Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:16,941 --> 00:01:18,514
Father.
2
00:01:19,381 --> 00:01:20,979
Father.
3
00:01:22,761 --> 00:01:28,092
To die, to sleep, no...
4
00:01:28,181 --> 00:01:33,680
To die, perchance to dream.
5
00:01:33,684 --> 00:01:36,960
Here's the rub.
6
00:01:36,961 --> 00:01:40,812
To be or not to be.
7
00:01:40,836 --> 00:01:42,900
Therein lies the problem.
8
00:01:42,901 --> 00:01:48,593
It's more dignified to endure
the blows of doom...
9
00:01:48,681 --> 00:01:54,877
... or take arms
against a sea of troubles?
10
00:01:54,961 --> 00:01:58,754
And by facing them,
put an end to all this.
11
00:01:58,778 --> 00:02:02,860
To die, to sleep...
12
00:02:02,861 --> 00:02:04,879
Nothing more.
13
00:02:04,901 --> 00:02:08,953
And in that sleep...
And in that sleep...
14
00:02:09,041 --> 00:02:10,917
Father. Father.
15
00:02:11,001 --> 00:02:13,894
How funny, though.
16
00:02:13,918 --> 00:02:20,880
Those who return from war usually
invoke the names of women in their dreams.
17
00:02:20,881 --> 00:02:23,577
He only invokes his father.
18
00:02:23,661 --> 00:02:27,851
Yeah, and who knows if he had a father.
I mean, a real father.
19
00:02:27,878 --> 00:02:31,200
Who raises you, protects you,
who gives you a home...
20
00:02:31,201 --> 00:02:33,955
Well, he really won't have
a father like that.
21
00:02:34,041 --> 00:02:36,715
He wouldn't sleep under the wagon
of a comedy troupe.
22
00:02:36,801 --> 00:02:39,197
War does nothing but harm.
23
00:02:39,281 --> 00:02:41,557
And did you learn this blessed part?
24
00:02:41,641 --> 00:02:42,875
I'm rehearsing.
25
00:02:42,961 --> 00:02:47,435
Look if you get stuck tonight,
I'll cut your food.
26
00:02:47,501 --> 00:02:51,273
Hey, soldier.
27
00:02:51,361 --> 00:02:53,756
Wake up.
28
00:02:53,780 --> 00:02:58,520
You've been sleeping since last night.
29
00:02:58,521 --> 00:03:02,360
Where are you from? Say who you are?
30
00:03:02,384 --> 00:03:04,880
Don't you want to tell me?
31
00:03:04,881 --> 00:03:07,959
A mystery?
32
00:03:13,781 --> 00:03:16,791
How strange you are.
33
00:03:20,841 --> 00:03:23,851
Because who would ever endure
the ravages of time...
34
00:03:23,941 --> 00:03:25,859
... the insults of the oppressors...
35
00:03:25,883 --> 00:03:29,800
... the insolence of the proud,
the anguish...
36
00:03:29,801 --> 00:03:34,379
The anguish of despised love?
37
00:03:34,380 --> 00:03:39,460
Because who would ever endure
the ravages of time, the insults...
38
00:03:51,741 --> 00:03:56,812
- But why did he shoot?
- I don't understand. Who are they?
39
00:04:03,741 --> 00:04:07,880
- But this is Butch Warren.
- And what did he want with us?
40
00:04:07,961 --> 00:04:12,576
These scroundels wouldn't have come
such a long way to rob four poor actors.
41
00:04:12,601 --> 00:04:17,011
Just as well that soldier has a good aim.
42
00:04:17,061 --> 00:04:18,832
Anyway, thanks a lot.
43
00:04:18,856 --> 00:04:21,900
But look, he's leaving.
44
00:04:23,801 --> 00:04:26,194
What? Are you leaving?
45
00:04:26,281 --> 00:04:28,359
Hey, hero!
46
00:07:08,021 --> 00:07:09,521
Hey...
47
00:10:23,801 --> 00:10:27,536
Well, that dream didn’t lie to me.
48
00:10:27,621 --> 00:10:30,214
Cowardly murdered.
49
00:10:30,238 --> 00:10:33,400
But who did it? Who?
50
00:10:33,401 --> 00:10:39,293
It's possible that someone
hated you this much?
51
00:10:47,641 --> 00:10:50,656
He was your relative?
52
00:10:54,801 --> 00:10:57,879
My father.
53
00:10:59,921 --> 00:11:05,337
All the tears on earth aren't enough
to mourn a man like you.
54
00:11:05,421 --> 00:11:08,891
And me, why wasn't I here?
55
00:11:08,961 --> 00:11:12,879
Where was I when they killed you?
56
00:11:12,961 --> 00:11:18,713
Far from my home,
from my land, for so long...
57
00:11:18,801 --> 00:11:21,437
... to defend a flag...
58
00:11:21,521 --> 00:11:25,832
... a piece of coloured cloth,
instead of protecting my father...
59
00:11:25,921 --> 00:11:29,377
... my blood, my flesh...
60
00:11:29,401 --> 00:11:35,460
... who in that same moment,
invoked me as in the dream.
61
00:11:35,501 --> 00:11:41,030
A good man, Hamilton, a man of honour.
62
00:11:43,561 --> 00:11:45,120
Hey!
63
00:11:46,561 --> 00:11:48,297
Careful, gravedigger.
64
00:11:48,381 --> 00:11:52,198
If you get my boots dirty,
I'll make you clean them with your tongue.
65
00:11:52,281 --> 00:11:55,160
And try not to make noise with that spade.
66
00:11:55,241 --> 00:12:01,335
Don't you see that it disturbs
the pious souls that come to pray?
67
00:12:03,401 --> 00:12:06,470
Am I right, Ross?
68
00:12:09,001 --> 00:12:12,879
Hey, General.
69
00:12:12,903 --> 00:12:15,760
What are you doing here?
Are you looking for a grave?
70
00:12:15,761 --> 00:12:17,818
Yours?
71
00:12:21,841 --> 00:12:25,891
I'm warning you.
My friend doesn’t like uniforms that much.
72
00:12:25,961 --> 00:12:28,718
- Am I right, Guild?
- Nothing but.
73
00:12:28,724 --> 00:12:30,024
A uniform like that...
74
00:12:30,025 --> 00:12:34,847
... is capable of sending me into fury,
like a bull in front of the filly.
75
00:12:34,848 --> 00:12:37,348
Olé, toro!
76
00:12:38,961 --> 00:12:43,300
Hey, Guild, how about these heroes...
77
00:12:43,381 --> 00:12:46,235
... who instead of dying
on the battlefield...
78
00:12:46,321 --> 00:12:51,377
... they whine in cemeteries?
79
00:12:51,961 --> 00:12:55,658
And you, gravedigger, come on!
80
00:12:55,741 --> 00:13:01,261
Dig a grave for this heroic general.
81
00:13:01,261 --> 00:13:06,852
I'll handle the corpse.
82
00:13:07,961 --> 00:13:11,432
Hey, what do we write on the tombstone?
83
00:13:11,521 --> 00:13:14,714
You've laughed three times already, friend.
84
00:13:14,801 --> 00:13:20,661
And the next laugh could be the last.
85
00:13:24,041 --> 00:13:26,910
Don't you see I'm trembling with fear?
86
00:13:27,001 --> 00:13:28,836
Gee, Ross!
87
00:13:28,860 --> 00:13:32,860
I've never seen you shaking like that.
88
00:13:43,081 --> 00:13:46,134
Out, you two.
89
00:13:46,141 --> 00:13:52,341
I don't like to argue with those
who shoot in the back.
90
00:13:52,401 --> 00:13:54,692
Right, Ross.
91
00:13:54,701 --> 00:14:00,071
My father used to say, poker and a gun,
are never for amateurs.
92
00:14:00,161 --> 00:14:06,239
Then scram,
before it passes to professionalism.
93
00:14:10,941 --> 00:14:13,258
Good, yes. Take a bow.
94
00:14:13,341 --> 00:14:16,432
No. No, jokers...
95
00:14:16,441 --> 00:14:19,535
By the barrel is more hygenic.
96
00:14:19,601 --> 00:14:23,691
That's good.
97
00:14:29,861 --> 00:14:35,421
And you, come on out.
Can't you see they're two good boys?
98
00:14:40,061 --> 00:14:43,121
Too bad.
99
00:14:43,781 --> 00:14:47,252
This was a wine that resurrected the dead.
100
00:14:47,341 --> 00:14:50,517
Well, so to speak.
101
00:14:50,701 --> 00:14:54,231
Until next time, friend...
102
00:14:55,521 --> 00:15:00,532
- We'll see you again.
- Whenever you want.
103
00:15:16,301 --> 00:15:20,179
- Thank you, Horace.
- Your welcome, Johnny.
104
00:15:20,241 --> 00:15:26,335
You always show up at the right moment,
like when I was a boy.
105
00:15:28,821 --> 00:15:34,860
You've become a man, Johnny.
And you seem smart.
106
00:15:36,661 --> 00:15:40,691
It was time for you to come back.
107
00:15:42,861 --> 00:15:46,096
I need your help.
108
00:15:46,181 --> 00:15:50,653
I want to know who killed my father,
and you have to tell me.
109
00:15:50,741 --> 00:15:53,753
I don't know.
110
00:15:56,261 --> 00:16:01,301
It was said that it was Santana.
111
00:16:02,961 --> 00:16:07,171
It was said, but I...
112
00:16:07,221 --> 00:16:10,278
I don't know.
113
00:16:11,641 --> 00:16:15,579
It's also said that your uncle avenged him.
114
00:16:15,661 --> 00:16:19,691
Santana is there.
115
00:16:21,861 --> 00:16:27,695
For a bandit like him,
I wouldn't have wasted even a grave.
116
00:16:27,781 --> 00:16:30,877
And my mother?
117
00:16:32,601 --> 00:16:35,438
She suffered.
118
00:16:35,441 --> 00:16:38,494
She's still on the ranch.
119
00:18:25,721 --> 00:18:31,535
- Gertry, you're there? What are you doing?
- I'll be right there.
120
00:18:31,601 --> 00:18:33,936
Happy with the party?
121
00:18:34,021 --> 00:18:38,096
Good. You're an exceptional hostess.
122
00:19:01,601 --> 00:19:03,121
What?
123
00:19:05,161 --> 00:19:08,198
No, stupid! No!
124
00:19:10,321 --> 00:19:12,053
- Come here, I order you!
- No!
125
00:19:12,141 --> 00:19:13,920
- The wife must obey her husband!
- Yes?
126
00:19:14,001 --> 00:19:15,835
And if she doesn't obey,
her husband beats her!
127
00:19:15,921 --> 00:19:18,675
No! No! I obey!
128
00:19:18,681 --> 00:19:20,254
I obey!
129
00:19:25,181 --> 00:19:27,259
I obey.
130
00:19:46,081 --> 00:19:47,901
Who is it?
131
00:19:47,981 --> 00:19:49,481
Johnny!
132
00:19:51,221 --> 00:19:52,760
Johnny!
133
00:19:53,861 --> 00:19:55,440
Johnny!
134
00:19:59,361 --> 00:20:00,934
Johnny!
135
00:20:05,961 --> 00:20:09,054
Two years.
136
00:20:10,161 --> 00:20:14,179
Two years of this horrible war.
137
00:20:17,421 --> 00:20:21,441
Why did you marry my uncle?
138
00:20:28,861 --> 00:20:31,817
Did you know about your father?
139
00:20:31,881 --> 00:20:33,595
When they killed him...
140
00:20:33,619 --> 00:20:39,100
... it seemed to me I was dying of pain.
141
00:20:39,101 --> 00:20:42,111
A short pain.
142
00:20:42,141 --> 00:20:45,934
You didn't give his bed time to get cold.
143
00:20:46,001 --> 00:20:49,821
You don't have to talk to me like that.
144
00:20:49,861 --> 00:20:52,779
It's right.
145
00:20:52,801 --> 00:20:56,816
You're the mistress here.
146
00:20:56,841 --> 00:21:00,871
You're the wife of your husband's brother.
147
00:21:00,881 --> 00:21:03,774
Yeah...
148
00:21:03,841 --> 00:21:08,854
And you're still my mother.
149
00:21:08,861 --> 00:21:12,920
Yes. Your mother.
150
00:21:13,701 --> 00:21:17,034
But Johnny, you're not a boy anymore.
151
00:21:17,061 --> 00:21:22,538
And I'm a woman. And so alone...
152
00:21:22,581 --> 00:21:24,817
If your uncle hadn't been there...
153
00:21:24,841 --> 00:21:26,900
... they would've taken everything from us,
do you understand?
154
00:21:26,901 --> 00:21:28,460
Everything.
155
00:21:29,981 --> 00:21:31,840
Of course.
156
00:21:31,864 --> 00:21:37,540
So Uncle Claude saved everything.
157
00:21:37,541 --> 00:21:40,693
And in return he took it all.
158
00:21:40,781 --> 00:21:44,852
Yes, even the tenderness of my mother!
159
00:21:44,941 --> 00:21:46,536
Johnny!
160
00:21:48,821 --> 00:21:52,200
You're blinded by grief.
161
00:21:52,261 --> 00:21:56,199
But why don't you understand me?
162
00:21:56,221 --> 00:22:00,253
Your mother's right.
163
00:22:01,801 --> 00:22:03,078
Johnny!
164
00:22:03,102 --> 00:22:06,102
Welcome home.
165
00:22:34,841 --> 00:22:36,414
Johnny!
166
00:22:37,721 --> 00:22:39,792
Hello, Johnny!
167
00:23:11,801 --> 00:23:15,755
How long have I waited for you.
168
00:23:15,761 --> 00:23:18,837
Too long.
169
00:23:19,701 --> 00:23:23,275
Don't talk now.
170
00:23:27,081 --> 00:23:29,599
Emily...
171
00:23:30,401 --> 00:23:32,916
What are you doing? Emily.
172
00:23:33,001 --> 00:23:37,019
You shouldn’t have left, Johnny.
173
00:23:37,401 --> 00:23:41,195
You didn't have to leave me.
174
00:23:41,241 --> 00:23:43,859
But now...
175
00:23:43,901 --> 00:23:48,754
Now I'm here,
and everything will be as before.
176
00:23:48,841 --> 00:23:54,740
So much has happened, you know?
A lot of bad things.
177
00:23:54,761 --> 00:23:57,852
And nothing will ever be as before.
178
00:23:57,941 --> 00:24:01,930
What do you know?
What can you tell me about my father?
179
00:24:02,021 --> 00:24:05,818
Don't ask me, Johnny, I beg you.
180
00:24:05,901 --> 00:24:10,873
I don't want to talk about it,
and it's better for you too.
181
00:24:10,881 --> 00:24:13,898
But I must.
182
00:24:13,981 --> 00:24:15,859
Did you tell your father that I'm back?
183
00:24:15,941 --> 00:24:17,135
No, Johnny.
184
00:24:17,159 --> 00:24:20,020
I'm no longer the same person
I used to be either.
185
00:24:20,021 --> 00:24:21,755
- That's enough!
- Johnny!
186
00:24:21,841 --> 00:24:22,856
- Tell me what happened!
- No!
187
00:24:22,941 --> 00:24:24,819
I want to know what they did to you!
188
00:24:24,901 --> 00:24:26,838
- Johnny, get away!
- Come on, talk!
189
00:24:26,921 --> 00:24:28,596
Tell me who killed my father!
190
00:24:28,681 --> 00:24:31,391
- Save yourself, Johnny, get away!
- What do you know? What did you see?
191
00:24:31,481 --> 00:24:33,054
- No, I don't know anything!
- Talk!
192
00:24:33,141 --> 00:24:34,714
- I don't know anything, Johnny!
- Talk!
193
00:24:34,801 --> 00:24:40,856
Hey, General, is that any way
to treat the sheriff's daughter?
194
00:24:41,841 --> 00:24:45,881
Her father's the sheriff now.
195
00:24:49,081 --> 00:24:52,672
And you ask that girl too many questions.
196
00:24:52,761 --> 00:24:57,735
- How do you expect me to answer you?
- If she can't answer...
197
00:24:57,736 --> 00:24:59,960
Get away, Johnny!
198
00:24:59,961 --> 00:25:02,751
Someone else will answer my questions.
199
00:25:02,841 --> 00:25:04,355
Really?
200
00:25:04,441 --> 00:25:05,941
Get away!
201
00:25:06,021 --> 00:25:09,092
But it's not worth it.
202
00:26:05,881 --> 00:26:08,071
Did you see, pretty lady?
203
00:26:08,095 --> 00:26:12,640
Yet you were warned.
204
00:26:13,241 --> 00:26:19,261
These are dangerous encounters,
even for a sheriff's daughter.
205
00:26:57,941 --> 00:27:01,014
You need some help?
206
00:27:09,121 --> 00:27:10,655
Hey presto!
207
00:27:10,941 --> 00:27:12,456
There you go!
208
00:27:29,801 --> 00:27:31,321
And up!
209
00:27:50,881 --> 00:27:52,979
- Olé!
- Olé!
210
00:27:54,861 --> 00:27:56,431
For you!
211
00:28:09,861 --> 00:28:12,457
Come on down!
212
00:28:51,001 --> 00:28:52,576
Stop!
213
00:28:59,281 --> 00:29:03,337
Out of the way you two.
214
00:29:05,561 --> 00:29:08,799
It went well for you today.
Until next time.
215
00:29:08,881 --> 00:29:10,779
And watch out,
next time will be the last time.
216
00:29:10,861 --> 00:29:14,032
If it's the last,
I wouldn't want to miss it.
217
00:29:14,121 --> 00:29:17,672
Let me know where.
218
00:29:22,861 --> 00:29:26,898
This would be the guardian of order,
but he receives orders, he doesn't give them.
219
00:29:26,941 --> 00:29:28,773
Don't provoke me.
220
00:29:28,861 --> 00:29:31,874
And remember that I represent the law here.
221
00:29:31,961 --> 00:29:36,035
Yeah. And the criminals
who elected you sheriff.
222
00:29:36,121 --> 00:29:38,897
I don't think there's another like you
in the world...
223
00:29:38,981 --> 00:29:43,553
... who having started from so low,
managed to fall lower and lower.
224
00:29:43,641 --> 00:29:45,777
Well, you’ll pay me this too.
225
00:29:45,861 --> 00:29:46,873
As for you, Johnny...
226
00:29:46,897 --> 00:29:49,840
... my daughter's already told you,
she doesn't want to know about you anymore.
227
00:29:49,841 --> 00:29:53,881
Get out of here before it's too late.
228
00:29:58,961 --> 00:30:00,793
My return bothers everyone.
229
00:30:00,881 --> 00:30:02,381
Yeah.
230
00:30:02,401 --> 00:30:05,480
Look here...
231
00:30:06,721 --> 00:30:11,320
This may interest you. I kept it for you.
232
00:30:11,321 --> 00:30:14,834
It was by your father's body.
233
00:30:15,101 --> 00:30:20,176
Someone said it was the sign
of his murderer.
234
00:30:23,041 --> 00:30:26,139
Of Santana?
235
00:30:26,881 --> 00:30:30,974
To be his, it was his.
236
00:30:34,821 --> 00:30:38,033
Horace...
237
00:30:38,061 --> 00:30:40,837
I have to know.
238
00:30:40,921 --> 00:30:45,851
I have to know why
Santana killed my father.
239
00:30:45,921 --> 00:30:49,980
Assuming it was Santana.
240
00:31:26,201 --> 00:31:29,238
Six centres.
241
00:31:32,861 --> 00:31:36,940
You trust your skill too much.
242
00:31:43,021 --> 00:31:45,818
Now your gun...
243
00:31:45,842 --> 00:31:48,842
... is empty.
244
00:31:55,741 --> 00:31:58,092
And you, Johnny...
245
00:31:58,181 --> 00:32:01,000
... you trust appearances too much.
246
00:32:01,024 --> 00:32:04,860
There can always be something unexpected.
247
00:32:04,861 --> 00:32:09,955
And it's the last shot that counts.
248
00:32:10,861 --> 00:32:17,732
When you least expect it,
you meet someone who is faster and smarter.
249
00:32:18,821 --> 00:32:25,555
My father must have had
a similar encounter.
250
00:32:27,881 --> 00:32:30,910
Don't you think?
251
00:32:42,701 --> 00:32:46,658
But I rule out that Santana
was faster than my father.
252
00:32:46,681 --> 00:32:51,695
In fact, I refuse to believe it.
253
00:32:53,021 --> 00:32:56,795
And what do you mean by that?
254
00:32:56,861 --> 00:33:03,441
Someone like Santana doesn't act
without a specific purpose.
255
00:33:04,141 --> 00:33:08,393
What reason did he have to kill my father?
256
00:33:08,461 --> 00:33:10,279
Look...
257
00:33:10,361 --> 00:33:14,897
It's a dirty story,
and I'm sorry to bring it up.
258
00:33:14,981 --> 00:33:16,837
I want to know.
259
00:33:16,921 --> 00:33:19,836
The war had also changed your father.
260
00:33:19,921 --> 00:33:24,714
- Go on, continue.
- As you wish.
261
00:33:24,741 --> 00:33:26,730
When the South began to lose...
262
00:33:26,754 --> 00:33:29,920
... it was collected between
the inhabitants, here in Texas...
263
00:33:29,921 --> 00:33:32,840
... a contribution
of three hundred thousand dollars.
264
00:33:32,921 --> 00:33:37,815
Only your father knew
the route of that gold, and instead...
265
00:33:37,901 --> 00:33:41,978
Santana attacked the convoy.
266
00:33:43,801 --> 00:33:46,697
Doesn't that seem strange to you?
267
00:33:46,721 --> 00:33:49,478
Don't stop.
268
00:33:49,481 --> 00:33:51,875
He killed the escort,
but he didn't find the gold...
269
00:33:51,961 --> 00:33:55,260
... and then he rushed to your father.
270
00:33:55,281 --> 00:33:57,816
Don't spit on his grave!
271
00:33:57,841 --> 00:34:00,671
These are facts.
272
00:34:00,681 --> 00:34:03,421
I don't know what relationship
there was between them...
273
00:34:03,501 --> 00:34:06,494
... but when they told me that Santana
had killed your father...
274
00:34:06,581 --> 00:34:09,971
Don't forget he was my brother.
275
00:34:10,041 --> 00:34:12,853
I avenged him.
276
00:34:12,881 --> 00:34:17,855
Santana was a bandit,
and I killed him like a dog!
277
00:34:17,921 --> 00:34:23,981
All those in this town who have the sense
of honour and justice, agreed with me.
278
00:34:25,941 --> 00:34:30,071
And what happened to those
three hundred thousand dollars?
279
00:34:30,101 --> 00:34:32,516
Those who knew are dead.
280
00:34:32,601 --> 00:34:35,674
Santana...
281
00:34:36,221 --> 00:34:39,612
My father...
282
00:34:39,661 --> 00:34:43,740
But that gold is gone.
283
00:34:46,761 --> 00:34:47,781
Yeah.
284
00:34:47,805 --> 00:34:52,820
He must be smart,
whoever concocted this deal.
285
00:34:54,621 --> 00:34:58,879
After all, Horace,
the world is less lousy...
286
00:34:58,961 --> 00:35:02,981
... if you look at it through a glass.
287
00:35:03,941 --> 00:35:09,040
And that's one more reason
to always keep it full.
288
00:35:15,821 --> 00:35:17,400
Cheers.
289
00:35:23,021 --> 00:35:26,038
My father...
290
00:35:27,641 --> 00:35:30,076
A whole life lived as a righteous man...
291
00:35:30,100 --> 00:35:32,960
... and then to end it
with such an infamous death.
292
00:35:32,961 --> 00:35:36,138
Death? Nobody chooses it.
293
00:35:36,221 --> 00:35:39,541
Life, that's the one, you've got to choose.
294
00:35:39,621 --> 00:35:43,711
And it is a difficult choice.
295
00:35:47,001 --> 00:35:50,880
- Down on the ground, here we are.
- Are we stopping here?
296
00:35:50,961 --> 00:35:52,138
Finally!
297
00:35:52,221 --> 00:35:53,860
For one night you sleep in an inn.
298
00:35:53,941 --> 00:35:55,631
We couldn't take it anymore.
299
00:35:55,721 --> 00:35:59,814
Unload everything,
and be careful not to break the drums.
300
00:36:02,361 --> 00:36:03,936
Et voilà!
301
00:36:08,321 --> 00:36:09,870
Who are you?
302
00:36:10,141 --> 00:36:12,159
You're dead!
303
00:36:16,841 --> 00:36:19,596
You're nothing more than a rat.
304
00:36:19,681 --> 00:36:24,897
You couldn't have pulled out
your wit on stage in Denver?
305
00:36:24,981 --> 00:36:28,316
They wouldn't have thrown us out
of the theatre. They kicked us out to boos.
306
00:36:28,401 --> 00:36:29,900
I'm doing the spectre who doesn't talk.
307
00:36:29,981 --> 00:36:32,716
Take it up with Hamlet, who always
makes mistakes, 'To be or not to be'.
308
00:36:32,801 --> 00:36:33,852
And Ophelia, then?
309
00:36:33,876 --> 00:36:36,940
Always goes with everyone,
and right in Denver...
310
00:36:36,941 --> 00:36:39,718
... she starts being picky with that judge.
311
00:36:39,801 --> 00:36:41,636
The boos weren't for me but for her.
312
00:36:41,721 --> 00:36:44,256
For you too, windbag, for you too.
313
00:36:44,341 --> 00:36:46,157
I go to bed alone.
314
00:36:46,241 --> 00:36:51,274
Hey, soldier, who would ever thought
to find you here?
315
00:37:45,061 --> 00:37:49,072
Are you crazy? You hurt me!
316
00:37:49,741 --> 00:37:53,771
- Who gave it to you?
- Why? Are you jealous?
317
00:37:53,821 --> 00:37:57,057
- I want to know how you got it.
- I don’t know, a month ago.
318
00:37:57,141 --> 00:38:00,898
From a Mexican, in Sonora,
a handsome man.
319
00:38:00,961 --> 00:38:03,097
- The name!
- But I don't remember.
320
00:38:03,161 --> 00:38:06,038
He had a belt full of these trinkets...
321
00:38:06,062 --> 00:38:10,062
... and so I snatched a few from him.
322
00:38:26,821 --> 00:38:31,494
- And if it ends badly?
- But what are you afraid of anyway?
323
00:38:31,541 --> 00:38:36,697
Someone who's been buried for two years,
doesn't go around giving earrings to actresses.
324
00:38:36,781 --> 00:38:39,838
- Trust me, gravedigger.
- I don't want responsibility.
325
00:38:39,901 --> 00:38:43,899
If that girl told the truth,
then this grave must be empty.
326
00:38:43,921 --> 00:38:46,855
- Empty?
- Come on, dig!
327
00:38:46,861 --> 00:38:50,897
For a hundred dollars,
I'll dig as far as hell.
328
00:38:50,901 --> 00:38:57,718
Five to put them down,
and a hundred to get them out.
329
00:39:11,841 --> 00:39:15,861
- Here we are.
- Open it.
330
00:39:42,921 --> 00:39:49,514
They smell worse than the others,
the corpses of the murderers, right, sir?
331
00:39:58,801 --> 00:40:02,797
But it’s a shame to rot
this stuff with worms.
332
00:40:02,881 --> 00:40:05,891
That stuff is worth something.
333
00:40:08,081 --> 00:40:10,113
Put the lid back on.
334
00:40:32,461 --> 00:40:34,514
Johnny...
335
00:40:37,861 --> 00:40:40,937
What are you doing here?
336
00:40:40,981 --> 00:40:44,798
Do you rummage in graves?
337
00:40:44,841 --> 00:40:48,940
Why are you watching me?
338
00:40:50,081 --> 00:40:53,841
I think you're starting to overdo it.
339
00:40:53,881 --> 00:40:56,801
You prowl like a jackal.
340
00:40:56,821 --> 00:41:00,739
You're sniffing everywhere
like a filthy hungry dog...
341
00:41:00,821 --> 00:41:02,931
... humiliating everything and everyone
with your suspicions!
342
00:41:03,021 --> 00:41:04,819
What the hell are you looking for?
343
00:41:04,901 --> 00:41:07,832
I wanted to look my father's killer
in the face!
344
00:41:07,833 --> 00:41:09,940
In the face!
345
00:41:09,941 --> 00:41:14,015
Do you understand? In the face!
346
00:41:22,841 --> 00:41:24,355
Johnny!
347
00:41:27,841 --> 00:41:31,820
I did for your father
all that was in my power.
348
00:41:31,841 --> 00:41:35,813
And I couldn't save him.
349
00:41:35,841 --> 00:41:39,997
But if you really don't believe me...
350
00:41:40,021 --> 00:41:42,021
... shoot!
351
00:41:46,841 --> 00:41:51,891
Don't you think your mother
has suffered enough?
352
00:42:05,881 --> 00:42:09,894
Hey, Guild, look who's coming.
353
00:42:35,821 --> 00:42:38,859
¡Anda, burrito, anda!
354
00:42:54,521 --> 00:42:58,817
So, did it help you?
Have you been to the cemetery?
355
00:42:58,841 --> 00:43:02,871
What was in that coffin?
356
00:43:02,961 --> 00:43:05,973
Santana.
357
00:43:06,001 --> 00:43:09,652
Yet I don't believe there are
two different Mexicans around here...
358
00:43:09,741 --> 00:43:12,812
... who collect and give away
the same objects.
359
00:43:12,841 --> 00:43:15,837
So who's buried there?
360
00:43:15,841 --> 00:43:20,580
Not the murderer of my father,
but he'll end up there too.
361
00:43:20,601 --> 00:43:23,711
Whoever he is.
362
00:43:23,801 --> 00:43:28,820
Hey, you were walking around
with an unloaded gun?
363
00:43:28,861 --> 00:43:32,632
I load it late...
364
00:43:32,701 --> 00:43:36,761
... but I shoot first.
365
00:44:11,841 --> 00:44:14,878
Hey, wake up!
366
00:46:31,061 --> 00:46:32,595
Hey!
367
00:47:57,761 --> 00:48:02,311
Say, isn't that actress' earring?
368
00:48:05,301 --> 00:48:08,397
They killed her, Horace.
369
00:48:08,461 --> 00:48:13,137
Evidently the one who had her removed,
was concerned that she'd talk.
370
00:48:13,201 --> 00:48:18,493
One less witness.
But he deepened suspicions.
371
00:48:18,541 --> 00:48:22,234
And he made an even more
serious mistake.
372
00:48:22,281 --> 00:48:26,372
He failed to eliminate me.
373
00:48:27,821 --> 00:48:31,896
He tried, and will try again.
374
00:48:31,981 --> 00:48:36,021
Nobody is perfect in this world.
375
00:49:29,201 --> 00:49:32,297
Was this what you wanted?
376
00:49:37,101 --> 00:49:39,619
Yes, his.
377
00:49:41,881 --> 00:49:43,015
Thank you.
378
00:49:43,101 --> 00:49:48,821
Johnny, you must remember
that it belonged to a righteous man.
379
00:49:48,901 --> 00:49:49,955
I know.
380
00:49:50,041 --> 00:49:53,474
Your father only used it to defend himself.
381
00:49:53,501 --> 00:49:57,558
And to protect us, and this land.
382
00:49:57,601 --> 00:50:01,634
I hope you'll also do the same.
383
00:50:10,121 --> 00:50:13,971
Johnny, will come back?
Do you promise me?
384
00:50:14,061 --> 00:50:16,075
Maybe.
385
00:50:16,821 --> 00:50:19,912
I don't know.
386
00:52:12,361 --> 00:52:13,897
Hold it!
387
00:52:14,241 --> 00:52:15,761
Pedro...
388
00:52:29,321 --> 00:52:31,892
What are you looking for, amigo?
389
00:52:31,941 --> 00:52:35,974
- Santana.
- Santana?
390
00:52:36,061 --> 00:52:39,879
Are you hunting ghosts, hombre?
Santana is dead.
391
00:52:39,961 --> 00:52:44,014
- No, I don't think so.
- What don't you think?
392
00:52:49,901 --> 00:52:51,980
Hold it right there!
393
00:52:54,861 --> 00:52:58,913
And now you'll accompany me to the ghost.
394
00:53:11,581 --> 00:53:13,955
Well, he usually stays there,
in that house.
395
00:53:14,041 --> 00:53:18,056
- Good. Thank you.
- You're welcome.
396
00:54:29,141 --> 00:54:31,234
Santana!
397
00:54:46,821 --> 00:54:49,530
Now enough with the games, boy.
398
00:54:49,621 --> 00:54:55,692
I let you mess around with my men,
only because it amused me.
399
00:55:02,181 --> 00:55:04,816
iNo, hombre! iQuieto, hombre!
400
00:55:04,901 --> 00:55:07,857
Back off, Santana.
401
00:55:07,861 --> 00:55:11,899
The young are always impulsive.
402
00:55:13,841 --> 00:55:17,752
You shouldn't lose your head
so easily, understand?
403
00:55:17,841 --> 00:55:20,813
Understand what? That you stole everything?
404
00:55:20,901 --> 00:55:25,995
My father's life, my mother's love,
our land!
405
00:55:27,821 --> 00:55:32,840
Pain and resentment
are sometimes bad advisers.
406
00:55:35,841 --> 00:55:41,896
I've already told you that
the war had changed everything here.
407
00:55:41,941 --> 00:55:43,980
Johnny...
408
00:55:44,001 --> 00:55:48,161
You must resign yourself to these,
henceforth, definitive events...
409
00:55:48,241 --> 00:55:51,876
... like the death of your father...
410
00:55:51,881 --> 00:55:54,171
... my marriage...
411
00:55:54,261 --> 00:55:57,915
... and my attachment to this land.
412
00:55:58,001 --> 00:56:00,831
You blame me, don't you?
413
00:56:00,881 --> 00:56:04,861
Come on, Johnny, listen to me.
Try to curb your resentments.
414
00:56:04,941 --> 00:56:06,075
Life goes on.
415
00:56:06,161 --> 00:56:08,757
Why shouldn't the two of us be friends?
416
00:56:08,841 --> 00:56:10,659
Don't touch me!
417
00:56:10,741 --> 00:56:14,777
You don't want to play
that dirty comedy with me.
418
00:56:14,781 --> 00:56:17,774
Only one thing I still need to know
about you...
419
00:56:17,861 --> 00:56:22,460
... and it's something
that doesn't interest only me.
420
00:56:22,521 --> 00:56:23,875
Where did you put that gold?
421
00:56:23,876 --> 00:56:25,880
What?
422
00:56:25,881 --> 00:56:30,812
- Did I hear wrong or did you say gold?
- Yes. The gold of the convoy.
423
00:56:30,901 --> 00:56:31,930
What?
424
00:56:32,021 --> 00:56:34,838
I think I know where that gold ended up.
425
00:56:34,921 --> 00:56:37,756
Don't believe this nonsense, Santana.
426
00:56:37,841 --> 00:56:39,831
Make up stories to save your skin.
427
00:56:39,921 --> 00:56:42,814
It makes no difference to kill him here
or anywhere else.
428
00:56:42,901 --> 00:56:45,880
You forced me to play dead for two years.
429
00:56:45,961 --> 00:56:49,736
You said the gold was gone
and yet he knows where it is.
430
00:56:49,821 --> 00:56:52,831
I want the gold! The gold!
431
00:56:54,221 --> 00:56:56,253
¡Vámonos!
432
00:57:14,861 --> 00:57:17,497
What's the use of cheating, Johnny?
433
00:57:17,581 --> 00:57:21,841
When Santana sees that you lied,
he'll have one more reason to take you out.
434
00:57:21,841 --> 00:57:24,858
You cheated too.
435
00:57:24,901 --> 00:57:26,818
But it's the last shot that counts.
436
00:57:26,901 --> 00:57:30,160
Remember, your grave is in that cemetery,
Santana.
437
00:57:30,241 --> 00:57:32,961
Don't you know that gold
resurrects the dead?
438
00:57:33,041 --> 00:57:36,071
I'm resurrected!
439
00:57:45,981 --> 00:57:49,054
Let's go, Guild.
440
00:58:54,801 --> 00:58:56,321
Halt.
441
00:58:59,741 --> 00:59:02,458
Do you see anything, Ramón?
442
00:59:02,501 --> 00:59:06,541
- You didn't hear anything?
- Nothing.
443
00:59:10,801 --> 00:59:14,872
Watch out! Everybody down!
On the ground!
444
00:59:49,821 --> 00:59:51,841
Here, Johnny!
445
01:00:12,621 --> 01:00:14,174
iMalditos!
446
01:00:16,898 --> 01:00:18,398
Ross!
447
01:00:18,801 --> 01:00:22,875
Cease fire, come, let's get out!
448
01:00:22,961 --> 01:00:27,000
Hey, Guild! Come! Let's get out of here!
449
01:00:44,821 --> 01:00:46,699
Your uncle is strong.
450
01:00:46,781 --> 01:00:50,397
And maybe you revealed
your cards too soon.
451
01:00:50,401 --> 01:00:53,711
Now your life is worth little.
452
01:00:53,781 --> 01:00:58,453
And yours isn't worth much more than mine.
453
01:00:58,541 --> 01:01:01,761
I'm sorry,
it's dangerous to be friends with me.
454
01:01:01,841 --> 01:01:03,832
I'm too curious.
455
01:01:03,841 --> 01:01:06,657
If I don't count my enemies,
I have no peace.
456
01:01:06,681 --> 01:01:09,681
I'll come with you.
457
01:01:15,821 --> 01:01:17,875
No.
458
01:01:17,981 --> 01:01:24,058
It's my business
and I must resolve it myself.
459
01:01:25,801 --> 01:01:27,874
All right.
460
01:01:27,901 --> 01:01:29,831
In some way we'll meet again.
461
01:01:29,921 --> 01:01:32,833
If it's not here...
462
01:01:32,857 --> 01:01:34,957
... will it be up there, or...
463
01:01:34,981 --> 01:01:37,981
... down there.
464
01:01:42,821 --> 01:01:45,858
Farewell, Horace.
465
01:02:02,841 --> 01:02:04,400
Come on, quick.
466
01:02:04,481 --> 01:02:08,540
Go, nobody saw you.
Johnny's waiting for you there.
467
01:02:15,021 --> 01:02:18,092
Thank you, you can go.
468
01:02:21,941 --> 01:02:23,534
Johnny!
469
01:02:26,081 --> 01:02:28,120
Where are you?
470
01:02:30,881 --> 01:02:32,440
Johnny.
471
01:02:34,640 --> 01:02:36,718
It's Emily.
472
01:02:45,901 --> 01:02:48,097
I warned you.
473
01:02:48,181 --> 01:02:52,095
No! No! I beg you! No!
474
01:02:52,181 --> 01:02:55,835
And you couldn't keep your mouth shut.
475
01:02:55,921 --> 01:02:59,835
Not me! No! It's not true!
476
01:02:59,881 --> 01:03:03,080
I didn't say anything, I swear!
I swear, I...
477
01:03:03,161 --> 01:03:04,201
Shut up!
478
01:03:04,281 --> 01:03:07,810
- Believe me! Believe me!
- I believe you.
479
01:03:07,901 --> 01:03:11,892
In fact, I'm sure
you won't say anything more.
480
01:03:11,921 --> 01:03:13,514
No!
481
01:03:47,801 --> 01:03:49,355
No…
482
01:03:49,401 --> 01:03:52,121
No, I don't want to part with my son.
483
01:03:52,201 --> 01:03:55,912
- It's necessary.
- I don't want to lose him.
484
01:03:56,001 --> 01:03:59,479
You still consider him a boy.
485
01:03:59,561 --> 01:04:02,896
Johnny is ungrateful, stubborn,
capable of anything...
486
01:04:02,920 --> 01:04:04,480
... without a shade of comprehension.
487
01:04:04,481 --> 01:04:08,834
- He's been away too long.
- Better if he hadn't come back.
488
01:04:08,921 --> 01:04:13,493
He needs help.
Why don't you try to help him?
489
01:04:13,581 --> 01:04:14,995
You promised me that on his return...
490
01:04:15,081 --> 01:04:16,834
Because it's not easy.
491
01:04:16,858 --> 01:04:20,940
I'm the man who took his mother from him.
492
01:04:22,841 --> 01:04:25,815
And he’ll never forgive me.
493
01:04:25,821 --> 01:04:28,760
Listen.
494
01:04:28,821 --> 01:04:31,859
When someone's in a situation
with no way out...
495
01:04:31,941 --> 01:04:35,015
... he must go his own way.
496
01:04:35,081 --> 01:04:40,753
And the sooner he goes,
the better for everyone.
497
01:04:40,761 --> 01:04:44,836
Gertry, listen, it's better for everyone.
498
01:04:50,981 --> 01:04:54,075
If Johnny abandons me...
499
01:04:54,121 --> 01:04:57,456
... if I never see him again...
500
01:04:57,501 --> 01:04:59,755
... forgive me, Claude...
501
01:04:59,779 --> 01:05:04,779
... but I'll regret it all my life.
502
01:05:10,881 --> 01:05:14,894
What is it? What do you want?
503
01:05:23,801 --> 01:05:25,840
And Johnny?
504
01:05:26,881 --> 01:05:29,193
But that was his father’s gun.
505
01:05:29,281 --> 01:05:32,835
Yes, but I gave it to Johnny.
506
01:05:32,921 --> 01:05:34,860
What happened to him? Where is he?
507
01:05:34,884 --> 01:05:37,940
Where did you find it?
508
01:05:38,841 --> 01:05:41,017
It was next to my daughter's body!
509
01:05:41,101 --> 01:05:44,158
No! Johnny...
510
01:05:44,881 --> 01:05:46,820
Emily...
511
01:05:47,041 --> 01:05:50,041
No. No.
512
01:05:51,881 --> 01:05:55,319
No! No, it can't be true!
513
01:05:55,401 --> 01:05:58,475
It's absurd, it's not true!
514
01:06:01,281 --> 01:06:06,331
No. It's not true! It's not true, no!
515
01:06:24,861 --> 01:06:29,153
Here again? We have to dig
and get someone else out?
516
01:06:29,241 --> 01:06:33,540
- Half price, fifty dollars.
- No, this time for five dollars.
517
01:06:33,621 --> 01:06:37,420
And you'll have to dig
the deepest grave of all.
518
01:06:37,501 --> 01:06:40,691
And you'll write on the tombstone...
519
01:06:40,761 --> 01:06:45,738
... "Claude Hamilton.
Murderer of his brother."
520
01:06:45,821 --> 01:06:50,833
Always at your disposal.
But to dig I need the measurements.
521
01:06:50,921 --> 01:06:56,793
Shame. She was so young, poor Emily.
522
01:06:56,841 --> 01:06:59,901
And so pretty.
523
01:07:13,901 --> 01:07:17,812
I figured he'd come back here.
524
01:07:17,881 --> 01:07:19,899
What do we do?
525
01:07:19,981 --> 01:07:20,996
On the cross!
526
01:07:21,081 --> 01:07:24,175
¡Vamos, adelante, rápido!
527
01:08:02,081 --> 01:08:04,172
Pull him up!
528
01:08:26,841 --> 01:08:28,341
Go!
529
01:08:56,961 --> 01:08:59,020
Look.
530
01:09:04,821 --> 01:09:06,933
It's Santana!
531
01:09:07,001 --> 01:09:11,041
We better warn Mr Claude.
532
01:09:16,841 --> 01:09:21,832
Bolt the door! Quick, you guys,
hurry up with that wagon!
533
01:09:21,861 --> 01:09:23,858
And you, quick, come on!
534
01:09:23,882 --> 01:09:26,882
Take up position on the walls
and bring ammunition. Come on!
535
01:09:30,641 --> 01:09:34,837
Boss, Richard gave the signal.
Santana is approaching.
536
01:09:34,901 --> 01:09:36,554
Come here.
537
01:09:36,641 --> 01:09:39,615
Listen, tell the boys
not to reveal themselves.
538
01:09:39,621 --> 01:09:42,119
Santana?
539
01:09:42,141 --> 01:09:44,915
It must be a lightning fast action,
understood?
540
01:09:44,981 --> 01:09:48,553
He figured he'll surprise us,
but instead...
541
01:09:48,601 --> 01:09:51,652
- Warn everyone.
- All right.
542
01:09:54,061 --> 01:09:56,120
Claude!
543
01:09:56,844 --> 01:09:59,844
What is it, dear?
544
01:10:02,861 --> 01:10:05,935
- What's wrong?
- Santana...
545
01:10:07,861 --> 01:10:12,994
You said you killed him to avenge
your brother, my husband.
546
01:10:13,041 --> 01:10:16,571
You lied, he's alive!
547
01:10:16,641 --> 01:10:18,894
Why did you lie?
548
01:10:18,981 --> 01:10:21,541
- But Gertry.
- I want to know where Johnny is.
549
01:10:21,621 --> 01:10:23,180
Tell me.
550
01:10:23,221 --> 01:10:25,558
- Tell me!
- Gertry, calm down.
551
01:10:25,641 --> 01:10:27,116
- What happened to him? Talk!
- Please.
552
01:10:27,201 --> 01:10:28,980
Who killed my husband? I want the truth!
553
01:10:29,061 --> 01:10:31,955
Careful, take that gun away.
554
01:10:32,001 --> 01:10:36,532
No. What are you scared of?
Are you afraid of me?
555
01:10:36,621 --> 01:10:39,261
- Talk, who killed my husband?
- I mean, stop it!
556
01:10:39,341 --> 01:10:41,059
Drop the mask, Claude,
I'm not afraid of you!
557
01:10:41,141 --> 01:10:43,531
- What's wrong with you? Are you crazy?
- I want the truth!
558
01:10:43,621 --> 01:10:45,719
Gertry, I’ll make you regret
what you’re doing!
559
01:10:45,801 --> 01:10:48,800
Too late! I’ve already regretted
everything I’ve done for you!
560
01:10:48,881 --> 01:10:52,971
- Gertry!
- Back Claude, or I'll kill you!
561
01:10:59,761 --> 01:11:03,774
We arrived just in time, Boss.
562
01:11:19,801 --> 01:11:22,860
Boss! Boss! Santana is here!
563
01:11:22,901 --> 01:11:28,955
To the windows, you two!
Move it, imbecile! Move it!
564
01:11:37,881 --> 01:11:40,918
Watch out, they're coming!
565
01:11:45,881 --> 01:11:48,972
Let them get closer!
566
01:11:49,801 --> 01:11:54,893
iVamos, hombres!
iVamos arriba, muchachos valientes!
567
01:11:59,101 --> 01:12:04,412
¡Muchachos, aqui están
trescientos mil dòlares! ¡Y son nuestros!
568
01:12:04,481 --> 01:12:06,056
¡Vamos!
569
01:12:07,321 --> 01:12:10,378
Pués, vamos! Date prise, vamos.
570
01:12:10,921 --> 01:12:12,475
¡Vamos!
571
01:12:14,841 --> 01:12:16,341
¡Vamos!
572
01:13:54,801 --> 01:13:57,157
- Watch out!
- ¡Vamos!
573
01:13:57,241 --> 01:14:00,241
Get in the house!
574
01:14:05,201 --> 01:14:08,272
Watch the other side!
575
01:14:11,121 --> 01:14:14,211
Gertry! Gertry!
576
01:14:22,861 --> 01:14:24,456
Stop!
577
01:14:39,921 --> 01:14:42,960
Ramón, go up!
578
01:17:07,801 --> 01:17:11,597
- It wasn't my son.
- What are you doing here?
579
01:17:11,681 --> 01:17:14,450
It wasn't him, he loved Emily,
he didn't kill her!
580
01:17:14,541 --> 01:17:16,373
He's a murderer!
581
01:17:16,441 --> 01:17:19,700
And must die up there!
582
01:17:19,781 --> 01:17:22,850
Like all murderers!
583
01:17:23,721 --> 01:17:27,872
Enough, Sheriff!
Leave that woman and her son too.
584
01:17:27,901 --> 01:17:29,057
What do you want from them?
585
01:17:29,141 --> 01:17:31,758
I told you not to get in my way!
586
01:17:31,841 --> 01:17:34,856
And I told you to go to hell!
587
01:17:34,901 --> 01:17:38,915
Take heed, that guy is innocent.
What are you waiting for to free him?
588
01:17:38,921 --> 01:17:40,878
Do you want to take his place?
589
01:17:40,961 --> 01:17:43,996
That is reserved for you.
590
01:19:17,281 --> 01:19:18,840
Johnny!
591
01:19:21,061 --> 01:19:22,575
Johnny!
592
01:19:55,801 --> 01:19:58,841
Claude! Come on out, Claude!
593
01:20:07,801 --> 01:20:09,340
iMaldito!
594
01:20:18,841 --> 01:20:22,752
Ross, Guild, Santana is dead.
595
01:20:22,841 --> 01:20:25,092
Now we can also leave.
596
01:20:25,116 --> 01:20:28,116
Prepare the horses, quick.
597
01:21:09,801 --> 01:21:11,380
That rat did it!
598
01:21:11,461 --> 01:21:13,921
- But he couldn't do it alone.
- Search for him.
599
01:21:14,001 --> 01:21:17,096
He won't have gone far.
600
01:21:49,481 --> 01:21:52,671
What are you doing? Are you stopping?
601
01:21:52,701 --> 01:21:56,557
And what will Claude say
if word gets out we stopped?
602
01:21:56,641 --> 01:21:58,659
But where else do you want
to look for him?
603
01:21:58,741 --> 01:22:00,798
Someone must have given him a horse.
604
01:22:00,881 --> 01:22:04,899
Well, all the more reason
not to give up, right?
605
01:22:28,861 --> 01:22:33,653
After all, what's the use to keep running
in the middle of the night?
606
01:22:33,741 --> 01:22:36,835
Yes, all right.
607
01:22:37,701 --> 01:22:41,681
Ross, I'm going to get a drink.
Are you coming too?
608
01:22:41,761 --> 01:22:43,837
Suppose he stopped here and he's not alone.
609
01:22:43,861 --> 01:22:47,120
- It's better to be on guard, Guild.
- But who would've helped him?
610
01:22:47,121 --> 01:22:50,798
That friend of his,
who's worth even less than him?
611
01:22:50,861 --> 01:22:54,457
I’ll take a look around.
612
01:22:57,161 --> 01:23:00,234
Give me a whisky.
613
01:23:09,861 --> 01:23:12,615
Enjoy it sip by sip...
614
01:23:12,639 --> 01:23:15,639
... because it's the last.
615
01:23:25,301 --> 01:23:27,161
What are you waiting for?
616
01:23:27,181 --> 01:23:28,774
Drink.
617
01:24:46,161 --> 01:24:47,661
Ross!
618
01:24:47,741 --> 01:24:49,259
Hold it!
619
01:24:50,041 --> 01:24:52,677
What a fool!
620
01:24:52,701 --> 01:24:55,701
Do you want to end up like Guild?
Get out!
621
01:26:55,901 --> 01:26:58,952
Are you looking for me, Ross?
622
01:28:15,061 --> 01:28:17,132
Damn it!
623
01:28:30,181 --> 01:28:31,715
Claude!
624
01:28:37,901 --> 01:28:40,896
Three hundred thousand dollars, Claude!
625
01:28:40,920 --> 01:28:43,780
Too much for what you have left to live!
626
01:28:43,781 --> 01:28:47,874
And too few for so many dead!
627
01:29:26,881 --> 01:29:28,954
Damn it!
628
01:32:41,761 --> 01:32:43,855
And the wind takes everything away.
629
01:32:43,856 --> 01:32:46,060
Good.
630
01:32:46,061 --> 01:32:49,955
They dig up the earth,
they rummage like moles...
631
01:32:50,041 --> 01:32:52,035
... they rob each other,
they hate each other...
632
01:32:52,059 --> 01:32:54,480
... they shoot each other,
they kill each other...
633
01:32:54,481 --> 01:32:58,519
... and the gold is taken away by the wind.
634
01:33:06,761 --> 01:33:09,891
Hey there, gentlemen,
beautiful day, isn't it?
635
01:33:09,981 --> 01:33:13,877
Yeah, magnificent.
And not a breath of wind.
636
01:33:13,941 --> 01:33:15,859
Well, one must be content.
637
01:33:15,883 --> 01:33:18,883
But when there is work,
there is everything.
638
01:33:21,901 --> 01:33:25,475
It was a day like this, Horace.
639
01:33:25,561 --> 01:33:28,891
Do you remember?
You taught me to ride.
640
01:33:28,981 --> 01:33:32,717
And from the house came a voice:
"Come on, Johnny!"
641
01:33:32,801 --> 01:33:34,870
- Your father.
- Gallop!
642
01:33:34,961 --> 01:33:37,821
I want to see you run like the wind.
643
01:33:37,901 --> 01:33:39,976
Yeah.
644
01:33:40,881 --> 01:33:45,900
- Like the wind.
- Let's go, Johnny.
645
01:33:45,981 --> 01:33:51,759
Thirteen, fourteen, fifteen and sixteen.
646
01:33:51,801 --> 01:33:54,833
And we've only four coffins.
Hey, Albone...
647
01:33:54,901 --> 01:33:58,614
We'll have to make a lot of trips today.
648
01:33:58,681 --> 01:34:02,833
Yes, yes, yes, yes...
649
01:34:02,921 --> 01:34:06,816
Hey! Hey! Hey, gentlemen!
650
01:34:06,901 --> 01:34:10,980
If you go shooting somewhere else,
remember me...
651
01:34:11,061 --> 01:34:16,075
... the best gravedigger in Texas,
the best!
652
01:34:16,821 --> 01:34:20,880
Gallop, Johnny, like the wind!
47178
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.