All language subtitles for Quella sporca storia nel West (1968) (ENG)

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:16,941 --> 00:01:18,514 Father. 2 00:01:19,381 --> 00:01:20,979 Father. 3 00:01:22,761 --> 00:01:28,092 To die, to sleep, no... 4 00:01:28,181 --> 00:01:33,680 To die, perchance to dream. 5 00:01:33,684 --> 00:01:36,960 Here's the rub. 6 00:01:36,961 --> 00:01:40,812 To be or not to be. 7 00:01:40,836 --> 00:01:42,900 Therein lies the problem. 8 00:01:42,901 --> 00:01:48,593 It's more dignified to endure the blows of doom... 9 00:01:48,681 --> 00:01:54,877 ... or take arms against a sea of troubles? 10 00:01:54,961 --> 00:01:58,754 And by facing them, put an end to all this. 11 00:01:58,778 --> 00:02:02,860 To die, to sleep... 12 00:02:02,861 --> 00:02:04,879 Nothing more. 13 00:02:04,901 --> 00:02:08,953 And in that sleep... And in that sleep... 14 00:02:09,041 --> 00:02:10,917 Father. Father. 15 00:02:11,001 --> 00:02:13,894 How funny, though. 16 00:02:13,918 --> 00:02:20,880 Those who return from war usually invoke the names of women in their dreams. 17 00:02:20,881 --> 00:02:23,577 He only invokes his father. 18 00:02:23,661 --> 00:02:27,851 Yeah, and who knows if he had a father. I mean, a real father. 19 00:02:27,878 --> 00:02:31,200 Who raises you, protects you, who gives you a home... 20 00:02:31,201 --> 00:02:33,955 Well, he really won't have a father like that. 21 00:02:34,041 --> 00:02:36,715 He wouldn't sleep under the wagon of a comedy troupe. 22 00:02:36,801 --> 00:02:39,197 War does nothing but harm. 23 00:02:39,281 --> 00:02:41,557 And did you learn this blessed part? 24 00:02:41,641 --> 00:02:42,875 I'm rehearsing. 25 00:02:42,961 --> 00:02:47,435 Look if you get stuck tonight, I'll cut your food. 26 00:02:47,501 --> 00:02:51,273 Hey, soldier. 27 00:02:51,361 --> 00:02:53,756 Wake up. 28 00:02:53,780 --> 00:02:58,520 You've been sleeping since last night. 29 00:02:58,521 --> 00:03:02,360 Where are you from? Say who you are? 30 00:03:02,384 --> 00:03:04,880 Don't you want to tell me? 31 00:03:04,881 --> 00:03:07,959 A mystery? 32 00:03:13,781 --> 00:03:16,791 How strange you are. 33 00:03:20,841 --> 00:03:23,851 Because who would ever endure the ravages of time... 34 00:03:23,941 --> 00:03:25,859 ... the insults of the oppressors... 35 00:03:25,883 --> 00:03:29,800 ... the insolence of the proud, the anguish... 36 00:03:29,801 --> 00:03:34,379 The anguish of despised love? 37 00:03:34,380 --> 00:03:39,460 Because who would ever endure the ravages of time, the insults... 38 00:03:51,741 --> 00:03:56,812 - But why did he shoot? - I don't understand. Who are they? 39 00:04:03,741 --> 00:04:07,880 - But this is Butch Warren. - And what did he want with us? 40 00:04:07,961 --> 00:04:12,576 These scroundels wouldn't have come such a long way to rob four poor actors. 41 00:04:12,601 --> 00:04:17,011 Just as well that soldier has a good aim. 42 00:04:17,061 --> 00:04:18,832 Anyway, thanks a lot. 43 00:04:18,856 --> 00:04:21,900 But look, he's leaving. 44 00:04:23,801 --> 00:04:26,194 What? Are you leaving? 45 00:04:26,281 --> 00:04:28,359 Hey, hero! 46 00:07:08,021 --> 00:07:09,521 Hey... 47 00:10:23,801 --> 00:10:27,536 Well, that dream didn’t lie to me. 48 00:10:27,621 --> 00:10:30,214 Cowardly murdered. 49 00:10:30,238 --> 00:10:33,400 But who did it? Who? 50 00:10:33,401 --> 00:10:39,293 It's possible that someone hated you this much? 51 00:10:47,641 --> 00:10:50,656 He was your relative? 52 00:10:54,801 --> 00:10:57,879 My father. 53 00:10:59,921 --> 00:11:05,337 All the tears on earth aren't enough to mourn a man like you. 54 00:11:05,421 --> 00:11:08,891 And me, why wasn't I here? 55 00:11:08,961 --> 00:11:12,879 Where was I when they killed you? 56 00:11:12,961 --> 00:11:18,713 Far from my home, from my land, for so long... 57 00:11:18,801 --> 00:11:21,437 ... to defend a flag... 58 00:11:21,521 --> 00:11:25,832 ... a piece of coloured cloth, instead of protecting my father... 59 00:11:25,921 --> 00:11:29,377 ... my blood, my flesh... 60 00:11:29,401 --> 00:11:35,460 ... who in that same moment, invoked me as in the dream. 61 00:11:35,501 --> 00:11:41,030 A good man, Hamilton, a man of honour. 62 00:11:43,561 --> 00:11:45,120 Hey! 63 00:11:46,561 --> 00:11:48,297 Careful, gravedigger. 64 00:11:48,381 --> 00:11:52,198 If you get my boots dirty, I'll make you clean them with your tongue. 65 00:11:52,281 --> 00:11:55,160 And try not to make noise with that spade. 66 00:11:55,241 --> 00:12:01,335 Don't you see that it disturbs the pious souls that come to pray? 67 00:12:03,401 --> 00:12:06,470 Am I right, Ross? 68 00:12:09,001 --> 00:12:12,879 Hey, General. 69 00:12:12,903 --> 00:12:15,760 What are you doing here? Are you looking for a grave? 70 00:12:15,761 --> 00:12:17,818 Yours? 71 00:12:21,841 --> 00:12:25,891 I'm warning you. My friend doesn’t like uniforms that much. 72 00:12:25,961 --> 00:12:28,718 - Am I right, Guild? - Nothing but. 73 00:12:28,724 --> 00:12:30,024 A uniform like that... 74 00:12:30,025 --> 00:12:34,847 ... is capable of sending me into fury, like a bull in front of the filly. 75 00:12:34,848 --> 00:12:37,348 Olé, toro! 76 00:12:38,961 --> 00:12:43,300 Hey, Guild, how about these heroes... 77 00:12:43,381 --> 00:12:46,235 ... who instead of dying on the battlefield... 78 00:12:46,321 --> 00:12:51,377 ... they whine in cemeteries? 79 00:12:51,961 --> 00:12:55,658 And you, gravedigger, come on! 80 00:12:55,741 --> 00:13:01,261 Dig a grave for this heroic general. 81 00:13:01,261 --> 00:13:06,852 I'll handle the corpse. 82 00:13:07,961 --> 00:13:11,432 Hey, what do we write on the tombstone? 83 00:13:11,521 --> 00:13:14,714 You've laughed three times already, friend. 84 00:13:14,801 --> 00:13:20,661 And the next laugh could be the last. 85 00:13:24,041 --> 00:13:26,910 Don't you see I'm trembling with fear? 86 00:13:27,001 --> 00:13:28,836 Gee, Ross! 87 00:13:28,860 --> 00:13:32,860 I've never seen you shaking like that. 88 00:13:43,081 --> 00:13:46,134 Out, you two. 89 00:13:46,141 --> 00:13:52,341 I don't like to argue with those who shoot in the back. 90 00:13:52,401 --> 00:13:54,692 Right, Ross. 91 00:13:54,701 --> 00:14:00,071 My father used to say, poker and a gun, are never for amateurs. 92 00:14:00,161 --> 00:14:06,239 Then scram, before it passes to professionalism. 93 00:14:10,941 --> 00:14:13,258 Good, yes. Take a bow. 94 00:14:13,341 --> 00:14:16,432 No. No, jokers... 95 00:14:16,441 --> 00:14:19,535 By the barrel is more hygenic. 96 00:14:19,601 --> 00:14:23,691 That's good. 97 00:14:29,861 --> 00:14:35,421 And you, come on out. Can't you see they're two good boys? 98 00:14:40,061 --> 00:14:43,121 Too bad. 99 00:14:43,781 --> 00:14:47,252 This was a wine that resurrected the dead. 100 00:14:47,341 --> 00:14:50,517 Well, so to speak. 101 00:14:50,701 --> 00:14:54,231 Until next time, friend... 102 00:14:55,521 --> 00:15:00,532 - We'll see you again. - Whenever you want. 103 00:15:16,301 --> 00:15:20,179 - Thank you, Horace. - Your welcome, Johnny. 104 00:15:20,241 --> 00:15:26,335 You always show up at the right moment, like when I was a boy. 105 00:15:28,821 --> 00:15:34,860 You've become a man, Johnny. And you seem smart. 106 00:15:36,661 --> 00:15:40,691 It was time for you to come back. 107 00:15:42,861 --> 00:15:46,096 I need your help. 108 00:15:46,181 --> 00:15:50,653 I want to know who killed my father, and you have to tell me. 109 00:15:50,741 --> 00:15:53,753 I don't know. 110 00:15:56,261 --> 00:16:01,301 It was said that it was Santana. 111 00:16:02,961 --> 00:16:07,171 It was said, but I... 112 00:16:07,221 --> 00:16:10,278 I don't know. 113 00:16:11,641 --> 00:16:15,579 It's also said that your uncle avenged him. 114 00:16:15,661 --> 00:16:19,691 Santana is there. 115 00:16:21,861 --> 00:16:27,695 For a bandit like him, I wouldn't have wasted even a grave. 116 00:16:27,781 --> 00:16:30,877 And my mother? 117 00:16:32,601 --> 00:16:35,438 She suffered. 118 00:16:35,441 --> 00:16:38,494 She's still on the ranch. 119 00:18:25,721 --> 00:18:31,535 - Gertry, you're there? What are you doing? - I'll be right there. 120 00:18:31,601 --> 00:18:33,936 Happy with the party? 121 00:18:34,021 --> 00:18:38,096 Good. You're an exceptional hostess. 122 00:19:01,601 --> 00:19:03,121 What? 123 00:19:05,161 --> 00:19:08,198 No, stupid! No! 124 00:19:10,321 --> 00:19:12,053 - Come here, I order you! - No! 125 00:19:12,141 --> 00:19:13,920 - The wife must obey her husband! - Yes? 126 00:19:14,001 --> 00:19:15,835 And if she doesn't obey, her husband beats her! 127 00:19:15,921 --> 00:19:18,675 No! No! I obey! 128 00:19:18,681 --> 00:19:20,254 I obey! 129 00:19:25,181 --> 00:19:27,259 I obey. 130 00:19:46,081 --> 00:19:47,901 Who is it? 131 00:19:47,981 --> 00:19:49,481 Johnny! 132 00:19:51,221 --> 00:19:52,760 Johnny! 133 00:19:53,861 --> 00:19:55,440 Johnny! 134 00:19:59,361 --> 00:20:00,934 Johnny! 135 00:20:05,961 --> 00:20:09,054 Two years. 136 00:20:10,161 --> 00:20:14,179 Two years of this horrible war. 137 00:20:17,421 --> 00:20:21,441 Why did you marry my uncle? 138 00:20:28,861 --> 00:20:31,817 Did you know about your father? 139 00:20:31,881 --> 00:20:33,595 When they killed him... 140 00:20:33,619 --> 00:20:39,100 ... it seemed to me I was dying of pain. 141 00:20:39,101 --> 00:20:42,111 A short pain. 142 00:20:42,141 --> 00:20:45,934 You didn't give his bed time to get cold. 143 00:20:46,001 --> 00:20:49,821 You don't have to talk to me like that. 144 00:20:49,861 --> 00:20:52,779 It's right. 145 00:20:52,801 --> 00:20:56,816 You're the mistress here. 146 00:20:56,841 --> 00:21:00,871 You're the wife of your husband's brother. 147 00:21:00,881 --> 00:21:03,774 Yeah... 148 00:21:03,841 --> 00:21:08,854 And you're still my mother. 149 00:21:08,861 --> 00:21:12,920 Yes. Your mother. 150 00:21:13,701 --> 00:21:17,034 But Johnny, you're not a boy anymore. 151 00:21:17,061 --> 00:21:22,538 And I'm a woman. And so alone... 152 00:21:22,581 --> 00:21:24,817 If your uncle hadn't been there... 153 00:21:24,841 --> 00:21:26,900 ... they would've taken everything from us, do you understand? 154 00:21:26,901 --> 00:21:28,460 Everything. 155 00:21:29,981 --> 00:21:31,840 Of course. 156 00:21:31,864 --> 00:21:37,540 So Uncle Claude saved everything. 157 00:21:37,541 --> 00:21:40,693 And in return he took it all. 158 00:21:40,781 --> 00:21:44,852 Yes, even the tenderness of my mother! 159 00:21:44,941 --> 00:21:46,536 Johnny! 160 00:21:48,821 --> 00:21:52,200 You're blinded by grief. 161 00:21:52,261 --> 00:21:56,199 But why don't you understand me? 162 00:21:56,221 --> 00:22:00,253 Your mother's right. 163 00:22:01,801 --> 00:22:03,078 Johnny! 164 00:22:03,102 --> 00:22:06,102 Welcome home. 165 00:22:34,841 --> 00:22:36,414 Johnny! 166 00:22:37,721 --> 00:22:39,792 Hello, Johnny! 167 00:23:11,801 --> 00:23:15,755 How long have I waited for you. 168 00:23:15,761 --> 00:23:18,837 Too long. 169 00:23:19,701 --> 00:23:23,275 Don't talk now. 170 00:23:27,081 --> 00:23:29,599 Emily... 171 00:23:30,401 --> 00:23:32,916 What are you doing? Emily. 172 00:23:33,001 --> 00:23:37,019 You shouldn’t have left, Johnny. 173 00:23:37,401 --> 00:23:41,195 You didn't have to leave me. 174 00:23:41,241 --> 00:23:43,859 But now... 175 00:23:43,901 --> 00:23:48,754 Now I'm here, and everything will be as before. 176 00:23:48,841 --> 00:23:54,740 So much has happened, you know? A lot of bad things. 177 00:23:54,761 --> 00:23:57,852 And nothing will ever be as before. 178 00:23:57,941 --> 00:24:01,930 What do you know? What can you tell me about my father? 179 00:24:02,021 --> 00:24:05,818 Don't ask me, Johnny, I beg you. 180 00:24:05,901 --> 00:24:10,873 I don't want to talk about it, and it's better for you too. 181 00:24:10,881 --> 00:24:13,898 But I must. 182 00:24:13,981 --> 00:24:15,859 Did you tell your father that I'm back? 183 00:24:15,941 --> 00:24:17,135 No, Johnny. 184 00:24:17,159 --> 00:24:20,020 I'm no longer the same person I used to be either. 185 00:24:20,021 --> 00:24:21,755 - That's enough! - Johnny! 186 00:24:21,841 --> 00:24:22,856 - Tell me what happened! - No! 187 00:24:22,941 --> 00:24:24,819 I want to know what they did to you! 188 00:24:24,901 --> 00:24:26,838 - Johnny, get away! - Come on, talk! 189 00:24:26,921 --> 00:24:28,596 Tell me who killed my father! 190 00:24:28,681 --> 00:24:31,391 - Save yourself, Johnny, get away! - What do you know? What did you see? 191 00:24:31,481 --> 00:24:33,054 - No, I don't know anything! - Talk! 192 00:24:33,141 --> 00:24:34,714 - I don't know anything, Johnny! - Talk! 193 00:24:34,801 --> 00:24:40,856 Hey, General, is that any way to treat the sheriff's daughter? 194 00:24:41,841 --> 00:24:45,881 Her father's the sheriff now. 195 00:24:49,081 --> 00:24:52,672 And you ask that girl too many questions. 196 00:24:52,761 --> 00:24:57,735 - How do you expect me to answer you? - If she can't answer... 197 00:24:57,736 --> 00:24:59,960 Get away, Johnny! 198 00:24:59,961 --> 00:25:02,751 Someone else will answer my questions. 199 00:25:02,841 --> 00:25:04,355 Really? 200 00:25:04,441 --> 00:25:05,941 Get away! 201 00:25:06,021 --> 00:25:09,092 But it's not worth it. 202 00:26:05,881 --> 00:26:08,071 Did you see, pretty lady? 203 00:26:08,095 --> 00:26:12,640 Yet you were warned. 204 00:26:13,241 --> 00:26:19,261 These are dangerous encounters, even for a sheriff's daughter. 205 00:26:57,941 --> 00:27:01,014 You need some help? 206 00:27:09,121 --> 00:27:10,655 Hey presto! 207 00:27:10,941 --> 00:27:12,456 There you go! 208 00:27:29,801 --> 00:27:31,321 And up! 209 00:27:50,881 --> 00:27:52,979 - Olé! - Olé! 210 00:27:54,861 --> 00:27:56,431 For you! 211 00:28:09,861 --> 00:28:12,457 Come on down! 212 00:28:51,001 --> 00:28:52,576 Stop! 213 00:28:59,281 --> 00:29:03,337 Out of the way you two. 214 00:29:05,561 --> 00:29:08,799 It went well for you today. Until next time. 215 00:29:08,881 --> 00:29:10,779 And watch out, next time will be the last time. 216 00:29:10,861 --> 00:29:14,032 If it's the last, I wouldn't want to miss it. 217 00:29:14,121 --> 00:29:17,672 Let me know where. 218 00:29:22,861 --> 00:29:26,898 This would be the guardian of order, but he receives orders, he doesn't give them. 219 00:29:26,941 --> 00:29:28,773 Don't provoke me. 220 00:29:28,861 --> 00:29:31,874 And remember that I represent the law here. 221 00:29:31,961 --> 00:29:36,035 Yeah. And the criminals who elected you sheriff. 222 00:29:36,121 --> 00:29:38,897 I don't think there's another like you in the world... 223 00:29:38,981 --> 00:29:43,553 ... who having started from so low, managed to fall lower and lower. 224 00:29:43,641 --> 00:29:45,777 Well, you’ll pay me this too. 225 00:29:45,861 --> 00:29:46,873 As for you, Johnny... 226 00:29:46,897 --> 00:29:49,840 ... my daughter's already told you, she doesn't want to know about you anymore. 227 00:29:49,841 --> 00:29:53,881 Get out of here before it's too late. 228 00:29:58,961 --> 00:30:00,793 My return bothers everyone. 229 00:30:00,881 --> 00:30:02,381 Yeah. 230 00:30:02,401 --> 00:30:05,480 Look here... 231 00:30:06,721 --> 00:30:11,320 This may interest you. I kept it for you. 232 00:30:11,321 --> 00:30:14,834 It was by your father's body. 233 00:30:15,101 --> 00:30:20,176 Someone said it was the sign of his murderer. 234 00:30:23,041 --> 00:30:26,139 Of Santana? 235 00:30:26,881 --> 00:30:30,974 To be his, it was his. 236 00:30:34,821 --> 00:30:38,033 Horace... 237 00:30:38,061 --> 00:30:40,837 I have to know. 238 00:30:40,921 --> 00:30:45,851 I have to know why Santana killed my father. 239 00:30:45,921 --> 00:30:49,980 Assuming it was Santana. 240 00:31:26,201 --> 00:31:29,238 Six centres. 241 00:31:32,861 --> 00:31:36,940 You trust your skill too much. 242 00:31:43,021 --> 00:31:45,818 Now your gun... 243 00:31:45,842 --> 00:31:48,842 ... is empty. 244 00:31:55,741 --> 00:31:58,092 And you, Johnny... 245 00:31:58,181 --> 00:32:01,000 ... you trust appearances too much. 246 00:32:01,024 --> 00:32:04,860 There can always be something unexpected. 247 00:32:04,861 --> 00:32:09,955 And it's the last shot that counts. 248 00:32:10,861 --> 00:32:17,732 When you least expect it, you meet someone who is faster and smarter. 249 00:32:18,821 --> 00:32:25,555 My father must have had a similar encounter. 250 00:32:27,881 --> 00:32:30,910 Don't you think? 251 00:32:42,701 --> 00:32:46,658 But I rule out that Santana was faster than my father. 252 00:32:46,681 --> 00:32:51,695 In fact, I refuse to believe it. 253 00:32:53,021 --> 00:32:56,795 And what do you mean by that? 254 00:32:56,861 --> 00:33:03,441 Someone like Santana doesn't act without a specific purpose. 255 00:33:04,141 --> 00:33:08,393 What reason did he have to kill my father? 256 00:33:08,461 --> 00:33:10,279 Look... 257 00:33:10,361 --> 00:33:14,897 It's a dirty story, and I'm sorry to bring it up. 258 00:33:14,981 --> 00:33:16,837 I want to know. 259 00:33:16,921 --> 00:33:19,836 The war had also changed your father. 260 00:33:19,921 --> 00:33:24,714 - Go on, continue. - As you wish. 261 00:33:24,741 --> 00:33:26,730 When the South began to lose... 262 00:33:26,754 --> 00:33:29,920 ... it was collected between the inhabitants, here in Texas... 263 00:33:29,921 --> 00:33:32,840 ... a contribution of three hundred thousand dollars. 264 00:33:32,921 --> 00:33:37,815 Only your father knew the route of that gold, and instead... 265 00:33:37,901 --> 00:33:41,978 Santana attacked the convoy. 266 00:33:43,801 --> 00:33:46,697 Doesn't that seem strange to you? 267 00:33:46,721 --> 00:33:49,478 Don't stop. 268 00:33:49,481 --> 00:33:51,875 He killed the escort, but he didn't find the gold... 269 00:33:51,961 --> 00:33:55,260 ... and then he rushed to your father. 270 00:33:55,281 --> 00:33:57,816 Don't spit on his grave! 271 00:33:57,841 --> 00:34:00,671 These are facts. 272 00:34:00,681 --> 00:34:03,421 I don't know what relationship there was between them... 273 00:34:03,501 --> 00:34:06,494 ... but when they told me that Santana had killed your father... 274 00:34:06,581 --> 00:34:09,971 Don't forget he was my brother. 275 00:34:10,041 --> 00:34:12,853 I avenged him. 276 00:34:12,881 --> 00:34:17,855 Santana was a bandit, and I killed him like a dog! 277 00:34:17,921 --> 00:34:23,981 All those in this town who have the sense of honour and justice, agreed with me. 278 00:34:25,941 --> 00:34:30,071 And what happened to those three hundred thousand dollars? 279 00:34:30,101 --> 00:34:32,516 Those who knew are dead. 280 00:34:32,601 --> 00:34:35,674 Santana... 281 00:34:36,221 --> 00:34:39,612 My father... 282 00:34:39,661 --> 00:34:43,740 But that gold is gone. 283 00:34:46,761 --> 00:34:47,781 Yeah. 284 00:34:47,805 --> 00:34:52,820 He must be smart, whoever concocted this deal. 285 00:34:54,621 --> 00:34:58,879 After all, Horace, the world is less lousy... 286 00:34:58,961 --> 00:35:02,981 ... if you look at it through a glass. 287 00:35:03,941 --> 00:35:09,040 And that's one more reason to always keep it full. 288 00:35:15,821 --> 00:35:17,400 Cheers. 289 00:35:23,021 --> 00:35:26,038 My father... 290 00:35:27,641 --> 00:35:30,076 A whole life lived as a righteous man... 291 00:35:30,100 --> 00:35:32,960 ... and then to end it with such an infamous death. 292 00:35:32,961 --> 00:35:36,138 Death? Nobody chooses it. 293 00:35:36,221 --> 00:35:39,541 Life, that's the one, you've got to choose. 294 00:35:39,621 --> 00:35:43,711 And it is a difficult choice. 295 00:35:47,001 --> 00:35:50,880 - Down on the ground, here we are. - Are we stopping here? 296 00:35:50,961 --> 00:35:52,138 Finally! 297 00:35:52,221 --> 00:35:53,860 For one night you sleep in an inn. 298 00:35:53,941 --> 00:35:55,631 We couldn't take it anymore. 299 00:35:55,721 --> 00:35:59,814 Unload everything, and be careful not to break the drums. 300 00:36:02,361 --> 00:36:03,936 Et voilà! 301 00:36:08,321 --> 00:36:09,870 Who are you? 302 00:36:10,141 --> 00:36:12,159 You're dead! 303 00:36:16,841 --> 00:36:19,596 You're nothing more than a rat. 304 00:36:19,681 --> 00:36:24,897 You couldn't have pulled out your wit on stage in Denver? 305 00:36:24,981 --> 00:36:28,316 They wouldn't have thrown us out of the theatre. They kicked us out to boos. 306 00:36:28,401 --> 00:36:29,900 I'm doing the spectre who doesn't talk. 307 00:36:29,981 --> 00:36:32,716 Take it up with Hamlet, who always makes mistakes, 'To be or not to be'. 308 00:36:32,801 --> 00:36:33,852 And Ophelia, then? 309 00:36:33,876 --> 00:36:36,940 Always goes with everyone, and right in Denver... 310 00:36:36,941 --> 00:36:39,718 ... she starts being picky with that judge. 311 00:36:39,801 --> 00:36:41,636 The boos weren't for me but for her. 312 00:36:41,721 --> 00:36:44,256 For you too, windbag, for you too. 313 00:36:44,341 --> 00:36:46,157 I go to bed alone. 314 00:36:46,241 --> 00:36:51,274 Hey, soldier, who would ever thought to find you here? 315 00:37:45,061 --> 00:37:49,072 Are you crazy? You hurt me! 316 00:37:49,741 --> 00:37:53,771 - Who gave it to you? - Why? Are you jealous? 317 00:37:53,821 --> 00:37:57,057 - I want to know how you got it. - I don’t know, a month ago. 318 00:37:57,141 --> 00:38:00,898 From a Mexican, in Sonora, a handsome man. 319 00:38:00,961 --> 00:38:03,097 - The name! - But I don't remember. 320 00:38:03,161 --> 00:38:06,038 He had a belt full of these trinkets... 321 00:38:06,062 --> 00:38:10,062 ... and so I snatched a few from him. 322 00:38:26,821 --> 00:38:31,494 - And if it ends badly? - But what are you afraid of anyway? 323 00:38:31,541 --> 00:38:36,697 Someone who's been buried for two years, doesn't go around giving earrings to actresses. 324 00:38:36,781 --> 00:38:39,838 - Trust me, gravedigger. - I don't want responsibility. 325 00:38:39,901 --> 00:38:43,899 If that girl told the truth, then this grave must be empty. 326 00:38:43,921 --> 00:38:46,855 - Empty? - Come on, dig! 327 00:38:46,861 --> 00:38:50,897 For a hundred dollars, I'll dig as far as hell. 328 00:38:50,901 --> 00:38:57,718 Five to put them down, and a hundred to get them out. 329 00:39:11,841 --> 00:39:15,861 - Here we are. - Open it. 330 00:39:42,921 --> 00:39:49,514 They smell worse than the others, the corpses of the murderers, right, sir? 331 00:39:58,801 --> 00:40:02,797 But it’s a shame to rot this stuff with worms. 332 00:40:02,881 --> 00:40:05,891 That stuff is worth something. 333 00:40:08,081 --> 00:40:10,113 Put the lid back on. 334 00:40:32,461 --> 00:40:34,514 Johnny... 335 00:40:37,861 --> 00:40:40,937 What are you doing here? 336 00:40:40,981 --> 00:40:44,798 Do you rummage in graves? 337 00:40:44,841 --> 00:40:48,940 Why are you watching me? 338 00:40:50,081 --> 00:40:53,841 I think you're starting to overdo it. 339 00:40:53,881 --> 00:40:56,801 You prowl like a jackal. 340 00:40:56,821 --> 00:41:00,739 You're sniffing everywhere like a filthy hungry dog... 341 00:41:00,821 --> 00:41:02,931 ... humiliating everything and everyone with your suspicions! 342 00:41:03,021 --> 00:41:04,819 What the hell are you looking for? 343 00:41:04,901 --> 00:41:07,832 I wanted to look my father's killer in the face! 344 00:41:07,833 --> 00:41:09,940 In the face! 345 00:41:09,941 --> 00:41:14,015 Do you understand? In the face! 346 00:41:22,841 --> 00:41:24,355 Johnny! 347 00:41:27,841 --> 00:41:31,820 I did for your father all that was in my power. 348 00:41:31,841 --> 00:41:35,813 And I couldn't save him. 349 00:41:35,841 --> 00:41:39,997 But if you really don't believe me... 350 00:41:40,021 --> 00:41:42,021 ... shoot! 351 00:41:46,841 --> 00:41:51,891 Don't you think your mother has suffered enough? 352 00:42:05,881 --> 00:42:09,894 Hey, Guild, look who's coming. 353 00:42:35,821 --> 00:42:38,859 ¡Anda, burrito, anda! 354 00:42:54,521 --> 00:42:58,817 So, did it help you? Have you been to the cemetery? 355 00:42:58,841 --> 00:43:02,871 What was in that coffin? 356 00:43:02,961 --> 00:43:05,973 Santana. 357 00:43:06,001 --> 00:43:09,652 Yet I don't believe there are two different Mexicans around here... 358 00:43:09,741 --> 00:43:12,812 ... who collect and give away the same objects. 359 00:43:12,841 --> 00:43:15,837 So who's buried there? 360 00:43:15,841 --> 00:43:20,580 Not the murderer of my father, but he'll end up there too. 361 00:43:20,601 --> 00:43:23,711 Whoever he is. 362 00:43:23,801 --> 00:43:28,820 Hey, you were walking around with an unloaded gun? 363 00:43:28,861 --> 00:43:32,632 I load it late... 364 00:43:32,701 --> 00:43:36,761 ... but I shoot first. 365 00:44:11,841 --> 00:44:14,878 Hey, wake up! 366 00:46:31,061 --> 00:46:32,595 Hey! 367 00:47:57,761 --> 00:48:02,311 Say, isn't that actress' earring? 368 00:48:05,301 --> 00:48:08,397 They killed her, Horace. 369 00:48:08,461 --> 00:48:13,137 Evidently the one who had her removed, was concerned that she'd talk. 370 00:48:13,201 --> 00:48:18,493 One less witness. But he deepened suspicions. 371 00:48:18,541 --> 00:48:22,234 And he made an even more serious mistake. 372 00:48:22,281 --> 00:48:26,372 He failed to eliminate me. 373 00:48:27,821 --> 00:48:31,896 He tried, and will try again. 374 00:48:31,981 --> 00:48:36,021 Nobody is perfect in this world. 375 00:49:29,201 --> 00:49:32,297 Was this what you wanted? 376 00:49:37,101 --> 00:49:39,619 Yes, his. 377 00:49:41,881 --> 00:49:43,015 Thank you. 378 00:49:43,101 --> 00:49:48,821 Johnny, you must remember that it belonged to a righteous man. 379 00:49:48,901 --> 00:49:49,955 I know. 380 00:49:50,041 --> 00:49:53,474 Your father only used it to defend himself. 381 00:49:53,501 --> 00:49:57,558 And to protect us, and this land. 382 00:49:57,601 --> 00:50:01,634 I hope you'll also do the same. 383 00:50:10,121 --> 00:50:13,971 Johnny, will come back? Do you promise me? 384 00:50:14,061 --> 00:50:16,075 Maybe. 385 00:50:16,821 --> 00:50:19,912 I don't know. 386 00:52:12,361 --> 00:52:13,897 Hold it! 387 00:52:14,241 --> 00:52:15,761 Pedro... 388 00:52:29,321 --> 00:52:31,892 What are you looking for, amigo? 389 00:52:31,941 --> 00:52:35,974 - Santana. - Santana? 390 00:52:36,061 --> 00:52:39,879 Are you hunting ghosts, hombre? Santana is dead. 391 00:52:39,961 --> 00:52:44,014 - No, I don't think so. - What don't you think? 392 00:52:49,901 --> 00:52:51,980 Hold it right there! 393 00:52:54,861 --> 00:52:58,913 And now you'll accompany me to the ghost. 394 00:53:11,581 --> 00:53:13,955 Well, he usually stays there, in that house. 395 00:53:14,041 --> 00:53:18,056 - Good. Thank you. - You're welcome. 396 00:54:29,141 --> 00:54:31,234 Santana! 397 00:54:46,821 --> 00:54:49,530 Now enough with the games, boy. 398 00:54:49,621 --> 00:54:55,692 I let you mess around with my men, only because it amused me. 399 00:55:02,181 --> 00:55:04,816 iNo, hombre! iQuieto, hombre! 400 00:55:04,901 --> 00:55:07,857 Back off, Santana. 401 00:55:07,861 --> 00:55:11,899 The young are always impulsive. 402 00:55:13,841 --> 00:55:17,752 You shouldn't lose your head so easily, understand? 403 00:55:17,841 --> 00:55:20,813 Understand what? That you stole everything? 404 00:55:20,901 --> 00:55:25,995 My father's life, my mother's love, our land! 405 00:55:27,821 --> 00:55:32,840 Pain and resentment are sometimes bad advisers. 406 00:55:35,841 --> 00:55:41,896 I've already told you that the war had changed everything here. 407 00:55:41,941 --> 00:55:43,980 Johnny... 408 00:55:44,001 --> 00:55:48,161 You must resign yourself to these, henceforth, definitive events... 409 00:55:48,241 --> 00:55:51,876 ... like the death of your father... 410 00:55:51,881 --> 00:55:54,171 ... my marriage... 411 00:55:54,261 --> 00:55:57,915 ... and my attachment to this land. 412 00:55:58,001 --> 00:56:00,831 You blame me, don't you? 413 00:56:00,881 --> 00:56:04,861 Come on, Johnny, listen to me. Try to curb your resentments. 414 00:56:04,941 --> 00:56:06,075 Life goes on. 415 00:56:06,161 --> 00:56:08,757 Why shouldn't the two of us be friends? 416 00:56:08,841 --> 00:56:10,659 Don't touch me! 417 00:56:10,741 --> 00:56:14,777 You don't want to play that dirty comedy with me. 418 00:56:14,781 --> 00:56:17,774 Only one thing I still need to know about you... 419 00:56:17,861 --> 00:56:22,460 ... and it's something that doesn't interest only me. 420 00:56:22,521 --> 00:56:23,875 Where did you put that gold? 421 00:56:23,876 --> 00:56:25,880 What? 422 00:56:25,881 --> 00:56:30,812 - Did I hear wrong or did you say gold? - Yes. The gold of the convoy. 423 00:56:30,901 --> 00:56:31,930 What? 424 00:56:32,021 --> 00:56:34,838 I think I know where that gold ended up. 425 00:56:34,921 --> 00:56:37,756 Don't believe this nonsense, Santana. 426 00:56:37,841 --> 00:56:39,831 Make up stories to save your skin. 427 00:56:39,921 --> 00:56:42,814 It makes no difference to kill him here or anywhere else. 428 00:56:42,901 --> 00:56:45,880 You forced me to play dead for two years. 429 00:56:45,961 --> 00:56:49,736 You said the gold was gone and yet he knows where it is. 430 00:56:49,821 --> 00:56:52,831 I want the gold! The gold! 431 00:56:54,221 --> 00:56:56,253 ¡Vámonos! 432 00:57:14,861 --> 00:57:17,497 What's the use of cheating, Johnny? 433 00:57:17,581 --> 00:57:21,841 When Santana sees that you lied, he'll have one more reason to take you out. 434 00:57:21,841 --> 00:57:24,858 You cheated too. 435 00:57:24,901 --> 00:57:26,818 But it's the last shot that counts. 436 00:57:26,901 --> 00:57:30,160 Remember, your grave is in that cemetery, Santana. 437 00:57:30,241 --> 00:57:32,961 Don't you know that gold resurrects the dead? 438 00:57:33,041 --> 00:57:36,071 I'm resurrected! 439 00:57:45,981 --> 00:57:49,054 Let's go, Guild. 440 00:58:54,801 --> 00:58:56,321 Halt. 441 00:58:59,741 --> 00:59:02,458 Do you see anything, Ramón? 442 00:59:02,501 --> 00:59:06,541 - You didn't hear anything? - Nothing. 443 00:59:10,801 --> 00:59:14,872 Watch out! Everybody down! On the ground! 444 00:59:49,821 --> 00:59:51,841 Here, Johnny! 445 01:00:12,621 --> 01:00:14,174 iMalditos! 446 01:00:16,898 --> 01:00:18,398 Ross! 447 01:00:18,801 --> 01:00:22,875 Cease fire, come, let's get out! 448 01:00:22,961 --> 01:00:27,000 Hey, Guild! Come! Let's get out of here! 449 01:00:44,821 --> 01:00:46,699 Your uncle is strong. 450 01:00:46,781 --> 01:00:50,397 And maybe you revealed your cards too soon. 451 01:00:50,401 --> 01:00:53,711 Now your life is worth little. 452 01:00:53,781 --> 01:00:58,453 And yours isn't worth much more than mine. 453 01:00:58,541 --> 01:01:01,761 I'm sorry, it's dangerous to be friends with me. 454 01:01:01,841 --> 01:01:03,832 I'm too curious. 455 01:01:03,841 --> 01:01:06,657 If I don't count my enemies, I have no peace. 456 01:01:06,681 --> 01:01:09,681 I'll come with you. 457 01:01:15,821 --> 01:01:17,875 No. 458 01:01:17,981 --> 01:01:24,058 It's my business and I must resolve it myself. 459 01:01:25,801 --> 01:01:27,874 All right. 460 01:01:27,901 --> 01:01:29,831 In some way we'll meet again. 461 01:01:29,921 --> 01:01:32,833 If it's not here... 462 01:01:32,857 --> 01:01:34,957 ... will it be up there, or... 463 01:01:34,981 --> 01:01:37,981 ... down there. 464 01:01:42,821 --> 01:01:45,858 Farewell, Horace. 465 01:02:02,841 --> 01:02:04,400 Come on, quick. 466 01:02:04,481 --> 01:02:08,540 Go, nobody saw you. Johnny's waiting for you there. 467 01:02:15,021 --> 01:02:18,092 Thank you, you can go. 468 01:02:21,941 --> 01:02:23,534 Johnny! 469 01:02:26,081 --> 01:02:28,120 Where are you? 470 01:02:30,881 --> 01:02:32,440 Johnny. 471 01:02:34,640 --> 01:02:36,718 It's Emily. 472 01:02:45,901 --> 01:02:48,097 I warned you. 473 01:02:48,181 --> 01:02:52,095 No! No! I beg you! No! 474 01:02:52,181 --> 01:02:55,835 And you couldn't keep your mouth shut. 475 01:02:55,921 --> 01:02:59,835 Not me! No! It's not true! 476 01:02:59,881 --> 01:03:03,080 I didn't say anything, I swear! I swear, I... 477 01:03:03,161 --> 01:03:04,201 Shut up! 478 01:03:04,281 --> 01:03:07,810 - Believe me! Believe me! - I believe you. 479 01:03:07,901 --> 01:03:11,892 In fact, I'm sure you won't say anything more. 480 01:03:11,921 --> 01:03:13,514 No! 481 01:03:47,801 --> 01:03:49,355 No… 482 01:03:49,401 --> 01:03:52,121 No, I don't want to part with my son. 483 01:03:52,201 --> 01:03:55,912 - It's necessary. - I don't want to lose him. 484 01:03:56,001 --> 01:03:59,479 You still consider him a boy. 485 01:03:59,561 --> 01:04:02,896 Johnny is ungrateful, stubborn, capable of anything... 486 01:04:02,920 --> 01:04:04,480 ... without a shade of comprehension. 487 01:04:04,481 --> 01:04:08,834 - He's been away too long. - Better if he hadn't come back. 488 01:04:08,921 --> 01:04:13,493 He needs help. Why don't you try to help him? 489 01:04:13,581 --> 01:04:14,995 You promised me that on his return... 490 01:04:15,081 --> 01:04:16,834 Because it's not easy. 491 01:04:16,858 --> 01:04:20,940 I'm the man who took his mother from him. 492 01:04:22,841 --> 01:04:25,815 And he’ll never forgive me. 493 01:04:25,821 --> 01:04:28,760 Listen. 494 01:04:28,821 --> 01:04:31,859 When someone's in a situation with no way out... 495 01:04:31,941 --> 01:04:35,015 ... he must go his own way. 496 01:04:35,081 --> 01:04:40,753 And the sooner he goes, the better for everyone. 497 01:04:40,761 --> 01:04:44,836 Gertry, listen, it's better for everyone. 498 01:04:50,981 --> 01:04:54,075 If Johnny abandons me... 499 01:04:54,121 --> 01:04:57,456 ... if I never see him again... 500 01:04:57,501 --> 01:04:59,755 ... forgive me, Claude... 501 01:04:59,779 --> 01:05:04,779 ... but I'll regret it all my life. 502 01:05:10,881 --> 01:05:14,894 What is it? What do you want? 503 01:05:23,801 --> 01:05:25,840 And Johnny? 504 01:05:26,881 --> 01:05:29,193 But that was his father’s gun. 505 01:05:29,281 --> 01:05:32,835 Yes, but I gave it to Johnny. 506 01:05:32,921 --> 01:05:34,860 What happened to him? Where is he? 507 01:05:34,884 --> 01:05:37,940 Where did you find it? 508 01:05:38,841 --> 01:05:41,017 It was next to my daughter's body! 509 01:05:41,101 --> 01:05:44,158 No! Johnny... 510 01:05:44,881 --> 01:05:46,820 Emily... 511 01:05:47,041 --> 01:05:50,041 No. No. 512 01:05:51,881 --> 01:05:55,319 No! No, it can't be true! 513 01:05:55,401 --> 01:05:58,475 It's absurd, it's not true! 514 01:06:01,281 --> 01:06:06,331 No. It's not true! It's not true, no! 515 01:06:24,861 --> 01:06:29,153 Here again? We have to dig and get someone else out? 516 01:06:29,241 --> 01:06:33,540 - Half price, fifty dollars. - No, this time for five dollars. 517 01:06:33,621 --> 01:06:37,420 And you'll have to dig the deepest grave of all. 518 01:06:37,501 --> 01:06:40,691 And you'll write on the tombstone... 519 01:06:40,761 --> 01:06:45,738 ... "Claude Hamilton. Murderer of his brother." 520 01:06:45,821 --> 01:06:50,833 Always at your disposal. But to dig I need the measurements. 521 01:06:50,921 --> 01:06:56,793 Shame. She was so young, poor Emily. 522 01:06:56,841 --> 01:06:59,901 And so pretty. 523 01:07:13,901 --> 01:07:17,812 I figured he'd come back here. 524 01:07:17,881 --> 01:07:19,899 What do we do? 525 01:07:19,981 --> 01:07:20,996 On the cross! 526 01:07:21,081 --> 01:07:24,175 ¡Vamos, adelante, rápido! 527 01:08:02,081 --> 01:08:04,172 Pull him up! 528 01:08:26,841 --> 01:08:28,341 Go! 529 01:08:56,961 --> 01:08:59,020 Look. 530 01:09:04,821 --> 01:09:06,933 It's Santana! 531 01:09:07,001 --> 01:09:11,041 We better warn Mr Claude. 532 01:09:16,841 --> 01:09:21,832 Bolt the door! Quick, you guys, hurry up with that wagon! 533 01:09:21,861 --> 01:09:23,858 And you, quick, come on! 534 01:09:23,882 --> 01:09:26,882 Take up position on the walls and bring ammunition. Come on! 535 01:09:30,641 --> 01:09:34,837 Boss, Richard gave the signal. Santana is approaching. 536 01:09:34,901 --> 01:09:36,554 Come here. 537 01:09:36,641 --> 01:09:39,615 Listen, tell the boys not to reveal themselves. 538 01:09:39,621 --> 01:09:42,119 Santana? 539 01:09:42,141 --> 01:09:44,915 It must be a lightning fast action, understood? 540 01:09:44,981 --> 01:09:48,553 He figured he'll surprise us, but instead... 541 01:09:48,601 --> 01:09:51,652 - Warn everyone. - All right. 542 01:09:54,061 --> 01:09:56,120 Claude! 543 01:09:56,844 --> 01:09:59,844 What is it, dear? 544 01:10:02,861 --> 01:10:05,935 - What's wrong? - Santana... 545 01:10:07,861 --> 01:10:12,994 You said you killed him to avenge your brother, my husband. 546 01:10:13,041 --> 01:10:16,571 You lied, he's alive! 547 01:10:16,641 --> 01:10:18,894 Why did you lie? 548 01:10:18,981 --> 01:10:21,541 - But Gertry. - I want to know where Johnny is. 549 01:10:21,621 --> 01:10:23,180 Tell me. 550 01:10:23,221 --> 01:10:25,558 - Tell me! - Gertry, calm down. 551 01:10:25,641 --> 01:10:27,116 - What happened to him? Talk! - Please. 552 01:10:27,201 --> 01:10:28,980 Who killed my husband? I want the truth! 553 01:10:29,061 --> 01:10:31,955 Careful, take that gun away. 554 01:10:32,001 --> 01:10:36,532 No. What are you scared of? Are you afraid of me? 555 01:10:36,621 --> 01:10:39,261 - Talk, who killed my husband? - I mean, stop it! 556 01:10:39,341 --> 01:10:41,059 Drop the mask, Claude, I'm not afraid of you! 557 01:10:41,141 --> 01:10:43,531 - What's wrong with you? Are you crazy? - I want the truth! 558 01:10:43,621 --> 01:10:45,719 Gertry, I’ll make you regret what you’re doing! 559 01:10:45,801 --> 01:10:48,800 Too late! I’ve already regretted everything I’ve done for you! 560 01:10:48,881 --> 01:10:52,971 - Gertry! - Back Claude, or I'll kill you! 561 01:10:59,761 --> 01:11:03,774 We arrived just in time, Boss. 562 01:11:19,801 --> 01:11:22,860 Boss! Boss! Santana is here! 563 01:11:22,901 --> 01:11:28,955 To the windows, you two! Move it, imbecile! Move it! 564 01:11:37,881 --> 01:11:40,918 Watch out, they're coming! 565 01:11:45,881 --> 01:11:48,972 Let them get closer! 566 01:11:49,801 --> 01:11:54,893 iVamos, hombres! iVamos arriba, muchachos valientes! 567 01:11:59,101 --> 01:12:04,412 ¡Muchachos, aqui están trescientos mil dòlares! ¡Y son nuestros! 568 01:12:04,481 --> 01:12:06,056 ¡Vamos! 569 01:12:07,321 --> 01:12:10,378 Pués, vamos! Date prise, vamos. 570 01:12:10,921 --> 01:12:12,475 ¡Vamos! 571 01:12:14,841 --> 01:12:16,341 ¡Vamos! 572 01:13:54,801 --> 01:13:57,157 - Watch out! - ¡Vamos! 573 01:13:57,241 --> 01:14:00,241 Get in the house! 574 01:14:05,201 --> 01:14:08,272 Watch the other side! 575 01:14:11,121 --> 01:14:14,211 Gertry! Gertry! 576 01:14:22,861 --> 01:14:24,456 Stop! 577 01:14:39,921 --> 01:14:42,960 Ramón, go up! 578 01:17:07,801 --> 01:17:11,597 - It wasn't my son. - What are you doing here? 579 01:17:11,681 --> 01:17:14,450 It wasn't him, he loved Emily, he didn't kill her! 580 01:17:14,541 --> 01:17:16,373 He's a murderer! 581 01:17:16,441 --> 01:17:19,700 And must die up there! 582 01:17:19,781 --> 01:17:22,850 Like all murderers! 583 01:17:23,721 --> 01:17:27,872 Enough, Sheriff! Leave that woman and her son too. 584 01:17:27,901 --> 01:17:29,057 What do you want from them? 585 01:17:29,141 --> 01:17:31,758 I told you not to get in my way! 586 01:17:31,841 --> 01:17:34,856 And I told you to go to hell! 587 01:17:34,901 --> 01:17:38,915 Take heed, that guy is innocent. What are you waiting for to free him? 588 01:17:38,921 --> 01:17:40,878 Do you want to take his place? 589 01:17:40,961 --> 01:17:43,996 That is reserved for you. 590 01:19:17,281 --> 01:19:18,840 Johnny! 591 01:19:21,061 --> 01:19:22,575 Johnny! 592 01:19:55,801 --> 01:19:58,841 Claude! Come on out, Claude! 593 01:20:07,801 --> 01:20:09,340 iMaldito! 594 01:20:18,841 --> 01:20:22,752 Ross, Guild, Santana is dead. 595 01:20:22,841 --> 01:20:25,092 Now we can also leave. 596 01:20:25,116 --> 01:20:28,116 Prepare the horses, quick. 597 01:21:09,801 --> 01:21:11,380 That rat did it! 598 01:21:11,461 --> 01:21:13,921 - But he couldn't do it alone. - Search for him. 599 01:21:14,001 --> 01:21:17,096 He won't have gone far. 600 01:21:49,481 --> 01:21:52,671 What are you doing? Are you stopping? 601 01:21:52,701 --> 01:21:56,557 And what will Claude say if word gets out we stopped? 602 01:21:56,641 --> 01:21:58,659 But where else do you want to look for him? 603 01:21:58,741 --> 01:22:00,798 Someone must have given him a horse. 604 01:22:00,881 --> 01:22:04,899 Well, all the more reason not to give up, right? 605 01:22:28,861 --> 01:22:33,653 After all, what's the use to keep running in the middle of the night? 606 01:22:33,741 --> 01:22:36,835 Yes, all right. 607 01:22:37,701 --> 01:22:41,681 Ross, I'm going to get a drink. Are you coming too? 608 01:22:41,761 --> 01:22:43,837 Suppose he stopped here and he's not alone. 609 01:22:43,861 --> 01:22:47,120 - It's better to be on guard, Guild. - But who would've helped him? 610 01:22:47,121 --> 01:22:50,798 That friend of his, who's worth even less than him? 611 01:22:50,861 --> 01:22:54,457 I’ll take a look around. 612 01:22:57,161 --> 01:23:00,234 Give me a whisky. 613 01:23:09,861 --> 01:23:12,615 Enjoy it sip by sip... 614 01:23:12,639 --> 01:23:15,639 ... because it's the last. 615 01:23:25,301 --> 01:23:27,161 What are you waiting for? 616 01:23:27,181 --> 01:23:28,774 Drink. 617 01:24:46,161 --> 01:24:47,661 Ross! 618 01:24:47,741 --> 01:24:49,259 Hold it! 619 01:24:50,041 --> 01:24:52,677 What a fool! 620 01:24:52,701 --> 01:24:55,701 Do you want to end up like Guild? Get out! 621 01:26:55,901 --> 01:26:58,952 Are you looking for me, Ross? 622 01:28:15,061 --> 01:28:17,132 Damn it! 623 01:28:30,181 --> 01:28:31,715 Claude! 624 01:28:37,901 --> 01:28:40,896 Three hundred thousand dollars, Claude! 625 01:28:40,920 --> 01:28:43,780 Too much for what you have left to live! 626 01:28:43,781 --> 01:28:47,874 And too few for so many dead! 627 01:29:26,881 --> 01:29:28,954 Damn it! 628 01:32:41,761 --> 01:32:43,855 And the wind takes everything away. 629 01:32:43,856 --> 01:32:46,060 Good. 630 01:32:46,061 --> 01:32:49,955 They dig up the earth, they rummage like moles... 631 01:32:50,041 --> 01:32:52,035 ... they rob each other, they hate each other... 632 01:32:52,059 --> 01:32:54,480 ... they shoot each other, they kill each other... 633 01:32:54,481 --> 01:32:58,519 ... and the gold is taken away by the wind. 634 01:33:06,761 --> 01:33:09,891 Hey there, gentlemen, beautiful day, isn't it? 635 01:33:09,981 --> 01:33:13,877 Yeah, magnificent. And not a breath of wind. 636 01:33:13,941 --> 01:33:15,859 Well, one must be content. 637 01:33:15,883 --> 01:33:18,883 But when there is work, there is everything. 638 01:33:21,901 --> 01:33:25,475 It was a day like this, Horace. 639 01:33:25,561 --> 01:33:28,891 Do you remember? You taught me to ride. 640 01:33:28,981 --> 01:33:32,717 And from the house came a voice: "Come on, Johnny!" 641 01:33:32,801 --> 01:33:34,870 - Your father. - Gallop! 642 01:33:34,961 --> 01:33:37,821 I want to see you run like the wind. 643 01:33:37,901 --> 01:33:39,976 Yeah. 644 01:33:40,881 --> 01:33:45,900 - Like the wind. - Let's go, Johnny. 645 01:33:45,981 --> 01:33:51,759 Thirteen, fourteen, fifteen and sixteen. 646 01:33:51,801 --> 01:33:54,833 And we've only four coffins. Hey, Albone... 647 01:33:54,901 --> 01:33:58,614 We'll have to make a lot of trips today. 648 01:33:58,681 --> 01:34:02,833 Yes, yes, yes, yes... 649 01:34:02,921 --> 01:34:06,816 Hey! Hey! Hey, gentlemen! 650 01:34:06,901 --> 01:34:10,980 If you go shooting somewhere else, remember me... 651 01:34:11,061 --> 01:34:16,075 ... the best gravedigger in Texas, the best! 652 01:34:16,821 --> 01:34:20,880 Gallop, Johnny, like the wind! 47178

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.