I heard an intruder, sir.
842
00:34:24,605 --> 00:34:26,398
I fancied I,
I heard an intruder, sir.
843
00:34:26,648 --> 00:34:27,315
You did?
844
00:34:28,817 --> 00:34:29,817
Yes, Roy too was exercised but when
I looked out just now there was-...
845
00:34:29,818 --> 00:34:30,818
Yes, Roy too was exercised but when
I looked out just now there was-...
846
00:34:30,819 --> 00:34:31,819
Yes, Roy too was exercised but when
I looked out just now there was-...
847
00:34:31,820 --> 00:34:33,071
Yes, Roy too was exercised but when
I looked out just now there was-...
848
00:34:33,321 --> 00:34:34,197
nothing and he since
quieted down. Listen.
849
00:34:34,198 --> 00:34:35,323
nothing and he since
quieted down. Listen.
850
00:34:38,785 --> 00:34:40,078
But you thought you saw...
851
00:34:40,328 --> 00:34:41,746
Yes, I thought I saw...
852
00:34:42,998 --> 00:34:43,582
Yes?
853
00:34:46,167 --> 00:34:46,918
An animal.
854
00:34:49,588 --> 00:34:50,338
An animal?
855
00:34:52,716 --> 00:34:53,716
No, it must have been
a trick of the light, sir.
856
00:34:53,717 --> 00:34:55,135
No, it must have been
a trick of the light, sir.
857
00:34:55,552 --> 00:34:56,552
Must have been, yes, sir,
I was mistaken. My apologies.
858
00:34:56,553 --> 00:34:57,553
Must have been, yes, sir,
I was mistaken. My apologies.
859
00:34:57,554 --> 00:34:58,554
Must have been, yes, sir,
I was mistaken. My apologies.
860
00:34:58,555 --> 00:34:59,555
Must have been, yes, sir,
I was mistaken. My apologies.
861
00:34:59,556 --> 00:35:00,556
Must have been, yes, sir,
I was mistaken. My apologies.
862
00:35:00,557 --> 00:35:01,641
Must have been, yes, sir,
I was mistaken. My apologies.
863
00:35:04,102 --> 00:35:04,644
Good night.
864
00:35:07,606 --> 00:35:08,273
Bennett.
865
00:35:09,357 --> 00:35:09,983
Yes, sir.
866
00:35:10,692 --> 00:35:11,692
Get some sleep.
There's a good chap.
867
00:35:11,693 --> 00:35:13,320
Get some sleep.
There's a good chap.
868
00:35:14,279 --> 00:35:14,863
Yes, sir.
869
00:36:20,136 --> 00:36:21,680
Of course.
870
00:36:22,972 --> 00:36:23,848
Watson.
871
00:36:26,851 --> 00:36:27,602
Watson.
872
00:36:30,021 --> 00:36:30,730
Watson.
873
00:36:48,456 --> 00:36:50,291
Unofficially a gang is at work.
874
00:36:50,583 --> 00:36:51,583
Other zoological gardens
have reported similar thefts?
875
00:36:51,584 --> 00:36:53,086
Other zoological gardens
have reported similar thefts?
876
00:36:53,336 --> 00:36:54,254
Oh, yeah, my colleagues in Driscoll
are investigating the theft of-
877
00:36:54,255 --> 00:36:55,255
Oh, yeah, my colleagues in Driscoll
are investigating the theft of-
878
00:36:55,256 --> 00:36:56,464
Oh, yeah, my colleagues in Driscoll
are investigating the theft of-
879
00:36:56,715 --> 00:36:57,590
two rhesus monkeys and a baboon
removed only last week.
880
00:36:57,591 --> 00:36:58,591
two rhesus monkeys and a baboon
removed only last week.
881
00:36:58,592 --> 00:37:00,552
two rhesus monkeys and a baboon
removed only last week.
882
00:37:01,678 --> 00:37:02,678
A traveling menagerie in Oxfordshire
lost a prized chimpanzee
883
00:37:02,679 --> 00:37:03,679
A traveling menagerie in Oxfordshire
lost a prized chimpanzee
884
00:37:03,680 --> 00:37:04,680
A traveling menagerie in Oxfordshire
lost a prized chimpanzee
885
00:37:04,681 --> 00:37:05,932
A traveling menagerie in Oxfordshire
lost a prized chimpanzee
886
00:37:06,182 --> 00:37:07,142
and Maidstone, their finest gorilla.
887
00:37:07,143 --> 00:37:08,268
and Maidstone, their finest gorilla.
888
00:37:09,102 --> 00:37:10,102
Big Charlie? Delightful chap.
I knew him well.
889
00:37:10,103 --> 00:37:11,855
Big Charlie? Delightful chap.
I knew him well.
890
00:37:13,690 --> 00:37:14,690
Well, they've all disappeared
without a trace.
891
00:37:14,691 --> 00:37:16,151
Well, they've all disappeared
without a trace.
892
00:37:16,401 --> 00:37:17,277
And Mr. Holmes, what's his interest?
893
00:37:17,278 --> 00:37:18,737
And Mr. Holmes, what's his interest?
894
00:37:19,612 --> 00:37:20,612
He insisted to me that
this may have relevance
895
00:37:20,613 --> 00:37:21,948
He insisted to me that
this may have relevance
896
00:37:22,198 --> 00:37:23,700
to another case he has in hand.
897
00:37:23,950 --> 00:37:24,909
We like to indulge him when we can.
898
00:37:24,910 --> 00:37:25,994
We like to indulge him when we can.
899
00:37:27,287 --> 00:37:29,164
Find anything to the
purpose, Mr. Holmes?
900
00:37:29,414 --> 00:37:30,081
Nothing much.
901
00:37:30,790 --> 00:37:31,790
I warned you, my men have been
through it with a tooth comb.
902
00:37:31,791 --> 00:37:33,585
I warned you, my men have been
through it with a tooth comb.
903
00:37:34,252 --> 00:37:35,252
The lock was released by
Jenkins of Stepping Green.
904
00:37:35,253 --> 00:37:36,755
The lock was released by
Jenkins of Stepping Green.
905
00:37:37,547 --> 00:37:38,547
The primate was quieted
with a pad of chloroform
906
00:37:38,548 --> 00:37:39,548
The primate was quieted
with a pad of chloroform
907
00:37:39,549 --> 00:37:40,842
The primate was quieted
with a pad of chloroform
908
00:37:41,092 --> 00:37:41,968
administered by someone
who lavishes their hair
909
00:37:41,969 --> 00:37:43,136
administered by someone
who lavishes their hair
910
00:37:43,803 --> 00:37:44,803
with Mr. Brewster of
Jermyn Street's Pomade.
911
00:37:44,804 --> 00:37:46,473
with Mr. Brewster of
Jermyn Street's Pomade.
912
00:37:47,599 --> 00:37:48,599
This would suggest that
he also sports a waxed mustache,
913
00:37:48,600 --> 00:37:50,477
This would suggest that
he also sports a waxed mustache,
914
00:37:50,810 --> 00:37:51,810
Mr. Brewster being celebrated for
his cosmetic wax for gentlemen.
915
00:37:51,811 --> 00:37:52,811
Mr. Brewster being celebrated for
his cosmetic wax for gentlemen.
916
00:37:52,812 --> 00:37:53,855
Mr. Brewster being celebrated for
his cosmetic wax for gentlemen.
917
00:37:54,105 --> 00:37:55,648
If this was so Lestrade,
918
00:37:56,441 --> 00:37:57,441
you could do worse than have a word
with Harry the Tech Wilcox of Soho.
919
00:37:57,442 --> 00:37:58,442
you could do worse than have a word
with Harry the Tech Wilcox of Soho.
920
00:37:58,443 --> 00:37:59,569
you could do worse than have a word
with Harry the Tech Wilcox of Soho.
921
00:38:00,570 --> 00:38:01,654
Good lord Holmes,
922
00:38:01,905 --> 00:38:02,822
you're nothing much would be
anyone else a great deal.
923
00:38:02,823 --> 00:38:04,407
you're nothing much would be
anyone else a great deal.
924
00:38:04,657 --> 00:38:06,367
Yes, well I'm sure my men
will arrive
925
00:38:06,618 --> 00:38:07,494
at the same conclusion
once their reports are in hand.
926
00:38:07,495 --> 00:38:08,912
at the same conclusion
once their reports are in hand.
927
00:38:09,162 --> 00:38:10,830
You will also naturally
have noticed Lestrade
928
00:38:11,080 --> 00:38:12,832
that this is the sixth reported theft
929
00:38:13,082 --> 00:38:13,958
of a mature male primate
in as many weeks.
930
00:38:13,959 --> 00:38:15,168
of a mature male primate
in as many weeks.
931
00:38:15,418 --> 00:38:16,336
Is it six? Good lord, exceptional.
932
00:38:16,337 --> 00:38:17,337
Is it six? Good lord, exceptional.
933
00:38:17,338 --> 00:38:18,838
Is it six? Good lord, exceptional.
934
00:38:19,339 --> 00:38:20,339
The gender of the animals
removed is I suggest of the essence.
935
00:38:20,340 --> 00:38:21,340
The gender of the animals
removed is I suggest of the essence.
936
00:38:21,341 --> 00:38:22,341
The gender of the animals
removed is I suggest of the essence.
937
00:38:22,342 --> 00:38:23,426
The gender of the animals
removed is I suggest of the essence.
938
00:38:24,844 --> 00:38:25,553
Good day.
939
00:38:45,698 --> 00:38:46,699
Come in.
940
00:38:51,371 --> 00:38:52,371
My dearest Alice.
941
00:38:52,372 --> 00:38:53,540
My dearest Alice.
942
00:38:54,624 --> 00:38:56,125
I'm not interrupting your work?
943
00:38:56,376 --> 00:38:57,252
No, no.
I wasn't seriously engaged,
944
00:38:57,253 --> 00:38:58,253
No, no.
I wasn't seriously engaged,
945
00:38:58,254 --> 00:38:59,546
No, no.
I wasn't seriously engaged,
946
00:38:59,838 --> 00:39:00,838
just some notes of future
inquiry, nothing more.
947
00:39:00,839 --> 00:39:02,465
just some notes of future
inquiry, nothing more.
948
00:39:04,050 --> 00:39:05,718
Shall we go to the drawing room?
949
00:39:06,344 --> 00:39:07,344
This is hardly the place
to entertain a young lady.
950
00:39:07,345 --> 00:39:08,388
This is hardly the place
to entertain a young lady.
951
00:39:08,638 --> 00:39:09,180
No.
952
00:39:11,975 --> 00:39:12,851
Oh, dear.
953
00:39:13,893 --> 00:39:14,893
My dear child, what is the matter?
954
00:39:14,894 --> 00:39:16,229
My dear child, what is the matter?
955
00:39:17,605 --> 00:39:19,190
I ought to have said before.
956
00:39:20,233 --> 00:39:21,233
Ought to what?
957
00:39:21,234 --> 00:39:22,485
Ought to what?
958
00:39:24,612 --> 00:39:25,612
There, you must take it back.
959
00:39:25,613 --> 00:39:27,240
There, you must take it back.
960
00:39:30,243 --> 00:39:31,619
But Alice...
961
00:39:31,953 --> 00:39:33,329
I can't marry you.
962
00:39:34,080 --> 00:39:35,080
I shouldn't have said I would,
but I was afraid to say no.
963
00:39:35,081 --> 00:39:36,541
I shouldn't have said I would,
but I was afraid to say no.
964
00:39:38,001 --> 00:39:39,085
Please take it back.
965
00:39:40,253 --> 00:39:41,588
Nonsense, this is simply...
966
00:39:41,838 --> 00:39:42,714
No, you must take it.
967
00:39:42,715 --> 00:39:44,007
No, you must take it.
968
00:39:44,299 --> 00:39:46,301
There, I'm sorry.
969
00:39:48,219 --> 00:39:49,012
Alice.
970
00:39:49,262 --> 00:39:50,138
No, you're old. You're too old.
971
00:39:50,139 --> 00:39:51,139
No, you're old. You're too old.
972
00:39:51,140 --> 00:39:52,140
No, you're old. You're too old.
973
00:39:52,141 --> 00:39:53,141
No, you're old. You're too old.
974
00:39:53,142 --> 00:39:54,559
No, you're old. You're too old.
975
00:40:00,857 --> 00:40:01,857
So, Bennett actually saw the
intruders shadow inside the house.
976
00:40:01,858 --> 00:40:02,858
So, Bennett actually saw the
intruders shadow inside the house.
977
00:40:02,859 --> 00:40:03,985
So, Bennett actually saw the
intruders shadow inside the house.
978
00:40:05,278 --> 00:40:06,278
But upon investigation could
find no further trace.
979
00:40:06,279 --> 00:40:07,322
But upon investigation could
find no further trace.
980
00:40:07,572 --> 00:40:09,449
You must get this to him
by way of the butcher's boy.
981
00:40:09,699 --> 00:40:10,491
Are you coming?
982
00:40:11,242 --> 00:40:11,826
Where to?
983
00:40:12,076 --> 00:40:12,952
Dorak's Emporium,
especially those parts
984
00:40:12,953 --> 00:40:14,245
Dorak's Emporium,
especially those parts
985
00:40:14,495 --> 00:40:15,371
where Jenkins took such pains to
guard against you. Are you game?
986
00:40:15,372 --> 00:40:16,372
where Jenkins took such pains to
guard against you. Are you game?
987
00:40:16,373 --> 00:40:17,999
where Jenkins took such pains to
guard against you. Are you game?
988
00:40:18,249 --> 00:40:18,958
Delighted.
989
00:40:20,960 --> 00:40:21,836
You go armed?
990
00:40:22,795 --> 00:40:23,795
Always carry a firearm
east of Aldgate, Watson.
991
00:40:23,796 --> 00:40:25,381
Always carry a firearm
east of Aldgate, Watson.
992
00:41:44,085 --> 00:41:45,378
It's as I feared.
993
00:41:57,765 --> 00:41:59,684
He was reckoning on
a visit, Mr. Holmes.
994
00:41:59,934 --> 00:42:00,476
Wilcox!
995
00:42:05,106 --> 00:42:06,190
And Jenkins.
996
00:42:33,009 --> 00:42:34,009
By heavens Holmes,
this is what I smelt.
997
00:42:34,010 --> 00:42:35,178
By heavens Holmes,
this is what I smelt.
998
00:42:35,845 --> 00:42:36,845
These are Dorak's patients,
poor abused creatures.
999
00:42:36,846 --> 00:42:37,846
These are Dorak's patients,
poor abused creatures.
1000
00:42:37,847 --> 00:42:39,265
These are Dorak's patients,
poor abused creatures.
1001
00:42:40,183 --> 00:42:41,183
Have you observed the experiments
that Dorak performs on them?
1002
00:42:41,184 --> 00:42:42,769
Have you observed the experiments
that Dorak performs on them?
1003
00:42:43,019 --> 00:42:44,896
Oh, no that's none of
our business he says.
1004
00:42:45,146 --> 00:42:46,397
Well count yourself fortunate
1005
00:42:46,773 --> 00:42:48,775
that the process has
been kept from you.
1006
00:42:51,736 --> 00:42:52,736
Now gentlemen in you go.
1007
00:42:52,737 --> 00:42:54,280
Now gentlemen in you go.
1008
00:42:54,530 --> 00:42:56,240
In there with him? Why?
1009
00:42:56,491 --> 00:42:57,366
To await the police.
In gentlemen.
1010
00:42:57,367 --> 00:42:58,868
To await the police.
In gentlemen.
1011
00:43:00,787 --> 00:43:01,787
I should advise Inspector
Lestrade at once.
1012
00:43:01,788 --> 00:43:02,788
I should advise Inspector
Lestrade at once.
1013
00:43:02,789 --> 00:43:03,873
I should advise Inspector
Lestrade at once.
1014
00:43:04,123 --> 00:43:05,625
You can't leave us in here.
1015
00:43:06,125 --> 00:43:07,125
Remember the gorilla
is a social animal
1016
00:43:07,126 --> 00:43:08,628
Remember the gorilla
is a social animal
1017
00:43:09,253 --> 00:43:10,253
and if you both mind your manners
you will do well enough I dare say.
1018
00:43:10,254 --> 00:43:11,254
and if you both mind your manners
you will do well enough I dare say.
1019
00:43:11,255 --> 00:43:12,340
and if you both mind your manners
you will do well enough I dare say.
1020
00:43:29,023 --> 00:43:30,817
Mr. Bennett and Miss Presbury.
1021
00:43:31,150 --> 00:43:31,692
Yes.
1022
00:43:31,943 --> 00:43:33,486
I decided I had to accompany
Jack, Mr. Holmes.
1023
00:43:33,736 --> 00:43:34,654
I'm delighted. Have you brought
the list of missing dates?
1024
00:43:34,655 --> 00:43:35,696
I'm delighted. Have you brought
the list of missing dates?
1025
00:43:36,155 --> 00:43:37,155
Yes, Roy also barked on these nights.
1026
00:43:37,156 --> 00:43:38,156
Yes, Roy also barked on these nights.
1027
00:43:38,157 --> 00:43:39,157
Yes, Roy also barked on these nights.
1028
00:43:39,158 --> 00:43:40,368
Yes, Roy also barked on these nights.
1029
00:43:40,660 --> 00:43:42,537
Please never mind that Mr. Holmes.
1030
00:43:42,787 --> 00:43:44,705
We have far more urgent
matters to impart.
1031
00:43:44,956 --> 00:43:45,665
Is that so?
1032
00:43:45,998 --> 00:43:48,000
Miss Morphy has renounced my father.
1033
00:43:49,001 --> 00:43:50,336
She's returned his ring?
1034
00:43:50,586 --> 00:43:51,462
Today. Since when he has
remained locked in his study.
1035
00:43:51,463 --> 00:43:53,214
Today. Since when he has
remained locked in his study.
1036
00:43:53,464 --> 00:43:54,340
Every time I've knocked he's
shouted abuse at me, we fear...
1037
00:43:54,341 --> 00:43:56,175
Every time I've knocked he's
shouted abuse at me, we fear...
1038
00:43:56,425 --> 00:43:57,301
The logic of it Watson, of this
progression, do you see it?
1039
00:43:57,302 --> 00:43:58,302
The logic of it Watson, of this
progression, do you see it?
1040
00:43:58,303 --> 00:43:59,428
The logic of it Watson, of this
progression, do you see it?
1041
00:43:59,679 --> 00:44:00,346
Please.
1042
00:44:00,680 --> 00:44:01,680
The first three occasions
are self-evident.
1043
00:44:01,681 --> 00:44:02,765
The first three occasions
are self-evident.
1044
00:44:03,141 --> 00:44:04,141
We know of those. What happened
on the 5th of October?
1045
00:44:04,142 --> 00:44:05,268
We know of those. What happened
on the 5th of October?
1046
00:44:06,769 --> 00:44:07,769
Roy barked all night,
on the 12th too.
1047
00:44:07,770 --> 00:44:08,770
Roy barked all night,
on the 12th too.
1048
00:44:08,771 --> 00:44:10,148
Roy barked all night,
on the 12th too.
1049
00:44:11,524 --> 00:44:12,984
They're also days upon
which the professor
1050
00:44:13,234 --> 00:44:14,944
received packages from
London East Central.
1051
00:44:15,194 --> 00:44:17,071
This is the date on which
the face appeared
1052
00:44:17,321 --> 00:44:18,823
at the window four nights ago?
1053
00:44:19,073 --> 00:44:19,615
Yes.
1054
00:44:19,866 --> 00:44:20,741
And this is where the shadow
appeared last night.
1055
00:44:20,742 --> 00:44:21,742
And this is where the shadow
appeared last night.
1056
00:44:21,743 --> 00:44:23,035
And this is where the shadow
appeared last night.
1057
00:44:24,245 --> 00:44:25,705
Of course!
1058
00:44:27,498 --> 00:44:28,498
The common factor is two. Always
the gap decreases by two days.
1059
00:44:28,499 --> 00:44:29,499
The common factor is two. Always
the gap decreases by two days.
1060
00:44:29,500 --> 00:44:30,500
The common factor is two. Always
the gap decreases by two days.
1061
00:44:30,501 --> 00:44:32,253
The common factor is two. Always
the gap decreases by two days.
1062
00:44:32,503 --> 00:44:33,880
Numskull, Holmes.
1063
00:44:34,964 --> 00:44:35,964
And today is the 21st of October.
1064
00:44:35,965 --> 00:44:36,965
And today is the 21st of October.
1065
00:44:36,966 --> 00:44:38,926
And today is the 21st of October.
1066
00:44:43,055 --> 00:44:43,764
Did?
1067
00:44:45,266 --> 00:44:46,266
Yes, a package arrived this morning.
1068
00:44:46,267 --> 00:44:47,267
Yes, a package arrived this morning.
1069
00:44:47,268 --> 00:44:48,895
Yes, a package arrived this morning.
1070
00:44:51,480 --> 00:44:52,480
And the crisis is upon us.
Last night was but the precursor.
1071
00:44:52,481 --> 00:44:53,481
And the crisis is upon us.
Last night was but the precursor.
1072
00:44:53,482 --> 00:44:54,482
And the crisis is upon us.
Last night was but the precursor.
1073
00:44:54,483 --> 00:44:55,651
And the crisis is upon us.
Last night was but the precursor.
1074
00:44:56,402 --> 00:44:57,737
Come, we must go at once.
1075
00:44:58,321 --> 00:44:59,321
Come along, come along,
I'll explain on the way.
1076
00:44:59,322 --> 00:45:00,489
Come along, come along,
I'll explain on the way.
1077
00:45:13,419 --> 00:45:14,629
The front door is open.
1078
00:45:20,051 --> 00:45:21,427
Bennett, examine upstairs.
1079
00:45:21,677 --> 00:45:22,261
Watson.
1080
00:45:37,360 --> 00:45:38,527
I thought as much.
1081
00:45:41,822 --> 00:45:42,615
Did you hear Mr. Holmes?
1082
00:45:42,865 --> 00:45:43,741
Too well, Miss Presbury, too well.
1083
00:45:43,742 --> 00:45:44,825
Too well, Miss Presbury, too well.
1084
00:45:50,164 --> 00:45:51,457
Up there, look.
1085
00:45:57,463 --> 00:45:58,463
My heavens Holmes, you were right.
1086
00:45:58,464 --> 00:45:59,464
My heavens Holmes, you were right.
1087
00:45:59,465 --> 00:46:00,633
My heavens Holmes, you were right.
1088
00:46:30,496 --> 00:46:32,331
He's headed across
to Miss Morphy's house.
1089
00:46:32,581 --> 00:46:33,457
Bennett stay here and
protect Miss Presbury.
1090
00:46:33,458 --> 00:46:34,875
Bennett stay here and
protect Miss Presbury.
1091
00:47:11,287 --> 00:47:12,705
He's aiming for that balcony.
1092
00:47:15,791 --> 00:47:16,417
It's locked.
1093
00:47:16,667 --> 00:47:17,710
Then, we must housebreak.
1094
00:47:33,809 --> 00:47:35,227
The dog Watson, the dog.
1095
00:47:46,280 --> 00:47:47,280
Stay away. Please keep away.
1096
00:47:47,281 --> 00:47:48,281
Stay away. Please keep away.
1097
00:47:48,282 --> 00:47:49,658
Stay away. Please keep away.
1098
00:48:10,805 --> 00:48:11,805
It was a close thing.
Just missed the carotid artery.
1099
00:48:11,806 --> 00:48:12,806
It was a close thing.
Just missed the carotid artery.
1100
00:48:12,807 --> 00:48:14,600
It was a close thing.
Just missed the carotid artery.
1101
00:48:15,017 --> 00:48:15,893
Is he all right?
1102
00:48:16,560 --> 00:48:17,311
He'll live.
1103
00:48:18,687 --> 00:48:19,687
A reformed man I have no doubt
after his experience.
1104
00:48:19,688 --> 00:48:20,688
A reformed man I have no doubt
after his experience.
1105
00:48:20,689 --> 00:48:22,108
A reformed man I have no doubt
after his experience.
1106
00:48:24,485 --> 00:48:25,485
My dear Lestrade. I quite
intended you to have the credit
1107
00:48:25,486 --> 00:48:26,987
My dear Lestrade. I quite
intended you to have the credit
1108
00:48:27,238 --> 00:48:28,114
but to complete the case against
Dorak, Wilcox and Jenkins,
1109
00:48:28,115 --> 00:48:29,115
but to complete the case against
Dorak, Wilcox and Jenkins,
1110
00:48:29,116 --> 00:48:30,449
but to complete the case against
Dorak, Wilcox and Jenkins,
1111
00:48:30,908 --> 00:48:32,118
you'll need this.
1112
00:48:32,368 --> 00:48:33,368
Here is the incontrovertible proof
1113
00:48:33,369 --> 00:48:34,453
Here is the incontrovertible proof
1114
00:48:35,204 --> 00:48:37,123
that those animals you've
rescued from degradation
1115
00:48:37,373 --> 00:48:38,290
were stolen for the
sake of their glands.
1116
00:48:38,291 --> 00:48:40,126
were stolen for the
sake of their glands.
1117
00:48:40,668 --> 00:48:41,668
The animal extract was
sold at an enormous profit
1118
00:48:41,669 --> 00:48:42,962
The animal extract was
sold at an enormous profit
1119
00:48:43,212 --> 00:48:44,088
to those foolish or desperate enough
to imagine that a course of serum
1120
00:48:44,089 --> 00:48:45,089
to those foolish or desperate enough
to imagine that a course of serum
1121
00:48:45,090 --> 00:48:46,465
to those foolish or desperate enough
to imagine that a course of serum
1122
00:48:46,715 --> 00:48:47,591
could restore their lost vitality
without any other effects.
1123
00:48:47,592 --> 00:48:48,592
could restore their lost vitality
without any other effects.
1124
00:48:48,593 --> 00:48:50,553
could restore their lost vitality
without any other effects.
1125
00:48:51,137 --> 00:48:52,972
I am grateful to you Mr. Holmes.
1126
00:48:53,431 --> 00:48:54,431
Thanks to you we've traced
the evil to its source.
1127
00:48:54,432 --> 00:48:56,058
Thanks to you we've traced
the evil to its source.
1128
00:48:56,308 --> 00:48:57,184
Perhaps, but poor Presbury.
1129
00:48:57,185 --> 00:48:58,436
Perhaps, but poor Presbury.
1130
00:49:00,146 --> 00:49:01,146
When one tries to rise above nature,
one is liable to fall below it.
1131
00:49:01,147 --> 00:49:02,147
When one tries to rise above nature,
one is liable to fall below it.
1132
00:49:02,148 --> 00:49:03,148
When one tries to rise above nature,
one is liable to fall below it.
1133
00:49:03,149 --> 00:49:04,275
When one tries to rise above nature,
one is liable to fall below it.
1134
00:49:05,401 --> 00:49:06,401
The highest type of man
may revert to the animal
1135
00:49:06,402 --> 00:49:07,402
The highest type of man
may revert to the animal
1136
00:49:07,403 --> 00:49:08,988
The highest type of man
may revert to the animal
1137
00:49:09,238 --> 00:49:10,156
when he leaves the
straight road of destiny.
1138
00:49:10,157 --> 00:49:11,490
when he leaves the
straight road of destiny.
1139
00:49:13,075 --> 00:49:14,075
Yes, well I'll leave the philosophy
to you Mr. Holmes.
1140
00:49:14,076 --> 00:49:15,076
Yes, well I'll leave the philosophy
to you Mr. Holmes.
1141
00:49:15,077 --> 00:49:16,412
Yes, well I'll leave the philosophy
to you Mr. Holmes.
1142
00:49:16,662 --> 00:49:17,538
Quite the best Lestrade,
I always do.
1143
00:49:17,539 --> 00:49:18,664
Quite the best Lestrade,
I always do.
1144
00:49:19,957 --> 00:49:21,542
Is the wolfhound to be destroyed?
1145
00:49:21,792 --> 00:49:22,251
Oh, no.
1146
00:49:23,627 --> 00:49:24,627
No it was the monkey that
Roy attacked, not the man.
1147
00:49:24,628 --> 00:49:25,796
No it was the monkey that
Roy attacked, not the man.
1148
00:49:26,046 --> 00:49:26,922
But the dog will be himself again
quite as much as his master.
1149
00:49:26,923 --> 00:49:28,549
But the dog will be himself again
quite as much as his master.
1150
00:49:30,593 --> 00:49:31,593
Well, thank you both.
Good day, gentlemen.
1151
00:49:31,594 --> 00:49:32,594
Well, thank you both.
Good day, gentlemen.
1152
00:49:32,595 --> 00:49:33,595
Well, thank you both.
Good day, gentlemen.
1153
00:49:33,596 --> 00:49:34,722
Well, thank you both.
Good day, gentlemen.
1154
00:49:34,972 --> 00:49:36,307
Good day Lestrade.
1155
00:49:39,351 --> 00:49:40,644
If I my say so Holmes
1156
00:49:40,895 --> 00:49:41,770
I think you went a little too far
in allowing Lestrade all the credit.
1157
00:49:41,771 --> 00:49:42,771
I think you went a little too far
in allowing Lestrade all the credit.
1158
00:49:42,772 --> 00:49:44,106
I think you went a little too far
in allowing Lestrade all the credit.
1159
00:49:44,356 --> 00:49:45,274
Not all Watson.
1160
00:49:46,692 --> 00:49:47,692
You can file it away
in our archives.
1161
00:49:47,693 --> 00:49:48,819
You can file it away
in our archives.
1162
00:49:49,445 --> 00:49:50,445
One day the entire truth
can be told.
1163
00:49:50,446 --> 00:49:51,614
One day the entire truth
can be told.
95358
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.