All language subtitles for Sex.2024.no
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂź)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX
2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX
3
00:03:29,440 --> 00:03:33,680
"Hvis du som menneske har det i deg
Ă„ se og kjenne igjen det som er vakkert -
4
00:03:33,760 --> 00:03:37,680
og godt eller pent,
og vise begeistring for det.
5
00:03:37,760 --> 00:03:43,920
Hvis du som menneske har det i deg Ă„ se
og kjenne igjen urett og reagere pÄ det.
6
00:03:44,000 --> 00:03:48,120
Hvis du som menneske har det i deg Ă„ se
og kjenne igjen det som er ondt.
7
00:03:48,200 --> 00:03:52,320
Og ta avstand fra det."
Noe sÄnt tror jeg det var.
8
00:03:52,400 --> 00:03:58,600
Det var veldig fine ord, da.
Men hvorfor var det ubehagelig?
9
00:03:58,680 --> 00:04:02,080
Nei, det var ikke det han sa
som var ubehagelig. Det var mer...
10
00:04:02,160 --> 00:04:06,440
Nei, det begynte veldig fint med
at han sÄ pÄ meg og sa dette her, -
11
00:04:06,520 --> 00:04:11,800
og sÄ gikk det liksom fra Ä fÞles veldig
fint til Ä bli sÄnn dunkelt og ubehagelig.
12
00:04:11,880 --> 00:04:14,560
Det er rart, for jeg pleier ikke
Ă„ huske det jeg drĂžmmer, -
13
00:04:14,640 --> 00:04:17,680
men dette husker jeg veldig detaljert.
Det er akkurat som...
14
00:04:17,760 --> 00:04:21,560
Det sitter liksom i kroppen.
Det gir ikke helt slipp.
15
00:04:21,640 --> 00:04:24,040
Og det er ubehagelig.
Men er du opptatt av David Bowie?
16
00:04:24,120 --> 00:04:27,560
Nei, jeg er jo ikke det i det hele tatt.
Ikke i det hele tatt.
17
00:04:27,640 --> 00:04:31,600
Nei, men jeg vet jo ikke om det var
David Bowie som var i den drĂžmmen -
18
00:04:31,680 --> 00:04:38,840
som sa de tingene her, da. Nei, det
begynte med at jeg kom ut av den bÄsen -
19
00:04:38,920 --> 00:04:43,120
pÄ det toalettet, hvor nÄ det enn var,
og sÄ sto han der og vasket hendene.
20
00:04:43,200 --> 00:04:46,840
Og sÄ sÄ han pÄ meg i speilet,
og sÄ fikk vi blikkontakt.
21
00:04:46,920 --> 00:04:52,320
Og sÄ smilte han, og sÄ sa han det
som jeg sa nÄ, eller noe i den duren, da.
22
00:04:55,320 --> 00:04:59,080
FĂžrst visste jeg ikke at det var Bowie,
fĂžrst trodde jeg det var Gud.
23
00:04:59,160 --> 00:05:01,720
- Gud, ja.
- Ja, Gud.
24
00:05:01,800 --> 00:05:05,920
Og sÄ trodde jeg at det var
hun der Anni-Frid Lyngstad fra ABBA.
25
00:05:06,000 --> 00:05:09,240
Men sÄ sto det liksom klart
for meg at det var David Bowie.
26
00:05:09,320 --> 00:05:12,520
Men han vaska henda.
FĂžrst sa du at han prata i mobiltelefon?
27
00:05:12,560 --> 00:05:17,840
Nei, det forandrer seg. Rart at drĂžmmer
forandrer seg nÄr man prater om dem.
28
00:05:17,920 --> 00:05:24,440
Man dikter liksom videre for Ă„ fylle igjen
hullene eller fÄ det til Ä henge sammen.
29
00:05:25,920 --> 00:05:28,760
Men nÄ ser jeg bare for meg David Bowie.
30
00:05:28,840 --> 00:05:33,320
Men om han vaska henda eller
sto i mobiltelefon, det vet jeg ikke.
31
00:05:33,400 --> 00:05:38,120
Men... sÄ sÄ han pÄ meg,
og sÄ smilte han.
32
00:05:38,200 --> 00:05:41,000
Og sÄ snudde han seg liksom mot meg,
kom han mot meg...
33
00:05:41,080 --> 00:05:43,800
Og sÄ hadde dere sex?
34
00:05:43,880 --> 00:05:48,680
Nei. Nei, nei. Hva... HĂŠ?
Hvorfor sier du det?
35
00:05:48,760 --> 00:05:52,440
Nei. Det var liksom
noe med blikket hans, som var...
36
00:05:53,960 --> 00:05:58,600
Det var sÄ rolig og fast og vennlig.
SĂ„ fullt av omsorg.
37
00:05:58,680 --> 00:06:02,560
Det var akkurat som om jeg bare kunne
slippe alle bekymringer og bare...
38
00:06:03,320 --> 00:06:06,320
Herfra var det han
som skulle ta ansvar, liksom.
39
00:06:06,400 --> 00:06:08,560
Og det var sÄ deilig.
40
00:06:08,640 --> 00:06:13,680
Og sÄ var det fÞrst da han kom mot meg
at det gikk opp for meg at han -
41
00:06:13,760 --> 00:06:18,520
han sÄ pÄ meg som om jeg var en
jeg ikke kjente helt igjen.
42
00:06:18,560 --> 00:06:20,960
Eller at...
43
00:06:22,200 --> 00:06:24,920
Jeg kjente ikke igjen meg selv
i blikket hans, skjĂžnner du?
44
00:06:25,000 --> 00:06:28,320
- Nei, jeg veit ikke helt.
- Nei...
45
00:06:29,360 --> 00:06:32,560
- Jeg skjĂžnner det ikke sjĂžl, engang.
- Hvem var det han sÄ pÄ deg som?
46
00:06:32,640 --> 00:06:36,400
Nei, det er det. Jeg tror han sÄ pÄ meg
som at jeg var en dame.
47
00:06:39,800 --> 00:06:44,640
Og da... SĂ„ sa han "hei",
eller han sang egentlig det heiet.
48
00:06:44,720 --> 00:06:48,240
"Hello you." Og sÄ...
49
00:06:48,320 --> 00:06:52,360
SÄ sang jeg "hei" tilbake, og sÄ...
50
00:06:54,280 --> 00:07:00,000
Stemmen min var veldig rar,
men det gjorde ingenting i den drĂžmmen.
51
00:07:00,080 --> 00:07:06,200
Det var fÞrst da jeg vÄkna at det gikk fra
Ä vÊre sÄnn ordentlig frigjÞrende -
52
00:07:06,280 --> 00:07:07,640
- til Ä bli helt sÄnn...
53
00:07:07,720 --> 00:07:09,680
- Ubehagelig?
- M-m.
54
00:07:09,760 --> 00:07:11,960
Det er rart, da. Han sÄ pÄ deg
som om du var en dame.
55
00:07:12,040 --> 00:07:14,160
- Ja.
- Var det liksom noe seksuelt ved det?
56
00:07:14,240 --> 00:07:17,320
Nei. Eller nÄr du sier det sÄnn
sÄ vet jeg ikke.
57
00:07:17,400 --> 00:07:23,600
Nei, jeg har jo aldri tenkt pÄ hvordan
det skulle vĂŠre Ă„ ha et annet kjĂžnn.
58
00:07:23,680 --> 00:07:26,640
Jeg har aldri fĂžlt noen tiltrekning til
menn, eller... Nei, det...
59
00:07:26,720 --> 00:07:31,560
Men det kan oppstÄ likevel, helt ut av
det blÄ, uten at du har tenkt pÄ det fÞr.
60
00:07:31,640 --> 00:07:37,800
- Nei, det kan det vel ikke, tror du det?
- Ja, det tror jeg. Eller...
61
00:07:37,880 --> 00:07:42,520
Nei, for ettersom... Jeg vet ikke
om jeg skal si dette her jeg, men...
62
00:07:42,560 --> 00:07:44,680
- Hva da?
- Nei, for...
63
00:07:44,760 --> 00:07:48,600
Jeg hadde sex med en mann i gÄr.
64
00:07:49,720 --> 00:07:53,440
Hadde du det? Ja vel? En...
65
00:07:53,520 --> 00:07:59,440
- En mann, ja... i gÄr?
- En kunde, som jeg feide pipa hos.
66
00:07:59,520 --> 00:08:03,760
Vi var akkurat ferdige med Ă„ feie pipa,
Terje og jeg, og sÄ dro Terje, og sÄ -
67
00:08:03,840 --> 00:08:09,080
sto jeg igjen pÄ kjÞkkenet til han fyren
og prata, vi fant noen sprekker i pipa.
68
00:08:09,160 --> 00:08:14,880
Men ja, og sÄ spurte han meg
om jeg ville ha sex med ham.
69
00:08:16,320 --> 00:08:21,560
FÞrst sÄ trodde jeg at jeg hadde hÞrt
feil, ikke sant, men sÄ gjentok han det.
70
00:08:21,640 --> 00:08:25,880
Jeg ble jo sÄ overraska at nei,
jeg begynte jo bare Ă„ le, ikke sant.
71
00:08:25,960 --> 00:08:30,160
Og sÄ sa jeg nei, selvfÞlgelig.
Nei takk, ellers takk. Men jeg...
72
00:08:32,360 --> 00:08:35,440
... kunne ikke bli sint heller, eller jeg
kunne jo det, men jeg ble ikke det.
73
00:08:35,520 --> 00:08:39,520
Det var sÄ helt ut av det blÄ,
det var helt ko-ko.
74
00:08:39,600 --> 00:08:43,440
Og sÄ... Nei, sÄ gÄr jeg ut pÄ gata, da.
75
00:08:45,200 --> 00:08:51,440
Og sÄ, nei, sÄ tenker jeg litt pÄ det.
Og sÄ... sÄ gÄr jeg inn igjen.
76
00:08:53,200 --> 00:08:55,440
- Og sÄ hadde du sex med ham?
- Ja.
77
00:08:55,520 --> 00:08:58,160
Oi. Ja, OK, det er...
78
00:08:59,400 --> 00:09:02,440
Ja, nei, jeg ble litt sjokka, jeg nÄ,
eller ja, sjokka...
79
00:09:02,520 --> 00:09:07,160
Jeg visste ikke at du... var homo,
eller at jeg... for du har jo...
80
00:09:07,240 --> 00:09:09,440
Nei, du har aldri snakka om...
Eller har du det?
81
00:09:09,520 --> 00:09:12,720
Nei, nei. Jeg er ikke homo.
Det er... Det er jeg sikker pÄ.
82
00:09:12,800 --> 00:09:16,240
Nei, det har aldri vÊrt noe sÄnt fÞr.
Det her var fĂžrste gang.
83
00:09:16,320 --> 00:09:18,880
- Men hvorfor gjorde du det, da?
- Nei, det er det.
84
00:09:18,960 --> 00:09:23,040
Si det. Det verste er
at jeg veit ikke, for det...
85
00:09:23,120 --> 00:09:27,200
Men jeg tror det var akkurat litt
sÄnn som det du sa i den drÞmmen.
86
00:09:27,280 --> 00:09:31,600
At det var noe med mÄten han sÄ pÄ meg
pÄ, jeg tror ikke at jeg har opplevd -
87
00:09:31,680 --> 00:09:36,880
at noen har sett pÄ meg pÄ den mÄten,
at de liksom, ja, at de har lyst pÄ meg.
88
00:09:36,960 --> 00:09:41,280
- Helt sÄnn skamlÞst, liksom.
- Ja, det blikket. Jeg vet ikke...
89
00:09:41,360 --> 00:09:44,920
Det var nok ikke akkurat et sÄnt blikk
han sÄ pÄ meg med i den drÞmmen.
90
00:09:45,000 --> 00:09:48,520
- Nei, nei. Jeg fikk bare den assosiasjonen.
- Ja.
91
00:09:48,600 --> 00:09:51,160
Men du ble jo helt satt ut.
Det var ikke meninga det, altsÄ.
92
00:09:51,240 --> 00:09:53,520
- Men var det med en kunde?
- M-m.
93
00:09:53,560 --> 00:09:58,240
Ja, for det gÄr jo ikke. Du kan ikke ligge
med folk du inspiserer pipa hos.
94
00:09:58,320 --> 00:10:00,280
- Du skjĂžnner det?
- Ja, ja, er du gĂŠren.
95
00:10:00,360 --> 00:10:04,440
- Jeg veit ikke hva...
- Men hvordan var det? Var det ikke rart?
96
00:10:04,520 --> 00:10:07,200
Jo, det var noe helt annet.
97
00:10:07,280 --> 00:10:11,840
Men... nei, det var deilig, altsÄ.
Det var...
98
00:10:11,920 --> 00:10:14,800
Litt sÄnn overveldende godt,
jeg mÄ jo si det.
99
00:10:14,880 --> 00:10:19,240
- Du blir jo helt brydd, du. Beklager det.
- Nei, nei.
100
00:10:19,320 --> 00:10:21,960
Men jeg skjĂžnner det.
Det er jo litt mye Ă„...
101
00:10:22,040 --> 00:10:26,440
Ja, det er litt mye. Men, nei,
jeg tenker jo bare, jeg tenker mye.
102
00:10:26,520 --> 00:10:28,920
Eller jeg vet ikke helt hva jeg tenker.
103
00:10:29,000 --> 00:10:33,640
- KjĂžnnssykdommer, du var ikke redd for det?
- Nei, han brukte kondom.
104
00:10:33,720 --> 00:10:36,560
For han... Ja... Tok meg bak.
105
00:10:36,640 --> 00:10:41,400
Ja, ja. Men er ikke det vondt?
106
00:10:41,520 --> 00:10:45,960
Kanskje litt, men nei, det var mest...
107
00:10:46,040 --> 00:10:49,280
- Det var en veldig spesiell fĂžlelse.
- Ja.
108
00:10:50,600 --> 00:10:54,680
- Ja, sÄ nÄ er du, nÄ er du...
- Hva da?
109
00:10:54,760 --> 00:10:58,600
- Homo?
- Nei, jeg har ikke tenkt Ă„ gjĂžre det igjen.
110
00:10:58,680 --> 00:11:01,600
Men det var fint, pÄ en mÄte.
111
00:11:01,680 --> 00:11:06,080
Og bare fÞle pÄ det
at det var en vilt fremmed mann som...
112
00:11:06,160 --> 00:11:11,160
Som ville ha meg pÄ den mÄten,
og bare... overgi meg til det, da.
113
00:11:12,880 --> 00:11:16,040
Nei, du. Du... beklager.
114
00:11:16,120 --> 00:11:22,760
Jeg hadde egentlig bestemt meg for Ă„ ikke
si dette her, for det er jo litt... ja.
115
00:11:22,840 --> 00:11:24,800
Nei, men... Det er rart med det.
116
00:11:24,880 --> 00:11:27,720
Jeg har ikke opplevd noe sÄnt fÞr sÄ...
117
00:11:27,800 --> 00:11:30,320
Nei, det var liksom litt sÄnn -
118
00:11:30,400 --> 00:11:35,440
sensasjonelt pÄ en mÄte, for meg, da.
SĂ„ jeg har behov for Ă„ prate om det ĂČg.
119
00:11:35,520 --> 00:11:38,440
Jeg har ikke noen andre Ă„ prate med
om dette her enn deg, sÄ.
120
00:11:38,520 --> 00:11:40,800
Og kona mi, selvfĂžlgelig.
121
00:11:40,880 --> 00:11:43,160
Kon... Du har ikke sagt det til henne?
122
00:11:43,240 --> 00:11:46,200
Jo, jeg fortalte det
med en gang jeg kom hjem.
123
00:11:46,280 --> 00:11:47,320
Hva sa hun da?
124
00:11:47,400 --> 00:11:53,000
Nei, hun ble overraska, eller forundra,
hun ogsÄ, men det ble jo jeg ogsÄ, sÄ...
125
00:11:53,080 --> 00:11:56,520
Jeg ble egentlig helt sÄnn omtumla,
litt sĂ„nn i kroppen ĂČg.
126
00:11:56,600 --> 00:11:58,680
Vi prata jo om det, men...
127
00:11:58,760 --> 00:12:03,520
Hun sa at hun lurte pÄ... SkjÞnte
ikke helt hvorfor jeg hadde gjort det.
128
00:12:03,560 --> 00:12:06,040
Det gjÞr jeg ikke sjÞl heller, sÄ. Nei,
jeg har ikke noen forklaring pÄ dette, jeg.
129
00:12:06,120 --> 00:12:09,960
Men ble hun ikke lei seg? Sint?
130
00:12:10,040 --> 00:12:13,520
Nei, hun lurte pÄ om jeg hadde gjort
det fĂžr, men det har jeg jo ikke.
131
00:12:13,600 --> 00:12:17,200
Det sa jeg jo. Det visste hun jo. Hvis jeg
hadde gjort det fĂžr, hadde jeg sagt det.
132
00:12:17,280 --> 00:12:22,160
- SĂ„ sa jeg det. Nei, hva skulle hun si?
- Hva hun skulle si?
133
00:12:22,240 --> 00:12:25,560
Du har jo vĂŠrt utro her.
134
00:12:25,640 --> 00:12:29,640
Og sÄ med en mann. Det er ikke rart hvis
hun hadde reagert pÄ det eller kasta deg ut.
135
00:12:29,720 --> 00:12:33,760
Men utro? Det var jo bare sex,
det er ikke det jeg tenker pÄ som utroskap.
136
00:12:33,840 --> 00:12:37,840
Nei, det er ikke det jeg tenker pÄ
som utroskap, at jeg hadde sex med ham.
137
00:12:37,920 --> 00:12:38,880
Hva er det, da?
138
00:12:38,960 --> 00:12:41,680
Det er hvis jeg innleder
et forhold til noen?
139
00:12:41,760 --> 00:12:43,680
- Nei.
- Uten Ă„ si det.
140
00:12:43,760 --> 00:12:45,520
NĂ„ er det mye rart her,
nÄ vet jeg ikke hva jeg skal si.
141
00:12:45,560 --> 00:12:49,120
- Hva da?
- Du hĂžrer jo det selv.
142
00:12:49,200 --> 00:12:52,880
Du har hatt sex med en mann -
143
00:12:52,960 --> 00:12:57,120
og forteller det som om
det skjedde ut av det blÄ.
144
00:12:57,200 --> 00:13:02,400
Og... det er jo ikke... Du mÄ jo ha...
Du mÄ jo ha tenkt pÄ dette fÞr.
145
00:13:02,520 --> 00:13:06,320
Du mÄ jo ha fÞlt deg tiltrukket av menn.
Dette er jo ikke noe man bare gjĂžr.
146
00:13:06,400 --> 00:13:09,400
Hva man gjĂžr?
Jeg har aldri fÞlt pÄ dette fÞr.
147
00:13:09,520 --> 00:13:14,520
Men jeg har ikke vĂŠrt noe redd for
det eller skeptisk til homofili, liksom.
148
00:13:14,560 --> 00:13:18,880
Men nei, jeg har aldri vĂŠrt
noe tiltrukket av menn, nei. Nei.
149
00:13:18,960 --> 00:13:22,000
Jeg fĂžler ikke det
at jeg er det nÄ heller, sÄ...
150
00:13:23,960 --> 00:13:26,360
- Nei, skal du ha mer kaffe?
- Nei takk.
151
00:13:42,920 --> 00:13:46,320
- Hva er det?
- Jeg ble litt satt ut, det mÄ jeg si.
152
00:13:46,400 --> 00:13:49,840
- Jeg har trodd at jeg har kjent deg.
- Men du gjĂžr jo det, da.
153
00:13:49,920 --> 00:13:53,560
Jeg har ikke forandra meg noe jeg,
sjĂžl om jeg... Du.
154
00:13:55,280 --> 00:13:57,760
Du, jeg hÄper ikke at du tenker det.
155
00:13:57,840 --> 00:14:01,280
- Nei, nÄ angrer jeg pÄ at jeg sa det.
- Nei, det er klart at du mÄ fortelle det.
156
00:14:01,360 --> 00:14:05,200
Vi er venner, vi,
du mÄ si Ässen du har det, men...
157
00:14:05,280 --> 00:14:08,160
Nei, jeg bare... Jeg...
158
00:14:08,240 --> 00:14:10,440
Du er helt grenselĂžs, og jeg...
159
00:14:10,520 --> 00:14:14,800
Ja, du snakker med en som var flau over
Ä gÄ ved siden av kona da hun var gravid -
160
00:14:14,880 --> 00:14:17,720
for jeg var redd folk skulle skjĂžnne
at vi hadde ligget med hverandre.
161
00:14:17,800 --> 00:14:24,440
Mener du at jeg er grenselĂžs? Det fins
grenser for hva jeg kan gjÞre ogsÄ.
162
00:14:24,520 --> 00:14:28,520
- Mener du det, at jeg er helt grenselĂžs?
- Nei...
163
00:14:28,600 --> 00:14:31,760
Jeg mener ingenting om det, egentlig.
164
00:14:32,880 --> 00:14:36,320
- Har du flere oppdrag i dag, eller?
- Ja, jeg har to.
165
00:14:36,400 --> 00:14:42,360
Ja, for jeg skulle egentlig gÄtt litt fÞr,
for jeg har... Det var ogsÄ rart.
166
00:14:42,440 --> 00:14:44,800
For da jeg vÄknet,
det var jo den drĂžmmen, -
167
00:14:44,880 --> 00:14:48,520
ogsÄ var det noe med stemmen min,
hĂžrer du det?
168
00:14:48,560 --> 00:14:52,520
- Ja, du er litt hes, eller?
- Nei, det er mer...
169
00:14:52,560 --> 00:14:57,360
Den ligger i et annet stemmeleie,
og nÄr jeg snakker, -
170
00:14:57,440 --> 00:14:59,920
fÄr jeg lyst til Ä kremte hele tiden,
og nÄr jeg synger...
171
00:15:00,000 --> 00:15:02,720
NÄr du synger? Synger du sÄ mye, da?
172
00:15:02,800 --> 00:15:06,520
- Ja, du er jo med i det koret.
- Ja. Det er jo det, ikke sant?
173
00:15:06,600 --> 00:15:10,560
Og nÄ skal vi ha konsert, og da er det
meningen at jeg skal synge solo.
174
00:15:10,640 --> 00:15:15,680
SÄ ja. NÄ skal jeg til sÄnn der
stemmepedagog som hun -
175
00:15:15,760 --> 00:15:19,920
dirigenten har sendt meg til, sÄ.
Ja. Skal hente Klaus fĂžrst.
176
00:15:20,000 --> 00:15:23,560
FÞrst sÄ er det stemmepedagog,
sÄ er det korpsÞving.
177
00:15:23,640 --> 00:15:25,600
- Det gÄr i ett, du.
- Ja.
178
00:15:25,680 --> 00:15:28,600
- NĂ„ fikk vi ikke snakka mer om drĂžmmen.
- Nei.
179
00:15:28,680 --> 00:15:31,760
Det var vel ikke sÄ veldig mye mer
Ă„ si om den heller, kanskje...
180
00:15:31,840 --> 00:15:34,520
- NÄr er konserten, da?
- Den er pÄ lÞrdag.
181
00:15:34,560 --> 00:15:39,000
Vi skal framfÞre en sÄnn der...
Det er litt spesielle greier.
182
00:15:39,080 --> 00:15:44,920
Hun dirigenten, hun er veldig...
Jeg tror hun er flink.
183
00:15:45,000 --> 00:15:46,720
Ja.
184
00:15:46,800 --> 00:15:51,040
Men hun vil liksom at vi skal synge litt
sÄnn andre ting, litt sÄnn eksperimentelt.
185
00:15:51,120 --> 00:15:55,600
OK. Er det noe
man kan komme Ä hÞre pÄ?
186
00:15:55,680 --> 00:15:59,640
Ja, men jeg tror
ikke det er noe for deg.
187
00:15:59,720 --> 00:16:04,000
- Det er i sÄ fall opp til meg Ä finne ut av.
- Jo, ja. Det er Äpent for alle, sÄ...
188
00:16:04,080 --> 00:16:06,400
Vil du helst ikke
at jeg skal komme, eller?
189
00:16:06,520 --> 00:16:07,680
Jo...
190
00:16:09,200 --> 00:16:14,080
Jo, hvis du vil det, sÄ...
Da er du i hvert fall advart, da.
191
00:16:14,160 --> 00:16:18,560
Nei. Det er... Jeg bare tenkte den...
192
00:16:19,360 --> 00:16:21,360
Den...
193
00:16:22,560 --> 00:16:27,040
Det med drĂžmmen. Jeg vil egentlig helst
ikke at du forteller det til noen andre.
194
00:16:27,120 --> 00:16:31,720
Nei, nei. Jeg sier ikke noe om det. Men
det gjelder egentlig det jeg fortalte ĂČg.
195
00:16:31,800 --> 00:16:35,360
Jeg regner liksom med
at du holder det for deg sjĂžl.
196
00:16:36,840 --> 00:16:38,760
Ja, selvfĂžlgelig.
197
00:16:43,280 --> 00:16:45,120
- Ses pÄ svÞmminga i morgen, da.
- Ja.
198
00:16:45,200 --> 00:16:47,160
- Halv ni?
- Halv ni.
199
00:17:17,760 --> 00:17:19,680
Hei.
200
00:17:23,160 --> 00:17:25,080
Hei.
201
00:17:25,160 --> 00:17:29,000
- Har du jobba hjemmefra i dag, eller?
- Nei, jeg dro hjem etter lunsj.
202
00:17:29,080 --> 00:17:31,680
- OgsÄ jeg har vÊrt litt ute i hagen.
- Ă
ja, sÄ bra.
203
00:17:31,760 --> 00:17:35,400
Ja, er du klar for Plantasjen? Har du
sjekka hva vi har av frÞ og sÄnn?
204
00:17:35,520 --> 00:17:38,200
Ja, det er noe blomkarse
og noe lupiner og sÄnt.
205
00:17:38,280 --> 00:17:40,680
Hvis det ikke ligger noe
i den kassa under benken, sÄ.
206
00:17:40,760 --> 00:17:43,160
Nei, nei, det er ikke noe i den nÄ.
207
00:17:43,240 --> 00:17:47,080
Men er ungene hjemme, eller? Tenkte
kanskje vi kunne spise middag pÄ IKEA.
208
00:17:47,160 --> 00:17:49,880
- Skal bare dusje og barbere meg.
- Har du ikke dusja pÄ jobben?
209
00:17:49,960 --> 00:17:52,200
Nei, jeg forta meg hjem.
210
00:17:52,280 --> 00:17:56,440
Ja, nei, ungene, de kommer hjem snart.
De ringte forresten fra skolen i dag.
211
00:17:56,520 --> 00:17:58,920
- Ă
? NĂ„? Hvorfor det?
- Ja, eller rett fĂžr du kom.
212
00:17:59,000 --> 00:18:01,960
Det er tydeligvis sÄnn
at Hans Petter har gÄtt rundt -
213
00:18:02,040 --> 00:18:06,040
og spurt de andre i klassen, da,
om hva foreldrene deres tjener.
214
00:18:07,240 --> 00:18:10,560
Det likte de ikke, da?
215
00:18:10,640 --> 00:18:13,800
Nei, det er vel noen foreldre
som har klaga.
216
00:18:15,200 --> 00:18:17,120
Men du...
217
00:18:19,080 --> 00:18:22,000
- Det du fortalte i gÄr...
- M-m?
218
00:18:23,880 --> 00:18:28,640
- Jeg klarer ikke Ă„ slippe det.
- Nei.
219
00:18:28,720 --> 00:18:33,360
Jeg... var nok mer satt ut
enn jeg skjĂžnte.
220
00:18:33,440 --> 00:18:37,960
Det var et eller annet med den mÄten du
fortalte det pÄ, sÄnn kjekt og greit.
221
00:18:39,880 --> 00:18:44,120
- Som om det var en gladnyhet. Det...
- Gladnyhet?
222
00:18:44,200 --> 00:18:48,520
Det var jo mer det at jeg
fĂžlte meg litt omtumla.
223
00:18:48,600 --> 00:18:51,200
Jeg visste i hvert fall ikke
hvordan jeg skulle reagere, -
224
00:18:51,280 --> 00:18:56,120
men nÄ har jeg gÄtt og tenkt
pÄ det her i hele dag. Og...
225
00:18:56,200 --> 00:19:00,400
Du har vĂŠrt utro, liksom.
Med en mann. Det...
226
00:19:00,520 --> 00:19:04,280
At det bare skal vÊre sÄnn greit, det...
227
00:19:04,360 --> 00:19:06,400
Det fĂžles i hvert fall ikke greit for meg.
228
00:19:06,520 --> 00:19:08,960
- Nei.
- NÄr jeg tenker pÄ det nÄ, -
229
00:19:09,040 --> 00:19:13,520
er det som om det gÄr i bÞlger. I det
ene Ăžyeblikket tenker jeg "OK, liksom."
230
00:19:13,600 --> 00:19:17,600
SÄ i neste Þyeblikk, sÄ bare griner jeg.
231
00:19:17,680 --> 00:19:22,680
- Jeg har egentlig bare grÄtt i hele dag.
- Nei, men... Du... Du...
232
00:19:24,520 --> 00:19:28,760
Jeg ville jo ikke at det skulle bli sÄnn.
233
00:19:28,840 --> 00:19:30,360
Du...
234
00:19:32,000 --> 00:19:35,200
Nei, jeg skjĂžnner jo at du ble satt ut.
235
00:19:37,000 --> 00:19:40,960
Jeg gjorde jo noe
som jeg ikke har gjort fĂžr, og...
236
00:19:42,080 --> 00:19:45,440
Ja, det var jo helt uten
at du visste det, og...
237
00:19:47,160 --> 00:19:50,720
- Men jeg ble satt ut av det sjĂžl, jeg.
- Hva da?
238
00:19:50,800 --> 00:19:54,840
Nei, for jeg hadde jo
aldri trodd at jeg...
239
00:19:55,880 --> 00:19:58,720
Men... sÄ gjorde jeg det bare.
240
00:20:00,040 --> 00:20:05,360
Men jeg tenkte ikke at jeg var utro. Det
tenker jeg ikke at jeg har vĂŠrt heller.
241
00:20:05,440 --> 00:20:08,320
Men hva er det Ă„ vĂŠre utro da, liksom?
242
00:20:09,880 --> 00:20:13,520
Men jeg fortalte det med en gang.
Jeg dro rett hjem og fortalte det.
243
00:20:13,560 --> 00:20:17,520
SĂ„ da er det greit Ă„ vĂŠre utro,
sÄ lenge du forteller det med en gang?
244
00:20:17,600 --> 00:20:21,560
Nei, men jeg tenker jo at det Ă„ vĂŠre utro,
da er det...
245
00:20:21,640 --> 00:20:23,760
- Det handler om Ă„ prĂžve Ă„ skjule noe.
- Ja vel.
246
00:20:23,840 --> 00:20:28,640
Men jeg har gÄtt og tenkt pÄ dette
i hele dag, og jeg skjĂžnner ingenting.
247
00:20:30,320 --> 00:20:36,560
- Hvordan kunne du gjĂžre det?
- Nei, jeg... Jeg veit ikke.
248
00:20:36,640 --> 00:20:41,600
- Og sÄ lurer jeg pÄ, er du homo, liksom?
- Nei.
249
00:20:41,680 --> 00:20:43,600
- Er du sikker?
- Ja.
250
00:20:43,680 --> 00:20:47,560
For jeg kan ikke skjĂžnne annet
enn at du mÄ vÊre det.
251
00:20:47,640 --> 00:20:50,280
Men... Du...
252
00:20:52,120 --> 00:20:55,400
Jeg er ikke alkis, liksom,
bare fordi jeg har tatt min fĂžrste Ăžl.
253
00:20:55,520 --> 00:20:58,520
Jeg er jo ikke det.
254
00:21:00,000 --> 00:21:03,080
Og sÄ lurer jeg egentlig pÄ -
255
00:21:03,160 --> 00:21:06,720
om du fortsatt er glad i meg og om
du fortsatt vil vĂŠre sammen med meg.
256
00:21:06,800 --> 00:21:09,600
- Jeg tenker liksom...
- Ja... Ja.
257
00:21:09,680 --> 00:21:12,600
SelvfĂžlgelig vil jeg det.
258
00:21:14,360 --> 00:21:18,440
Det som skjedde,
det har ikke noe med det Ă„ gjĂžre.
259
00:21:18,520 --> 00:21:21,880
Jeg er jo sÄ... Jeg elsker deg jo.
260
00:21:23,320 --> 00:21:28,280
Det er ingen som jeg elsker sÄnn som deg,
har aldri vÊrt sÄ glad i noen noen gang.
261
00:21:29,960 --> 00:21:34,040
- Aldri hatt det sÄ bra med noen.
- Hvorfor gÄr du og har sex med andre da?
262
00:21:34,120 --> 00:21:38,280
Og en mann, liksom. Det er jo helt...
AltsÄ, jeg skjÞnner ingenting, jeg.
263
00:21:39,680 --> 00:21:43,520
- Hvordan kunne du bare gjĂžre det?
- Nei, men...
264
00:21:45,600 --> 00:21:50,520
Nei, det hĂžres kanskje rart ut for deg,
men for meg, -
265
00:21:50,560 --> 00:21:52,560
sÄ har ikke det
noe med hverandre Ă„ gjĂžre.
266
00:21:52,640 --> 00:21:56,880
Jeg hadde ikke sex med ham
fordi jeg er mindre glad i deg.
267
00:21:56,960 --> 00:21:59,880
Og jeg tenker jo ikke at... altsÄ...
268
00:21:59,960 --> 00:22:04,880
KjĂŠrligheten mellom oss kan ikke
reduseres til Ă„ bare handle om -
269
00:22:04,960 --> 00:22:09,080
- det Ă„ ikke ha sex med andre. Eller?
270
00:22:09,160 --> 00:22:11,720
Eller, det er kanskje sÄnn?
271
00:22:11,800 --> 00:22:16,000
Jeg hÞrer jo nÄr jeg sier det hÞyt,
at ja, det er kanskje sÄnn.
272
00:22:16,080 --> 00:22:18,120
Jeg har tenkt helt gĂŠrent, jeg, da.
273
00:22:18,200 --> 00:22:22,280
Men jeg lurer jo pÄ hva det var
som fikk deg til Ă„ gjĂžre det?
274
00:22:25,160 --> 00:22:29,760
Nei, det... Jeg ble... opphissa, da.
275
00:22:29,840 --> 00:22:33,000
- Jeg fikk lyst, og sÄ...
- Du fikk lyst pÄ ham?
276
00:22:33,080 --> 00:22:35,520
Ja.
277
00:22:35,560 --> 00:22:39,000
Eller... jeg...
278
00:22:39,080 --> 00:22:41,840
Jeg merka det kanskje litt
da vi sto og prata.
279
00:22:41,920 --> 00:22:46,000
For jeg forklarte ham
om sprekkene i pipa, og sÄ...
280
00:22:46,080 --> 00:22:51,040
Nei, sÄ fÞler jeg liksom
at han stÄr og ser pÄ meg.
281
00:22:51,120 --> 00:22:54,360
PĂ„ kroppen min.
282
00:22:55,680 --> 00:23:00,720
Og sÄ... Ja, sÄ spurte han meg
bare rett ut om vi skulle ha sex.
283
00:23:02,000 --> 00:23:06,760
Og jeg sa jo nei med en gang, men
da jeg kom ut og fikk summa meg litt...
284
00:23:06,840 --> 00:23:12,160
Ja, jeg merka jo det, jeg var egentlig
veldig opphissa. Og sÄ... Ja.
285
00:23:15,080 --> 00:23:17,120
Ja. SĂ„?
286
00:23:21,600 --> 00:23:25,720
Jeg skjĂžnner ingenting, jeg.
NÄ er det sÄ mye her.
287
00:23:25,800 --> 00:23:28,400
Du sier at det ikke var utroskap,
at det bare var sex -
288
00:23:28,520 --> 00:23:30,880
- og at det ikke har noe med oss Ă„ gjĂžre.
289
00:23:30,960 --> 00:23:34,120
Men hvis det hadde vĂŠrt en dame,
ville du tenkt pÄ det pÄ den mÄten?
290
00:23:34,200 --> 00:23:39,560
Nei, det veit jeg ikke.
Nei, jeg tror ikke det. Nei, altsÄ.
291
00:23:39,640 --> 00:23:42,360
Nei, det ville jeg helt sikkert ikke.
292
00:23:42,440 --> 00:23:47,560
Men dette her, det var bare helt...
Det var noe helt annerledes.
293
00:23:47,640 --> 00:23:50,600
Det at han sÄ pÄ meg -
294
00:23:50,680 --> 00:23:54,880
som en som kunne tenkes
Ă„ ville ha sex med ham.
295
00:23:54,960 --> 00:23:58,040
- Nei, det...
- Det ble du smigra av?
296
00:24:00,880 --> 00:24:03,120
Likte du det, eller?
297
00:24:04,800 --> 00:24:08,640
Ja, eller... Ja, det var jo litt deilig.
298
00:24:10,360 --> 00:24:13,560
Ja. Det var jo det.
299
00:24:13,640 --> 00:24:19,760
- Og da tenkte du ikke pÄ meg?
- Nei, jeg gjorde ikke det, helt ĂŠrlig.
300
00:24:19,840 --> 00:24:23,680
Men du kan jo ikke gÄ rundt og ha sex
med alle folk du fÄr lyst pÄ.
301
00:24:23,760 --> 00:24:27,320
Det gÄr jo ikke. Eller,
det kan jo hende at det gÄr, men...
302
00:24:27,400 --> 00:24:31,920
Men jeg... jeg har...
Jeg har jo ikke det.
303
00:24:33,880 --> 00:24:37,640
Dette her har jo aldri skjedd fĂžr.
Det veit du jo.
304
00:24:39,040 --> 00:24:41,720
Det her er helt sprĂžtt.
305
00:24:41,800 --> 00:24:44,080
- Du, hva skal du?
- Nei, jeg vet ikke.
306
00:24:44,160 --> 00:24:48,520
Jeg gÄr pÄ kontoret og jobber litt til.
Du burde gÄ og vaske deg.
307
00:27:21,400 --> 00:27:25,720
Du? Jeg tenkte pÄ
Ă„ starte en YouTube-kanal.
308
00:27:27,800 --> 00:27:32,720
- Hva tenker du om det?
- Nei... forelĂžpig ingenting.
309
00:27:35,120 --> 00:27:39,360
- Hvorfor vil du det?
- Jeg har ikke gode nok karakterer.
310
00:27:39,440 --> 00:27:42,080
NÄ mÄ du gi deg.
Du har fem i nesten alle fag.
311
00:27:42,160 --> 00:27:45,040
Ja, ja. Men jeg har ikke noen seksere.
312
00:27:45,120 --> 00:27:48,400
Mange i klassen har toppkarakterer
og er mye bedre enn meg.
313
00:27:48,520 --> 00:27:51,920
Jeg er liksom midt pÄ treet.
Alice har en YouTube-kanal.
314
00:27:52,000 --> 00:27:54,040
- Men legg bort telefonen.
- Ja, sure.
315
00:27:54,120 --> 00:27:58,440
Du er ikke midt pÄ treet.
Har Alice en YouTube-kanal?
316
00:27:59,560 --> 00:28:02,200
- Ja.
- Hvorfor har hun det?
317
00:28:02,280 --> 00:28:07,600
Nei, hun har vel fÄtt med seg
at man kan tjene mye penger pÄ det, da.
318
00:28:07,680 --> 00:28:10,600
Ja, men gjĂžr hun det?
319
00:28:10,680 --> 00:28:12,840
Nei... Ikke ennÄ.
320
00:28:12,920 --> 00:28:16,600
Men det er ganske mange som ser pÄ,
og ifĂžlge hun -
321
00:28:16,680 --> 00:28:20,640
har mange kontaktet henne og spurt
om hun kan snakke om tingene deres.
322
00:28:20,720 --> 00:28:23,400
- "Henne", heter det.
- Ja.
323
00:28:23,520 --> 00:28:27,000
- Hva snakker hun om, da?
- Nei, hun snakker om alt mulig.
324
00:28:27,080 --> 00:28:29,880
Hun forteller hva hun liker,
hva hun ikke liker.
325
00:28:29,960 --> 00:28:33,160
Hun snakker om
de psykiske problemene sine.
326
00:28:34,800 --> 00:28:38,160
Forteller ogsÄ... Har hun kjÞpt ny
eyeliner, ja da blir det video om den.
327
00:28:38,240 --> 00:28:41,160
Hun prater ogsÄ om ting
vi har snakket om pÄ skolen.
328
00:28:41,240 --> 00:28:46,240
SÄnn helt vanlige lÊttis ting
som andre har sagt.
329
00:28:46,320 --> 00:28:51,120
Og sÄ forteller hun det videre. Det er
lite hun sier som hun har kommet pÄ selv.
330
00:28:51,200 --> 00:28:53,400
Kanskje nesten ingenting.
331
00:28:53,520 --> 00:28:57,160
Men nÄr hun sier det der,
eller gjentar det jeg sier pÄ YouTube.
332
00:28:57,240 --> 00:29:01,880
- Ja?
- SĂ„ blir det... ikke viktigere, akkurat.
333
00:29:02,840 --> 00:29:06,960
Men det blir noe. SkjĂžnner du?
334
00:29:07,040 --> 00:29:10,240
Ja? Eller...
335
00:29:10,320 --> 00:29:14,920
- Det virker som huden har blitt bedre ĂČg.
- Av Ă„ starte YouTube-kanal?
336
00:29:15,000 --> 00:29:18,080
- Ja.
- Ă
ja.
337
00:29:20,680 --> 00:29:23,600
- Er det derfor du vil det?
- Nei, altsÄ.
338
00:29:23,680 --> 00:29:28,960
Jeg har ikke sÄ dÄrlig hud lenger, har jeg
det? Men jeg mÄ jo ha noe Ä leve av.
339
00:29:29,040 --> 00:29:30,920
Hva kan jeg gjĂžre, liksom?
340
00:29:31,000 --> 00:29:34,120
Hvis jeg ikke fÄr toppkarakterer,
kommer jeg ikke inn pÄ skolen jeg vil.
341
00:29:34,200 --> 00:29:36,840
- Og da fÄr jeg verken jobb eller pensjon.
- Pensjon?
342
00:29:36,920 --> 00:29:40,400
- Ja.
- Hvorfor snakker du om pensjon?
343
00:29:40,520 --> 00:29:42,800
Noen i klassen diskuterte det i dag.
344
00:29:42,880 --> 00:29:47,280
I klassen? Herregud. Dere er 13 Är, mann.
Dere mÄ jo ikke snakke om pensjon!
345
00:29:47,360 --> 00:29:51,440
- Hva vil du vi skal snakke om da?
- Det er ikke det som er viktig i livet.
346
00:29:51,520 --> 00:29:53,600
Nei?
347
00:29:59,440 --> 00:30:03,360
Pensjon, Ă„ sammenlikne seg
med andre og fÄ gode karakterer.
348
00:30:03,440 --> 00:30:08,000
Det er ikke det som er viktig.
Du har kjempegode karakterer.
349
00:30:08,080 --> 00:30:11,200
Sammenliknet med hvem da? Nei, altsÄ.
350
00:30:11,280 --> 00:30:15,320
Jeg tenker masse pÄ det.
Jeg er ikke god nok.
351
00:30:16,520 --> 00:30:18,600
Jo, det er du.
352
00:30:20,040 --> 00:30:24,360
Du mÄ ikke vÊre sÄ streng mot deg selv.
Hvorfor har du blitt sÄnn?
353
00:30:24,440 --> 00:30:28,160
Det er vel noe vi har gjort, da,
som har gjort at du har blitt sÄnn.
354
00:30:28,240 --> 00:30:30,400
- Det er ikke noe dere har gjort.
- Jo.
355
00:30:30,520 --> 00:30:32,600
Alt det som ikke er bra i livet ditt,
det er vÄr skyld.
356
00:30:32,680 --> 00:30:34,560
Nei. Da er det du
som er streng mot deg selv.
357
00:30:34,640 --> 00:30:38,520
Det ogsÄ, det at du sier akkurat det,
det er ogsÄ vÄr skyld.
358
00:30:42,520 --> 00:30:46,640
- SĂ„ ingen YouTube-kanal?
- Nei, det er...
359
00:30:48,320 --> 00:30:50,880
- Jeg tror det er...
- Ja, det er vÄr tur.
360
00:30:53,520 --> 00:30:56,120
- Har du mye igjen, eller?
- Ja.
361
00:30:56,200 --> 00:30:58,320
Forstyrrer jeg da?
362
00:31:01,520 --> 00:31:05,440
NÄr du sier at du har det sÄ vondt
som du aldri har hatt det fÞr, sÄ...
363
00:31:08,000 --> 00:31:10,040
Jeg syns det er sÄ fÊlt.
364
00:31:13,520 --> 00:31:16,000
Jeg ville ikke at det skulle bli sÄnn.
365
00:31:17,280 --> 00:31:19,200
Unnskyld.
366
00:31:21,160 --> 00:31:23,520
Er det noe jeg kan gjĂžre for
at det ikke skal vÊre sÄ vondt?
367
00:31:23,560 --> 00:31:25,440
Nei, jeg...
368
00:31:25,520 --> 00:31:29,280
Hvorfor har du pÄ deg joggebukse?
Vi skal jo til Plantasjen.
369
00:31:29,360 --> 00:31:31,800
Jeg skifter igjen fĂžr vi drar.
370
00:31:35,120 --> 00:31:37,880
- Du...
- Ja. Jeg veit ikke... Det...
371
00:31:39,040 --> 00:31:42,880
Jeg tror at det som gjĂžr mest vondt,
er at jeg ikke, -
372
00:31:42,960 --> 00:31:48,160
- jeg kjenner deg ikke... lenger.
373
00:31:49,080 --> 00:31:53,000
Jeg veit ikke hvem du er,
jeg veit ikke hvor jeg har deg.
374
00:31:53,080 --> 00:31:58,600
Kanskje greit, men nÄ kommer jeg bare
til Ä tenke pÄ at du vil gjÞre det igjen.
375
00:31:58,680 --> 00:32:01,280
Men jeg vil jo ikke det,
jeg har jo sagt det.
376
00:32:01,360 --> 00:32:05,320
Hvordan kan du si det? Du har akkurat
gjort det, og du likte det, dessuten.
377
00:32:05,400 --> 00:32:10,240
- Det er det. Hvordan kan jeg stole pÄ det?
- Fordi... Jeg sier det jo.
378
00:32:10,320 --> 00:32:13,280
- Jeg lover det.
- Ja, men du kan ikke love det.
379
00:32:13,360 --> 00:32:17,840
Seksualdriften, den er jo...
Den lar seg ikke styre sÄ lett.
380
00:32:17,920 --> 00:32:22,280
Nehei? Eller? HĂŠ?
Hvorfor ikke det?
381
00:32:22,360 --> 00:32:24,880
Nei, det er bare sÄnn det er, da.
382
00:32:24,960 --> 00:32:27,360
Er det det? Ja vel.
383
00:32:29,680 --> 00:32:33,160
Iblant syns jeg at du er
et overflÞdighetshorn av klisjéer.
384
00:32:33,240 --> 00:32:37,000
- Ja vel.
- Ja, men det der er bare tull.
385
00:32:37,080 --> 00:32:39,000
Du veit jo det.
386
00:32:42,760 --> 00:32:46,000
SelvfĂžlgelig kan man styre seksualdriften.
387
00:32:47,720 --> 00:32:52,960
Vi har jo vÊrt sammen i tjue Är.
Du har kunnet stole pÄ meg hele tida.
388
00:32:53,040 --> 00:32:56,520
Hvorfor kan du ikke tro pÄ meg
nÄr jeg sier jeg lover det?
389
00:32:56,600 --> 00:33:01,880
Nei, jeg bare... Jeg vet ikke om jeg vil
at du skal love meg det heller, jeg.
390
00:33:01,960 --> 00:33:06,880
I hvert fall ikke bare fordi du tenker
at jeg ikke takler det.
391
00:33:06,960 --> 00:33:11,280
Jeg vil jo at du skal vĂŠre fri, jeg,
til Ă„ gjĂžre hva du vil.
392
00:33:11,360 --> 00:33:15,200
Det er jo det som er kjĂŠrlighet,
det Ă„ elske noen uten forpliktelser.
393
00:33:15,280 --> 00:33:19,040
Slippe dem fri. "If you love somebody,
set them free", liksom.
394
00:33:19,120 --> 00:33:24,400
Og jeg gjÞr jo ikke det hvis jeg fÄr deg
til Ă„ love noe du ikke vil.
395
00:33:24,520 --> 00:33:28,520
Men jeg vil det jo. Jeg vil det.
Jeg vil det fordi jeg elsker deg.
396
00:33:28,560 --> 00:33:32,240
For at jeg ikke vil at du skal fĂžle deg
utrygg og lei deg. Hva er det?
397
00:33:32,320 --> 00:33:35,960
Ja, men det er jo akk... AltsÄ...
398
00:33:36,040 --> 00:33:40,440
Jeg hadde hÄpet at du skulle si at du ikke
ville gjĂžre det fordi du ikke hadde lyst.
399
00:33:40,520 --> 00:33:45,000
Og det hadde fĂžltes bedre
enn at du bare nÄ gjÞr det -
400
00:33:45,080 --> 00:33:50,560
for at jeg fĂžler meg utrygg
og lei meg, som du sier.
401
00:33:50,640 --> 00:33:54,280
Det fÄr meg jo bare
til Ă„ fĂžle meg skjĂžr, liksom.
402
00:33:54,360 --> 00:33:57,720
Det betyr jo egentlig at du -
403
00:33:57,800 --> 00:34:02,800
kunne ha funnet pÄ Ä gjÞre det igjen,
hadde det ikke vÊrt for at jeg er sÄ svak.
404
00:34:02,880 --> 00:34:05,200
- Hva tenker du?
- Nei, jeg veit ikke.
405
00:34:05,280 --> 00:34:08,600
- Det var jo bare sex.
- Ja, men bare sex, det...
406
00:34:08,680 --> 00:34:11,840
Det er ikke bare sex for meg.
407
00:34:11,920 --> 00:34:16,160
Det er jo liksom det mest intime vi har,
det er jo det vi deler.
408
00:34:16,240 --> 00:34:21,840
Det er det du og jeg deler. Vi er jo aldri
sÄ nÊr hverandre som nÄr vi har sex.
409
00:34:26,840 --> 00:34:29,960
Ja, er du ikke enig?
Hvorfor sier du ikke noe?
410
00:34:30,040 --> 00:34:31,880
- Nei, fordi...
- Ja men.
411
00:34:31,960 --> 00:34:34,680
Du mÄ jo nikke eller et eller annet
nÄr vi snakker sammen, -
412
00:34:34,760 --> 00:34:38,200
ellers tror jeg bare du er uenig
eller at det er noe du ikke vil si.
413
00:34:38,280 --> 00:34:42,160
Jeg beklager, jeg veit ikke,
men for meg er intimitet...
414
00:34:42,240 --> 00:34:45,520
Det er jo dette her,
det som vi har mellom oss.
415
00:34:45,560 --> 00:34:50,520
Dette her er det jeg opplever
som intimitet, og ikke sex.
416
00:34:50,600 --> 00:34:55,200
Ja, det er jo intimitet, det ĂČg,
men det er jo bare kroppslig.
417
00:34:55,280 --> 00:34:59,840
Og det er jo ikke Ăždelagt, det. Vi deler
ikke det noe mindre, selv om jeg...
418
00:34:59,920 --> 00:35:02,520
Men... Eller...
Unnskyld, du sa "selv om".
419
00:35:02,600 --> 00:35:05,800
Nei, det var ikke noe. Eller bare...
Ja, selv om jeg gjorde det med ham.
420
00:35:05,880 --> 00:35:08,600
Ja, men det er akkurat det.
421
00:35:08,680 --> 00:35:11,560
NĂ„ er det noen andre som har delt det.
422
00:35:13,720 --> 00:35:18,440
Jeg tenker pÄ ansiktet ditt,
for eksempel, nÄr det gÄr for deg.
423
00:35:18,520 --> 00:35:22,840
Du ser sÄ sÄrbar ut da,
og jeg fÞler meg aldri sÄ nÊr deg -
424
00:35:22,920 --> 00:35:26,960
som nÄr det gÄr for deg.
Og jeg vil jo bare vĂŠre aleine om det.
425
00:35:27,040 --> 00:35:30,920
Men bare... jeg tror ikke at jeg har...
426
00:35:31,000 --> 00:35:35,000
Ja, det er jo kanskje noe sÄrbart der,
men det er ikke sÄ...
427
00:35:35,080 --> 00:35:39,280
Men du vil liksom, altsÄ,
eie det ansiktsuttrykket, da?
428
00:35:39,360 --> 00:35:41,680
Eie det...
429
00:35:42,520 --> 00:35:45,120
Det hĂžres jo veldig fĂŠlt ut
nÄr du sier det sÄnn, men...
430
00:35:45,200 --> 00:35:50,400
Jeg vil jo bare vĂŠre den eneste
som... Det er jo ikke noe rart i det.
431
00:35:50,520 --> 00:35:56,920
Men nÄr jeg er og fÄr behandling hos
kiropraktor, eller nÄr jeg er hos frisÞren.
432
00:35:57,000 --> 00:36:01,400
- Det er noen andre som tar pÄ meg da.
- Men du kan ikke sammenlikne det.
433
00:36:01,520 --> 00:36:04,280
Du kan ikke sammenlikne sex
med fysikalsk behandling.
434
00:36:04,360 --> 00:36:06,440
Det er andre hender som tar pÄ meg -
435
00:36:06,520 --> 00:36:09,280
og framkaller fysiske reaksjoner
og ansiktsuttrykk.
436
00:36:09,360 --> 00:36:13,200
Ja, men det er jo ikke det samme.
Ja, men du skjĂžnner jo hva jeg mener.
437
00:36:14,960 --> 00:36:16,800
Men hva tenker du, da?
438
00:36:16,880 --> 00:36:20,560
Hva med ansiktsuttrykket mitt nÄr det
gÄr for meg? Vil du at andre skal se det?
439
00:36:20,640 --> 00:36:24,360
Nei, eller jeg mÄ innrÞmme
at jeg har ikke tenkt sÄnn.
440
00:36:24,440 --> 00:36:28,800
Jeg er sÄ tett innpÄ deg nÄr det gÄr for
deg. Trur ikke jeg har sett deg ordentlig.
441
00:36:28,880 --> 00:36:32,800
Nei. Du pleier Ă„ lukke Ăžynene.
442
00:36:35,760 --> 00:36:38,960
Ja, gjĂžr jeg det, ja.
Ja, jeg gjĂžr kanskje det.
443
00:36:40,360 --> 00:36:43,000
Jeg veit ikke. Jeg kjenner deg jo
og merker deg i kroppen, -
444
00:36:43,080 --> 00:36:45,640
men ansiktsuttrykket ditt...
Nei, det veit jeg ikke.
445
00:36:45,720 --> 00:36:48,160
Du mÄ jo ha sett det.
446
00:36:49,360 --> 00:36:52,800
Herregud, det krysser seg
i hodet mitt akkurat nÄ.
447
00:36:54,280 --> 00:36:57,600
- SĂ„ du ansiktsuttrykket hans?
- Nei, eller... Nei.
448
00:36:58,880 --> 00:37:03,640
Men... du merka han i kroppen, eller?
449
00:37:03,720 --> 00:37:07,840
AltsÄ, jeg mÄ bare spÞrre. Jeg veit
jo ikke hvordan menn har sex, jeg.
450
00:37:08,800 --> 00:37:11,280
- Hva gjorde dere, liksom?
- Hva vi gjorde?
451
00:37:11,360 --> 00:37:13,520
Ja?
452
00:37:13,560 --> 00:37:18,600
Nei, det... Jeg veit ikke, jeg har
ikke noe lyst til Ă„ prate om det, jeg.
453
00:37:19,560 --> 00:37:25,440
Men hvorfor ikke det? Du pleier ikke Ă„
vÊre sÄ brydd av Ä snakke om sex ellers.
454
00:37:26,840 --> 00:37:29,280
Nei.
455
00:37:29,360 --> 00:37:32,640
Nei da. Han... FÞrst, sÄ...
456
00:37:35,440 --> 00:37:38,040
Nei...
457
00:37:38,120 --> 00:37:42,080
FÞrst sÄ... tok han pÄ meg, da.
458
00:37:43,400 --> 00:37:47,160
I skrittet. UtapÄ buksene.
459
00:37:48,320 --> 00:37:50,240
Og sÄ...
460
00:37:53,520 --> 00:37:57,000
Tok du pĂ„ han ĂČg? Hva mer, da?
461
00:38:00,280 --> 00:38:02,440
Nei, han...
462
00:38:03,880 --> 00:38:07,760
Han kneppa opp... buksene, da...
463
00:38:11,520 --> 00:38:14,600
Jeg behĂžver jo ikke Ă„ si dette.
Du kan jo tenke deg til dette.
464
00:38:14,680 --> 00:38:18,040
Nei, jeg kan ikke det.
Jeg vil at du skal si det.
465
00:38:19,960 --> 00:38:25,640
Ja. Han begynte Ă„...
ta pÄ meg, da, pÄ...
466
00:38:28,360 --> 00:38:31,320
Kneppa du opp buksene hans ĂČg?
467
00:38:33,840 --> 00:38:36,000
Kyssa du han?
468
00:38:38,440 --> 00:38:41,320
Ja, jeg mÄtte jo det.
469
00:38:41,400 --> 00:38:45,800
- MÄtte det?
- Ja, eller, ja... Jeg gjorde det, da.
470
00:38:49,520 --> 00:38:52,400
Og sÄ...
471
00:38:52,520 --> 00:38:55,600
Sto dere bare der, eller?
Tok pÄ hverandre?
472
00:38:56,800 --> 00:39:02,880
Gjorde dere noe mer, eller?
Kan du ikke svare, da? VÊr sÄ snill.
473
00:39:05,640 --> 00:39:09,000
Ja, nei. Vi sto litt sÄnn, og sÄ...
474
00:39:12,040 --> 00:39:15,600
- Tok han meg vel bakfra, da.
- "Vel"?
475
00:39:17,320 --> 00:39:19,640
Pulte han deg i rumpa?
476
00:39:23,000 --> 00:39:25,520
Hadde dere analsex?
477
00:39:27,280 --> 00:39:29,200
Ja.
478
00:39:34,760 --> 00:39:36,680
Jaha, det...
479
00:39:39,400 --> 00:39:43,520
Var han... Eller, hvordan sÄ han ut?
480
00:39:53,360 --> 00:39:57,680
Han var litt eldre enn meg. Lengre.
481
00:40:01,680 --> 00:40:03,000
Tynn i hÄret.
482
00:40:03,080 --> 00:40:05,200
Tjukk, tynn?
483
00:40:06,400 --> 00:40:09,120
Litt kraftigere enn meg, kanskje.
484
00:40:09,200 --> 00:40:12,240
- Var han pen?
- Pen...
485
00:40:12,320 --> 00:40:16,280
Nei, eller... han var...
486
00:40:16,360 --> 00:40:21,080
Litt sjarmerende, kanskje, jeg veit ikke.
Han var... veldig vennlig.
487
00:40:21,160 --> 00:40:22,600
Vennlig?
488
00:40:30,320 --> 00:40:32,680
Gjorde det ikke vondt?
489
00:40:34,960 --> 00:40:37,640
Litt, kanskje. FĂžrst.
490
00:40:40,360 --> 00:40:43,160
OgsÄ var det godt?
491
00:40:44,840 --> 00:40:48,360
Gikk det for ham?
492
00:40:48,440 --> 00:40:51,240
Gikk det for deg ĂČg?
493
00:40:52,320 --> 00:40:57,840
Men... altsÄ, eller...
Hvordan var det...
494
00:40:57,920 --> 00:41:02,360
Ble du ikke sÄr i rumpa?
495
00:41:02,440 --> 00:41:06,800
Ja, nei. Ja, litt. Veit ikke. Litt.
496
00:41:06,880 --> 00:41:11,280
- Litt?
- Jeg orker ikke Ă„ prate om det her, jeg.
497
00:41:12,960 --> 00:41:16,880
Men du kan vel svare pÄ
om du ble sÄr i rumpa?
498
00:41:16,960 --> 00:41:19,880
Ja, jeg ble litt sÄr i rumpa.
499
00:41:21,080 --> 00:41:23,680
- Hallo? Hei.
- Hei.
500
00:41:23,760 --> 00:41:28,840
NĂ„ orker jeg ikke Ă„ prate mer om dette
her. Det var bare noe helt annet. OK?
501
00:41:30,840 --> 00:41:33,720
Jeg kommer ikke til Ă„ gjĂžre det igjen.
502
00:41:35,800 --> 00:41:38,520
Hei. Ă
ssen gÄr det?
503
00:41:44,200 --> 00:41:50,520
Jeg kan forklare det, da. SĂžnnen min her
spiller i korps, og jeg synger i et kor.
504
00:41:50,560 --> 00:41:55,360
Mange av foreldrene i det koret
har barn i korpset.
505
00:41:55,440 --> 00:41:59,160
For dirigenten for koret
er ogsÄ dirigenten for korpset.
506
00:41:59,240 --> 00:42:02,720
Hun har rekruttert oss
og er veldig ambisiĂžs, -
507
00:42:02,800 --> 00:42:06,560
sÄ nÄ skal hun ha en konsert
med noen fra korpset og koret.
508
00:42:06,640 --> 00:42:10,240
Og da er det meningen
at jeg skal synge solo.
509
00:42:10,320 --> 00:42:13,840
Og det... Ja, jeg har ikke
all verdens sangstemme, men...
510
00:42:13,920 --> 00:42:17,080
Hva slags kor er dette her, da?
Er det et kirkekor, eller?
511
00:42:17,160 --> 00:42:21,880
Eh... Det er et helt vanlig kor.
512
00:42:21,960 --> 00:42:28,560
Men de siste dagene har jeg begynt Ă„...
Stemmen har blitt veldig annerledes.
513
00:42:28,640 --> 00:42:31,640
- Annerledes?
- Den har forandret seg helt plutselig.
514
00:42:31,720 --> 00:42:34,360
- Forandret seg? Hvordan da?
- Har du vĂŠrt borti det fĂžr?
515
00:42:34,440 --> 00:42:38,560
- Hvordan forandret seg?
- Den er liksom mer...
516
00:42:38,640 --> 00:42:42,040
TĂžrrere, den er lysere.
Den sitter lenger inn.
517
00:42:42,120 --> 00:42:44,840
Det er vanskelig Ă„ forklare.
Skjedd de siste dagene.
518
00:42:44,920 --> 00:42:48,280
Har det skjedd noe annet i livet ditt?
Har du vĂŠrt utsatt for noe?
519
00:42:48,360 --> 00:42:51,120
Noe som kan ha stresset deg?
520
00:42:51,200 --> 00:42:55,440
Jeg er ikke psykolog, altsÄ,
men det skjer jo iblant -
521
00:42:55,520 --> 00:42:59,400
at man opplever noe som gÄr inn pÄ en
veldig sterkt, liksom.
522
00:42:59,520 --> 00:43:02,720
Og det trenger jo ikke
Ä vÊre sÄ traumatisk, -
523
00:43:02,800 --> 00:43:08,640
bare noe som fĂžles stressende, da.
Og det kan jo ofte pÄvirke stemmen.
524
00:43:08,720 --> 00:43:11,680
Ja, du tenker sÄnn?
525
00:43:11,760 --> 00:43:15,720
Jeg vet ikke. Jeg synger jo i dusjen,
sÄ i gÄr og i dag, -
526
00:43:15,800 --> 00:43:19,240
- var stemmen veldig annerledes.
527
00:43:19,320 --> 00:43:22,080
Og etter det sÄ fÞler jeg
at jeg snakker rart, ĂČg.
528
00:43:22,160 --> 00:43:28,040
Ă
ja? Du snakker ĂČg?
Men har du sÄr hals kanskje?
529
00:43:28,120 --> 00:43:33,440
Nei, det er ikke noe sÄnt. Du kan jo ikke
hĂžre hvordan jeg hĂžres ut egentlig.
530
00:43:33,520 --> 00:43:36,160
- Du har aldri hĂžrt meg fĂžr.
- Nei.
531
00:43:36,240 --> 00:43:38,560
Men syns du
han hĂžres annerledes ut, eller?
532
00:43:38,640 --> 00:43:42,400
Egentlig ikke. Kanskje litt lysere?
533
00:43:43,520 --> 00:43:47,040
Ja. FÄ hÞre pÄ deg, da.
534
00:43:47,120 --> 00:43:50,560
- Ja, altsÄ, hvis du...
- Ja, hva skal jeg synge, da?
535
00:43:50,640 --> 00:43:53,920
Nei... Hva som helst.
536
00:43:54,000 --> 00:43:57,760
Du kan jo synge
det du sang i dusjen, for eksempel.
537
00:43:57,840 --> 00:44:00,520
Ja.
538
00:44:00,560 --> 00:44:06,680
Ingerid Sletten av Sillejord
hadde verken sĂžlv eller gull,
539
00:44:06,760 --> 00:44:13,320
men en liten hue av farvet ull,
som hun hadde fÄtt av sin mor.
540
00:44:13,400 --> 00:44:16,640
Fint. Men nÄr du sang nÄ,
sÄ lurer jeg pÄ, -
541
00:44:16,720 --> 00:44:21,680
for det kan kanskje hĂžres ut
som om du har en sÄnn tungeblokkering.
542
00:44:21,760 --> 00:44:24,120
Tunga er jo en muskel.
543
00:44:24,200 --> 00:44:28,560
Hvis denne muskelen av en eller
annen grunn blir veldig hard og anspent, -
544
00:44:28,640 --> 00:44:33,000
sÄ blir den liggende som en sÄnn klump
i munnhulen og lage en blokkering.
545
00:44:33,080 --> 00:44:36,960
Og det kan jo ofte forandre
lyden av stemmen.
546
00:44:37,040 --> 00:44:39,520
SĂ„... Skal vi se.
547
00:44:42,520 --> 00:44:45,600
Hvis du prÞver Ä strekke ut tunga di nÄ.
548
00:44:45,680 --> 00:44:48,200
- SÄnn?
- Er det sÄ langt du klarer?
549
00:44:48,280 --> 00:44:49,640
Jeg kan jo...
550
00:44:49,720 --> 00:44:56,000
NÄ prÞver jeg Ä strekke pÄ tunga,
sÄ ser jeg om muskelen gir slipp.
551
00:45:07,240 --> 00:45:09,520
GjĂžr det vondt?
552
00:45:09,600 --> 00:45:15,720
Det er jo ikke behagelig.
Men jeg merker at den gir etter nÄ.
553
00:45:15,800 --> 00:45:19,360
Hvis du klarer Ă„ fjerne det
som sperrer og skaper motstand, -
554
00:45:19,440 --> 00:45:24,080
sÄ vil du bli mer avslappet. Da klarer
du Ă„ bruke og kontrollere stemmen bedre.
555
00:45:24,160 --> 00:45:29,360
Ja. Men hva kommer det av?
Anspent tunge? Er det...
556
00:45:29,440 --> 00:45:35,080
Det kan vĂŠre ganske mye, det da.
Men det sitter antakeligvis her, da.
557
00:45:35,160 --> 00:45:38,600
Og her. Og kanskje her.
558
00:45:44,120 --> 00:45:47,960
Jeg skal ikke mase
om det med stress, men...
559
00:45:48,040 --> 00:45:53,680
Det skjer ting i livet vÄrt hele tiden
som vi mÄ forholde oss til.
560
00:45:53,760 --> 00:45:59,800
Det mÄ ikke vÊre store og omveltende
ting for at det oppleves utfordrende.
561
00:46:01,840 --> 00:46:07,040
- Har du lest noe av Hannah Arendt?
- Eh... nei.
562
00:46:07,120 --> 00:46:10,240
Nei? Hun var jo filosof.
563
00:46:10,320 --> 00:46:15,720
Jeg er akkurat ferdig med en bok, som
jeg fikk... Jeg snakker om den til alle.
564
00:46:15,800 --> 00:46:19,000
Hun skrev mye om frihet, da.
565
00:46:19,080 --> 00:46:22,360
Om hva frihet er
og hvordan man skal oppnÄ frihet.
566
00:46:22,440 --> 00:46:26,280
Og hun skiller mellom det sosiale rommet
og det offentlige rommet.
567
00:46:26,360 --> 00:46:32,000
Og i det sosiale rommet,
sÄ er man opptatt av identitet -
568
00:46:32,080 --> 00:46:36,720
og gruppetilhĂžrighet, av Ă„ passe inn
og fÄ bekreftelse pÄ det.
569
00:46:36,800 --> 00:46:41,640
Men Arendt, hun mener jo
at mennesket er sÄ mye mer enn det.
570
00:46:41,720 --> 00:46:47,520
Og at det ikke kan reduseres til det
som er akseptabelt for en liten gruppe.
571
00:46:48,520 --> 00:46:52,640
SĂ„ hun var veldig opptatt av
at vi alle er unike individer.
572
00:46:52,720 --> 00:46:55,800
Og at vi trenger Ä inngÄ
i et stĂžrre fellesskap, -
573
00:46:55,880 --> 00:47:02,000
med plass til ulikhet og uenighet, hvor
vi er et subjektivt, tenkende menneske.
574
00:47:02,080 --> 00:47:06,160
Og det er jo dette som er
det offentlige rommet.
575
00:47:06,240 --> 00:47:12,120
SĂ„ der hvor det sosiale rommet ofte er
grobunn for det totalitĂŠre, fascismen, -
576
00:47:12,200 --> 00:47:18,680
sÄ gir det offentlige rommet en mulighet
for det enkelte individets frigjĂžring.
577
00:47:22,520 --> 00:47:26,080
Ja, det er jo mine ord, da,
og kort, selvfĂžlgelig.
578
00:47:26,160 --> 00:47:27,800
Ja.
579
00:47:27,880 --> 00:47:32,520
Er Gud en del av det sosiale
eller offentlige rommet?
580
00:47:32,560 --> 00:47:36,760
Gud? Jeg vet ikke. Jeg tror ikke pÄ Gud.
581
00:47:37,960 --> 00:47:41,800
Begge deler, kanskje.
582
00:47:41,880 --> 00:47:49,520
Men hva har det med stemmen...
Hva tenker du... Er det...
583
00:47:49,600 --> 00:47:55,200
Jeg bare... Det var akkurat som om
det var noe med deg da du kom inn her.
584
00:47:55,280 --> 00:48:00,880
Nei, beklager. Ta med deg boka.
Jeg har jo lest den, sÄ...
585
00:48:02,240 --> 00:48:05,280
Skal vi prĂžve igjen? Er du klar?
586
00:48:07,320 --> 00:48:10,400
- Ja.
- Ut med tunga.
587
00:48:12,120 --> 00:48:14,600
Flott.
588
00:48:14,680 --> 00:48:17,440
Hvorfor lĂžy du egentlig
om sangen du sang til sangpedagogen?
589
00:48:17,520 --> 00:48:22,400
Du pleier Ă„ synge den der "Fortell det
gamle budskap, det beste som jeg vet".
590
00:48:22,520 --> 00:48:25,040
Ja, nei, jeg...
Kom vel ikke pÄ den akkurat da.
591
00:48:25,120 --> 00:48:27,360
- Du synger den hver dag i dusjen.
- Unnskyld!
592
00:48:27,440 --> 00:48:32,000
Vi trenger litt hjelp av et par sterke
karer til Ă„ bĂŠre kjĂžleskapet bort dit.
593
00:48:32,080 --> 00:48:34,360
Kunne dere ha hjulpet oss?
594
00:48:35,960 --> 00:48:39,000
- Ja, vi fÄr vel til det.
- Ja.
595
00:48:39,880 --> 00:48:43,280
- Det er flott.
- Jeg tar det ut, jeg.
596
00:48:48,280 --> 00:48:50,760
- GĂ„ litt foran der.
- Ja.
597
00:48:56,240 --> 00:48:58,640
Det er bra jobba, gutta.
598
00:49:02,160 --> 00:49:04,920
Har du det? SĂ„ tar du opp fĂžrst.
599
00:49:18,200 --> 00:49:20,560
Glimrende.
600
00:49:22,080 --> 00:49:26,520
Bare sett det pÄ innsiden, sÄ ordner
mannen min det nÄr han kommer hjem.
601
00:49:37,240 --> 00:49:40,720
Nei, men flaks for oss, da,
at dere dukka opp.
602
00:49:41,680 --> 00:49:43,560
- Herlig.
- Ja.
603
00:49:44,800 --> 00:49:48,440
- De sa ikke takk, engang.
- Jo. Gjorde de ikke det?
604
00:49:48,520 --> 00:49:51,320
Nei, de sa bare
"strÄlende" og "glimrende".
605
00:49:52,640 --> 00:49:56,440
- Skjedde det noe med hÄnda di?
- Ja, jeg tror jeg klemte den.
606
00:49:56,520 --> 00:49:58,680
- Du kan bevege den, kan du ikke det?
- Jo.
607
00:49:58,760 --> 00:50:00,920
Da er den ikke brukket.
608
00:50:35,440 --> 00:50:40,080
- En slags portal.
- Ă
ja, du tenker pÄ sÄnn...
609
00:50:40,160 --> 00:50:44,120
- Du tenker pÄ sÄnn pergola?
- Ja, det er det det heter.
610
00:50:44,200 --> 00:50:48,680
Ja, men det...
I samme farge som huset da, eller?
611
00:50:48,760 --> 00:50:52,920
Det hadde vĂŠrt stilig, det.
Kan bygge ut plattingen litt, da.
612
00:50:54,520 --> 00:50:58,680
Kunne jo hatt litt sÄnn grÞnnsakskasser
og sÄnn borti der kanskje, da.
613
00:50:58,760 --> 00:51:02,080
Hadde det vĂŠrt noe, eller? SĂ„ kunne gutta
liksom ha kost seg litt med...
614
00:51:02,160 --> 00:51:07,240
Har dere lyst til Ä ha litt sÄnn
tomater og sÄnn borti kroken der?
615
00:51:07,320 --> 00:51:10,640
Tror det hadde vĂŠrt morsomt for dem
Ă„ fĂžlge med utover sommeren.
616
00:51:10,720 --> 00:51:13,840
Ă
, jeg orker ikke
Ä tenke pÄ hagen nÄ, jeg.
617
00:51:15,720 --> 00:51:18,800
- Hva da? Hva er det?
- Nei, jeg bare...
618
00:51:22,040 --> 00:51:27,440
Hvis det hadde vĂŠrt jeg som hadde hatt sex
med noen andre, hva hadde du tenkt da?
619
00:51:27,520 --> 00:51:29,560
- Du har jo hatt det, du.
- Nei, det har jeg ikke.
620
00:51:29,640 --> 00:51:31,560
- Det har du vel.
- Nei. HĂŠ?
621
00:51:31,640 --> 00:51:35,640
Rett etter at vi ble sammen.
Da lÄ jo du med han der ekskjÊresten din.
622
00:51:35,720 --> 00:51:40,280
Det var jo bare for Ă„ vĂŠre sikker.
AltsÄ, det betydde jo ingenting.
623
00:51:40,360 --> 00:51:44,400
Du reagerte jo pÄ det, du da.
Du var jo kjempefrustrert.
624
00:51:44,520 --> 00:51:49,760
Det var corny at du mÄtte ha sex med ham
for Ă„ se om du ville vĂŠre sammen med meg.
625
00:51:49,840 --> 00:51:55,160
Jeg skjĂžnte ikke hvordan det kunne gjĂžre
deg sikker pÄ verken det ene eller andre.
626
00:51:55,240 --> 00:52:01,000
Hvis det hadde vĂŠrt spesielt godt
den gangen, da, hadde du valgt ham?
627
00:52:01,080 --> 00:52:03,080
Hm?
628
00:52:04,400 --> 00:52:06,840
Eller hvordan tenkte du?
629
00:52:06,920 --> 00:52:10,760
Du kan ikke velge partner
etter hvordan det fĂžles Ă„ ligge med folk.
630
00:52:10,840 --> 00:52:15,040
Det varierer jo. Da hadde jo forholdene
skifta fra uke til uke, da.
631
00:52:15,120 --> 00:52:21,400
FÞr vi var sammen, da, sÄ hadde vi jo
sex med mange forskjellige.
632
00:52:22,720 --> 00:52:26,920
Og det betydde jo ingenting.
Det var sex som ikke betydde noe.
633
00:52:27,000 --> 00:52:30,520
Det har jo du sagt ĂČg.
Det var bare sex, liksom.
634
00:52:32,520 --> 00:52:36,600
NĂ„ betyr det plutselig alt.
Jeg skjĂžnner ikke.
635
00:52:36,680 --> 00:52:40,960
Hvordan kan det vÊre sÄnn? At det
plutselig er det eneste som betyr noe.
636
00:52:41,040 --> 00:52:43,280
Det er jo fordi det...
637
00:52:44,360 --> 00:52:48,240
Det der er sÄ lenge siden,
og alt er jo annerledes nÄ.
638
00:52:49,520 --> 00:52:52,760
Ja, jeg skjĂžnner jo det,
men jeg bare lurer pÄ -
639
00:52:52,840 --> 00:52:56,280
hvorfor er det helt umulig
Ä ha den holdningen nÄ?
640
00:52:56,360 --> 00:52:59,880
Hva er det som har forandra seg?
Er det moralen som har forandra seg?
641
00:53:02,560 --> 00:53:05,400
HĂŠ? Kan du ikke svare, da?
642
00:53:05,520 --> 00:53:10,080
Nei, jeg mÄ bare tenke.
Jeg veit ikke hva jeg skal si. Det...
643
00:53:12,360 --> 00:53:17,000
Men det handler
i hvert fall ikke om moral, liksom.
644
00:53:17,080 --> 00:53:20,600
Det handler jo om
at vi ville gifte oss med hverandre.
645
00:53:23,520 --> 00:53:26,600
Ekteskapet handler jo ikke bare om
at vi skal tĂžyle seksualiteten.
646
00:53:26,680 --> 00:53:30,200
Nei. Det handler om at vi er kjĂŠrester.
647
00:53:31,520 --> 00:53:33,800
Ja, selvfĂžlgelig.
648
00:53:35,120 --> 00:53:37,920
Ja, jeg veit ikke hvorfor
jeg sier sÄ mye...
649
00:53:40,520 --> 00:53:42,560
SĂ„ mye rart.
650
00:55:15,840 --> 00:55:19,040
Der sitter du.
651
00:55:21,640 --> 00:55:24,880
Er ikke det der vondt?
652
00:55:26,080 --> 00:55:28,240
Det ser vondt ut.
653
00:55:36,680 --> 00:55:39,440
Hva... Hva er det der for noe?
654
00:55:39,520 --> 00:55:42,520
DrĂžmmefanger. Fikk den av Louise.
655
00:55:42,560 --> 00:55:47,640
Hun var pÄ ferie og tok med drÞmme-
fangere til alle. Syns du den er stygg?
656
00:55:47,720 --> 00:55:50,520
- Jeg liker den, jeg.
- Louise, hvem er det?
657
00:55:50,560 --> 00:55:52,880
Det var hun som begynte fĂžr jul.
658
00:55:52,960 --> 00:55:56,680
Hun har vĂŠrt mye syk, da,
hun ble sykemeldt nesten med en gang.
659
00:55:56,760 --> 00:56:01,320
Veldig koselig jente.
Jeg har fortalt om henne.
660
00:56:01,400 --> 00:56:04,000
Det er hun
som likner litt pÄ Marit BjÞrgen.
661
00:56:04,080 --> 00:56:07,280
Hun som har en kjĂŠreste
som har foretatt kjĂžnnskorrigering.
662
00:56:07,360 --> 00:56:08,880
Ja.
663
00:56:10,400 --> 00:56:14,120
Det mÄ vÊre rart Ä se seg selv i speilet
hver dag og ikke kjenne seg igjen.
664
00:56:14,200 --> 00:56:17,560
Det handler vel om noe annet enn
det man ser i speilet, tror du ikke det?
665
00:56:17,640 --> 00:56:21,760
Det sitter vel ikke i sveisen
eller i ansiktet.
666
00:56:21,840 --> 00:56:25,680
Det sitter vel inni en.
Eller i blikket, kanskje.
667
00:56:25,760 --> 00:56:30,560
Og sÄ gjÞr man det man mÄ for at det som
fins pÄ innsiden gjenspeiles pÄ utsiden.
668
00:56:30,640 --> 00:56:33,960
Tenker i hvert fall jeg.
Det er vel bare...
669
00:56:34,040 --> 00:56:39,120
Det handler vel dypest sett om Ă„ komme
til et sted hvor man fĂžler seg fri.
670
00:56:39,200 --> 00:56:42,600
Det er vel derfor du drar i tunga di ogsÄ?
For Ă„ bli fri?
671
00:56:42,680 --> 00:56:47,160
- Fri fra hva?
- Fri fra, fri til.
672
00:56:47,240 --> 00:56:50,440
Jeg vet ikke. Jeg klarer ikke Ă„ hĂžre
noe annerledes i stemmen din, -
673
00:56:50,520 --> 00:56:53,160
men det er Äpenbart noe
som ikke stemmer for deg.
674
00:56:53,240 --> 00:56:55,360
Syng litt, da. SÄ fÄr jeg hÞre.
675
00:56:55,440 --> 00:57:01,080
- Fortell det gamle budskap...
- Det beste som jeg vet.
676
00:57:01,160 --> 00:57:04,720
Fortell det gamle budskap
Det beste som jeg vet
677
00:57:04,800 --> 00:57:07,360
Om Jesu kraft og nÄde
678
00:57:07,440 --> 00:57:09,360
Og om hans kjĂŠrlighet.
679
00:57:09,440 --> 00:57:12,760
Ja. HĂžres jo helt greit ut, det.
680
00:57:14,240 --> 00:57:17,560
- Er det noe annet som plager deg?
- NÄ kom du pÄ den.
681
00:57:17,640 --> 00:57:20,360
Du gjorde ikke det hos sangpedagogen.
682
00:57:20,440 --> 00:57:24,000
Du sa heller ikke
at vi var i et kristent kor.
683
00:57:24,080 --> 00:57:28,280
- Syns du det var flaut?
- Nei. Folk har sÄ mye fordommer.
684
00:57:28,360 --> 00:57:32,880
Det var kanskje litt feigt.
Det fĂžltes ikke bra.
685
00:57:32,960 --> 00:57:37,200
Det er ikke alltid sÄ lett det der.
Jeg skjĂžnner deg.
686
00:57:37,280 --> 00:57:41,240
- Ikke tenk at det er feigt.
- Hvordan gÄr det med hÄnda?
687
00:57:41,320 --> 00:57:45,040
Det gjÞr sÄ vondt at jeg ikke
klarer Ă„ ta tak i sjampoflaska.
688
00:57:45,120 --> 00:57:48,800
- Er den forstuet?
- HÄper ikke det. Har mye Ä gjÞre.
689
00:57:48,880 --> 00:57:51,840
- Jeg skal sy og spille...
- Ja.
690
00:57:51,920 --> 00:57:57,200
Det er ikke sjans i havet at jeg klarer
Ä spille kornetten sÄnn her.
691
00:57:58,400 --> 00:58:01,520
Hvis den ikke blir bedre til i morgen,
fÄr vi gÄ til lege med den, da.
692
00:58:01,600 --> 00:58:04,880
Ja. Den mÄ bli bedre.
693
00:58:04,960 --> 00:58:07,360
OK. Natta.
694
00:58:16,520 --> 00:58:20,320
Klarte ikke Ä fÄ Hans Petter til Ä skjÞnne
hvorfor man ikke spĂžr folk hva de tjener.
695
00:58:21,760 --> 00:58:23,920
- Uff.
- Hva sa du da?
696
00:58:24,000 --> 00:58:28,000
Han klarer ikke Ă„ skjĂžnne
hvorfor folk blir sÄ stÞtt av det.
697
00:58:28,080 --> 00:58:33,800
SĂ„... jeg trur egentlig at hele episoden
var mest ubehagelig for han.
698
00:58:33,880 --> 00:58:37,600
For han trodde at vi tjente mye bedre.
699
00:58:38,840 --> 00:58:42,400
SĂ„ viser det seg at de fleste foreldra
i klassen tjener jo mye mer.
700
00:58:42,520 --> 00:58:46,080
- Han ble nok litt flat.
- Beholder du underbuksa pÄ?
701
00:59:10,640 --> 00:59:13,800
Du... Vi kan jo ikke ha det sÄnn.
702
00:59:17,640 --> 00:59:20,160
Kan du ikke tilgi meg, da?
703
00:59:21,960 --> 00:59:24,760
Tror du at du har det i deg?
704
00:59:24,840 --> 00:59:27,520
Jeg kommer ikke til Ă„ gjĂžre det her igjen.
Jeg lover.
705
00:59:27,560 --> 00:59:32,400
Men seksualiteten er sÄ sterk.
Jeg tror ikke at du kan kontrollere den.
706
00:59:32,520 --> 00:59:35,680
- Da kan det like gjerne skje med deg.
- Nei.
707
00:59:35,760 --> 00:59:38,520
Jeg har ikke lyst til Ă„ ha sex
med andre enn deg, jeg.
708
00:59:38,560 --> 00:59:42,200
Det er det som er forskjellen.
Jeg har ikke det, men du har det.
709
00:59:42,280 --> 00:59:44,720
Nei, det har jeg ikke. Nei.
710
00:59:44,800 --> 00:59:48,360
Jeg veit ikke hva jeg skal si hvis det
ikke er nok Ă„ love at jeg ikke gjĂžr det.
711
00:59:48,440 --> 00:59:53,720
For lyst. Det kommer bare over deg uten
forvarsel, den bestemmer man ikke over.
712
00:59:53,800 --> 00:59:59,840
Jeg kan plutselig... fÄ lyst til...
Ja, masse.
713
00:59:59,920 --> 01:00:04,400
Men selv om jeg fĂžler lyst,
sÄ kan jeg jo styre lysten.
714
01:00:04,520 --> 01:00:08,280
Det er et valg jeg tar
om jeg vil fĂžlge den lysten eller ikke.
715
01:00:10,880 --> 01:00:15,560
Men hvis du ikke vil at jeg skal fĂžle lyst?
Det vet jeg ikke om jeg kan love.
716
01:00:15,640 --> 01:00:21,320
Hvis det liksom er sÄnn at du vil eie
bÄde kroppen min og tankene mine.
717
01:00:23,840 --> 01:00:26,200
Nei, veit du hva?
718
01:00:27,560 --> 01:00:32,200
Jeg vil at du skal eie det.
Hvis det gjĂžr at du har det bra.
719
01:00:34,200 --> 01:00:37,640
For jeg vil at du skal ha det bra.
Det er det eneste jeg vil.
720
01:00:39,560 --> 01:00:41,720
Jeg vil jo at du skal ha det bra ĂČg.
721
01:00:41,800 --> 01:00:45,320
- Men jeg har det bra nÄr du har det bra.
- Ja, men det...
722
01:00:46,520 --> 01:00:48,680
Det er ikke bra.
723
01:00:55,160 --> 01:00:59,040
Det verste er...
724
01:01:05,720 --> 01:01:12,520
Det verste er at det er en del av meg
som fÞler meg misunnelig pÄ deg ogsÄ.
725
01:01:12,600 --> 01:01:16,800
Jeg har jo tenkt,
jeg kan godt innrĂžmme det at jeg -
726
01:01:16,880 --> 01:01:20,880
har tenkt at jeg skulle hatt lyst til
Ă„ gjĂžre noe sĂ„nt som det, jeg ĂČg.
727
01:01:22,320 --> 01:01:25,360
Men nÄr du gjorde det, sÄ...
728
01:01:25,440 --> 01:01:31,360
Det er bare sÄ jÊvlig... vondt
Ă„ vĂŠre den andre parten.
729
01:01:33,560 --> 01:01:37,160
Jeg var ikke forberedt pÄ
at det skulle gjÞre sÄ vondt.
730
01:01:37,240 --> 01:01:40,600
Kanskje det var det...
Det var sikkert ikke du heller.
731
01:01:40,680 --> 01:01:44,840
Nei...
Nei, jeg var ikke det i det hele tatt.
732
01:01:46,160 --> 01:01:51,720
Det er det som er sÄ fÊlt, for
i prinsippet... Og det her er helt sant.
733
01:01:51,800 --> 01:01:56,760
I prinsippet sÄ vil jo jeg
at bÄde du og jeg skal ha den friheten.
734
01:01:56,840 --> 01:02:02,640
Men hvis den friheten gjÞr sÄ vondt,
orker jeg det da?
735
01:02:13,000 --> 01:02:17,520
Akkurat nÄ sÄ vet jeg ikke
om jeg vil vĂŠre i det forholdet her mer.
736
01:02:19,600 --> 01:02:21,880
Hva mener du med det?
737
01:02:23,400 --> 01:02:28,000
- Vil du gjĂžre det slutt?
- Vet ikke, jeg.
738
01:02:28,080 --> 01:02:32,000
Jeg skjĂžnner ikke hvordan
vi skal komme videre, liksom.
739
01:02:33,880 --> 01:02:36,720
Nei, jeg vet ikke.
740
01:02:36,800 --> 01:02:42,560
Jeg fĂžler meg bare helt...
Helt fortapt.
741
01:02:45,720 --> 01:02:47,800
Du...
742
01:02:50,040 --> 01:02:54,840
VÊr sÄ snill. Jeg orker ikke.
Unnskyld, men jeg orker ikke.
743
01:02:57,560 --> 01:03:00,280
Men...
744
01:03:00,360 --> 01:03:03,440
Vil du at jeg skal legge meg
i et annet rom?
745
01:03:03,520 --> 01:03:05,360
Ja. Kanskje det.
746
01:03:06,240 --> 01:03:11,240
Nei, vet du hva. Bli liggende, du.
Jeg orker ikke Ă„ ligge i denne senga mer.
747
01:03:50,520 --> 01:03:53,600
- Hva er det?
- Nei, det er bare...
748
01:03:54,960 --> 01:03:59,600
Jeg drÞmmer sÄ... Jeg drÞmmer
sÄ ubehagelig drÞmmer om dagen.
749
01:03:59,680 --> 01:04:02,320
Ă
. Hva er det du drĂžmmer, da?
750
01:04:04,760 --> 01:04:09,080
- Jeg drĂžmmer egentlig at jeg...
- Flasser du pÄ ryggen?
751
01:04:10,720 --> 01:04:12,920
- HĂŠ?
- Ja.
752
01:04:13,000 --> 01:04:15,920
Du har veldig tĂžrr hud.
Har du det andre steder ĂČg?
753
01:04:16,000 --> 01:04:17,920
Nei.
754
01:04:19,920 --> 01:04:22,520
Se her.
755
01:04:22,560 --> 01:04:24,920
Veldig guffent, da.
756
01:04:25,000 --> 01:04:27,840
- Kanskje det er noe sÄnn psoriasis-aktig.
- HĂŠ?
757
01:04:27,920 --> 01:04:30,120
Ja, du burde sjekke det.
758
01:04:31,560 --> 01:04:34,680
- Hei.
- Er det noe gĂŠrent?
759
01:04:35,400 --> 01:04:39,240
- Nei, nei.
- Nei. Ă
ssen gÄr det med hÄnda di?
760
01:04:39,320 --> 01:04:42,120
Det gjÞr sÄ vondt
at jeg ikke klarer Ă„ kneppe igjen skjorta.
761
01:04:42,200 --> 01:04:44,360
Men i all verden. Kom her, da.
762
01:04:49,960 --> 01:04:54,440
- Er den hoven, eller?
- Litt, sikkert.
763
01:04:54,520 --> 01:04:57,720
Den er ikke brukket, i hvert fall.
764
01:04:59,800 --> 01:05:05,320
Kan du ikke ta med Klaus til legen i
ettermiddag? SĂ„ fĂ„r du spurt om huden ĂČg.
765
01:05:17,280 --> 01:05:20,360
- Det er den gamle skjorta mi, det?
- Ja.
766
01:05:20,440 --> 01:05:23,680
- Jeg drar pÄ jobben, jeg.
- M-m.
767
01:05:24,760 --> 01:05:27,720
- SÄ fÄr du ungene pÄ skolen, ikke sant?
- M-m.
768
01:05:27,800 --> 01:05:32,760
- Men du, hvordan gÄr det med deg?
- Nei, jeg er forvirra.
769
01:05:34,040 --> 01:05:36,640
- Tror jeg mÄ snakke med noen, jeg.
- Du kan snakke med meg.
770
01:05:36,720 --> 01:05:40,560
Ja, men jeg mÄ snakke med noen andre enn
deg. Jeg mĂžter Hanne etter jobb i dag.
771
01:05:40,640 --> 01:05:45,440
Ă
ja.
Skal du si alt til henne, da?
772
01:05:46,240 --> 01:05:49,760
Ja. Liker du ikke det, eller?
773
01:05:49,840 --> 01:05:52,520
Jeg bare syns at det handler om meg,
dette her, sÄ...
774
01:05:52,560 --> 01:05:55,000
Ja, men det handler om meg ogsÄ.
775
01:05:55,080 --> 01:05:57,760
Hvor skal du mĂžte henne?
Skal dere spise sammen, eller?
776
01:05:57,840 --> 01:06:02,280
Nei, vi skal bare ta en kaffe
nede pÄ Stockfleths ved jobben hennes.
777
01:06:02,360 --> 01:06:05,520
Jeg ringer deg og sier ifra
hvis det blir til at vi spiser.
778
01:06:06,680 --> 01:06:08,600
Ha det.
779
01:06:20,720 --> 01:06:22,440
Du...
780
01:06:24,120 --> 01:06:27,640
- Var du i godt humĂžr den dagen?
- Hva da?
781
01:06:27,720 --> 01:06:32,000
Hva... Ja... Ja.
Hvorfor lurer du pÄ det?
782
01:06:32,080 --> 01:06:36,960
Du er alltid rett og stram i ryggen nÄr du
er i godt humĂžr. Strutter av selvtillit.
783
01:06:37,040 --> 01:06:40,360
Det er veldig tiltrekkende, det.
784
01:06:40,440 --> 01:06:46,640
Som om du er... tilgjengelig
for hva som helst eller hvem som helst.
785
01:06:51,800 --> 01:06:57,000
Mamma pleier Ă„ kalle det Ă„ by seg fram,
men... Nei, jeg vet ikke.
786
01:07:34,000 --> 01:07:36,160
Hvorfor er du sÄ dum?
787
01:07:58,560 --> 01:08:00,720
Nei, det er mannen min og jeg
som har gjort det.
788
01:08:00,800 --> 01:08:05,640
- Det er en potensiell brannfelle.
- Er det sant?
789
01:09:32,400 --> 01:09:36,040
- Skal jeg komme opp, eller?
- Ja.
790
01:09:36,120 --> 01:09:39,240
- Jeg trur kanskje det.
- Ja.
791
01:10:02,040 --> 01:10:03,640
Er du dÄrlig, eller?
792
01:10:03,720 --> 01:10:08,600
Nei, beklager. Jeg ble sÄ svimmel,
jeg ble helt shaky.
793
01:10:08,680 --> 01:10:13,840
Ja. Er ikke Terje og jobber her borte,
har du ringt ham?
794
01:10:13,920 --> 01:10:18,200
Han skulle pÄ Biltema,
sÄ jeg ville heller ringe til deg, jeg.
795
01:10:19,240 --> 01:10:23,560
Skal jeg hjelpe deg ned,
eller skal vi bare sitte litt her?
796
01:10:28,840 --> 01:10:30,760
Ja.
797
01:10:38,920 --> 01:10:44,400
Det er sÄ mye rare folk. Var akkurat hos
noen som hadde tapetsert igjen hele pipa.
798
01:10:44,520 --> 01:10:49,320
- Ikke fĂžrste gang det skjer.
- Nei, men jeg ble lei meg, helt satt ut.
799
01:10:51,440 --> 01:10:55,720
Jeg har jo gÄtt og tenkt i hele dag
pÄ det jeg fortalte deg, vet du.
800
01:10:56,840 --> 01:11:02,000
Kona mi og jeg prata om det i gÄr kveld.
Har nesten ikke sovet i hele natt, jeg.
801
01:11:02,080 --> 01:11:08,000
Jeg tenkte kanskje det var noe sÄnt.
Det var ikke sÄ greit likevel.
802
01:11:14,360 --> 01:11:17,280
Kanskje jeg ikke skulle ha fortalt det.
803
01:11:19,000 --> 01:11:24,080
Men det hadde fĂžltes helt feil for meg. Da
hadde det fĂžltes som om jeg hadde vĂŠrt utro.
804
01:11:24,160 --> 01:11:26,520
Eller hva mener du?
Tenker jeg helt feil her?
805
01:11:26,600 --> 01:11:28,760
Nei, jeg vet ikke.
806
01:11:30,560 --> 01:11:34,200
Du vet liksom sÄ godt
hva du tenker og fĂžler, jeg...
807
01:11:37,560 --> 01:11:40,680
Kan ikke helt skjĂžnne at du kunne tro
at det kunne vÊre sÄ enkelt.
808
01:11:40,760 --> 01:11:46,560
Det var i overkant naivt, kanskje. Du har
prĂžvd Ă„ gjĂžre noe som egentlig er umulig.
809
01:11:46,640 --> 01:11:49,320
Ja, men jeg har jo ikke prĂžvd
Ă„ gjĂžre noen ting.
810
01:11:51,360 --> 01:11:55,000
Jeg er bare sÄ redd for
at det skal rakne.
811
01:11:55,080 --> 01:11:58,920
Nei, det... Eller, ja.
812
01:11:59,960 --> 01:12:03,200
Det fĂžles som om det rakner
her ĂČg, hvis det er noen trĂžst.
813
01:12:05,040 --> 01:12:10,040
- Har du drĂžmt at du var dame igjen?
- Jeg drĂžmmer jo ikke at jeg er dame.
814
01:12:10,120 --> 01:12:12,800
Men at folk ser pÄ meg
som om jeg er dame.
815
01:12:12,880 --> 01:12:16,200
- Du har drĂžmt den igjen?
- Ja. Eller nei. Eller jo.
816
01:12:16,280 --> 01:12:18,920
Eller ja. Det var med Bowie...
817
01:12:21,040 --> 01:12:27,120
David Bowie var der. Kom etter hvert.
Vi satt pÄ en fest i sofaen der, og jeg...
818
01:12:29,240 --> 01:12:33,200
Jeg var, du... Jo, du var der ogsÄ.
Vi satt der, vi gutta.
819
01:12:33,280 --> 01:12:36,920
Lo og tulla, som vi pleier.
Og sÄ kommer Bowie inn, -
820
01:12:37,000 --> 01:12:41,160
og er sammen med andre, men fÄr Þye
pÄ meg og kommer over, og sÄ...
821
01:12:43,040 --> 01:12:50,040
SÄ ser han pÄ meg pÄ en mÄte som om han
er skikkelig, ordentlig glad for Ă„ se meg.
822
01:12:50,120 --> 01:12:53,280
Og jeg bare kjenner at jeg reiser meg opp
og gir han en klem, -
823
01:12:53,360 --> 01:12:59,600
og da er dere sÄnn "oi", sÄnn veldig
overraska over at jeg kjente ham. Og...
824
01:13:02,200 --> 01:13:05,040
SÄ rakk han meg hÄnda,
og sÄ tok jeg den.
825
01:13:07,160 --> 01:13:11,760
Og sÄ gikk vi ut
i noe som var sÄnn... grÞnt.
826
01:13:13,160 --> 01:13:15,080
Lyst.
827
01:13:17,640 --> 01:13:23,360
NÄr vi gÄr sÄnn hÄnd i hÄnd, og sÄ
er det akkurat som om jeg blir lengre.
828
01:13:23,440 --> 01:13:29,440
Dette hĂžres jo helt tullete ut,
men for meg, sÄ... jeg...
829
01:13:29,520 --> 01:13:34,400
Han la hÄnden sin pÄ ryggen min,
og da ble jeg skjĂžvet liksom foran ham.
830
01:13:36,160 --> 01:13:38,600
Da er det noe som jeg kjenner
i kroppen min, -
831
01:13:38,680 --> 01:13:42,680
jeg er liksom lett,
og det fins en mulighet for at...
832
01:13:45,840 --> 01:13:50,000
- Men sÄ vÄkna jeg igjen, og da igjen...
- Er det ubehagelig?
833
01:13:52,760 --> 01:13:55,400
Det hĂžres jo egentlig veldig fint ut
det du drĂžmmer.
834
01:13:55,520 --> 01:13:59,120
Det er jo egentlig bare fine ting
som du har drĂžmt.
835
01:14:01,960 --> 01:14:04,520
Du er sÄ Äpen, du.
836
01:14:04,600 --> 01:14:07,920
Hva tenker du om meg?
Hvordan ser du pÄ meg?
837
01:14:08,000 --> 01:14:10,360
- Hvordan jeg ser pÄ deg?
- Ja?
838
01:14:10,440 --> 01:14:13,440
Som en veldig hyggelig kar.
839
01:14:15,840 --> 01:14:18,600
Ja. Morsom og...
840
01:14:18,680 --> 01:14:22,640
Men du er jo en veldig god arbeidsleder,
da. Du er jo veldig tydelig, og...
841
01:14:22,720 --> 01:14:26,560
- Omsorgsfull, og...
- M-m.
842
01:14:26,640 --> 01:14:30,000
- Du er kristen. Kanskje noe med det.
- Ja.
843
01:14:33,400 --> 01:14:37,800
- Snakker jeg mye om det?
- Nei, men... Nei, aldri, egentlig.
844
01:14:37,880 --> 01:14:41,720
Jeg hadde nok ikke sett pÄ deg annerledes
hvis jeg ikke visste at du var det, -
845
01:14:41,800 --> 01:14:44,640
men det gjĂžr kanskje
noe med deg allikevel.
846
01:14:46,520 --> 01:14:51,440
- Men hva sier kona di?
- Nei, hun er bare lei seg.
847
01:14:51,520 --> 01:14:56,040
Jeg skjĂžnner jo det. Jeg har jo
sÄra henne, pÄ en mÄte som...
848
01:14:57,280 --> 01:15:03,120
SĂ„ hun skal treffe en venninne i dag
og snakke med henne. Jeg veit ikke, jeg.
849
01:15:03,200 --> 01:15:08,600
Jeg skjĂžnner at hun trenger Ă„ gjĂžre det,
men det fĂžles allikevel som et svik.
850
01:15:08,680 --> 01:15:10,600
Men du har snakket med meg om det.
851
01:15:10,680 --> 01:15:13,440
Men jeg vet ikke
hvordan hun gjenforteller det.
852
01:15:13,520 --> 01:15:17,600
Hva slags lys jeg kommer i da.
Hun kan jo si...
853
01:15:17,680 --> 01:15:22,680
NÄ er du litt ute og sykler. Du mÄ jo
stole pÄ at kona di snakker pent om deg.
854
01:15:22,760 --> 01:15:25,440
SÄnn som du snakker om henne.
855
01:15:25,520 --> 01:15:29,560
Det er jo ikke sÄ rart om hun har behov
for Ă„ lufte ut akkurat de greiene der.
856
01:15:29,640 --> 01:15:35,880
At hun har lyst pÄ et annet perspektiv.
Hvordan er hun hun skal snakke med?
857
01:15:35,960 --> 01:15:40,040
Kona mi sier: "Verden formes
av dem man snakker med."
858
01:15:40,120 --> 01:15:44,800
Da gjelder det Ă„ finne noen Ă„ snakke med
som gjĂžr verden stĂžrre, ikke mindre.
859
01:15:44,880 --> 01:15:50,520
Nei, hun er vel... Hanne, heter hun, som
hun skal... Hun er vel... Nei, vet ikke.
860
01:15:52,080 --> 01:15:54,920
Hun gjĂžr vel heller verden mindre, kanskje.
861
01:19:51,520 --> 01:19:56,560
- Hvordan var det pÄ skolen i dag, da?
- Nei, det var... Alice hadde mensen.
862
01:19:56,640 --> 01:20:01,080
SÄ... Hun har sÄnn
skikkelige mensensmerter.
863
01:20:01,160 --> 01:20:04,560
Hun skal snakke mer om det
pÄ YouTube-kanalen sin.
864
01:20:04,640 --> 01:20:09,920
Ja... Snakker hun med deg om det?
865
01:20:10,000 --> 01:20:15,560
Det er vel ikke sÄ rart? Hun sier jeg gir
henne best respons pÄ ting hun lurer pÄ.
866
01:20:15,640 --> 01:20:20,800
Akkurat mensen, der er jeg ikke...
Jeg spurte hva slags smerter det var.
867
01:20:20,880 --> 01:20:25,840
Hun sa at det var kvalme, og at det
kjentes ut som om hun hadde spist metall.
868
01:20:25,920 --> 01:20:30,120
Og at det var som en slags krampe,
som gikk ned i beina.
869
01:20:33,560 --> 01:20:38,440
Det verste er at det varer livet ut.
Akkurat det syns jeg er litt urettferdig.
870
01:20:38,520 --> 01:20:42,200
Det varer vel ikke livet ut, da,
det gir seg etter hvert.
871
01:20:42,280 --> 01:20:46,560
- Mamma har jo mens?
- Ja, men...
872
01:20:46,640 --> 01:20:54,000
Om et par Är sÄ kommer nok hun
i overgangsalderen, og da er det slutt.
873
01:20:55,400 --> 01:20:57,600
Med det.
874
01:20:57,680 --> 01:21:02,280
Hvordan... Hva sa du, da?
Hva slags respons ga du til Alice?
875
01:21:02,360 --> 01:21:07,320
Jeg sa... Jeg sa det du pleier Ă„ si
nÄr jeg tenker pÄ dÞden.
876
01:21:07,400 --> 01:21:11,680
Ăn dag skal vi dĂž.
Alle andre dager skal vi ikke dĂž.
877
01:21:11,760 --> 01:21:15,720
- Sa du det?
- Eller... Jeg sa "du burde tenke sÄnn".
878
01:21:15,800 --> 01:21:21,040
SÄnn... noen dager har du mensen,
alle andre dager har du ikke mensen.
879
01:21:22,560 --> 01:21:26,560
- Klaus Melbye?
- Ja.
880
01:21:26,640 --> 01:21:32,320
NÄ setter jeg pÄ en stÞttebandasje, og sÄ
kan du kjÞpe en stÞtteskive pÄ apoteket.
881
01:21:32,400 --> 01:21:36,600
Og sÄ er det kanskje ikke sÄ dumt
Ă„ ta litt smertestillende imens.
882
01:21:36,680 --> 01:21:38,800
Tenker du sÄnn Ibux da, eller?
883
01:21:38,880 --> 01:21:42,600
Ibux? Nei, jeg tenkte mer pÄ Voltaren.
Pleier du Ă„ ta Ibux?
884
01:21:42,680 --> 01:21:45,200
- Nei, han pleier ikke Ă„ ta noe, han.
- Nei.
885
01:21:45,280 --> 01:21:47,720
En i klassen som tar det.
Hun sier det er veldig bra.
886
01:21:47,800 --> 01:21:50,960
- Ă
ja?
- Ja... Det er for mensensmerter, det?
887
01:21:51,040 --> 01:21:55,640
Ja. Er det noe man kan gjĂžre
hvis du har veldig sterke mensensmerter?
888
01:21:55,720 --> 01:21:58,520
- Har hun det, hun venninnen din?
- Ja.
889
01:21:58,600 --> 01:22:00,720
- Veldig, faktisk.
- Ja.
890
01:22:00,800 --> 01:22:03,600
Hvis det er veldig sterke smerter,
sÄ bÞr hun jo oppsÞke lege, -
891
01:22:03,680 --> 01:22:07,360
men menssmerter er jo forbundet
med fruktbarhet. I noen kulturer -
892
01:22:07,440 --> 01:22:13,520
ser man pÄ det som hellig.
Fruktbarheten skal gjĂžre oss til gudinner.
893
01:22:13,560 --> 01:22:18,000
Og da er jo mensperioden og smertene
en slags feiring av dette, da.
894
01:22:18,080 --> 01:22:21,560
Smerten er noe du liksom skal holde ut,
vĂŠre tapper.
895
01:22:21,640 --> 01:22:23,760
Og sÄ vil det styrke deg som gudinne.
896
01:22:23,840 --> 01:22:28,920
Det er noe i det som er veldig livsbejaende.
Kan du ikke si det til venninnen din?
897
01:22:29,000 --> 01:22:32,400
- Det der skulle mamma ha hĂžrt.
- Ă
, er hun ikke enig i det?
898
01:22:32,520 --> 01:22:36,200
Nei, hun hadde vel ikke
holdt med deg i det gudinnepratet.
899
01:22:36,280 --> 01:22:40,840
- Hun er kristen, tror pÄ Gud.
- Ja, men det handler mest om at hun -
900
01:22:40,920 --> 01:22:45,040
syns at mensen er et slit, at hun ikke
fĂžler seg som en gudinne akkurat da.
901
01:22:45,120 --> 01:22:48,680
Jeg forholder meg ikke til
det gudinnebegrepet, bare sÄ det er sagt.
902
01:22:48,760 --> 01:22:52,520
Men jeg skjÞnner hvorfor man tyr til sÄnne
ord. Ă
fĂžde barn er noe helt spesielt.
903
01:22:52,600 --> 01:22:58,200
Ă
oppleve at kroppen blir arena for
et sÄnt drama som en barnefÞdsel er, -
904
01:22:58,280 --> 01:23:03,720
det er ubeskrivelig,
kroppen blir en slags slagmark.
905
01:23:03,800 --> 01:23:07,600
Ja, man setter jo grenser, da,
men man vil pÄ en mÄte erobres ogsÄ.
906
01:23:07,680 --> 01:23:11,840
Det gir en helt spesiell fĂžlelse
av Ă„ vĂŠre natur. Og det Ă„ ha sex -
907
01:23:11,920 --> 01:23:14,040
- nÄr du er hÞygravid, -
908
01:23:14,120 --> 01:23:19,400
det er veldig spesielt,
det at kroppen din kan romme tre personer.
909
01:23:20,520 --> 01:23:27,960
Det er... Ja. Det er noe mensen gir lĂžfte
om, da. SÄ jeg mÄ si jeg savner det litt.
910
01:23:29,800 --> 01:23:33,280
Ja. Ja, du har barn, du?
911
01:23:33,360 --> 01:23:36,040
Ja, ja. Jeg har en datter
som er landoppmÄler, -
912
01:23:36,120 --> 01:23:39,720
og en sĂžnn som prĂžver Ă„ bli komiker.
Han fins jo ikke morsom.
913
01:23:39,800 --> 01:23:45,520
Men det har jeg hĂžrt man ikke trenger
Ă„ vĂŠre. Men datteren min er morsom.
914
01:23:45,600 --> 01:23:50,600
Hun har gitt meg de bildene
som er bak der. Ser dere hva det er?
915
01:23:50,680 --> 01:23:53,640
Det er en grÞnn stÊr og en grÄ stÊr.
916
01:23:53,720 --> 01:23:57,840
Hvis man ikke kan se det,
sÄ kanskje man har det.
917
01:23:57,920 --> 01:24:02,000
Ja, ja. Jeg skriver ut en resept
pÄ Voltaren til deg, jeg.
918
01:24:02,080 --> 01:24:04,920
Og sÄ en rekvisisjon pÄ rÞntgen.
919
01:24:06,320 --> 01:24:09,760
- Skal ikke du spĂžrre om ryggen?
- Eh... nei.
920
01:24:09,840 --> 01:24:12,200
- Det...
- Er det noe med ryggen din?
921
01:24:12,280 --> 01:24:15,160
- Bare hvis det er tid...
- Ja, men det er tid.
922
01:24:15,240 --> 01:24:20,440
- Nei, jeg har fÄtt en litt sÄnn...
- Bare bytt plass, dere.
923
01:24:20,520 --> 01:24:24,600
- En hudforandring...
- Ă
. Hudforandring.
924
01:24:24,680 --> 01:24:30,280
Skal vi se.
Jeg mÄ bare lÞfte litt opp her, jeg.
925
01:24:31,800 --> 01:24:35,240
Ă
nei, da. Du flasser.
Du feller det tynne laget av overhud.
926
01:24:35,320 --> 01:24:38,520
Under er det bare sunn og frisk hud, -
927
01:24:38,560 --> 01:24:43,960
ikke noe sÄrt og rÞdt. Ikke noe tegn
pÄ eksem eller... psoriasis.
928
01:24:44,040 --> 01:24:49,400
Er det ikke litt rart? Jeg har
ikke vĂŠrt i sola, ikke vĂŠrt noe solbrent.
929
01:24:49,520 --> 01:24:55,040
Det er mye som er rart. Bare bruk litt
fuktighetskrem og sÄ hÞy solfaktor.
930
01:24:55,120 --> 01:24:59,680
Hvis du skal jobbe ute. Og sÄ ville jeg
ventet litt med Ă„ skaffe meg tatovering.
931
01:24:59,760 --> 01:25:03,200
- Det skal jeg ikke, sÄ det er greit.
- Det vil jeg ha.
932
01:25:03,280 --> 01:25:06,960
- Hm?
- Vil du det? Det syns jeg er en uting.
933
01:25:07,040 --> 01:25:10,240
- Hvorfor det?
- Folk mÄ jo gjÞre som de vil.
934
01:25:10,320 --> 01:25:12,840
Men jeg syns kroppen og huden
er fin nok som den er, -
935
01:25:12,920 --> 01:25:16,800
og folk skaffer seg tatoveringer fordi
de tror at det gjĂžr dem spesielle.
936
01:25:16,880 --> 01:25:21,160
Uansett hvor spesiell tatoveringen er,
dekker den over noe som virkelig er unikt.
937
01:25:21,240 --> 01:25:25,320
Nemlig alle flekkene og uregelmessighetene
som huden vÄr har, -
938
01:25:25,400 --> 01:25:28,680
og som ingen andre har maken til.
Nei, sÄ jeg er skeptisk.
939
01:25:28,760 --> 01:25:33,040
PĂ„ skolen har vi en lĂŠrer som har tatovert
"I love my family" over halsen.
940
01:25:33,120 --> 01:25:37,000
Det syns jeg hĂžres ut som alvorlige
fantomsmerter forkledd som empati.
941
01:25:37,080 --> 01:25:42,280
Jeg forestiller meg at hun vÄkner opp og
fĂžler at hun har tatovert et kvelertak, -
942
01:25:42,360 --> 01:25:47,200
og sÄ kommer hun til meg og vil at jeg
skal fjerne familien hennes med laser.
943
01:25:49,320 --> 01:25:56,200
Kan jeg fortelle dere om en pasient
jeg hadde en gang? Eller to? De var par.
944
01:25:57,600 --> 01:25:59,800
Arkitekter, begge to.
945
01:26:05,320 --> 01:26:08,200
De hadde truffet hverandre
pÄ arkitektstudiet, -
946
01:26:08,280 --> 01:26:11,800
og da studietida var over,
kjĂžpte de seg leilighet og flyttet sammen.
947
01:26:11,880 --> 01:26:15,000
Jeg opplevde dem absolutt
som et solid par.
948
01:26:15,080 --> 01:26:20,720
De hadde samme smak, kledde seg
relativt likt og snakket likt.
949
01:26:20,800 --> 01:26:24,440
Vi hadde flere samtaler om politikk.
Da pratet de ofte om -
950
01:26:24,520 --> 01:26:28,120
at de Ăžnsket seg et samfunn med hĂžyere
skatter og mer rettferdig fordeling.
951
01:26:28,200 --> 01:26:32,160
Samtidig som de fĂžlte seg
tryggere pÄ hÞyresida.
952
01:26:33,680 --> 01:26:36,600
Selv om de hadde vÊrt sammen i noen Är,
var de like forelsket -
953
01:26:36,680 --> 01:26:41,000
og ble egentlig ikke
lei av hverandres selskap.
954
01:26:41,080 --> 01:26:46,400
Og som alle par likte de
ulike ting med hverandres kropper.
955
01:26:46,520 --> 01:26:50,080
Den ene hadde
en spesielt vakker linje over skuldrene, -
956
01:26:50,160 --> 01:26:55,440
som kjÊresten satte stor pris pÄ og ble
like opphisset av hver gang han sÄ pÄ den.
957
01:26:55,520 --> 01:26:59,000
Spesielt en fĂžflekk
pÄ det ene skulderbladet, -
958
01:26:59,080 --> 01:27:02,280
som han kunne bli
helt shaky av Ä ta pÄ.
959
01:27:08,280 --> 01:27:13,240
SĂ„ hadde den ene bursdag, og hva gir
en arkitekt til en kjĂŠreste som har alt?
960
01:27:13,320 --> 01:27:16,600
Det kan vÊre sÄ mangt,
men denne arkitekten hadde bestemt seg -
961
01:27:16,680 --> 01:27:20,320
for Ă„ gi noe personlig,
en handling som skulle uttrykke -
962
01:27:20,400 --> 01:27:24,120
hvor uendelig hĂžyt
han elsket kjĂŠresten sin.
963
01:27:24,200 --> 01:27:28,640
Siden han visste at det kjĂŠresten satte
mest pris pÄ, var skulderpartiet hans, -
964
01:27:28,720 --> 01:27:31,880
gikk han like godt hen
og tatoverte seg der.
965
01:27:31,960 --> 01:27:37,760
Tre ord som han visste at kjĂŠresten
satte hĂžyere enn noe annet.
966
01:27:43,600 --> 01:27:47,120
Begeistringen var ikke
sÄ umiddelbar som han hadde hÄpet.
967
01:27:47,200 --> 01:27:51,320
Bursdagsbarnet ble fĂžrst
bare beklemt og skuffet.
968
01:27:51,400 --> 01:27:56,200
Slik du kan bli nÄr du fÄr en gave
som du kanskje egentlig ikke ville ha.
969
01:27:56,280 --> 01:27:59,440
Han prĂžvde Ă„ smile,
selv om han innerst inne fĂžlte -
970
01:27:59,520 --> 01:28:04,160
at kjĂŠresten hadde Ăždelagt
det aller fineste ved kroppen sin.
971
01:28:05,080 --> 01:28:07,120
Det fĂžltes som et svik.
972
01:28:07,200 --> 01:28:10,960
Dessuten syntes han at fonten var feil.
Det var det fĂžrste han la merke til.
973
01:28:11,040 --> 01:28:13,640
Og siden han ikke kunne si
noe av det andre han fĂžlte, -
974
01:28:13,720 --> 01:28:18,440
endte han opp med Ă„ si det, at det
var rart Ă„ velge en Le Corbusier-font -
975
01:28:18,520 --> 01:28:21,520
- til en Frank Lloyd Wright-tatovering.
976
01:28:21,560 --> 01:28:25,160
Han hĂžrte det idet han sa det,
hvor drepende det var.
977
01:28:25,240 --> 01:28:29,280
Visste med seg selv at det verste
noen kan si til en nytatovert arkitekt -
978
01:28:29,360 --> 01:28:33,720
- er at han har valgt feil font.
979
01:28:33,800 --> 01:28:36,800
Den nytatoverte grÄt. Angret.
980
01:28:36,880 --> 01:28:41,200
InnrĂžmte Ă„ ha blitt satt ut av aggressiv
innredning i tatoveringslokalet.
981
01:28:41,280 --> 01:28:45,600
Og at tatovĂžren hadde vĂŠrt
mye penere enn han hadde regnet med.
982
01:28:45,680 --> 01:28:50,200
Men uansett hva grunnen var,
sÄ var det for sent Ä angre.
983
01:28:51,040 --> 01:28:53,760
Det var ugjenkallelig.
984
01:28:53,840 --> 01:28:56,560
Som en ulykke.
985
01:28:58,160 --> 01:29:03,440
- Hvem er Frank Lloyd Wright, egentlig?
- En kjent amerikansk arkitekt.
986
01:29:03,520 --> 01:29:07,880
Kom de til deg for Ä fÄ den fjernet, eller?
Ble det slutt?
987
01:29:07,960 --> 01:29:12,320
Nei, folk er ikke sÄ overfladiske,
heldigvis. Det skal mer til.
988
01:29:12,400 --> 01:29:15,560
De var jo veldig glad i hverandre.
989
01:29:15,640 --> 01:29:21,680
Han som hadde fÄtt tatoveringen i gave,
lÊrte seg Ä sette veldig pris pÄ den.
990
01:29:21,760 --> 01:29:24,720
Fikk Ăžmhet for den.
991
01:29:24,800 --> 01:29:30,200
Nei, det de kom til meg for,
var noe helt annet. Dessverre.
992
01:29:36,200 --> 01:29:40,160
- Jeg har fortsatt lyst pÄ tatovering.
- Ja. Fikk i grunnen lyst pĂ„ en, jeg ĂČg.
993
01:29:42,280 --> 01:29:47,360
Hei. Er du hjemme?
Er ikke du og treffer Hanne?
994
01:29:47,440 --> 01:29:51,000
- Jeg kom akkurat hjem.
- Ja.
995
01:29:51,080 --> 01:29:56,160
- Hvor har du vĂŠrt?
- Nei, jeg har bare vĂŠrt...
996
01:29:56,240 --> 01:29:59,280
GÄtt hele ettermiddagen, egentlig.
997
01:29:59,360 --> 01:30:03,000
- Ungene, da?
- Ungene er hos naboen. De ringte.
998
01:30:05,400 --> 01:30:10,320
- Hva er det du driver med? Skriver du?
- Ja, eller...
999
01:30:11,720 --> 01:30:16,520
- Hvor har du gÄtt, egentlig?
- Nei, bare rundt omkring i sentrum.
1000
01:30:16,560 --> 01:30:20,840
Jeg var pÄ RÄdhusbrygga der
og satt der litt, og...
1001
01:30:20,920 --> 01:30:26,400
SÄ kom det et sÄnt brudepar som ville
treffe meg og ville ha bilde av meg, da.
1002
01:30:26,520 --> 01:30:34,160
Eller sÄnn... liksom... for at det betyr
lykke Ä treffe en feier pÄ bryllupsdagen.
1003
01:30:34,240 --> 01:30:38,080
Ja. Lot du dem ligge med deg ĂČg, da eller?
1004
01:30:45,520 --> 01:30:49,280
Unnskyld, det var...
Det mente jeg ikke. Unnskyld.
1005
01:30:53,800 --> 01:30:58,600
- Ă
ssen var det Ă„ treffe Hanne, da?
- Det var... oppklarende.
1006
01:30:59,920 --> 01:31:02,200
Hva sa hun for noe?
1007
01:31:02,280 --> 01:31:06,880
For henne, sÄ er det skilsmissegrunn.
Hvis Knut hadde kommet hjem -
1008
01:31:06,960 --> 01:31:11,080
og fortalt sÄnt, hadde hun kasta ham ut
pÄ flekken og ikke ville sett ham igjen.
1009
01:31:11,160 --> 01:31:13,640
Men det er jo Hanne.
1010
01:31:17,800 --> 01:31:21,360
- SÄnn tenker ikke du, eller?
- Nei.
1011
01:31:23,320 --> 01:31:27,360
Men det var fint Ă„ snakke med noen andre.
1012
01:31:27,440 --> 01:31:33,680
Jeg har vÊrt sÄ anspent, liksom,
det har liksom satt seg i hele kroppen.
1013
01:31:34,440 --> 01:31:37,520
FĂžrst, da jeg begynte Ă„ snakke om det,
sÄ begynte jeg bare Ä grine, -
1014
01:31:37,560 --> 01:31:42,680
men etter hvert sÄ merka jeg
hvordan bare det Ă„ si det hĂžyt, -
1015
01:31:42,760 --> 01:31:45,680
at alt liksom bare lĂžsna i kroppen.
Og det var...
1016
01:31:45,760 --> 01:31:49,800
Til slutt sÄ satt vi egentlig bare der
alle tre og lo hĂžyt.
1017
01:31:49,880 --> 01:31:53,800
- Det fĂžltes egentlig veldig bra.
- Lo hĂžyt?
1018
01:31:53,880 --> 01:31:59,680
- Hva da, alle tre? Hvem var det?
- Hanne hadde med seg en venn, BjĂžrn.
1019
01:32:01,960 --> 01:32:08,880
- Men fortalte du alt dette til han?
- Ja, han var jo der.
1020
01:32:08,960 --> 01:32:14,240
Dessuten sÄ er han psykolog,
sÄ han hadde jo sin vinkling pÄ det.
1021
01:32:14,320 --> 01:32:19,000
- OK. Hva sa han, da?
- Nei, han stilte mest spÞrsmÄl, egentlig.
1022
01:32:20,080 --> 01:32:23,680
Men han sa
at jeg mÄtte sortere tankene mine.
1023
01:32:23,760 --> 01:32:27,760
Og sÄ var det viktig
Ă„ ta eierskap til narrativet.
1024
01:32:27,840 --> 01:32:31,600
- Eierskap til narrativet?
- Ja, eller... fortellingen, da.
1025
01:32:31,680 --> 01:32:35,720
Fortelling? Det er ikke
noe fortelling, dette her, da.
1026
01:32:35,800 --> 01:32:39,760
- Det er noe som har skjedd oss i livet.
- Ja.
1027
01:32:47,800 --> 01:32:51,320
- Hva er det du driver... Jobber du?
- Nei.
1028
01:32:52,880 --> 01:32:58,400
BjĂžrn sa at det kunne hjelpe Ă„ skrive ned
alt jeg tenker og fÞler om det her, sÄ...
1029
01:33:04,840 --> 01:33:11,560
Er det...
Er det noe du ikke vil at jeg skal lese, -
1030
01:33:11,640 --> 01:33:14,840
eller er det noe
du ikke vil jeg skal lese?
1031
01:33:14,920 --> 01:33:18,320
- HĂŠ?
- Er det noe du vil at jeg skal lese?
1032
01:33:24,320 --> 01:33:26,320
Les, du.
1033
01:33:40,440 --> 01:33:43,840
- "Det er fĂžrst og fremst det han gjĂžr..."
- Vet du hva.
1034
01:33:43,920 --> 01:33:47,320
- "Ikke sÄ mye det han sier."
- Det blir sÄ dumt nÄr du leser det hÞyt.
1035
01:33:47,400 --> 01:33:51,840
Hva mener du med det? Det jeg gjĂžr,
ikke det jeg sier? Jeg snakker masse, jeg.
1036
01:33:51,920 --> 01:33:56,280
Ja, men akkurat nÄ sÄ bryr jeg meg
ikke sÄ mye om det du sier, -
1037
01:33:56,360 --> 01:34:00,360
det er jo det du gjĂžr, det er jo
handlingene dine jeg bryr meg om.
1038
01:34:00,440 --> 01:34:04,520
Kanskje derfor det gjorde sĂ„ vondt ĂČg,
da du var utro, sÄ var jo det -
1039
01:34:04,600 --> 01:34:08,240
- en handling som helt utelukka meg.
1040
01:34:08,320 --> 01:34:12,800
Jeg var liksom ikke i din verden
da du... ga kroppen din til en annen.
1041
01:34:14,200 --> 01:34:19,040
- Skrev du "ga kroppen min til en annen"?
- Ja.
1042
01:34:19,120 --> 01:34:22,640
Jeg har skrevet alt, jeg, egentlig.
Hele historien.
1043
01:34:22,720 --> 01:34:27,240
Alt du har fortalt meg, alt som skjedde
hjemme hos han fyren og alt etterpÄ.
1044
01:34:32,040 --> 01:34:36,720
Hele historien... med dine... dine ord?
1045
01:34:38,360 --> 01:34:41,520
Ja, selvfĂžlgelig med mine ord,
det er jo...
1046
01:34:44,200 --> 01:34:46,880
Du, hva tenker du?
1047
01:34:54,800 --> 01:34:56,720
Jeg veit ikke.
1048
01:35:02,560 --> 01:35:06,840
Du gjĂžr det liksom
til din fortelling, da.
1049
01:35:06,920 --> 01:35:09,960
Men det her har jo skjedd med meg ĂČg.
1050
01:35:13,360 --> 01:35:17,600
Men du. Du...
1051
01:37:54,840 --> 01:37:58,800
- Hvorfor har dere stÄtt opp sÄ tidlig?
- Klaus sto opp klokka fem.
1052
01:37:58,880 --> 01:38:00,800
Oi.
1053
01:38:03,120 --> 01:38:06,520
- Ă
ssen gÄr det med hÄnda?
- Jo, bedre.
1054
01:38:08,360 --> 01:38:12,920
- Tok ned den drĂžmmefangeren, jeg.
- Jaha? Hvorfor det?
1055
01:38:13,000 --> 01:38:15,240
- Liker du den ikke?
- Nei...
1056
01:38:15,320 --> 01:38:19,080
SÄ nÄ mÄ du vrenge den,
og sÄ ser du hvordan det blir pÄ...
1057
01:38:19,160 --> 01:38:22,960
Hvordan ville du reagert hvis jeg
fortalte deg at jeg stadig drĂžmmer -
1058
01:38:23,040 --> 01:38:27,520
at jeg treffer David Bowie og at han
ser pÄ meg som om jeg er en kvinne?
1059
01:38:30,240 --> 01:38:32,120
Ja, hva legger du i det, da?
1060
01:38:32,200 --> 01:38:37,200
Tolker du det dithen at det er
et undertrykt Ăžnske i deg?
1061
01:38:37,280 --> 01:38:40,440
- Jeg merker bare at det gjĂžr noe med meg.
- Som ikke er bra?
1062
01:38:40,520 --> 01:38:44,840
- Ja, eller kanskje det er det.
- Ă
nei.
1063
01:38:44,920 --> 01:38:47,800
- Jeg merker liksom...
- Det ble speilvendt. Du mÄ ta opp.
1064
01:38:47,880 --> 01:38:52,240
Det er ganske... ja.
Det skulle vÊrt pÄ andre siden.
1065
01:38:52,320 --> 01:38:55,320
FÞler ikke du ogsÄ av og til
at det bare er sÄnn at -
1066
01:38:55,400 --> 01:39:00,280
livet bare handler om Ă„ begrense seg,
at man bare snerper seg sammen?
1067
01:39:02,760 --> 01:39:07,520
- Det hÞres litt ut som en fÞrtiÄrskrise.
- Ja. Kanskje det er det det er.
1068
01:39:07,560 --> 01:39:12,360
- Ja, jeg skal ikke mase mer om det.
- Jo, jo. Du mÄ bare snakke om det.
1069
01:39:13,720 --> 01:39:19,280
OK. SÄ han ser pÄ deg som om du er en
kvinne. FĂžler du selv at du er en kvinne?
1070
01:39:20,240 --> 01:39:25,400
Nei, det... nei.
Eller... hvordan fĂžles det?
1071
01:39:25,520 --> 01:39:27,720
Hva skal en si?
1072
01:39:27,800 --> 01:39:29,800
FĂžler du at det er noe galt
med kroppen din, -
1073
01:39:29,880 --> 01:39:33,400
at det ikke er overensstemmelse
mellom hvordan kroppen din ser ut -
1074
01:39:33,520 --> 01:39:36,880
- og hvordan du fĂžler deg?
- Nei, jeg er jo...
1075
01:39:36,960 --> 01:39:41,520
Jeg er jo greit fornĂžyd
med kroppen, det er ikke det.
1076
01:39:41,600 --> 01:39:45,600
Det er ikke sÄnn at du har
en trang til Ä ta pÄ deg kvinneklÊr?
1077
01:39:45,680 --> 01:39:49,960
Nei, absolutt ikke.
Det handler ikke om det.
1078
01:39:51,560 --> 01:39:55,960
Det fĂžles som at det stikker dypere
enn det. Det er vanskelig Ă„ forklare.
1079
01:39:56,040 --> 01:40:01,280
Jeg tror det handler om at Bowie ser pÄ
meg pÄ en mÄte ingen har sett pÄ meg fÞr.
1080
01:40:01,360 --> 01:40:05,880
Det fÞles sÄ sterkt at det bare
sitter i kroppen nÄr jeg vÄkner.
1081
01:40:05,960 --> 01:40:08,880
- Sitter i hele dagen.
- Men...
1082
01:40:08,960 --> 01:40:12,840
Ja. Liksom hvordan da?
Er det ubehagelig?
1083
01:40:12,920 --> 01:40:17,520
FÞrst sÄ tenkte jeg at det var
det det var, for det var sÄ uvant.
1084
01:40:20,200 --> 01:40:24,240
- Men jeg syns egentlig det er litt deilig.
- Ja.
1085
01:40:25,000 --> 01:40:30,720
Som at jeg ser ting pÄ en annen mÄte
fordi noen sÄ pÄ meg pÄ en annen mÄte.
1086
01:40:33,000 --> 01:40:38,040
Jeg burde ikke si det her, men det er
en kollega pÄ jobben som... han...
1087
01:40:39,160 --> 01:40:42,240
Han har nylig hatt sex med en mann.
1088
01:40:42,320 --> 01:40:45,640
- Og jeg tror at...
- Er det... det er ikke?
1089
01:40:45,720 --> 01:40:47,800
Jo. Men ikke spĂžr om det.
1090
01:40:47,880 --> 01:40:52,120
- Men...
- Ikke spĂžr. Han sa at...
1091
01:40:52,200 --> 01:40:55,760
- Han er ikke homo, skjĂžnner du.
- Nei?
1092
01:40:55,840 --> 01:40:59,520
Vi kan vel diskutere det
hvis han har ligget med en mann?
1093
01:40:59,560 --> 01:41:03,920
Homoseksualitet er ikke bare en identitet,
det er jo en aktivitet ĂČg.
1094
01:41:04,000 --> 01:41:08,000
Som han helt klart har deltatt i
hvis han har hatt sex med en mann.
1095
01:41:08,080 --> 01:41:10,800
- Ja, du mener det.
- M-m.
1096
01:41:10,880 --> 01:41:15,760
Ja, men nÄ var det jo...
Dette handler jo om meg.
1097
01:41:15,840 --> 01:41:19,440
Da han fortalte om
det seksuelle mÞtet, sÄ -
1098
01:41:19,520 --> 01:41:22,720
sa han at det handlet om
hvordan han andre mannen sÄ pÄ ham.
1099
01:41:22,800 --> 01:41:25,000
At han aldri hadde sett et sÄnt blikk.
1100
01:41:25,080 --> 01:41:30,120
Det handler ikke om meg, men det var som
om jeg skjĂžnte akkurat det, skjĂžnner du?
1101
01:41:30,200 --> 01:41:34,760
Nei. For det handler ikke om sex?
For din del.
1102
01:41:36,280 --> 01:41:40,160
Nei, det gjĂžr det ikke.
Det handler om...
1103
01:41:42,760 --> 01:41:46,360
Forventninger, at...
1104
01:41:46,440 --> 01:41:50,080
Man er vant til
at folk forventer sÄ innmari mye av deg, -
1105
01:41:50,160 --> 01:41:52,000
og sÄ prÞver du
Ă„ leve opp til det.
1106
01:41:52,080 --> 01:41:57,120
Og sÄ var det sÄ utrolig befriende
at noen sÄ pÄ meg uten de forventningene.
1107
01:41:59,640 --> 01:42:02,560
Hva tenker du pÄ?
1108
01:42:02,640 --> 01:42:08,880
Jeg skjĂžnner det ikke helt. Du sier
at han ser pÄ deg som om du var en dame.
1109
01:42:08,960 --> 01:42:12,360
Men jeg skjĂžnner kanskje ikke helt
hva som er sÄ befriende med det.
1110
01:42:12,440 --> 01:42:16,720
Jeg har aldri liksom fĂžlt
det Ă„ bli objektivisert -
1111
01:42:16,800 --> 01:42:20,200
eller definert av andre...
Jeg har aldri likt det.
1112
01:42:21,160 --> 01:42:25,000
Nei, kanskje jeg tar feil, at det ikke
handler om at han sÄ pÄ meg som kvinne, -
1113
01:42:25,080 --> 01:42:29,240
men at det verken var
at han sÄ pÄ meg som kvinne eller mann.
1114
01:42:32,360 --> 01:42:34,440
At han bare sÄ rett inn i meg.
1115
01:42:36,320 --> 01:42:41,800
Det var et sÄnt vennlig,
Äpent blikk uten forbehold.
1116
01:42:41,880 --> 01:42:47,120
At han ikke forventet noe av meg,
bare lot meg vĂŠre akkurat som jeg vil.
1117
01:42:47,200 --> 01:42:52,040
- Hva nÄ det er.
- HĂžres mer ut som Gud enn Bowie.
1118
01:42:53,600 --> 01:42:58,320
Ja, men det Ă„ mĂžte andre
med en innstilling om -
1119
01:42:58,400 --> 01:43:02,320
at utgangspunktet er
at kjÊrligheten er strategien og mÄlet.
1120
01:43:02,400 --> 01:43:08,040
MĂžter man hverandre med den innstillingen,
utvider det et hvert handlingsrom.
1121
01:43:08,120 --> 01:43:12,760
Bare se pÄ enhver situasjon
som en mulighet til Ă„ gjĂžre godt.
1122
01:43:15,680 --> 01:43:20,920
Han pÄ radioen, vet du, som snakket om at
den eneste konkurransen som ga mening...
1123
01:43:21,000 --> 01:43:23,920
... var konkurransen om Ă„ vĂŠre snillest.
1124
01:43:25,160 --> 01:43:30,520
Vanskelig Ă„ forestille seg, men det vil
alltid ende med en vinn-vinn-situasjon.
1125
01:43:33,600 --> 01:43:38,760
Jeg tenker at du trenger ikke Ä tenke pÄ
det som et problem, at du drÞmmer sÄnn.
1126
01:43:39,720 --> 01:43:42,880
Du kan bare tenke at det er litt fint.
1127
01:43:42,960 --> 01:43:47,240
En mÄte for Gud Ä fortelle deg
at du kan romme alt.
1128
01:43:48,880 --> 01:43:51,200
Du kan hvile i det.
1129
01:43:55,920 --> 01:43:59,840
- Hva er det du syr, egentlig?
- Jeg syr kostyme til deg.
1130
01:44:02,720 --> 01:44:04,640
Skikkelig stilig.
1131
01:45:18,200 --> 01:45:22,720
Tanken pÄ at hun har prata om det med
andre, skrevet om det med egne ord, og...
1132
01:45:22,800 --> 01:45:28,360
Jeg ble utrolig lei meg av det, nÄ er jeg
veldig barnslig, kanskje, men jeg...
1133
01:45:28,440 --> 01:45:32,600
Jeg ble helt satt ut av det.
Akkurat som det ikke var mitt lenger.
1134
01:45:32,680 --> 01:45:37,360
SkjÞnner litt hva du mener. Har det sÄnn
med folk som er flinke til Ă„ formulere seg.
1135
01:45:37,440 --> 01:45:43,000
Som om de fÄr kontroll pÄ ting, makt over
situasjonen, sÄ stÄr jeg igjen sÄnn...
1136
01:45:43,080 --> 01:45:46,680
- Tror det er fordi jeg er dyslektiker.
- Ja, jeg er ogsÄ dyslektiker.
1137
01:45:46,760 --> 01:45:51,200
Men jeg har jo ord for det.
Jeg veit ikke.
1138
01:45:52,240 --> 01:45:55,520
Kan jeg bare spĂžrre,
du er sikker pÄ at du ikke er homo?
1139
01:45:55,560 --> 01:46:00,080
Ja, du har spurt om det fĂžr,
og kona mi har spurt om det, men...
1140
01:46:00,160 --> 01:46:03,360
Det er ikke sikkert
at du tror pÄ meg, men for meg, sÄ...
1141
01:46:03,440 --> 01:46:08,040
Jeg mener jo det at det gÄr an
Ă„ ha sex med en mann uten Ă„ vĂŠre homo.
1142
01:46:14,800 --> 01:46:21,000
Men hva mener du, jeg bare lurer pÄ om
du tenker det var feil av meg Ă„ gjĂžre det?
1143
01:46:21,080 --> 01:46:24,560
- SÄnn moralsk?
- Fordi jeg er kristen, tenker du?
1144
01:46:25,880 --> 01:46:30,920
Jeg vet ikke.
Jeg tror ikke Jesus kom til jorden -
1145
01:46:31,000 --> 01:46:34,880
for Ă„ hegne om kjernefamilien
eller begrense folks kjĂŠrlighetsliv.
1146
01:46:34,960 --> 01:46:37,040
Tvert imot, egentlig.
1147
01:46:37,120 --> 01:46:38,720
Jeg vet ikke. Jeg tenker jo at...
1148
01:46:38,800 --> 01:46:42,640
Eller det jeg tenker, er at jeg er glad
for at du fortalte det til meg -
1149
01:46:42,720 --> 01:46:45,320
nÄr du vet at jeg er kristen,
at du har sÄpass tillit.
1150
01:46:45,400 --> 01:46:48,640
Ja, ja, men det er jo det som gjĂžr
at jeg fĂžler meg sĂ„ trygg pĂ„ deg ĂČg.
1151
01:46:48,720 --> 01:46:53,040
Jeg tenker jo veldig ofte pÄ den gangen
du... fortalte at du var kristen.
1152
01:46:54,640 --> 01:46:58,560
For da sÄ det ut som... Da sÄ det ut
som det var litt vanskelig for deg, -
1153
01:46:58,640 --> 01:47:01,960
og ja, jeg kan jo
godt skjÞnne det, altsÄ.
1154
01:47:02,040 --> 01:47:07,920
Men at du fant motet det krevde Ă„ fortelle
noe sÄnt, det ble jeg utrolig glad for.
1155
01:47:09,680 --> 01:47:13,680
Jeg tenkte jo pÄ det nÄ, da jeg lurte pÄ
om jeg skulle fortelle dette her, -
1156
01:47:13,760 --> 01:47:17,920
for jeg var jo litt i tvil.
Men sÄ tenkte jeg sÄnn...
1157
01:47:18,000 --> 01:47:21,080
Det Ă„ si at man er kristen
mÄ vÊre vanskeligere -
1158
01:47:21,160 --> 01:47:24,120
enn Ă„ si at man har ligget
med en mann.
1159
01:47:24,200 --> 01:47:29,000
Og det at du viste meg den tilliten
den gangen, det ble jeg sÄ glad for.
1160
01:47:30,960 --> 01:47:36,800
Men hva syns du, da?
At det var gĂŠrent av meg Ă„ gjĂžre det?
1161
01:47:36,880 --> 01:47:43,000
Jeg er litt usikker pÄ hva jeg skal si,
fordi... Du sÄret jo kona di.
1162
01:47:43,080 --> 01:47:45,800
Jeg kan ikke tenke at det er greit.
1163
01:47:45,880 --> 01:47:50,040
Nei, det var ikke det. Jeg syns ikke
at det er greit, jeg heller.
1164
01:47:52,640 --> 01:47:56,520
Men du skulle egentlig Ăžnske
at hun ikke ble sÄret, du?
1165
01:48:00,560 --> 01:48:04,960
Ja. Jeg skulle vel egentlig det.
1166
01:48:09,080 --> 01:48:12,400
Jeg skulle jo egentlig det, jeg ĂČg.
1167
01:48:12,520 --> 01:48:15,640
For det var noe med deg
da du kom og fortalte det.
1168
01:48:15,720 --> 01:48:20,000
Det var akkurat som
du hadde opplevd noe ordentlig fint.
1169
01:48:20,080 --> 01:48:23,600
- Veit ikke hvor fint det var, jeg.
- Sensasjonelt, sa du.
1170
01:48:23,680 --> 01:48:26,520
Og nÄr man opplever noe
som er sÄnn ordentlig fint, -
1171
01:48:26,600 --> 01:48:29,560
da skal man jo vĂŠre glad for det,
for hvor ofte skjer det?
1172
01:48:29,640 --> 01:48:34,000
Selv om du fĂžler at kona di forminsker alt
bare ved Ă„ prate det bort, -
1173
01:48:34,080 --> 01:48:37,640
sÄ betyr jo ikke det
at du mÄ gjÞre det samme.
1174
01:48:37,720 --> 01:48:39,920
Det var du som opplevde det.
1175
01:48:41,600 --> 01:48:44,120
Du husker fĂžlelsen av Ă„ bli penetrert.
1176
01:48:46,000 --> 01:48:48,320
Det skal du holde for deg selv.
1177
01:48:49,440 --> 01:48:52,400
Og gjemme det i hjertet, som Maria gjorde.
1178
01:48:56,640 --> 01:48:59,400
NĂ„ sitter gutta klare i bilen.
Skal vi dra?
1179
01:48:59,520 --> 01:49:01,840
Kan jeg bare fÄ si én ting fÞrst?
1180
01:49:02,680 --> 01:49:06,320
Beklager at jeg tvÊrer pÄ det her.
1181
01:49:06,400 --> 01:49:12,680
Hvis vi skal vÊre helt sÄnn fri,
og gi hverandre den friheten, -
1182
01:49:12,760 --> 01:49:18,840
leve helt uten begrensning, liksom,
uten noe som forplikter oss, eller...
1183
01:49:18,920 --> 01:49:21,840
Eller binder oss.
1184
01:49:21,920 --> 01:49:25,840
- Ja, men vi er jo kjĂŠrester, som du sa.
- Ja...
1185
01:49:27,920 --> 01:49:32,960
Vi fĂžler jo kjĂŠrlighet for hverandre.
Og det binder oss jo, det.
1186
01:49:33,040 --> 01:49:36,280
Enten vi vil det eller ei,
holdt jeg pÄ Ä si.
1187
01:49:37,920 --> 01:49:43,000
Ja, men kjĂŠrlighet, det fĂžles liksom
sÄ... skjÞrt. Jeg vet ikke, jeg.
1188
01:49:43,080 --> 01:49:44,960
- Flyktig.
- Ja.
1189
01:49:45,040 --> 01:49:48,920
Er det vanskelig
Ä stole pÄ den, da, eller?
1190
01:49:49,000 --> 01:49:51,720
Hvis du tenker at...
1191
01:49:53,000 --> 01:49:56,000
... at kjĂŠrligheten er et valg, da.
1192
01:49:57,720 --> 01:50:00,120
At jeg har valgt deg.
1193
01:50:01,640 --> 01:50:03,600
Og at du har valgt meg.
1194
01:50:09,760 --> 01:50:11,680
Ja...
1195
01:50:13,240 --> 01:50:15,160
Kanskje det...
1196
01:51:46,240 --> 01:51:47,920
- Hallo.
- Hei.
1197
01:51:48,960 --> 01:51:51,800
- Wow.
- Ja. Det er kostyme, da.
1198
01:51:51,880 --> 01:51:54,400
- Ja, nettopp.
- Det er sĂžnnen min som har sydd det.
1199
01:51:54,520 --> 01:51:56,520
Er det det, ja? SĂ„ imponerende.
1200
01:51:56,600 --> 01:52:00,320
- Med forstua hÄnd og greier.
- Det ser jo veldig proft ut.
1201
01:52:00,400 --> 01:52:04,720
- Ble det bare deg, eller?
- Nei da. Kona mi og gutta mine ogsÄ.
1202
01:52:04,800 --> 01:52:07,640
- Hallo.
- Se her. Hei.
1203
01:52:07,720 --> 01:52:10,880
- Hei. SĂ„ fin du var.
- Hei.
1204
01:52:12,880 --> 01:52:15,160
Ja. Er du klar?
1205
01:52:16,440 --> 01:52:19,640
- Ja, eh...
- Er du nervĂžs?
1206
01:52:19,720 --> 01:52:22,920
Ja... litt spent, kanskje.
1207
01:52:23,000 --> 01:52:24,440
Lykke til.
1208
01:52:29,120 --> 01:52:33,280
- Det er sĂžnnen hans som har sydd kostymet.
- Er det det?
1209
01:53:35,280 --> 01:53:41,520
For jeg vet de tanker jeg tenker
1210
01:53:41,560 --> 01:53:45,000
om dere,
1211
01:53:45,080 --> 01:53:47,720
sier Herren.
1212
01:53:51,040 --> 01:53:55,560
Det er fredstanker.
1213
01:53:58,400 --> 01:54:04,240
Og ikke tanker pÄ ulykke.
1214
01:54:11,920 --> 01:54:19,160
Jeg vil gi dere framtid og hÄp.
1215
01:55:58,520 --> 01:56:05,960
Jeg vet de tanker
jeg tenker om dere.
1216
01:56:09,600 --> 01:56:14,560
Det er fredstanker.
1217
01:58:26,200 --> 01:58:28,120
Tekst: Fredrik I. Gustavsen
Nortext
105933