All language subtitles for Purgatory.Jack.2023.1080p.WEB-DL.DDP5.1.10Bit.x265-GAUT

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:11,969 --> 00:00:14,931 Jeg kan ikke sove om natten 2 00:00:16,641 --> 00:00:19,602 Jeg kan ikke spise i det hele tatt 3 00:00:20,061 --> 00:00:23,022 For mannen jeg elsker 4 00:00:23,731 --> 00:00:28,027 Han behandler meg ikke bra 5 00:00:30,446 --> 00:00:32,698 Han gjør meg så deprimert 6 00:00:32,782 --> 00:00:34,534 Jeg vet ikke hva jeg skal gjøre 7 00:00:35,117 --> 00:00:37,411 Av og til sitter jeg og sukker 8 00:00:37,495 --> 00:00:39,080 Og begynner deretter å gråte 9 00:00:39,163 --> 00:00:40,998 For min beste venn 10 00:00:41,874 --> 00:00:46,212 Tok sitt siste farvel 11 00:00:48,339 --> 00:00:50,550 50 ÅR SENERE... FOR NOEN 12 00:01:16,117 --> 00:01:21,789 Hør her, kjære, mens jeg snakker 13 00:01:21,872 --> 00:01:27,837 Hvordan kunne du si at du ville dra? 14 00:01:27,878 --> 00:01:33,259 Ikke si at vi må skilles 15 00:01:33,342 --> 00:01:38,681 Knus ikke hjertet til din kjære 16 00:01:38,764 --> 00:01:44,061 Du vet at jeg har elsket deg i alle år 17 00:01:44,145 --> 00:01:50,151 Elsket deg natt og dag 18 00:01:50,234 --> 00:01:56,032 Å, elskede, ser du ikke mine tårer? 19 00:01:56,115 --> 00:02:03,205 Hør mens jeg sier 20 00:02:03,289 --> 00:02:09,879 Etter at du har dratt og forlatt meg gråtende 21 00:02:09,920 --> 00:02:15,343 Etter at du har dratt, er det ingen vei tilbake 22 00:02:15,426 --> 00:02:21,265 Du kommer til å føle deg nede, du kommer til å føle deg trist 23 00:02:21,349 --> 00:02:26,812 Du vil savne den beste venn du noensinne har hatt 24 00:02:27,271 --> 00:02:32,401 Det kommer en tid, ikke glem det 25 00:02:32,943 --> 00:02:38,783 En dag kommer du til å angre på det 26 00:02:39,158 --> 00:02:45,206 Å kjære, tenk på hva du gjør 27 00:02:45,289 --> 00:02:51,629 Du vet at min kjærlighet til deg vil ødelegge meg 28 00:02:52,296 --> 00:03:00,471 Etter at du har dratt, etter at du har forlatt meg 29 00:03:00,554 --> 00:03:03,224 Forlatt meg 30 00:03:04,725 --> 00:03:10,648 Etter at du har dratt og forlatt meg gråtende 31 00:03:10,731 --> 00:03:16,278 Etter at du har dratt, er det ingen vei tilbake 32 00:03:16,612 --> 00:03:22,618 Du kommer til å føle deg nede, du kommer til å føle deg trist 33 00:03:22,702 --> 00:03:28,124 Du vil savne den eneste venn du noensinne har hatt 34 00:03:28,624 --> 00:03:34,422 Det kommer en tid, ikke glem det 35 00:03:34,672 --> 00:03:40,302 En dag kommer du til å angre på det 36 00:03:40,636 --> 00:03:46,726 Å kjære, tenk på hva du gjør 37 00:03:46,892 --> 00:03:53,691 Du vet at min kjærlighet til deg vil ødelegge meg 38 00:03:53,774 --> 00:04:01,741 Etter at du har dratt, etter at du har forlatt meg 39 00:04:01,824 --> 00:04:05,870 Jeg sa forlatt meg 40 00:04:27,391 --> 00:04:28,225 Klar. 41 00:04:38,819 --> 00:04:41,739 OMG, dette er så typisk Viv Vacious. 42 00:04:41,947 --> 00:04:43,824 Hun er så utdatert. 43 00:04:43,908 --> 00:04:45,868 Likevel, jeg ville lindret kløen hennes. 44 00:04:46,118 --> 00:04:48,913 Noen som henne, å ha blodet hennes i årene. 45 00:04:49,580 --> 00:04:51,248 Det ville vært så kult. 46 00:04:52,082 --> 00:04:54,084 Jeg skal absolutt få henne til å signere armen min. 47 00:04:54,251 --> 00:04:55,044 Jeg mener det. 48 00:04:55,127 --> 00:04:56,045 Fy faen, jeg skal. 49 00:04:56,462 --> 00:04:57,463 Jeg elsker henne. 50 00:04:57,838 --> 00:04:59,882 OMG, jeg kan ikke tro at dette skjer. 51 00:05:29,662 --> 00:05:30,788 Signer armen min, vær så snill. 52 00:05:30,871 --> 00:05:32,289 Jeg kan nesten ikke vente med å få den på. 53 00:05:32,373 --> 00:05:34,333 OMG, du lukter som Juicy Fruit. 54 00:05:34,542 --> 00:05:35,626 Vær så snill, signer den. 55 00:05:37,378 --> 00:05:38,838 Selvfølgelig, selvfølgelig. 56 00:05:39,004 --> 00:05:40,214 Hvor? Med hva? 57 00:05:40,297 --> 00:05:41,382 Med blodet ditt. 58 00:05:41,465 --> 00:05:43,008 Haha, bare tuller. 59 00:05:43,092 --> 00:05:44,718 Det er altfor verdifullt. 60 00:05:44,802 --> 00:05:45,845 Behold det for deg selv. 61 00:05:45,928 --> 00:05:48,722 Men du burde gjemme deg, kom deg bort fra gatene. 62 00:05:48,806 --> 00:05:50,558 Alvorlig talt, rett etter at du har signert armen min. 63 00:05:50,808 --> 00:05:52,560 Og forresten, skal du spille her? 64 00:05:52,643 --> 00:05:53,853 Jeg ville dødd. 65 00:05:53,978 --> 00:05:55,104 Ja, du vet hva jeg mener, men seriøst, 66 00:05:55,187 --> 00:05:56,438 du burde spille på Lost Souls. 67 00:05:56,522 --> 00:05:58,941 Det er et hull, men eieren er skikkelig kul. 68 00:05:59,024 --> 00:06:00,609 Du får gratis drinker hvis du opptrer. 69 00:06:00,901 --> 00:06:02,069 Dessuten er det ikke som Hedon. 70 00:06:02,319 --> 00:06:03,696 Det er trygt, som en fristat, vet du? 71 00:06:04,029 --> 00:06:04,947 Spill der i kveld. 72 00:06:05,030 --> 00:06:06,115 Jeg kommer hvis du kommer. 73 00:06:06,949 --> 00:06:09,034 Jeg trodde jeg hadde tatt min siste, men jeg trenger nok en drink. 74 00:06:09,118 --> 00:06:11,203 Ja, selvfølgelig. Bare følg flaskeskiltene. 75 00:06:11,954 --> 00:06:15,249 Vi sées der i kveld. Jeg skal fikse armen før showet. 76 00:06:15,457 --> 00:06:16,375 Det er helt fantastisk. 77 00:06:16,458 --> 00:06:17,376 Og du lukter så godt. 78 00:06:17,459 --> 00:06:18,335 Du aner ikke. 79 00:07:12,097 --> 00:07:12,806 Herregud! 80 00:07:12,890 --> 00:07:14,433 Gi meg den, la meg se. 81 00:07:14,516 --> 00:07:17,019 Hun skal spille i kveld på L.S. 82 00:07:22,274 --> 00:07:23,484 Jeg hater henne. 83 00:07:23,567 --> 00:07:24,610 Jeg også. 84 00:07:25,235 --> 00:07:26,654 Tenker du det samme som meg? 85 00:07:27,237 --> 00:07:27,988 Ja. 86 00:07:28,238 --> 00:07:31,909 Vi drar rett til Dr. K og får denne på meg. 87 00:07:32,117 --> 00:07:33,953 Du kommer til å se så sykt kul ut. 88 00:07:34,119 --> 00:07:34,954 Jeg vet, ikke sant? 89 00:07:35,788 --> 00:07:38,040 Kan jeg få armen din når du tar den av? 90 00:07:38,123 --> 00:07:40,292 Selvfølgelig. Vi kan bli arm-søstre. 91 00:07:40,960 --> 00:07:43,003 Jeg elsker deg så mye akkurat nå. 92 00:07:56,058 --> 00:07:56,850 Plater! 93 00:08:07,444 --> 00:08:10,656 Han er en dårlig fyr 94 00:08:11,657 --> 00:08:15,619 Han er en sånn skikkelig dårlig fyr 95 00:08:16,954 --> 00:08:20,499 Han er dårlig, han er en dårlig fyr 96 00:08:21,250 --> 00:08:25,838 Han er bare en skikkelig dårlig fyr 97 00:08:27,715 --> 00:08:32,177 Gud vet hva han kommer til å finne på 98 00:08:32,261 --> 00:08:36,932 Helvete vet hva han kommer til å gjøre med deg 99 00:08:40,269 --> 00:08:43,856 Han er dårlig, han er en dårlig fyr 100 00:08:52,197 --> 00:08:54,575 Denne er ikke noe spesielt, Boogey. 101 00:08:55,117 --> 00:08:56,326 Bruk ham til reservedeler. 102 00:08:56,952 --> 00:08:57,870 Klart, sjef. 103 00:09:01,832 --> 00:09:02,666 Oooh. 104 00:09:03,459 --> 00:09:05,127 Ok, ta det med ro, mann, rolig. 105 00:09:05,210 --> 00:09:06,628 Ikke ødelegg noe. Kom igjen. 106 00:09:08,047 --> 00:09:09,465 Rene og fine kutt. 107 00:09:09,965 --> 00:09:11,717 Rene og fine kutt. 108 00:09:11,759 --> 00:09:12,968 Sånn, der ja. 109 00:09:14,261 --> 00:09:15,304 Jeg må hente Flo. 110 00:09:15,971 --> 00:09:17,097 Hva er det nå? 111 00:09:17,181 --> 00:09:17,890 Ja. 112 00:09:18,474 --> 00:09:20,559 Jeg spurte ikke. Jeg vet ikke hvorfor hun bryr seg. 113 00:09:20,642 --> 00:09:22,019 Hun har ikke vært fornøyd siden 114 00:09:22,102 --> 00:09:24,855 hun fikk Marilyns sett med hjulkapsler, vet du. 115 00:09:25,564 --> 00:09:26,857 Mary Jane, hvem? 116 00:09:28,150 --> 00:09:28,984 Marilyn. 117 00:09:29,443 --> 00:09:30,444 Marilyn Monroe. 118 00:09:33,155 --> 00:09:34,782 Filmstjerne fra gamle dager? 119 00:09:35,449 --> 00:09:36,784 Herregud, mann. 120 00:09:37,451 --> 00:09:40,454 Hvor mange hjernerystelser fikk du før du sluttet å spille? 121 00:09:42,039 --> 00:09:43,373 Minst én for mye. 122 00:09:44,958 --> 00:09:45,834 Ja, ja, 123 00:09:46,835 --> 00:09:47,920 husk å... 124 00:09:48,837 --> 00:09:50,255 ...plukke opp noen offergaver. 125 00:09:51,381 --> 00:09:52,341 Kan du gjøre det? 126 00:09:54,301 --> 00:09:55,803 Hold kjeft. 127 00:09:55,928 --> 00:09:56,929 Jesus. 128 00:09:57,012 --> 00:09:58,555 Jeg vil ikke dra. 129 00:09:58,597 --> 00:10:00,015 Hvor tar du meg? 130 00:10:00,432 --> 00:10:02,601 For å møte resten av samlingen min. 131 00:10:02,935 --> 00:10:04,269 Nei! Hva i helvete? 132 00:10:07,106 --> 00:10:08,607 Få opp kroppen! 133 00:10:19,493 --> 00:10:20,869 Er du ok? 134 00:10:24,832 --> 00:10:27,334 De skulle ikke brukt den som et våpen. 135 00:10:29,878 --> 00:10:32,047 De liker ikke engang sceneopplesningen din. 136 00:10:32,798 --> 00:10:33,924 De skjønner ingenting. 137 00:10:38,595 --> 00:10:40,639 Du lukter så godt. 138 00:10:40,722 --> 00:10:42,891 Vi må virkelig få deg bort fra gatene. 139 00:10:45,102 --> 00:10:46,061 Vis vei. 140 00:10:49,523 --> 00:10:51,942 Jack tok vare på meg da jeg var ny. 141 00:10:55,529 --> 00:10:56,905 Velkommen til L.S. 142 00:10:57,948 --> 00:10:59,575 Dette stedet føles så kjent. 143 00:10:59,658 --> 00:11:01,243 Det gjør alt i Skjærsilden. 144 00:11:02,411 --> 00:11:04,413 Trodde du skulle få på en ny arm. 145 00:11:04,788 --> 00:11:06,456 I stedet tok du med en nykommer. 146 00:11:06,540 --> 00:11:08,167 Det gikk ikke helt etter planen. 147 00:11:08,458 --> 00:11:10,460 Men dette, dette er Viv Vacious. 148 00:11:10,878 --> 00:11:12,671 Hun har totalt endret livet mitt. 149 00:11:13,797 --> 00:11:14,631 Er det sånn? 150 00:11:15,966 --> 00:11:16,758 Serverer du? 151 00:11:17,718 --> 00:11:19,386 Vel, drinkene er ikke gratis, kjære. 152 00:11:19,511 --> 00:11:20,971 Har du noe talent? 153 00:11:31,273 --> 00:11:33,150 Du sa at jeg hadde noe som gjorde deg gal. 154 00:11:33,859 --> 00:11:35,444 Gjorde deg underdanig. 155 00:11:35,527 --> 00:11:37,279 Fikk deg til å føle skyld. 156 00:11:37,487 --> 00:11:39,656 Du vil tilbe meg som en Madonna. 157 00:11:39,740 --> 00:11:42,284 Du vil slå meg fordi du er redd for meg. 158 00:11:42,951 --> 00:11:44,119 Du ga meg disse våpnene. 159 00:11:44,203 --> 00:11:45,245 Jeg føler meg fri til å bruke dem. 160 00:11:45,329 --> 00:11:47,998 Du ga meg disse våpnene for å kontrollere deg. 161 00:11:48,248 --> 00:11:50,209 Du plasserte meg på en pidestall. 162 00:11:50,292 --> 00:11:52,419 Mitt arsenal er kjøtt og blod. 163 00:11:52,502 --> 00:11:56,840 Mine lepper, mine bryster, kroppen min holder deg i grepet mitt. 164 00:11:57,132 --> 00:12:00,636 Du vil slå meg fordi du er redd for meg. 165 00:12:02,179 --> 00:12:03,680 Du ga meg disse våpnene. 166 00:12:03,764 --> 00:12:05,390 Jeg føler meg fri til å bruke dem. 167 00:12:05,474 --> 00:12:06,975 Du ga meg disse våpnene. 168 00:12:07,059 --> 00:12:08,310 Hvordan skulle jeg kunne si nei? 169 00:12:08,393 --> 00:12:09,728 Du ga meg disse våpnene. 170 00:12:09,811 --> 00:12:10,812 Jeg kommer til å bruke dem. 171 00:12:10,896 --> 00:12:11,605 Du ga meg. 172 00:12:11,688 --> 00:12:12,397 Du ga meg. 173 00:12:12,481 --> 00:12:14,775 Du ga meg disse våpnene. 174 00:12:19,696 --> 00:12:21,198 Det der var det beste. 175 00:12:25,285 --> 00:12:27,162 Jeg synes armene dine er kule. 176 00:12:35,754 --> 00:12:37,422 Jeg kan ikke fatte at du tok ditt eget liv. 177 00:12:37,506 --> 00:12:39,216 Du inspirerte så mange jenter. 178 00:12:39,633 --> 00:12:41,677 Du betydde så mye for meg og så mange andre. 179 00:12:41,760 --> 00:12:44,012 Jeg ønsket alltid at jeg skulle få sjansen til å si det til deg. 180 00:12:44,096 --> 00:12:45,764 Og nå har jeg gjort det. 181 00:12:53,814 --> 00:12:55,482 Hva med den drinken? 182 00:13:18,755 --> 00:13:19,881 Den var motbydelig. 183 00:13:20,549 --> 00:13:21,717 Man venner seg til det. 184 00:13:22,009 --> 00:13:23,051 Til alt. 185 00:13:23,385 --> 00:13:24,928 Det er en del av avtalen. 186 00:13:25,178 --> 00:13:25,887 Glem det. 187 00:13:26,221 --> 00:13:27,848 Jeg vil ikke venne meg til noe lenger. 188 00:13:27,931 --> 00:13:29,099 Det var poenget. 189 00:13:29,266 --> 00:13:31,435 Forresten, du lukter... 190 00:13:33,770 --> 00:13:34,813 Unnskyld? 191 00:13:35,272 --> 00:13:36,398 Aroma. 192 00:13:37,733 --> 00:13:40,861 Du lukter som det beste i verden for oss her nede. 193 00:13:41,695 --> 00:13:44,489 Bacon, parfyme, hav. 194 00:13:45,157 --> 00:13:47,868 Det vi elsker mest å kjenne lukten av, 195 00:13:48,201 --> 00:13:50,245 det er hva du lukter. 196 00:13:50,537 --> 00:13:53,707 Det får deg virkelig til å skille deg ut blant dritten her, søta. 197 00:13:55,042 --> 00:13:57,210 Dette stedet virker fullt av drittsekker og mordere, 198 00:13:57,294 --> 00:14:00,797 så jeg håper det er mer enn lukten min som gjør at jeg skiller meg ut. 199 00:14:00,839 --> 00:14:03,383 Det gjør det så mye lettere for deg å bli jaget, 200 00:14:03,467 --> 00:14:05,677 fanget og tappet. 201 00:14:07,637 --> 00:14:09,056 Forstår du, sånne som deg. 202 00:14:11,224 --> 00:14:12,476 Dere er dyrene her. 203 00:14:19,983 --> 00:14:22,652 Blodet som fortsatt pumper i årene dine 204 00:14:22,736 --> 00:14:25,030 er den eneste virkelige valutaen her. 205 00:14:26,656 --> 00:14:27,949 Det er som heroin. 206 00:14:28,367 --> 00:14:29,993 Ungene kaller det "itch". 207 00:14:30,077 --> 00:14:31,411 Slang for "ichor". 208 00:14:31,953 --> 00:14:34,122 Gyldent blod fra gudene, 209 00:14:34,206 --> 00:14:35,957 og alle trenger å bli klødd. 210 00:14:36,833 --> 00:14:37,751 Vi andre... 211 00:14:39,795 --> 00:14:41,254 er bare tomme kar. 212 00:14:42,464 --> 00:14:43,882 Bra som reservedeler. 213 00:14:44,633 --> 00:14:47,761 Så lenge du ikke lager kaffe av det der. 214 00:14:48,678 --> 00:14:49,471 Den likte jeg. 215 00:14:54,726 --> 00:14:55,560 Det er en original. 216 00:14:56,770 --> 00:14:58,397 En slags familiearv. 217 00:14:58,897 --> 00:15:02,442 Men det overrasker meg at noen som deg forstår sånt. 218 00:15:04,194 --> 00:15:05,737 La oss gå opp. 219 00:15:07,697 --> 00:15:08,949 Det er tryggere. 220 00:15:12,369 --> 00:15:14,454 Jeg sa jo at du kom til å venne deg til det. 221 00:15:18,917 --> 00:15:20,210 Du liker virkelig klokker. 222 00:15:21,878 --> 00:15:24,881 De minner meg på at tiden fortsatt finnes. 223 00:15:25,382 --> 00:15:27,342 Jeg hadde håpet at den ikke gjorde det lenger. 224 00:15:28,927 --> 00:15:30,762 Har du ombestemt deg? 225 00:15:33,265 --> 00:15:34,474 Alle viser 2.37. 226 00:15:42,441 --> 00:15:44,985 Det er ofte de nye, unge nykommerne. 227 00:15:45,068 --> 00:15:46,862 De forstår ikke analogt. 228 00:15:47,279 --> 00:15:48,822 De kommer hit og funker ikke. 229 00:15:49,197 --> 00:15:52,284 De oppfører seg som om de er avhengige av en slags kontroll. 230 00:15:52,367 --> 00:15:56,580 Problemet er at telefonene deres ikke fungerer her nede. 231 00:15:59,499 --> 00:16:01,209 - Hva er dette? - Kan du lese det? 232 00:16:02,169 --> 00:16:05,213 Ifølge mine beregninger har du omtrent 22 timer igjen. 233 00:16:05,797 --> 00:16:09,259 Hver nykommer får 24 mens skjebnen deres avgjøres. 234 00:16:09,926 --> 00:16:12,929 Omtrent tre minutter der du kom fra. 235 00:16:13,805 --> 00:16:15,640 Jeg er ikke akkurat en "vente og se"-type jente. 236 00:16:17,267 --> 00:16:19,769 Det er et vanlig trekk hos folk som tar sitt eget liv. 237 00:16:20,729 --> 00:16:24,649 De venter ikke akkurat for å se om solen står opp i morgen, ikke sant? 238 00:16:34,409 --> 00:16:35,452 Moren min tok sitt eget liv. 239 00:16:36,119 --> 00:16:36,912 Jeg har det i blodet. 240 00:16:43,793 --> 00:16:44,878 Moren din tok sitt eget liv? 241 00:16:47,214 --> 00:16:49,466 For 20 år siden. Jeg var sju. 242 00:16:54,095 --> 00:16:54,846 Faen. 243 00:16:55,847 --> 00:16:58,892 Jeg skulle ønske jeg kunne si at jeg ikke har hørt den historien før. 244 00:16:59,518 --> 00:17:01,895 Jeg ville gjort hva som helst for å snakke med henne igjen. 245 00:17:02,020 --> 00:17:03,063 Moren min var den kuleste. 246 00:17:04,731 --> 00:17:07,943 Så forlot hun verden og meg alene. 247 00:17:10,820 --> 00:17:14,241 For din skyld håper jeg at du ikke får sjansen til å snakke med henne. 248 00:17:14,324 --> 00:17:16,034 Hva mener du med det? 249 00:17:16,159 --> 00:17:16,993 Ingenting. 250 00:17:18,620 --> 00:17:19,371 Nei, si det. 251 00:17:20,413 --> 00:17:21,790 Jeg er ikke i humør for gåter. 252 00:17:24,459 --> 00:17:28,088 Du må love at du ikke handler irrasjonelt som alle andre idioter her. 253 00:17:29,422 --> 00:17:32,050 Mann, du har vært død lenge. Hvem snakker sånn lenger? 254 00:17:32,133 --> 00:17:33,134 Alle er her. 255 00:17:33,593 --> 00:17:36,430 De som kutter seg, henger seg, overdoserer, 256 00:17:36,442 --> 00:17:38,568 skyter seg, sektmedlemmer, alle. 257 00:17:39,349 --> 00:17:40,517 Hvordan gjorde moren din det? 258 00:17:43,853 --> 00:17:46,231 Du mener at hvis moren min tok sitt eget liv, så er hun her? 259 00:17:46,606 --> 00:17:47,607 Kan jeg snakke med henne? 260 00:17:49,568 --> 00:17:51,278 Jeg må møte henne. Jeg må snakke med henne. 261 00:17:51,361 --> 00:17:52,362 Ikke kødd med meg. 262 00:17:56,408 --> 00:17:58,410 Jeg forstår hva du føler, men vi må beskytte deg. 263 00:17:58,493 --> 00:18:00,370 Tenk på fansen din. Tenk på vennene dine. 264 00:18:00,662 --> 00:18:03,290 Moren din forlot deg. Du vil ikke gjøre det samme mot dem. 265 00:18:03,582 --> 00:18:04,291 Hvem vet? 266 00:18:04,833 --> 00:18:07,627 Kanskje du ikke gjorde en god nok jobb med å ta livet av deg. 267 00:18:08,461 --> 00:18:10,547 Kanskje det fortsatt er litt liv igjen i deg. 268 00:18:10,880 --> 00:18:13,675 Nei. Jeg kan ikke bare bli her mens hun er der ute. 269 00:18:13,717 --> 00:18:15,010 Aldri, Jack. 270 00:18:18,096 --> 00:18:19,973 Er det en sjanse for at jeg kan komme tilbake? 271 00:18:21,933 --> 00:18:25,562 Nei. Det skal ikke være sånn. Jeg må møte henne. 272 00:18:25,645 --> 00:18:28,440 Men her er verre enn der. Hva er poenget med å ta livet sitt 273 00:18:28,523 --> 00:18:30,317 hvis man bare ender opp et enda verre sted? 274 00:18:38,325 --> 00:18:39,284 For å lide. 275 00:18:40,994 --> 00:18:43,622 Jeg må vite om moren min fortsatt lider. 276 00:18:44,831 --> 00:18:47,334 Du ville aldri rekke å dra til henne og tilbake. 277 00:18:47,417 --> 00:18:49,711 Folk her vil ha blodet ditt. 278 00:18:49,836 --> 00:18:52,922 Du er som en vandrende narkotika i et land fullt av døde misbrukere 279 00:18:53,006 --> 00:18:54,799 som leter etter en grunn til å føle seg levende. 280 00:18:54,883 --> 00:18:57,677 Din "itch" er premium her, kjære. 281 00:18:58,762 --> 00:19:01,306 Hvis du ikke vil hjelpe meg, si det bare. Jeg finner henne selv. 282 00:19:01,389 --> 00:19:04,851 Det har alltid vært sånn. Jeg har gjort alt selv. Hvorfor stoppe nå? 283 00:19:04,934 --> 00:19:06,186 Og se hvor det har tatt deg. 284 00:19:06,269 --> 00:19:08,104 Hvis du blir en fast innbygger her, 285 00:19:08,188 --> 00:19:09,981 lover jeg at vi leter etter moren din sammen. 286 00:19:10,065 --> 00:19:11,566 Men nå, med de jævla 287 00:19:11,650 --> 00:19:13,818 drittsekkene der ute som er etter blodet ditt, 288 00:19:13,902 --> 00:19:14,736 det er kjørt. 289 00:19:15,528 --> 00:19:18,823 Hver dag siden jeg var sju har jeg våknet og lurt på hvor hun er 290 00:19:19,074 --> 00:19:21,493 og hvorfor hun forlot meg, og det gjør jævlig vondt. 291 00:19:23,870 --> 00:19:26,081 Og dra til helvete for at du ikke forstår det. 292 00:19:27,624 --> 00:19:30,752 Moren din vil ikke at du gir opp din siste sjanse til livet. 293 00:19:30,835 --> 00:19:34,130 Tror du jeg bryr meg en dritt om hva hun synes? 294 00:19:34,464 --> 00:19:35,965 Jeg spør ikke om tillatelse. 295 00:19:37,425 --> 00:19:38,677 Hun tok jo livet sitt, ikke sant? 296 00:19:39,552 --> 00:19:41,596 Kanskje hun ikke ville snakke med deg mer. 297 00:19:41,971 --> 00:19:43,306 Har du noen gang tenkt på det? 298 00:19:45,809 --> 00:19:47,060 Du er en skikkelig drittsekk. 299 00:19:50,980 --> 00:19:53,608 Vel, det er nok derfor jeg ikke ble renset. 300 00:19:54,693 --> 00:19:56,152 Hva mener du? Som å komme til himmelen? 301 00:19:57,529 --> 00:20:01,324 Ja. Jeg er ganske sikker på at det finnes en "drittsekk-policy" der oppe. 302 00:20:02,033 --> 00:20:05,412 Og hvis moren din ikke var en drittsekk, kanskje hun ble renset. 303 00:20:05,537 --> 00:20:07,372 Det kan hende at hun ikke er her uansett. 304 00:20:08,581 --> 00:20:11,418 Først sier du at hun kanskje er her, så sier du at hun ikke er det. 305 00:20:11,501 --> 00:20:12,502 Hva er det egentlig? 306 00:20:12,585 --> 00:20:13,336 Begge deler. 307 00:20:13,545 --> 00:20:15,755 Sannheten er en bevegelig målskive her. 308 00:20:24,556 --> 00:20:27,016 Tårer. De kommer til å avsløre deg. 309 00:20:28,184 --> 00:20:29,936 Toalettet er nede i gangen. 310 00:21:02,927 --> 00:21:04,429 Nummer seks er neste. 311 00:21:05,054 --> 00:21:07,891 Nummer seks, det er din tur. Dr. K tar imot nå. 312 00:21:08,266 --> 00:21:09,434 Wohoo! Snart vår tur. 313 00:21:09,851 --> 00:21:11,853 Nummer seks, nummer... 314 00:21:28,912 --> 00:21:29,871 Hun er snart ferdig. 315 00:21:40,715 --> 00:21:42,383 Det der er en virkelig flott arm. 316 00:21:43,259 --> 00:21:46,429 Det ser ut som en av våre. 317 00:21:49,265 --> 00:21:52,519 Jeg håper ikke mennene mine ga deg en god pris bare fordi du er pen. 318 00:21:53,561 --> 00:21:55,730 For da må jeg irettesette dem. 319 00:21:56,856 --> 00:21:57,857 Eller kanskje deg. 320 00:22:00,985 --> 00:22:05,031 Dette minner meg litt om en balltre, ikke sant? 321 00:22:05,615 --> 00:22:06,533 Ja. 322 00:22:07,700 --> 00:22:08,451 Ja. 323 00:22:09,202 --> 00:22:11,788 Føles som en ekte Louisville Slugger. 324 00:22:12,080 --> 00:22:13,039 Vet du hva det er? 325 00:22:14,833 --> 00:22:16,334 Et... et... balltre? 326 00:22:16,584 --> 00:22:19,045 Det stemmer. Det er helt riktig. 327 00:22:20,046 --> 00:22:25,260 På min tid var det bare store stjerner som signerte baseballkøller. 328 00:22:26,719 --> 00:22:28,721 Så hvem har signert denne skjønnheten? 329 00:22:31,474 --> 00:22:32,892 Viv Vacious? 330 00:22:34,102 --> 00:22:35,144 Hun kom nettopp. 331 00:22:36,229 --> 00:22:37,105 Sir. 332 00:22:38,356 --> 00:22:40,066 Et skikkelig dumt navn. 333 00:22:42,193 --> 00:22:47,156 Hvorfor ville du fått henne til å signere denne fantastiske kjøttklubben? 334 00:22:47,532 --> 00:22:49,492 Hun var liksom en helt for oss. 335 00:22:50,326 --> 00:22:51,786 Hun var en sanger, sir. 336 00:22:52,245 --> 00:22:55,206 Hun var et ikon i sin tid. 337 00:22:55,373 --> 00:22:56,291 Virkelig? 338 00:22:59,836 --> 00:23:01,337 Hvor endte hun opp da? 339 00:23:01,838 --> 00:23:03,673 I nærheten av Jacks. 340 00:23:04,465 --> 00:23:07,510 Det var liksom helt tilfeldig at vi havnet der. 341 00:23:12,348 --> 00:23:14,559 Dere gjorde nettopp dagen min. 342 00:23:15,018 --> 00:23:16,477 Virkelig. 343 00:23:16,936 --> 00:23:19,230 Neste kroppsdel er på meg. 344 00:23:19,314 --> 00:23:21,482 Bare spør etter meg personlig. 345 00:23:21,566 --> 00:23:23,693 Jeg fikser hva enn dere trenger. 346 00:23:27,822 --> 00:23:29,449 Nummer seks er neste. 347 00:23:29,824 --> 00:23:32,076 Nummer seks er neste. 348 00:23:34,996 --> 00:23:38,291 Hei, du er nummer seks. Det er din tur. 349 00:23:40,627 --> 00:23:41,836 Van Gogh, wannabe? 350 00:23:43,963 --> 00:23:45,131 Helvete. 351 00:23:45,965 --> 00:23:47,216 Hva skal vi ta? 352 00:23:48,259 --> 00:23:50,428 Matchende bryster. 353 00:23:50,511 --> 00:23:51,429 Absolutt. 354 00:23:52,263 --> 00:23:53,097 Matchende? 355 00:23:53,681 --> 00:23:54,432 Ja. 356 00:23:54,807 --> 00:23:57,435 Men er det én eller to kroppsdeler? 357 00:23:57,477 --> 00:24:00,104 Man gjør en brystjobb, ikke en brystER-jobb. 358 00:24:00,188 --> 00:24:04,400 Ett sett er liksom én del, og vi kan dele på den delen. 359 00:24:04,484 --> 00:24:06,694 Armer er så kjedelige. 360 00:24:07,904 --> 00:24:08,780 Her, ta denne. 361 00:24:09,364 --> 00:24:10,281 Sir? 362 00:24:13,117 --> 00:24:14,702 Kroppssøstre. 363 00:24:14,786 --> 00:24:16,579 Kroppssøstre for døden. 364 00:24:16,663 --> 00:24:18,873 Kroppssøstre for døden. 365 00:24:41,062 --> 00:24:44,732 Frisøren former frisyren med halen på kammen 366 00:24:44,899 --> 00:24:48,611 Hun har det plagede blikket til en Magnani 367 00:24:49,070 --> 00:24:52,407 Stadig jaget av paparazzier 368 00:24:53,074 --> 00:24:56,703 Romas blod renner gjennom hennes årer... 369 00:24:57,996 --> 00:24:59,455 Liker du den nye jobben din? 370 00:25:01,499 --> 00:25:03,668 Faen, Flo, jeg kan knapt se hva du har gjort lenger. 371 00:25:05,044 --> 00:25:07,922 Jeg hadde slått til deg om jeg kunne. 372 00:25:08,131 --> 00:25:10,466 Hendene. Ja, hendene, så klart. 373 00:25:10,550 --> 00:25:12,385 Ja. De er... de er fantastiske. 374 00:25:12,677 --> 00:25:13,970 Hender som en ung modell. 375 00:25:14,053 --> 00:25:17,557 De sier at det første stedet man ser alderen til en kvinne er på hendene. 376 00:25:17,807 --> 00:25:19,017 Og halsen. 377 00:25:20,059 --> 00:25:21,102 Ja, selvfølgelig. 378 00:25:23,479 --> 00:25:24,355 Dr. K. 379 00:25:25,690 --> 00:25:27,191 Flott arbeid som alltid. 380 00:25:31,988 --> 00:25:35,491 Flo er en sann glede å jobbe med. 381 00:25:39,328 --> 00:25:40,872 Noen av mine fineste verk. 382 00:25:41,122 --> 00:25:44,751 Ok, kamerat, vi har betalt alt, så vi sées? 383 00:25:44,834 --> 00:25:45,752 Og Plater. 384 00:25:46,794 --> 00:25:49,005 Jeg håper du får inn bedre råvarer snart. 385 00:25:50,089 --> 00:25:51,466 Ja, jobber med det, Doc. 386 00:25:53,509 --> 00:25:54,260 Vi sées snart. 387 00:25:54,761 --> 00:25:57,638 Et fanget dyr som må bøye seg etter hans vilje 388 00:25:57,722 --> 00:26:00,516 En fange i sitt kjøtt 389 00:27:05,790 --> 00:27:06,916 Ta vare på henne, Boogey. 390 00:28:47,934 --> 00:28:49,185 Grådighet! 391 00:28:51,145 --> 00:28:52,271 Stolthet! 392 00:28:55,066 --> 00:28:56,275 Misunnelse! 393 00:28:58,861 --> 00:29:00,279 Sinne! 394 00:29:05,117 --> 00:29:06,369 Fråtseri! 395 00:29:08,454 --> 00:29:09,664 Vellyst! 396 00:29:13,209 --> 00:29:14,460 Latskap! 397 00:29:18,214 --> 00:29:19,799 Er det der piss? 398 00:29:21,759 --> 00:29:22,927 Ta på deg denne frakken. 399 00:29:23,719 --> 00:29:25,513 Ingen skadedyr vil kunne lukte deg. 400 00:29:26,514 --> 00:29:29,225 Nå lukter du som resten av svina her. 401 00:29:29,934 --> 00:29:32,436 Det lukter som toalettene på nedslitte barer jeg pleide å spille på. 402 00:29:33,187 --> 00:29:34,188 Det er ekkelt. 403 00:29:34,939 --> 00:29:35,940 Jeg elsker det. 404 00:29:39,860 --> 00:29:40,861 Min grisepike. 405 00:29:42,029 --> 00:29:43,155 Takk. 406 00:29:44,073 --> 00:29:44,824 Virkelig. 407 00:29:46,492 --> 00:29:48,536 Jeg begynner å tro at jeg vil trenge all hjelp jeg kan få. 408 00:29:49,453 --> 00:29:50,621 Før jeg brente øynene mine, 409 00:29:52,248 --> 00:29:53,916 så jeg det verste i folk her. 410 00:29:55,001 --> 00:29:56,585 Og det begynner fra toppen. 411 00:29:57,378 --> 00:29:58,713 Alt starter fra? 412 00:30:11,517 --> 00:30:12,435 Hvem er på toppen? 413 00:30:13,686 --> 00:30:16,063 TA MEG TIL LEDEREN DERES 414 00:30:34,665 --> 00:30:38,502 Selv om vi er en kontinent fra hverandre 415 00:30:38,586 --> 00:30:42,381 Luften er ladet med et elektrisk kraftfelt 416 00:30:42,465 --> 00:30:46,218 Din tilstedeværelse omgir meg 417 00:30:46,552 --> 00:30:50,181 Et psykisk fenomen 418 00:30:50,473 --> 00:30:54,352 Uforklarlig i min sjel 419 00:30:54,560 --> 00:30:58,439 Overveldende i mitt indre 420 00:30:58,939 --> 00:31:02,818 Den eneste grunnen til at jeg når deg 421 00:31:03,277 --> 00:31:07,406 Føles som om jeg er knyttet til deg med en livline 422 00:31:07,490 --> 00:31:10,701 Jeg ber til gudene i dag 423 00:31:10,785 --> 00:31:14,288 For min oppfatning av tid og rom 424 00:31:14,997 --> 00:31:18,626 Jeg venter, jeg svever i uvisshet 425 00:31:19,460 --> 00:31:23,631 Føles som om jeg er knyttet til deg med en livline 426 00:31:23,714 --> 00:31:27,218 Selv fra dine lepper og din kropp 427 00:31:27,301 --> 00:31:30,721 Føler jeg meg jordet i min seng 428 00:31:31,097 --> 00:31:34,850 Jeg ligger våken og hører stemmen din 429 00:31:35,476 --> 00:31:42,608 Nesten som om jeg er knyttet til deg med en livline 430 00:31:43,401 --> 00:31:45,736 Ta dette narkoblodet og selg det i Hedon. 431 00:31:46,821 --> 00:31:49,156 Ja, jeg selger det rett utenfor den der dritten av et sted. 432 00:31:50,116 --> 00:31:51,784 Ikke gjør noe dumt, Platehead. 433 00:31:52,660 --> 00:31:55,204 Dumt er å ikke gjøre noe. 434 00:31:55,454 --> 00:31:56,789 Vi burde utvide, 435 00:31:56,872 --> 00:32:01,085 ikke bekymre oss for territorium som feige idioter. 436 00:32:01,669 --> 00:32:04,171 Hva skjedde med det rommet vi satte opp? 437 00:32:04,255 --> 00:32:05,631 Hvorfor er det helt dødt? 438 00:32:07,049 --> 00:32:09,260 Sørg for at de betaler ukentlig etter den siste jenta. 439 00:32:09,343 --> 00:32:10,803 Ingen får frikort lenger. 440 00:32:11,053 --> 00:32:12,888 Hvis du faktisk håndterte businessen her, 441 00:32:12,972 --> 00:32:15,266 ville du ikke hatt denne dumme ekspansjonsdrømmen. 442 00:32:15,349 --> 00:32:17,184 Vi kan ikke kontrollere ankomstene, Flo. 443 00:32:18,102 --> 00:32:20,271 - Men vi kan kontrollere makten vår. - Hold linjen, Plater. 444 00:32:21,105 --> 00:32:22,189 Selg dopet. 445 00:32:22,273 --> 00:32:24,066 Det er det hele gjengen vil, du vet. 446 00:32:24,275 --> 00:32:27,153 Og hent noen av de flotte Hedon-kroppene til å slakte. 447 00:32:31,115 --> 00:32:32,074 Og Plater... 448 00:32:33,534 --> 00:32:35,453 Ikke glem den sanne meningen med Deadheads 449 00:32:35,536 --> 00:32:36,787 og hvordan jeg startet alt. 450 00:32:37,621 --> 00:32:40,166 Hvis du har klart å vende noen av dem mot meg, 451 00:32:40,708 --> 00:32:43,669 vil du bare bli fulgt av en gjeng balleløse idioter. 452 00:32:45,004 --> 00:32:46,088 Greit, sjef. 453 00:33:22,917 --> 00:33:24,960 Ingen tigging! 454 00:33:31,842 --> 00:33:32,718 Takk. 455 00:33:53,656 --> 00:33:58,494 Salige er de glemte, for de vil være de første som blir funnet. 456 00:33:59,036 --> 00:34:04,291 Salige er de uvitende, for de vil være de første som lærer. 457 00:34:04,917 --> 00:34:09,338 Salig være jorda, for den vil bli den første som vendes opp-ned. 458 00:34:10,506 --> 00:34:14,426 Salig være jeg, for vi vil være de første som ser. 459 00:34:14,843 --> 00:34:16,220 Drikk. 460 00:34:23,435 --> 00:34:25,354 Dere liker virkelig dette, ikke sant? 461 00:34:26,855 --> 00:34:29,525 For å møte lederen må du drikke nektaren. 462 00:34:31,151 --> 00:34:33,529 For å se lyset må du gi opp frykten. 463 00:34:34,363 --> 00:34:35,447 Ikke bekymre deg. 464 00:34:36,532 --> 00:34:38,534 Alle tar vare på hverandre her. 465 00:34:39,827 --> 00:34:45,499 Vi er bare vanlige mennesker som prøver å passe på hverandre på denne reisen. 466 00:34:46,125 --> 00:34:48,627 Du har ingenting å frykte hos oss. 467 00:34:51,964 --> 00:34:52,923 Greit nok. 468 00:34:53,465 --> 00:34:54,717 La oss prøve å se lyset. 469 00:34:56,802 --> 00:34:58,387 Lederen vil redde oss alle. 470 00:34:59,179 --> 00:35:03,350 Han har makten til å helbrede seg selv og alle rundt ham. 471 00:35:03,434 --> 00:35:04,476 Vi fulgte ham hit. 472 00:35:06,020 --> 00:35:08,063 Han vil hjelpe deg å finne det du trenger. 473 00:35:09,815 --> 00:35:12,443 Tok dere livet av dere for å følge ham hit? 474 00:35:13,235 --> 00:35:14,028 Nei. 475 00:35:14,695 --> 00:35:15,904 Alle gjorde det. 476 00:35:21,243 --> 00:35:22,328 Herregud. 477 00:35:23,579 --> 00:35:28,542 Og Gandhi, Buddha, Lenin, alt i én. 478 00:35:29,501 --> 00:35:31,086 Han er alt for alle. 479 00:35:31,795 --> 00:35:34,340 Og alle er her for hverandre. 480 00:35:36,008 --> 00:35:36,800 Kult. 481 00:36:01,659 --> 00:36:02,534 Drikk godt. 482 00:36:07,956 --> 00:36:08,874 Drikk godt. 483 00:36:11,377 --> 00:36:12,169 Takk. 484 00:36:12,961 --> 00:36:13,712 Takk. 485 00:36:15,756 --> 00:36:17,424 Takk for denne gaven i dag. 486 00:36:17,800 --> 00:36:19,009 Drikk godt. 487 00:36:25,265 --> 00:36:28,769 Snart skal vi kle av vårt nyeste medlem 488 00:36:28,852 --> 00:36:32,064 slik at hun kan ofre kroppen sin. 489 00:36:32,147 --> 00:36:32,856 Ofre! 490 00:36:32,940 --> 00:36:38,445 Og sjelen hennes kan forenes uten sitt skall som lenker. 491 00:36:38,529 --> 00:36:44,201 Å være inne i hver og en av dere er å bli ett med dere. 492 00:36:44,284 --> 00:36:49,498 Og vi må alle være forbundet for å ta vårt neste skritt. 493 00:36:49,581 --> 00:36:52,710 Vårt siste skritt! 494 00:36:54,795 --> 00:36:59,675 Jo større vi blir, jo sterkere blir vi. 495 00:37:00,426 --> 00:37:03,387 Nå, gjør jenta klar! 496 00:37:03,470 --> 00:37:04,805 For lederen. 497 00:37:21,280 --> 00:37:25,576 Lei av å slepe rundt disse gamle beina 498 00:37:27,619 --> 00:37:31,498 Kjærlighet og tap har slitt ned kroppen min 499 00:37:33,751 --> 00:37:37,963 Sola er lav og blekner fra himmelen 500 00:37:40,132 --> 00:37:44,636 Lukker øynene mine og lar sjelen min fly 501 00:37:45,387 --> 00:37:49,016 Og jeg er på vei til himmelen fra helvete 502 00:37:49,558 --> 00:37:51,935 På vei hjem for å bli 503 00:37:52,728 --> 00:37:57,775 På vei til himmelen fra helvete, og jeg er på vei 504 00:38:00,110 --> 00:38:04,490 Tilgi meg nå for hvem eller hva jeg har vært 505 00:38:06,575 --> 00:38:10,996 Bøy hodet ditt og be om at de slipper meg inn 506 00:38:11,830 --> 00:38:15,542 For jeg er på vei til himmelen fra helvete 507 00:38:15,959 --> 00:38:18,879 På vei hjem for å bli 508 00:38:19,296 --> 00:38:24,134 På vei til himmelen fra helvete, og jeg er på vei 509 00:38:25,219 --> 00:38:27,387 Ja, jeg er på vei 510 00:38:28,388 --> 00:38:32,684 Ja, jeg er på vei 511 00:38:36,146 --> 00:38:39,149 Jeg trodde lukten kom fra hippiene, men det er du som stinker. 512 00:38:39,233 --> 00:38:41,318 Det er kappen. Den beskytter meg. 513 00:38:43,737 --> 00:38:47,783 Ja, selvfølgelig. Det er kappen som beskytter deg. 514 00:38:47,866 --> 00:38:50,536 En gal fransk dame ga meg den, og så bare forsvant hun. 515 00:38:52,246 --> 00:38:53,080 Gratulerer. 516 00:38:53,580 --> 00:38:54,414 Med hva? 517 00:38:54,498 --> 00:38:56,375 Du har akkurat vært vitne til din første renselse. 518 00:38:57,167 --> 00:38:58,502 Yvette var en veteran. 519 00:39:01,255 --> 00:39:02,756 Kan du gjøre meg en tjeneste, kjære? 520 00:39:04,174 --> 00:39:05,843 Legg den i bagasjerommet så lenge. 521 00:39:29,366 --> 00:39:30,951 Moonlight Mist. 522 00:39:31,702 --> 00:39:33,495 Min kone Bonnies parfyme. 523 00:39:34,538 --> 00:39:36,790 Det er sånn du lukter for meg. 524 00:39:46,675 --> 00:39:48,635 Ro dere ned. Ro dere ned! 525 00:39:48,886 --> 00:39:49,803 Kjenner dere lukten!? 526 00:39:50,554 --> 00:39:51,430 Kjenner dere lukten!? 527 00:39:52,306 --> 00:39:54,975 Jeg vet ikke hva det er, men det lukter som denne varmen. 528 00:39:55,058 --> 00:39:56,226 Dieselbrensel. 529 00:39:56,310 --> 00:40:00,272 Det er som brent gress langt bak i halsen. 530 00:40:00,355 --> 00:40:03,317 Søt marokkansk svart hasj. 531 00:40:03,942 --> 00:40:07,779 Tante Jeanines mac 'n' cheese, greit? 532 00:40:07,988 --> 00:40:10,115 Jeg skal fortelle dere hva dette er, gutter. 533 00:40:10,157 --> 00:40:14,411 Det er lukten av en kjendis-gullgruve midt iblant oss. 534 00:40:14,494 --> 00:40:19,499 Hun er der ute et sted, og vi skal finne henne. 535 00:40:20,125 --> 00:40:21,752 Takket være meg, gutter. 536 00:40:22,002 --> 00:40:24,379 Jeg har ordnet alt med Slits. 537 00:40:24,463 --> 00:40:27,466 Så vi møtes i Hedon ved '27'. 538 00:40:27,549 --> 00:40:30,302 Bonus til den som bringer henne inn, 539 00:40:30,385 --> 00:40:36,516 og muligheten til å styre Studio 27 540 00:40:36,600 --> 00:40:39,478 når vi tar over det stedet. 541 00:40:39,770 --> 00:40:40,687 Greit? 542 00:40:40,979 --> 00:40:43,315 Kjendisfeber, gutter. 543 00:40:43,565 --> 00:40:44,983 Kjenn pulsen. 544 00:40:45,359 --> 00:40:46,777 Kjenn pulsen! 545 00:40:47,235 --> 00:40:48,612 Woooo! 546 00:40:52,491 --> 00:40:54,868 Dette blir en skikkelig fest. 547 00:41:29,987 --> 00:41:32,322 Ikke glem å trekke opp. Ingen batterier. 548 00:41:38,412 --> 00:41:39,287 Musikk. 549 00:41:40,122 --> 00:41:42,708 Musikk var det eneste hun brydde seg om. Hun spilte ikke. 550 00:41:44,001 --> 00:41:44,918 Men hun elsket det. 551 00:41:45,460 --> 00:41:47,045 Hun sa det var inni henne. 552 00:41:48,505 --> 00:41:49,923 Finnes det ingen musikk her? 553 00:41:50,007 --> 00:41:52,009 Jeg mener, herregud, mange tar jo livet av seg. 554 00:41:52,467 --> 00:41:53,719 Inkludert deg. 555 00:41:55,512 --> 00:41:56,430 Har du noen gang spilt? 556 00:41:59,224 --> 00:42:00,183 Litt. 557 00:42:00,684 --> 00:42:01,601 Ikke her. 558 00:42:03,687 --> 00:42:06,481 Det eneste som kunne holde meg ved mine fulle fem her. 559 00:42:09,192 --> 00:42:11,695 Så hvis moren din ikke var musiker, hva var hun da, en groupie? 560 00:42:11,778 --> 00:42:13,155 Manager. 561 00:42:14,614 --> 00:42:17,367 Hun sørget for at musikere fikk betalt og ble behandlet bra. 562 00:42:18,076 --> 00:42:19,828 Tro det eller ei. 563 00:42:22,164 --> 00:42:23,874 Hun levde og pustet musikk. 564 00:42:23,915 --> 00:42:26,001 Og jeg ble født og oppvokst i det. 565 00:42:35,177 --> 00:42:36,428 Hva faen var det der? 566 00:42:36,636 --> 00:42:37,804 Det er en skikkelig dårlig plan. 567 00:42:37,888 --> 00:42:39,347 Og det strider mot bedre fornuft. 568 00:42:39,639 --> 00:42:42,434 Men jeg tror jeg vet hvor moren din er, hvis det du sier er sant. 569 00:42:43,185 --> 00:42:45,145 Du har rett. Det er mange musikere her. 570 00:42:45,228 --> 00:42:45,979 Slutt... 571 00:42:46,521 --> 00:42:47,814 Slutt å kødde med meg. 572 00:42:47,898 --> 00:42:50,984 Hvis hun var så opptatt av musikk som du sier, så er hun i Hedon. 573 00:42:51,193 --> 00:42:52,235 Det er der de havner. 574 00:42:54,237 --> 00:42:55,697 Jøss, Hedon. 575 00:42:57,657 --> 00:42:58,366 Hva er Hedon? 576 00:42:58,825 --> 00:43:01,912 Det er et sted hvor festen aldri slutter, men oppryddingen gjør. 577 00:43:03,371 --> 00:43:04,581 Høres ut som noe for meg. 578 00:43:05,916 --> 00:43:07,334 Kan nesten ikke vente. Hvordan er det der? 579 00:43:07,876 --> 00:43:09,127 Vet ikke. Har aldri vært der. 580 00:43:09,211 --> 00:43:10,295 Tull. Hvorfor? 581 00:43:11,421 --> 00:43:12,798 Jeg liker ikke turistfeller. 582 00:43:35,028 --> 00:43:38,365 Dette stedet gir meg en ubehagelig følelse av déjà vu. Hva gjør vi her? 583 00:43:41,284 --> 00:43:43,453 Et siste stopp, kjære. 584 00:43:43,537 --> 00:43:46,832 Hør her, jeg vet vi har kjørt i evigheter, men jeg har ikke tid til dette. 585 00:43:47,124 --> 00:43:49,793 Kan du bare låne meg bilen og si hvor jeg skal? Jeg bare... 586 00:43:50,252 --> 00:43:51,878 Jeg liker ikke dette stedet. 587 00:43:51,962 --> 00:43:53,755 Du kan bli her og hvile, eller gjøre hva du vil. 588 00:43:53,797 --> 00:43:54,548 Nei. 589 00:44:35,755 --> 00:44:37,465 Jeg liker halskjedene deres. 590 00:44:41,052 --> 00:44:43,805 Vi har alltid likt å gjøre ting sammen. 591 00:44:43,972 --> 00:44:45,056 Vi vil sjekke inn. 592 00:44:46,892 --> 00:44:47,684 Separate rom? 593 00:44:47,767 --> 00:44:48,768 Hun bor med meg. 594 00:44:51,062 --> 00:44:52,189 Er dere gift, da? 595 00:44:52,272 --> 00:44:53,148 Absolutt ikke. 596 00:44:53,940 --> 00:44:54,941 Tenk om sønnen vår 597 00:44:55,025 --> 00:44:56,568 hadde møtt noen som deg, søte. 598 00:44:57,819 --> 00:44:59,529 Da kunne alt kanskje vært annerledes. 599 00:45:00,071 --> 00:45:01,448 Rom 237. 600 00:45:02,574 --> 00:45:03,742 Hvis det er ledig. 601 00:45:04,451 --> 00:45:06,203 Ja, det er det, herren. 602 00:45:06,995 --> 00:45:10,999 Og vi har et spesielt rom til deg, søta. 603 00:45:11,833 --> 00:45:13,460 En suite, for å si det sånn. 604 00:45:14,377 --> 00:45:17,005 Det har vært ganske stille her i det siste. 605 00:45:33,480 --> 00:45:36,691 Vi har et stort basseng med ren underholdning her bak. 606 00:45:36,942 --> 00:45:38,610 Fullt av troende. 607 00:45:38,944 --> 00:45:41,363 Dere finner oss der. 608 00:45:41,988 --> 00:45:43,240 Jo flere, jo bedre, sier vi. 609 00:45:44,074 --> 00:45:46,785 Hvis dere er misfornøyd med noe, si fra. 610 00:45:46,868 --> 00:45:47,786 Vi hjelper dere gjerne. 611 00:45:48,161 --> 00:45:49,829 Hvis dere trenger nye håndklær, eller... 612 00:45:50,497 --> 00:45:52,832 Hvis dere trenger hjelp til å finne frelsen. 613 00:45:52,958 --> 00:45:55,877 Det finnes så mange avvikende typer på den andre siden av grensen i Hedon. 614 00:45:55,961 --> 00:45:57,796 Det får magen til å vrenge seg. 615 00:45:58,797 --> 00:46:00,632 Her er rommet ditt, unge mann. 616 00:46:01,508 --> 00:46:04,761 Og, vel, rommet ditt, frøken, er der borte. 617 00:46:04,844 --> 00:46:08,515 Et spesielt rom for alle de søte som kommer inn her. 618 00:46:08,848 --> 00:46:13,979 Det er ingen vinduer på soverommet, så ingen kikkerter kan se inn. 619 00:46:14,062 --> 00:46:15,814 Det er der våre unge damer alltid bor. 620 00:46:15,897 --> 00:46:17,148 Ett rom er nok. 621 00:46:19,734 --> 00:46:21,278 Som dere vil, antar jeg. 622 00:46:21,987 --> 00:46:22,988 Tusen takk. 623 00:46:23,530 --> 00:46:27,409 Husk, ikke vær sjenerte. Vi er her hvis dere trenger noe. 624 00:46:27,492 --> 00:46:31,162 Og ikke glem, absolutt ingen musikk. 625 00:46:31,246 --> 00:46:32,998 Musikk er djevelens verk. 626 00:46:33,081 --> 00:46:35,458 Musikere trenger ingen utvei. 627 00:46:35,542 --> 00:46:37,335 Rett til helvete, hvis det var opp til oss. 628 00:46:37,419 --> 00:46:39,796 Mener du at dette ikke er helvete? 629 00:46:47,137 --> 00:46:49,097 Tullet de med det om djevelens musikk? 630 00:46:49,180 --> 00:46:51,808 Jeg kan med sikkerhet si at det gjorde de ikke. 631 00:46:53,226 --> 00:46:56,062 Skuffelse. Hun tok ikke rommet. 632 00:46:56,479 --> 00:46:58,023 Det kommer alltid en ny sjanse. 633 00:46:59,149 --> 00:47:00,859 Hun luktet virkelig søtt. 634 00:47:02,527 --> 00:47:03,528 Som hjemme. 635 00:47:04,779 --> 00:47:05,739 Som sønnen vår. 636 00:47:07,866 --> 00:47:09,617 Å, som jeg savner ham. 637 00:47:10,994 --> 00:47:13,705 Jeg vet, kjære. Jeg vet. 638 00:47:15,081 --> 00:47:17,000 Hva gjør vi her? Dette er dritt! 639 00:47:20,587 --> 00:47:22,839 Du må ha vært en riktig hjerteknuser på turné. 640 00:47:23,715 --> 00:47:24,716 Jeg er ingen hjerteknuser. 641 00:47:25,884 --> 00:47:27,635 Jeg er ikke noe søtt eller sukkersøtt. 642 00:47:27,719 --> 00:47:30,388 Jeg er ikke leppene mine eller brystene mine eller håret mitt eller øynene mine. 643 00:47:30,472 --> 00:47:31,890 Jeg er ikke beina mine. Jeg er ikke huden min. 644 00:47:31,973 --> 00:47:33,391 Jeg er ikke smilet mitt. Jeg er ikke et skall. 645 00:47:33,558 --> 00:47:34,893 Og jeg er definitivt ingen gullklump. 646 00:47:35,435 --> 00:47:36,519 Jeg er alt imellom. 647 00:47:36,603 --> 00:47:39,147 Jeg er et menneske, for helvete. Hvem faen er du? 648 00:48:55,432 --> 00:48:56,975 Du spilte virkelig bra i kveld, Jack. 649 00:48:57,725 --> 00:49:00,437 Å, hei Flo. Hyggelig å se et vennlig ansikt. 650 00:49:00,979 --> 00:49:04,190 Jeg kunne virkelig føle sjelen. Jeg skulle ønske jeg kunne synge som du spiller. 651 00:49:04,607 --> 00:49:07,569 Kom igjen. Du ble født med et instrument inni deg. 652 00:49:07,652 --> 00:49:10,822 Stemmen din vil trekke folk inn som sardiner i en boks. 653 00:49:11,406 --> 00:49:12,949 Bare gi det litt tid. 654 00:49:13,241 --> 00:49:16,870 Du er for søt. Spar flørtingen til scenen, Marlin. 655 00:49:17,287 --> 00:49:18,830 Du har fortsatt ringen på fingeren. 656 00:49:21,124 --> 00:49:23,418 Du vet at jeg skal vinne henne tilbake en dag. 657 00:49:27,714 --> 00:49:29,382 Kan du i det minste signere denne for meg? 658 00:49:46,483 --> 00:49:48,943 Hold deg ekte, Jack Marlin. 659 00:49:49,694 --> 00:49:52,155 Denne kommer til å være verdt noe en dag. Bare vent. 660 00:49:54,449 --> 00:49:57,744 Og jeg har den rette personen for deg her som kan få det til å skje. 661 00:49:57,827 --> 00:49:59,162 Som jeg sa til Florence. 662 00:49:59,871 --> 00:50:03,166 Hold deg til meg, så kommer du til å stige rett til toppen. 663 00:50:04,501 --> 00:50:07,879 Og så vidt jeg kan se, ser det ut til at hun vil holde seg nær deg. Eller hva? 664 00:50:09,130 --> 00:50:10,715 Å, Billy Joe. 665 00:50:11,216 --> 00:50:12,050 Manager. 666 00:50:24,646 --> 00:50:26,773 En musikers vei er ensom. 667 00:50:27,524 --> 00:50:28,775 Det er ikke det jeg ser, herren. 668 00:50:29,192 --> 00:50:31,486 Nei, nei, du er ren perfeksjon. 669 00:50:32,320 --> 00:50:33,863 Du ville blitt overrasket. 670 00:50:34,822 --> 00:50:36,407 Hvorfor blir du ikke med oss? 671 00:50:36,866 --> 00:50:37,909 Vi skal ha en liten fest. 672 00:50:37,992 --> 00:50:40,078 Det hadde vært fantastisk, Jack. Du må bli med. 673 00:50:40,328 --> 00:50:41,454 Foreldrene hans har et motell. 674 00:50:41,913 --> 00:50:44,749 Alle band stopper der på turné. Det er det eneste stedet innen mils avstand. 675 00:50:45,625 --> 00:50:47,418 Jeg er overrasket over at jeg aldri har hørt om deg. 676 00:50:48,336 --> 00:50:51,464 En god manager tar ikke rampelyset. Det sier jeg alltid. 677 00:50:52,215 --> 00:50:53,341 Kom igjen, bli med oss. 678 00:50:53,424 --> 00:50:56,803 Kanskje... signerer jeg dere begge i kveld. 679 00:51:00,390 --> 00:51:01,558 Jeg vet ikke... 680 00:51:02,058 --> 00:51:03,685 Jeg vil ikke være det tredje hjulet. 681 00:51:04,561 --> 00:51:08,439 Så vidt jeg kan se, herren, er det eneste tredje hjulet her meg. 682 00:51:13,236 --> 00:51:15,738 Kom igjen, Jack. Det ville bety alt. 683 00:51:16,281 --> 00:51:17,532 Det ville vært en ære. 684 00:51:18,241 --> 00:51:19,701 Og baren er full. 685 00:51:28,001 --> 00:51:29,210 Vel, jeg kunne trengt en drink. 686 00:51:29,294 --> 00:51:31,170 Selvfølgelig. Da er det avgjort. 687 00:51:34,299 --> 00:51:35,383 Hvilke bryster skal vi ta? 688 00:51:35,466 --> 00:51:36,676 Anna Nicole Smith? 689 00:51:37,176 --> 00:51:38,261 Tror du de fortsatt finnes? 690 00:51:38,344 --> 00:51:41,055 Ja, altså, ingen kjøper falske bryster lenger. 691 00:51:41,556 --> 00:51:43,558 Her er det alltid ekte varer som gjelder. 692 00:51:43,641 --> 00:51:44,851 - Så dumt. - Helt idiotisk. 693 00:51:44,934 --> 00:51:48,313 Vet du hvor mye håndverk som ligger bak et falskt bryst? 694 00:51:48,646 --> 00:51:52,025 Helt enig. Et naturlig bryst bare vokser. Ingen tanke bak det i det hele tatt. 695 00:51:52,108 --> 00:51:53,276 - Ikke sant. - Helt riktig. 696 00:51:56,237 --> 00:51:57,780 Selv en mann kan få bryster. 697 00:51:58,406 --> 00:52:01,451 Nettopp. Bare en kirurg kan skape et falskt. 698 00:52:01,868 --> 00:52:03,661 Vil du bli min falske bryst-søster? 699 00:52:05,330 --> 00:52:07,206 Falske bryst-søstre for alltid. 700 00:52:16,174 --> 00:52:19,052 Hei. Plater sa vi kunne komme forbi og få en gratis kroppsdel fra deg 701 00:52:19,135 --> 00:52:21,888 fordi vi hjalp ham med informasjon han manglet. 702 00:52:21,971 --> 00:52:27,185 Ja, altså, vi fortalte ham at Viv Vacious, vår helt, hadde ankommet. 703 00:52:27,602 --> 00:52:28,394 En kjendis? 704 00:52:29,020 --> 00:52:31,105 Ja, noe sånt. Man kan si det. 705 00:52:31,648 --> 00:52:37,278 Han sa vi kunne få en kroppsdel gratis fra deg. 706 00:52:38,404 --> 00:52:40,573 Vi håper å kunne ligne deg en dag. 707 00:52:41,115 --> 00:52:42,867 Du er så vakker. 708 00:52:44,577 --> 00:52:45,411 Synes du det? 709 00:52:46,746 --> 00:52:48,039 Utrolig vakker. 710 00:52:57,340 --> 00:52:58,299 Beklager, jenter. 711 00:52:58,383 --> 00:53:01,052 Den avtalen gikk ut da han ikke sa noe til meg. 712 00:53:02,637 --> 00:53:04,555 Og dere vil aldri bli som meg. 713 00:53:34,252 --> 00:53:36,295 Herregud. Er hun borte? 714 00:53:37,213 --> 00:53:38,131 Jeg tror det. 715 00:53:39,090 --> 00:53:40,967 Sidesynet mitt er dårlig, da. 716 00:53:41,426 --> 00:53:42,593 Hun gjorde oss en tjeneste. 717 00:53:43,886 --> 00:53:45,304 Vi fortjener begge nye kropper. 718 00:53:45,722 --> 00:53:47,974 Herregud. Kan jeg få din? 719 00:53:48,057 --> 00:53:50,143 Selvfølgelig! Kan jeg få din? 720 00:53:50,768 --> 00:53:51,561 Klart det. 721 00:53:52,186 --> 00:53:54,647 Kroppsbytte-søstre. 722 00:53:59,402 --> 00:54:03,322 Noose-familien og deres trofaste plasker rundt nå. 723 00:54:04,031 --> 00:54:06,159 Jeg vil at du går ut og sørger for at de blir der de er. 724 00:54:06,659 --> 00:54:08,536 Alt for å få oss raskere vekk herfra. 725 00:54:09,495 --> 00:54:12,039 Men om jeg blir sendt tilbake eller noe før jeg møter mamma, 726 00:54:12,123 --> 00:54:13,416 sverger jeg at jeg tar livet mitt igjen, 727 00:54:13,499 --> 00:54:16,878 bare for å komme tilbake og sparke deg i ræva for alltid. 728 00:54:25,803 --> 00:54:26,637 Sjarmerende. 729 00:55:28,115 --> 00:55:29,575 Bind henne fast der, Boogey. 730 00:55:31,410 --> 00:55:32,453 Hva med planen? 731 00:55:33,079 --> 00:55:35,122 Den dagen jeg tar ordre fra kjerringer... 732 00:55:35,206 --> 00:55:37,542 Hun skal leveres uskadd og uten tap av blod. 733 00:55:37,625 --> 00:55:41,212 Vi kjører over den der jentegjengen og selger hennes blod... 734 00:55:41,504 --> 00:55:42,880 Unnskyld meg, jeg har ikke mensen. 735 00:55:42,964 --> 00:55:44,215 Det er ikke min tid av måneden. 736 00:55:44,298 --> 00:55:46,300 Så dere får ingenting fra meg! 737 00:55:47,718 --> 00:55:48,719 Sett henne i stolen. 738 00:55:53,808 --> 00:55:56,602 Først går du bak Flos rygg, og så bryter du din egen plan. 739 00:55:56,686 --> 00:55:59,272 De vil kjenne at hun ikke er levende om vi tapper henne! 740 00:55:59,689 --> 00:56:02,358 Hørte du ikke hva jeg nettopp sa? 741 00:56:02,441 --> 00:56:06,279 Jeg tar ikke ordre fra kjerringer. Inkludert deg. 742 00:56:06,904 --> 00:56:08,364 Alle er så jævla kritiske. 743 00:56:09,240 --> 00:56:10,741 Noen andre som har noe å si? 744 00:56:13,411 --> 00:56:15,621 Elsker det dere har gjort med stedet, gutter. 745 00:56:17,415 --> 00:56:19,876 Du er farlig nær Hedon, Jack. 746 00:56:20,459 --> 00:56:21,544 Er du ikke redd for å gå glipp av 747 00:56:21,627 --> 00:56:25,298 din sjanse til å bli ren, din stakkars, svake tosk? 748 00:56:27,925 --> 00:56:29,760 Du stopper ingenting. 749 00:56:32,179 --> 00:56:32,930 Hedon. 750 00:56:33,890 --> 00:56:34,599 Faen. 751 00:56:35,391 --> 00:56:37,894 Og her trodde jeg vi skulle til Hamptons. 752 00:56:39,270 --> 00:56:41,647 Den eneste grunnen til at hodet ditt ikke er en del av min 753 00:56:41,731 --> 00:56:45,943 samling er at Flo fortsetter å beskytte ræva di. 754 00:56:49,280 --> 00:56:52,825 Alle vet at Flos samling er den eneste som teller. 755 00:56:53,242 --> 00:56:55,411 Synd at den er så liten. 756 00:56:58,623 --> 00:56:59,749 - Løp! - Jeg skal vise deg hva liten er, 757 00:56:59,832 --> 00:57:01,459 når jeg river hodet av deg! 758 00:57:14,221 --> 00:57:15,348 Er det plass til én til? 759 00:57:15,514 --> 00:57:16,557 Selvfølgelig, kjære. 760 00:57:28,819 --> 00:57:31,155 De burde virkelig fikse hullene i veien her. 761 00:57:31,530 --> 00:57:32,990 Det har jeg sagt i årevis. 762 00:57:33,950 --> 00:57:35,201 D for drive (kjør), kjære. 763 00:57:35,868 --> 00:57:36,744 Stemmer. 764 00:57:43,626 --> 00:57:47,296 Ser ut som du bare er halvparten så mye mann som du trodde, Plater. 765 00:57:50,007 --> 00:57:50,841 Jeg har ham, sjef. 766 00:57:50,925 --> 00:57:52,677 Hent jenta, din dumme idiot! 767 00:57:53,719 --> 00:57:57,306 Til Bleaker End, hent jakka mi fra bagasjerommet og ta jenta til taket. 768 00:58:14,281 --> 00:58:15,157 Er dette Hedon? 769 00:58:16,450 --> 00:58:17,159 Nei. 770 00:58:19,078 --> 00:58:20,955 Det er ikke langt igjen, kjære. 771 00:58:21,455 --> 00:58:23,958 Vi skal bare stoppe for en liten piknik først. 772 00:58:25,334 --> 00:58:27,420 Det lukter virkelig te og scones her inne, 773 00:58:28,254 --> 00:58:30,840 og vi er utrolig sultne. 774 00:58:51,610 --> 00:58:53,738 Hva er din fortvilelse? 775 00:58:54,864 --> 00:58:56,907 Hva er din fortvilelse? 776 00:58:58,534 --> 00:59:00,661 Hva er din fortvilelse? 777 00:59:41,994 --> 00:59:45,331 Den yngre generasjonen vet virkelig ikke hvordan man behandler de eldre. 778 00:59:45,414 --> 00:59:46,624 Herregud! 779 00:59:47,416 --> 00:59:48,709 Beklager at hun gjorde dette, frue. 780 00:59:48,793 --> 00:59:51,587 Å, hun er en ekte plage. Jeg klandrer henne ikke. 781 00:59:51,670 --> 00:59:53,964 Jeg snakker om deg, snik-kikker. 782 00:59:54,048 --> 00:59:56,759 Ja, ta et bilde, venn, det varer lenger. 783 00:59:56,926 --> 00:59:58,969 Eller du kan bli med. 784 01:00:02,556 --> 01:00:03,974 Takk! 785 01:00:16,112 --> 01:00:20,032 Viv! Jeg er på din side. Sa ikke Jack det? 786 01:00:25,663 --> 01:00:28,249 Jeg vet at du er i nærheten. Jeg kjenner det på lukten. 787 01:00:33,671 --> 01:00:35,339 Kom fram, jeg kan beskytte deg! 788 01:00:37,341 --> 01:00:39,218 Jack vil at vi møter ham. 789 01:00:46,851 --> 01:00:51,355 Mac and cheese. Mamma lagde det før hver kamp da jeg var liten. 790 01:00:51,564 --> 01:00:54,358 Denne skraphaugen lukter som hjemme takket være deg. 791 01:00:56,443 --> 01:00:57,570 Vi begynner å gå tom for tid. 792 01:00:58,612 --> 01:01:00,489 Hvordan vet du hvor mye tid jeg har igjen? 793 01:01:03,659 --> 01:01:05,578 Vi er synkroniserte. Se her! 794 01:01:08,330 --> 01:01:09,915 Var det dét du drev med utenfor Jacks sted? 795 01:01:10,374 --> 01:01:11,125 Ja, nettopp. 796 01:01:13,878 --> 01:01:15,087 For han stoler på meg. 797 01:01:16,922 --> 01:01:20,384 Denne klokka er den eneste måten å holde styr på tid her uten mørke. 798 01:01:20,467 --> 01:01:22,595 Jeg orker ikke det konstante sollyset. 799 01:01:23,721 --> 01:01:25,723 Det der er ikke solen. Det er sjeler som brenner. 800 01:01:28,100 --> 01:01:29,560 Er det derfor det alltid stinker her? 801 01:01:29,643 --> 01:01:31,353 Er dét den jævla stanken?! 802 01:01:37,526 --> 01:01:38,611 Ikke når du er nær. 803 01:01:39,069 --> 01:01:42,031 Hva gjør du? Du ba meg stole på deg. Hva faen? 804 01:01:42,698 --> 01:01:44,200 Dette er meg som ikke stoler på deg. 805 01:01:45,034 --> 01:01:46,035 Du trenger ikke gjøre dette. 806 01:01:47,203 --> 01:01:48,120 Det er for ditt eget beste. 807 01:01:48,204 --> 01:01:49,079 Hva sier sjefen din? 808 01:01:49,663 --> 01:01:50,497 Hvilken av dem? 809 01:01:50,581 --> 01:01:51,373 Codpiece? 810 01:01:52,166 --> 01:01:54,126 Vil han ikke sende flere fra gjengen din etter oss? 811 01:01:55,669 --> 01:01:57,671 Jeg tror ikke Deadheads kommer til å eksistere mye lenger. 812 01:01:57,755 --> 01:01:58,714 Og så da? 813 01:02:04,053 --> 01:02:05,512 Har du hørt om Apache-linjen? 814 01:02:05,554 --> 01:02:06,305 Nei. 815 01:02:07,598 --> 01:02:08,766 Noe sånt. 816 01:02:37,544 --> 01:02:41,006 Ja, noe skjer med meg 817 01:02:41,090 --> 01:02:44,635 En ny følelse vokser i meg 818 01:02:46,929 --> 01:02:50,432 Ja, jeg føler meg som kvikksølv 819 01:02:50,474 --> 01:02:54,812 Oooh, som å gli og sveve 820 01:02:55,354 --> 01:02:59,149 Trengte deg allerede før jeg visste navnet ditt 821 01:02:59,441 --> 01:03:00,651 Ok, én gang til. 822 01:03:01,694 --> 01:03:02,611 Lad. 823 01:03:02,778 --> 01:03:03,570 Klart. 824 01:03:04,071 --> 01:03:06,448 Du vet du føler det samme 825 01:03:06,532 --> 01:03:09,034 Du er ikke langt unna 826 01:03:10,661 --> 01:03:13,038 Du er ikke langt unna 827 01:03:13,122 --> 01:03:14,915 Du er ikke langt unna 828 01:03:19,253 --> 01:03:22,172 Vi har deg sittende der i stolen din 829 01:03:22,256 --> 01:03:25,676 Baby stirrer på meg, øyne som et nyfødt barn 830 01:03:27,678 --> 01:03:30,764 Ja, jeg vet hva jeg tenker 831 01:03:31,181 --> 01:03:34,560 Det jeg føler holder på å gjøre meg gal 832 01:03:36,103 --> 01:03:38,188 Du driver meg gal 833 01:03:38,272 --> 01:03:39,940 Du er ikke langt unna 834 01:03:40,024 --> 01:03:42,234 Du er ikke langt unna 835 01:03:42,276 --> 01:03:52,077 Sier at du ikke er langt unna 836 01:03:52,161 --> 01:03:57,333 Whoa, du er ikke langt unna 837 01:04:41,001 --> 01:04:42,586 Det ser bra ut, Plater. 838 01:04:43,837 --> 01:04:47,883 Jeg håper de strøk deg før de hengte deg opp. 839 01:04:49,093 --> 01:04:50,719 Skitt-timen er over, kamerat. 840 01:04:50,803 --> 01:04:52,554 Hvorfor stikker du ikke bare herfra? 841 01:04:52,930 --> 01:04:54,765 Fortell meg om Nooses. 842 01:04:55,641 --> 01:04:59,937 De er forelsket. De driver et motell. Det er nesten søtt. 843 01:05:01,021 --> 01:05:04,858 Hvor kommer forsyningene deres fra, din drittsekk? 844 01:05:04,942 --> 01:05:06,944 Du er jo den såkalte detektiven. 845 01:05:07,027 --> 01:05:08,445 Finn ut av det selv. 846 01:05:10,781 --> 01:05:12,032 Tiden din er ute. 847 01:05:12,908 --> 01:05:14,827 Alle er lei av deg og Flo. 848 01:05:16,495 --> 01:05:20,624 Det går rykter om at en gjeng i Hedon skal ta deg ut. 849 01:05:21,625 --> 01:05:23,252 Å, virkelig, detektiv? 850 01:05:23,794 --> 01:05:27,256 Vel, lederen deres, den dronningkjerringa... 851 01:05:27,923 --> 01:05:29,675 Jeg har allerede gjort en avtale med henne. 852 01:05:30,217 --> 01:05:31,635 Gjengen min er der. 853 01:05:32,261 --> 01:05:35,055 Boogey kommer når som helst med jenta. 854 01:05:36,598 --> 01:05:38,600 La oss bare si at de vet hva de skal gjøre. 855 01:05:41,728 --> 01:05:44,106 Hva er greia med det rommet på motellet? 856 01:05:44,189 --> 01:05:44,982 Hvorfor? 857 01:05:45,274 --> 01:05:47,776 Ser det annerledes ut enn da du kom hit? 858 01:05:49,111 --> 01:05:52,739 Jeg skal avslutte hva enn det er du og Flo driver med. 859 01:05:54,491 --> 01:05:56,994 Du burde virkelig ha holdt deg til musikken, Jack. 860 01:05:57,077 --> 01:06:00,247 Jeg tror ikke du er laget for dette. 861 01:06:00,956 --> 01:06:05,419 Om du bare hadde fortsatt å blåse i hornet ditt... 862 01:06:05,502 --> 01:06:08,130 i stedet for å blåse ut hjernen din. 863 01:06:09,214 --> 01:06:11,383 Du kunne kanskje fått barn. 864 01:06:11,467 --> 01:06:13,177 Startet en familie. 865 01:06:13,260 --> 01:06:14,094 Hvem vet? 866 01:06:18,348 --> 01:06:21,143 Vi har vært her lenge, Jack. 867 01:06:21,727 --> 01:06:24,229 Jeg kjenner deg bedre enn du kjenner deg selv. 868 01:06:26,356 --> 01:06:28,525 Du vet, det er litt morsomt. 869 01:06:28,692 --> 01:06:33,530 Den siste dråpen av håp, sugd ut av sjelene deres. 870 01:06:34,865 --> 01:06:36,033 Hva prøver du å si? 871 01:06:36,742 --> 01:06:40,454 En av de første jeg tappet for Flo på motellet... 872 01:06:40,537 --> 01:06:42,915 før Nooses tok over. 873 01:06:43,707 --> 01:06:47,544 Hun skravlet om faren sin, hvordan hun skulle finne ham her. 874 01:06:49,004 --> 01:06:51,507 En eller annen saksofonist. 875 01:06:51,757 --> 01:06:55,969 Hun visste aldri, for han tok livet sitt. 876 01:06:56,637 --> 01:06:58,096 Før hun engang møtte ham. 877 01:06:58,180 --> 01:07:01,099 Hun var kjepphøy, det skal hun ha. Vet du... 878 01:07:01,183 --> 01:07:05,854 Hun sa hele tiden at når hun fant faren sin... 879 01:07:05,938 --> 01:07:09,024 så skulle de begge komme tilbake og finne meg. 880 01:07:09,691 --> 01:07:12,986 Hun sa at han het Jack. 881 01:07:14,821 --> 01:07:17,157 Vet du, jeg skjønte det ikke engang 882 01:07:17,241 --> 01:07:19,243 ...før jeg så ditt... 883 01:07:19,785 --> 01:07:22,704 album i Sweetie Pie-rommet. 884 01:07:25,332 --> 01:07:28,001 Jeg trodde aldri at Flo var en groupie, 885 01:07:28,085 --> 01:07:33,924 men at hun beskyttet ræva di alle disse årene for litt god "sax"... 886 01:07:37,261 --> 01:07:39,054 Jeg tror deg ikke. 887 01:07:39,638 --> 01:07:45,519 Som far, så datter, bare et par selvmordskandidater. 888 01:07:46,979 --> 01:07:51,275 Blodslinja di er svakere enn pisset mitt. 889 01:07:52,192 --> 01:07:54,653 Og pikken min sitter ikke engang fast. 890 01:07:57,489 --> 01:07:58,782 Si hva hun heter. 891 01:07:58,865 --> 01:07:59,658 Gloria. 892 01:08:01,159 --> 01:08:02,119 Gloria Hanna. 893 01:08:03,412 --> 01:08:04,997 Hun leder den jente-gjengen 894 01:08:05,080 --> 01:08:07,541 som nå er på vel til slaktehuset. 895 01:08:26,435 --> 01:08:28,020 Farvel, Jackie. 896 01:09:01,678 --> 01:09:04,723 Du klarte ikke holde kjeft, gjorde du, Plater? 897 01:09:07,893 --> 01:09:10,646 Jeg antar at du ikke er her for en operasjon. 898 01:09:11,938 --> 01:09:13,315 Å, det ville jeg ikke si. 899 01:09:36,546 --> 01:09:37,297 Kjære Jack, 900 01:09:38,340 --> 01:09:42,177 Jeg beklager at jeg har ventet så lenge med å skrive dette brevet. 901 01:09:42,260 --> 01:09:45,889 Du har en vakker og frisk datter, Gloria. 902 01:09:46,807 --> 01:09:49,976 Jeg kan allerede se i de nysgjerrige øynene hennes at hun lurer på hvor du er. 903 01:09:51,395 --> 01:09:53,814 Jack, du må komme hjem. 904 01:09:54,523 --> 01:09:55,732 Vi er en familie. 905 01:09:56,024 --> 01:09:58,235 Trygghet bor i hjertet, ikke i hånden. 906 01:09:59,569 --> 01:10:02,447 Jeg beklager at jeg forlot både dine drømmer og mine. 907 01:10:03,281 --> 01:10:06,535 Jeg håper at du har det like bra som vår lille jente når du får dette brevet. 908 01:10:06,618 --> 01:10:08,537 Håper å høre fra deg snart. 909 01:10:08,912 --> 01:10:11,206 Din for alltid, Bonnie. 910 01:10:41,570 --> 01:10:44,072 Jeg skulle møte Viv her. Har du sett henne? 911 01:10:44,573 --> 01:10:45,323 Dessverre ikke. 912 01:10:45,949 --> 01:10:47,033 Boogey? 913 01:10:47,117 --> 01:10:48,869 Jeg så Deadhead-bussen kjøre forbi tidligere da 914 01:10:48,952 --> 01:10:51,121 jeg øvde. Den kjørte veldig fort. 915 01:10:51,204 --> 01:10:52,664 Hvilken retning? 916 01:10:53,540 --> 01:10:54,332 Mot Hedon. 917 01:12:16,122 --> 01:12:18,375 Vet du, du og jeg har mye til felles. 918 01:12:19,835 --> 01:12:22,587 Mora mi forlot oss og lot oss klare oss selv da vi vokste opp. 919 01:12:23,630 --> 01:12:24,714 En drittbarndom. 920 01:12:25,423 --> 01:12:26,716 Ser du? Du er akkurat som meg. 921 01:12:27,300 --> 01:12:29,261 Du bare fortsetter å falle, akkurat som meg. 922 01:12:30,846 --> 01:12:33,598 Du havnet på feil sted til feil tid. 923 01:13:21,354 --> 01:13:23,440 Foreldrene mine hadde rett. 924 01:13:24,190 --> 01:13:26,526 Musikken kommer fra djevelen. 925 01:13:27,694 --> 01:13:32,574 Kvinnene som faller for dens sjarm vil bli avslørt som de slangene de er. 926 01:13:44,544 --> 01:13:48,465 Hva har du gjort med sønnen min? 927 01:14:23,083 --> 01:14:24,918 Har du en plan, knarker? 928 01:14:27,003 --> 01:14:28,463 Avslutt festen. 929 01:14:54,114 --> 01:14:57,534 Med alt snakket om dette stedet hadde jeg forventet en bedre fest. 930 01:14:57,993 --> 01:15:00,161 Jeg vil si at du akkurat gikk glipp av den. 931 01:15:00,370 --> 01:15:04,916 Det ser ut som Mikke Mus-gjengen din ikke hadde hodet helt med seg. 932 01:15:09,921 --> 01:15:11,089 Du gjorde meg en tjeneste. 933 01:15:11,548 --> 01:15:13,341 Jeg ville gjort det samme med dem. 934 01:15:13,758 --> 01:15:15,593 Det er alltid en hake. 935 01:15:15,635 --> 01:15:16,845 Hvor er den levende? 936 01:15:16,928 --> 01:15:20,306 Jeg kjenner ingen lukt her, bortsett fra en forbanna fiskesuppe. 937 01:15:20,765 --> 01:15:22,142 Hun kommer med Plater. 938 01:15:22,308 --> 01:15:24,978 Så legger vi ham på bålet og slipper henne fri. 939 01:15:25,061 --> 01:15:26,604 Jeg har allerede tatt meg av ham. 940 01:15:27,022 --> 01:15:28,523 Kall det quid pro quo. 941 01:15:29,149 --> 01:15:31,401 Ja, ikke forvent at jeg skal tro deg. 942 01:15:31,818 --> 01:15:34,070 Vi er klare for ham og alle planene deres. 943 01:15:36,698 --> 01:15:39,242 Det er ingenting mer sexy enn en mistenksom kvinne. 944 01:15:41,286 --> 01:15:42,912 Definitivt ikke arr. 945 01:15:49,419 --> 01:15:51,254 Og hvem er Humphrey her? 946 01:15:52,672 --> 01:15:54,424 Han ser ikke ut til å være din type. 947 01:15:55,550 --> 01:15:56,468 Å, denne fyren? 948 01:15:57,677 --> 01:15:58,553 Hold kjeft. 949 01:15:59,929 --> 01:16:02,974 Dette er faren din. 950 01:16:03,058 --> 01:16:03,975 Flo. 951 01:16:10,065 --> 01:16:10,815 Hva er dette? 952 01:16:10,899 --> 01:16:13,276 Fant det i lomma hans da vi kroppsvisitere ham. 953 01:16:14,652 --> 01:16:15,445 Noe annet? 954 01:16:15,904 --> 01:16:18,823 Sigaretter og en kniv som vi... konfiskerte fra ham. 955 01:16:20,492 --> 01:16:22,994 Gi ham sigarettene tilbake. Vi er ikke barbarer her. 956 01:16:31,669 --> 01:16:34,547 Håper det der ikke er et kjærlighetsbrev du aldri torde å gi meg. 957 01:16:34,756 --> 01:16:36,341 Det ville vært skikkelig pinlig. 958 01:16:39,761 --> 01:16:40,762 Få henne ut herfra. 959 01:16:40,845 --> 01:16:43,681 Jeg klarer ikke å se på henne lenger. De arrene er ekle. 960 01:16:44,974 --> 01:16:46,226 Jeg trenger litt alenetid. 961 01:16:46,518 --> 01:16:49,604 Å, kom igjen. Hva er problemet? Sa jeg noe galt? 962 01:16:51,731 --> 01:16:53,316 Eller var det noe du leste? 963 01:17:02,117 --> 01:17:03,243 Jeg kan forklare. 964 01:17:08,998 --> 01:17:11,167 Jeg vet ikke hvor du fant dette. 965 01:17:12,252 --> 01:17:14,379 Eller hva du tror du gjør her i dag. 966 01:17:18,133 --> 01:17:19,467 Du går inn i huset mitt 967 01:17:20,635 --> 01:17:24,430 på dagen vi skal ta ned de rottejævlene, og du gir meg dette? 968 01:17:27,809 --> 01:17:29,686 Jeg håper dette er en jævla spøk. 969 01:17:33,565 --> 01:17:35,984 Du har gjort meg i dårlig humør, idiot. 970 01:17:39,529 --> 01:17:42,490 Du vet hvor vanskelig det er å føle noe annet enn bitterhet 971 01:17:42,574 --> 01:17:46,452 på dette jævla stedet, og så kommer du hit og pisser på det. 972 01:17:51,833 --> 01:17:54,586 Jeg har akseptert mange ting siden da. 973 01:17:58,006 --> 01:18:02,051 Du snakker ikke før jeg sier du kan. 974 01:18:11,644 --> 01:18:14,981 For 20 år siden ble jeg revet bort fra datterens liv. 975 01:18:17,567 --> 01:18:19,485 Og mitt eget liv, for den del. 976 01:18:19,861 --> 01:18:21,738 Men det er hennes liv som betyr noe. 977 01:18:24,699 --> 01:18:27,452 Og jeg har akseptert det så godt jeg kan. 978 01:18:28,369 --> 01:18:31,372 Og før det vokste jeg opp uten en far. 979 01:18:34,000 --> 01:18:35,793 Det tok knekken på moren min. 980 01:18:38,379 --> 01:18:40,506 Hun ga alt hun hadde for å gi meg et liv 981 01:18:40,590 --> 01:18:43,509 verdt å leve, og det drepte henne i prosessen. 982 01:18:45,011 --> 01:18:46,930 Jeg har akseptert at livet... 983 01:18:49,515 --> 01:18:53,311 ...eller døden... ikke er rettferdig. 984 01:18:57,148 --> 01:18:59,108 Men det jeg ikke har klart å akseptere 985 01:19:00,652 --> 01:19:01,945 er idioter. 986 01:19:03,488 --> 01:19:04,864 Jeg tålte dem ikke da jeg levde, 987 01:19:04,948 --> 01:19:07,951 og jeg kommer faen ikke til å begynne nå. 988 01:19:11,996 --> 01:19:13,581 Jeg vil ha en sigarett. 989 01:19:20,004 --> 01:19:20,880 Bingo. 990 01:19:40,692 --> 01:19:41,859 Din jævla idiot. 991 01:19:48,574 --> 01:19:49,993 Faaaaaen! 992 01:19:54,414 --> 01:19:57,208 Jeg hadde brevet i lomma da jeg ble drept. 993 01:19:57,875 --> 01:20:00,670 Jeg gjemte det da jeg kom hit. 994 01:20:01,045 --> 01:20:03,548 Jeg leste det for første gang i dag. 995 01:20:03,881 --> 01:20:06,384 Du ble drept, så hvorfor er du her da? 996 01:20:06,592 --> 01:20:08,219 Ikke lyv for meg! 997 01:20:08,428 --> 01:20:12,598 Flo og jeg ble drept, og det så ut som et selvmord. 998 01:20:12,682 --> 01:20:13,725 Slutt. 999 01:20:17,395 --> 01:20:18,146 Hva? 1000 01:20:24,235 --> 01:20:25,111 Jeg også. 1001 01:20:29,866 --> 01:20:31,576 Jeg er så lei meg. 1002 01:20:37,623 --> 01:20:39,542 Hun elsket deg. 1003 01:20:42,920 --> 01:20:44,922 Hvorfor leste du ikke brevet? 1004 01:20:49,677 --> 01:20:51,179 - Jeg elsker deg. - Nei! 1005 01:20:58,478 --> 01:21:00,104 Hvorfor var du med Flo da? 1006 01:21:00,730 --> 01:21:02,190 Hvorfor ble du drept? 1007 01:21:02,940 --> 01:21:04,067 Det var ikke sånn. 1008 01:21:05,193 --> 01:21:06,611 Flo var en sanger. 1009 01:21:06,944 --> 01:21:08,654 Vi var på samme turné. 1010 01:21:09,322 --> 01:21:12,575 Og vi ble lurt av en syk jævel som hatet musikere. 1011 01:21:12,658 --> 01:21:15,661 Slutt å lyve for meg! 1012 01:21:17,872 --> 01:21:19,749 Det er min historie. 1013 01:21:21,376 --> 01:21:23,044 Boogey, hva gjør du? 1014 01:21:23,544 --> 01:21:27,006 Beklager at jeg avbryter gjenforeningen, men showet må fortsette. 1015 01:21:29,550 --> 01:21:31,969 Vent, visste du at Gloria var datteren min? 1016 01:21:32,178 --> 01:21:36,474 Ting jeg vet som du ikke tror jeg vet, kunne fylt Grand Canyon, Jack. 1017 01:21:36,516 --> 01:21:38,643 Jeg forventet ikke at du skulle komme tilbake, Boogey. 1018 01:21:39,018 --> 01:21:40,853 Jeg ser at du tok deg av "Deadheads." 1019 01:21:41,229 --> 01:21:42,146 Takk for tipset. 1020 01:21:42,563 --> 01:21:43,773 Hva gjør du her igjen? 1021 01:21:49,987 --> 01:21:50,696 Nei. 1022 01:21:50,780 --> 01:21:52,240 Nei. Nei, nei, nei, nei, nei, nei, nei, nei, nei, nei. 1023 01:21:52,323 --> 01:21:53,074 Mamma? 1024 01:21:53,116 --> 01:21:54,367 Hva faen gjør hun her? 1025 01:21:54,450 --> 01:21:55,701 Slipp henne med en gang. 1026 01:21:55,785 --> 01:21:57,787 - Gå bakover, nå! - Hva faen gjør hun her? 1027 01:21:57,870 --> 01:21:59,288 Vent, er det datteren din? 1028 01:21:59,747 --> 01:22:01,833 En stor, lykkelig familie. 1029 01:22:02,667 --> 01:22:05,711 Boogey, du sa du ville bli kvitt "Deadheads," og det gjorde du. 1030 01:22:06,003 --> 01:22:09,590 Du er akkurat som Plater og alle trenerne mine da jeg vokste opp. 1031 01:22:10,383 --> 01:22:12,677 Fiks det, Boogey, vi trenger noen som kan kjempe. 1032 01:22:13,136 --> 01:22:15,638 Så lenge Boogey er der ute, er alt trygt. 1033 01:22:15,721 --> 01:22:17,473 Boogey beskytter alle. 1034 01:22:17,890 --> 01:22:20,726 Hvem beskytter meg, Jack? Hvem holder meg trygg? 1035 01:22:20,935 --> 01:22:23,396 Jeg er her for godt nå, akkurat som deg. 1036 01:22:23,646 --> 01:22:25,273 Det trenger ikke å ende sånn. 1037 01:22:25,523 --> 01:22:27,024 Dra til helvete, Jack. 1038 01:22:27,316 --> 01:22:29,819 Vær så snill, slipp henne. 1039 01:22:30,236 --> 01:22:31,821 Hun er akkurat som meg. 1040 01:22:32,238 --> 01:22:34,115 Alt hun ville ha var trygghet da hun vokste opp. 1041 01:22:34,198 --> 01:22:36,951 Trygghet som hennes verdiløse mor ikke kunne gi henne. 1042 01:22:39,162 --> 01:22:41,873 Nå skal jeg være stjernen. 1043 01:22:42,081 --> 01:22:43,708 Jeg tar over. 1044 01:22:43,916 --> 01:22:46,794 Vi som var "nobodies" skal bli stjerner og ledere. 1045 01:22:46,878 --> 01:22:48,754 Jeg trodde vi hadde en avtale, Boogey. 1046 01:22:50,381 --> 01:22:52,425 La dette bli hennes vei. 1047 01:22:52,884 --> 01:22:53,676 Ikke din. 1048 01:22:55,094 --> 01:22:57,555 Hun tok sitt eget liv, akkurat som jeg, Jack. 1049 01:22:57,847 --> 01:22:59,807 Hennes vei er min vei. 1050 01:23:00,099 --> 01:23:02,310 Vi kan i det minste gjøre noe med det pumpende blodet hennes 1051 01:23:02,393 --> 01:23:04,228 som hun ikke kunne da hun levde. 1052 01:23:04,437 --> 01:23:05,730 Hun har noe... 1053 01:23:06,856 --> 01:23:08,149 som ingen av oss har. 1054 01:23:08,858 --> 01:23:11,194 Hun har fortsatt liv igjen i seg. 1055 01:23:11,819 --> 01:23:15,698 Så jeg sier dette vennlig, én gang. 1056 01:23:39,889 --> 01:23:41,182 Slits! 1057 01:23:59,575 --> 01:24:02,411 Lekte rundt da jeg var borte 1058 01:24:02,495 --> 01:24:05,039 Men jeg skjønte hva som skjedde 1059 01:24:05,540 --> 01:24:07,875 Da jeg kom tilbake lot jeg det ikke være noen tvil 1060 01:24:07,959 --> 01:24:10,461 Jeg holdt meg rolig men kastet deg ut 1061 01:24:10,878 --> 01:24:14,298 Og nå er du borte med henne ved din side 1062 01:24:16,425 --> 01:24:20,346 Du er så innviklet at du ikke forstår 1063 01:24:22,181 --> 01:24:26,102 Jeg ser hva som venter deg 1064 01:24:27,645 --> 01:24:29,689 Og nå er det min sjanse 1065 01:24:30,690 --> 01:24:33,234 Til å gi igjen 1066 01:24:34,527 --> 01:24:37,321 du løy og svek 1067 01:24:37,405 --> 01:24:40,199 tårene jeg felte 1068 01:24:40,283 --> 01:24:43,160 håper du brytes sammen inni deg 1069 01:25:12,690 --> 01:25:13,691 Prøv treseksti. 1070 01:25:14,317 --> 01:25:15,401 Treseksti, laddet. 1071 01:25:15,985 --> 01:25:16,861 Klart. 1072 01:25:44,972 --> 01:25:46,140 Butikken er stengt. 1073 01:25:46,974 --> 01:25:48,267 Vi er kvitt. 1074 01:26:32,978 --> 01:26:34,105 Hvorfor gjorde du det, mamma? 1075 01:26:35,147 --> 01:26:36,273 Hvorfor forlot du meg? 1076 01:26:39,944 --> 01:26:41,028 Det gjorde jeg ikke. 1077 01:26:42,571 --> 01:26:43,948 Det ville jeg aldri gjort. 1078 01:26:45,825 --> 01:26:48,869 Jeg ble drept, og de fikk det til å se ut som et selvmord. 1079 01:26:49,370 --> 01:26:50,538 Derfor endte jeg her. 1080 01:26:53,165 --> 01:26:54,709 Akkurat som Flo og jeg. 1081 01:26:56,168 --> 01:26:57,753 Og alle de andre kvinnene der inne. 1082 01:26:58,713 --> 01:27:00,631 Så du forlot meg ikke? 1083 01:27:04,719 --> 01:27:05,594 Nei, kjære. 1084 01:27:08,222 --> 01:27:09,515 Jeg elsker deg. 1085 01:27:11,851 --> 01:27:15,062 Det var en syk sjel som sendte oss hit. 1086 01:27:16,021 --> 01:27:17,356 Han hatet musikere. 1087 01:27:17,857 --> 01:27:18,816 Hatet kvinner. 1088 01:27:19,400 --> 01:27:22,027 Jeg var så sint på deg så lenge. 1089 01:27:23,320 --> 01:27:24,447 Unnskyld, mamma. 1090 01:27:26,115 --> 01:27:27,950 Det er greit. 1091 01:27:29,577 --> 01:27:31,245 Du hadde all rett. 1092 01:27:32,037 --> 01:27:33,414 Du visste ikke. 1093 01:27:35,124 --> 01:27:36,792 Du ble hengt på det motellet. 1094 01:27:36,876 --> 01:27:38,419 Det var den ekle fyren, ikke sant? 1095 01:27:38,502 --> 01:27:40,004 Jeg så ham snakke med politiet. 1096 01:27:40,755 --> 01:27:42,089 Den Nooses-gutten. 1097 01:27:42,590 --> 01:27:45,050 Hvis jeg kommer tilbake, så sverger jeg... 1098 01:27:46,343 --> 01:27:48,429 Du hører ikke hjemme her, kjære. 1099 01:27:51,015 --> 01:27:52,975 Du har så mye mer å gi. 1100 01:27:54,435 --> 01:27:55,811 Jeg elsker deg så mye, mamma. 1101 01:27:57,646 --> 01:27:59,023 Så klart. 1102 01:27:59,190 --> 01:28:01,901 Reglene for godhet gjelder ikke for henne. Jeg skjønner. 1103 01:28:03,944 --> 01:28:07,948 Nå som jeg vet vi er i slekt, får du en fribillett, Jack. 1104 01:28:11,410 --> 01:28:12,995 Jeg elsker deg, kjære. 1105 01:28:46,904 --> 01:28:53,953 Jeg visste aldri at verden kunne være så ensom 1106 01:28:54,203 --> 01:28:57,748 Jeg trodde aldri at det skulle gjøre så vondt 1107 01:28:57,832 --> 01:29:01,252 Bare det å se ansiktet ditt 1108 01:29:01,752 --> 01:29:04,713 Velkommen tilbake, vi trodde vi hadde mistet deg. 1109 01:29:08,717 --> 01:29:14,181 Jeg visste aldri at jeg kunne føle meg så ensom 1110 01:29:19,562 --> 01:29:26,026 Jeg visste aldri at kjærligheten kunne være et så sultent spill 1111 01:29:26,527 --> 01:29:33,742 Jeg visste aldri at jeg skulle være den som gjorde feil 1112 01:29:34,243 --> 01:29:39,665 Jeg visste aldri at jeg kunne føle meg så hel 1113 01:29:41,208 --> 01:29:47,923 Jeg visste aldri at du kunne være så fantastisk 1114 01:29:50,634 --> 01:29:55,097 Og jeg gikk den veien 1115 01:29:57,892 --> 01:30:03,272 Og jeg var en fremmed i et fremmed land 1116 01:30:05,232 --> 01:30:09,320 Vær så snill, elskling, ikke forlat meg 1117 01:30:13,073 --> 01:30:16,744 For nå forstår jeg 1118 01:30:31,759 --> 01:30:33,802 Vi visste at denne dagen skulle komme. 1119 01:30:34,553 --> 01:30:36,931 Han var din sønn, min morder. 1120 01:30:38,390 --> 01:30:39,683 Vår morder. 1121 01:30:40,309 --> 01:30:42,853 Etter det vi så tok vi våre egne liv, 1122 01:30:43,604 --> 01:30:45,648 i håp om å stoppe ham fra å synde. 1123 01:30:47,358 --> 01:30:49,026 Men det ble bare verre. 1124 01:30:50,152 --> 01:30:52,154 Kvinnene fortsatte å dukke opp her, 1125 01:30:52,988 --> 01:30:56,200 som en slags forvrengt botsøvelse. 1126 01:30:56,617 --> 01:30:57,952 Vår sønn er syk. 1127 01:30:57,993 --> 01:30:58,827 Ja. 1128 01:30:59,995 --> 01:31:02,915 Og kjæresten hans, hun som kom hit med deg, 1129 01:31:04,541 --> 01:31:05,918 hun som han drepte først... 1130 01:31:07,211 --> 01:31:08,087 kom til oss. 1131 01:31:10,339 --> 01:31:11,674 Hun kunne lukte kvinnene. 1132 01:31:11,757 --> 01:31:13,717 Hun sa at vi skyldte henne noe. 1133 01:31:15,219 --> 01:31:16,553 Vi kunne ikke si nei. 1134 01:31:17,805 --> 01:31:19,640 Vår sønn hadde tatt livet hennes. 1135 01:31:21,725 --> 01:31:24,395 Vi visste ikke at det skulle føre til alt dette. 1136 01:31:26,438 --> 01:31:28,524 Det er en av grunnene til at vi prøvde å gjøre bot her. 1137 01:31:29,274 --> 01:31:30,526 Vi prøvde å sone for våre synder. 1138 01:31:31,527 --> 01:31:33,862 Jeg tror ikke tilgivelse er noe for dere. 1139 01:31:34,279 --> 01:31:35,948 Dere kunne ha låst ham inne. 1140 01:31:36,573 --> 01:31:37,658 Angitt ham. 1141 01:31:38,742 --> 01:31:40,202 Men dere tok den enkle veien ut. 1142 01:31:41,120 --> 01:31:43,372 Hans blod er like mye på deres hender. 1143 01:31:43,789 --> 01:31:46,417 Sønnen vår begynner å bli gammel nå. 1144 01:31:46,709 --> 01:31:47,501 Han er svak. 1145 01:31:48,544 --> 01:31:52,089 Det er ikke mye mer smerte han kan påføre. 1146 01:31:53,215 --> 01:31:56,301 Men jeg er redd for at deres smerte akkurat har begynt. 1147 01:33:23,555 --> 01:33:25,641 Billy Joe Worthington drepte 65 kvinner og 1 mann over fem tiår, 1148 01:33:25,724 --> 01:33:27,601 og fikk det til å se ut som selvmord. 1149 01:33:27,684 --> 01:33:30,270 Han ble funnet død, hengende fra andre etasjes balkong på sitt motell, 1150 01:33:30,312 --> 01:33:31,600 tidligere eid av foreldrene hans. 1151 01:33:31,612 --> 01:33:33,618 Det ble erklært som et selvmord av myndighetene. 1152 01:33:33,690 --> 01:33:36,301 DNA-bevis fra ofrene hans ble funnet i et hemmelig rom, 1153 01:33:36,313 --> 01:33:37,831 ved siden av hovedkontoret. 85039

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.