Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:11,969 --> 00:00:14,931
Jeg kan ikke sove om natten
2
00:00:16,641 --> 00:00:19,602
Jeg kan ikke spise i det hele tatt
3
00:00:20,061 --> 00:00:23,022
For mannen jeg elsker
4
00:00:23,731 --> 00:00:28,027
Han behandler meg ikke bra
5
00:00:30,446 --> 00:00:32,698
Han gjør meg så deprimert
6
00:00:32,782 --> 00:00:34,534
Jeg vet ikke hva jeg skal gjøre
7
00:00:35,117 --> 00:00:37,411
Av og til sitter jeg og sukker
8
00:00:37,495 --> 00:00:39,080
Og begynner deretter å gråte
9
00:00:39,163 --> 00:00:40,998
For min beste venn
10
00:00:41,874 --> 00:00:46,212
Tok sitt siste farvel
11
00:00:48,339 --> 00:00:50,550
50 ÅR SENERE... FOR NOEN
12
00:01:16,117 --> 00:01:21,789
Hør her, kjære, mens jeg snakker
13
00:01:21,872 --> 00:01:27,837
Hvordan kunne du si at du ville dra?
14
00:01:27,878 --> 00:01:33,259
Ikke si at vi må skilles
15
00:01:33,342 --> 00:01:38,681
Knus ikke hjertet til din kjære
16
00:01:38,764 --> 00:01:44,061
Du vet at jeg har elsket deg i alle år
17
00:01:44,145 --> 00:01:50,151
Elsket deg natt og dag
18
00:01:50,234 --> 00:01:56,032
Å, elskede, ser du ikke mine tårer?
19
00:01:56,115 --> 00:02:03,205
Hør mens jeg sier
20
00:02:03,289 --> 00:02:09,879
Etter at du har dratt
og forlatt meg gråtende
21
00:02:09,920 --> 00:02:15,343
Etter at du har dratt,
er det ingen vei tilbake
22
00:02:15,426 --> 00:02:21,265
Du kommer til å føle deg nede,
du kommer til å føle deg trist
23
00:02:21,349 --> 00:02:26,812
Du vil savne den beste venn
du noensinne har hatt
24
00:02:27,271 --> 00:02:32,401
Det kommer en tid, ikke glem det
25
00:02:32,943 --> 00:02:38,783
En dag kommer du til å angre på det
26
00:02:39,158 --> 00:02:45,206
Å kjære, tenk på hva du gjør
27
00:02:45,289 --> 00:02:51,629
Du vet at min kjærlighet til deg
vil ødelegge meg
28
00:02:52,296 --> 00:03:00,471
Etter at du har dratt,
etter at du har forlatt meg
29
00:03:00,554 --> 00:03:03,224
Forlatt meg
30
00:03:04,725 --> 00:03:10,648
Etter at du har dratt
og forlatt meg gråtende
31
00:03:10,731 --> 00:03:16,278
Etter at du har dratt,
er det ingen vei tilbake
32
00:03:16,612 --> 00:03:22,618
Du kommer til å føle deg nede,
du kommer til å føle deg trist
33
00:03:22,702 --> 00:03:28,124
Du vil savne den eneste venn
du noensinne har hatt
34
00:03:28,624 --> 00:03:34,422
Det kommer en tid, ikke glem det
35
00:03:34,672 --> 00:03:40,302
En dag kommer du til å angre på det
36
00:03:40,636 --> 00:03:46,726
Å kjære, tenk på hva du gjør
37
00:03:46,892 --> 00:03:53,691
Du vet at min kjærlighet til deg
vil ødelegge meg
38
00:03:53,774 --> 00:04:01,741
Etter at du har dratt,
etter at du har forlatt meg
39
00:04:01,824 --> 00:04:05,870
Jeg sa forlatt meg
40
00:04:27,391 --> 00:04:28,225
Klar.
41
00:04:38,819 --> 00:04:41,739
OMG, dette er så typisk
Viv Vacious.
42
00:04:41,947 --> 00:04:43,824
Hun er så utdatert.
43
00:04:43,908 --> 00:04:45,868
Likevel, jeg ville lindret kløen hennes.
44
00:04:46,118 --> 00:04:48,913
Noen som henne,
å ha blodet hennes i årene.
45
00:04:49,580 --> 00:04:51,248
Det ville vært så kult.
46
00:04:52,082 --> 00:04:54,084
Jeg skal absolutt få henne
til å signere armen min.
47
00:04:54,251 --> 00:04:55,044
Jeg mener det.
48
00:04:55,127 --> 00:04:56,045
Fy faen, jeg skal.
49
00:04:56,462 --> 00:04:57,463
Jeg elsker henne.
50
00:04:57,838 --> 00:04:59,882
OMG, jeg kan ikke tro at dette skjer.
51
00:05:29,662 --> 00:05:30,788
Signer armen min, vær så snill.
52
00:05:30,871 --> 00:05:32,289
Jeg kan nesten ikke
vente med å få den på.
53
00:05:32,373 --> 00:05:34,333
OMG, du lukter som Juicy Fruit.
54
00:05:34,542 --> 00:05:35,626
Vær så snill, signer den.
55
00:05:37,378 --> 00:05:38,838
Selvfølgelig, selvfølgelig.
56
00:05:39,004 --> 00:05:40,214
Hvor? Med hva?
57
00:05:40,297 --> 00:05:41,382
Med blodet ditt.
58
00:05:41,465 --> 00:05:43,008
Haha, bare tuller.
59
00:05:43,092 --> 00:05:44,718
Det er altfor verdifullt.
60
00:05:44,802 --> 00:05:45,845
Behold det for deg selv.
61
00:05:45,928 --> 00:05:48,722
Men du burde gjemme deg,
kom deg bort fra gatene.
62
00:05:48,806 --> 00:05:50,558
Alvorlig talt,
rett etter at du har signert armen min.
63
00:05:50,808 --> 00:05:52,560
Og forresten, skal du spille her?
64
00:05:52,643 --> 00:05:53,853
Jeg ville dødd.
65
00:05:53,978 --> 00:05:55,104
Ja, du vet hva jeg mener,
men seriøst,
66
00:05:55,187 --> 00:05:56,438
du burde spille på Lost Souls.
67
00:05:56,522 --> 00:05:58,941
Det er et hull,
men eieren er skikkelig kul.
68
00:05:59,024 --> 00:06:00,609
Du får gratis drinker hvis du opptrer.
69
00:06:00,901 --> 00:06:02,069
Dessuten er det ikke som Hedon.
70
00:06:02,319 --> 00:06:03,696
Det er trygt, som en fristat, vet du?
71
00:06:04,029 --> 00:06:04,947
Spill der i kveld.
72
00:06:05,030 --> 00:06:06,115
Jeg kommer hvis du kommer.
73
00:06:06,949 --> 00:06:09,034
Jeg trodde jeg hadde tatt min siste,
men jeg trenger nok en drink.
74
00:06:09,118 --> 00:06:11,203
Ja, selvfølgelig.
Bare følg flaskeskiltene.
75
00:06:11,954 --> 00:06:15,249
Vi sées der i kveld.
Jeg skal fikse armen før showet.
76
00:06:15,457 --> 00:06:16,375
Det er helt fantastisk.
77
00:06:16,458 --> 00:06:17,376
Og du lukter så godt.
78
00:06:17,459 --> 00:06:18,335
Du aner ikke.
79
00:07:12,097 --> 00:07:12,806
Herregud!
80
00:07:12,890 --> 00:07:14,433
Gi meg den, la meg se.
81
00:07:14,516 --> 00:07:17,019
Hun skal spille i kveld på L.S.
82
00:07:22,274 --> 00:07:23,484
Jeg hater henne.
83
00:07:23,567 --> 00:07:24,610
Jeg også.
84
00:07:25,235 --> 00:07:26,654
Tenker du det samme som meg?
85
00:07:27,237 --> 00:07:27,988
Ja.
86
00:07:28,238 --> 00:07:31,909
Vi drar rett til Dr. K
og får denne på meg.
87
00:07:32,117 --> 00:07:33,953
Du kommer til å se så sykt kul ut.
88
00:07:34,119 --> 00:07:34,954
Jeg vet, ikke sant?
89
00:07:35,788 --> 00:07:38,040
Kan jeg få armen din når du tar den av?
90
00:07:38,123 --> 00:07:40,292
Selvfølgelig. Vi kan bli arm-søstre.
91
00:07:40,960 --> 00:07:43,003
Jeg elsker deg så mye akkurat nå.
92
00:07:56,058 --> 00:07:56,850
Plater!
93
00:08:07,444 --> 00:08:10,656
Han er en dårlig fyr
94
00:08:11,657 --> 00:08:15,619
Han er en sånn skikkelig dårlig fyr
95
00:08:16,954 --> 00:08:20,499
Han er dårlig, han er en dårlig fyr
96
00:08:21,250 --> 00:08:25,838
Han er bare en skikkelig dårlig fyr
97
00:08:27,715 --> 00:08:32,177
Gud vet hva han kommer til å finne på
98
00:08:32,261 --> 00:08:36,932
Helvete vet hva han
kommer til å gjøre med deg
99
00:08:40,269 --> 00:08:43,856
Han er dårlig, han er en dårlig fyr
100
00:08:52,197 --> 00:08:54,575
Denne er ikke noe spesielt, Boogey.
101
00:08:55,117 --> 00:08:56,326
Bruk ham til reservedeler.
102
00:08:56,952 --> 00:08:57,870
Klart, sjef.
103
00:09:01,832 --> 00:09:02,666
Oooh.
104
00:09:03,459 --> 00:09:05,127
Ok, ta det med ro, mann, rolig.
105
00:09:05,210 --> 00:09:06,628
Ikke ødelegg noe. Kom igjen.
106
00:09:08,047 --> 00:09:09,465
Rene og fine kutt.
107
00:09:09,965 --> 00:09:11,717
Rene og fine kutt.
108
00:09:11,759 --> 00:09:12,968
Sånn, der ja.
109
00:09:14,261 --> 00:09:15,304
Jeg må hente Flo.
110
00:09:15,971 --> 00:09:17,097
Hva er det nå?
111
00:09:17,181 --> 00:09:17,890
Ja.
112
00:09:18,474 --> 00:09:20,559
Jeg spurte ikke.
Jeg vet ikke hvorfor hun bryr seg.
113
00:09:20,642 --> 00:09:22,019
Hun har ikke vært fornøyd siden
114
00:09:22,102 --> 00:09:24,855
hun fikk Marilyns sett med hjulkapsler,
vet du.
115
00:09:25,564 --> 00:09:26,857
Mary Jane, hvem?
116
00:09:28,150 --> 00:09:28,984
Marilyn.
117
00:09:29,443 --> 00:09:30,444
Marilyn Monroe.
118
00:09:33,155 --> 00:09:34,782
Filmstjerne fra gamle dager?
119
00:09:35,449 --> 00:09:36,784
Herregud, mann.
120
00:09:37,451 --> 00:09:40,454
Hvor mange hjernerystelser fikk du
før du sluttet å spille?
121
00:09:42,039 --> 00:09:43,373
Minst én for mye.
122
00:09:44,958 --> 00:09:45,834
Ja, ja,
123
00:09:46,835 --> 00:09:47,920
husk å...
124
00:09:48,837 --> 00:09:50,255
...plukke opp noen offergaver.
125
00:09:51,381 --> 00:09:52,341
Kan du gjøre det?
126
00:09:54,301 --> 00:09:55,803
Hold kjeft.
127
00:09:55,928 --> 00:09:56,929
Jesus.
128
00:09:57,012 --> 00:09:58,555
Jeg vil ikke dra.
129
00:09:58,597 --> 00:10:00,015
Hvor tar du meg?
130
00:10:00,432 --> 00:10:02,601
For å møte resten av samlingen min.
131
00:10:02,935 --> 00:10:04,269
Nei! Hva i helvete?
132
00:10:07,106 --> 00:10:08,607
Få opp kroppen!
133
00:10:19,493 --> 00:10:20,869
Er du ok?
134
00:10:24,832 --> 00:10:27,334
De skulle ikke brukt den som et våpen.
135
00:10:29,878 --> 00:10:32,047
De liker ikke engang
sceneopplesningen din.
136
00:10:32,798 --> 00:10:33,924
De skjønner ingenting.
137
00:10:38,595 --> 00:10:40,639
Du lukter så godt.
138
00:10:40,722 --> 00:10:42,891
Vi må virkelig få deg bort fra gatene.
139
00:10:45,102 --> 00:10:46,061
Vis vei.
140
00:10:49,523 --> 00:10:51,942
Jack tok vare på meg da jeg var ny.
141
00:10:55,529 --> 00:10:56,905
Velkommen til L.S.
142
00:10:57,948 --> 00:10:59,575
Dette stedet føles så kjent.
143
00:10:59,658 --> 00:11:01,243
Det gjør alt i Skjærsilden.
144
00:11:02,411 --> 00:11:04,413
Trodde du skulle få på en ny arm.
145
00:11:04,788 --> 00:11:06,456
I stedet tok du med en nykommer.
146
00:11:06,540 --> 00:11:08,167
Det gikk ikke helt etter planen.
147
00:11:08,458 --> 00:11:10,460
Men dette, dette er Viv Vacious.
148
00:11:10,878 --> 00:11:12,671
Hun har totalt endret livet mitt.
149
00:11:13,797 --> 00:11:14,631
Er det sånn?
150
00:11:15,966 --> 00:11:16,758
Serverer du?
151
00:11:17,718 --> 00:11:19,386
Vel, drinkene er ikke gratis, kjære.
152
00:11:19,511 --> 00:11:20,971
Har du noe talent?
153
00:11:31,273 --> 00:11:33,150
Du sa at jeg hadde noe
som gjorde deg gal.
154
00:11:33,859 --> 00:11:35,444
Gjorde deg underdanig.
155
00:11:35,527 --> 00:11:37,279
Fikk deg til å føle skyld.
156
00:11:37,487 --> 00:11:39,656
Du vil tilbe meg som en Madonna.
157
00:11:39,740 --> 00:11:42,284
Du vil slå meg
fordi du er redd for meg.
158
00:11:42,951 --> 00:11:44,119
Du ga meg disse våpnene.
159
00:11:44,203 --> 00:11:45,245
Jeg føler meg fri til å bruke dem.
160
00:11:45,329 --> 00:11:47,998
Du ga meg disse våpnene
for å kontrollere deg.
161
00:11:48,248 --> 00:11:50,209
Du plasserte meg på en pidestall.
162
00:11:50,292 --> 00:11:52,419
Mitt arsenal er kjøtt og blod.
163
00:11:52,502 --> 00:11:56,840
Mine lepper, mine bryster, kroppen min
holder deg i grepet mitt.
164
00:11:57,132 --> 00:12:00,636
Du vil slå meg
fordi du er redd for meg.
165
00:12:02,179 --> 00:12:03,680
Du ga meg disse våpnene.
166
00:12:03,764 --> 00:12:05,390
Jeg føler meg fri til å bruke dem.
167
00:12:05,474 --> 00:12:06,975
Du ga meg disse våpnene.
168
00:12:07,059 --> 00:12:08,310
Hvordan skulle jeg kunne si nei?
169
00:12:08,393 --> 00:12:09,728
Du ga meg disse våpnene.
170
00:12:09,811 --> 00:12:10,812
Jeg kommer til å bruke dem.
171
00:12:10,896 --> 00:12:11,605
Du ga meg.
172
00:12:11,688 --> 00:12:12,397
Du ga meg.
173
00:12:12,481 --> 00:12:14,775
Du ga meg disse våpnene.
174
00:12:19,696 --> 00:12:21,198
Det der var det beste.
175
00:12:25,285 --> 00:12:27,162
Jeg synes armene dine er kule.
176
00:12:35,754 --> 00:12:37,422
Jeg kan ikke fatte
at du tok ditt eget liv.
177
00:12:37,506 --> 00:12:39,216
Du inspirerte så mange jenter.
178
00:12:39,633 --> 00:12:41,677
Du betydde så mye
for meg og så mange andre.
179
00:12:41,760 --> 00:12:44,012
Jeg ønsket alltid at jeg
skulle få sjansen til å si det til deg.
180
00:12:44,096 --> 00:12:45,764
Og nå har jeg gjort det.
181
00:12:53,814 --> 00:12:55,482
Hva med den drinken?
182
00:13:18,755 --> 00:13:19,881
Den var motbydelig.
183
00:13:20,549 --> 00:13:21,717
Man venner seg til det.
184
00:13:22,009 --> 00:13:23,051
Til alt.
185
00:13:23,385 --> 00:13:24,928
Det er en del av avtalen.
186
00:13:25,178 --> 00:13:25,887
Glem det.
187
00:13:26,221 --> 00:13:27,848
Jeg vil ikke venne meg
til noe lenger.
188
00:13:27,931 --> 00:13:29,099
Det var poenget.
189
00:13:29,266 --> 00:13:31,435
Forresten, du lukter...
190
00:13:33,770 --> 00:13:34,813
Unnskyld?
191
00:13:35,272 --> 00:13:36,398
Aroma.
192
00:13:37,733 --> 00:13:40,861
Du lukter som det beste
i verden for oss her nede.
193
00:13:41,695 --> 00:13:44,489
Bacon, parfyme, hav.
194
00:13:45,157 --> 00:13:47,868
Det vi elsker mest
å kjenne lukten av,
195
00:13:48,201 --> 00:13:50,245
det er hva du lukter.
196
00:13:50,537 --> 00:13:53,707
Det får deg virkelig til å skille
deg ut blant dritten her, søta.
197
00:13:55,042 --> 00:13:57,210
Dette stedet virker fullt
av drittsekker og mordere,
198
00:13:57,294 --> 00:14:00,797
så jeg håper det er mer enn lukten
min som gjør at jeg skiller meg ut.
199
00:14:00,839 --> 00:14:03,383
Det gjør det så mye
lettere for deg å bli jaget,
200
00:14:03,467 --> 00:14:05,677
fanget og tappet.
201
00:14:07,637 --> 00:14:09,056
Forstår du, sånne som deg.
202
00:14:11,224 --> 00:14:12,476
Dere er dyrene her.
203
00:14:19,983 --> 00:14:22,652
Blodet som fortsatt pumper i årene dine
204
00:14:22,736 --> 00:14:25,030
er den eneste virkelige valutaen her.
205
00:14:26,656 --> 00:14:27,949
Det er som heroin.
206
00:14:28,367 --> 00:14:29,993
Ungene kaller det "itch".
207
00:14:30,077 --> 00:14:31,411
Slang for "ichor".
208
00:14:31,953 --> 00:14:34,122
Gyldent blod fra gudene,
209
00:14:34,206 --> 00:14:35,957
og alle trenger å bli klødd.
210
00:14:36,833 --> 00:14:37,751
Vi andre...
211
00:14:39,795 --> 00:14:41,254
er bare tomme kar.
212
00:14:42,464 --> 00:14:43,882
Bra som reservedeler.
213
00:14:44,633 --> 00:14:47,761
Så lenge du ikke lager kaffe av det der.
214
00:14:48,678 --> 00:14:49,471
Den likte jeg.
215
00:14:54,726 --> 00:14:55,560
Det er en original.
216
00:14:56,770 --> 00:14:58,397
En slags familiearv.
217
00:14:58,897 --> 00:15:02,442
Men det overrasker meg at noen
som deg forstår sånt.
218
00:15:04,194 --> 00:15:05,737
La oss gå opp.
219
00:15:07,697 --> 00:15:08,949
Det er tryggere.
220
00:15:12,369 --> 00:15:14,454
Jeg sa jo at du kom
til å venne deg til det.
221
00:15:18,917 --> 00:15:20,210
Du liker virkelig klokker.
222
00:15:21,878 --> 00:15:24,881
De minner meg på
at tiden fortsatt finnes.
223
00:15:25,382 --> 00:15:27,342
Jeg hadde håpet at
den ikke gjorde det lenger.
224
00:15:28,927 --> 00:15:30,762
Har du ombestemt deg?
225
00:15:33,265 --> 00:15:34,474
Alle viser 2.37.
226
00:15:42,441 --> 00:15:44,985
Det er ofte de nye, unge nykommerne.
227
00:15:45,068 --> 00:15:46,862
De forstår ikke analogt.
228
00:15:47,279 --> 00:15:48,822
De kommer hit og funker ikke.
229
00:15:49,197 --> 00:15:52,284
De oppfører seg som om de er
avhengige av en slags kontroll.
230
00:15:52,367 --> 00:15:56,580
Problemet er at telefonene deres
ikke fungerer her nede.
231
00:15:59,499 --> 00:16:01,209
- Hva er dette?
- Kan du lese det?
232
00:16:02,169 --> 00:16:05,213
Ifølge mine beregninger
har du omtrent 22 timer igjen.
233
00:16:05,797 --> 00:16:09,259
Hver nykommer får 24
mens skjebnen deres avgjøres.
234
00:16:09,926 --> 00:16:12,929
Omtrent tre minutter der du kom fra.
235
00:16:13,805 --> 00:16:15,640
Jeg er ikke akkurat en
"vente og se"-type jente.
236
00:16:17,267 --> 00:16:19,769
Det er et vanlig trekk
hos folk som tar sitt eget liv.
237
00:16:20,729 --> 00:16:24,649
De venter ikke akkurat for å se
om solen står opp i morgen, ikke sant?
238
00:16:34,409 --> 00:16:35,452
Moren min tok sitt eget liv.
239
00:16:36,119 --> 00:16:36,912
Jeg har det i blodet.
240
00:16:43,793 --> 00:16:44,878
Moren din tok sitt eget liv?
241
00:16:47,214 --> 00:16:49,466
For 20 år siden. Jeg var sju.
242
00:16:54,095 --> 00:16:54,846
Faen.
243
00:16:55,847 --> 00:16:58,892
Jeg skulle ønske jeg kunne si
at jeg ikke har hørt den historien før.
244
00:16:59,518 --> 00:17:01,895
Jeg ville gjort hva som helst
for å snakke med henne igjen.
245
00:17:02,020 --> 00:17:03,063
Moren min var den kuleste.
246
00:17:04,731 --> 00:17:07,943
Så forlot hun verden og meg alene.
247
00:17:10,820 --> 00:17:14,241
For din skyld håper jeg at du ikke
får sjansen til å snakke med henne.
248
00:17:14,324 --> 00:17:16,034
Hva mener du med det?
249
00:17:16,159 --> 00:17:16,993
Ingenting.
250
00:17:18,620 --> 00:17:19,371
Nei, si det.
251
00:17:20,413 --> 00:17:21,790
Jeg er ikke i humør for gåter.
252
00:17:24,459 --> 00:17:28,088
Du må love at du ikke handler
irrasjonelt som alle andre idioter her.
253
00:17:29,422 --> 00:17:32,050
Mann, du har vært død lenge.
Hvem snakker sånn lenger?
254
00:17:32,133 --> 00:17:33,134
Alle er her.
255
00:17:33,593 --> 00:17:36,430
De som kutter seg,
henger seg, overdoserer,
256
00:17:36,442 --> 00:17:38,568
skyter seg, sektmedlemmer, alle.
257
00:17:39,349 --> 00:17:40,517
Hvordan gjorde moren din det?
258
00:17:43,853 --> 00:17:46,231
Du mener at hvis moren min
tok sitt eget liv, så er hun her?
259
00:17:46,606 --> 00:17:47,607
Kan jeg snakke med henne?
260
00:17:49,568 --> 00:17:51,278
Jeg må møte henne.
Jeg må snakke med henne.
261
00:17:51,361 --> 00:17:52,362
Ikke kødd med meg.
262
00:17:56,408 --> 00:17:58,410
Jeg forstår hva du føler,
men vi må beskytte deg.
263
00:17:58,493 --> 00:18:00,370
Tenk på fansen din.
Tenk på vennene dine.
264
00:18:00,662 --> 00:18:03,290
Moren din forlot deg.
Du vil ikke gjøre det samme mot dem.
265
00:18:03,582 --> 00:18:04,291
Hvem vet?
266
00:18:04,833 --> 00:18:07,627
Kanskje du ikke gjorde en
god nok jobb med å ta livet av deg.
267
00:18:08,461 --> 00:18:10,547
Kanskje det fortsatt er
litt liv igjen i deg.
268
00:18:10,880 --> 00:18:13,675
Nei. Jeg kan ikke bare bli her
mens hun er der ute.
269
00:18:13,717 --> 00:18:15,010
Aldri, Jack.
270
00:18:18,096 --> 00:18:19,973
Er det en sjanse
for at jeg kan komme tilbake?
271
00:18:21,933 --> 00:18:25,562
Nei. Det skal ikke være sånn.
Jeg må møte henne.
272
00:18:25,645 --> 00:18:28,440
Men her er verre enn der.
Hva er poenget med å ta livet sitt
273
00:18:28,523 --> 00:18:30,317
hvis man bare ender opp
et enda verre sted?
274
00:18:38,325 --> 00:18:39,284
For å lide.
275
00:18:40,994 --> 00:18:43,622
Jeg må vite om
moren min fortsatt lider.
276
00:18:44,831 --> 00:18:47,334
Du ville aldri rekke
å dra til henne og tilbake.
277
00:18:47,417 --> 00:18:49,711
Folk her vil ha blodet ditt.
278
00:18:49,836 --> 00:18:52,922
Du er som en vandrende narkotika
i et land fullt av døde misbrukere
279
00:18:53,006 --> 00:18:54,799
som leter etter en grunn
til å føle seg levende.
280
00:18:54,883 --> 00:18:57,677
Din "itch" er premium her, kjære.
281
00:18:58,762 --> 00:19:01,306
Hvis du ikke vil hjelpe meg,
si det bare. Jeg finner henne selv.
282
00:19:01,389 --> 00:19:04,851
Det har alltid vært sånn. Jeg har
gjort alt selv. Hvorfor stoppe nå?
283
00:19:04,934 --> 00:19:06,186
Og se hvor det har tatt deg.
284
00:19:06,269 --> 00:19:08,104
Hvis du blir en fast innbygger her,
285
00:19:08,188 --> 00:19:09,981
lover jeg at vi leter etter
moren din sammen.
286
00:19:10,065 --> 00:19:11,566
Men nå, med de jævla
287
00:19:11,650 --> 00:19:13,818
drittsekkene der ute
som er etter blodet ditt,
288
00:19:13,902 --> 00:19:14,736
det er kjørt.
289
00:19:15,528 --> 00:19:18,823
Hver dag siden jeg var sju har
jeg våknet og lurt på hvor hun er
290
00:19:19,074 --> 00:19:21,493
og hvorfor hun forlot meg,
og det gjør jævlig vondt.
291
00:19:23,870 --> 00:19:26,081
Og dra til helvete for
at du ikke forstår det.
292
00:19:27,624 --> 00:19:30,752
Moren din vil ikke at du gir
opp din siste sjanse til livet.
293
00:19:30,835 --> 00:19:34,130
Tror du jeg bryr meg en
dritt om hva hun synes?
294
00:19:34,464 --> 00:19:35,965
Jeg spør ikke om tillatelse.
295
00:19:37,425 --> 00:19:38,677
Hun tok jo livet sitt, ikke sant?
296
00:19:39,552 --> 00:19:41,596
Kanskje hun ikke ville
snakke med deg mer.
297
00:19:41,971 --> 00:19:43,306
Har du noen gang tenkt på det?
298
00:19:45,809 --> 00:19:47,060
Du er en skikkelig drittsekk.
299
00:19:50,980 --> 00:19:53,608
Vel, det er nok derfor
jeg ikke ble renset.
300
00:19:54,693 --> 00:19:56,152
Hva mener du? Som
å komme til himmelen?
301
00:19:57,529 --> 00:20:01,324
Ja. Jeg er ganske sikker på at det
finnes en "drittsekk-policy" der oppe.
302
00:20:02,033 --> 00:20:05,412
Og hvis moren din ikke var en drittsekk,
kanskje hun ble renset.
303
00:20:05,537 --> 00:20:07,372
Det kan hende at hun ikke er her uansett.
304
00:20:08,581 --> 00:20:11,418
Først sier du at hun kanskje er her,
så sier du at hun ikke er det.
305
00:20:11,501 --> 00:20:12,502
Hva er det egentlig?
306
00:20:12,585 --> 00:20:13,336
Begge deler.
307
00:20:13,545 --> 00:20:15,755
Sannheten er en
bevegelig målskive her.
308
00:20:24,556 --> 00:20:27,016
Tårer. De kommer til å avsløre deg.
309
00:20:28,184 --> 00:20:29,936
Toalettet er nede i gangen.
310
00:21:02,927 --> 00:21:04,429
Nummer seks er neste.
311
00:21:05,054 --> 00:21:07,891
Nummer seks, det er din tur.
Dr. K tar imot nå.
312
00:21:08,266 --> 00:21:09,434
Wohoo! Snart vår tur.
313
00:21:09,851 --> 00:21:11,853
Nummer seks, nummer...
314
00:21:28,912 --> 00:21:29,871
Hun er snart ferdig.
315
00:21:40,715 --> 00:21:42,383
Det der er en virkelig flott arm.
316
00:21:43,259 --> 00:21:46,429
Det ser ut som en av våre.
317
00:21:49,265 --> 00:21:52,519
Jeg håper ikke mennene mine ga deg
en god pris bare fordi du er pen.
318
00:21:53,561 --> 00:21:55,730
For da må jeg irettesette dem.
319
00:21:56,856 --> 00:21:57,857
Eller kanskje deg.
320
00:22:00,985 --> 00:22:05,031
Dette minner meg litt om en balltre,
ikke sant?
321
00:22:05,615 --> 00:22:06,533
Ja.
322
00:22:07,700 --> 00:22:08,451
Ja.
323
00:22:09,202 --> 00:22:11,788
Føles som en ekte Louisville Slugger.
324
00:22:12,080 --> 00:22:13,039
Vet du hva det er?
325
00:22:14,833 --> 00:22:16,334
Et... et... balltre?
326
00:22:16,584 --> 00:22:19,045
Det stemmer. Det er helt riktig.
327
00:22:20,046 --> 00:22:25,260
På min tid var det bare store stjerner
som signerte baseballkøller.
328
00:22:26,719 --> 00:22:28,721
Så hvem har signert denne skjønnheten?
329
00:22:31,474 --> 00:22:32,892
Viv Vacious?
330
00:22:34,102 --> 00:22:35,144
Hun kom nettopp.
331
00:22:36,229 --> 00:22:37,105
Sir.
332
00:22:38,356 --> 00:22:40,066
Et skikkelig dumt navn.
333
00:22:42,193 --> 00:22:47,156
Hvorfor ville du fått henne til å
signere denne fantastiske kjøttklubben?
334
00:22:47,532 --> 00:22:49,492
Hun var liksom en helt for oss.
335
00:22:50,326 --> 00:22:51,786
Hun var en sanger, sir.
336
00:22:52,245 --> 00:22:55,206
Hun var et ikon i sin tid.
337
00:22:55,373 --> 00:22:56,291
Virkelig?
338
00:22:59,836 --> 00:23:01,337
Hvor endte hun opp da?
339
00:23:01,838 --> 00:23:03,673
I nærheten av Jacks.
340
00:23:04,465 --> 00:23:07,510
Det var liksom helt tilfeldig
at vi havnet der.
341
00:23:12,348 --> 00:23:14,559
Dere gjorde nettopp dagen min.
342
00:23:15,018 --> 00:23:16,477
Virkelig.
343
00:23:16,936 --> 00:23:19,230
Neste kroppsdel er på meg.
344
00:23:19,314 --> 00:23:21,482
Bare spør etter meg personlig.
345
00:23:21,566 --> 00:23:23,693
Jeg fikser hva enn dere trenger.
346
00:23:27,822 --> 00:23:29,449
Nummer seks er neste.
347
00:23:29,824 --> 00:23:32,076
Nummer seks er neste.
348
00:23:34,996 --> 00:23:38,291
Hei, du er nummer seks.
Det er din tur.
349
00:23:40,627 --> 00:23:41,836
Van Gogh, wannabe?
350
00:23:43,963 --> 00:23:45,131
Helvete.
351
00:23:45,965 --> 00:23:47,216
Hva skal vi ta?
352
00:23:48,259 --> 00:23:50,428
Matchende bryster.
353
00:23:50,511 --> 00:23:51,429
Absolutt.
354
00:23:52,263 --> 00:23:53,097
Matchende?
355
00:23:53,681 --> 00:23:54,432
Ja.
356
00:23:54,807 --> 00:23:57,435
Men er det én eller to kroppsdeler?
357
00:23:57,477 --> 00:24:00,104
Man gjør en brystjobb,
ikke en brystER-jobb.
358
00:24:00,188 --> 00:24:04,400
Ett sett er liksom én del,
og vi kan dele på den delen.
359
00:24:04,484 --> 00:24:06,694
Armer er så kjedelige.
360
00:24:07,904 --> 00:24:08,780
Her, ta denne.
361
00:24:09,364 --> 00:24:10,281
Sir?
362
00:24:13,117 --> 00:24:14,702
Kroppssøstre.
363
00:24:14,786 --> 00:24:16,579
Kroppssøstre for døden.
364
00:24:16,663 --> 00:24:18,873
Kroppssøstre for døden.
365
00:24:41,062 --> 00:24:44,732
Frisøren former frisyren
med halen på kammen
366
00:24:44,899 --> 00:24:48,611
Hun har det plagede
blikket til en Magnani
367
00:24:49,070 --> 00:24:52,407
Stadig jaget av paparazzier
368
00:24:53,074 --> 00:24:56,703
Romas blod
renner gjennom hennes årer...
369
00:24:57,996 --> 00:24:59,455
Liker du den nye jobben din?
370
00:25:01,499 --> 00:25:03,668
Faen, Flo, jeg kan knapt
se hva du har gjort lenger.
371
00:25:05,044 --> 00:25:07,922
Jeg hadde slått til deg om jeg kunne.
372
00:25:08,131 --> 00:25:10,466
Hendene. Ja, hendene, så klart.
373
00:25:10,550 --> 00:25:12,385
Ja. De er... de er fantastiske.
374
00:25:12,677 --> 00:25:13,970
Hender som en ung modell.
375
00:25:14,053 --> 00:25:17,557
De sier at det første stedet man ser
alderen til en kvinne er på hendene.
376
00:25:17,807 --> 00:25:19,017
Og halsen.
377
00:25:20,059 --> 00:25:21,102
Ja, selvfølgelig.
378
00:25:23,479 --> 00:25:24,355
Dr. K.
379
00:25:25,690 --> 00:25:27,191
Flott arbeid som alltid.
380
00:25:31,988 --> 00:25:35,491
Flo er en sann glede å jobbe med.
381
00:25:39,328 --> 00:25:40,872
Noen av mine fineste verk.
382
00:25:41,122 --> 00:25:44,751
Ok, kamerat, vi har betalt alt,
så vi sées?
383
00:25:44,834 --> 00:25:45,752
Og Plater.
384
00:25:46,794 --> 00:25:49,005
Jeg håper du får inn
bedre råvarer snart.
385
00:25:50,089 --> 00:25:51,466
Ja, jobber med det, Doc.
386
00:25:53,509 --> 00:25:54,260
Vi sées snart.
387
00:25:54,761 --> 00:25:57,638
Et fanget dyr
som må bøye seg etter hans vilje
388
00:25:57,722 --> 00:26:00,516
En fange i sitt kjøtt
389
00:27:05,790 --> 00:27:06,916
Ta vare på henne, Boogey.
390
00:28:47,934 --> 00:28:49,185
Grådighet!
391
00:28:51,145 --> 00:28:52,271
Stolthet!
392
00:28:55,066 --> 00:28:56,275
Misunnelse!
393
00:28:58,861 --> 00:29:00,279
Sinne!
394
00:29:05,117 --> 00:29:06,369
Fråtseri!
395
00:29:08,454 --> 00:29:09,664
Vellyst!
396
00:29:13,209 --> 00:29:14,460
Latskap!
397
00:29:18,214 --> 00:29:19,799
Er det der piss?
398
00:29:21,759 --> 00:29:22,927
Ta på deg denne frakken.
399
00:29:23,719 --> 00:29:25,513
Ingen skadedyr vil kunne lukte deg.
400
00:29:26,514 --> 00:29:29,225
Nå lukter du som resten av svina her.
401
00:29:29,934 --> 00:29:32,436
Det lukter som toalettene på
nedslitte barer jeg pleide å spille på.
402
00:29:33,187 --> 00:29:34,188
Det er ekkelt.
403
00:29:34,939 --> 00:29:35,940
Jeg elsker det.
404
00:29:39,860 --> 00:29:40,861
Min grisepike.
405
00:29:42,029 --> 00:29:43,155
Takk.
406
00:29:44,073 --> 00:29:44,824
Virkelig.
407
00:29:46,492 --> 00:29:48,536
Jeg begynner å tro at jeg
vil trenge all hjelp jeg kan få.
408
00:29:49,453 --> 00:29:50,621
Før jeg brente øynene mine,
409
00:29:52,248 --> 00:29:53,916
så jeg det verste i folk her.
410
00:29:55,001 --> 00:29:56,585
Og det begynner fra toppen.
411
00:29:57,378 --> 00:29:58,713
Alt starter fra?
412
00:30:11,517 --> 00:30:12,435
Hvem er på toppen?
413
00:30:13,686 --> 00:30:16,063
TA MEG TIL LEDEREN DERES
414
00:30:34,665 --> 00:30:38,502
Selv om vi er
en kontinent fra hverandre
415
00:30:38,586 --> 00:30:42,381
Luften er ladet
med et elektrisk kraftfelt
416
00:30:42,465 --> 00:30:46,218
Din tilstedeværelse omgir meg
417
00:30:46,552 --> 00:30:50,181
Et psykisk fenomen
418
00:30:50,473 --> 00:30:54,352
Uforklarlig i min sjel
419
00:30:54,560 --> 00:30:58,439
Overveldende i mitt indre
420
00:30:58,939 --> 00:31:02,818
Den eneste grunnen til at jeg når deg
421
00:31:03,277 --> 00:31:07,406
Føles som om jeg er
knyttet til deg med en livline
422
00:31:07,490 --> 00:31:10,701
Jeg ber til gudene i dag
423
00:31:10,785 --> 00:31:14,288
For min oppfatning av tid og rom
424
00:31:14,997 --> 00:31:18,626
Jeg venter, jeg svever i uvisshet
425
00:31:19,460 --> 00:31:23,631
Føles som om jeg er
knyttet til deg med en livline
426
00:31:23,714 --> 00:31:27,218
Selv fra dine
lepper og din kropp
427
00:31:27,301 --> 00:31:30,721
Føler jeg meg jordet i min seng
428
00:31:31,097 --> 00:31:34,850
Jeg ligger våken og hører stemmen din
429
00:31:35,476 --> 00:31:42,608
Nesten som om jeg er
knyttet til deg med en livline
430
00:31:43,401 --> 00:31:45,736
Ta dette narkoblodet
og selg det i Hedon.
431
00:31:46,821 --> 00:31:49,156
Ja, jeg selger det rett utenfor
den der dritten av et sted.
432
00:31:50,116 --> 00:31:51,784
Ikke gjør noe dumt, Platehead.
433
00:31:52,660 --> 00:31:55,204
Dumt er å ikke gjøre noe.
434
00:31:55,454 --> 00:31:56,789
Vi burde utvide,
435
00:31:56,872 --> 00:32:01,085
ikke bekymre oss for territorium
som feige idioter.
436
00:32:01,669 --> 00:32:04,171
Hva skjedde med det rommet vi satte opp?
437
00:32:04,255 --> 00:32:05,631
Hvorfor er det helt dødt?
438
00:32:07,049 --> 00:32:09,260
Sørg for at de betaler ukentlig
etter den siste jenta.
439
00:32:09,343 --> 00:32:10,803
Ingen får frikort lenger.
440
00:32:11,053 --> 00:32:12,888
Hvis du faktisk håndterte businessen her,
441
00:32:12,972 --> 00:32:15,266
ville du ikke hatt denne
dumme ekspansjonsdrømmen.
442
00:32:15,349 --> 00:32:17,184
Vi kan ikke kontrollere ankomstene, Flo.
443
00:32:18,102 --> 00:32:20,271
- Men vi kan kontrollere makten vår.
- Hold linjen, Plater.
444
00:32:21,105 --> 00:32:22,189
Selg dopet.
445
00:32:22,273 --> 00:32:24,066
Det er det hele gjengen vil, du vet.
446
00:32:24,275 --> 00:32:27,153
Og hent noen av de flotte
Hedon-kroppene til å slakte.
447
00:32:31,115 --> 00:32:32,074
Og Plater...
448
00:32:33,534 --> 00:32:35,453
Ikke glem den sanne meningen med Deadheads
449
00:32:35,536 --> 00:32:36,787
og hvordan jeg startet alt.
450
00:32:37,621 --> 00:32:40,166
Hvis du har klart å vende
noen av dem mot meg,
451
00:32:40,708 --> 00:32:43,669
vil du bare bli fulgt av
en gjeng balleløse idioter.
452
00:32:45,004 --> 00:32:46,088
Greit, sjef.
453
00:33:22,917 --> 00:33:24,960
Ingen tigging!
454
00:33:31,842 --> 00:33:32,718
Takk.
455
00:33:53,656 --> 00:33:58,494
Salige er de glemte, for de vil
være de første som blir funnet.
456
00:33:59,036 --> 00:34:04,291
Salige er de uvitende, for de vil
være de første som lærer.
457
00:34:04,917 --> 00:34:09,338
Salig være jorda, for den vil bli
den første som vendes opp-ned.
458
00:34:10,506 --> 00:34:14,426
Salig være jeg, for vi vil
være de første som ser.
459
00:34:14,843 --> 00:34:16,220
Drikk.
460
00:34:23,435 --> 00:34:25,354
Dere liker virkelig dette, ikke sant?
461
00:34:26,855 --> 00:34:29,525
For å møte lederen
må du drikke nektaren.
462
00:34:31,151 --> 00:34:33,529
For å se lyset må du gi opp frykten.
463
00:34:34,363 --> 00:34:35,447
Ikke bekymre deg.
464
00:34:36,532 --> 00:34:38,534
Alle tar vare på hverandre her.
465
00:34:39,827 --> 00:34:45,499
Vi er bare vanlige mennesker som prøver
å passe på hverandre på denne reisen.
466
00:34:46,125 --> 00:34:48,627
Du har ingenting å frykte hos oss.
467
00:34:51,964 --> 00:34:52,923
Greit nok.
468
00:34:53,465 --> 00:34:54,717
La oss prøve å se lyset.
469
00:34:56,802 --> 00:34:58,387
Lederen vil redde oss alle.
470
00:34:59,179 --> 00:35:03,350
Han har makten til å helbrede
seg selv og alle rundt ham.
471
00:35:03,434 --> 00:35:04,476
Vi fulgte ham hit.
472
00:35:06,020 --> 00:35:08,063
Han vil hjelpe deg å
finne det du trenger.
473
00:35:09,815 --> 00:35:12,443
Tok dere livet av dere
for å følge ham hit?
474
00:35:13,235 --> 00:35:14,028
Nei.
475
00:35:14,695 --> 00:35:15,904
Alle gjorde det.
476
00:35:21,243 --> 00:35:22,328
Herregud.
477
00:35:23,579 --> 00:35:28,542
Og Gandhi, Buddha, Lenin, alt i én.
478
00:35:29,501 --> 00:35:31,086
Han er alt for alle.
479
00:35:31,795 --> 00:35:34,340
Og alle er her for hverandre.
480
00:35:36,008 --> 00:35:36,800
Kult.
481
00:36:01,659 --> 00:36:02,534
Drikk godt.
482
00:36:07,956 --> 00:36:08,874
Drikk godt.
483
00:36:11,377 --> 00:36:12,169
Takk.
484
00:36:12,961 --> 00:36:13,712
Takk.
485
00:36:15,756 --> 00:36:17,424
Takk for denne gaven i dag.
486
00:36:17,800 --> 00:36:19,009
Drikk godt.
487
00:36:25,265 --> 00:36:28,769
Snart skal vi kle av
vårt nyeste medlem
488
00:36:28,852 --> 00:36:32,064
slik at hun kan ofre kroppen sin.
489
00:36:32,147 --> 00:36:32,856
Ofre!
490
00:36:32,940 --> 00:36:38,445
Og sjelen hennes kan forenes
uten sitt skall som lenker.
491
00:36:38,529 --> 00:36:44,201
Å være inne i hver og en
av dere er å bli ett med dere.
492
00:36:44,284 --> 00:36:49,498
Og vi må alle være forbundet
for å ta vårt neste skritt.
493
00:36:49,581 --> 00:36:52,710
Vårt siste skritt!
494
00:36:54,795 --> 00:36:59,675
Jo større vi blir,
jo sterkere blir vi.
495
00:37:00,426 --> 00:37:03,387
Nå, gjør jenta klar!
496
00:37:03,470 --> 00:37:04,805
For lederen.
497
00:37:21,280 --> 00:37:25,576
Lei av å slepe rundt
disse gamle beina
498
00:37:27,619 --> 00:37:31,498
Kjærlighet og tap har
slitt ned kroppen min
499
00:37:33,751 --> 00:37:37,963
Sola er lav og
blekner fra himmelen
500
00:37:40,132 --> 00:37:44,636
Lukker øynene mine og
lar sjelen min fly
501
00:37:45,387 --> 00:37:49,016
Og jeg er på vei til
himmelen fra helvete
502
00:37:49,558 --> 00:37:51,935
På vei hjem for å bli
503
00:37:52,728 --> 00:37:57,775
På vei til himmelen fra helvete,
og jeg er på vei
504
00:38:00,110 --> 00:38:04,490
Tilgi meg nå for
hvem eller hva jeg har vært
505
00:38:06,575 --> 00:38:10,996
Bøy hodet ditt og
be om at de slipper meg inn
506
00:38:11,830 --> 00:38:15,542
For jeg er på vei til himmelen fra helvete
507
00:38:15,959 --> 00:38:18,879
På vei hjem for å bli
508
00:38:19,296 --> 00:38:24,134
På vei til himmelen fra helvete,
og jeg er på vei
509
00:38:25,219 --> 00:38:27,387
Ja, jeg er på vei
510
00:38:28,388 --> 00:38:32,684
Ja, jeg er på vei
511
00:38:36,146 --> 00:38:39,149
Jeg trodde lukten kom fra hippiene,
men det er du som stinker.
512
00:38:39,233 --> 00:38:41,318
Det er kappen.
Den beskytter meg.
513
00:38:43,737 --> 00:38:47,783
Ja, selvfølgelig. Det er
kappen som beskytter deg.
514
00:38:47,866 --> 00:38:50,536
En gal fransk dame ga meg den,
og så bare forsvant hun.
515
00:38:52,246 --> 00:38:53,080
Gratulerer.
516
00:38:53,580 --> 00:38:54,414
Med hva?
517
00:38:54,498 --> 00:38:56,375
Du har akkurat vært vitne
til din første renselse.
518
00:38:57,167 --> 00:38:58,502
Yvette var en veteran.
519
00:39:01,255 --> 00:39:02,756
Kan du gjøre meg en tjeneste, kjære?
520
00:39:04,174 --> 00:39:05,843
Legg den i
bagasjerommet så lenge.
521
00:39:29,366 --> 00:39:30,951
Moonlight Mist.
522
00:39:31,702 --> 00:39:33,495
Min kone Bonnies parfyme.
523
00:39:34,538 --> 00:39:36,790
Det er sånn du lukter for meg.
524
00:39:46,675 --> 00:39:48,635
Ro dere ned. Ro dere ned!
525
00:39:48,886 --> 00:39:49,803
Kjenner dere lukten!?
526
00:39:50,554 --> 00:39:51,430
Kjenner dere lukten!?
527
00:39:52,306 --> 00:39:54,975
Jeg vet ikke hva det er,
men det lukter som denne varmen.
528
00:39:55,058 --> 00:39:56,226
Dieselbrensel.
529
00:39:56,310 --> 00:40:00,272
Det er som brent gress
langt bak i halsen.
530
00:40:00,355 --> 00:40:03,317
Søt marokkansk svart hasj.
531
00:40:03,942 --> 00:40:07,779
Tante Jeanines
mac 'n' cheese, greit?
532
00:40:07,988 --> 00:40:10,115
Jeg skal fortelle dere
hva dette er, gutter.
533
00:40:10,157 --> 00:40:14,411
Det er lukten av en
kjendis-gullgruve midt iblant oss.
534
00:40:14,494 --> 00:40:19,499
Hun er der ute et sted,
og vi skal finne henne.
535
00:40:20,125 --> 00:40:21,752
Takket være meg, gutter.
536
00:40:22,002 --> 00:40:24,379
Jeg har ordnet alt med Slits.
537
00:40:24,463 --> 00:40:27,466
Så vi møtes i Hedon ved '27'.
538
00:40:27,549 --> 00:40:30,302
Bonus til den som bringer henne inn,
539
00:40:30,385 --> 00:40:36,516
og muligheten til å styre
Studio 27
540
00:40:36,600 --> 00:40:39,478
når vi tar over det stedet.
541
00:40:39,770 --> 00:40:40,687
Greit?
542
00:40:40,979 --> 00:40:43,315
Kjendisfeber, gutter.
543
00:40:43,565 --> 00:40:44,983
Kjenn pulsen.
544
00:40:45,359 --> 00:40:46,777
Kjenn pulsen!
545
00:40:47,235 --> 00:40:48,612
Woooo!
546
00:40:52,491 --> 00:40:54,868
Dette blir en skikkelig fest.
547
00:41:29,987 --> 00:41:32,322
Ikke glem å trekke opp.
Ingen batterier.
548
00:41:38,412 --> 00:41:39,287
Musikk.
549
00:41:40,122 --> 00:41:42,708
Musikk var det eneste
hun brydde seg om. Hun spilte ikke.
550
00:41:44,001 --> 00:41:44,918
Men hun elsket det.
551
00:41:45,460 --> 00:41:47,045
Hun sa det var inni henne.
552
00:41:48,505 --> 00:41:49,923
Finnes det ingen musikk her?
553
00:41:50,007 --> 00:41:52,009
Jeg mener, herregud,
mange tar jo livet av seg.
554
00:41:52,467 --> 00:41:53,719
Inkludert deg.
555
00:41:55,512 --> 00:41:56,430
Har du noen gang spilt?
556
00:41:59,224 --> 00:42:00,183
Litt.
557
00:42:00,684 --> 00:42:01,601
Ikke her.
558
00:42:03,687 --> 00:42:06,481
Det eneste som kunne holde meg
ved mine fulle fem her.
559
00:42:09,192 --> 00:42:11,695
Så hvis moren din ikke var musiker,
hva var hun da, en groupie?
560
00:42:11,778 --> 00:42:13,155
Manager.
561
00:42:14,614 --> 00:42:17,367
Hun sørget for at musikere
fikk betalt og ble behandlet bra.
562
00:42:18,076 --> 00:42:19,828
Tro det eller ei.
563
00:42:22,164 --> 00:42:23,874
Hun levde og pustet musikk.
564
00:42:23,915 --> 00:42:26,001
Og jeg ble født
og oppvokst i det.
565
00:42:35,177 --> 00:42:36,428
Hva faen var det der?
566
00:42:36,636 --> 00:42:37,804
Det er en skikkelig dårlig plan.
567
00:42:37,888 --> 00:42:39,347
Og det strider mot
bedre fornuft.
568
00:42:39,639 --> 00:42:42,434
Men jeg tror jeg vet hvor moren din er,
hvis det du sier er sant.
569
00:42:43,185 --> 00:42:45,145
Du har rett.
Det er mange musikere her.
570
00:42:45,228 --> 00:42:45,979
Slutt...
571
00:42:46,521 --> 00:42:47,814
Slutt å kødde med meg.
572
00:42:47,898 --> 00:42:50,984
Hvis hun var så opptatt av musikk
som du sier, så er hun i Hedon.
573
00:42:51,193 --> 00:42:52,235
Det er der de havner.
574
00:42:54,237 --> 00:42:55,697
Jøss, Hedon.
575
00:42:57,657 --> 00:42:58,366
Hva er Hedon?
576
00:42:58,825 --> 00:43:01,912
Det er et sted hvor festen
aldri slutter, men oppryddingen gjør.
577
00:43:03,371 --> 00:43:04,581
Høres ut som noe for meg.
578
00:43:05,916 --> 00:43:07,334
Kan nesten ikke vente.
Hvordan er det der?
579
00:43:07,876 --> 00:43:09,127
Vet ikke. Har aldri vært der.
580
00:43:09,211 --> 00:43:10,295
Tull. Hvorfor?
581
00:43:11,421 --> 00:43:12,798
Jeg liker ikke turistfeller.
582
00:43:35,028 --> 00:43:38,365
Dette stedet gir meg en ubehagelig
følelse av déjà vu. Hva gjør vi her?
583
00:43:41,284 --> 00:43:43,453
Et siste stopp, kjære.
584
00:43:43,537 --> 00:43:46,832
Hør her, jeg vet vi har kjørt i evigheter,
men jeg har ikke tid til dette.
585
00:43:47,124 --> 00:43:49,793
Kan du bare låne meg bilen
og si hvor jeg skal? Jeg bare...
586
00:43:50,252 --> 00:43:51,878
Jeg liker ikke dette stedet.
587
00:43:51,962 --> 00:43:53,755
Du kan bli her og hvile,
eller gjøre hva du vil.
588
00:43:53,797 --> 00:43:54,548
Nei.
589
00:44:35,755 --> 00:44:37,465
Jeg liker halskjedene deres.
590
00:44:41,052 --> 00:44:43,805
Vi har alltid likt
å gjøre ting sammen.
591
00:44:43,972 --> 00:44:45,056
Vi vil sjekke inn.
592
00:44:46,892 --> 00:44:47,684
Separate rom?
593
00:44:47,767 --> 00:44:48,768
Hun bor med meg.
594
00:44:51,062 --> 00:44:52,189
Er dere gift, da?
595
00:44:52,272 --> 00:44:53,148
Absolutt ikke.
596
00:44:53,940 --> 00:44:54,941
Tenk om sønnen vår
597
00:44:55,025 --> 00:44:56,568
hadde møtt noen som deg, søte.
598
00:44:57,819 --> 00:44:59,529
Da kunne alt kanskje vært annerledes.
599
00:45:00,071 --> 00:45:01,448
Rom 237.
600
00:45:02,574 --> 00:45:03,742
Hvis det er ledig.
601
00:45:04,451 --> 00:45:06,203
Ja, det er det, herren.
602
00:45:06,995 --> 00:45:10,999
Og vi har et spesielt rom til deg, søta.
603
00:45:11,833 --> 00:45:13,460
En suite, for å si det sånn.
604
00:45:14,377 --> 00:45:17,005
Det har vært ganske
stille her i det siste.
605
00:45:33,480 --> 00:45:36,691
Vi har et stort basseng med
ren underholdning her bak.
606
00:45:36,942 --> 00:45:38,610
Fullt av troende.
607
00:45:38,944 --> 00:45:41,363
Dere finner oss der.
608
00:45:41,988 --> 00:45:43,240
Jo flere, jo bedre, sier vi.
609
00:45:44,074 --> 00:45:46,785
Hvis dere er misfornøyd med noe, si fra.
610
00:45:46,868 --> 00:45:47,786
Vi hjelper dere gjerne.
611
00:45:48,161 --> 00:45:49,829
Hvis dere trenger nye håndklær, eller...
612
00:45:50,497 --> 00:45:52,832
Hvis dere trenger
hjelp til å finne frelsen.
613
00:45:52,958 --> 00:45:55,877
Det finnes så mange avvikende typer
på den andre siden av grensen i Hedon.
614
00:45:55,961 --> 00:45:57,796
Det får magen til å vrenge seg.
615
00:45:58,797 --> 00:46:00,632
Her er rommet ditt, unge mann.
616
00:46:01,508 --> 00:46:04,761
Og, vel, rommet ditt,
frøken, er der borte.
617
00:46:04,844 --> 00:46:08,515
Et spesielt rom for alle de søte
som kommer inn her.
618
00:46:08,848 --> 00:46:13,979
Det er ingen vinduer på soverommet,
så ingen kikkerter kan se inn.
619
00:46:14,062 --> 00:46:15,814
Det er der våre unge damer alltid bor.
620
00:46:15,897 --> 00:46:17,148
Ett rom er nok.
621
00:46:19,734 --> 00:46:21,278
Som dere vil, antar jeg.
622
00:46:21,987 --> 00:46:22,988
Tusen takk.
623
00:46:23,530 --> 00:46:27,409
Husk, ikke vær sjenerte.
Vi er her hvis dere trenger noe.
624
00:46:27,492 --> 00:46:31,162
Og ikke glem, absolutt ingen musikk.
625
00:46:31,246 --> 00:46:32,998
Musikk er djevelens verk.
626
00:46:33,081 --> 00:46:35,458
Musikere trenger ingen utvei.
627
00:46:35,542 --> 00:46:37,335
Rett til helvete,
hvis det var opp til oss.
628
00:46:37,419 --> 00:46:39,796
Mener du at dette ikke er helvete?
629
00:46:47,137 --> 00:46:49,097
Tullet de med det om djevelens musikk?
630
00:46:49,180 --> 00:46:51,808
Jeg kan med sikkerhet si
at det gjorde de ikke.
631
00:46:53,226 --> 00:46:56,062
Skuffelse. Hun tok ikke rommet.
632
00:46:56,479 --> 00:46:58,023
Det kommer alltid en ny sjanse.
633
00:46:59,149 --> 00:47:00,859
Hun luktet virkelig søtt.
634
00:47:02,527 --> 00:47:03,528
Som hjemme.
635
00:47:04,779 --> 00:47:05,739
Som sønnen vår.
636
00:47:07,866 --> 00:47:09,617
Å, som jeg savner ham.
637
00:47:10,994 --> 00:47:13,705
Jeg vet, kjære. Jeg vet.
638
00:47:15,081 --> 00:47:17,000
Hva gjør vi her? Dette er dritt!
639
00:47:20,587 --> 00:47:22,839
Du må ha vært en riktig
hjerteknuser på turné.
640
00:47:23,715 --> 00:47:24,716
Jeg er ingen hjerteknuser.
641
00:47:25,884 --> 00:47:27,635
Jeg er ikke noe søtt eller sukkersøtt.
642
00:47:27,719 --> 00:47:30,388
Jeg er ikke leppene mine eller brystene
mine eller håret mitt eller øynene mine.
643
00:47:30,472 --> 00:47:31,890
Jeg er ikke beina mine.
Jeg er ikke huden min.
644
00:47:31,973 --> 00:47:33,391
Jeg er ikke smilet mitt.
Jeg er ikke et skall.
645
00:47:33,558 --> 00:47:34,893
Og jeg er definitivt ingen gullklump.
646
00:47:35,435 --> 00:47:36,519
Jeg er alt imellom.
647
00:47:36,603 --> 00:47:39,147
Jeg er et menneske, for helvete.
Hvem faen er du?
648
00:48:55,432 --> 00:48:56,975
Du spilte virkelig bra i kveld, Jack.
649
00:48:57,725 --> 00:49:00,437
Å, hei Flo. Hyggelig
å se et vennlig ansikt.
650
00:49:00,979 --> 00:49:04,190
Jeg kunne virkelig føle sjelen. Jeg skulle
ønske jeg kunne synge som du spiller.
651
00:49:04,607 --> 00:49:07,569
Kom igjen. Du ble født
med et instrument inni deg.
652
00:49:07,652 --> 00:49:10,822
Stemmen din vil trekke folk
inn som sardiner i en boks.
653
00:49:11,406 --> 00:49:12,949
Bare gi det litt tid.
654
00:49:13,241 --> 00:49:16,870
Du er for søt. Spar
flørtingen til scenen, Marlin.
655
00:49:17,287 --> 00:49:18,830
Du har fortsatt ringen på fingeren.
656
00:49:21,124 --> 00:49:23,418
Du vet at jeg skal vinne
henne tilbake en dag.
657
00:49:27,714 --> 00:49:29,382
Kan du i det minste
signere denne for meg?
658
00:49:46,483 --> 00:49:48,943
Hold deg ekte, Jack Marlin.
659
00:49:49,694 --> 00:49:52,155
Denne kommer til å være
verdt noe en dag. Bare vent.
660
00:49:54,449 --> 00:49:57,744
Og jeg har den rette personen
for deg her som kan få det til å skje.
661
00:49:57,827 --> 00:49:59,162
Som jeg sa til Florence.
662
00:49:59,871 --> 00:50:03,166
Hold deg til meg, så kommer
du til å stige rett til toppen.
663
00:50:04,501 --> 00:50:07,879
Og så vidt jeg kan se, ser det ut til at
hun vil holde seg nær deg. Eller hva?
664
00:50:09,130 --> 00:50:10,715
Å, Billy Joe.
665
00:50:11,216 --> 00:50:12,050
Manager.
666
00:50:24,646 --> 00:50:26,773
En musikers vei er ensom.
667
00:50:27,524 --> 00:50:28,775
Det er ikke det jeg ser, herren.
668
00:50:29,192 --> 00:50:31,486
Nei, nei, du er ren perfeksjon.
669
00:50:32,320 --> 00:50:33,863
Du ville blitt overrasket.
670
00:50:34,822 --> 00:50:36,407
Hvorfor blir du ikke med oss?
671
00:50:36,866 --> 00:50:37,909
Vi skal ha en liten fest.
672
00:50:37,992 --> 00:50:40,078
Det hadde vært fantastisk, Jack.
Du må bli med.
673
00:50:40,328 --> 00:50:41,454
Foreldrene hans har et motell.
674
00:50:41,913 --> 00:50:44,749
Alle band stopper der på turné. Det
er det eneste stedet innen mils avstand.
675
00:50:45,625 --> 00:50:47,418
Jeg er overrasket over at jeg
aldri har hørt om deg.
676
00:50:48,336 --> 00:50:51,464
En god manager tar
ikke rampelyset. Det sier jeg alltid.
677
00:50:52,215 --> 00:50:53,341
Kom igjen, bli med oss.
678
00:50:53,424 --> 00:50:56,803
Kanskje... signerer
jeg dere begge i kveld.
679
00:51:00,390 --> 00:51:01,558
Jeg vet ikke...
680
00:51:02,058 --> 00:51:03,685
Jeg vil ikke være det tredje hjulet.
681
00:51:04,561 --> 00:51:08,439
Så vidt jeg kan se, herren,
er det eneste tredje hjulet her meg.
682
00:51:13,236 --> 00:51:15,738
Kom igjen, Jack.
Det ville bety alt.
683
00:51:16,281 --> 00:51:17,532
Det ville vært en ære.
684
00:51:18,241 --> 00:51:19,701
Og baren er full.
685
00:51:28,001 --> 00:51:29,210
Vel, jeg kunne trengt en drink.
686
00:51:29,294 --> 00:51:31,170
Selvfølgelig. Da er det avgjort.
687
00:51:34,299 --> 00:51:35,383
Hvilke bryster skal vi ta?
688
00:51:35,466 --> 00:51:36,676
Anna Nicole Smith?
689
00:51:37,176 --> 00:51:38,261
Tror du de fortsatt finnes?
690
00:51:38,344 --> 00:51:41,055
Ja, altså, ingen kjøper
falske bryster lenger.
691
00:51:41,556 --> 00:51:43,558
Her er det alltid ekte varer som gjelder.
692
00:51:43,641 --> 00:51:44,851
- Så dumt.
- Helt idiotisk.
693
00:51:44,934 --> 00:51:48,313
Vet du hvor mye håndverk
som ligger bak et falskt bryst?
694
00:51:48,646 --> 00:51:52,025
Helt enig. Et naturlig bryst bare vokser.
Ingen tanke bak det i det hele tatt.
695
00:51:52,108 --> 00:51:53,276
- Ikke sant.
- Helt riktig.
696
00:51:56,237 --> 00:51:57,780
Selv en mann kan få bryster.
697
00:51:58,406 --> 00:52:01,451
Nettopp. Bare en kirurg
kan skape et falskt.
698
00:52:01,868 --> 00:52:03,661
Vil du bli min falske bryst-søster?
699
00:52:05,330 --> 00:52:07,206
Falske bryst-søstre for alltid.
700
00:52:16,174 --> 00:52:19,052
Hei. Plater sa vi kunne komme forbi
og få en gratis kroppsdel fra deg
701
00:52:19,135 --> 00:52:21,888
fordi vi hjalp ham
med informasjon han manglet.
702
00:52:21,971 --> 00:52:27,185
Ja, altså, vi fortalte ham at
Viv Vacious, vår helt, hadde ankommet.
703
00:52:27,602 --> 00:52:28,394
En kjendis?
704
00:52:29,020 --> 00:52:31,105
Ja, noe sånt. Man kan si det.
705
00:52:31,648 --> 00:52:37,278
Han sa vi kunne få
en kroppsdel gratis fra deg.
706
00:52:38,404 --> 00:52:40,573
Vi håper å kunne ligne deg en dag.
707
00:52:41,115 --> 00:52:42,867
Du er så vakker.
708
00:52:44,577 --> 00:52:45,411
Synes du det?
709
00:52:46,746 --> 00:52:48,039
Utrolig vakker.
710
00:52:57,340 --> 00:52:58,299
Beklager, jenter.
711
00:52:58,383 --> 00:53:01,052
Den avtalen gikk ut da
han ikke sa noe til meg.
712
00:53:02,637 --> 00:53:04,555
Og dere vil aldri bli som meg.
713
00:53:34,252 --> 00:53:36,295
Herregud. Er hun borte?
714
00:53:37,213 --> 00:53:38,131
Jeg tror det.
715
00:53:39,090 --> 00:53:40,967
Sidesynet mitt er dårlig, da.
716
00:53:41,426 --> 00:53:42,593
Hun gjorde oss en tjeneste.
717
00:53:43,886 --> 00:53:45,304
Vi fortjener begge nye kropper.
718
00:53:45,722 --> 00:53:47,974
Herregud. Kan jeg få din?
719
00:53:48,057 --> 00:53:50,143
Selvfølgelig! Kan jeg få din?
720
00:53:50,768 --> 00:53:51,561
Klart det.
721
00:53:52,186 --> 00:53:54,647
Kroppsbytte-søstre.
722
00:53:59,402 --> 00:54:03,322
Noose-familien og deres trofaste
plasker rundt nå.
723
00:54:04,031 --> 00:54:06,159
Jeg vil at du går ut
og sørger for at de blir der de er.
724
00:54:06,659 --> 00:54:08,536
Alt for å få oss raskere vekk herfra.
725
00:54:09,495 --> 00:54:12,039
Men om jeg blir sendt tilbake
eller noe før jeg møter mamma,
726
00:54:12,123 --> 00:54:13,416
sverger jeg at jeg tar livet mitt igjen,
727
00:54:13,499 --> 00:54:16,878
bare for å komme tilbake
og sparke deg i ræva for alltid.
728
00:54:25,803 --> 00:54:26,637
Sjarmerende.
729
00:55:28,115 --> 00:55:29,575
Bind henne fast der, Boogey.
730
00:55:31,410 --> 00:55:32,453
Hva med planen?
731
00:55:33,079 --> 00:55:35,122
Den dagen jeg tar ordre fra kjerringer...
732
00:55:35,206 --> 00:55:37,542
Hun skal leveres uskadd
og uten tap av blod.
733
00:55:37,625 --> 00:55:41,212
Vi kjører over den der jentegjengen
og selger hennes blod...
734
00:55:41,504 --> 00:55:42,880
Unnskyld meg,
jeg har ikke mensen.
735
00:55:42,964 --> 00:55:44,215
Det er ikke min tid av måneden.
736
00:55:44,298 --> 00:55:46,300
Så dere får ingenting fra meg!
737
00:55:47,718 --> 00:55:48,719
Sett henne i stolen.
738
00:55:53,808 --> 00:55:56,602
Først går du bak Flos rygg,
og så bryter du din egen plan.
739
00:55:56,686 --> 00:55:59,272
De vil kjenne at hun ikke er
levende om vi tapper henne!
740
00:55:59,689 --> 00:56:02,358
Hørte du ikke hva jeg nettopp sa?
741
00:56:02,441 --> 00:56:06,279
Jeg tar ikke ordre fra kjerringer.
Inkludert deg.
742
00:56:06,904 --> 00:56:08,364
Alle er så jævla kritiske.
743
00:56:09,240 --> 00:56:10,741
Noen andre som har noe å si?
744
00:56:13,411 --> 00:56:15,621
Elsker det dere har gjort
med stedet, gutter.
745
00:56:17,415 --> 00:56:19,876
Du er farlig nær Hedon, Jack.
746
00:56:20,459 --> 00:56:21,544
Er du ikke redd for å gå glipp av
747
00:56:21,627 --> 00:56:25,298
din sjanse til å bli ren,
din stakkars, svake tosk?
748
00:56:27,925 --> 00:56:29,760
Du stopper ingenting.
749
00:56:32,179 --> 00:56:32,930
Hedon.
750
00:56:33,890 --> 00:56:34,599
Faen.
751
00:56:35,391 --> 00:56:37,894
Og her trodde jeg
vi skulle til Hamptons.
752
00:56:39,270 --> 00:56:41,647
Den eneste grunnen til at
hodet ditt ikke er en del av min
753
00:56:41,731 --> 00:56:45,943
samling er at Flo
fortsetter å beskytte ræva di.
754
00:56:49,280 --> 00:56:52,825
Alle vet at Flos samling
er den eneste som teller.
755
00:56:53,242 --> 00:56:55,411
Synd at den er så liten.
756
00:56:58,623 --> 00:56:59,749
- Løp!
- Jeg skal vise deg hva liten er,
757
00:56:59,832 --> 00:57:01,459
når jeg river hodet av deg!
758
00:57:14,221 --> 00:57:15,348
Er det plass til én til?
759
00:57:15,514 --> 00:57:16,557
Selvfølgelig, kjære.
760
00:57:28,819 --> 00:57:31,155
De burde virkelig
fikse hullene i veien her.
761
00:57:31,530 --> 00:57:32,990
Det har jeg sagt i årevis.
762
00:57:33,950 --> 00:57:35,201
D for drive (kjør), kjære.
763
00:57:35,868 --> 00:57:36,744
Stemmer.
764
00:57:43,626 --> 00:57:47,296
Ser ut som du bare er halvparten
så mye mann som du trodde, Plater.
765
00:57:50,007 --> 00:57:50,841
Jeg har ham, sjef.
766
00:57:50,925 --> 00:57:52,677
Hent jenta, din dumme idiot!
767
00:57:53,719 --> 00:57:57,306
Til Bleaker End, hent jakka mi
fra bagasjerommet og ta jenta til taket.
768
00:58:14,281 --> 00:58:15,157
Er dette Hedon?
769
00:58:16,450 --> 00:58:17,159
Nei.
770
00:58:19,078 --> 00:58:20,955
Det er ikke langt igjen, kjære.
771
00:58:21,455 --> 00:58:23,958
Vi skal bare stoppe
for en liten piknik først.
772
00:58:25,334 --> 00:58:27,420
Det lukter virkelig te
og scones her inne,
773
00:58:28,254 --> 00:58:30,840
og vi er utrolig sultne.
774
00:58:51,610 --> 00:58:53,738
Hva er din fortvilelse?
775
00:58:54,864 --> 00:58:56,907
Hva er din fortvilelse?
776
00:58:58,534 --> 00:59:00,661
Hva er din fortvilelse?
777
00:59:41,994 --> 00:59:45,331
Den yngre generasjonen vet virkelig
ikke hvordan man behandler de eldre.
778
00:59:45,414 --> 00:59:46,624
Herregud!
779
00:59:47,416 --> 00:59:48,709
Beklager at hun gjorde dette, frue.
780
00:59:48,793 --> 00:59:51,587
Å, hun er en ekte plage.
Jeg klandrer henne ikke.
781
00:59:51,670 --> 00:59:53,964
Jeg snakker om deg, snik-kikker.
782
00:59:54,048 --> 00:59:56,759
Ja, ta et bilde, venn,
det varer lenger.
783
00:59:56,926 --> 00:59:58,969
Eller du kan bli med.
784
01:00:02,556 --> 01:00:03,974
Takk!
785
01:00:16,112 --> 01:00:20,032
Viv! Jeg er på din side.
Sa ikke Jack det?
786
01:00:25,663 --> 01:00:28,249
Jeg vet at du er i nærheten.
Jeg kjenner det på lukten.
787
01:00:33,671 --> 01:00:35,339
Kom fram, jeg kan beskytte deg!
788
01:00:37,341 --> 01:00:39,218
Jack vil at vi møter ham.
789
01:00:46,851 --> 01:00:51,355
Mac and cheese. Mamma lagde det
før hver kamp da jeg var liten.
790
01:00:51,564 --> 01:00:54,358
Denne skraphaugen lukter
som hjemme takket være deg.
791
01:00:56,443 --> 01:00:57,570
Vi begynner å gå tom for tid.
792
01:00:58,612 --> 01:01:00,489
Hvordan vet du hvor mye tid jeg har igjen?
793
01:01:03,659 --> 01:01:05,578
Vi er synkroniserte. Se her!
794
01:01:08,330 --> 01:01:09,915
Var det dét du drev
med utenfor Jacks sted?
795
01:01:10,374 --> 01:01:11,125
Ja, nettopp.
796
01:01:13,878 --> 01:01:15,087
For han stoler på meg.
797
01:01:16,922 --> 01:01:20,384
Denne klokka er den eneste måten
å holde styr på tid her uten mørke.
798
01:01:20,467 --> 01:01:22,595
Jeg orker ikke det konstante sollyset.
799
01:01:23,721 --> 01:01:25,723
Det der er ikke solen.
Det er sjeler som brenner.
800
01:01:28,100 --> 01:01:29,560
Er det derfor det alltid stinker her?
801
01:01:29,643 --> 01:01:31,353
Er dét den jævla stanken?!
802
01:01:37,526 --> 01:01:38,611
Ikke når du er nær.
803
01:01:39,069 --> 01:01:42,031
Hva gjør du? Du ba meg
stole på deg. Hva faen?
804
01:01:42,698 --> 01:01:44,200
Dette er meg som ikke stoler på deg.
805
01:01:45,034 --> 01:01:46,035
Du trenger ikke gjøre dette.
806
01:01:47,203 --> 01:01:48,120
Det er for ditt eget beste.
807
01:01:48,204 --> 01:01:49,079
Hva sier sjefen din?
808
01:01:49,663 --> 01:01:50,497
Hvilken av dem?
809
01:01:50,581 --> 01:01:51,373
Codpiece?
810
01:01:52,166 --> 01:01:54,126
Vil han ikke sende flere
fra gjengen din etter oss?
811
01:01:55,669 --> 01:01:57,671
Jeg tror ikke Deadheads
kommer til å eksistere mye lenger.
812
01:01:57,755 --> 01:01:58,714
Og så da?
813
01:02:04,053 --> 01:02:05,512
Har du hørt om Apache-linjen?
814
01:02:05,554 --> 01:02:06,305
Nei.
815
01:02:07,598 --> 01:02:08,766
Noe sånt.
816
01:02:37,544 --> 01:02:41,006
Ja, noe skjer med meg
817
01:02:41,090 --> 01:02:44,635
En ny følelse vokser i meg
818
01:02:46,929 --> 01:02:50,432
Ja, jeg føler meg som kvikksølv
819
01:02:50,474 --> 01:02:54,812
Oooh, som å gli og sveve
820
01:02:55,354 --> 01:02:59,149
Trengte deg allerede før
jeg visste navnet ditt
821
01:02:59,441 --> 01:03:00,651
Ok, én gang til.
822
01:03:01,694 --> 01:03:02,611
Lad.
823
01:03:02,778 --> 01:03:03,570
Klart.
824
01:03:04,071 --> 01:03:06,448
Du vet du føler det samme
825
01:03:06,532 --> 01:03:09,034
Du er ikke langt unna
826
01:03:10,661 --> 01:03:13,038
Du er ikke langt unna
827
01:03:13,122 --> 01:03:14,915
Du er ikke langt unna
828
01:03:19,253 --> 01:03:22,172
Vi har deg sittende der
i stolen din
829
01:03:22,256 --> 01:03:25,676
Baby stirrer på meg,
øyne som et nyfødt barn
830
01:03:27,678 --> 01:03:30,764
Ja, jeg vet hva jeg tenker
831
01:03:31,181 --> 01:03:34,560
Det jeg føler holder
på å gjøre meg gal
832
01:03:36,103 --> 01:03:38,188
Du driver meg gal
833
01:03:38,272 --> 01:03:39,940
Du er ikke langt unna
834
01:03:40,024 --> 01:03:42,234
Du er ikke langt unna
835
01:03:42,276 --> 01:03:52,077
Sier at du ikke er langt unna
836
01:03:52,161 --> 01:03:57,333
Whoa, du er ikke langt unna
837
01:04:41,001 --> 01:04:42,586
Det ser bra ut, Plater.
838
01:04:43,837 --> 01:04:47,883
Jeg håper de strøk deg
før de hengte deg opp.
839
01:04:49,093 --> 01:04:50,719
Skitt-timen er over, kamerat.
840
01:04:50,803 --> 01:04:52,554
Hvorfor stikker du ikke
bare herfra?
841
01:04:52,930 --> 01:04:54,765
Fortell meg om Nooses.
842
01:04:55,641 --> 01:04:59,937
De er forelsket. De driver et motell.
Det er nesten søtt.
843
01:05:01,021 --> 01:05:04,858
Hvor kommer forsyningene deres
fra, din drittsekk?
844
01:05:04,942 --> 01:05:06,944
Du er jo den såkalte detektiven.
845
01:05:07,027 --> 01:05:08,445
Finn ut av det selv.
846
01:05:10,781 --> 01:05:12,032
Tiden din er ute.
847
01:05:12,908 --> 01:05:14,827
Alle er lei av deg og Flo.
848
01:05:16,495 --> 01:05:20,624
Det går rykter om at en gjeng i Hedon
skal ta deg ut.
849
01:05:21,625 --> 01:05:23,252
Å, virkelig, detektiv?
850
01:05:23,794 --> 01:05:27,256
Vel, lederen deres, den
dronningkjerringa...
851
01:05:27,923 --> 01:05:29,675
Jeg har allerede gjort
en avtale med henne.
852
01:05:30,217 --> 01:05:31,635
Gjengen min er der.
853
01:05:32,261 --> 01:05:35,055
Boogey kommer når som helst
med jenta.
854
01:05:36,598 --> 01:05:38,600
La oss bare si at
de vet hva de skal gjøre.
855
01:05:41,728 --> 01:05:44,106
Hva er greia med det rommet
på motellet?
856
01:05:44,189 --> 01:05:44,982
Hvorfor?
857
01:05:45,274 --> 01:05:47,776
Ser det annerledes ut
enn da du kom hit?
858
01:05:49,111 --> 01:05:52,739
Jeg skal avslutte hva enn det er
du og Flo driver med.
859
01:05:54,491 --> 01:05:56,994
Du burde virkelig ha holdt deg
til musikken, Jack.
860
01:05:57,077 --> 01:06:00,247
Jeg tror ikke du er
laget for dette.
861
01:06:00,956 --> 01:06:05,419
Om du bare hadde fortsatt
å blåse i hornet ditt...
862
01:06:05,502 --> 01:06:08,130
i stedet for å blåse ut hjernen din.
863
01:06:09,214 --> 01:06:11,383
Du kunne kanskje fått barn.
864
01:06:11,467 --> 01:06:13,177
Startet en familie.
865
01:06:13,260 --> 01:06:14,094
Hvem vet?
866
01:06:18,348 --> 01:06:21,143
Vi har vært her lenge, Jack.
867
01:06:21,727 --> 01:06:24,229
Jeg kjenner deg bedre
enn du kjenner deg selv.
868
01:06:26,356 --> 01:06:28,525
Du vet, det er litt morsomt.
869
01:06:28,692 --> 01:06:33,530
Den siste dråpen av håp,
sugd ut av sjelene deres.
870
01:06:34,865 --> 01:06:36,033
Hva prøver du å si?
871
01:06:36,742 --> 01:06:40,454
En av de første jeg
tappet for Flo på motellet...
872
01:06:40,537 --> 01:06:42,915
før Nooses tok over.
873
01:06:43,707 --> 01:06:47,544
Hun skravlet om faren sin,
hvordan hun skulle finne ham her.
874
01:06:49,004 --> 01:06:51,507
En eller annen saksofonist.
875
01:06:51,757 --> 01:06:55,969
Hun visste aldri,
for han tok livet sitt.
876
01:06:56,637 --> 01:06:58,096
Før hun engang møtte ham.
877
01:06:58,180 --> 01:07:01,099
Hun var kjepphøy,
det skal hun ha. Vet du...
878
01:07:01,183 --> 01:07:05,854
Hun sa hele tiden at
når hun fant faren sin...
879
01:07:05,938 --> 01:07:09,024
så skulle de begge
komme tilbake og finne meg.
880
01:07:09,691 --> 01:07:12,986
Hun sa at han het Jack.
881
01:07:14,821 --> 01:07:17,157
Vet du, jeg skjønte det ikke engang
882
01:07:17,241 --> 01:07:19,243
...før jeg så ditt...
883
01:07:19,785 --> 01:07:22,704
album i Sweetie Pie-rommet.
884
01:07:25,332 --> 01:07:28,001
Jeg trodde aldri at Flo
var en groupie,
885
01:07:28,085 --> 01:07:33,924
men at hun beskyttet ræva di
alle disse årene for litt god "sax"...
886
01:07:37,261 --> 01:07:39,054
Jeg tror deg ikke.
887
01:07:39,638 --> 01:07:45,519
Som far, så datter,
bare et par selvmordskandidater.
888
01:07:46,979 --> 01:07:51,275
Blodslinja di er svakere
enn pisset mitt.
889
01:07:52,192 --> 01:07:54,653
Og pikken min sitter
ikke engang fast.
890
01:07:57,489 --> 01:07:58,782
Si hva hun heter.
891
01:07:58,865 --> 01:07:59,658
Gloria.
892
01:08:01,159 --> 01:08:02,119
Gloria Hanna.
893
01:08:03,412 --> 01:08:04,997
Hun leder den jente-gjengen
894
01:08:05,080 --> 01:08:07,541
som nå er på vel
til slaktehuset.
895
01:08:26,435 --> 01:08:28,020
Farvel, Jackie.
896
01:09:01,678 --> 01:09:04,723
Du klarte ikke holde
kjeft, gjorde du, Plater?
897
01:09:07,893 --> 01:09:10,646
Jeg antar at du ikke
er her for en operasjon.
898
01:09:11,938 --> 01:09:13,315
Å, det ville jeg ikke si.
899
01:09:36,546 --> 01:09:37,297
Kjære Jack,
900
01:09:38,340 --> 01:09:42,177
Jeg beklager at jeg har ventet
så lenge med å skrive dette brevet.
901
01:09:42,260 --> 01:09:45,889
Du har en vakker og
frisk datter, Gloria.
902
01:09:46,807 --> 01:09:49,976
Jeg kan allerede se i de nysgjerrige
øynene hennes at hun lurer på hvor du er.
903
01:09:51,395 --> 01:09:53,814
Jack, du må komme hjem.
904
01:09:54,523 --> 01:09:55,732
Vi er en familie.
905
01:09:56,024 --> 01:09:58,235
Trygghet bor i hjertet,
ikke i hånden.
906
01:09:59,569 --> 01:10:02,447
Jeg beklager at jeg forlot
både dine drømmer og mine.
907
01:10:03,281 --> 01:10:06,535
Jeg håper at du har det like bra som
vår lille jente når du får dette brevet.
908
01:10:06,618 --> 01:10:08,537
Håper å høre fra deg snart.
909
01:10:08,912 --> 01:10:11,206
Din for alltid, Bonnie.
910
01:10:41,570 --> 01:10:44,072
Jeg skulle møte Viv her.
Har du sett henne?
911
01:10:44,573 --> 01:10:45,323
Dessverre ikke.
912
01:10:45,949 --> 01:10:47,033
Boogey?
913
01:10:47,117 --> 01:10:48,869
Jeg så Deadhead-bussen
kjøre forbi tidligere da
914
01:10:48,952 --> 01:10:51,121
jeg øvde. Den kjørte veldig fort.
915
01:10:51,204 --> 01:10:52,664
Hvilken retning?
916
01:10:53,540 --> 01:10:54,332
Mot Hedon.
917
01:12:16,122 --> 01:12:18,375
Vet du, du og jeg
har mye til felles.
918
01:12:19,835 --> 01:12:22,587
Mora mi forlot oss og
lot oss klare oss selv da vi vokste opp.
919
01:12:23,630 --> 01:12:24,714
En drittbarndom.
920
01:12:25,423 --> 01:12:26,716
Ser du? Du er akkurat som meg.
921
01:12:27,300 --> 01:12:29,261
Du bare fortsetter å
falle, akkurat som meg.
922
01:12:30,846 --> 01:12:33,598
Du havnet
på feil sted til feil tid.
923
01:13:21,354 --> 01:13:23,440
Foreldrene mine hadde rett.
924
01:13:24,190 --> 01:13:26,526
Musikken kommer fra djevelen.
925
01:13:27,694 --> 01:13:32,574
Kvinnene som faller for dens sjarm
vil bli avslørt som de slangene de er.
926
01:13:44,544 --> 01:13:48,465
Hva har du gjort med sønnen min?
927
01:14:23,083 --> 01:14:24,918
Har du en plan, knarker?
928
01:14:27,003 --> 01:14:28,463
Avslutt festen.
929
01:14:54,114 --> 01:14:57,534
Med alt snakket om dette stedet
hadde jeg forventet en bedre fest.
930
01:14:57,993 --> 01:15:00,161
Jeg vil si at du akkurat
gikk glipp av den.
931
01:15:00,370 --> 01:15:04,916
Det ser ut som Mikke Mus-gjengen
din ikke hadde hodet helt med seg.
932
01:15:09,921 --> 01:15:11,089
Du gjorde meg en tjeneste.
933
01:15:11,548 --> 01:15:13,341
Jeg ville gjort det samme med dem.
934
01:15:13,758 --> 01:15:15,593
Det er alltid en hake.
935
01:15:15,635 --> 01:15:16,845
Hvor er den levende?
936
01:15:16,928 --> 01:15:20,306
Jeg kjenner ingen lukt her,
bortsett fra en forbanna fiskesuppe.
937
01:15:20,765 --> 01:15:22,142
Hun kommer med Plater.
938
01:15:22,308 --> 01:15:24,978
Så legger vi ham på
bålet og slipper henne fri.
939
01:15:25,061 --> 01:15:26,604
Jeg har allerede tatt meg av ham.
940
01:15:27,022 --> 01:15:28,523
Kall det quid pro quo.
941
01:15:29,149 --> 01:15:31,401
Ja, ikke forvent at jeg skal tro deg.
942
01:15:31,818 --> 01:15:34,070
Vi er klare for ham
og alle planene deres.
943
01:15:36,698 --> 01:15:39,242
Det er ingenting mer sexy
enn en mistenksom kvinne.
944
01:15:41,286 --> 01:15:42,912
Definitivt ikke arr.
945
01:15:49,419 --> 01:15:51,254
Og hvem er Humphrey her?
946
01:15:52,672 --> 01:15:54,424
Han ser ikke ut til å være din type.
947
01:15:55,550 --> 01:15:56,468
Å, denne fyren?
948
01:15:57,677 --> 01:15:58,553
Hold kjeft.
949
01:15:59,929 --> 01:16:02,974
Dette er faren din.
950
01:16:03,058 --> 01:16:03,975
Flo.
951
01:16:10,065 --> 01:16:10,815
Hva er dette?
952
01:16:10,899 --> 01:16:13,276
Fant det i lomma hans
da vi kroppsvisitere ham.
953
01:16:14,652 --> 01:16:15,445
Noe annet?
954
01:16:15,904 --> 01:16:18,823
Sigaretter og en kniv
som vi... konfiskerte fra ham.
955
01:16:20,492 --> 01:16:22,994
Gi ham sigarettene tilbake.
Vi er ikke barbarer her.
956
01:16:31,669 --> 01:16:34,547
Håper det der ikke er et kjærlighetsbrev
du aldri torde å gi meg.
957
01:16:34,756 --> 01:16:36,341
Det ville vært skikkelig pinlig.
958
01:16:39,761 --> 01:16:40,762
Få henne ut herfra.
959
01:16:40,845 --> 01:16:43,681
Jeg klarer ikke å se på henne lenger.
De arrene er ekle.
960
01:16:44,974 --> 01:16:46,226
Jeg trenger litt alenetid.
961
01:16:46,518 --> 01:16:49,604
Å, kom igjen. Hva er problemet?
Sa jeg noe galt?
962
01:16:51,731 --> 01:16:53,316
Eller var det noe du leste?
963
01:17:02,117 --> 01:17:03,243
Jeg kan forklare.
964
01:17:08,998 --> 01:17:11,167
Jeg vet ikke hvor du fant dette.
965
01:17:12,252 --> 01:17:14,379
Eller hva du tror du gjør her i dag.
966
01:17:18,133 --> 01:17:19,467
Du går inn i huset mitt
967
01:17:20,635 --> 01:17:24,430
på dagen vi skal ta ned de
rottejævlene, og du gir meg dette?
968
01:17:27,809 --> 01:17:29,686
Jeg håper dette er
en jævla spøk.
969
01:17:33,565 --> 01:17:35,984
Du har gjort meg i dårlig humør, idiot.
970
01:17:39,529 --> 01:17:42,490
Du vet hvor vanskelig det er å føle
noe annet enn bitterhet
971
01:17:42,574 --> 01:17:46,452
på dette jævla stedet, og
så kommer du hit og pisser på det.
972
01:17:51,833 --> 01:17:54,586
Jeg har akseptert mange ting siden da.
973
01:17:58,006 --> 01:18:02,051
Du snakker ikke før jeg sier du kan.
974
01:18:11,644 --> 01:18:14,981
For 20 år siden ble jeg
revet bort fra datterens liv.
975
01:18:17,567 --> 01:18:19,485
Og mitt eget liv, for den del.
976
01:18:19,861 --> 01:18:21,738
Men det er hennes liv
som betyr noe.
977
01:18:24,699 --> 01:18:27,452
Og jeg har akseptert det
så godt jeg kan.
978
01:18:28,369 --> 01:18:31,372
Og før det vokste jeg opp
uten en far.
979
01:18:34,000 --> 01:18:35,793
Det tok knekken på moren min.
980
01:18:38,379 --> 01:18:40,506
Hun ga alt hun hadde
for å gi meg et liv
981
01:18:40,590 --> 01:18:43,509
verdt å leve, og det
drepte henne i prosessen.
982
01:18:45,011 --> 01:18:46,930
Jeg har akseptert at livet...
983
01:18:49,515 --> 01:18:53,311
...eller døden... ikke er rettferdig.
984
01:18:57,148 --> 01:18:59,108
Men det jeg ikke har
klart å akseptere
985
01:19:00,652 --> 01:19:01,945
er idioter.
986
01:19:03,488 --> 01:19:04,864
Jeg tålte dem ikke da jeg levde,
987
01:19:04,948 --> 01:19:07,951
og jeg kommer faen ikke til å begynne nå.
988
01:19:11,996 --> 01:19:13,581
Jeg vil ha en sigarett.
989
01:19:20,004 --> 01:19:20,880
Bingo.
990
01:19:40,692 --> 01:19:41,859
Din jævla idiot.
991
01:19:48,574 --> 01:19:49,993
Faaaaaen!
992
01:19:54,414 --> 01:19:57,208
Jeg hadde brevet i lomma da jeg ble drept.
993
01:19:57,875 --> 01:20:00,670
Jeg gjemte det da jeg kom hit.
994
01:20:01,045 --> 01:20:03,548
Jeg leste det for første gang i dag.
995
01:20:03,881 --> 01:20:06,384
Du ble drept, så
hvorfor er du her da?
996
01:20:06,592 --> 01:20:08,219
Ikke lyv for meg!
997
01:20:08,428 --> 01:20:12,598
Flo og jeg ble drept, og
det så ut som et selvmord.
998
01:20:12,682 --> 01:20:13,725
Slutt.
999
01:20:17,395 --> 01:20:18,146
Hva?
1000
01:20:24,235 --> 01:20:25,111
Jeg også.
1001
01:20:29,866 --> 01:20:31,576
Jeg er så lei meg.
1002
01:20:37,623 --> 01:20:39,542
Hun elsket deg.
1003
01:20:42,920 --> 01:20:44,922
Hvorfor leste du ikke brevet?
1004
01:20:49,677 --> 01:20:51,179
- Jeg elsker deg.
- Nei!
1005
01:20:58,478 --> 01:21:00,104
Hvorfor var du med Flo da?
1006
01:21:00,730 --> 01:21:02,190
Hvorfor ble du drept?
1007
01:21:02,940 --> 01:21:04,067
Det var ikke sånn.
1008
01:21:05,193 --> 01:21:06,611
Flo var en sanger.
1009
01:21:06,944 --> 01:21:08,654
Vi var på samme turné.
1010
01:21:09,322 --> 01:21:12,575
Og vi ble lurt av en syk
jævel som hatet musikere.
1011
01:21:12,658 --> 01:21:15,661
Slutt å lyve for meg!
1012
01:21:17,872 --> 01:21:19,749
Det er min historie.
1013
01:21:21,376 --> 01:21:23,044
Boogey, hva gjør du?
1014
01:21:23,544 --> 01:21:27,006
Beklager at jeg avbryter gjenforeningen,
men showet må fortsette.
1015
01:21:29,550 --> 01:21:31,969
Vent, visste du at Gloria
var datteren min?
1016
01:21:32,178 --> 01:21:36,474
Ting jeg vet som du ikke tror jeg vet,
kunne fylt Grand Canyon, Jack.
1017
01:21:36,516 --> 01:21:38,643
Jeg forventet ikke at du
skulle komme tilbake, Boogey.
1018
01:21:39,018 --> 01:21:40,853
Jeg ser at du tok deg av "Deadheads."
1019
01:21:41,229 --> 01:21:42,146
Takk for tipset.
1020
01:21:42,563 --> 01:21:43,773
Hva gjør du her igjen?
1021
01:21:49,987 --> 01:21:50,696
Nei.
1022
01:21:50,780 --> 01:21:52,240
Nei. Nei, nei, nei, nei,
nei, nei, nei, nei, nei, nei.
1023
01:21:52,323 --> 01:21:53,074
Mamma?
1024
01:21:53,116 --> 01:21:54,367
Hva faen gjør hun her?
1025
01:21:54,450 --> 01:21:55,701
Slipp henne med en gang.
1026
01:21:55,785 --> 01:21:57,787
- Gå bakover, nå!
- Hva faen gjør hun her?
1027
01:21:57,870 --> 01:21:59,288
Vent, er det datteren din?
1028
01:21:59,747 --> 01:22:01,833
En stor, lykkelig familie.
1029
01:22:02,667 --> 01:22:05,711
Boogey, du sa du ville bli kvitt
"Deadheads," og det gjorde du.
1030
01:22:06,003 --> 01:22:09,590
Du er akkurat som Plater og alle
trenerne mine da jeg vokste opp.
1031
01:22:10,383 --> 01:22:12,677
Fiks det, Boogey, vi
trenger noen som kan kjempe.
1032
01:22:13,136 --> 01:22:15,638
Så lenge Boogey er
der ute, er alt trygt.
1033
01:22:15,721 --> 01:22:17,473
Boogey beskytter alle.
1034
01:22:17,890 --> 01:22:20,726
Hvem beskytter meg, Jack?
Hvem holder meg trygg?
1035
01:22:20,935 --> 01:22:23,396
Jeg er her for godt nå,
akkurat som deg.
1036
01:22:23,646 --> 01:22:25,273
Det trenger ikke å ende sånn.
1037
01:22:25,523 --> 01:22:27,024
Dra til helvete, Jack.
1038
01:22:27,316 --> 01:22:29,819
Vær så snill, slipp henne.
1039
01:22:30,236 --> 01:22:31,821
Hun er akkurat som meg.
1040
01:22:32,238 --> 01:22:34,115
Alt hun ville ha var
trygghet da hun vokste opp.
1041
01:22:34,198 --> 01:22:36,951
Trygghet som hennes verdiløse
mor ikke kunne gi henne.
1042
01:22:39,162 --> 01:22:41,873
Nå skal jeg være stjernen.
1043
01:22:42,081 --> 01:22:43,708
Jeg tar over.
1044
01:22:43,916 --> 01:22:46,794
Vi som var "nobodies"
skal bli stjerner og ledere.
1045
01:22:46,878 --> 01:22:48,754
Jeg trodde vi hadde en avtale, Boogey.
1046
01:22:50,381 --> 01:22:52,425
La dette bli hennes vei.
1047
01:22:52,884 --> 01:22:53,676
Ikke din.
1048
01:22:55,094 --> 01:22:57,555
Hun tok sitt eget liv,
akkurat som jeg, Jack.
1049
01:22:57,847 --> 01:22:59,807
Hennes vei er min vei.
1050
01:23:00,099 --> 01:23:02,310
Vi kan i det minste gjøre noe
med det pumpende blodet hennes
1051
01:23:02,393 --> 01:23:04,228
som hun ikke kunne da hun levde.
1052
01:23:04,437 --> 01:23:05,730
Hun har noe...
1053
01:23:06,856 --> 01:23:08,149
som ingen av oss har.
1054
01:23:08,858 --> 01:23:11,194
Hun har fortsatt liv igjen i seg.
1055
01:23:11,819 --> 01:23:15,698
Så jeg sier dette vennlig, én gang.
1056
01:23:39,889 --> 01:23:41,182
Slits!
1057
01:23:59,575 --> 01:24:02,411
Lekte rundt da jeg var borte
1058
01:24:02,495 --> 01:24:05,039
Men jeg skjønte hva som skjedde
1059
01:24:05,540 --> 01:24:07,875
Da jeg kom tilbake lot
jeg det ikke være noen tvil
1060
01:24:07,959 --> 01:24:10,461
Jeg holdt meg rolig
men kastet deg ut
1061
01:24:10,878 --> 01:24:14,298
Og nå er du borte
med henne ved din side
1062
01:24:16,425 --> 01:24:20,346
Du er så innviklet at du ikke forstår
1063
01:24:22,181 --> 01:24:26,102
Jeg ser hva som venter deg
1064
01:24:27,645 --> 01:24:29,689
Og nå er det min sjanse
1065
01:24:30,690 --> 01:24:33,234
Til å gi igjen
1066
01:24:34,527 --> 01:24:37,321
du løy og svek
1067
01:24:37,405 --> 01:24:40,199
tårene jeg felte
1068
01:24:40,283 --> 01:24:43,160
håper du brytes sammen inni deg
1069
01:25:12,690 --> 01:25:13,691
Prøv treseksti.
1070
01:25:14,317 --> 01:25:15,401
Treseksti, laddet.
1071
01:25:15,985 --> 01:25:16,861
Klart.
1072
01:25:44,972 --> 01:25:46,140
Butikken er stengt.
1073
01:25:46,974 --> 01:25:48,267
Vi er kvitt.
1074
01:26:32,978 --> 01:26:34,105
Hvorfor gjorde du det, mamma?
1075
01:26:35,147 --> 01:26:36,273
Hvorfor forlot du meg?
1076
01:26:39,944 --> 01:26:41,028
Det gjorde jeg ikke.
1077
01:26:42,571 --> 01:26:43,948
Det ville jeg aldri gjort.
1078
01:26:45,825 --> 01:26:48,869
Jeg ble drept, og de fikk
det til å se ut som et selvmord.
1079
01:26:49,370 --> 01:26:50,538
Derfor endte jeg her.
1080
01:26:53,165 --> 01:26:54,709
Akkurat som Flo og jeg.
1081
01:26:56,168 --> 01:26:57,753
Og alle de andre kvinnene der inne.
1082
01:26:58,713 --> 01:27:00,631
Så du forlot meg ikke?
1083
01:27:04,719 --> 01:27:05,594
Nei, kjære.
1084
01:27:08,222 --> 01:27:09,515
Jeg elsker deg.
1085
01:27:11,851 --> 01:27:15,062
Det var en syk sjel som sendte oss hit.
1086
01:27:16,021 --> 01:27:17,356
Han hatet musikere.
1087
01:27:17,857 --> 01:27:18,816
Hatet kvinner.
1088
01:27:19,400 --> 01:27:22,027
Jeg var så sint på deg så lenge.
1089
01:27:23,320 --> 01:27:24,447
Unnskyld, mamma.
1090
01:27:26,115 --> 01:27:27,950
Det er greit.
1091
01:27:29,577 --> 01:27:31,245
Du hadde all rett.
1092
01:27:32,037 --> 01:27:33,414
Du visste ikke.
1093
01:27:35,124 --> 01:27:36,792
Du ble hengt på det motellet.
1094
01:27:36,876 --> 01:27:38,419
Det var den ekle fyren, ikke sant?
1095
01:27:38,502 --> 01:27:40,004
Jeg så ham snakke med politiet.
1096
01:27:40,755 --> 01:27:42,089
Den Nooses-gutten.
1097
01:27:42,590 --> 01:27:45,050
Hvis jeg kommer tilbake, så sverger jeg...
1098
01:27:46,343 --> 01:27:48,429
Du hører ikke hjemme her, kjære.
1099
01:27:51,015 --> 01:27:52,975
Du har så mye mer å gi.
1100
01:27:54,435 --> 01:27:55,811
Jeg elsker deg så mye, mamma.
1101
01:27:57,646 --> 01:27:59,023
Så klart.
1102
01:27:59,190 --> 01:28:01,901
Reglene for godhet gjelder
ikke for henne. Jeg skjønner.
1103
01:28:03,944 --> 01:28:07,948
Nå som jeg vet vi er i slekt,
får du en fribillett, Jack.
1104
01:28:11,410 --> 01:28:12,995
Jeg elsker deg, kjære.
1105
01:28:46,904 --> 01:28:53,953
Jeg visste aldri at verden
kunne være så ensom
1106
01:28:54,203 --> 01:28:57,748
Jeg trodde aldri at det
skulle gjøre så vondt
1107
01:28:57,832 --> 01:29:01,252
Bare det å se ansiktet ditt
1108
01:29:01,752 --> 01:29:04,713
Velkommen tilbake,
vi trodde vi hadde mistet deg.
1109
01:29:08,717 --> 01:29:14,181
Jeg visste aldri at jeg
kunne føle meg så ensom
1110
01:29:19,562 --> 01:29:26,026
Jeg visste aldri at kjærligheten
kunne være et så sultent spill
1111
01:29:26,527 --> 01:29:33,742
Jeg visste aldri at jeg
skulle være den som gjorde feil
1112
01:29:34,243 --> 01:29:39,665
Jeg visste aldri at jeg
kunne føle meg så hel
1113
01:29:41,208 --> 01:29:47,923
Jeg visste aldri at du
kunne være så fantastisk
1114
01:29:50,634 --> 01:29:55,097
Og jeg gikk den veien
1115
01:29:57,892 --> 01:30:03,272
Og jeg var en fremmed
i et fremmed land
1116
01:30:05,232 --> 01:30:09,320
Vær så snill, elskling, ikke forlat meg
1117
01:30:13,073 --> 01:30:16,744
For nå forstår jeg
1118
01:30:31,759 --> 01:30:33,802
Vi visste at denne dagen skulle komme.
1119
01:30:34,553 --> 01:30:36,931
Han var din sønn, min morder.
1120
01:30:38,390 --> 01:30:39,683
Vår morder.
1121
01:30:40,309 --> 01:30:42,853
Etter det vi så
tok vi våre egne liv,
1122
01:30:43,604 --> 01:30:45,648
i håp om å stoppe ham fra å synde.
1123
01:30:47,358 --> 01:30:49,026
Men det ble bare verre.
1124
01:30:50,152 --> 01:30:52,154
Kvinnene fortsatte å dukke opp her,
1125
01:30:52,988 --> 01:30:56,200
som en slags forvrengt botsøvelse.
1126
01:30:56,617 --> 01:30:57,952
Vår sønn er syk.
1127
01:30:57,993 --> 01:30:58,827
Ja.
1128
01:30:59,995 --> 01:31:02,915
Og kjæresten hans,
hun som kom hit med deg,
1129
01:31:04,541 --> 01:31:05,918
hun som han drepte først...
1130
01:31:07,211 --> 01:31:08,087
kom til oss.
1131
01:31:10,339 --> 01:31:11,674
Hun kunne lukte kvinnene.
1132
01:31:11,757 --> 01:31:13,717
Hun sa at vi skyldte henne noe.
1133
01:31:15,219 --> 01:31:16,553
Vi kunne ikke si nei.
1134
01:31:17,805 --> 01:31:19,640
Vår sønn hadde tatt livet hennes.
1135
01:31:21,725 --> 01:31:24,395
Vi visste ikke at det skulle
føre til alt dette.
1136
01:31:26,438 --> 01:31:28,524
Det er en av grunnene
til at vi prøvde å gjøre bot her.
1137
01:31:29,274 --> 01:31:30,526
Vi prøvde å sone for våre synder.
1138
01:31:31,527 --> 01:31:33,862
Jeg tror ikke tilgivelse er noe for dere.
1139
01:31:34,279 --> 01:31:35,948
Dere kunne ha låst ham inne.
1140
01:31:36,573 --> 01:31:37,658
Angitt ham.
1141
01:31:38,742 --> 01:31:40,202
Men dere tok den enkle veien ut.
1142
01:31:41,120 --> 01:31:43,372
Hans blod er like mye på deres hender.
1143
01:31:43,789 --> 01:31:46,417
Sønnen vår begynner å bli gammel nå.
1144
01:31:46,709 --> 01:31:47,501
Han er svak.
1145
01:31:48,544 --> 01:31:52,089
Det er ikke mye mer
smerte han kan påføre.
1146
01:31:53,215 --> 01:31:56,301
Men jeg er redd for at
deres smerte akkurat har begynt.
1147
01:33:23,555 --> 01:33:25,641
Billy Joe Worthington drepte
65 kvinner og 1 mann over fem tiår,
1148
01:33:25,724 --> 01:33:27,601
og fikk det til å se ut som selvmord.
1149
01:33:27,684 --> 01:33:30,270
Han ble funnet død, hengende fra
andre etasjes balkong på sitt motell,
1150
01:33:30,312 --> 01:33:31,600
tidligere eid av foreldrene hans.
1151
01:33:31,612 --> 01:33:33,618
Det ble erklært som et
selvmord av myndighetene.
1152
01:33:33,690 --> 01:33:36,301
DNA-bevis fra ofrene hans
ble funnet i et hemmelig rom,
1153
01:33:36,313 --> 01:33:37,831
ved siden av hovedkontoret.
85039
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.