All language subtitles for Last Hurrah For Chivalry

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:54,763 --> 00:01:01,181 [Hou Haap] PAHLAWAN LUAR BIASA 2 00:01:01,311 --> 00:01:06,272 Ketika kita dulu berpapasan, itu adalah takdir 3 00:01:06,858 --> 00:01:12,024 Dengan hati kami bersatu kami mengayunkan pedang kami, menghancurkan musuh 4 00:01:12,573 --> 00:01:18,240 Darah dan anak panah memenuhi langit, pemandangan yang sudah menjadi hal biasa 5 00:01:18,370 --> 00:01:22,956 Kami melintasi ribuan gunung, ditelan oleh angin dan hujan 6 00:01:23,875 --> 00:01:28,961 Secepat apapun kita bertemu, kita juga akan berpisah 7 00:01:29,673 --> 00:01:35,044 Kita berdua adalah pengembara danau dan laut, tapi takdir kita mengambil jalan yang berbeda 8 00:01:35,429 --> 00:01:41,016 Menjalani seratus kemalangan adalah jalan kesendirianku 9 00:01:41,184 --> 00:01:47,397 Berapa banyak kepahitan dan kesulitan yang telah saya hadapi? 10 00:01:48,358 --> 00:01:54,104 Ribuan pujian di dunia ini, 11 00:01:54,406 --> 00:01:59,743 Akan menjadi iri dan hinaan besok! 12 00:02:00,162 --> 00:02:05,624 Dengan bangga dan gembira, jelajahi dunia sebagai pengembara! 13 00:02:05,792 --> 00:02:09,581 Namun ketenaran dan kekayaan dalam kehidupan seperti itu larut dalam sentimen dan kesedihan 14 00:02:10,255 --> 00:02:15,171 Jadi sekarang kita bertemu lagi, seperti masa lalu 15 00:02:15,802 --> 00:02:21,548 Memikirkan bahwa cahaya pedang kita sekarang penuh dengan kebencian 16 00:02:21,725 --> 00:02:27,392 Aku ingin membuang pedang besi ini, tapi sayang, aku tidak mampu. 17 00:02:27,522 --> 00:02:33,018 Di tengah hujan yang kacau dan angin yang dingin, aku punya begitu banyak kebencian! 18 00:02:46,208 --> 00:02:49,326 Malam ini adalah malam yang tepat untuk menikmati minuman ekstra! 19 00:02:49,419 --> 00:02:50,855 Oh ya, apakah Anda sudah melihat pengantinnya? 20 00:02:50,879 --> 00:02:51,837 Belum. 21 00:02:51,838 --> 00:02:54,922 Tapi menurutku dia pasti lebih cantik dari istriku! 22 00:02:56,259 --> 00:02:59,423 Tampaknya sang pengantin wanita berasal dari keluarga terpandang. 23 00:02:59,513 --> 00:03:03,507 Hei sekarang, bagaimana mungkin dia sebanding dengan Tuan Kao kita jika dia hanya seorang petani tua biasa? 24 00:03:03,642 --> 00:03:06,601 Tuan Muda Kao dan ayahnya sebenarnya sangat bertolak belakang! 25 00:03:06,770 --> 00:03:07,770 Apa perbedaannya? 26 00:03:07,896 --> 00:03:10,513 Lord Kao senior membuat namanya terkenal dengan tinjunya. 27 00:03:10,732 --> 00:03:12,412 Seni bela diri Tuan Muda Kao tidak buruk. 28 00:03:12,484 --> 00:03:12,983 Benar. 29 00:03:12,984 --> 00:03:14,225 Tapi dia suka belajar. 30 00:03:14,653 --> 00:03:17,487 Katanya, "Hanya dengan ilmu pengetahuan kita dapat maju dalam hidup". 31 00:03:17,572 --> 00:03:18,733 Begitukah adanya? 32 00:03:18,824 --> 00:03:22,158 Kami tidak punya kecerdasan dalam buku, itu sebabnya kami tidak maju ke mana pun. 33 00:03:22,244 --> 00:03:23,160 Benar-benar? 34 00:03:23,161 --> 00:03:24,161 Saya kira tidak demikian. 35 00:03:24,371 --> 00:03:26,488 Seorang yang terpelajar belum tentu orang baik. 36 00:03:26,873 --> 00:03:27,873 Benarkah itu? 37 00:03:28,709 --> 00:03:32,749 Ah! Mungkin semua yang dipelajarinya itu hanya untuk digunakan di kamar tidur. 38 00:03:33,046 --> 00:03:35,163 Oh, kalau begitu dia pasti benar-benar hebat! 39 00:03:37,175 --> 00:03:38,175 Selamat, Tuanku! 40 00:03:40,470 --> 00:03:41,531 Selamat! Selamat! 41 00:03:41,555 --> 00:03:42,875 Selamat! Selamat! 42 00:03:44,057 --> 00:03:45,057 Hai! 43 00:03:47,310 --> 00:03:48,310 Para senior yang saya hormati. 44 00:03:48,478 --> 00:03:49,478 Teman-teman baikku. 45 00:03:49,980 --> 00:03:51,391 Saya minum untuk kalian semua. 46 00:03:53,024 --> 00:03:54,024 Bersulang! 47 00:03:58,447 --> 00:04:00,279 Keponakan bungsu, minuman. 48 00:04:03,994 --> 00:04:06,611 Dulu, ayahmu dan aku bertengkar... 49 00:04:06,663 --> 00:04:08,279 108 pertempuran bersama, benar kan? 50 00:04:08,749 --> 00:04:10,866 Keponakan bungsu, ingatanmu sungguh tajam! 51 00:04:11,042 --> 00:04:12,042 Bersulang! 52 00:04:12,085 --> 00:04:13,085 Setelah kamu. 53 00:04:21,011 --> 00:04:23,754 - Luar biasa! Luar biasa! - Fantastis! Luar biasa! Luar biasa! Hebat! 54 00:04:25,223 --> 00:04:29,513 Sesungguhnya... di dalam hati seorang pemuda... tersimpan hati seorang pahlawan. 55 00:04:30,103 --> 00:04:34,347 Dia sama saja seperti ayahnya: penuh nyali! 56 00:04:37,110 --> 00:04:38,476 Mengambil istri yang cantik jelita. 57 00:04:38,945 --> 00:04:41,215 Sekalipun itu membawa kehancuran bagi keluarga Anda, itu tetap saja merupakan tawaran bagus. 58 00:04:41,239 --> 00:04:44,107 Tuanku, istrimu secantik lukisan! 59 00:04:44,701 --> 00:04:47,621 Saya tidak malu untuk memberi tahu Anda bahwa dia adalah mawar terkenal dari Drunken Red. 60 00:04:47,662 --> 00:04:48,948 Hah? Bukankah Drunken Red... 61 00:04:49,206 --> 00:04:50,206 Sebuah rumah bordil? 62 00:04:50,749 --> 00:04:51,749 Saya tidak percaya itu. 63 00:04:52,000 --> 00:04:56,085 Dari semua mawar terkenal yang pernah saya tiduri, delapan dari sepuluh seburuk babi! 64 00:04:56,880 --> 00:04:58,941 Dialah satu-satunya yang bakat dan kecantikannya menonjol. 65 00:04:58,965 --> 00:05:01,503 Itulah sebabnya saya membeli kebebasannya dengan 1.000 tael. 66 00:05:01,718 --> 00:05:04,085 Bukankah nyonya muda itu berasal dari keluarga terpandang? 67 00:05:04,179 --> 00:05:05,886 Saya harus menjaga penampilan. 68 00:05:06,139 --> 00:05:07,550 Anda mengatakannya dengan benar: 69 00:05:07,849 --> 00:05:10,182 "Seorang pria terpelajar belum tentu seorang pria baik." 70 00:05:12,562 --> 00:05:13,521 Suamiku tercinta. 71 00:05:13,522 --> 00:05:14,522 Istriku tercinta. 72 00:05:32,624 --> 00:05:33,910 Pie Chung Tong?! 73 00:05:34,000 --> 00:05:35,491 The senior Lord Kao's sworn enemy?! 74 00:05:36,002 --> 00:05:37,288 My lord, be careful. 75 00:05:46,763 --> 00:05:48,616 How could it be that on the occasion of Lord Kao's wedding, 76 00:05:48,640 --> 00:05:51,098 that even I, Pai Chung-Tang, have not been invited? 77 00:05:52,185 --> 00:05:53,596 It was my youthful negligence. 78 00:05:53,770 --> 00:05:54,770 My apologies. 79 00:05:54,771 --> 00:05:57,980 The Kao Villa is so renowned throughout the land. 80 00:05:58,275 --> 00:06:00,483 And we have arrived completely out of the blue. 81 00:06:00,569 --> 00:06:03,983 It is only proper that we bring a small token of goodwill. 82 00:06:20,463 --> 00:06:22,295 What a truly thoughtful gift. 83 00:06:22,507 --> 00:06:25,090 Is it too little, or is it too much? 84 00:06:25,385 --> 00:06:27,422 If it's not enough, there's more! 85 00:06:29,931 --> 00:06:30,848 My lord! 86 00:06:30,849 --> 00:06:31,965 I've got his sword! 87 00:06:34,060 --> 00:06:35,176 Protect his lordship! 88 00:06:46,740 --> 00:06:49,073 I have always loved you... trusted you! 89 00:06:50,118 --> 00:06:53,532 But the money Pai Chung-Tang gave me was even more than you! 90 00:06:53,955 --> 00:06:56,197 With 1,000 taels you could buy her freedom. 91 00:06:56,416 --> 00:06:59,329 But with 2,000 taels, I could get her to kill you. 92 00:07:01,171 --> 00:07:03,413 A whore by any other name. 93 00:07:13,350 --> 00:07:14,350 Kao Peng! 94 00:07:14,893 --> 00:07:15,893 Three years ago... 95 00:07:16,728 --> 00:07:18,970 Your dad stole this mountain fortress from me! 96 00:07:19,439 --> 00:07:20,930 I swore an oath on my life: 97 00:07:21,024 --> 00:07:22,024 I will have revenge! 98 00:07:22,400 --> 00:07:23,400 How presumptuous! 99 00:07:24,402 --> 00:07:25,518 Leave him to me! 100 00:07:44,881 --> 00:07:45,881 Protect his lordship! 101 00:08:23,503 --> 00:08:26,041 Take the young master and get out of here! 102 00:08:37,809 --> 00:08:38,925 My lord, let's go! 103 00:09:17,891 --> 00:09:19,302 You two protect his lordship! 104 00:09:19,350 --> 00:09:21,307 My lord! My lord! We need to go! 105 00:09:21,478 --> 00:09:22,269 Let's go! My lord! 106 00:09:22,270 --> 00:09:23,187 I want revenge! 107 00:09:23,188 --> 00:09:24,304 I want revenge! 108 00:09:26,941 --> 00:09:27,900 - I want revenge! - My lord! 109 00:09:27,901 --> 00:09:28,901 I want rev- 110 00:09:41,790 --> 00:09:45,579 Big brother, just about everyone in Kao Villa has been *Kccch!* 111 00:09:49,214 --> 00:09:50,580 I want Kao Villa... 112 00:09:51,758 --> 00:09:53,499 Devoid of all life! 113 00:10:07,232 --> 00:10:08,848 I want... I want... 114 00:10:09,526 --> 00:10:11,188 I want... I want... 115 00:10:11,569 --> 00:10:12,569 Revenge... 116 00:10:13,571 --> 00:10:14,571 I want revenge! 117 00:10:18,910 --> 00:10:20,822 You have to rest properly for a few days. 118 00:10:20,912 --> 00:10:23,120 If you do not, your wounds will re-open. 119 00:10:23,331 --> 00:10:24,913 You will easily bleed to death. 120 00:10:26,126 --> 00:10:27,867 Grandmaster! I... 121 00:10:34,801 --> 00:10:36,133 Save this breath. 122 00:10:36,970 --> 00:10:38,086 To have revenge... 123 00:10:38,721 --> 00:10:40,428 You must rely on this breath! 124 00:10:49,691 --> 00:10:53,184 I believe that I can kill Pai Chung-Tang. 125 00:10:53,403 --> 00:10:54,894 You are definitely not his opponent. 126 00:10:56,614 --> 00:10:58,321 We can hire and recruit warriors! 127 00:11:02,412 --> 00:11:06,907 A true warrior of unparalleled skill is not found with money. 128 00:11:08,334 --> 00:11:09,334 Grandmaster... 129 00:11:11,337 --> 00:11:14,671 You've helped me once already, so you might as well help me again. 130 00:11:14,757 --> 00:11:15,757 Grandmaster. 131 00:11:16,342 --> 00:11:19,176 How can I find a true warrior of unparalleled skill? 132 00:11:25,143 --> 00:11:29,478 If your heart is consumed by vengeance, your wounds will only worsen. 133 00:11:30,857 --> 00:11:33,565 But... the loss of my family... 134 00:11:34,527 --> 00:11:37,065 ...causes me more suffering than any wound. 135 00:11:42,744 --> 00:11:43,951 There is a young man: 136 00:11:44,662 --> 00:11:46,119 Chang San the Divine Blade. 137 00:11:47,290 --> 00:11:49,247 I think he can defeat Pai Chung-Tang. 138 00:11:57,467 --> 00:11:59,174 A bit cruel, don't you think? 139 00:12:02,889 --> 00:12:05,131 Can you see the two bite marks on the chicken's arse? 140 00:12:05,225 --> 00:12:06,761 Wha-What bite marks? 141 00:12:07,060 --> 00:12:09,222 They must've been left by a Chinese cobra! 142 00:12:11,981 --> 00:12:13,688 The chicken's full of snake venom. 143 00:12:13,816 --> 00:12:16,024 If you eat it, you'll bleed from all eight orifices! 144 00:12:16,110 --> 00:12:17,150 Bleed from eight orifices? 145 00:12:17,487 --> 00:12:18,487 Isn't it just seven? 146 00:12:18,613 --> 00:12:19,649 Where's the eighth one? 147 00:12:19,781 --> 00:12:21,192 Where you take a shit! 148 00:12:23,743 --> 00:12:26,656 I bet the King of Hell's gonna have you reincarnate as a chicken! 149 00:12:26,746 --> 00:12:28,783 If I was smart, I wouldn't eat this chicken. 150 00:12:28,873 --> 00:12:29,873 Right. 151 00:12:30,500 --> 00:12:32,311 You little bastard! Your mum'll gonna be a chicken! 152 00:12:32,335 --> 00:12:34,146 - How dare you try and eat my chicken! - Hey! Don't fight! Don't fight! 153 00:12:34,170 --> 00:12:34,586 I'll kill you! 154 00:12:34,587 --> 00:12:36,357 - Hey! Steal my chicken, huh? - Hey, don't fight here! 155 00:12:36,381 --> 00:12:37,381 Give it back! 156 00:12:37,465 --> 00:12:38,922 Hey! Hey! Come back! 157 00:12:39,300 --> 00:12:40,050 Give me my chicken! 158 00:12:40,051 --> 00:12:40,800 Hey! Hey! Over here! 159 00:12:40,802 --> 00:12:41,918 Hey, give it back! 160 00:12:42,595 --> 00:12:45,133 If you don't give it back, I'll kill you! 161 00:12:45,640 --> 00:12:46,847 Don't pick on kids! 162 00:12:47,392 --> 00:12:48,350 So what if I do? 163 00:12:48,351 --> 00:12:51,765 If you do, there'll be someone who doesn't like what they see. 164 00:12:54,190 --> 00:12:55,601 Do you know who I- 165 00:12:58,236 --> 00:13:00,478 I don't care who the hell you are! 166 00:13:00,697 --> 00:13:02,657 In this town I've got money, and I've got respect! 167 00:13:02,699 --> 00:13:03,699 You've got money? 168 00:13:27,056 --> 00:13:28,297 Let's go buy a bird. 169 00:13:28,391 --> 00:13:30,007 Are we gonna look for a lady? 170 00:13:30,101 --> 00:13:32,058 The kind of bird you can eat! 171 00:13:35,023 --> 00:13:36,023 Still wanna fight? 172 00:13:36,024 --> 00:13:37,481 Some... some other time. 173 00:13:41,821 --> 00:13:43,483 I washed eight horses today. 174 00:13:43,948 --> 00:13:45,189 The total is 8 candareens. 175 00:13:48,161 --> 00:13:49,242 Here, 8 candareens. 176 00:13:59,797 --> 00:14:00,958 Waiter, the bill. 177 00:14:19,484 --> 00:14:21,567 Distinguished sir, come in and have a seat. 178 00:14:21,652 --> 00:14:23,255 The ladies we have here are very beautiful! 179 00:14:23,279 --> 00:14:24,639 [HOUSE OF TEN THOUSAND FRAGRANCES] 180 00:14:44,050 --> 00:14:45,416 Please don't stop. 181 00:14:51,391 --> 00:14:52,507 You can come inside. 182 00:14:53,059 --> 00:14:55,016 I don't have enough silver and taels. 183 00:14:59,065 --> 00:15:00,476 There's nobody around right now. 184 00:15:00,608 --> 00:15:02,378 It will be really easy if you want to come in. 185 00:15:02,402 --> 00:15:03,402 No way. 186 00:15:03,444 --> 00:15:05,151 It doesn't cost anything out here. 187 00:15:05,238 --> 00:15:07,776 I only want to hear you play the zither. 188 00:15:32,223 --> 00:15:33,223 Hey. 189 00:15:35,768 --> 00:15:36,768 Thank you. 190 00:15:37,395 --> 00:15:38,636 And another freak. 191 00:15:39,188 --> 00:15:40,599 I'm not the only one. 192 00:15:40,815 --> 00:15:42,522 There's a few more down there. 193 00:15:42,775 --> 00:15:43,775 Three of them. 194 00:15:44,235 --> 00:15:45,976 They've been following me all day. 195 00:15:46,904 --> 00:15:49,317 Being followed... Could be good, could be bad. 196 00:15:50,450 --> 00:15:52,237 I assume it's probably something bad. 197 00:15:53,286 --> 00:15:54,527 How ominous. 198 00:15:58,082 --> 00:16:02,167 This one time, these three kids were always following me. 199 00:16:02,378 --> 00:16:03,664 Over mountains and over ridges. 200 00:16:04,046 --> 00:16:06,083 They followed me everywhere, it pissed me off. 201 00:16:06,174 --> 00:16:07,415 What happened in the end? 202 00:16:07,508 --> 00:16:09,215 In the end, I had a good look at them. 203 00:16:09,302 --> 00:16:11,589 Their three faces looked exactly like mine! 204 00:16:11,929 --> 00:16:13,670 And then they even called me dad. 205 00:16:14,515 --> 00:16:17,349 Turns out they were bastard kids I left behind somewhere sometime. 206 00:16:26,068 --> 00:16:27,068 Are you alright? 207 00:16:28,029 --> 00:16:29,798 The character for "Fortune" hangs over my head. 208 00:16:29,822 --> 00:16:31,233 How could anything go wrong? 209 00:16:33,701 --> 00:16:35,112 I sleep when I'm full. 210 00:16:35,536 --> 00:16:36,947 I eat when I've slept. 211 00:16:38,664 --> 00:16:40,371 And when I make some money... 212 00:16:40,750 --> 00:16:41,666 ...I go drinking. 213 00:16:41,667 --> 00:16:44,250 You sure know how to live the good life. 214 00:16:45,755 --> 00:16:46,505 Oh, no! 215 00:16:46,506 --> 00:16:47,866 Mother's waiting for her medicine! 216 00:16:59,519 --> 00:17:01,761 If I say I'll come, I'll come. 217 00:17:02,230 --> 00:17:04,938 You also said if you're not coming, you're not coming. 218 00:17:18,955 --> 00:17:20,491 Aside from killing... 219 00:17:22,041 --> 00:17:24,283 ...I know there's nothing else you care about. 220 00:17:25,378 --> 00:17:26,378 Perhaps. 221 00:17:28,589 --> 00:17:29,589 Be careful. 222 00:17:30,341 --> 00:17:32,298 You can cut your hand like that. 223 00:17:34,011 --> 00:17:35,718 You have to be careful too. 224 00:17:36,514 --> 00:17:38,471 Or you might end up cutting yourself. 225 00:17:41,852 --> 00:17:43,809 When I'm coming, I come by myself. 226 00:17:43,896 --> 00:17:45,603 When going, I go by myself. 227 00:17:46,190 --> 00:17:47,681 When it comes to other people... 228 00:17:48,109 --> 00:17:49,709 ...I have no relationships with anybody. 229 00:17:53,698 --> 00:17:54,698 You know... 230 00:17:56,242 --> 00:17:57,949 That I am your only friend. 231 00:17:58,619 --> 00:17:59,619 Friend? 232 00:18:06,711 --> 00:18:07,952 In this line of work... 233 00:18:08,713 --> 00:18:10,148 ...you have to even kill friends sometimes. 234 00:18:10,172 --> 00:18:11,253 I know you won't. 235 00:18:11,549 --> 00:18:14,963 If not, how come you've had such rotten luck all your life? 236 00:18:15,094 --> 00:18:17,051 Do you have any more wine? Huh? 237 00:18:20,766 --> 00:18:23,759 You're a first-rate swordsman, but a second-rate killer. 238 00:18:24,395 --> 00:18:26,102 If you killed the wrong person... 239 00:18:26,606 --> 00:18:28,292 ...you wouldn't be able to live with yourself. 240 00:18:28,316 --> 00:18:29,432 If you don't kill... 241 00:18:30,776 --> 00:18:33,018 ...you'll live a drunk, and die a dreamer. 242 00:18:34,238 --> 00:18:36,946 Are you this long-winded to all the guests? 243 00:18:44,081 --> 00:18:45,081 To other people... 244 00:18:46,417 --> 00:18:48,955 ...I don't say a single word from the heart. 245 00:18:55,551 --> 00:18:56,962 Is there any more wine? 246 00:18:58,638 --> 00:18:59,638 No! 247 00:19:02,308 --> 00:19:03,308 There's only me. 248 00:19:30,002 --> 00:19:31,368 Now that's good wine. 249 00:19:35,383 --> 00:19:37,841 But it tastes a bit of incense and ash. 250 00:19:39,303 --> 00:19:41,260 Go sleep hugging the wine pot then! 251 00:19:54,985 --> 00:19:56,226 Go brew the medicine first. 252 00:20:07,957 --> 00:20:08,957 Don't worry. 253 00:20:09,291 --> 00:20:11,248 Mother will get better in no time. 254 00:20:12,712 --> 00:20:13,953 What's the matter then? 255 00:20:16,632 --> 00:20:20,216 Promise me that you won't get mad after I tell you. 256 00:20:21,470 --> 00:20:22,470 Alright, I won't. 257 00:20:22,888 --> 00:20:23,888 Tell me. 258 00:20:25,057 --> 00:20:26,298 It's because of him! 259 00:20:26,475 --> 00:20:27,511 Chuan? 260 00:20:29,186 --> 00:20:30,222 Did he hit you? 261 00:20:30,312 --> 00:20:31,312 No. 262 00:20:31,480 --> 00:20:32,766 What did he do then?! 263 00:20:34,233 --> 00:20:35,769 He said he won't marry me! 264 00:20:40,156 --> 00:20:40,739 Older brother! 265 00:20:40,740 --> 00:20:42,300 - I don't believe this! - What are you doing? 266 00:20:42,324 --> 00:20:44,190 - Aku tidak percaya ini! - Jangan seperti ini! 267 00:20:44,326 --> 00:20:46,067 Kamu bilang kamu tidak akan marah! 268 00:20:46,787 --> 00:20:47,787 Jangan khawatir! 269 00:20:47,788 --> 00:20:49,268 Tidak mungkin kau tidak menikah! 270 00:20:49,331 --> 00:20:50,538 - Kakak laki-laki!! - Chuan! 271 00:20:50,666 --> 00:20:52,077 - Kakak! - Kembalilah ke sini! 272 00:20:52,168 --> 00:20:53,579 Jangan seperti ini! 273 00:20:54,587 --> 00:20:55,703 Kakak! 274 00:20:56,922 --> 00:20:58,504 Chuan, buka pintunya sekarang! 275 00:20:58,799 --> 00:20:59,799 Keluar! 276 00:20:59,884 --> 00:21:00,675 Buka pintunya! 277 00:21:00,676 --> 00:21:02,542 Aku... aku sakit! 278 00:21:02,678 --> 00:21:03,553 Sakit?! 279 00:21:03,554 --> 00:21:05,198 Kalau kamu sakit, kok suaramu masih bagus-bagus amat?! 280 00:21:05,222 --> 00:21:06,338 Saya tidak percaya! 281 00:21:11,187 --> 00:21:12,678 Mengapa kamu tidak mau menikahi adikku?! 282 00:21:13,105 --> 00:21:14,105 SAYA... 283 00:21:16,901 --> 00:21:18,358 Jadi adikku tidak cukup cantik?! 284 00:21:18,444 --> 00:21:21,562 Dia cantik, dan bisa dibilang dia enak dipandang! 285 00:21:22,740 --> 00:21:24,151 Pernahkah kamu mencintainya?! 286 00:21:25,034 --> 00:21:27,434 Kalau Anda mengatakannya seperti itu, saya rasa ada sesuatu di sana... 287 00:21:32,792 --> 00:21:34,644 Kenapa kamu belum menikahinya? Katakan saja! 288 00:21:34,668 --> 00:21:37,251 Aku sudah banyak memikirkannya, kecuali... tapi... 289 00:21:37,463 --> 00:21:38,463 Tapi apa?! 290 00:21:39,882 --> 00:21:42,420 Tapi dia... tapi dia punya saudara laki-laki yang sangat galak. 291 00:21:42,635 --> 00:21:44,672 Beraninya aku menikahinya?! 292 00:21:45,554 --> 00:21:46,554 Bagus! 293 00:21:47,097 --> 00:21:48,097 Aku tidak galak! 294 00:21:48,891 --> 00:21:50,598 Jika ada sesuatu, katakan saja. 295 00:21:51,936 --> 00:21:52,936 Saya miskin! 296 00:21:53,687 --> 00:21:57,021 Aku bersumpah, kalau aku tidak bisa menghasilkan uang, aku tidak akan punya istri! 297 00:21:57,107 --> 00:21:58,107 Miskin?! 298 00:21:59,068 --> 00:22:00,504 Ada cinta antara seorang pria dan istri! 299 00:22:00,528 --> 00:22:04,238 Sekalipun yang Anda makan hanya air, Anda akan tetap kenyang! 300 00:22:05,533 --> 00:22:08,367 Jika Anda punya cukup uang, maka Anda juga punya rasa hormat! 301 00:22:13,749 --> 00:22:16,583 Saya ingin istri saya bisa hidup nyaman! 302 00:22:18,546 --> 00:22:20,378 Inilah artinya menjadi pria sejati! 303 00:22:20,464 --> 00:22:22,150 Omong kosong! Kamu mau menikahi adikku atau tidak?! 304 00:22:22,174 --> 00:22:23,276 Kakak, berhentilah berkelahi! 305 00:22:23,300 --> 00:22:24,507 Tolong bantu aku. Tolong bantu aku. 306 00:22:29,098 --> 00:22:30,839 Kakak, tolong berhenti memukulinya! 307 00:22:30,975 --> 00:22:31,558 Saya mohon padamu! 308 00:22:31,559 --> 00:22:32,475 Jauhi hal ini! 309 00:22:32,476 --> 00:22:33,101 Minggir! 310 00:22:33,102 --> 00:22:34,684 Kakak, jangan pukul dia lagi! 311 00:22:35,062 --> 00:22:36,473 Dia akan hancur! 312 00:22:41,318 --> 00:22:42,318 San! 313 00:22:42,653 --> 00:22:44,394 Kamu bertarung lagi?! 314 00:22:45,489 --> 00:22:46,489 Tidak! 315 00:22:46,907 --> 00:22:47,907 Itu bukan salahku! 316 00:22:47,992 --> 00:22:49,199 Dia jatuh sendiri! 317 00:22:51,328 --> 00:22:52,328 Aduh Buyung! 318 00:22:52,371 --> 00:22:53,407 Lihat saja dirimu sendiri! 319 00:22:53,539 --> 00:22:55,371 Kok bisa kamu jadi kotor begitu hanya karena terjatuh? 320 00:22:55,457 --> 00:22:56,868 Matamu juga bengkak! 321 00:22:57,209 --> 00:22:59,201 L-Lenganku! 322 00:23:00,045 --> 00:23:00,503 Lenganmu...? 323 00:23:00,504 --> 00:23:01,504 Lenganku! 324 00:23:01,589 --> 00:23:02,589 Oh ya, terkilir! 325 00:23:05,301 --> 00:23:06,301 SAYA...! 326 00:23:14,018 --> 00:23:15,680 Ibu, jangan marah. 327 00:23:16,145 --> 00:23:17,145 Duduklah dahulu. 328 00:23:18,063 --> 00:23:20,601 Ah! Coba saya periksa apakah obatnya sudah siap. 329 00:23:20,691 --> 00:23:22,978 Aku selalu bilang padamu, jangan berkelahi. 330 00:23:23,319 --> 00:23:25,356 Kenapa kau harus begitu tidak patuh?! 331 00:23:25,404 --> 00:23:26,070 Aku tahu! 332 00:23:26,071 --> 00:23:27,071 Aku tahu! 333 00:23:28,407 --> 00:23:29,426 Obatnya seharusnya sudah enak diminum sekarang. 334 00:23:29,450 --> 00:23:30,450 Minumlah. 335 00:23:30,951 --> 00:23:31,951 Bangun. 336 00:23:34,580 --> 00:23:36,537 Maukah kamu menjadi istriku? 337 00:23:36,999 --> 00:23:38,410 Kalau begitu, cepatlah dan rebuslah air. 338 00:23:38,500 --> 00:23:39,500 Saya perlu mandi! 339 00:23:39,710 --> 00:23:40,710 Baiklah. 340 00:23:41,503 --> 00:23:43,369 Airnya tidak boleh terlalu dingin atau terlalu panas! 341 00:23:43,464 --> 00:23:44,464 Baiklah. 342 00:23:46,091 --> 00:23:47,091 Guru besar. 343 00:23:47,635 --> 00:23:49,718 Aku tahu kau memiliki Pedang Bayangan Bulan. 344 00:23:49,803 --> 00:23:51,214 Bisakah Anda...? 345 00:23:51,764 --> 00:23:53,175 Kamu belum layak! 346 00:23:55,059 --> 00:23:57,301 Saya memendam kemarahan yang menuntut pembalasan yang setimpal. 347 00:23:57,394 --> 00:23:59,101 Bagaimana itu bisa membuatku tidak layak?! 348 00:24:02,775 --> 00:24:04,061 Keberanian orang bodoh, 349 00:24:04,818 --> 00:24:06,525 membawa kehancuran suatu kerajaan. 350 00:24:07,571 --> 00:24:08,903 Dengan hati yang tidak adil, 351 00:24:09,782 --> 00:24:11,489 pedang hanya bisa melakukan kejahatan. 352 00:24:14,370 --> 00:24:15,370 Guru besar. 353 00:24:16,830 --> 00:24:18,537 Untuk menggunakan Pedang Bayangan Bulan, 354 00:24:18,749 --> 00:24:20,991 Saya memiliki lebih dari cukup alasan dan nilai. 355 00:24:24,088 --> 00:24:25,088 Guru besar. 356 00:24:27,383 --> 00:24:28,999 Aku mohon berikanlah pedang itu kepadaku! 357 00:24:29,093 --> 00:24:30,800 Sampai Anda telah mengembangkan pikiran Anda, 358 00:24:31,136 --> 00:24:33,674 melatih hatimu agar terbebas dari segala kejahatan. 359 00:24:33,931 --> 00:24:37,015 Ketika menggunakan pedang menjadi sama seperti menggunakan hatimu. 360 00:24:37,101 --> 00:24:40,515 Baru pada saat itulah aku akan mempertimbangkan untuk menganugerahkan Pedang Bayangan Bulan kepadamu! 361 00:24:41,772 --> 00:24:42,772 Guru besar! 362 00:24:45,776 --> 00:24:47,813 Grandmaster, aku hanya menginginkan pedang! 363 00:24:49,947 --> 00:24:50,947 Tuanku! 364 00:24:51,031 --> 00:24:52,031 Guru besar! 365 00:24:52,491 --> 00:24:54,904 Grandmaster, berikan pedang itu padaku! 366 00:24:56,745 --> 00:24:58,577 Grandmaster, saya tidak sabar lagi! 367 00:24:58,872 --> 00:25:00,283 Aku harus membalas dendam! 368 00:25:13,846 --> 00:25:14,846 Aku mohon padamu. 369 00:25:14,930 --> 00:25:16,887 Mengapa harus mengemis pada orang lain, jika kamu bisa mengemis pada dirimu sendiri? 370 00:25:17,558 --> 00:25:18,558 Mengapa harus mengemis pada orang lain... 371 00:25:20,269 --> 00:25:22,226 ...ketika kau bisa memohon...pada dirimu sendiri... 372 00:25:23,856 --> 00:25:24,892 Eh, permisi.? 373 00:25:25,357 --> 00:25:26,473 Mohon tunggu sebentar. 374 00:25:26,692 --> 00:25:28,558 Oh, itu anjing pengejar ekor. 375 00:25:30,696 --> 00:25:32,858 Our lord wants to introduce himself. 376 00:25:38,162 --> 00:25:39,162 Please. 377 00:25:45,794 --> 00:25:46,627 Please have a seat. 378 00:25:46,628 --> 00:25:47,628 This is fine. 379 00:25:47,796 --> 00:25:48,796 Humblest greetings. 380 00:25:49,131 --> 00:25:50,131 My surname is Kao. 381 00:25:50,549 --> 00:25:51,585 Given name is Peng. 382 00:25:52,551 --> 00:25:53,551 I really admire you. 383 00:25:54,178 --> 00:25:57,888 If fate has it we meet again, I will return your hospitality then. 384 00:26:01,101 --> 00:26:02,182 When we'll meet again, 385 00:26:02,853 --> 00:26:03,969 we'll never know. 386 00:26:04,980 --> 00:26:08,018 Why not use this opportunity to get to know each other? 387 00:26:08,358 --> 00:26:10,078 Strangers conversing like old acquantances. 388 00:26:12,279 --> 00:26:13,395 I drink to you. 389 00:26:13,697 --> 00:26:14,697 Let us be friends. 390 00:26:16,742 --> 00:26:17,742 How refreshingly brisk. 391 00:26:37,012 --> 00:26:39,846 Move it! Out of the way! 392 00:26:40,599 --> 00:26:44,468 Out of the way! What're you looking at? There's nothing to see. Stand aside. 393 00:26:44,937 --> 00:26:46,053 Out of the way! 394 00:26:46,146 --> 00:26:46,854 Get out of the way! 395 00:26:46,855 --> 00:26:47,730 Out of the way! 396 00:26:47,731 --> 00:26:48,731 Hey, move it! 397 00:27:03,288 --> 00:27:04,682 Hey, get over here! Out of the way! 398 00:27:04,706 --> 00:27:05,706 Over here. Move it! 399 00:27:31,024 --> 00:27:32,105 The money? 400 00:27:32,526 --> 00:27:33,192 Money? 401 00:27:33,193 --> 00:27:35,105 You'll get it in your next life. 402 00:27:40,993 --> 00:27:41,993 Get down! 403 00:27:55,048 --> 00:27:56,048 Let's go! Go! 404 00:27:59,887 --> 00:28:00,303 Well? 405 00:28:00,304 --> 00:28:00,803 Anything? 406 00:28:00,804 --> 00:28:01,804 Nothing! 407 00:28:01,972 --> 00:28:03,383 Split up and look again! 408 00:28:15,068 --> 00:28:16,068 You're injured. 409 00:28:16,570 --> 00:28:17,606 Unbelievable! 410 00:28:18,071 --> 00:28:20,484 He said I'd get 100 taels if I rescued him. 411 00:28:20,574 --> 00:28:21,574 My dad used to say: 412 00:28:21,658 --> 00:28:24,526 "It's better to trust a whore than to trust a gentleman." 413 00:28:24,620 --> 00:28:26,031 This is some rotten luck. 414 00:28:28,832 --> 00:28:30,414 I feel like we've met somewhere before. 415 00:28:30,500 --> 00:28:31,500 Think about it. 416 00:28:33,503 --> 00:28:34,619 I'm drawing a blank. 417 00:28:44,223 --> 00:28:45,223 Hey, buddy! 418 00:28:45,265 --> 00:28:46,676 Have you seen the fugitive? 419 00:28:47,392 --> 00:28:48,928 You touched my blade. 420 00:28:49,478 --> 00:28:50,144 And? 421 00:28:50,145 --> 00:28:51,477 Did it get bent or something? 422 00:28:51,563 --> 00:28:52,895 You touched my blade. 423 00:28:54,983 --> 00:28:56,190 Who are you, kid?! 424 00:28:57,152 --> 00:28:58,563 An Tien-Ming. (Accept one's fate) 425 00:28:59,071 --> 00:29:00,778 Whoever touches my blade... 426 00:29:01,657 --> 00:29:03,023 ...must accept one's fate. 427 00:29:32,604 --> 00:29:33,720 Where is your blade? 428 00:29:35,691 --> 00:29:36,691 Stored away. 429 00:29:37,734 --> 00:29:38,815 It's gone rusty? 430 00:29:46,243 --> 00:29:47,654 [BATTLE CHANG SAN] 431 00:29:47,703 --> 00:29:48,739 It is said... 432 00:29:50,455 --> 00:29:52,538 Defeat Chang San the Divine Blade, 433 00:29:53,250 --> 00:29:55,913 and one can seal away their blade, and live a life of seclusion. 434 00:29:56,003 --> 00:29:57,539 Because under heaven, 435 00:29:58,255 --> 00:30:01,089 there will never again be another king of the blade. 436 00:30:04,344 --> 00:30:07,337 Chang San the Divine Blade is not what they say he is. 437 00:30:10,851 --> 00:30:12,808 If I had a blade in hand... 438 00:30:13,312 --> 00:30:15,554 ...you would also have to accept one's fate. 439 00:30:17,357 --> 00:30:20,191 Then we'll have to see whose life is more valuable. 440 00:30:27,534 --> 00:30:28,534 Chang San! 441 00:31:01,943 --> 00:31:03,275 At long last... 442 00:31:04,529 --> 00:31:07,943 The chance to battle the Divine Blade and see who is superior. 443 00:31:28,053 --> 00:31:29,053 Chang San! 444 00:31:29,221 --> 00:31:30,221 You coward! 445 00:31:38,105 --> 00:31:39,105 My friend. 446 00:31:41,900 --> 00:31:42,900 I have no friends. 447 00:31:43,693 --> 00:31:45,104 Such skill with a blade. 448 00:31:45,278 --> 00:31:46,689 I want to buy it. 449 00:31:48,323 --> 00:31:49,323 Not for sale. 450 00:31:49,408 --> 00:31:50,569 What about you then? 451 00:31:52,327 --> 00:31:53,327 I think... 452 00:31:53,912 --> 00:31:55,869 You won't be able to afford my price. 453 00:31:55,956 --> 00:31:58,039 What about... 1,000 taels? 454 00:32:01,962 --> 00:32:03,043 1,000 taels... 455 00:32:03,547 --> 00:32:06,085 That'll be enough for me to buy 1,000 women. 456 00:32:07,217 --> 00:32:10,927 If you're worth 1,000 taels, then Chang San is worth 10,000 taels. 457 00:32:11,638 --> 00:32:13,755 Comparing your skill with a blade to his: 458 00:32:14,266 --> 00:32:15,473 You're not even close! 459 00:32:20,147 --> 00:32:21,854 When I've defeated Chang San... 460 00:32:22,649 --> 00:32:24,606 Then you'll know how much I'm worth. 461 00:32:24,901 --> 00:32:25,901 My friend. 462 00:32:26,820 --> 00:32:29,528 There is a way you can still make 10,000 taels. 463 00:32:43,044 --> 00:32:44,080 I'll consider it. 464 00:32:59,686 --> 00:33:00,686 - Brother Chang! - It's you! 465 00:33:00,687 --> 00:33:01,803 How is auntie faring? 466 00:33:05,817 --> 00:33:06,817 Auntie. 467 00:33:08,445 --> 00:33:10,027 Auntie, please get plenty of rest. 468 00:33:19,498 --> 00:33:21,114 These are the finest medicinal herbs. 469 00:33:21,208 --> 00:33:22,619 Go and have them cooked. 470 00:33:22,751 --> 00:33:23,751 It's too late. 471 00:33:28,673 --> 00:33:29,880 We've only met once before. 472 00:33:30,759 --> 00:33:32,466 Why bring such an expensive gift? 473 00:33:34,513 --> 00:33:37,347 When it comes to friends, treat them as your own. 474 00:33:37,474 --> 00:33:38,590 Auntie's illness... 475 00:33:41,019 --> 00:33:43,261 How can I stand by and do nothing? 476 00:33:54,741 --> 00:33:55,777 They're leaving soon. 477 00:33:55,909 --> 00:33:56,325 Where is he? 478 00:33:56,326 --> 00:33:57,326 Over there. 479 00:34:00,830 --> 00:34:03,698 We'll gather all our brothers tomorrow and rob the bank! 480 00:34:03,917 --> 00:34:04,917 Great! 481 00:34:05,001 --> 00:34:06,001 Hey! Cheers! Cheers! 482 00:34:06,503 --> 00:34:07,619 Bring the wine over. 483 00:34:11,049 --> 00:34:12,460 Why are you so badly injured?! 484 00:34:12,551 --> 00:34:13,962 Wouldn't be the first time. 485 00:34:15,679 --> 00:34:16,795 I'll do it myself. 486 00:34:33,989 --> 00:34:34,989 Promise me... 487 00:34:36,324 --> 00:34:38,566 This will be the last time you kill. 488 00:34:40,996 --> 00:34:42,953 Once there has been a first time... 489 00:34:43,206 --> 00:34:44,913 ...there can be no last time. 490 00:34:48,086 --> 00:34:49,086 Tidak ada satu orang pun... 491 00:34:49,713 --> 00:34:51,545 ...ditakdirkan untuk gagal selamanya. 492 00:34:55,135 --> 00:34:57,135 Hanya setelah saya mencapai sesuatu yang indah... 493 00:34:58,930 --> 00:35:00,341 ...Saya akan menyerahkannya. 494 00:35:06,354 --> 00:35:08,596 Ada seseorang yang sungguh peduli padamu. 495 00:35:10,317 --> 00:35:12,274 Dia bersedia menyerahkan segalanya... 496 00:35:14,154 --> 00:35:16,396 ...untuk memiliki keluarga yang bisa disebut miliknya. 497 00:35:19,784 --> 00:35:21,491 Anda dapat mencintai siapa pun yang Anda inginkan. 498 00:35:23,246 --> 00:35:25,488 Namun jangan jatuh cinta pada seorang gelandangan. 499 00:35:32,964 --> 00:35:34,375 Di mana 100 tael saya? 500 00:35:35,383 --> 00:35:36,383 Aku menghabiskan semuanya. 501 00:35:38,720 --> 00:35:39,927 Anda tidak pandai menepati janji. 502 00:35:41,264 --> 00:35:43,722 Ya, itu memang kebiasaan saya selama ini. 503 00:35:43,975 --> 00:35:46,513 Itulah sebabnya Anda tidak akan berumur panjang. 504 00:36:46,329 --> 00:36:48,241 Meskipun kami telah berupaya sebaik-baiknya... 505 00:36:49,040 --> 00:36:50,040 Bibi, 506 00:36:50,959 --> 00:36:52,416 Pasti pemakamannya bagus! 507 00:36:53,712 --> 00:36:54,712 Dipahami. 508 00:37:13,273 --> 00:37:14,980 Mengapa saudara Wang belum datang? 509 00:37:26,286 --> 00:37:27,286 Siapa kamu?! 510 00:37:27,996 --> 00:37:28,996 Terburu-buru sekali. 511 00:37:29,247 --> 00:37:31,455 Terburu-buru untuk menjenguk ayahmu ke neraka? 512 00:38:05,825 --> 00:38:06,825 Uang ini di sini... 513 00:38:07,285 --> 00:38:10,119 Ambillah dan mulai sebuah usaha kecil-kecilan, dan dirikanlah diri kalian sendiri. 514 00:38:36,523 --> 00:38:40,142 Master Pedang Leluhur Chen Kuan-Wu, mengapa kamu tidak menggunakan pedangmu? 515 00:38:40,819 --> 00:38:42,606 Memukul anjing tidak membutuhkan pedang! 516 00:39:38,042 --> 00:39:40,580 [PERTEMPURAN] 517 00:39:42,714 --> 00:39:45,206 [PERTEMPURAN CHANG SAN] 518 00:39:48,261 --> 00:39:49,261 Saudara Chang. 519 00:39:49,762 --> 00:39:51,469 Bagaimana kalau kamu ikut denganku? 520 00:39:52,807 --> 00:39:56,221 Datang ke sini akan seperti kembali ke rumah Anda sendiri. 521 00:39:56,311 --> 00:39:57,311 Tuanku, lihat! 522 00:40:01,566 --> 00:40:04,104 Mungkinkah anak buah Pai Chung-Tang ada di sini?! 523 00:40:05,987 --> 00:40:06,987 Guru besar! 524 00:40:09,157 --> 00:40:10,157 Saudara Wang! 525 00:40:12,577 --> 00:40:13,577 Guru besar! 526 00:40:18,124 --> 00:40:19,831 Grandmaster, siapa yang melakukan ini? 527 00:40:23,755 --> 00:40:27,123 Aku... aku melarang... kau membalaskan dendamku...! 528 00:40:30,386 --> 00:40:31,922 [PERTEMPURAN CHANG SAN] 529 00:40:34,057 --> 00:40:35,057 [PERTEMPURAN CHANG SAN] 530 00:40:35,058 --> 00:40:37,425 [HAPUS UANGMU] 531 00:40:37,769 --> 00:40:38,769 Itu dia! 532 00:40:39,520 --> 00:40:40,228 Aku akan menemukannya! 533 00:40:40,229 --> 00:40:41,229 Tunggu! 534 00:40:43,191 --> 00:40:44,602 Ini terjadi karena saya. 535 00:40:44,776 --> 00:40:45,776 Seharusnya akulah yang pergi. 536 00:40:45,777 --> 00:40:46,777 Kamu tidak bisa! 537 00:40:47,070 --> 00:40:48,277 Mereka semua mati demi aku. 538 00:40:48,363 --> 00:40:50,070 Saya akan mengurusnya sendiri! 539 00:40:53,618 --> 00:40:56,156 Tinggallah di sini dan jaga baik-baik sang grandmaster. 540 00:40:56,955 --> 00:40:57,955 Saudara Chang... 541 00:40:58,915 --> 00:40:59,915 Bagaimana kalau... 542 00:41:00,959 --> 00:41:02,075 Anda bisa tenang. 543 00:41:03,252 --> 00:41:04,868 Orang-orang seperti An Tien-Ming... 544 00:41:05,463 --> 00:41:08,877 Aku bahkan tidak ingat berapa banyak lawan sejenisnya yang pernah kukalahkan sebelumnya. 545 00:41:09,509 --> 00:41:12,252 Lagipula, aku tidak akan kehilangan apa pun lagi. 546 00:41:24,399 --> 00:41:25,399 Ini dia. 547 00:41:34,325 --> 00:41:36,032 Pisau itu masih sangat bagus! 548 00:41:37,578 --> 00:41:38,578 Hai! Hai! 549 00:41:39,163 --> 00:41:40,279 Apa yang sedang kamu lakukan?! 550 00:41:40,415 --> 00:41:41,781 Hey kamu lagi ngapain?! 551 00:41:43,292 --> 00:41:44,408 Mencoba bilah pisau! 552 00:41:50,508 --> 00:41:51,508 Ah, ini buruk! 553 00:41:51,509 --> 00:41:52,342 Hilang! 554 00:41:52,343 --> 00:41:52,968 Ah, sudah hilang! 555 00:41:52,969 --> 00:41:53,969 Pisau yang bagus! 556 00:41:55,972 --> 00:41:57,463 Kamu selalu mengacaukan tokoku! 557 00:41:57,682 --> 00:42:00,220 Jangan pikir aku tidak akan menyingkirkan adikmu! 558 00:42:00,393 --> 00:42:01,884 Jika kamu pernah menindas adikku, 559 00:42:02,353 --> 00:42:06,063 Anda tidak akan pernah mengalami hari yang baik lagi selama sisa hidup Anda! 560 00:42:07,608 --> 00:42:08,724 Kenapa aku?! 561 00:42:09,944 --> 00:42:10,861 Semuanya rusak. 562 00:42:10,862 --> 00:42:14,651 - Kakak, kamu mau pergi? - Bagaimana aku bisa mendapatkan uangnya kembali? 563 00:42:14,741 --> 00:42:15,777 Aku akan kembali. 564 00:42:16,576 --> 00:42:17,576 Dan ketika aku kembali, 565 00:42:18,327 --> 00:42:20,034 Saya akan punya banyak uang. 566 00:42:20,455 --> 00:42:23,869 Aku bahkan akan digendong pulang dengan tandu oleh seratus orang! 567 00:42:34,594 --> 00:42:35,801 Jika saya kalah... 568 00:42:37,638 --> 00:42:39,174 Silakan lihat ke arah lain... 569 00:42:40,391 --> 00:42:41,677 ...dan selamatkan temanku. 570 00:42:43,895 --> 00:42:44,895 Jangan khawatir. 571 00:42:45,521 --> 00:42:47,763 Setelah aku mengalahkan Chang San sang Pedang Ilahi, 572 00:42:48,524 --> 00:42:51,358 Saya akan pensiun di pedesaan dan menjalani kehidupan pedesaan. 573 00:47:32,892 --> 00:47:33,892 Kali ini... 574 00:47:34,435 --> 00:47:37,473 Saya benar-benar harus pensiun di pedesaan...menjalani kehidupan pedesaan... 575 00:47:45,946 --> 00:47:46,946 Aku tahu... 576 00:47:48,032 --> 00:47:50,274 Seharusnya aku tahu dari awal... 577 00:47:51,786 --> 00:47:52,993 Itu adalah konspirasi...! 578 00:47:56,082 --> 00:47:59,496 Aku belum pernah tahu... An Tien-Ming... 579 00:48:00,336 --> 00:48:03,079 Bagaimana dia bisa tahu kalau di sinilah aku tinggal? 580 00:48:05,800 --> 00:48:08,008 Mengapa dia memancingku untuk menghunus pedangku?! 581 00:48:09,845 --> 00:48:11,882 Seseorang tengah merencanakan sesuatu yang jahat padaku! 582 00:48:13,099 --> 00:48:14,965 Grandmaster, Anda mencurigai saya? 583 00:48:15,684 --> 00:48:17,641 Namun aku adalah cucumu yang paling berbakti. 584 00:48:19,146 --> 00:48:20,808 Ada begitu banyak tentang dirimu... 585 00:48:22,358 --> 00:48:24,099 ...aku bahkan tidak tahu... 586 00:48:26,153 --> 00:48:27,153 Tuanku. 587 00:48:29,448 --> 00:48:30,688 Chang San telah kembali. 588 00:48:34,328 --> 00:48:35,328 Saudara Chang...! 589 00:48:39,625 --> 00:48:41,036 Di antara kita berdua, 590 00:48:41,293 --> 00:48:42,409 semua hutang telah dibayar. 591 00:48:44,588 --> 00:48:48,002 Saudara Chang melepaskan pedangnya sama saja dengan telah menyelamatkan hidupku. 592 00:48:49,844 --> 00:48:52,211 Jika kamu tidak ada di sana untuk membantu menguburkan ibuku, 593 00:48:52,304 --> 00:48:54,261 Teman-temanmu mungkin masih hidup saat ini. 594 00:48:55,015 --> 00:48:56,493 Rasa kesetiaan Saudara Chang sangat nyata. 595 00:48:56,517 --> 00:48:58,429 Seperti bayangan yang terbentuk oleh sinar matahari. 596 00:49:04,358 --> 00:49:05,769 Dengan tingkat keterampilannya, 597 00:49:06,026 --> 00:49:08,734 Chang San lebih dari mampu menangani Pai Chung-Tang. 598 00:49:08,821 --> 00:49:09,821 Mungkin. 599 00:49:10,823 --> 00:49:12,860 Begitu kuatnya diatur oleh emosi Anda: 600 00:49:12,950 --> 00:49:14,236 Ini adalah kelemahan yang fatal. 601 00:49:19,498 --> 00:49:20,909 - Cepatlah! - Baiklah! 602 00:49:21,542 --> 00:49:22,250 Ini bagus. 603 00:49:22,251 --> 00:49:23,562 Hei, cari meja yang lebih besar untuk kita duduk! 604 00:49:23,586 --> 00:49:24,586 Itu dia! 605 00:49:25,004 --> 00:49:26,040 Bawakan anggurnya. 606 00:49:26,714 --> 00:49:28,080 Tapi apakah Anda masih punya uang? 607 00:49:28,174 --> 00:49:29,174 Tidak. 608 00:49:29,383 --> 00:49:30,840 Tapi Anda tahu apa yang harus dilakukan. 609 00:49:31,385 --> 00:49:32,842 Berikan saja pada kami untuk saat ini. 610 00:49:33,512 --> 00:49:34,512 Minum air hujan! 611 00:49:34,555 --> 00:49:35,716 Gratis! 612 00:49:37,808 --> 00:49:38,808 Di Sini! 613 00:49:38,851 --> 00:49:40,092 Bawakan aku anggur terbaik! 614 00:49:42,062 --> 00:49:43,519 Segera! Segera! 615 00:49:44,190 --> 00:49:44,981 - Kakak San. - Hei! 616 00:49:44,982 --> 00:49:46,689 - Hei! - Hei! Kakak San! 617 00:49:47,693 --> 00:49:49,855 - Hei! Kakak San! - Kakak San! 618 00:49:50,154 --> 00:49:51,234 Kenapa kamu berpakaian begitu bagus? 619 00:49:51,322 --> 00:49:52,779 - Wah! - Pakaiannya bagus! 620 00:49:52,823 --> 00:49:54,301 - Penampilanmu sungguh beda! - Bagus sekali! 621 00:49:54,325 --> 00:49:56,205 Hai, saudara San. Apakah kamu menikahi seorang janda kaya? 622 00:49:56,243 --> 00:49:57,243 Tentu saja! 623 00:49:57,328 --> 00:49:58,364 Anggur sudah ada di sini! Anggur sudah ada di sini! 624 00:49:58,704 --> 00:49:59,785 Hai! Hai! 625 00:50:00,289 --> 00:50:03,407 - Hei, aku juga mau anggur! - Beri aku anggur! 626 00:50:07,546 --> 00:50:08,707 Jangan mengambil napas di sela-sela. 627 00:50:08,797 --> 00:50:10,129 Bagaimana kalau buang air kecil? 628 00:50:10,341 --> 00:50:11,341 Tidak. 629 00:50:43,916 --> 00:50:44,832 Hei! Hei! Hei! 630 00:50:44,833 --> 00:50:47,371 - Jangan bermalas-malasan. Minumlah! - Jangan bermalas-malasan! 631 00:50:48,254 --> 00:50:49,170 Saya ikut! 632 00:50:49,171 --> 00:50:50,958 Pasang taruhan Anda. Semua taruhan bersifat final! 633 00:50:51,507 --> 00:50:52,776 Pasang taruhan Anda! Pasang taruhan Anda! Pasang taruhan Anda! 634 00:50:52,800 --> 00:50:54,007 Bertaruh besar dan menang besar! 635 00:50:54,385 --> 00:50:55,921 Pasang taruhan Anda! Pasang taruhan Anda! 636 00:50:56,011 --> 00:50:57,252 Taruhan besar dan Anda akan menang! 637 00:50:57,346 --> 00:50:58,532 Pasang taruhan Anda! Pasang taruhan Anda! 638 00:50:58,556 --> 00:50:59,672 Semua taruhan bersifat final! 639 00:50:59,723 --> 00:51:00,964 Ayo berangkat! 640 00:51:01,058 --> 00:51:02,058 Oh, tidak! 641 00:51:02,142 --> 00:51:03,822 Empat-lima-enam, langsung menang! Bankir menang! 642 00:51:25,291 --> 00:51:26,291 Apa yang sedang kamu lakukan? 643 00:51:29,587 --> 00:51:30,794 Giliranku. Giliranku. 644 00:51:30,963 --> 00:51:32,329 Minum! Minum! Ayo, minum! 645 00:51:45,019 --> 00:51:45,977 Aku pinjam ini. 646 00:51:45,978 --> 00:51:46,978 Tentu. 647 00:51:48,022 --> 00:51:49,022 Hai! 648 00:51:52,192 --> 00:51:53,192 Taruhan! Taruhan! Taruhan! 649 00:51:53,444 --> 00:51:54,651 Bertaruh besar dan menang besar! 650 00:51:54,987 --> 00:51:56,089 Pasang taruhan Anda! Pasang taruhan Anda! 651 00:51:56,113 --> 00:51:57,229 Semua taruhan bersifat final! 652 00:51:57,364 --> 00:51:58,364 Ayo berangkat! 653 00:51:59,325 --> 00:52:01,005 Empat-lima-enam, langsung menang! Bankir menang! 654 00:52:01,327 --> 00:52:02,738 Bunuh langsung! Bunuh langsung! 655 00:52:12,212 --> 00:52:13,544 Anak sialan, siapa kamu?! 656 00:52:13,631 --> 00:52:14,631 Jangan bergerak! 657 00:52:14,840 --> 00:52:16,126 - Kelilingi dia! - Kelilingi dia! 658 00:52:16,216 --> 00:52:17,216 Di sana! 659 00:52:20,596 --> 00:52:22,508 Tak heran setiap permainan bernilai empat-lima-enam. 660 00:52:23,474 --> 00:52:24,474 Mau tipu aku nggak?! 661 00:52:42,951 --> 00:52:44,943 Hei, jangan berkelahi. 662 00:52:48,165 --> 00:52:51,579 Kecuali ibuku, tak seorang pun yang boleh menipu aku! 663 00:52:54,296 --> 00:52:56,083 Bahkan ibumu akan menipu kamu? 664 00:52:56,548 --> 00:53:00,337 Dia mengatakan bahwa ayahku adalah cucu generasi ke-72 dari Kaisar Ming dari Tang. 665 00:53:00,427 --> 00:53:02,214 Jadi, Anda punya garis keturunan yang cukup bagus. 666 00:53:02,429 --> 00:53:03,262 Tidak mungkin! 667 00:53:03,263 --> 00:53:05,220 Saya punya 72 ayah seperti itu! 668 00:53:05,432 --> 00:53:06,718 Jadi kau sebenarnya bajingan! 669 00:53:06,892 --> 00:53:07,973 Jadi kenapa kalau aku bajingan?! 670 00:53:08,060 --> 00:53:10,598 Sayangnya salah satu ayahku adalah kaisar! 671 00:53:13,691 --> 00:53:15,102 Terserah apa katamu, bocah kaisar. 672 00:53:22,783 --> 00:53:24,490 Kalian berdua... Kalian bersama siapa?! 673 00:53:24,910 --> 00:53:26,750 - Dan kamu bersama siapa? - Dan kamu bersama siapa? 674 00:53:26,787 --> 00:53:27,907 Saya salah satu Pai Chung-Tang. 675 00:53:27,996 --> 00:53:31,160 - Oh! Pai Chung-Tang. - Oh! Pai Chung-Tang. 676 00:53:31,458 --> 00:53:34,041 Saya dengar istrinya berusia 50-an tahun dan masih perawan. 677 00:53:34,128 --> 00:53:36,085 Menurutku, dia lebih mirip bandit. 678 00:53:48,142 --> 00:53:49,142 Kakak San! 679 00:53:49,143 --> 00:53:50,930 - Kami datang untuk membantu! - Kami datang! 680 00:53:51,019 --> 00:53:52,885 Wah, hujannya deras banget! 681 00:54:20,257 --> 00:54:21,257 Saya sudah selesai bermain. 682 00:54:28,849 --> 00:54:30,260 Nama saya Chang San (Anonim). 683 00:54:30,642 --> 00:54:33,760 Anda tidak akan kebetulan dipanggil Li Ssu (Incognito), bukan? 684 00:54:35,647 --> 00:54:37,604 Panggil saja saya Ching I (Baju Hijau). 685 00:54:53,832 --> 00:54:54,952 A-Kakak laki-laki adalah yang terbaik! 686 00:54:55,000 --> 00:54:56,366 GG-Kung fu yang hebat! 687 00:54:58,754 --> 00:55:02,873 - Kakak laki-laki memang hebat! Terbaik! - Terbaik! Terbaik! 688 00:55:07,387 --> 00:55:08,844 Dengarkan semuanya! 689 00:55:10,140 --> 00:55:11,972 Latihlah pikiran dan jiwa Anda seperti saya! 690 00:55:12,267 --> 00:55:13,383 Keluar dan berlatihlah! 691 00:55:20,192 --> 00:55:21,108 Bangun! 692 00:55:21,109 --> 00:55:22,850 Kalian berempat keluarlah! 693 00:55:22,945 --> 00:55:23,945 Keluar dari sini! 694 00:55:27,658 --> 00:55:29,866 Ayo bos, Anda beruntung terpilih. 695 00:55:30,035 --> 00:55:32,322 Kalau kamu tidak masuk neraka, siapa lagi yang masuk neraka? 696 00:55:32,412 --> 00:55:34,369 Bantu kami di sini. Bantu kami! 697 00:55:42,005 --> 00:55:43,005 Laporan... 698 00:55:43,298 --> 00:55:45,018 Kami punya sesuatu untuk dilaporkan, kakak! 699 00:55:45,050 --> 00:55:46,461 Ceritakan padaku setelah pertarungan! 700 00:55:48,303 --> 00:55:49,303 Serang aku! 701 00:55:51,557 --> 00:55:52,557 Serang aku! 702 00:56:02,901 --> 00:56:03,901 Ambil tindakan! 703 00:56:07,781 --> 00:56:11,149 Kakak, mereka berdua akan segera membutuhkan peti mati. 704 00:56:12,995 --> 00:56:15,237 Suruh mereka bicara sebelum menutup tutupnya! 705 00:56:15,539 --> 00:56:16,414 Peti matinya masih terbuka sampai Anda bicara. 706 00:56:16,415 --> 00:56:20,625 Kakak, ada orang mengacak-acak tempat perjudian kita! 707 00:56:20,836 --> 00:56:23,419 Semua saudara kita telah dipukuli... 708 00:56:24,381 --> 00:56:26,543 ...hitam dan biru...! 709 00:56:29,636 --> 00:56:30,636 Siapa yang melakukan ini?! 710 00:56:32,890 --> 00:56:36,224 Yang satu bernama Chang San... Yang satu bernama Ching I... 711 00:56:40,355 --> 00:56:41,687 Ini tidak terjadi! 712 00:57:00,584 --> 00:57:02,997 GG-Kerja bagus! Kakak laki-laki adalah yang terbaik! Yang terbaik! 713 00:57:04,504 --> 00:57:06,245 Kakak... Istirahatlah. 714 00:57:06,548 --> 00:57:07,548 Enyah! 715 00:57:08,342 --> 00:57:10,049 Sini, kakak, minumlah anggurmu. 716 00:57:11,053 --> 00:57:12,715 Apa masalahnya dengan kedua anak itu? 717 00:57:12,804 --> 00:57:13,679 Oh! 718 00:57:13,680 --> 00:57:15,216 Yang satu disebut Ching I Sang Pengambil Nyawa. 719 00:57:15,349 --> 00:57:17,932 Dia pembunuh terburuk di seluruh negeri. 720 00:57:18,644 --> 00:57:21,057 Bagaimana dengan Chang... apa pun itu? 721 00:57:21,271 --> 00:57:22,271 Chang...? 722 00:57:22,272 --> 00:57:23,272 Oh! 723 00:57:23,440 --> 00:57:25,102 Chang San Sang Pedang Suci! 724 00:57:25,400 --> 00:57:27,232 Rupanya dia adalah teman Kao Peng. 725 00:57:27,527 --> 00:57:31,271 Pedang Berkaratnya telah merenggut nyawa semua raja pedang di kolong langit. 726 00:57:31,365 --> 00:57:32,884 Terlebih lagi, keterampilannya menggunakan pedang benar-benar... 727 00:57:32,908 --> 00:57:35,116 Bunuh! Bunuh! Bunuh! Bunuh! Bunuh! Bunuh! Bunuh! 728 00:57:35,118 --> 00:57:37,405 - Apa dia benar-benar ahli?! - Bunuh! Bunuh! 729 00:57:37,496 --> 00:57:38,657 Hanya rata-rata. 730 00:57:46,380 --> 00:57:47,996 Si bajingan Kao Peng itu... 731 00:57:48,548 --> 00:57:50,414 Aku seharusnya membunuhnya dengan pedangku sejak dulu. 732 00:57:50,509 --> 00:57:51,509 Bunuh dia. 733 00:57:54,680 --> 00:57:58,390 Kakak, haruskah kita... segera mengirim seseorang untuk membunuhnya? 734 00:57:58,475 --> 00:57:59,475 TIDAK! 735 00:57:59,643 --> 00:58:01,760 Aku akan menunggu mereka datang kepadaku! 736 00:58:01,853 --> 00:58:04,391 Saya berhasil merebut kembali benteng gunung saya hanya dengan satu tangan! 737 00:58:04,481 --> 00:58:06,188 Aku tidak takut pada beberapa anak nakal! 738 00:58:11,446 --> 00:58:12,238 Tuanku! 739 00:58:12,239 --> 00:58:13,571 Jangan... Jangan lakukan ini! 740 00:58:14,032 --> 00:58:15,398 K-Kau... Kau tak boleh melakukan ini! 741 00:58:15,784 --> 00:58:16,784 Tuanku! 742 00:58:23,542 --> 00:58:24,542 Mengapa dia...? 743 00:58:25,919 --> 00:58:28,206 Tuanku mungkin terlalu bernafsu untuk membalas dendam. 744 00:58:28,296 --> 00:58:29,457 Dilanda kesedihan... 745 00:58:30,132 --> 00:58:32,374 Dia tidak dapat menahannya lagi... jadi... 746 00:58:33,051 --> 00:58:34,051 Saudara Kao. 747 00:58:34,720 --> 00:58:36,427 Bagaimana hal ini bisa terjadi? 748 00:58:39,558 --> 00:58:42,175 Kasih sayang adalah... kasih sayang seorang ayah dan seorang ibu. 749 00:58:43,145 --> 00:58:48,106 Pembalasan dendam... adalah pembalasan dendam lautan darah. 750 00:58:50,986 --> 00:58:54,900 Untuk setiap hari... di mana aku tidak membunuh Pai Chung-Tang... 751 00:58:56,408 --> 00:59:02,245 Aku tidak layak... untuk menghadapi orang-orang dengan siapa aku berbagi dunia ini... 752 00:59:03,874 --> 00:59:06,116 Pai Chung-Tang benar-benar lawan yang tangguh? 753 00:59:08,086 --> 00:59:10,954 Tidak pernah... dia bertemu dengan lawannya... 754 00:59:16,678 --> 00:59:17,678 Tuanku... 755 00:59:20,390 --> 00:59:22,382 Tuanku... bagaimana perasaanmu? 756 00:59:23,518 --> 00:59:25,054 Mengapa kamu begitu bodoh? 757 00:59:27,272 --> 00:59:29,752 Selama kamu, saudara Kao, berhenti mencoba bunuh diri, 758 00:59:29,816 --> 00:59:32,058 Aku akan membunuh Pai Chung-Tang menggantikanmu! 759 00:59:32,194 --> 00:59:33,194 Saudara Chang! 760 00:59:33,278 --> 00:59:34,985 Inilah beban yang harus aku tanggung! 761 00:59:37,866 --> 00:59:38,866 Beban Anda... 762 00:59:39,534 --> 00:59:40,570 ...adalah bebanku. 763 00:59:42,454 --> 00:59:43,454 Terlebih lagi... 764 00:59:43,747 --> 00:59:46,785 Ini pertama kalinya seseorang berpikir begitu tinggi tentangku. 765 00:59:46,875 --> 00:59:47,875 Saudara Chang... 766 00:59:57,886 --> 01:00:00,424 Saya dilahirkan karena ayah dan ibu saya. 767 01:00:02,015 --> 01:00:04,849 Saya diselamatkan karena... teman saya. 768 01:00:09,106 --> 01:00:10,106 Saudara Chang! 769 01:00:10,899 --> 01:00:12,265 Hati-hati... 770 01:00:31,002 --> 01:00:32,413 Anda sedang menunggu sesuatu. 771 01:00:32,504 --> 01:00:33,915 Apa yang Anda tunggu? 772 01:00:35,215 --> 01:00:36,922 Ketika aku biasa melakukan perbuatan, 773 01:00:37,342 --> 01:00:38,878 Saya bahkan tidak akan berpikir dua kali. 774 01:00:40,220 --> 01:00:41,552 Tapi kali ini... 775 01:00:41,805 --> 01:00:44,673 Kali ini...pikiran Anda mengembara dan Anda tidak dapat membuat keputusan? 776 01:00:44,891 --> 01:00:45,891 Anda dapat berhenti memutuskan. 777 01:00:46,935 --> 01:00:47,935 Pergi saja. 778 01:00:54,025 --> 01:00:57,484 Seluruh dunia tahu bahwa Anda melawan Pai Chung-Tai demi Kao Peng. 779 01:00:57,571 --> 01:00:58,571 Loyalitas yang luar biasa! 780 01:01:01,992 --> 01:01:02,992 Kamu juga tahu. 781 01:01:07,414 --> 01:01:08,700 Mereka menunggumu. 782 01:01:12,210 --> 01:01:14,873 Ini bahkan lebih mengasyikkan daripada menghadiri jamuan makan besar. 783 01:01:14,963 --> 01:01:17,626 Kalau saja aku jadi kamu, aku tidak akan merindukannya sedikit pun. 784 01:01:24,139 --> 01:01:25,139 Mungkin... 785 01:01:25,557 --> 01:01:26,673 Hidup dan mati... 786 01:01:27,559 --> 01:01:28,891 ...tidak terlalu penting. 787 01:01:36,276 --> 01:01:37,642 Sebelum aku membunuh... 788 01:01:38,862 --> 01:01:41,104 ...Saya selalu berkeringat dingin. 789 01:01:42,532 --> 01:01:44,239 Jika saya tidak minum anggur... 790 01:01:44,492 --> 01:01:46,734 ...aku akan mati kedinginan karena keringat dingin. 791 01:01:50,916 --> 01:01:52,578 Jangan hanya terjebak dalam minuman keras! 792 01:01:58,924 --> 01:01:59,924 Sekarang. 793 01:02:00,133 --> 01:02:02,153 Kamu harus mengenal dirimu sendiri, dan mengenal orang-orang di sekitarmu, 794 01:02:02,177 --> 01:02:05,295 untuk mengklaim seratus kemenangan dari seratus pertempuran. 795 01:02:06,014 --> 01:02:07,014 Ini adalah Pai Villa. 796 01:02:07,807 --> 01:02:10,345 Ada tiga puluh enam prajurit yang mengelilinginya dari semua sisi. 797 01:02:11,019 --> 01:02:12,019 Gerbang utama. 798 01:02:12,771 --> 01:02:15,605 Tempat ini dijaga oleh Musang Kuning dan Tombak Hantu. 799 01:02:15,774 --> 01:02:17,731 Mereka berdua mungkin mudah menyerah, 800 01:02:18,026 --> 01:02:20,880 tetapi kita tetap perlu waspada, semut pun dapat menyerbu gajah hingga mati. 801 01:02:20,904 --> 01:02:23,146 Pernahkah Anda melihat Spirit Reaper yang mematikan sebelumnya? 802 01:02:28,578 --> 01:02:32,572 Untuk mengalahkan kelompok ini, kita berdua harus bekerja sama. 803 01:02:32,749 --> 01:02:33,749 Kita? 804 01:02:34,251 --> 01:02:35,251 Kita berdua?! 805 01:02:37,045 --> 01:02:39,002 Bagaimana jika sesuatu yang tidak diharapkan terjadi pada Anda? 806 01:02:39,130 --> 01:02:41,087 Siapa yang suka minum bersama orang yang sudah mati? 807 01:02:59,901 --> 01:03:01,358 Pedang Gila Sang Buddha Tidur. 808 01:03:02,070 --> 01:03:03,839 Keahliannya menggunakan pedang tidak dapat dijelaskan, datang dan pergi bagaikan hantu. 809 01:03:03,863 --> 01:03:05,591 Kok kamu tahu segala sesuatunya sedetail itu? 810 01:03:05,615 --> 01:03:07,572 Aku suka mencampuri sesuatu. 811 01:03:11,204 --> 01:03:12,911 Namun yang paling sulit dikalahkan... 812 01:03:13,415 --> 01:03:14,622 ...adalah Pai Chung-Tang. 813 01:03:40,942 --> 01:03:41,942 Kamu harus... 814 01:03:42,235 --> 01:03:43,942 ...waspadalah terhadap gerakan terakhirnya. 815 01:03:47,574 --> 01:03:48,574 Langkah terakhir? 816 01:03:53,997 --> 01:03:55,954 Bahkan saya tidak tahu apa itu. 817 01:04:03,798 --> 01:04:06,757 Kamu orang yang banyak akal, tapi kamu pun tidak dapat menemukannya. 818 01:04:12,807 --> 01:04:13,843 Ingat saja... 819 01:04:14,768 --> 01:04:16,475 Waspadalah terhadap gerakan terakhirnya. 820 01:04:20,482 --> 01:04:22,223 Jangan kita berkutat pada hari ini atau esok. 821 01:04:22,609 --> 01:04:24,066 Kita masih harus menghabiskan anggur! 822 01:04:24,152 --> 01:04:25,563 Mari kita simpan untuk besok! 823 01:04:26,780 --> 01:04:28,487 Saya akan menjaga anggur tetap hangat. 824 01:04:28,656 --> 01:04:31,069 Dan aku akan menunggumu kembali besok. 825 01:05:04,984 --> 01:05:08,102 Tuanku, Chang San dan Ching, aku sudah berangkat. 826 01:05:09,489 --> 01:05:10,775 Saya tidak mengharapkan sesuatu yang kurang dari itu. 827 01:05:12,659 --> 01:05:15,697 Tuanku, kita harus mengirimkan orang-orang kita dan mengoordinasikan serangan dengan mereka. 828 01:05:15,787 --> 01:05:18,621 Mari kita tunggu dan lihat waktunya. 829 01:05:18,998 --> 01:05:20,239 Tunggu dan lihat?! 830 01:05:20,917 --> 01:05:22,453 Jika Anda ingin seseorang mati... 831 01:05:24,212 --> 01:05:26,454 Anda tidak harus memegang pisau itu sendiri. 832 01:05:44,899 --> 01:05:45,899 Brengsek! 833 01:05:46,234 --> 01:05:48,191 Saya berharap bisa hidup sampai umur 60 tahun. 834 01:05:48,486 --> 01:05:50,193 Mengapa tidak berharap 100? 835 01:05:51,197 --> 01:05:52,733 Konon katanya ketika Anda berusia lebih dari 60 tahun, 836 01:05:53,158 --> 01:05:55,946 kamu menjadi lemah pada lengan dan kaki, dan lemah dalam pikiran. 837 01:05:56,035 --> 01:05:58,448 Kamu tidak dapat berbuat apa-apa bahkan jika kamu melihat seorang gadis cantik. 838 01:05:58,538 --> 01:06:00,325 60 kedengarannya tepat. 839 01:06:01,833 --> 01:06:04,701 Pria sejati tidak gentar menghadapi kematian. 840 01:06:05,503 --> 01:06:08,086 Terkadang... pria sejati tidak bernilai sepeser pun. 841 01:06:16,306 --> 01:06:17,306 Dimana semua orang? 842 01:06:17,390 --> 01:06:18,390 Ada hantu. 843 01:06:19,142 --> 01:06:22,601 Bahkan anak berusia tiga tahun tahu kedua peti mati ini bukan untuk orang mati. 844 01:06:57,388 --> 01:06:58,263 Raja hantu melambaikan kipasnya. 845 01:06:58,264 --> 01:06:59,264 Pergi! 846 01:07:18,201 --> 01:07:19,487 Semua hantu telah menghilang. 847 01:07:19,911 --> 01:07:23,029 Hati-hati dengan hantu yang mengetuk bagian belakang kepala Anda. 848 01:07:25,667 --> 01:07:26,667 Langkah yang cerdik. 849 01:07:31,130 --> 01:07:32,211 Apa yang sedang kamu lakukan? 850 01:07:32,298 --> 01:07:33,215 Tidak ada apa-apa. 851 01:07:33,216 --> 01:07:34,752 Hanya memeriksa apakah Anda memiliki dagu. 852 01:07:34,842 --> 01:07:39,678 Saat itu tengah malam, jadi sulit membedakan apakah seseorang manusia atau hantu. 853 01:07:46,020 --> 01:07:47,682 Ayolah bos, jangan main-main lagi! 854 01:07:56,364 --> 01:07:56,989 Hati-Hati! 855 01:07:56,990 --> 01:07:58,697 Tombak Hantu tidak memiliki mata. 856 01:08:26,144 --> 01:08:27,329 Ada ide bagaimana cara menghentikan hantu? 857 01:08:27,353 --> 01:08:28,764 Suruh mereka bertarung satu sama lain. 858 01:08:33,318 --> 01:08:35,560 Kok bisa kamu lebih payah dari hantu?! 859 01:09:10,897 --> 01:09:12,308 Bagaimana Anda bisa minum sekarang? 860 01:09:13,650 --> 01:09:15,391 Apakah Anda merasa hidup Anda terlalu panjang? 861 01:09:15,485 --> 01:09:17,351 Saya tidak takut mati, tidak seperti Anda. 862 01:09:18,404 --> 01:09:20,361 Saya selalu hanya takut pada dua hal: 863 01:09:20,448 --> 01:09:22,735 Satu, meninggal secara tragis. Dua, meninggal karena mabuk. 864 01:09:23,660 --> 01:09:25,868 Mati dalam keadaan mabuk tampaknya sangat mudah. 865 01:09:27,205 --> 01:09:28,349 Ada banyak jenis kematian. 866 01:09:28,373 --> 01:09:31,537 Meninggal secara tidak dapat dijelaskan, tanpa tahu mengapa dan bagaimana, tidaklah sepadan. 867 01:09:31,626 --> 01:09:34,164 Jika kau akan mati, matilah dengan layak. 868 01:09:36,673 --> 01:09:38,585 Hei! Kenapa kita belum menonton Pai Chung-Tang? 869 01:09:38,675 --> 01:09:40,632 Ya, suruh dia keluar... bodoh. 870 01:09:51,604 --> 01:09:52,604 Satu sapuan terakhir? 871 01:10:20,967 --> 01:10:21,967 Ayo berangkat! 872 01:10:31,227 --> 01:10:32,227 Ching I! 873 01:11:24,655 --> 01:11:26,237 Hai! Kamu baik-baik saja? 874 01:11:29,327 --> 01:11:30,327 Belum mati, kan? 875 01:11:31,954 --> 01:11:33,365 Saya pikir saya hampir selesai. 876 01:11:45,259 --> 01:11:46,259 Bos! 877 01:11:46,469 --> 01:11:49,031 Kalau kamu suka main-main, kenapa tidak mencari nafkah dari situ? 878 01:11:49,055 --> 01:11:51,012 Ibu saya main-main demi mencari nafkah! 879 01:12:27,051 --> 01:12:28,051 Hai. 880 01:14:18,579 --> 01:14:19,579 Permainan bagus! 881 01:14:21,165 --> 01:14:25,705 Katakan padaku, untuk gerakan terakhirku dalam permainan ini... gerakan seperti apa yang harus aku lakukan? 882 01:14:26,379 --> 01:14:27,870 Pekerjakan beberapa orang untuk melakukannya. 883 01:14:28,005 --> 01:14:31,043 Dan Anda dapat duduk di sini dan menuai manfaat dari pekerjaan mereka. 884 01:14:31,133 --> 01:14:32,133 Benar. 885 01:14:33,177 --> 01:14:35,134 Cepatlah datang dan jemput orang-orangnya. 886 01:14:40,810 --> 01:14:42,221 Why are you still here? 887 01:14:44,563 --> 01:14:48,682 The senior Lord Kao used to conduct himself in way that is completely different to you. 888 01:14:51,445 --> 01:14:54,404 He was a righteous man who would take matters into his own hands. 889 01:14:54,490 --> 01:14:57,608 That's how he became the number one boss throughout the land. 890 01:14:58,828 --> 01:15:00,160 His generation has passed. 891 01:15:01,622 --> 01:15:03,579 You are my subordinate, are you not?! 892 01:15:07,336 --> 01:15:08,543 I have my own ways. 893 01:15:09,130 --> 01:15:11,817 If I say this is how something goes, you are in no position to talk back! 894 01:15:11,841 --> 01:15:12,841 Do you understand? 895 01:15:17,847 --> 01:15:19,804 It's no wonder your master once said: 896 01:15:20,266 --> 01:15:21,973 "There is so much about you... 897 01:15:23,185 --> 01:15:24,596 ...that I don't even know." 898 01:15:35,072 --> 01:15:36,072 There's nobody here. 899 01:15:50,671 --> 01:15:51,421 Hey! 900 01:15:51,422 --> 01:15:52,833 We're on the same side! 901 01:15:55,676 --> 01:15:58,168 But I'm certain I saw something on your back just now. 902 01:15:58,262 --> 01:15:59,262 What? 903 01:16:03,684 --> 01:16:04,684 No there's not! 904 01:16:07,271 --> 01:16:08,682 What am I, a hunchback? 905 01:16:27,124 --> 01:16:29,116 On his back like a dead snake. 906 01:16:29,210 --> 01:16:30,542 Sleeping Buddha of the Blade. 907 01:16:30,628 --> 01:16:32,915 His body sleeps, but his mind is wide awake. 908 01:16:33,005 --> 01:16:34,086 He's not so tough! 909 01:17:32,565 --> 01:17:33,565 He woke up. 910 01:17:33,941 --> 01:17:35,836 He's gone from Sleeping Buddha to Swollen Buddha. 911 01:17:35,860 --> 01:17:37,271 I'm not so scared now. 912 01:18:50,559 --> 01:18:51,559 Is he dead yet? 913 01:18:51,894 --> 01:18:53,010 It's hard to say. 914 01:18:53,354 --> 01:18:56,472 His dead face is about the same as his sleeping one. 915 01:19:19,797 --> 01:19:20,797 Save it! 916 01:19:25,970 --> 01:19:27,381 It's more comfortable over there. 917 01:22:34,616 --> 01:22:36,482 How can this old geezer be so fierce? 918 01:22:36,577 --> 01:22:37,577 We can't die here. 919 01:22:38,412 --> 01:22:40,699 We're in a hurry to go back drinking. 920 01:23:27,169 --> 01:23:28,169 Attack his throat! 921 01:24:14,550 --> 01:24:15,550 Sulphur solution?! 922 01:26:32,312 --> 01:26:34,599 You're... You're not kidding around are you? 923 01:26:36,525 --> 01:26:37,732 Kidding around... 924 01:26:39,027 --> 01:26:40,438 Now is not the time. 925 01:26:41,113 --> 01:26:42,113 Why? 926 01:26:42,698 --> 01:26:44,405 Kao Peng gave me 500 taels. 927 01:26:45,450 --> 01:26:47,407 Told me to bring back your head. 928 01:26:48,245 --> 01:26:49,245 Kao Peng? 929 01:26:50,706 --> 01:26:51,992 When you are useful... 930 01:26:52,666 --> 01:26:53,873 ...you are his friend. 931 01:26:55,001 --> 01:26:56,367 When your usefulness is up... 932 01:26:57,379 --> 01:26:58,995 ...you are nothing but trash. 933 01:27:00,424 --> 01:27:01,424 Is this... 934 01:27:02,217 --> 01:27:03,503 ...what the final move is? 935 01:27:05,095 --> 01:27:07,929 I told you right from the start to be wary. 936 01:27:08,557 --> 01:27:10,264 When it comes to my friends... 937 01:27:10,642 --> 01:27:12,224 ...I am never ever wary. 938 01:27:14,229 --> 01:27:15,936 This is why you and I... 939 01:27:16,523 --> 01:27:17,764 ...are destined for failure. 940 01:27:21,361 --> 01:27:22,361 Will there be... 941 01:27:22,988 --> 01:27:23,988 ...another move? 942 01:27:24,239 --> 01:27:25,239 Yes! 943 01:27:25,615 --> 01:27:27,402 A third move. A fourth move. 944 01:27:28,744 --> 01:27:31,862 When it comes to friendship there are just too many moves. 945 01:27:33,540 --> 01:27:34,540 You just... 946 01:27:35,292 --> 01:27:36,828 ...can't defend against them all. 947 01:27:58,440 --> 01:27:59,440 Where's the sword?! 948 01:27:59,441 --> 01:28:01,649 I always knew you were plotting something! 949 01:28:25,175 --> 01:28:26,175 Where's the sword? 950 01:28:27,344 --> 01:28:28,344 My sword... 951 01:28:28,845 --> 01:28:30,802 ...is only for those of noble character! 952 01:28:31,097 --> 01:28:32,097 My character... 953 01:28:32,599 --> 01:28:34,465 ...is not something for you to judge! 954 01:28:34,810 --> 01:28:35,810 Where's the sword? 955 01:28:37,062 --> 01:28:39,179 The sword is not something you can see! 956 01:28:39,564 --> 01:28:40,564 You have eyes... 957 01:28:40,941 --> 01:28:42,898 ...but you may as well have none! 958 01:28:43,193 --> 01:28:44,229 You have a heart... 959 01:28:44,778 --> 01:28:46,735 ...but you may as well have none! 960 01:29:28,613 --> 01:29:29,854 Give me back the sword! 961 01:29:30,282 --> 01:29:30,614 You...! 962 01:29:30,615 --> 01:29:32,026 Give me back my sword! 963 01:30:00,770 --> 01:30:02,352 Grandmaster would never fully recover. 964 01:30:03,607 --> 01:30:06,145 Weary of his existence, he took his own life. 965 01:30:19,372 --> 01:30:22,206 And here I thought I found someone else like me. 966 01:30:25,420 --> 01:30:27,662 In the end it was just another dream. 967 01:30:28,173 --> 01:30:29,173 Dreams... 968 01:30:30,091 --> 01:30:31,582 Usually nothing comes from them. 969 01:30:37,140 --> 01:30:39,382 So it's just like my love for you? 970 01:30:42,312 --> 01:30:43,473 I've told you before... 971 01:30:44,940 --> 01:30:46,897 Don't fall in love with a drifter. 972 01:30:47,400 --> 01:30:48,481 In your world... 973 01:30:50,362 --> 01:30:51,819 ...there is only life and death. 974 01:30:53,990 --> 01:30:54,990 It is cold. 975 01:30:55,533 --> 01:30:56,944 But there is no warmth. 976 01:30:59,746 --> 01:31:00,782 There are pursuits. 977 01:31:03,375 --> 01:31:04,661 But nothing comes from them. 978 01:31:06,294 --> 01:31:08,957 I'm not the kind of person who likes to dream. 979 01:31:09,047 --> 01:31:10,047 Because... 980 01:31:11,549 --> 01:31:14,041 ...I'm always very aware of what it is I'm doing. 981 01:31:14,135 --> 01:31:15,135 Older brother... 982 01:31:16,012 --> 01:31:17,719 You said that when you came back, 983 01:31:17,806 --> 01:31:20,924 you'll be carried home on a litter by a hundred men. 984 01:31:21,059 --> 01:31:22,059 Who would have thought... 985 01:31:35,532 --> 01:31:36,532 What is it? 986 01:31:41,579 --> 01:31:43,161 Chang San is already dead. 987 01:31:48,795 --> 01:31:50,206 Help me tie my sash. 988 01:31:54,759 --> 01:31:55,875 Are you a cripple?! 989 01:32:01,141 --> 01:32:02,141 Yes. 990 01:32:03,143 --> 01:32:04,509 I have already become numb. 991 01:32:06,396 --> 01:32:07,396 To you. 992 01:32:08,565 --> 01:32:10,325 To your so-called vengeance and indignation. 993 01:32:12,277 --> 01:32:13,277 The truth is... 994 01:32:15,572 --> 01:32:17,925 Segala sesuatunya telah dilakukan demi memajukan ambisi Anda sendiri! 995 01:32:17,949 --> 01:32:19,360 Melalui cara yang curang, tidak kurang! 996 01:32:35,884 --> 01:32:36,965 Menguasai! 997 01:32:37,635 --> 01:32:38,671 Tahukah kamu, 998 01:32:39,137 --> 01:32:40,628 bahwa penciptaan seorang pahlawan... 999 01:32:41,389 --> 01:32:43,221 ...membutuhkan banyak orang untuk mati. 1000 01:32:43,933 --> 01:32:46,175 Aku hanya tahu bahwa di generasi ayahmu, 1001 01:32:47,395 --> 01:32:48,556 orang berbicara tentang janji... 1002 01:32:49,856 --> 01:32:50,856 ...dan kesetiaan sejati! 1003 01:32:53,693 --> 01:32:57,903 Sejujurnya, Villa Kao miliknya dijarah dengan cara membunuh dan merampok. 1004 01:33:00,366 --> 01:33:01,902 Ketika seseorang telah mencapai kesuksesan, 1005 01:33:02,368 --> 01:33:06,908 bahkan tindakan pembunuhan dan penjarahan di masa lalu dapat diceritakan kembali sebagai perbuatan pahlawan. 1006 01:33:07,540 --> 01:33:08,701 Di samping itu... 1007 01:33:10,043 --> 01:33:13,753 Akhirnya aku akan menjadi pahlawan besar generasi kedua Chungyuan! 1008 01:33:14,422 --> 01:33:15,422 Lihatlah mereka. 1009 01:33:16,633 --> 01:33:18,716 Mereka semua berlutut di sana dengan setia. 1010 01:33:21,012 --> 01:33:22,969 Kecuali beberapa saja dari mereka... 1011 01:33:23,723 --> 01:33:24,964 Semuanya sudah dibeli dan dibayar! 1012 01:33:25,391 --> 01:33:28,225 Selain mengikuti saya, Anda tidak punya jalan lain untuk maju! 1013 01:33:29,437 --> 01:33:30,894 Semakin dalam aku memahamimu... 1014 01:33:32,565 --> 01:33:35,103 ...semakin jauh aku harus pergi darimu. 1015 01:33:35,693 --> 01:33:36,729 Kamu harus tahu: 1016 01:33:36,903 --> 01:33:39,987 Tunduklah padaku dan kamu akan makmur, lawanlah aku dan kamu akan binasa! 1017 01:33:40,365 --> 01:33:42,982 Pertama-tama kamu mengorbankan saudara-saudara Kao Villa kami. 1018 01:33:43,827 --> 01:33:45,489 Dan kemudian ada saudara Wang. 1019 01:33:45,578 --> 01:33:46,578 Guru besar. 1020 01:33:47,288 --> 01:33:48,288 Chang San. 1021 01:33:48,957 --> 01:33:51,370 Anda bahkan tidak akan menyayangkan seekor lalat pun! 1022 01:33:54,087 --> 01:33:55,498 Aku perintahkan kamu untuk tetap tinggal! 1023 01:33:56,965 --> 01:33:59,207 Kamu sama sekali tidak membutuhkan teman! 1024 01:34:19,571 --> 01:34:20,571 Saudara-saudaraku. 1025 01:34:21,156 --> 01:34:22,567 Marilah kita saling membantu. 1026 01:34:23,032 --> 01:34:25,194 Ketika aku tuanmu menghidupkan kembali Kao Villa, 1027 01:34:25,702 --> 01:34:27,138 kekayaan yang kita hasilkan akan dibagi rata oleh kita semua. 1028 01:34:27,162 --> 01:34:29,348 Tanah yang kita klaim akan ditinggali secara setara oleh kita semua. 1029 01:34:29,372 --> 01:34:31,159 Terima kasih, Guru! 1030 01:35:23,468 --> 01:35:25,175 Saya lihat Anda telah menepati janji Anda. 1031 01:35:28,973 --> 01:35:31,807 Ketika berbicara bisnis, yang ada hanyalah bahasa janji. 1032 01:35:32,560 --> 01:35:33,560 Itu benar! 1033 01:35:36,898 --> 01:35:38,014 Di mana 500 tael saya? 1034 01:35:39,275 --> 01:35:41,517 Kata-kata seorang pria sejati tidak pernah kosong. 1035 01:35:42,987 --> 01:35:43,987 Datanglah dan dapatkannya. 1036 01:35:44,072 --> 01:35:45,483 Menurutku... 1037 01:35:45,573 --> 01:35:47,485 Bukankah seharusnya kita menjaga jarak di antara kita? 1038 01:35:56,292 --> 01:35:57,292 Berhenti! 1039 01:36:13,142 --> 01:36:15,304 Anda mungkin tidak tahu aturan perdagangan kami. 1040 01:36:15,395 --> 01:36:16,636 Membunuh demi pekerjaan: 1041 01:36:16,854 --> 01:36:18,265 Bunuh dengan satu tebasan. 1042 01:36:18,398 --> 01:36:19,639 Mereka yang tidak menepati janji: 1043 01:36:20,191 --> 01:36:21,477 Bunuh dengan 1.000 sayatan. 1044 01:36:27,865 --> 01:36:30,107 Saya juga punya aturan dagang: 1045 01:36:30,618 --> 01:36:32,325 Jika aku ingin kamu mati... 1046 01:36:33,037 --> 01:36:34,403 Kamu harus mati. 1047 01:38:03,503 --> 01:38:04,503 Kao Peng! 1048 01:38:04,962 --> 01:38:05,962 Langkah ini... 1049 01:38:06,214 --> 01:38:07,494 Bahkan Anda tidak dapat mengantisipasinya! 1050 01:38:07,799 --> 01:38:08,799 Sungguh-sungguh... 1051 01:38:10,635 --> 01:38:12,046 Benar-benar sebuah langkah yang jitu. 1052 01:38:21,979 --> 01:38:24,517 Di dunia ini, teman sejati memang ada! 1053 01:38:26,359 --> 01:38:27,359 Akankah ada... 1054 01:38:28,027 --> 01:38:29,027 ...gerakan lain? 1055 01:38:29,445 --> 01:38:30,445 Ya. 1056 01:38:31,864 --> 01:38:32,980 Langkah ketiga. 1057 01:38:34,325 --> 01:38:35,441 Langkah keempat. 1058 01:38:37,954 --> 01:38:39,240 Jika menyangkut persahabatan... 1059 01:38:40,164 --> 01:38:41,871 ...terlalu banyak gerakan. 1060 01:38:43,918 --> 01:38:44,918 Kamu hanya... 1061 01:38:45,670 --> 01:38:47,081 ...tidak dapat bertahan melawan semuanya. 1062 01:38:55,138 --> 01:38:57,095 Saya pikir ada satu hal yang Anda abaikan: 1063 01:38:57,890 --> 01:39:00,724 Aku tidak pernah berhasil menyelesaikan satu pun pekerjaanku. 1064 01:39:01,727 --> 01:39:02,727 Itulah sebabnya... 1065 01:39:02,979 --> 01:39:04,311 ...Anda akan selalu sial! 1066 01:39:04,522 --> 01:39:05,522 Itu benar. 1067 01:39:05,648 --> 01:39:07,059 Itu karena aku bertemu denganmu. 1068 01:39:13,614 --> 01:39:15,150 Aku meremehkan kalian berdua. 1069 01:39:17,076 --> 01:39:18,658 Dan dulu aku pernah melebih-lebihkanmu! 1070 01:39:19,662 --> 01:39:20,662 Ya... 1071 01:39:22,290 --> 01:39:24,532 Aku layak untuk dipuja. 1072 01:39:25,251 --> 01:39:26,992 Karena aku lebih unggul dari semuanya! 1073 01:39:28,296 --> 01:39:31,130 Kalau begitu, mengapa kau tidak mengunci dirimu dalam sangkar burung? 1074 01:44:47,072 --> 01:44:48,563 Ching I! 1075 01:44:48,741 --> 01:44:53,657 Ketika kita dulu berpapasan, itu adalah takdir 1076 01:44:54,079 --> 01:44:59,165 Dengan hati kami bersatu kami mengayunkan pedang kami, menghancurkan musuh 1077 01:44:59,752 --> 01:45:04,747 Darah dan anak panah memenuhi langit, pemandangan yang sudah menjadi hal biasa 1078 01:45:05,382 --> 01:45:10,423 Kami melintasi ribuan gunung, ditelan oleh angin dan hujan 1079 01:45:11,055 --> 01:45:16,346 Secepat apapun kita bertemu, kita juga akan berpisah 1080 01:45:16,852 --> 01:45:22,143 Kita berdua adalah pengembara danau dan laut, tapi takdir kita mengambil jalan yang berbeda 1081 01:45:22,608 --> 01:45:28,229 Menjalani seratus kemalangan adalah jalan kesendirianku 1082 01:45:28,405 --> 01:45:34,697 Berapa banyak kepahitan dan kesulitan yang telah saya hadapi? 1083 01:45:35,621 --> 01:45:41,492 Ribuan pujian di dunia ini, 1084 01:45:41,710 --> 01:45:47,297 Akan menjadi iri dan hinaan besok! 1085 01:45:47,466 --> 01:45:53,178 Dengan bangga dan gembira, jelajahi dunia sebagai pengembara! 1086 01:45:53,305 --> 01:45:57,265 Namun ketenaran dan kekayaan dalam kehidupan seperti itu larut dalam sentimen dan kesedihan 1087 01:45:57,601 --> 01:46:02,596 Jadi sekarang kita bertemu lagi, seperti masa lalu 1088 01:46:03,107 --> 01:46:08,728 Memikirkan bahwa cahaya pedang kita sekarang penuh dengan kebencian 1089 01:46:09,029 --> 01:46:14,821 Aku ingin membuang pedang besi ini, tapi sayang, aku tidak mampu. 1090 01:46:14,910 --> 01:46:20,497 Di tengah hujan yang kacau dan angin yang dingin, aku punya begitu banyak kebencian!78828

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.