Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:53,762 --> 00:00:55,180
Look, father, we have been
through all this before...
2
00:00:55,430 --> 00:00:56,306
Do as I tell you, boy,
you damn, disobedient little bastard!
3
00:00:56,307 --> 00:00:58,183
Do as I tell you, boy,
you damn, disobedient little bastard!
4
00:00:58,433 --> 00:00:59,101
Give me the gun!
5
00:00:59,351 --> 00:01:00,227
It's my life and I'm going to
run it the way I like!
6
00:01:00,228 --> 00:01:01,228
It's my life and I'm going to
run it the way I like!
7
00:01:01,229 --> 00:01:02,437
It's my life and I'm going to
run it the way I like!
8
00:01:02,771 --> 00:01:03,772
Get off out of it!
9
00:01:23,458 --> 00:01:24,459
Good morning!
10
00:01:25,210 --> 00:01:25,961
Good morning!
11
00:01:26,712 --> 00:01:27,754
Caught anything?
12
00:01:29,006 --> 00:01:29,798
Not yet.
13
00:01:31,466 --> 00:01:32,466
Holmes, what on earth
are you doing here?
14
00:01:32,467 --> 00:01:33,467
Holmes, what on earth
are you doing here?
15
00:01:33,468 --> 00:01:34,595
Holmes, what on earth
are you doing here?
16
00:01:34,845 --> 00:01:35,804
Looking for you.
17
00:01:36,346 --> 00:01:37,346
Well, carry on my dear fellow,
don't let me disturb you.
18
00:01:37,347 --> 00:01:38,807
Well, carry on my dear fellow,
don't let me disturb you.
19
00:01:46,315 --> 00:01:47,983
What on earth are you
doing here?
20
00:01:49,318 --> 00:01:51,236
A case has brought me this way.
21
00:01:53,614 --> 00:01:54,948
What sort of case?
22
00:01:55,198 --> 00:01:56,074
The newspapers are calling it
the Boscombe Valley mystery.
23
00:01:56,075 --> 00:01:57,659
The newspapers are calling it
the Boscombe Valley mystery.
24
00:01:57,909 --> 00:01:59,494
I expect you've read
something of it?
25
00:01:59,911 --> 00:02:00,911
Not a word. I haven't seen
a paper for days.
26
00:02:00,912 --> 00:02:02,497
Not a word. I haven't seen
a paper for days.
27
00:02:02,831 --> 00:02:03,831
A farmer, Cole McCarthy,
Australian by birth,
28
00:02:03,832 --> 00:02:04,832
A farmer, Cole McCarthy,
Australian by birth,
29
00:02:04,833 --> 00:02:06,001
A farmer, Cole McCarthy,
Australian by birth,
30
00:02:06,627 --> 00:02:07,627
met his death by a mere
at the bottom of his farm.
31
00:02:07,628 --> 00:02:09,129
met his death by a mere
at the bottom of his farm.
32
00:02:10,255 --> 00:02:12,132
They seem to have established
a very serious case
33
00:02:12,382 --> 00:02:14,092
against the son of
the murdered man.
34
00:02:16,637 --> 00:02:17,637
There's a big one
just under that rock.
35
00:02:17,638 --> 00:02:19,181
There's a big one
just under that rock.
36
00:02:21,683 --> 00:02:22,809
So then it's...
37
00:02:24,728 --> 00:02:25,520
a murder?
38
00:02:26,229 --> 00:02:27,856
Well, it's projected to be so.
39
00:02:28,649 --> 00:02:29,649
Of course, I shall take
nothing for granted
40
00:02:29,650 --> 00:02:30,692
Of course, I shall take
nothing for granted
41
00:02:30,942 --> 00:02:31,818
until I've had a chance to
look into it personally.
42
00:02:31,819 --> 00:02:33,028
until I've had a chance to
look into it personally.
43
00:02:33,862 --> 00:02:34,529
Naturally.
44
00:02:38,033 --> 00:02:39,201
I don't wish to spoil your holiday
45
00:02:39,451 --> 00:02:40,369
but I was wondering if I could
persuade you to join me
46
00:02:40,370 --> 00:02:41,703
but I was wondering if I could
persuade you to join me
47
00:02:41,953 --> 00:02:42,954
for a couple of days?
48
00:02:46,083 --> 00:02:47,209
Well, of course.
49
00:02:49,336 --> 00:02:50,003
Are you sure?
50
00:02:51,004 --> 00:02:52,172
I shall be delighted.
51
00:02:54,508 --> 00:02:55,508
Then we must move quickly,
our local train leaves in 35 minutes.
52
00:02:55,509 --> 00:02:56,509
Then we must move quickly,
our local train leaves in 35 minutes.
53
00:02:56,510 --> 00:02:57,510
Then we must move quickly,
our local train leaves in 35 minutes.
54
00:02:57,511 --> 00:02:58,887
Then we must move quickly,
our local train leaves in 35 minutes.
55
00:03:47,102 --> 00:03:48,103
Your water, sir,
56
00:03:48,562 --> 00:03:49,562
Watson, all of this fresh air
will kill me.
57
00:03:49,563 --> 00:03:50,689
Watson, all of this fresh air
will kill me.
58
00:03:52,691 --> 00:03:53,691
Well, the London Press don't
seem much interested.
59
00:03:53,692 --> 00:03:54,901
Well, the London Press don't
seem much interested.
60
00:03:55,152 --> 00:03:57,028
Not very full accounts.
61
00:03:57,279 --> 00:03:58,155
Yes. Useless!
62
00:03:58,156 --> 00:03:59,698
Yes. Useless!
63
00:04:01,116 --> 00:04:02,242
So much for the London Press.
64
00:04:02,492 --> 00:04:03,618
It all seems depressingly simple.
65
00:04:03,869 --> 00:04:04,786
What persuaded you to take
an interest in this case?
66
00:04:04,787 --> 00:04:05,871
What persuaded you to take
an interest in this case?
67
00:04:06,121 --> 00:04:06,580
This.
68
00:04:09,499 --> 00:04:10,959
"Boscombe Valley mystery."
69
00:04:11,209 --> 00:04:12,127
"There has been
a grave miscarriage of justice."
70
00:04:12,128 --> 00:04:13,462
"There has been
a grave miscarriage of justice."
71
00:04:13,795 --> 00:04:14,795
"The matter is urgent.
We need your help."
72
00:04:14,796 --> 00:04:15,964
"The matter is urgent.
We need your help."
73
00:04:16,423 --> 00:04:17,423
"Please come if you can,
Alice Turner." Good heavens.
74
00:04:17,424 --> 00:04:18,424
"Please come if you can,
Alice Turner." Good heavens.
75
00:04:18,425 --> 00:04:19,801
"Please come if you can,
Alice Turner." Good heavens.
76
00:04:20,510 --> 00:04:21,303
Who is Alice Turner?
77
00:04:21,636 --> 00:04:22,636
She is the daughter of
Mr. Turner, also Australian,
78
00:04:22,637 --> 00:04:24,139
She is the daughter of
Mr. Turner, also Australian,
79
00:04:24,473 --> 00:04:25,807
who owns this whole estate.
80
00:04:26,975 --> 00:04:27,975
Oh, well, it's a "mystery",
not "murder" to Miss Turner.
81
00:04:27,976 --> 00:04:29,811
Oh, well, it's a "mystery",
not "murder" to Miss Turner.
82
00:04:30,479 --> 00:04:31,479
Note the "we", Watson,
"We need your help."
83
00:04:31,480 --> 00:04:33,106
Note the "we", Watson,
"We need your help."
84
00:04:33,356 --> 00:04:34,232
If ever there's a cry from the heart
that is it... it leaps from the paper.
85
00:04:34,233 --> 00:04:35,233
If ever there's a cry from the heart
that is it... it leaps from the paper.
86
00:04:35,234 --> 00:04:36,318
If ever there's a cry from the heart
that is it... it leaps from the paper.
87
00:04:36,568 --> 00:04:37,736
Have you seen this lady?
88
00:04:37,986 --> 00:04:38,862
No, not yet. Do you remember
a certain Sergeant Summerby?
89
00:04:38,863 --> 00:04:39,863
No, not yet. Do you remember
a certain Sergeant Summerby?
90
00:04:39,864 --> 00:04:40,989
No, not yet. Do you remember
a certain Sergeant Summerby?
91
00:04:41,239 --> 00:04:42,157
Summerby? Oh, yes, the case of
the counterfeit Spanish dollars.
92
00:04:42,158 --> 00:04:43,158
Summerby? Oh, yes, the case of
the counterfeit Spanish dollars.
93
00:04:43,159 --> 00:04:44,159
Summerby? Oh, yes, the case of
the counterfeit Spanish dollars.
94
00:04:44,160 --> 00:04:45,494
Summerby? Oh, yes, the case of
the counterfeit Spanish dollars.
95
00:04:45,744 --> 00:04:46,453
Mexican.
96
00:04:46,953 --> 00:04:47,953
A pleasant fellow much admired
your methods, did he not?
97
00:04:47,954 --> 00:04:49,414
A pleasant fellow much admired
your methods, did he not?
98
00:04:50,457 --> 00:04:51,457
Probably his reason for
promotion to Inspector.
99
00:04:51,458 --> 00:04:52,834
Probably his reason for
promotion to Inspector.
100
00:04:54,628 --> 00:04:55,628
He is in charge of the case and
it was he who organized-
101
00:04:55,629 --> 00:04:56,755
He is in charge of the case and
it was he who organized-
102
00:04:57,005 --> 00:04:58,173
this accommodation for us.
103
00:04:58,673 --> 00:04:59,673
Us? You presumed that
I would come?
104
00:04:59,674 --> 00:05:00,842
Us? You presumed that
I would come?
105
00:05:01,384 --> 00:05:02,384
No, not presumed, Watson,
hoped, very much hoped.
106
00:05:02,385 --> 00:05:03,385
No, not presumed, Watson,
hoped, very much hoped.
107
00:05:03,386 --> 00:05:05,180
No, not presumed, Watson,
hoped, very much hoped.
108
00:05:07,349 --> 00:05:08,349
Well, Mr. Holmes.
109
00:05:08,350 --> 00:05:09,684
Well, Mr. Holmes.
110
00:05:10,393 --> 00:05:11,393
And you, Doctor, it's a pleasure
to see you again.
111
00:05:11,394 --> 00:05:13,271
And you, Doctor, it's a pleasure
to see you again.
112
00:05:13,522 --> 00:05:14,397
Congratulations on
your promotion, Inspector.
113
00:05:14,398 --> 00:05:16,024
Congratulations on
your promotion, Inspector.
114
00:05:17,108 --> 00:05:17,859
Thank you, Doctor.
115
00:05:18,401 --> 00:05:19,401
It's a quiet district as a rule,
but nonetheless, my own.
116
00:05:19,402 --> 00:05:20,402
It's a quiet district as a rule,
but nonetheless, my own.
117
00:05:20,403 --> 00:05:22,030
It's a quiet district as a rule,
but nonetheless, my own.
118
00:05:23,031 --> 00:05:24,032
I have a carriage waiting.
119
00:05:38,547 --> 00:05:39,673
McCarthy, the murdered man
120
00:05:39,923 --> 00:05:40,799
rented a farm called Hatherley
from a Mr. Turner
121
00:05:40,800 --> 00:05:42,509
rented a farm called Hatherley
from a Mr. Turner
122
00:05:42,759 --> 00:05:43,759
who is one of the largest London
proprietors in this part of the country.
123
00:05:43,760 --> 00:05:45,387
who is one of the largest London
proprietors in this part of the country.
124
00:05:46,012 --> 00:05:47,055
He made his money in Australia.
125
00:05:47,514 --> 00:05:48,514
I presume that both being colonials
they had much in common.
126
00:05:48,515 --> 00:05:49,515
I presume that both being colonials
they had much in common.
127
00:05:49,516 --> 00:05:51,059
I presume that both being colonials
they had much in common.
128
00:05:51,309 --> 00:05:52,060
Old friends, I believe.
129
00:05:52,310 --> 00:05:53,228
Well, Mr. Turner has been in
failing health for some time.
130
00:05:53,229 --> 00:05:54,896
Well, Mr. Turner has been in
failing health for some time.
131
00:05:55,188 --> 00:05:56,481
He has a daughter called Alice?
132
00:05:57,274 --> 00:05:58,274
An only child and
a most charming one.
133
00:05:58,275 --> 00:05:59,275
An only child and
a most charming one.
134
00:05:59,276 --> 00:06:00,569
An only child and
a most charming one.
135
00:06:01,319 --> 00:06:02,319
We surmise that Miss Turner and
the McCarthy boy are friends?
136
00:06:02,320 --> 00:06:04,239
We surmise that Miss Turner and
the McCarthy boy are friends?
137
00:06:05,407 --> 00:06:06,157
Great friends.
138
00:06:06,533 --> 00:06:08,076
It was Miss Turner
who brings me here.
139
00:06:08,618 --> 00:06:09,327
Oh, I know, Mr. Holmes,
140
00:06:09,578 --> 00:06:10,453
and to be quite honest with you
I'm surprised you came.
141
00:06:10,454 --> 00:06:11,663
and to be quite honest with you
I'm surprised you came.
142
00:06:12,539 --> 00:06:14,249
The case is
as plain as a pikestaff,
143
00:06:14,749 --> 00:06:16,751
and the more one goes into it
the plainer it becomes.
144
00:06:17,377 --> 00:06:19,254
So I have warned
Miss Turner that this time-...
145
00:06:19,713 --> 00:06:20,713
not even Mr. Sherlock Holmes
will be able to work miracles...
146
00:06:20,714 --> 00:06:22,549
not even Mr. Sherlock Holmes
will be able to work miracles...
147
00:06:27,345 --> 00:06:28,346
Beautiful countryside.
148
00:06:29,431 --> 00:06:30,431
Yes, yes, indeed.
This is Boscombe Valley.
149
00:06:30,432 --> 00:06:32,058
Yes, yes, indeed.
This is Boscombe Valley.
150
00:06:32,350 --> 00:06:33,350
And over there at the bottom is
Boscombe Mere
151
00:06:33,351 --> 00:06:34,436
And over there at the bottom is
Boscombe Mere
152
00:06:34,686 --> 00:06:35,937
where the murder took place.
153
00:06:36,271 --> 00:06:37,772
A peaceful place for a tragedy.
154
00:06:38,273 --> 00:06:39,274
Any witnesses?
155
00:06:39,858 --> 00:06:41,568
I expected that question,
Mr. Holmes.
156
00:06:42,277 --> 00:06:43,277
The principle witness is
William Crowder,
157
00:06:43,278 --> 00:06:44,529
The principle witness is
William Crowder,
158
00:06:44,779 --> 00:06:46,364
one of Mr. Turner's gamekeepers.
159
00:06:52,120 --> 00:06:53,120
It was after I had my dinner,
last Monday it was, the...
160
00:06:53,121 --> 00:06:54,121
It was after I had my dinner,
last Monday it was, the...
161
00:06:54,122 --> 00:06:55,122
It was after I had my dinner,
last Monday it was, the...
162
00:06:55,123 --> 00:06:56,458
It was after I had my dinner,
last Monday it was, the...
163
00:06:57,125 --> 00:06:58,293
the third of June.
164
00:06:59,169 --> 00:07:00,462
Oh, that's right.
165
00:07:01,421 --> 00:07:02,421
Now I fed the young pheasants,
pullets we call them.
166
00:07:02,422 --> 00:07:03,422
Now I fed the young pheasants,
pullets we call them.
167
00:07:03,423 --> 00:07:05,133
Now I fed the young pheasants,
pullets we call them.
168
00:07:05,675 --> 00:07:07,135
You were planting out lettuces.
169
00:07:07,636 --> 00:07:08,636
Oh, that's right.
170
00:07:08,637 --> 00:07:09,971
Oh, that's right.
171
00:07:10,430 --> 00:07:11,430
I was setting out some lettuces,
those lettuces over there.
172
00:07:11,431 --> 00:07:12,431
I was setting out some lettuces,
those lettuces over there.
173
00:07:12,432 --> 00:07:13,934
I was setting out some lettuces,
those lettuces over there.
174
00:07:14,601 --> 00:07:15,601
When my little girl, Patience,
she comes running up.
175
00:07:15,602 --> 00:07:17,395
When my little girl, Patience,
she comes running up.
176
00:07:29,115 --> 00:07:30,115
Dad, dad,
the McCarthy's are fighting.
177
00:07:30,116 --> 00:07:31,493
Dad, dad,
the McCarthy's are fighting.
178
00:07:31,743 --> 00:07:33,161
Well, it won't be the first time.
179
00:07:34,079 --> 00:07:34,663
Well,
180
00:07:36,206 --> 00:07:37,206
don't you worry about it, Patience.
It ain't no concern of ours.
181
00:07:37,207 --> 00:07:38,207
don't you worry about it, Patience.
It ain't no concern of ours.
182
00:07:38,208 --> 00:07:39,334
don't you worry about it, Patience.
It ain't no concern of ours.
183
00:07:40,919 --> 00:07:41,670
Go on, in you go.
184
00:07:48,927 --> 00:07:50,178
That, Mr. McCarthy,
185
00:07:51,221 --> 00:07:52,847
he has a temper,
that one, you know.
186
00:07:54,516 --> 00:07:55,516
You know, if he thought another gun
had poached his bird out shooting,
187
00:07:55,517 --> 00:07:56,517
You know, if he thought another gun
had poached his bird out shooting,
188
00:07:56,518 --> 00:07:58,019
You know, if he thought another gun
had poached his bird out shooting,
189
00:07:58,311 --> 00:08:00,271
he'd let fly in a real fury.
190
00:08:00,522 --> 00:08:02,107
Was the boy the same way inclined?
191
00:08:02,357 --> 00:08:03,692
No milk for me, please.
192
00:08:04,693 --> 00:08:05,693
No. No, not that I've
noticed anyway.
193
00:08:05,694 --> 00:08:06,694
No. No, not that I've
noticed anyway.
194
00:08:06,695 --> 00:08:08,029
No. No, not that I've
noticed anyway.
195
00:08:08,279 --> 00:08:09,197
No, he always seemed
a nice enough boy.
196
00:08:09,198 --> 00:08:10,782
No, he always seemed
a nice enough boy.
197
00:08:11,116 --> 00:08:12,701
I'm surprised him doing
such a thing.
198
00:08:13,576 --> 00:08:14,202
But, then again,
199
00:08:15,912 --> 00:08:17,038
he was provoked.
200
00:08:18,498 --> 00:08:19,498
No doubt, who's to say.
201
00:08:19,499 --> 00:08:21,209
No doubt, who's to say.
202
00:08:21,501 --> 00:08:23,503
You tell the gentlemen
what happened next.
203
00:08:25,505 --> 00:08:26,505
You haven't forgotten what you said
in evidence at the inquest.
204
00:08:26,506 --> 00:08:28,216
You haven't forgotten what you said
in evidence at the inquest.
205
00:08:28,717 --> 00:08:29,467
Forgotten?
206
00:08:30,802 --> 00:08:31,802
I shan't forget that day, not
so long as I live.
207
00:08:31,803 --> 00:08:33,138
I shan't forget that day, not
so long as I live.
208
00:08:34,222 --> 00:08:35,222
I, I just sent Patience
into her mother,
209
00:08:35,223 --> 00:08:36,850
I, I just sent Patience
into her mother,
210
00:08:37,225 --> 00:08:38,225
and I hadn't planted out
no more than another half a box,
211
00:08:38,226 --> 00:08:40,020
and I hadn't planted out
no more than another half a box,
212
00:08:40,270 --> 00:08:41,146
when Hugh McCarthy come running up
looking like he'd seen a ghost.
213
00:08:41,147 --> 00:08:42,147
when Hugh McCarthy come running up
looking like he'd seen a ghost.
214
00:08:42,148 --> 00:08:43,565
when Hugh McCarthy come running up
looking like he'd seen a ghost.
215
00:08:45,567 --> 00:08:46,567
My father's met with a terrible accident.
Please come with me, I need your help.
216
00:08:46,568 --> 00:08:48,486
My father's met with a terrible accident.
Please come with me, I need your help.
217
00:08:48,737 --> 00:08:49,320
Where is he?
218
00:08:49,571 --> 00:08:50,238
Down by the mere.
219
00:09:16,931 --> 00:09:17,766
Is he alive?
220
00:09:47,128 --> 00:09:48,129
You just come along with me.
221
00:09:53,510 --> 00:09:54,552
I brought him back here.
222
00:09:54,969 --> 00:09:55,969
and I sent my wife down to
the trap for the police.
223
00:09:55,970 --> 00:09:57,222
and I sent my wife down to
the trap for the police.
224
00:09:57,680 --> 00:09:58,890
Did the boy say anything?
225
00:09:59,808 --> 00:10:00,975
No, no, not a word.
226
00:10:01,226 --> 00:10:02,226
He just sat there where you are,
sobbing and moaning
227
00:10:02,227 --> 00:10:03,728
He just sat there where you are,
sobbing and moaning
228
00:10:03,978 --> 00:10:04,978
and I didn't take my eyes off him until
they came for him, that's the truth.
229
00:10:04,979 --> 00:10:06,773
and I didn't take my eyes off him until
they came for him, that's the truth.
230
00:10:07,273 --> 00:10:08,273
Did you examine the gun at all,
the butt for instance?
231
00:10:08,274 --> 00:10:10,235
Did you examine the gun at all,
the butt for instance?
232
00:10:11,903 --> 00:10:12,903
Ah... No. No, not especially.
233
00:10:12,904 --> 00:10:14,656
Ah... No. No, not especially.
234
00:10:15,365 --> 00:10:16,741
But, there was a bit of mud on it.
235
00:10:18,618 --> 00:10:19,494
He wiped it.
236
00:10:21,412 --> 00:10:22,163
He wiped it?
237
00:10:24,124 --> 00:10:24,999
Well, I might've done.
238
00:10:25,708 --> 00:10:27,168
I mean it would've been
natural wouldn't it?
239
00:10:27,502 --> 00:10:28,502
There was Mr. McCarthy lying there
dead with his head bashed in,
240
00:10:28,503 --> 00:10:29,921
There was Mr. McCarthy lying there
dead with his head bashed in,
241
00:10:30,171 --> 00:10:32,006
and he hadn't got that way
swatting wasps, had he?
242
00:10:32,257 --> 00:10:33,133
And you believe that
the boy killed his father?
243
00:10:33,134 --> 00:10:34,926
And you believe that
the boy killed his father?
244
00:10:35,468 --> 00:10:36,468
Well, of course, I do, sir.
I mean who else could've done it?
245
00:10:36,469 --> 00:10:37,469
Well, of course, I do, sir.
I mean who else could've done it?
246
00:10:37,470 --> 00:10:39,013
Well, of course, I do, sir.
I mean who else could've done it?
247
00:10:40,723 --> 00:10:42,350
I can tell you this much, gentlemen.
248
00:10:43,017 --> 00:10:44,017
All right, now,
I'm a gamekeeper, all right?
249
00:10:44,018 --> 00:10:45,311
All right, now,
I'm a gamekeeper, all right?
250
00:10:45,728 --> 00:10:46,728
And when a man's got a gun in his
hand strange things can happen.
251
00:10:46,729 --> 00:10:48,523
And when a man's got a gun in his
hand strange things can happen.
252
00:10:49,440 --> 00:10:50,440
Now I've seen men,
quiet law abiding gentleman,
253
00:10:50,441 --> 00:10:51,441
Now I've seen men,
quiet law abiding gentleman,
254
00:10:51,442 --> 00:10:52,527
Now I've seen men,
quiet law abiding gentleman,
255
00:10:52,777 --> 00:10:53,695
you put a gun in their hands,
they turn into near maniacs.
256
00:10:53,696 --> 00:10:55,196
you put a gun in their hands,
they turn into near maniacs.
257
00:10:55,446 --> 00:10:56,865
Thank you so much, Mr. Crowder,
258
00:10:57,115 --> 00:10:58,783
for giving so much of
your valuable time.
259
00:11:03,329 --> 00:11:04,329
Oh, it's been
a pleasure gentlemen.
260
00:11:04,330 --> 00:11:05,498
Oh, it's been
a pleasure gentlemen.
261
00:11:05,832 --> 00:11:06,832
It's not the first time I've been
able to help the cause of justice,
262
00:11:06,833 --> 00:11:07,959
It's not the first time I've been
able to help the cause of justice,
263
00:11:08,209 --> 00:11:09,544
no, not by a long chalk.
264
00:11:09,878 --> 00:11:10,878
Well, last year at Candlemas time,
you remember, Inspector?
265
00:11:10,879 --> 00:11:12,463
Well, last year at Candlemas time,
you remember, Inspector?
266
00:11:12,714 --> 00:11:14,007
No, I'm a liar,
it were two years ago.
267
00:11:14,257 --> 00:11:15,717
Well, we must be on our way.
268
00:11:16,718 --> 00:11:17,718
Well, I'm on the side of law and order,
sir, the Inspector will tell you that.
269
00:11:17,719 --> 00:11:19,721
Well, I'm on the side of law and order,
sir, the Inspector will tell you that.
270
00:11:20,221 --> 00:11:21,221
Indeed you are, Crowder,
thank you.
271
00:11:21,222 --> 00:11:23,057
Indeed you are, Crowder,
thank you.
272
00:11:23,558 --> 00:11:24,392
Goodbye.
273
00:11:29,397 --> 00:11:30,899
They're all the same,
these country people.
274
00:11:31,316 --> 00:11:32,316
Once they get an audience
they'll talk the hind leg off a donkey.
275
00:11:32,317 --> 00:11:33,484
Once they get an audience
they'll talk the hind leg off a donkey.
276
00:11:34,360 --> 00:11:35,360
Now if you follow me I'll take you
down to the scene of the crime.
277
00:11:35,361 --> 00:11:36,404
Now if you follow me I'll take you
down to the scene of the crime.
278
00:11:36,654 --> 00:11:37,572
No need for the moment.
279
00:11:38,907 --> 00:11:39,907
That's very true, no need
in the circumstances.
280
00:11:39,908 --> 00:11:41,534
That's very true, no need
in the circumstances.
281
00:11:42,035 --> 00:11:43,035
It's a sad case,
but a pretty clear one.
282
00:11:43,036 --> 00:11:44,204
It's a sad case,
but a pretty clear one.
283
00:11:44,454 --> 00:11:45,538
The glass is high,
284
00:11:47,373 --> 00:11:48,416
weather set fair.
285
00:11:50,460 --> 00:11:51,460
I shall like to call on
James McCarthy.
286
00:11:51,461 --> 00:11:52,587
I shall like to call on
James McCarthy.
287
00:11:54,297 --> 00:11:55,340
I can arrange it if you wish.
288
00:11:55,590 --> 00:11:56,090
Tomorrow.
289
00:11:56,382 --> 00:11:56,925
Tomorrow.
290
00:11:58,301 --> 00:11:59,928
One more thing I should tell you,
Mr. Holmes.
291
00:12:00,303 --> 00:12:01,930
When the boy was charged
with the murder,
292
00:12:02,180 --> 00:12:04,098
he didn't appear
in the least surprised.
293
00:12:04,557 --> 00:12:05,557
In fact, he said it was
no more than his deserts.
294
00:12:05,558 --> 00:12:07,435
In fact, he said it was
no more than his deserts.
295
00:12:07,810 --> 00:12:08,937
Those were his very words.
296
00:12:09,187 --> 00:12:10,063
A confession?
297
00:12:10,396 --> 00:12:11,189
You might think so.
298
00:12:11,439 --> 00:12:13,274
Did he also protest
his innocence?
299
00:12:13,691 --> 00:12:14,691
Yes. But then again,
they always do, don't they?
300
00:12:14,692 --> 00:12:16,569
Yes. But then again,
they always do, don't they?
301
00:12:17,070 --> 00:12:18,780
I think we best be getting back
to the hotel.
302
00:12:19,030 --> 00:12:20,740
I have some calls to
make on the estate.
303
00:12:21,532 --> 00:12:22,283
Until tomorrow, then.
304
00:12:24,285 --> 00:12:25,286
Boscombe Arms.
305
00:12:38,424 --> 00:12:39,424
The boy said he got
no more than his deserts.
306
00:12:39,425 --> 00:12:40,593
The boy said he got
no more than his deserts.
307
00:12:40,843 --> 00:12:41,761
Well, that's a pretty
suspicious remark.
308
00:12:41,762 --> 00:12:43,471
Well, that's a pretty
suspicious remark.
309
00:12:43,972 --> 00:12:44,972
I mean, coming after such a
damning series of events.
310
00:12:44,973 --> 00:12:46,766
I mean, coming after such a
damning series of events.
311
00:12:47,267 --> 00:12:48,267
On the contrary the brightest rift
I can see in the clouds at present.
312
00:12:48,268 --> 00:12:49,268
On the contrary the brightest rift
I can see in the clouds at present.
313
00:12:49,269 --> 00:12:50,770
On the contrary the brightest rift
I can see in the clouds at present.
314
00:12:51,187 --> 00:12:52,187
Self-approach contrition
displayed by his remark
315
00:12:52,188 --> 00:12:53,815
Self-approach contrition
displayed by his remark
316
00:12:54,065 --> 00:12:54,983
appears to be signs of a healthy mind,
rather than a guilty one.
317
00:12:54,984 --> 00:12:55,984
appears to be signs of a healthy mind,
rather than a guilty one.
318
00:12:55,985 --> 00:12:57,318
appears to be signs of a healthy mind,
rather than a guilty one.
319
00:12:57,902 --> 00:12:58,902
Many men have been hanged
on far slighter evidence.
320
00:12:58,903 --> 00:12:59,903
Many men have been hanged
on far slighter evidence.
321
00:12:59,904 --> 00:13:00,989
Many men have been hanged
on far slighter evidence.
322
00:13:01,239 --> 00:13:02,239
So they have and many men have
been hanged wrongfully.
323
00:13:02,240 --> 00:13:03,825
So they have and many men have
been hanged wrongfully.
324
00:13:04,158 --> 00:13:05,660
Oh, look, a pheasant.
325
00:13:18,965 --> 00:13:19,965
Mm, "Witness" -
that's James McCarthy.
326
00:13:19,966 --> 00:13:20,966
Mm, "Witness" -
that's James McCarthy.
327
00:13:20,967 --> 00:13:22,427
Mm, "Witness" -
that's James McCarthy.
328
00:13:23,469 --> 00:13:24,469
"ll had a conversation with my father,
which led to high words"
329
00:13:24,470 --> 00:13:25,470
"ll had a conversation with my father,
which led to high words"
330
00:13:25,471 --> 00:13:26,597
"ll had a conversation with my father,
which led to high words"
331
00:13:27,223 --> 00:13:28,850
"and almost to blows."
332
00:13:29,809 --> 00:13:31,811
As his temper was
becoming ungovernable,
333
00:13:32,520 --> 00:13:34,314
I left him and went up the hill.
334
00:13:35,690 --> 00:13:36,690
I hadn't gone more than
a hundred yards
335
00:13:36,691 --> 00:13:38,443
I hadn't gone more than
a hundred yards
336
00:13:39,444 --> 00:13:40,444
when I heard a hideous outcry,
which caused me to run back again.
337
00:13:40,445 --> 00:13:41,445
when I heard a hideous outcry,
which caused me to run back again.
338
00:13:41,446 --> 00:13:42,446
when I heard a hideous outcry,
which caused me to run back again.
339
00:13:42,447 --> 00:13:43,698
when I heard a hideous outcry,
which caused me to run back again.
340
00:13:45,700 --> 00:13:46,868
I found my father
341
00:13:47,744 --> 00:13:48,744
expiring on the ground
with his head terribly injured.
342
00:13:48,745 --> 00:13:49,745
expiring on the ground
with his head terribly injured.
343
00:13:49,746 --> 00:13:51,497
expiring on the ground
with his head terribly injured.
344
00:13:53,583 --> 00:13:54,583
Did you see anyone near your father
when you returned?
345
00:13:54,584 --> 00:13:56,377
Did you see anyone near your father
when you returned?
346
00:13:56,878 --> 00:13:57,878
No, no one. I have no idea
how he came by his injuries.
347
00:13:57,879 --> 00:13:58,879
No, no one. I have no idea
how he came by his injuries.
348
00:13:58,880 --> 00:13:59,880
No, no one. I have no idea
how he came by his injuries.
349
00:13:59,881 --> 00:14:01,215
No, no one. I have no idea
how he came by his injuries.
350
00:14:02,050 --> 00:14:03,676
He was not a popular man,
351
00:14:04,135 --> 00:14:05,135
but as far as I know
he had no active enemies.
352
00:14:05,136 --> 00:14:06,679
but as far as I know
he had no active enemies.
353
00:14:07,347 --> 00:14:08,347
I know nothing further
of the matter.
354
00:14:08,348 --> 00:14:09,390
I know nothing further
of the matter.
355
00:14:09,766 --> 00:14:10,766
Did your father say anything
to you before he died?
356
00:14:10,767 --> 00:14:12,518
Did your father say anything
to you before he died?
357
00:14:13,353 --> 00:14:14,729
He mumbled a few words
358
00:14:14,979 --> 00:14:15,897
but all I could catch was
some allusion to a rat.
359
00:14:15,898 --> 00:14:17,690
but all I could catch was
some allusion to a rat.
360
00:14:18,399 --> 00:14:20,401
Silence. Be quiet.
361
00:14:24,072 --> 00:14:25,072
A rat? And what did you
understand by that?
362
00:14:25,073 --> 00:14:26,073
A rat? And what did you
understand by that?
363
00:14:26,074 --> 00:14:27,408
A rat? And what did you
understand by that?
364
00:14:27,700 --> 00:14:29,243
It conveyed nothing to me.
365
00:14:29,911 --> 00:14:30,911
I thought, well, I thought
he was delirious.
366
00:14:30,912 --> 00:14:31,912
I thought, well, I thought
he was delirious.
367
00:14:31,913 --> 00:14:33,247
I thought, well, I thought
he was delirious.
368
00:14:34,374 --> 00:14:35,374
What was the point upon which you
and your father had this final quarrel?
369
00:14:35,375 --> 00:14:36,375
What was the point upon which you
and your father had this final quarrel?
370
00:14:36,376 --> 00:14:37,752
What was the point upon which you
and your father had this final quarrel?
371
00:14:45,593 --> 00:14:46,593
I should prefer not to
answer that question, sir.
372
00:14:46,594 --> 00:14:47,929
I should prefer not to
answer that question, sir.
373
00:14:48,596 --> 00:14:50,014
I'm afraid that I must press it.
374
00:14:50,264 --> 00:14:51,140
It really is impossible for me to tell
you, but I can assure you that-
375
00:14:51,141 --> 00:14:52,141
It really is impossible for me to tell
you, but I can assure you that-
376
00:14:52,142 --> 00:14:54,060
It really is impossible for me to tell
you, but I can assure you that-
377
00:14:54,310 --> 00:14:55,186
it had nothing to do with
the sad tragedy that followed.
378
00:14:55,187 --> 00:14:56,938
it had nothing to do with
the sad tragedy that followed.
379
00:14:57,188 --> 00:14:58,106
That is for the court to decide.
380
00:14:58,107 --> 00:14:59,232
That is for the court to decide.
381
00:14:59,565 --> 00:15:00,565
I need hardly point out to you
that your refusal to answer
382
00:15:00,566 --> 00:15:02,193
I need hardly point out to you
that your refusal to answer
383
00:15:02,443 --> 00:15:03,778
will prejudice
your case considerably
384
00:15:04,028 --> 00:15:04,904
in any future proceedings
which may arise.
385
00:15:04,905 --> 00:15:05,947
in any future proceedings
which may arise.
386
00:15:06,906 --> 00:15:07,615
You may sit down.
387
00:15:14,288 --> 00:15:15,288
Gentlemen of the jury, you are
here to discover the cause of death
388
00:15:15,289 --> 00:15:16,289
Gentlemen of the jury, you are
here to discover the cause of death
389
00:15:16,290 --> 00:15:17,750
Gentlemen of the jury, you are
here to discover the cause of death
390
00:15:18,000 --> 00:15:18,876
of Mr. William McCarthy and
thereafter to deliver your verdict.
391
00:15:18,877 --> 00:15:19,877
of Mr. William McCarthy and
thereafter to deliver your verdict.
392
00:15:19,878 --> 00:15:21,087
of Mr. William McCarthy and
thereafter to deliver your verdict.
393
00:15:21,671 --> 00:15:23,464
You have heard
the facts of this crime
394
00:15:23,965 --> 00:15:24,965
and I believe they make
the situation very clear.
395
00:15:24,966 --> 00:15:26,134
and I believe they make
the situation very clear.
396
00:15:26,467 --> 00:15:27,467
Mr. James McCarthy's account
of his father's dying
397
00:15:27,468 --> 00:15:28,468
Mr. James McCarthy's account
of his father's dying
398
00:15:28,469 --> 00:15:29,971
Mr. James McCarthy's account
of his father's dying
399
00:15:30,221 --> 00:15:32,140
is singular to say the least.
400
00:15:32,765 --> 00:15:33,765
His refusal to give any details
of their last conversation
401
00:15:33,766 --> 00:15:34,766
His refusal to give any details
of their last conversation
402
00:15:34,767 --> 00:15:36,102
His refusal to give any details
of their last conversation
403
00:15:36,394 --> 00:15:37,979
must go very much against him.
404
00:15:39,063 --> 00:15:40,063
The verdict of willful murder
405
00:15:40,064 --> 00:15:41,149
The verdict of willful murder
406
00:15:41,482 --> 00:15:42,482
seemed to me to fit
the facts we have heard.
407
00:15:42,483 --> 00:15:43,943
seemed to me to fit
the facts we have heard.
408
00:15:45,194 --> 00:15:47,155
I hope I make myself clear.
409
00:15:50,867 --> 00:15:51,867
So willful murder it was.
410
00:15:51,868 --> 00:15:52,994
So willful murder it was.
411
00:15:53,244 --> 00:15:53,828
Monstrous.
412
00:15:55,830 --> 00:15:57,331
Well the boy did rather ask for it.
413
00:15:57,748 --> 00:15:59,500
My dear Watson, don't you see that
both you and the coroner...
414
00:15:59,750 --> 00:16:00,668
have been some pains to single out
the strongest points
415
00:16:00,669 --> 00:16:01,961
have been some pains to single out
the strongest points
416
00:16:02,211 --> 00:16:03,337
in the young man's favor?
417
00:16:04,464 --> 00:16:06,132
Don't you see that you're
terribly giving credit for
418
00:16:06,382 --> 00:16:08,176
too much imagination
or too little?
419
00:16:08,426 --> 00:16:10,178
Too little,
if he could not invent a quarrel
420
00:16:10,428 --> 00:16:12,013
which would give him
the sympathy of the jury.
421
00:16:12,263 --> 00:16:13,139
Too much,
422
00:16:14,015 --> 00:16:15,015
if he evolved from his own inner
consciousness anything so outré
423
00:16:15,016 --> 00:16:16,767
if he evolved from his own inner
consciousness anything so outré
424
00:16:17,018 --> 00:16:17,894
as a dying of reference to a rat.
425
00:16:17,895 --> 00:16:19,020
as a dying of reference to a rat.
426
00:16:19,520 --> 00:16:20,520
Well, these country coroners
do think they're little tin pot gods.
427
00:16:20,521 --> 00:16:21,521
Well, these country coroners
do think they're little tin pot gods.
428
00:16:21,522 --> 00:16:23,024
Well, these country coroners
do think they're little tin pot gods.
429
00:16:23,608 --> 00:16:24,775
It's an absolute scandal.
430
00:16:26,861 --> 00:16:27,987
No, no, no.
431
00:16:29,697 --> 00:16:31,365
I shall approach this case from
the point of view of
432
00:16:31,616 --> 00:16:32,533
what this young man says is true.
433
00:16:32,534 --> 00:16:34,368
what this young man says is true.
434
00:17:08,194 --> 00:17:09,237
We have a visitor.
435
00:17:11,113 --> 00:17:12,573
Our young client has arrived.
436
00:17:26,504 --> 00:17:27,088
Come in.
437
00:17:29,549 --> 00:17:30,549
I'm so glad you've come,
Mr. Holmes. I'm Alice Turner.
438
00:17:30,550 --> 00:17:31,550
I'm so glad you've come,
Mr. Holmes. I'm Alice Turner.
439
00:17:31,551 --> 00:17:33,010
I'm so glad you've come,
Mr. Holmes. I'm Alice Turner.
440
00:17:33,261 --> 00:17:35,096
And this is my friend
and colleague, Dr. Watson.
441
00:17:35,388 --> 00:17:36,388
Dr. Watson, of course.
442
00:17:36,389 --> 00:17:37,431
Dr. Watson, of course.
443
00:17:37,807 --> 00:17:38,807
It is you who have written down
some of Mr. Holmes' cases
444
00:17:38,808 --> 00:17:40,560
It is you who have written down
some of Mr. Holmes' cases
445
00:17:40,810 --> 00:17:42,270
in such an interesting way.
446
00:17:43,354 --> 00:17:44,605
You see I know all about you,
Mr. Holmes
447
00:17:44,855 --> 00:17:46,399
and your wonderful success.
448
00:17:47,233 --> 00:17:48,233
If you knew how much
we need you now,
449
00:17:48,234 --> 00:17:49,277
If you knew how much
we need you now,
450
00:17:49,777 --> 00:17:51,612
but do you yet know
anything of what happened?
451
00:17:51,862 --> 00:17:53,406
Please sit down, Miss Turner.
452
00:17:54,907 --> 00:17:55,907
Inspector Summerby has told me
something of it.
453
00:17:55,908 --> 00:17:57,201
Inspector Summerby has told me
something of it.
454
00:17:57,451 --> 00:17:58,327
Oh, yes, the Inspector.
He gave me your address.
455
00:17:58,328 --> 00:17:59,328
Oh, yes, the Inspector.
He gave me your address.
456
00:17:59,329 --> 00:18:00,580
Oh, yes, the Inspector.
He gave me your address.
457
00:18:01,122 --> 00:18:02,915
He's quite a kind man, isn't he?
458
00:18:03,624 --> 00:18:04,624
But he doesn't understand.
How could he, he's a policeman.
459
00:18:04,625 --> 00:18:05,625
But he doesn't understand.
How could he, he's a policeman.
460
00:18:05,626 --> 00:18:07,628
But he doesn't understand.
How could he, he's a policeman.
461
00:18:09,130 --> 00:18:10,130
Mr. Holmes, I know
that James didn't do it.
462
00:18:10,131 --> 00:18:11,131
Mr. Holmes, I know
that James didn't do it.
463
00:18:11,132 --> 00:18:13,134
Mr. Holmes, I know
that James didn't do it.
464
00:18:14,093 --> 00:18:15,093
I know it and I want you to start
your work knowing it, too.
465
00:18:15,094 --> 00:18:16,094
I know it and I want you to start
your work knowing it, too.
466
00:18:16,095 --> 00:18:17,095
I know it and I want you to start
your work knowing it, too.
467
00:18:17,096 --> 00:18:18,389
I know it and I want you to start
your work knowing it, too.
468
00:18:18,889 --> 00:18:19,889
Never let yourself doubt
upon that point.
469
00:18:19,890 --> 00:18:21,100
Never let yourself doubt
upon that point.
470
00:18:21,851 --> 00:18:22,851
Have you known James McCarthy
a long time?
471
00:18:22,852 --> 00:18:24,061
Have you known James McCarthy
a long time?
472
00:18:24,312 --> 00:18:25,312
Yes, all my life. We have known
each other since we were children,
473
00:18:25,313 --> 00:18:26,313
Yes, all my life. We have known
each other since we were children,
474
00:18:26,314 --> 00:18:27,314
Yes, all my life. We have known
each other since we were children,
475
00:18:27,315 --> 00:18:28,983
Yes, all my life. We have known
each other since we were children,
476
00:18:29,734 --> 00:18:30,734
but he's too tender-hearted
to hurt a fly.
477
00:18:30,735 --> 00:18:32,153
but he's too tender-hearted
to hurt a fly.
478
00:18:33,070 --> 00:18:34,070
This charge is just absurd to
anyone who really knows him.
479
00:18:34,071 --> 00:18:35,990
This charge is just absurd to
anyone who really knows him.
480
00:18:36,449 --> 00:18:37,825
Well, I hope that we may
clear him.
481
00:18:39,619 --> 00:18:40,786
I shall do all I can.
482
00:18:41,621 --> 00:18:42,621
But from what you've heard already,
do you not think he's innocent?
483
00:18:42,622 --> 00:18:43,622
But from what you've heard already,
do you not think he's innocent?
484
00:18:43,623 --> 00:18:44,832
But from what you've heard already,
do you not think he's innocent?
485
00:18:45,082 --> 00:18:46,082
I think it is probable.
486
00:18:46,083 --> 00:18:47,293
I think it is probable.
487
00:18:49,337 --> 00:18:51,339
I don't know my friend is
so convinced.
488
00:18:52,173 --> 00:18:53,173
I think that Mr. Holmes is
being a little...
489
00:18:53,174 --> 00:18:55,176
I think that Mr. Holmes is
being a little...
490
00:18:55,551 --> 00:18:57,345
a little quick in his conclusions.
491
00:18:58,012 --> 00:18:59,012
But you are right, oh, I know that
you are right. James never did it.
492
00:18:59,013 --> 00:19:00,013
But you are right, oh, I know that
you are right. James never did it.
493
00:19:00,014 --> 00:19:01,014
But you are right, oh, I know that
you are right. James never did it.
494
00:19:01,015 --> 00:19:02,475
But you are right, oh, I know that
you are right. James never did it.
495
00:19:04,977 --> 00:19:06,687
This quarrel with his father,
496
00:19:07,229 --> 00:19:08,856
which he would not
talk about to the coroner,
497
00:19:09,106 --> 00:19:09,857
do you know anything of it?
498
00:19:10,191 --> 00:19:11,191
I believe it was because
I was concerned in it.
499
00:19:11,192 --> 00:19:12,526
I believe it was because
I was concerned in it.
500
00:19:12,860 --> 00:19:13,694
In what way?
501
00:19:16,322 --> 00:19:18,157
It is no time to hide anything now.
502
00:19:20,284 --> 00:19:21,284
James and his father had many
disagreements about me.
503
00:19:21,285 --> 00:19:22,870
James and his father had many
disagreements about me.
504
00:19:23,996 --> 00:19:25,539
Mr. McCarthy was very anxious
505
00:19:25,790 --> 00:19:27,541
that there should be
a marriage between us,
506
00:19:28,709 --> 00:19:29,709
but James and I have always loved
each other like brother and sister.
507
00:19:29,710 --> 00:19:31,629
but James and I have always loved
each other like brother and sister.
508
00:19:32,213 --> 00:19:33,213
Of course we haven't seen
so much of each other lately.
509
00:19:33,214 --> 00:19:34,799
Of course we haven't seen
so much of each other lately.
510
00:19:35,174 --> 00:19:36,174
I have been away at
boarding school for some years
511
00:19:36,175 --> 00:19:37,551
I have been away at
boarding school for some years
512
00:19:37,802 --> 00:19:39,720
and James has been studying
in Liverpool.
513
00:19:40,721 --> 00:19:41,721
He is only 22 and has seen
very little of life and-
514
00:19:41,722 --> 00:19:43,724
He is only 22 and has seen
very little of life and-
515
00:19:45,351 --> 00:19:46,351
well, I suppose he does not wish
to do anything like that just yet.
516
00:19:46,352 --> 00:19:47,352
well, I suppose he does not wish
to do anything like that just yet.
517
00:19:47,353 --> 00:19:48,854
well, I suppose he does not wish
to do anything like that just yet.
518
00:19:49,897 --> 00:19:50,897
So there were quarrels. And this,
I'm sure, was one of them.
519
00:19:50,898 --> 00:19:51,898
So there were quarrels. And this,
I'm sure, was one of them.
520
00:19:51,899 --> 00:19:52,899
So there were quarrels. And this,
I'm sure, was one of them.
521
00:19:52,900 --> 00:19:54,318
So there were quarrels. And this,
I'm sure, was one of them.
522
00:19:56,237 --> 00:19:57,530
How old are you, Miss Turner?
523
00:19:59,740 --> 00:20:00,740
I am 18, quite nearly 19.
524
00:20:00,741 --> 00:20:02,576
I am 18, quite nearly 19.
525
00:20:03,994 --> 00:20:04,995
As you say,
526
00:20:06,622 --> 00:20:08,582
this isn't a time to hide anything.
527
00:20:12,586 --> 00:20:13,586
Are you in love with
James McCarthy?
528
00:20:13,587 --> 00:20:15,089
Are you in love with
James McCarthy?
529
00:20:20,761 --> 00:20:22,221
Yes, I am, Mr. Holmes,
530
00:20:25,099 --> 00:20:26,225
very much in love.
531
00:20:29,228 --> 00:20:30,228
There is no one else and
never will be. Even if...
532
00:20:30,229 --> 00:20:31,229
There is no one else and
never will be. Even if...
533
00:20:31,230 --> 00:20:33,023
There is no one else and
never will be. Even if...
534
00:20:34,400 --> 00:20:35,443
And he with you?
535
00:20:36,485 --> 00:20:37,611
Oh, I think so.
536
00:20:38,904 --> 00:20:40,030
I hope so.
537
00:20:41,699 --> 00:20:42,699
but how should I know for sure?
We have never discussed marriage.
538
00:20:42,700 --> 00:20:43,700
but how should I know for sure?
We have never discussed marriage.
539
00:20:43,701 --> 00:20:44,701
but how should I know for sure?
We have never discussed marriage.
540
00:20:44,702 --> 00:20:46,036
but how should I know for sure?
We have never discussed marriage.
541
00:20:47,997 --> 00:20:48,997
Was your father in favor of
such a union?
542
00:20:48,998 --> 00:20:50,249
Was your father in favor of
such a union?
543
00:20:51,459 --> 00:20:52,459
No, he was averse to it,
544
00:20:52,460 --> 00:20:54,128
No, he was averse to it,
545
00:20:56,338 --> 00:20:57,338
No one but Mr. McCarthy
was in favor of it.
546
00:20:57,339 --> 00:20:58,799
No one but Mr. McCarthy
was in favor of it.
547
00:21:01,302 --> 00:21:02,302
Thank you
for being so frank with us.
548
00:21:02,303 --> 00:21:03,303
Thank you
for being so frank with us.
549
00:21:03,304 --> 00:21:04,638
Thank you
for being so frank with us.
550
00:21:06,182 --> 00:21:07,182
If I was to visit your father,
could I see him, please?
551
00:21:07,183 --> 00:21:08,768
If I was to visit your father,
could I see him, please?
552
00:21:09,226 --> 00:21:10,226
I'm afraid not. The doctor has
forbidden any visitors.
553
00:21:10,227 --> 00:21:11,227
I'm afraid not. The doctor has
forbidden any visitors.
554
00:21:11,228 --> 00:21:12,563
I'm afraid not. The doctor has
forbidden any visitors.
555
00:21:12,813 --> 00:21:13,689
Oh, I'm sorry, we did not know
he was so ill.
556
00:21:13,690 --> 00:21:15,316
Oh, I'm sorry, we did not know
he was so ill.
557
00:21:15,733 --> 00:21:16,733
My father has never been strong,
but this has broken him completely.
558
00:21:16,734 --> 00:21:17,734
My father has never been strong,
but this has broken him completely.
559
00:21:17,735 --> 00:21:18,735
My father has never been strong,
but this has broken him completely.
560
00:21:18,736 --> 00:21:19,820
My father has never been strong,
but this has broken him completely.
561
00:21:20,154 --> 00:21:21,322
Oh, he has taken to his bed and
562
00:21:21,572 --> 00:21:22,448
Dr. Willow says that he's a wreck
and his nervous system is shattered.
563
00:21:22,449 --> 00:21:23,449
Dr. Willow says that he's a wreck
and his nervous system is shattered.
564
00:21:23,450 --> 00:21:24,825
Dr. Willow says that he's a wreck
and his nervous system is shattered.
565
00:21:25,451 --> 00:21:26,451
I can hardly leave him or I would've
been at the railway station to meet you.
566
00:21:26,452 --> 00:21:27,452
I can hardly leave him or I would've
been at the railway station to meet you.
567
00:21:27,453 --> 00:21:28,913
I can hardly leave him or I would've
been at the railway station to meet you.
568
00:21:29,663 --> 00:21:30,331
Well, you see,
569
00:21:30,956 --> 00:21:31,956
Mr. McCarthy was the only man alive
who had known dad
570
00:21:31,957 --> 00:21:33,584
Mr. McCarthy was the only man alive
who had known dad
571
00:21:33,834 --> 00:21:35,461
in the old days in Australia.
572
00:21:36,003 --> 00:21:36,670
Australia?
573
00:21:37,129 --> 00:21:38,129
In Victoria at the mines,
the gold mines.
574
00:21:38,130 --> 00:21:40,090
In Victoria at the mines,
the gold mines.
575
00:21:40,800 --> 00:21:42,468
That's where dad made
all his money.
576
00:21:44,220 --> 00:21:45,220
You have been of
material assistance to me.
577
00:21:45,221 --> 00:21:46,221
You have been of
material assistance to me.
578
00:21:46,222 --> 00:21:47,222
You have been of
material assistance to me.
579
00:21:47,223 --> 00:21:49,016
You have been of
material assistance to me.
580
00:21:52,019 --> 00:21:53,646
Will you be able to see James?
581
00:21:53,896 --> 00:21:54,522
Tomorrow.
582
00:21:55,523 --> 00:21:57,358
Tell him that I know him
to be innocent.
583
00:21:59,401 --> 00:22:00,027
I will.
584
00:22:04,240 --> 00:22:05,449
Could you give him this?
585
00:22:06,700 --> 00:22:07,618
Of course.
586
00:22:08,077 --> 00:22:09,077
And if you have any news
you will tell me?
587
00:22:09,078 --> 00:22:10,204
And if you have any news
you will tell me?
588
00:22:13,165 --> 00:22:14,333
I must go home now.
589
00:22:14,875 --> 00:22:15,875
I left my father asleep but
if he awakes and I'm not there,
590
00:22:15,876 --> 00:22:17,711
I left my father asleep but
if he awakes and I'm not there,
591
00:22:17,962 --> 00:22:18,879
he'll be upset.
592
00:22:20,422 --> 00:22:21,048
Goodbye.
593
00:22:26,428 --> 00:22:27,054
Goodbye.
594
00:22:28,889 --> 00:22:30,891
And God help you
in your undertaking.
595
00:22:56,792 --> 00:22:57,501
Morning, Inspector.
596
00:23:17,646 --> 00:23:19,440
May I see him alone, please?
597
00:23:19,690 --> 00:23:20,858
As you wish, Mr. Holmes.
598
00:23:21,108 --> 00:23:21,984
But remember this man is on remand
accused of willful murder,
599
00:23:21,985 --> 00:23:23,527
But remember this man is on remand
accused of willful murder,
600
00:23:23,777 --> 00:23:24,777
and as you well know such a man
under such circumstances
601
00:23:24,778 --> 00:23:26,196
and as you well know such a man
under such circumstances
602
00:23:26,447 --> 00:23:27,615
isn't likely to speak the truth.
603
00:23:27,865 --> 00:23:29,617
Oh, thank you
for your good advice.
604
00:23:36,457 --> 00:23:37,457
James McCarthy, my name is
Sherlock Holmes.
605
00:23:37,458 --> 00:23:39,418
James McCarthy, my name is
Sherlock Holmes.
606
00:23:39,668 --> 00:23:40,544
I'm here to help you.
607
00:23:41,045 --> 00:23:42,296
How should I know that?
608
00:23:42,796 --> 00:23:43,796
You came with the police Inspector,
I saw him out there.
609
00:23:43,797 --> 00:23:45,132
You came with the police Inspector,
I saw him out there.
610
00:23:45,758 --> 00:23:46,758
I'm here at the request of
Miss Turner.
611
00:23:46,759 --> 00:23:47,759
I'm here at the request of
Miss Turner.
612
00:23:47,760 --> 00:23:49,136
I'm here at the request of
Miss Turner.
613
00:24:05,319 --> 00:24:06,820
I am sorry, Mr. Holmes.
614
00:24:07,821 --> 00:24:09,156
Lately I've learned to
trust no one.
615
00:24:11,200 --> 00:24:12,576
I'm afraid you've come too late.
616
00:24:13,160 --> 00:24:14,160
They've already made up
their minds that I am guilty.
617
00:24:14,161 --> 00:24:15,329
They've already made up
their minds that I am guilty.
618
00:24:15,746 --> 00:24:16,664
Well, I have not.
619
00:24:17,873 --> 00:24:18,666
The Coroner's court...
620
00:24:18,916 --> 00:24:19,833
The Coroner and the Coroner's jury,
only sit to enquire into the facts.
621
00:24:19,834 --> 00:24:20,834
The Coroner and the Coroner's jury,
only sit to enquire into the facts.
622
00:24:20,835 --> 00:24:21,835
The Coroner and the Coroner's jury,
only sit to enquire into the facts.
623
00:24:21,836 --> 00:24:23,504
The Coroner and the Coroner's jury,
only sit to enquire into the facts.
624
00:24:24,171 --> 00:24:25,673
They do not sit in judgment.
625
00:24:27,508 --> 00:24:28,592
Well, how can I help you?
626
00:24:28,842 --> 00:24:30,678
I'd like you to tell me
exactly what happened.
627
00:24:35,432 --> 00:24:36,432
Let's sit down over here where we
can talk quietly and not be overheard.
628
00:24:36,433 --> 00:24:37,433
Let's sit down over here where we
can talk quietly and not be overheard.
629
00:24:37,434 --> 00:24:38,519
Let's sit down over here where we
can talk quietly and not be overheard.
630
00:24:44,066 --> 00:24:45,150
Where shall I start?
631
00:24:45,609 --> 00:24:46,527
You choose.
632
00:24:49,446 --> 00:24:50,446
Well, I've been studying in
Liverpool for some three years.
633
00:24:50,447 --> 00:24:52,199
Well, I've been studying in
Liverpool for some three years.
634
00:24:52,449 --> 00:24:53,325
My father was most anxious I should
have some academic qualifications.
635
00:24:53,326 --> 00:24:54,326
My father was most anxious I should
have some academic qualifications.
636
00:24:54,327 --> 00:24:55,703
My father was most anxious I should
have some academic qualifications.
637
00:24:56,912 --> 00:24:57,912
It was on that day June the 3rd
that I returned home.
638
00:24:57,913 --> 00:24:58,913
It was on that day June the 3rd
that I returned home.
639
00:24:58,914 --> 00:25:00,332
It was on that day June the 3rd
that I returned home.
640
00:25:01,750 --> 00:25:03,335
Was your father expecting you?
641
00:25:03,752 --> 00:25:04,752
No, no, not exactly. He knew
I was due for a few days holiday,
642
00:25:04,753 --> 00:25:06,714
No, no, not exactly. He knew
I was due for a few days holiday,
643
00:25:06,964 --> 00:25:08,215
but not the exact date.
644
00:25:09,008 --> 00:25:10,008
Our local carrier took me up
fo the farm from the village.
645
00:25:10,009 --> 00:25:11,552
Our local carrier took me up
fo the farm from the village.
646
00:25:13,387 --> 00:25:14,387
Welcome home, nice to
see you back, Master James.
647
00:25:14,388 --> 00:25:15,723
Welcome home, nice to
see you back, Master James.
648
00:25:15,973 --> 00:25:17,725
Oh, it's nice to be back,
George.
649
00:25:17,975 --> 00:25:19,059
Hey, Stan, Stan?
650
00:25:19,560 --> 00:25:20,477
Is my father in the house?
651
00:25:20,728 --> 00:25:21,603
No, no, went off
about five minutes ago,
652
00:25:21,604 --> 00:25:23,313
No, no, went off
about five minutes ago,
653
00:25:23,647 --> 00:25:25,232
looked as though
he had something on his mind.
654
00:25:26,358 --> 00:25:27,192
All right, George.
655
00:25:28,318 --> 00:25:29,737
Will you be wanting pony later?
656
00:25:31,280 --> 00:25:32,740
No, no, I'll ride tomorrow.
657
00:25:33,407 --> 00:25:34,407
I might have a gun, see if
I could pot a few rabbits.
658
00:25:34,408 --> 00:25:35,659
I might have a gun, see if
I could pot a few rabbits.
659
00:25:36,035 --> 00:25:37,035
They need shooting-the place is
crawling with them. Welcome.
660
00:25:37,036 --> 00:25:38,036
They need shooting-the place is
crawling with them. Welcome.
661
00:25:38,037 --> 00:25:39,037
They need shooting-the place is
crawling with them. Welcome.
662
00:25:39,038 --> 00:25:40,080
They need shooting-the place is
crawling with them. Welcome.
663
00:25:56,263 --> 00:25:56,930
Hello, father.
664
00:25:59,349 --> 00:26:00,349
James? What are you doing here?
665
00:26:00,350 --> 00:26:01,350
James? What are you doing here?
666
00:26:01,351 --> 00:26:02,436
James? What are you doing here?
667
00:26:03,645 --> 00:26:05,272
I'm just back
for a few days, that's all.
668
00:26:07,024 --> 00:26:08,275
Well, I don't want you down here.
669
00:26:08,776 --> 00:26:09,776
So get off out of it. Keep away
from it, do you understand?
670
00:26:09,777 --> 00:26:10,944
So get off out of it. Keep away
from it, do you understand?
671
00:26:11,779 --> 00:26:13,447
Yes, why?
672
00:26:13,697 --> 00:26:15,449
None of your damn business!
Just do as you're told.
673
00:26:18,452 --> 00:26:19,119
James.
674
00:26:22,414 --> 00:26:22,956
Look,
675
00:26:25,793 --> 00:26:26,710
now you are here,
676
00:26:27,795 --> 00:26:28,795
get over the Turner's place
and tell that girl you'll marry her.
677
00:26:28,796 --> 00:26:30,297
get over the Turner's place
and tell that girl you'll marry her.
678
00:26:30,547 --> 00:26:32,466
I'll do no such thing. Look, father,
we have been...
679
00:26:32,716 --> 00:26:33,592
Do as I tell you boy, you damn,
disobedient, little bastard!
680
00:26:33,593 --> 00:26:35,469
Do as I tell you boy, you damn,
disobedient, little bastard!
681
00:26:39,348 --> 00:26:39,932
Give me the gun.
682
00:26:42,643 --> 00:26:43,811
Give me the gun!
683
00:26:44,061 --> 00:26:44,978
It's my life and I'm going to
run it the way I like.
684
00:26:44,979 --> 00:26:46,647
It's my life and I'm going to
run it the way I like.
685
00:26:52,319 --> 00:26:53,319
All right, damn you!
686
00:26:53,320 --> 00:26:54,988
All right, damn you!
687
00:26:55,906 --> 00:26:56,906
I'll throw you out,
I'll ruin you. You'll see.
688
00:26:56,907 --> 00:26:57,907
I'll throw you out,
I'll ruin you. You'll see.
689
00:26:57,908 --> 00:26:58,908
I'll throw you out,
I'll ruin you. You'll see.
690
00:26:58,909 --> 00:27:00,077
I'll throw you out,
I'll ruin you. You'll see.
691
00:27:01,495 --> 00:27:02,830
Now get off out of it!
692
00:27:09,002 --> 00:27:10,002
I had hardly gone any distance at all
when I heard a terrible scream.
693
00:27:10,003 --> 00:27:11,003
I had hardly gone any distance at all
when I heard a terrible scream.
694
00:27:11,004 --> 00:27:12,004
I had hardly gone any distance at all
when I heard a terrible scream.
695
00:27:12,005 --> 00:27:14,007
I had hardly gone any distance at all
when I heard a terrible scream.
696
00:27:14,967 --> 00:27:15,967
I ran back down and found
my father lying on his side.
697
00:27:15,968 --> 00:27:16,968
I ran back down and found
my father lying on his side.
698
00:27:16,969 --> 00:27:18,011
I ran back down and found
my father lying on his side.
699
00:27:18,846 --> 00:27:20,097
Did you see anyone else?
700
00:27:20,389 --> 00:27:20,973
No one.
701
00:27:21,223 --> 00:27:22,182
No movement anywhere?
702
00:27:22,432 --> 00:27:23,350
No, my attention was entirely
on my father.
703
00:27:23,351 --> 00:27:24,685
No, my attention was entirely
on my father.
704
00:27:24,935 --> 00:27:26,478
He was terribly wounded.
705
00:27:28,730 --> 00:27:29,730
You would not tell the coroner about
this quarrel with your father.
706
00:27:29,731 --> 00:27:30,731
You would not tell the coroner about
this quarrel with your father.
707
00:27:30,732 --> 00:27:32,192
You would not tell the coroner about
this quarrel with your father.
708
00:27:33,068 --> 00:27:34,068
It was something private.
It was no business of his.
709
00:27:34,069 --> 00:27:35,069
It was something private.
It was no business of his.
710
00:27:35,070 --> 00:27:36,697
It was something private.
It was no business of his.
711
00:27:37,447 --> 00:27:39,158
Was it not because this
confrontation with your father
712
00:27:39,408 --> 00:27:40,868
might seem to incriminate you?
713
00:27:42,035 --> 00:27:43,035
No, no, it was because
it concerned Alice.
714
00:27:43,036 --> 00:27:44,036
No, no, it was because
it concerned Alice.
715
00:27:44,037 --> 00:27:45,873
No, no, it was because
it concerned Alice.
716
00:27:46,999 --> 00:27:47,999
It was no business of
the coroners or anyone else's.
717
00:27:48,000 --> 00:27:49,543
It was no business of
the coroners or anyone else's.
718
00:27:50,043 --> 00:27:51,043
I wasn't going to have her name
bandied about in the courtroom.
719
00:27:51,044 --> 00:27:52,546
I wasn't going to have her name
bandied about in the courtroom.
720
00:27:55,716 --> 00:27:56,716
You do know this...
Alice loves you, James.
721
00:27:56,717 --> 00:27:57,717
You do know this...
Alice loves you, James.
722
00:27:57,718 --> 00:27:58,718
You do know this...
Alice loves you, James.
723
00:27:58,719 --> 00:28:00,053
You do know this...
Alice loves you, James.
724
00:28:01,555 --> 00:28:03,056
and believes you to be innocent.
725
00:28:04,308 --> 00:28:05,058
Yes, I know.
726
00:28:07,561 --> 00:28:09,229
The thought of her love
and her faith in me
727
00:28:09,479 --> 00:28:10,397
has kept me in some sort of
sanity in this horrible place.
728
00:28:10,398 --> 00:28:11,398
has kept me in some sort of
sanity in this horrible place.
729
00:28:11,399 --> 00:28:12,399
has kept me in some sort of
sanity in this horrible place.
730
00:28:12,400 --> 00:28:13,483
has kept me in some sort of
sanity in this horrible place.
731
00:28:13,984 --> 00:28:14,984
And yet you had no wish to marry her
as your father so clearly wished?
732
00:28:14,985 --> 00:28:15,985
And yet you had no wish to marry her
as your father so clearly wished?
733
00:28:15,986 --> 00:28:17,404
And yet you had no wish to marry her
as your father so clearly wished?
734
00:28:19,489 --> 00:28:21,241
Perhaps you did not
share her love?
735
00:28:23,076 --> 00:28:24,076
I did. I do, Mr. Holmes.
I love Alice Turner.
736
00:28:24,077 --> 00:28:25,077
I did. I do, Mr. Holmes.
I love Alice Turner.
737
00:28:25,078 --> 00:28:26,078
I did. I do, Mr. Holmes.
I love Alice Turner.
738
00:28:26,079 --> 00:28:27,079
I did. I do, Mr. Holmes.
I love Alice Turner.
739
00:28:27,080 --> 00:28:28,080
I did. I do, Mr. Holmes.
I love Alice Turner.
740
00:28:28,081 --> 00:28:29,249
I did. I do, Mr. Holmes.
I love Alice Turner.
741
00:28:29,499 --> 00:28:30,417
I, I adore her, I worship
the very ground she treads on,
742
00:28:30,418 --> 00:28:31,418
I, I adore her, I worship
the very ground she treads on,
743
00:28:31,419 --> 00:28:32,419
I, I adore her, I worship
the very ground she treads on,
744
00:28:32,420 --> 00:28:33,670
I, I adore her, I worship
the very ground she treads on,
745
00:28:34,922 --> 00:28:35,505
but...
746
00:28:37,341 --> 00:28:38,258
And yet?
747
00:28:41,428 --> 00:28:42,428
I could not ask her to
marry me because,
748
00:28:42,429 --> 00:28:43,847
I could not ask her to
marry me because,
749
00:28:46,266 --> 00:28:48,060
because I was married already.
750
00:28:54,483 --> 00:28:55,483
Don't you think you'd better
tell me about it?
751
00:28:55,484 --> 00:28:56,568
Don't you think you'd better
tell me about it?
752
00:29:00,405 --> 00:29:01,405
When, when I first started
studying in Liverpool,
753
00:29:01,406 --> 00:29:02,406
When, when I first started
studying in Liverpool,
754
00:29:02,407 --> 00:29:04,368
When, when I first started
studying in Liverpool,
755
00:29:04,910 --> 00:29:05,910
my father gave me
a very generous allowance.
756
00:29:05,911 --> 00:29:07,746
my father gave me
a very generous allowance.
757
00:29:07,996 --> 00:29:09,915
Perhaps too generous
for my own good.
758
00:29:11,500 --> 00:29:12,500
I became very wild and
fell in with a bad set of people.
759
00:29:12,501 --> 00:29:13,501
I became very wild and
fell in with a bad set of people.
760
00:29:13,502 --> 00:29:14,795
I became very wild and
fell in with a bad set of people.
761
00:29:16,630 --> 00:29:17,630
And in a fit of drunken madness
762
00:29:17,631 --> 00:29:19,633
And in a fit of drunken madness
763
00:29:20,884 --> 00:29:21,884
I went through a form of
marriage in a register office
764
00:29:21,885 --> 00:29:23,428
I went through a form of
marriage in a register office
765
00:29:23,679 --> 00:29:24,554
to a woman much older
than I was.
766
00:29:24,555 --> 00:29:25,806
to a woman much older
than I was.
767
00:29:28,225 --> 00:29:29,309
A barmaid.
768
00:29:31,812 --> 00:29:33,772
I hardly ever saw Alice
at that time.
769
00:29:34,481 --> 00:29:35,482
Of course, I couldn't tell my father.
770
00:29:35,732 --> 00:29:36,650
He would certainly have thrown
me out as he'd so often threatened.
771
00:29:36,651 --> 00:29:38,277
He would certainly have thrown
me out as he'd so often threatened.
772
00:29:38,527 --> 00:29:39,444
Yes, I'm sure he would.
773
00:29:41,488 --> 00:29:42,488
Have you any idea-
774
00:29:42,489 --> 00:29:43,782
Have you any idea-
775
00:29:44,783 --> 00:29:46,785
who would've killed
your father so brutally?
776
00:29:47,077 --> 00:29:48,161
None whatsoever.
777
00:29:49,955 --> 00:29:50,955
Do you know I go over the scene
day after day after day in my mind?
778
00:29:50,956 --> 00:29:51,956
Do you know I go over the scene
day after day after day in my mind?
779
00:29:51,957 --> 00:29:52,957
Do you know I go over the scene
day after day after day in my mind?
780
00:29:52,958 --> 00:29:53,958
Do you know I go over the scene
day after day after day in my mind?
781
00:29:53,959 --> 00:29:55,669
Do you know I go over the scene
day after day after day in my mind?
782
00:29:57,838 --> 00:29:58,838
But, I am as puzzled as
everyone else is.
783
00:29:58,839 --> 00:30:00,340
But, I am as puzzled as
everyone else is.
784
00:30:02,843 --> 00:30:03,760
Don't give up hope.
785
00:30:04,720 --> 00:30:05,929
Thank you, Mr. Holmes.
786
00:30:07,764 --> 00:30:08,974
Oh, oh, Mr. Holmes...
787
00:30:09,933 --> 00:30:10,933
It hardly concerns all this business
but perhaps I should tell you.
788
00:30:10,934 --> 00:30:12,936
It hardly concerns all this business
but perhaps I should tell you.
789
00:30:13,478 --> 00:30:14,478
Some good has come
out of this evil.
790
00:30:14,479 --> 00:30:15,814
Some good has come
out of this evil.
791
00:30:18,108 --> 00:30:19,108
Since I've been in here I received
a message from the woman I married
792
00:30:19,109 --> 00:30:20,109
Since I've been in here I received
a message from the woman I married
793
00:30:20,110 --> 00:30:21,361
Since I've been in here I received
a message from the woman I married
794
00:30:21,862 --> 00:30:23,196
who has read in the newspapers
795
00:30:23,447 --> 00:30:24,323
that I am in serious trouble
and likely to be hanged.
796
00:30:24,324 --> 00:30:25,324
that I am in serious trouble
and likely to be hanged.
797
00:30:25,325 --> 00:30:26,616
that I am in serious trouble
and likely to be hanged.
798
00:30:28,910 --> 00:30:29,910
She wrote that she had a husband
already in the Bermuda dockyard.
799
00:30:29,911 --> 00:30:31,705
She wrote that she had a husband
already in the Bermuda dockyard.
800
00:30:31,955 --> 00:30:32,706
Good heavens!
801
00:30:33,707 --> 00:30:34,707
So, there is no legal tie
between us.
802
00:30:34,708 --> 00:30:35,708
So, there is no legal tie
between us.
803
00:30:35,709 --> 00:30:37,210
So, there is no legal tie
between us.
804
00:30:39,046 --> 00:30:40,046
If only I had known before.
805
00:30:40,047 --> 00:30:41,548
If only I had known before.
806
00:30:43,967 --> 00:30:45,177
You were right to tell me.
807
00:30:55,103 --> 00:30:56,021
Poor fellow.
808
00:30:57,022 --> 00:30:58,022
Must've been maddening
to be upbraided by his father
809
00:30:58,023 --> 00:30:59,566
Must've been maddening
to be upbraided by his father
810
00:31:00,275 --> 00:31:01,275
for not doing something he would
give his very eyes to do.
811
00:31:01,276 --> 00:31:02,903
for not doing something he would
give his very eyes to do.
812
00:31:04,780 --> 00:31:05,780
If he's innocent, who did it?
813
00:31:05,781 --> 00:31:07,407
If he's innocent, who did it?
814
00:31:07,657 --> 00:31:08,325
Indeed.
815
00:31:08,658 --> 00:31:09,658
Well perhaps I can help I've not been
entirely idle in your absence.
816
00:31:09,659 --> 00:31:10,659
Well perhaps I can help I've not been
entirely idle in your absence.
817
00:31:10,660 --> 00:31:12,329
Well perhaps I can help I've not been
entirely idle in your absence.
818
00:31:12,996 --> 00:31:13,996
Now in the surgeon's deposition
of the inquest it states
819
00:31:13,997 --> 00:31:14,997
Now in the surgeon's deposition
of the inquest it states
820
00:31:14,998 --> 00:31:16,083
Now in the surgeon's deposition
of the inquest it states
821
00:31:16,416 --> 00:31:17,416
that "the posterior third
of the left parietal bone,
822
00:31:17,417 --> 00:31:19,419
that "the posterior third
of the left parietal bone,
823
00:31:19,920 --> 00:31:20,920
and the left half of the occipital
bone were shattered
824
00:31:20,921 --> 00:31:22,255
and the left half of the occipital
bone were shattered
825
00:31:22,506 --> 00:31:23,382
by blows from a blunt weapon".
826
00:31:23,383 --> 00:31:24,925
by blows from a blunt weapon".
827
00:31:25,175 --> 00:31:26,093
Now that's here, now behind.
828
00:31:26,094 --> 00:31:27,594
Now that's here, now behind.
829
00:31:29,137 --> 00:31:30,137
But the evidence states
that they were quarreling...
830
00:31:30,138 --> 00:31:31,390
But the evidence states
that they were quarreling...
831
00:31:32,766 --> 00:31:33,683
face to face.
832
00:31:34,434 --> 00:31:35,434
That's a very nice piece
of deduction, Watson.
833
00:31:35,435 --> 00:31:36,728
That's a very nice piece
of deduction, Watson.
834
00:31:37,312 --> 00:31:37,896
Thank you.
835
00:31:38,980 --> 00:31:40,399
But hardly a valid one.
836
00:31:40,941 --> 00:31:41,941
McCarthy could've easily turned his
back the moment the girl had run off.
837
00:31:41,942 --> 00:31:43,610
McCarthy could've easily turned his
back the moment the girl had run off.
838
00:31:44,236 --> 00:31:45,236
But I'm so glad that you're
coming around to my way of thinking,
839
00:31:45,237 --> 00:31:47,030
But I'm so glad that you're
coming around to my way of thinking,
840
00:31:47,864 --> 00:31:49,366
and Miss Turner's.
The boy is innocent.
841
00:31:49,616 --> 00:31:50,492
Now, Holmes you're putting words
in my mouth, I didn't say that.
842
00:31:50,493 --> 00:31:52,369
Now, Holmes you're putting words
in my mouth, I didn't say that.
843
00:31:52,619 --> 00:31:54,454
But you're thinking it just a little.
844
00:32:01,878 --> 00:32:03,797
These boots were the ones
the master was wearing
845
00:32:04,047 --> 00:32:04,923
at the time he was murdered, sir.
846
00:32:04,924 --> 00:32:06,133
at the time he was murdered, sir.
847
00:32:07,968 --> 00:32:09,970
I've cleaned them off since,
of course.
848
00:32:11,471 --> 00:32:12,471
Those, those are a pair of
Master James'.
849
00:32:12,472 --> 00:32:14,433
Those, those are a pair of
Master James'.
850
00:32:15,308 --> 00:32:16,810
He bought them new last Michelmass
851
00:32:18,311 --> 00:32:19,311
Thank you, George,
now let's get onto the mere.
852
00:32:19,312 --> 00:32:20,480
Thank you, George,
now let's get onto the mere.
853
00:32:28,238 --> 00:32:29,238
This is the place, Mr. Holmes.
You can still see traces of the blood.
854
00:32:29,239 --> 00:32:30,239
This is the place, Mr. Holmes.
You can still see traces of the blood.
855
00:32:30,240 --> 00:32:31,950
This is the place, Mr. Holmes.
You can still see traces of the blood.
856
00:32:35,078 --> 00:32:36,580
Please, would you keep
clear of this area?
857
00:32:46,256 --> 00:32:48,008
Why did you enter the mere,
Inspector?
858
00:32:51,219 --> 00:32:52,304
Fished them out with a rack,
859
00:32:52,554 --> 00:32:53,513
thought there might be some weapon
thrown there or some other trace.
860
00:32:53,514 --> 00:32:54,931
thought there might be some weapon
thrown there or some other trace.
861
00:32:55,599 --> 00:32:57,309
If only I'd been here
before they came
862
00:32:57,559 --> 00:32:58,435
like a herd of buffalo and
wallowed all over it.
863
00:32:58,436 --> 00:33:00,020
like a herd of buffalo and
wallowed all over it.
864
00:33:01,062 --> 00:33:02,062
This must be the gamekeeper
and his gang.
865
00:33:02,063 --> 00:33:03,648
This must be the gamekeeper
and his gang.
866
00:33:04,608 --> 00:33:06,526
These tracks are young McCarthy's.
867
00:33:08,570 --> 00:33:09,570
And these. Twice he walked.
868
00:33:09,571 --> 00:33:10,571
And these. Twice he walked.
869
00:33:10,572 --> 00:33:12,449
And these. Twice he walked.
870
00:33:19,206 --> 00:33:20,207
He turned.
871
00:33:22,000 --> 00:33:22,876
Once he ran,
872
00:33:25,420 --> 00:33:26,420
so the soles of the feet are deeply
marked, the heels are hardly visible.
873
00:33:26,421 --> 00:33:27,421
so the soles of the feet are deeply
marked, the heels are hardly visible.
874
00:33:27,422 --> 00:33:29,174
so the soles of the feet are deeply
marked, the heels are hardly visible.
875
00:33:30,425 --> 00:33:31,425
That would bear out his story he ran
when he saw his father on the ground.
876
00:33:31,426 --> 00:33:32,426
That would bear out his story he ran
when he saw his father on the ground.
877
00:33:32,427 --> 00:33:34,054
That would bear out his story he ran
when he saw his father on the ground.
878
00:33:34,763 --> 00:33:36,223
He does work at it, I'll say that.
879
00:33:38,475 --> 00:33:39,475
The father paced up
and down right here.
880
00:33:39,476 --> 00:33:40,977
The father paced up
and down right here.
881
00:33:44,856 --> 00:33:45,398
What have we here?
882
00:33:47,400 --> 00:33:48,235
Tiptoes.
883
00:33:50,946 --> 00:33:51,905
Tiptoes.
884
00:33:53,031 --> 00:33:54,031
Square toes, most unusual boots.
885
00:33:54,032 --> 00:33:55,032
Square toes, most unusual boots.
886
00:33:55,033 --> 00:33:56,910
Square toes, most unusual boots.
887
00:33:58,078 --> 00:33:59,078
Where did mister square toes
come from?
888
00:33:59,079 --> 00:34:00,330
Where did mister square toes
come from?
889
00:34:13,176 --> 00:34:15,095
He'd a made a rare bloodhound,
Mr. Holmes.
890
00:34:26,481 --> 00:34:27,481
It has been a case of
considerable interest. Come.
891
00:34:27,482 --> 00:34:29,442
It has been a case of
considerable interest. Come.
892
00:34:35,949 --> 00:34:36,700
Thank you, George.
893
00:34:37,993 --> 00:34:38,785
Thank you, sir.
894
00:34:39,828 --> 00:34:41,121
Would you deliver this note?
895
00:34:43,456 --> 00:34:44,456
Yes, sir, indeed. Right away.
896
00:34:44,457 --> 00:34:45,625
Yes, sir, indeed. Right away.
897
00:35:00,599 --> 00:35:01,933
This may interest you, Inspector.
898
00:35:05,687 --> 00:35:07,314
The murder was done with it.
899
00:35:10,567 --> 00:35:11,943
I can see no marks.
900
00:35:12,193 --> 00:35:12,736
There are none.
901
00:35:13,194 --> 00:35:14,154
Well, how do you know then?
902
00:35:14,404 --> 00:35:15,905
The grass was growing under it.
903
00:35:16,656 --> 00:35:17,656
It had only been there a few days.
It corresponds with the injuries.
904
00:35:17,657 --> 00:35:19,659
It had only been there a few days.
It corresponds with the injuries.
905
00:35:20,035 --> 00:35:20,910
And the murderer?
906
00:35:21,953 --> 00:35:22,953
He's a tall man, left handed,
limps with the right leg,
907
00:35:22,954 --> 00:35:23,954
He's a tall man, left handed,
limps with the right leg,
908
00:35:23,955 --> 00:35:25,123
He's a tall man, left handed,
limps with the right leg,
909
00:35:25,457 --> 00:35:26,457
wears thick-soled shooting boots
with square toes,
910
00:35:26,458 --> 00:35:28,460
wears thick-soled shooting boots
with square toes,
911
00:35:28,710 --> 00:35:29,669
smokes Indian cigars,
uses a cigar holder,
912
00:35:29,670 --> 00:35:31,338
smokes Indian cigars,
uses a cigar holder,
913
00:35:32,213 --> 00:35:33,213
and carries a blunt pen knife
in his pocket.
914
00:35:33,214 --> 00:35:34,424
and carries a blunt pen knife
in his pocket.
915
00:35:42,349 --> 00:35:43,349
You're a brilliant man, Mr. Holmes,
and I wish I had your brains.
916
00:35:43,350 --> 00:35:44,350
You're a brilliant man, Mr. Holmes,
and I wish I had your brains.
917
00:35:44,351 --> 00:35:45,685
You're a brilliant man, Mr. Holmes,
and I wish I had your brains.
918
00:35:46,519 --> 00:35:48,188
Your theories are all very well,
919
00:35:48,897 --> 00:35:49,897
but I'm still not convinced.
Not this time.
920
00:35:49,898 --> 00:35:51,024
but I'm still not convinced.
Not this time.
921
00:35:52,025 --> 00:35:54,027
We have to deal with a
hardheaded British jury.
922
00:35:55,445 --> 00:35:57,364
Well, you've had
your chance, Inspector.
923
00:35:58,698 --> 00:36:00,367
I'm a practical man, Mr. Holmes.
924
00:36:01,034 --> 00:36:02,535
I cannot undertake to
go around the country
925
00:36:02,786 --> 00:36:03,703
looking for a left-handed
gentleman with the gamey leg
926
00:36:03,704 --> 00:36:04,704
looking for a left-handed
gentleman with the gamey leg
927
00:36:04,705 --> 00:36:05,872
looking for a left-handed
gentleman with the gamey leg
928
00:36:06,956 --> 00:36:08,625
unless I become
the laughing stock of Cheshire.
929
00:36:09,876 --> 00:36:10,710
We shall see.
930
00:36:12,045 --> 00:36:13,045
You work your method,
I shall work mine.
931
00:36:13,046 --> 00:36:14,798
You work your method,
I shall work mine.
932
00:36:20,595 --> 00:36:21,595
Now, let us take
this morning's work.
933
00:36:21,596 --> 00:36:22,596
Now, let us take
this morning's work.
934
00:36:22,597 --> 00:36:23,640
Now, let us take
this morning's work.
935
00:36:25,600 --> 00:36:27,185
From my examination
of the ground,
936
00:36:27,435 --> 00:36:28,311
I gained details as to
the personality of the criminal.
937
00:36:28,312 --> 00:36:29,312
I gained details as to
the personality of the criminal.
938
00:36:29,313 --> 00:36:30,355
I gained details as to
the personality of the criminal.
939
00:36:30,855 --> 00:36:31,564
But how?
940
00:36:31,856 --> 00:36:32,856
You know my method. It's founded
upon the observance of trifles.
941
00:36:32,857 --> 00:36:33,857
You know my method. It's founded
upon the observance of trifles.
942
00:36:33,858 --> 00:36:34,858
You know my method. It's founded
upon the observance of trifles.
943
00:36:34,859 --> 00:36:36,069
You know my method. It's founded
upon the observance of trifles.
944
00:36:36,653 --> 00:36:38,196
Well, his height I know you might
roughly judge
945
00:36:38,446 --> 00:36:39,322
by the length of his stride,
his boots by his traces,
946
00:36:39,323 --> 00:36:41,241
by the length of his stride,
his boots by his traces,
947
00:36:41,491 --> 00:36:42,575
but the man's nameless.
948
00:36:42,826 --> 00:36:44,244
The impression of his right foot
949
00:36:44,494 --> 00:36:45,912
was always left distinct
than that of the left.
950
00:36:46,162 --> 00:36:47,414
Why? Because he limped.
951
00:36:47,747 --> 00:36:49,082
He's left-handed.
952
00:36:49,541 --> 00:36:51,209
The blow was delivered from
immediately behind him,
953
00:36:51,459 --> 00:36:52,335
yet he was on the left-hand side.
954
00:36:52,585 --> 00:36:53,169
Watson.
955
00:36:53,586 --> 00:36:54,586
He must've been
a left-handed man, of course.
956
00:36:54,587 --> 00:36:56,172
He must've been
a left-handed man, of course.
957
00:36:56,423 --> 00:36:57,424
He stood behind that tree
958
00:36:57,674 --> 00:36:58,591
during the confrontation
between father and son.
959
00:36:58,592 --> 00:37:00,343
during the confrontation
between father and son.
960
00:37:01,970 --> 00:37:02,929
He even smoked.
961
00:37:03,179 --> 00:37:04,013
Smoked?
962
00:37:05,473 --> 00:37:06,433
Cigar ash.
963
00:37:08,768 --> 00:37:10,019
An Indian cigar.
964
00:37:10,812 --> 00:37:11,812
You will remember
my little monograph-
965
00:37:11,813 --> 00:37:12,856
You will remember
my little monograph-
966
00:37:13,106 --> 00:37:13,982
on the subject of ashes from
pipe, cigar, and cigarette tobacco.
967
00:37:13,983 --> 00:37:14,983
on the subject of ashes from
pipe, cigar, and cigarette tobacco.
968
00:37:14,984 --> 00:37:15,984
on the subject of ashes from
pipe, cigar, and cigarette tobacco.
969
00:37:15,985 --> 00:37:17,110
on the subject of ashes from
pipe, cigar, and cigarette tobacco.
970
00:37:17,986 --> 00:37:18,986
One hundred different varieties
if I remember.
971
00:37:18,987 --> 00:37:20,780
One hundred different varieties
if I remember.
972
00:37:21,072 --> 00:37:22,782
One hundred and forty,
thank you, Watson.
973
00:37:23,450 --> 00:37:24,951
Having discovered the ash-
974
00:37:26,119 --> 00:37:27,119
I discovered this stump,
975
00:37:27,120 --> 00:37:28,288
I discovered this stump,
976
00:37:29,330 --> 00:37:30,330
which the man had thrown
among the moss.
977
00:37:30,331 --> 00:37:32,292
which the man had thrown
among the moss.
978
00:37:32,709 --> 00:37:33,709
An Indian cigar
rolled in Rotterdam.
979
00:37:33,710 --> 00:37:34,878
An Indian cigar
rolled in Rotterdam.
980
00:37:36,963 --> 00:37:37,963
You'll notice that the end
has not been in his mouth,
981
00:37:37,964 --> 00:37:39,799
You'll notice that the end
has not been in his mouth,
982
00:37:40,049 --> 00:37:41,718
so he used a cigar holder.
983
00:37:42,469 --> 00:37:43,469
The tip has been cut off,
not bitten,
984
00:37:43,470 --> 00:37:44,470
The tip has been cut off,
not bitten,
985
00:37:44,471 --> 00:37:45,597
The tip has been cut off,
not bitten,
986
00:37:46,890 --> 00:37:47,890
but the cut is not a clean one,
so I deduced a blunt penknife.
987
00:37:47,891 --> 00:37:48,891
but the cut is not a clean one,
so I deduced a blunt penknife.
988
00:37:48,892 --> 00:37:50,769
but the cut is not a clean one,
so I deduced a blunt penknife.
989
00:37:53,813 --> 00:37:54,647
You're amazing.
990
00:37:56,441 --> 00:37:57,441
Among the words mumbled
by the dying man,
991
00:37:57,442 --> 00:37:58,651
Among the words mumbled
by the dying man,
992
00:38:00,445 --> 00:38:01,445
the only word that young McCarthy
could understand was the word "rat".
993
00:38:01,446 --> 00:38:02,446
the only word that young McCarthy
could understand was the word "rat".
994
00:38:02,447 --> 00:38:03,447
the only word that young McCarthy
could understand was the word "rat".
995
00:38:03,448 --> 00:38:04,657
the only word that young McCarthy
could understand was the word "rat".
996
00:38:07,368 --> 00:38:08,953
Rat, hmm.
997
00:38:12,081 --> 00:38:13,333
Most curious.
998
00:38:16,419 --> 00:38:17,170
Come with me.
999
00:38:30,099 --> 00:38:31,100
Now,
1000
00:38:33,353 --> 00:38:34,145
what do you read?
1001
00:38:34,395 --> 00:38:34,979
A rat.
1002
00:38:35,230 --> 00:38:35,855
And now?
1003
00:38:36,356 --> 00:38:37,356
Balla-rat... "Ballarat".
1004
00:38:37,357 --> 00:38:39,192
Balla-rat... "Ballarat".
1005
00:38:39,567 --> 00:38:41,110
That is the word the man uttered.
1006
00:38:41,361 --> 00:38:42,529
Australia.
1007
00:38:43,029 --> 00:38:44,864
Someone from Ballarat,
what is Ballarat known for?
1008
00:38:45,114 --> 00:38:45,532
It's the "Goldfield".
1009
00:38:45,782 --> 00:38:46,699
Miss Turner said that her father
had met McCarthy on the Goldfield.
1010
00:38:46,700 --> 00:38:47,700
Miss Turner said that her father
had met McCarthy on the Goldfield.
1011
00:38:47,701 --> 00:38:49,369
Miss Turner said that her father
had met McCarthy on the Goldfield.
1012
00:38:49,661 --> 00:38:51,329
I see the direction
which all this points.
1013
00:38:51,579 --> 00:38:52,455
An Australian from Ballarat and
one who is at home in the district.
1014
00:38:52,456 --> 00:38:53,456
An Australian from Ballarat and
one who is at home in the district.
1015
00:38:53,457 --> 00:38:54,707
An Australian from Ballarat and
one who is at home in the district.
1016
00:38:57,085 --> 00:38:58,085
Unless I'm very much mistaken,
he's here.
1017
00:38:58,086 --> 00:39:00,046
Unless I'm very much mistaken,
he's here.
1018
00:39:02,674 --> 00:39:03,883
Mr. John Turner.
1019
00:39:13,059 --> 00:39:13,893
Mr. Holmes.
1020
00:39:15,562 --> 00:39:16,396
Dr. Watson.
1021
00:39:17,939 --> 00:39:19,858
My daughter told me
you were lodging here.
1022
00:39:20,149 --> 00:39:21,234
Did you get my note?
1023
00:39:21,484 --> 00:39:22,360
Yes, yes, something about coming
here to avoid a scandal.
1024
00:39:22,361 --> 00:39:23,361
Yes, yes, something about coming
here to avoid a scandal.
1025
00:39:23,362 --> 00:39:24,362
Yes, yes, something about coming
here to avoid a scandal.
1026
00:39:24,363 --> 00:39:25,655
Yes, yes, something about coming
here to avoid a scandal.
1027
00:39:26,072 --> 00:39:27,072
Better than meeting up at the hall,
people might talk.
1028
00:39:27,073 --> 00:39:28,073
Better than meeting up at the hall,
people might talk.
1029
00:39:28,074 --> 00:39:29,742
Better than meeting up at the hall,
people might talk.
1030
00:39:30,827 --> 00:39:32,245
Why do you wish to see me?
1031
00:39:44,007 --> 00:39:45,007
Oh, yes. I know all about
you and McCarthy.
1032
00:39:45,008 --> 00:39:46,008
Oh, yes. I know all about
you and McCarthy.
1033
00:39:46,009 --> 00:39:47,009
Oh, yes. I know all about
you and McCarthy.
1034
00:39:47,010 --> 00:39:48,720
Oh, yes. I know all about
you and McCarthy.
1035
00:39:52,098 --> 00:39:53,098
My friend Watson will jot down
a few facts.
1036
00:39:53,099 --> 00:39:54,434
My friend Watson will jot down
a few facts.
1037
00:39:56,311 --> 00:39:57,311
I promise it will not be used
unless it is absolutely needed.
1038
00:39:57,312 --> 00:39:58,312
I promise it will not be used
unless it is absolutely needed.
1039
00:39:58,313 --> 00:39:59,397
I promise it will not be used
unless it is absolutely needed.
1040
00:40:01,858 --> 00:40:02,567
Do sit down.
1041
00:40:13,661 --> 00:40:15,622
You didn't know
the dead man McCarthy.
1042
00:40:17,040 --> 00:40:18,750
He was a devil incarnate.
1043
00:40:20,835 --> 00:40:21,835
God keep you out of the clutches
of a man such as he.
1044
00:40:21,836 --> 00:40:23,630
God keep you out of the clutches
of a man such as he.
1045
00:40:24,172 --> 00:40:25,172
His grip has been upon me
these many years
1046
00:40:25,173 --> 00:40:26,466
His grip has been upon me
these many years
1047
00:40:26,716 --> 00:40:28,134
and he's blasted my life.
1048
00:40:31,471 --> 00:40:33,473
I'll tell you first how I came
to be in his power.
1049
00:40:36,476 --> 00:40:37,476
It was in the early 60's
at the diggings.
1050
00:40:37,477 --> 00:40:38,561
It was in the early 60's
at the diggings.
1051
00:40:39,979 --> 00:40:40,979
I was a young chap then,
hot blooded and reckless.
1052
00:40:40,980 --> 00:40:41,980
I was a young chap then,
hot blooded and reckless.
1053
00:40:41,981 --> 00:40:43,733
I was a young chap then,
hot blooded and reckless.
1054
00:40:43,983 --> 00:40:44,943
Well, I had no luck with my claim,
1055
00:40:44,944 --> 00:40:45,944
Well, I had no luck with my claim,
1056
00:40:45,945 --> 00:40:47,153
Well, I had no luck with my claim,
1057
00:40:47,695 --> 00:40:48,695
took to the bush and became
what you'd call a highway robber.
1058
00:40:48,696 --> 00:40:49,696
took to the bush and became
what you'd call a highway robber.
1059
00:40:49,697 --> 00:40:50,823
took to the bush and became
what you'd call a highway robber.
1060
00:40:52,325 --> 00:40:53,325
There was a little gang of us
who lived a wild free life of it.
1061
00:40:53,326 --> 00:40:54,326
There was a little gang of us
who lived a wild free life of it.
1062
00:40:54,327 --> 00:40:55,995
There was a little gang of us
who lived a wild free life of it.
1063
00:40:56,663 --> 00:40:57,663
Sticking up a station
from time to time,
1064
00:40:57,664 --> 00:40:58,998
Sticking up a station
from time to time,
1065
00:40:59,415 --> 00:41:00,415
or stopping the wagon
on the road from the diggings.
1066
00:41:00,416 --> 00:41:01,668
or stopping the wagon
on the road from the diggings.
1067
00:41:02,543 --> 00:41:03,543
They called me
Black Jack of Ballarat.
1068
00:41:03,544 --> 00:41:04,921
They called me
Black Jack of Ballarat.
1069
00:41:06,339 --> 00:41:07,339
I believe they still remember
the Ballarat gang in the colony.
1070
00:41:07,340 --> 00:41:08,340
I believe they still remember
the Ballarat gang in the colony.
1071
00:41:08,341 --> 00:41:09,341
I believe they still remember
the Ballarat gang in the colony.
1072
00:41:09,342 --> 00:41:10,426
I believe they still remember
the Ballarat gang in the colony.
1073
00:41:32,907 --> 00:41:33,907
The wagon driver was McCarthy
and I spared him.
1074
00:41:33,908 --> 00:41:34,908
The wagon driver was McCarthy
and I spared him.
1075
00:41:34,909 --> 00:41:36,035
The wagon driver was McCarthy
and I spared him.
1076
00:41:36,285 --> 00:41:36,953
Get out of it!
1077
00:41:37,870 --> 00:41:38,870
Go on, shift! Do a Botany! Fast!
1078
00:41:38,871 --> 00:41:39,871
Go on, shift! Do a Botany! Fast!
1079
00:41:39,872 --> 00:41:41,040
Go on, shift! Do a Botany! Fast!
1080
00:42:04,022 --> 00:42:05,398
We got away with the gold.
1081
00:42:07,817 --> 00:42:08,817
And Mac and I were wealthy men
beyond the dreams of Everest.
1082
00:42:08,818 --> 00:42:09,818
And Mac and I were wealthy men
beyond the dreams of Everest.
1083
00:42:09,819 --> 00:42:11,154
And Mac and I were wealthy men
beyond the dreams of Everest.
1084
00:42:13,239 --> 00:42:13,740
There was...
1085
00:42:18,911 --> 00:42:19,412
There was...
1086
00:42:26,461 --> 00:42:27,837
There was a price on our heads.
1087
00:42:30,506 --> 00:42:32,091
I decided to make for England.
1088
00:42:34,177 --> 00:42:35,177
I determined to settle down to
a quiet and respectable life.
1089
00:42:35,178 --> 00:42:36,178
I determined to settle down to
a quiet and respectable life.
1090
00:42:36,179 --> 00:42:37,179
I determined to settle down to
a quiet and respectable life.
1091
00:42:37,180 --> 00:42:38,556
I determined to settle down to
a quiet and respectable life.
1092
00:42:40,183 --> 00:42:42,101
I bought this estate that included
the whole village,
1093
00:42:42,351 --> 00:42:43,436
even this inn is mine.
1094
00:42:44,604 --> 00:42:45,604
I set myself to do a little good
with my money
1095
00:42:45,605 --> 00:42:46,898
I set myself to do a little good
with my money
1096
00:42:47,148 --> 00:42:48,024
to make up for the way
in which I'd earned it.
1097
00:42:48,025 --> 00:42:49,358
to make up for the way
in which I'd earned it.
1098
00:42:51,152 --> 00:42:52,152
I married and then
my darling wife died young.
1099
00:42:52,153 --> 00:42:53,153
I married and then
my darling wife died young.
1100
00:42:53,154 --> 00:42:54,154
I married and then
my darling wife died young.
1101
00:42:54,155 --> 00:42:55,198
I married and then
my darling wife died young.
1102
00:42:55,948 --> 00:42:57,950
She left me my dear little Alice.
1103
00:43:01,454 --> 00:43:02,454
I was a happy man you might say,
until McCarthy laid his grip upon me.
1104
00:43:02,455 --> 00:43:03,455
I was a happy man you might say,
until McCarthy laid his grip upon me.
1105
00:43:03,456 --> 00:43:04,456
I was a happy man you might say,
until McCarthy laid his grip upon me.
1106
00:43:04,457 --> 00:43:05,457
I was a happy man you might say,
until McCarthy laid his grip upon me.
1107
00:43:05,458 --> 00:43:06,542
I was a happy man you might say,
until McCarthy laid his grip upon me.
1108
00:43:08,753 --> 00:43:09,753
He followed my trail.
When he first came here,
1109
00:43:09,754 --> 00:43:10,754
He followed my trail.
When he first came here,
1110
00:43:10,755 --> 00:43:11,964
He followed my trail.
When he first came here,
1111
00:43:12,215 --> 00:43:13,132
he'd hardly a coat to his back
or a boot to his foot.
1112
00:43:13,133 --> 00:43:14,133
he'd hardly a coat to his back
or a boot to his foot.
1113
00:43:14,134 --> 00:43:15,426
he'd hardly a coat to his back
or a boot to his foot.
1114
00:43:16,803 --> 00:43:18,471
"Here we are, Jack!" he said.
1115
00:43:19,222 --> 00:43:20,222
"You can have the keeping of us,
me and my little boy."
1116
00:43:20,223 --> 00:43:21,223
"You can have the keeping of us,
me and my little boy."
1117
00:43:21,224 --> 00:43:22,975
"You can have the keeping of us,
me and my little boy."
1118
00:43:23,726 --> 00:43:24,811
"And if you don't,"
1119
00:43:25,978 --> 00:43:26,978
"England is a fine law-abiding
country,"
1120
00:43:26,979 --> 00:43:28,815
"England is a fine law-abiding
country,"
1121
00:43:29,273 --> 00:43:31,234
"and there's always
a policeman handy."
1122
00:43:33,528 --> 00:43:35,488
I was a sitting duck for blackmail.
1123
00:43:36,155 --> 00:43:37,155
There was no shaking him off,
there was no rest, no peace,
1124
00:43:37,156 --> 00:43:38,156
There was no shaking him off,
there was no rest, no peace,
1125
00:43:38,157 --> 00:43:39,659
There was no shaking him off,
there was no rest, no peace,
1126
00:43:39,909 --> 00:43:41,828
no forgetfulness.
Turn where I would-
1127
00:43:42,078 --> 00:43:42,954
there was his cunning,
grinning face at my elbow.
1128
00:43:42,955 --> 00:43:44,455
there was his cunning,
grinning face at my elbow.
1129
00:43:45,331 --> 00:43:46,331
Whatever he wanted he must have,
and whatever it was...
1130
00:43:46,332 --> 00:43:47,500
Whatever he wanted he must have,
and whatever it was...
1131
00:43:47,750 --> 00:43:48,626
I gave him without question.
Land, money, houses...
1132
00:43:48,627 --> 00:43:49,627
I gave him without question.
Land, money, houses...
1133
00:43:49,628 --> 00:43:50,628
I gave him without question.
Land, money, houses...
1134
00:43:50,629 --> 00:43:51,629
I gave him without question.
Land, money, houses...
1135
00:43:51,630 --> 00:43:52,755
I gave him without question.
Land, money, houses...
1136
00:43:55,508 --> 00:43:56,508
until at last he asked the thing
I could not give.
1137
00:43:56,509 --> 00:43:58,010
until at last he asked the thing
I could not give.
1138
00:43:59,387 --> 00:44:00,513
He asked for Alice.
1139
00:44:03,599 --> 00:44:04,599
His son and my girl had grown up.
He knew I was in weak health.
1140
00:44:04,600 --> 00:44:05,600
His son and my girl had grown up.
He knew I was in weak health.
1141
00:44:05,601 --> 00:44:06,601
His son and my girl had grown up.
He knew I was in weak health.
1142
00:44:06,602 --> 00:44:08,354
His son and my girl had grown up.
He knew I was in weak health.
1143
00:44:08,688 --> 00:44:10,648
It seemed a fine stroke
to him that his...
1144
00:44:10,898 --> 00:44:11,774
son should step into
the whole property.
1145
00:44:11,775 --> 00:44:13,109
son should step into
the whole property.
1146
00:44:14,277 --> 00:44:16,154
There I was firm.
1147
00:44:17,113 --> 00:44:18,113
I would not have his cursed stock
mixed with mine.
1148
00:44:18,114 --> 00:44:19,114
I would not have his cursed stock
mixed with mine.
1149
00:44:19,115 --> 00:44:20,449
I would not have his cursed stock
mixed with mine.
1150
00:44:20,700 --> 00:44:21,576
Not that I had any dislike
for the lad,
1151
00:44:21,577 --> 00:44:22,952
Not that I had any dislike
for the lad,
1152
00:44:23,286 --> 00:44:24,286
but his father's blood was in him
and that was enough.
1153
00:44:24,287 --> 00:44:26,038
but his father's blood was in him
and that was enough.
1154
00:44:27,790 --> 00:44:28,790
I stood firm. McCarthy threatened,
I braved him to do his worst.
1155
00:44:28,791 --> 00:44:29,791
I stood firm. McCarthy threatened,
I braved him to do his worst.
1156
00:44:29,792 --> 00:44:30,792
I stood firm. McCarthy threatened,
I braved him to do his worst.
1157
00:44:30,793 --> 00:44:31,793
I stood firm. McCarthy threatened,
I braved him to do his worst.
1158
00:44:31,794 --> 00:44:33,171
I stood firm. McCarthy threatened,
I braved him to do his worst.
1159
00:44:34,922 --> 00:44:36,549
We arranged to meet at the mere,
1160
00:44:36,799 --> 00:44:37,717
halfway between our two houses
to talk it over.
1161
00:44:37,718 --> 00:44:38,718
halfway between our two houses
to talk it over.
1162
00:44:38,719 --> 00:44:40,469
halfway between our two houses
to talk it over.
1163
00:44:43,723 --> 00:44:44,723
As / listened to his talk
all that was black and bitter
1164
00:44:44,724 --> 00:44:46,058
As / listened to his talk
all that was black and bitter
1165
00:44:46,309 --> 00:44:47,560
seemed to come upper most,
1166
00:44:48,352 --> 00:44:50,229
and he was urging his son
to marry my daughter,
1167
00:44:50,479 --> 00:44:51,397
with as little regard for
what she might think
1168
00:44:51,398 --> 00:44:52,565
with as little regard for
what she might think
1169
00:44:52,940 --> 00:44:54,567
as a slut from off the streets.
1170
00:44:54,817 --> 00:44:56,235
Look, father, we have been
through all this before...
1171
00:44:56,485 --> 00:44:57,361
Do as I tell you, boy,
you damn, disobedient, little bastard!
1172
00:44:57,362 --> 00:44:58,362
Do as I tell you, boy,
you damn, disobedient, little bastard!
1173
00:44:58,363 --> 00:44:59,405
Do as I tell you, boy,
you damn, disobedient, little bastard!
1174
00:44:59,739 --> 00:45:00,739
[t drove me mad to think that
[ and all that I held dear
1175
00:45:00,740 --> 00:45:02,241
[t drove me mad to think that
[ and all that I held dear
1176
00:45:02,491 --> 00:45:04,202
should be in the power
of such a man.
1177
00:45:04,869 --> 00:45:05,869
It's my life and I'm going to run it
the way I like.
1178
00:45:05,870 --> 00:45:07,872
It's my life and I'm going to run it
the way I like.
1179
00:45:08,164 --> 00:45:09,916
I was a dying and desperate man.
1180
00:45:10,541 --> 00:45:11,541
If I could silence that foul tongue,
I could still save me
1181
00:45:11,542 --> 00:45:13,252
If I could silence that foul tongue,
I could still save me
1182
00:45:13,502 --> 00:45:14,420
and my family's reputation
in this valley.
1183
00:45:14,421 --> 00:45:15,755
and my family's reputation
in this valley.
1184
00:45:16,005 --> 00:45:17,048
Get off out of it!
1185
00:45:58,673 --> 00:45:59,673
I did it, Mr. Holmes,
and I would do it again.
1186
00:45:59,674 --> 00:46:00,674
I did it, Mr. Holmes,
and I would do it again.
1187
00:46:00,675 --> 00:46:02,551
I did it, Mr. Holmes,
and I would do it again.
1188
00:46:04,220 --> 00:46:05,220
Deeply though I've sinned, I've lived
a life of martyrdom to atone for it.
1189
00:46:05,221 --> 00:46:06,221
Deeply though I've sinned, I've lived
a life of martyrdom to atone for it.
1190
00:46:06,222 --> 00:46:07,974
Deeply though I've sinned, I've lived
a life of martyrdom to atone for it.
1191
00:46:09,892 --> 00:46:10,892
If my girl should become entangled
in the same meshes which held me
1192
00:46:10,893 --> 00:46:11,893
If my girl should become entangled
in the same meshes which held me
1193
00:46:11,894 --> 00:46:13,312
If my girl should become entangled
in the same meshes which held me
1194
00:46:13,562 --> 00:46:14,814
was more than I could suffer.
1195
00:46:16,649 --> 00:46:17,649
I struck him down with
no more compunction
1196
00:46:17,650 --> 00:46:18,985
I struck him down with
no more compunction
1197
00:46:19,235 --> 00:46:20,111
than if he'd been some foul
and venomous beast.
1198
00:46:20,112 --> 00:46:21,821
than if he'd been some foul
and venomous beast.
1199
00:46:28,244 --> 00:46:30,121
That is the true story, gentlemen...
1200
00:46:34,292 --> 00:46:35,501
of all that occurred.
1201
00:46:43,509 --> 00:46:44,927
It is not for me to judge you,
1202
00:46:45,177 --> 00:46:46,177
but I hope that we may never
expose to such temptation.
1203
00:46:46,178 --> 00:46:47,178
but I hope that we may never
expose to such temptation.
1204
00:46:47,179 --> 00:46:48,306
but I hope that we may never
expose to such temptation.
1205
00:46:50,141 --> 00:46:51,183
I pray not, sir.
1206
00:46:53,853 --> 00:46:54,979
I'm a dying man.
1207
00:46:57,982 --> 00:46:58,982
I've had the diabetes for years.
1208
00:46:58,983 --> 00:47:00,026
I've had the diabetes for years.
1209
00:47:01,444 --> 00:47:02,444
My doctor says it's a question of
whether I shall live a month,
1210
00:47:02,445 --> 00:47:03,445
My doctor says it's a question of
whether I shall live a month,
1211
00:47:03,446 --> 00:47:04,530
My doctor says it's a question of
whether I shall live a month,
1212
00:47:06,073 --> 00:47:07,073
and I'd rather die under
my own roof than in a jail.
1213
00:47:07,074 --> 00:47:08,074
and I'd rather die under
my own roof than in a jail.
1214
00:47:08,075 --> 00:47:09,285
and I'd rather die under
my own roof than in a jail.
1215
00:47:09,702 --> 00:47:11,620
No, McCarthy must be got off,
however.
1216
00:47:12,204 --> 00:47:13,204
Oh, God help me, but I wouldn't let
that young man come to harm.
1217
00:47:13,205 --> 00:47:14,205
Oh, God help me, but I wouldn't let
that young man come to harm.
1218
00:47:14,206 --> 00:47:16,042
Oh, God help me, but I wouldn't let
that young man come to harm.
1219
00:47:17,501 --> 00:47:19,462
I'll give you my word that
I'd have spoken out
1220
00:47:19,712 --> 00:47:21,464
if it went against him
at the assizes.
1221
00:47:21,714 --> 00:47:23,174
I'm very glad to hear
you say So.
1222
00:47:23,883 --> 00:47:24,883
I'd have spoken now if it
had not been for my dear girl.
1223
00:47:24,884 --> 00:47:25,884
I'd have spoken now if it
had not been for my dear girl.
1224
00:47:25,885 --> 00:47:27,053
I'd have spoken now if it
had not been for my dear girl.
1225
00:47:29,513 --> 00:47:30,723
It would break her heart.
1226
00:47:35,311 --> 00:47:36,311
It'll break her heart when
she hears that I'm arrested.
1227
00:47:36,312 --> 00:47:37,855
It'll break her heart when
she hears that I'm arrested.
1228
00:47:38,230 --> 00:47:39,523
It may not come to that.
1229
00:47:43,235 --> 00:47:44,362
We're not the police.
1230
00:47:46,655 --> 00:47:48,574
I am no official agent.
1231
00:47:50,785 --> 00:47:52,578
I'm here
at your daughter's request.
1232
00:47:55,706 --> 00:47:56,415
Alice?
1233
00:47:56,665 --> 00:47:57,083
Alice.
1234
00:48:00,711 --> 00:48:02,546
Then what do you intend to do?
1235
00:48:04,340 --> 00:48:05,340
In view of your health, nothing.
1236
00:48:05,341 --> 00:48:06,425
In view of your health, nothing.
1237
00:48:07,426 --> 00:48:09,428
You are yourself aware that
you'll have to answer for your deed
1238
00:48:09,678 --> 00:48:11,555
at a higher court than the assizes.
1239
00:48:14,850 --> 00:48:15,850
If young McCarthy's condemned
I shall be forced to use this confession.
1240
00:48:15,851 --> 00:48:16,851
If young McCarthy's condemned
I shall be forced to use this confession.
1241
00:48:16,852 --> 00:48:17,937
If young McCarthy's condemned
I shall be forced to use this confession.
1242
00:48:18,771 --> 00:48:19,605
If not,
1243
00:48:21,690 --> 00:48:23,442
it will never be seen
by mortal eye,
1244
00:48:23,692 --> 00:48:24,610
and your secret, whether you be
alive or dead, shall be safe with that.
1245
00:48:24,611 --> 00:48:25,611
and your secret, whether you be
alive or dead, shall be safe with that.
1246
00:48:25,612 --> 00:48:26,904
and your secret, whether you be
alive or dead, shall be safe with that.
1247
00:48:49,677 --> 00:48:50,469
Farewell then.
1248
00:48:56,559 --> 00:48:58,477
Your own deathbeds
when they come
1249
00:48:59,812 --> 00:49:00,812
a little bit easier for a thought of
the peace that you've given to mine.
1250
00:49:00,813 --> 00:49:01,813
a little bit easier for a thought of
the peace that you've given to mine.
1251
00:49:01,814 --> 00:49:02,814
a little bit easier for a thought of
the peace that you've given to mine.
1252
00:49:02,815 --> 00:49:03,815
a little bit easier for a thought of
the peace that you've given to mine.
1253
00:49:03,816 --> 00:49:05,067
a little bit easier for a thought of
the peace that you've given to mine.
1254
00:49:28,799 --> 00:49:30,468
Oh God, help us.
1255
00:49:41,395 --> 00:49:43,189
"Turner, John Stewart,"
1256
00:49:43,439 --> 00:49:44,356
"16th of August,
Boscombe Hall Cheshire."
1257
00:49:44,357 --> 00:49:45,357
"16th of August,
Boscombe Hall Cheshire."
1258
00:49:45,358 --> 00:49:46,942
"16th of August,
Boscombe Hall Cheshire."
1259
00:49:47,610 --> 00:49:48,610
"After a long illness, bravely born,
beloved father of Alice."
1260
00:49:48,611 --> 00:49:49,611
"After a long illness, bravely born,
beloved father of Alice."
1261
00:49:49,612 --> 00:49:50,612
"After a long illness, bravely born,
beloved father of Alice."
1262
00:49:50,613 --> 00:49:51,655
"After a long illness, bravely born,
beloved father of Alice."
1263
00:49:53,491 --> 00:49:54,491
Well, we're free to use that confession
at young McCarthy's trial.
1264
00:49:54,492 --> 00:49:55,492
Well, we're free to use that confession
at young McCarthy's trial.
1265
00:49:55,493 --> 00:49:56,493
Well, we're free to use that confession
at young McCarthy's trial.
1266
00:49:56,494 --> 00:49:57,494
Well, we're free to use that confession
at young McCarthy's trial.
1267
00:49:57,495 --> 00:49:58,495
Well, we're free to use that confession
at young McCarthy's trial.
1268
00:49:58,496 --> 00:50:00,039
Well, we're free to use that confession
at young McCarthy's trial.
1269
00:50:00,372 --> 00:50:01,707
No, by no means.
1270
00:50:03,083 --> 00:50:04,083
My promise was it would not be used
unless McCarthy is condemned,
1271
00:50:04,084 --> 00:50:05,084
My promise was it would not be used
unless McCarthy is condemned,
1272
00:50:05,085 --> 00:50:06,212
My promise was it would not be used
unless McCarthy is condemned,
1273
00:50:06,462 --> 00:50:07,338
and I think I've given enough
objections to the charge
1274
00:50:07,339 --> 00:50:09,048
and I think I've given enough
objections to the charge
1275
00:50:09,298 --> 00:50:10,382
to ensure his acquittal.
1276
00:50:10,633 --> 00:50:11,884
Well, I hope so.
1277
00:51:29,461 --> 00:51:30,087
I love you.
1278
00:51:31,213 --> 00:51:32,214
I love you, too.
1279
00:51:33,966 --> 00:51:34,800
Will you marry me?
1280
00:51:36,635 --> 00:51:37,469
Yes, I will.
1281
00:51:48,314 --> 00:51:49,314
A happy ending to a brilliant case.
1282
00:51:49,315 --> 00:51:50,566
A happy ending to a brilliant case.
1283
00:51:52,151 --> 00:51:53,485
I congratulate you, Holmes.
1284
00:51:53,986 --> 00:51:54,986
I thank you. I must admit there are
certain aspects to this case,
1285
00:51:54,987 --> 00:51:56,822
I thank you. I must admit there are
certain aspects to this case,
1286
00:51:57,072 --> 00:51:57,948
which even I did not anticipate.
1287
00:51:57,949 --> 00:51:59,158
which even I did not anticipate.
109762
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.