Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:17,286 --> 00:01:18,495
Papa!
2
00:01:19,746 --> 00:01:21,039
Papa!
3
00:01:23,250 --> 00:01:29,798
Om te slapen... om te sterven...
Nee, om te slapen!
4
00:01:31,133 --> 00:01:35,512
Misschien om te dromen!
Daar zit het probleem!
5
00:01:37,556 --> 00:01:43,520
Zijn of niet te zijn,
dat is het probleem...
6
00:01:43,812 --> 00:01:46,648
Of het nobeler is om te lijden...
7
00:01:46,940 --> 00:01:50,110
De slingers en pijlen van
een buitensporig fortuin...
8
00:01:50,944 --> 00:01:54,865
Of om de wapens op te nemen
tegen een zee van problemen...
9
00:01:55,157 --> 00:02:01,663
En door zich te verzetten, een einde maken
aan hen? Om te sterven, om te slapen...
10
00:02:03,582 --> 00:02:04,916
Niets meer!
11
00:02:05,751 --> 00:02:07,669
En door te slapen...
12
00:02:07,961 --> 00:02:10,464
- Door te slapen om te zeggen dat we eindigen...
- Papa...
13
00:02:10,756 --> 00:02:13,467
- Papa...
- Dat is vreemd...
14
00:02:14,176 --> 00:02:16,261
Degenen die terugkeren uit de oorlog...
15
00:02:16,553 --> 00:02:20,390
roepen meestal de namen van vrouwen.
16
00:02:21,058 --> 00:02:23,786
Deze heeft niets beters aan zijn
hoofd dan zijn vader te roepen.
17
00:02:23,810 --> 00:02:26,229
Juist. En wie weet of hij
überhaupt wel een vader heeft.
18
00:02:26,521 --> 00:02:28,106
Ik bedoel een echte vader
19
00:02:28,398 --> 00:02:31,401
die je koestert en beschermt,
die je een thuis geeft.
20
00:02:31,693 --> 00:02:34,112
Ik denk niet dat hij zo'n vader heeft.
21
00:02:34,404 --> 00:02:37,282
Anders zou hij niet onder de
wagens van artiesten slapen.
22
00:02:37,574 --> 00:02:39,618
Ach, oorlog schaadt alleen maar.
23
00:02:39,910 --> 00:02:41,910
En jij? Heb je die
verdomde rol al geleerd?
24
00:02:42,120 --> 00:02:43,538
Ik ben nu aan het repeteren!
25
00:02:43,830 --> 00:02:46,875
Luister, als je vanavond je tekst
verprutst, krijg je geen eten meer!
26
00:02:47,876 --> 00:02:49,044
Hey!
27
00:02:49,670 --> 00:02:51,129
Soldaat.
28
00:02:51,797 --> 00:02:53,215
Wakker worden.
29
00:02:53,924 --> 00:02:56,593
Je slaapt al sinds gisteravond.
30
00:02:59,096 --> 00:03:02,307
Waar kom je vandaan? Wie ben je?
31
00:03:02,599 --> 00:03:04,393
Wil je het mij niet vertellen?
32
00:03:05,560 --> 00:03:07,145
Een mysterie...
33
00:03:13,735 --> 00:03:15,779
Je bent raar.
34
00:03:20,492 --> 00:03:23,787
Voor wie de zwepen en minachtingen
van deze tijd zou verdragen.
35
00:03:24,079 --> 00:03:27,499
De onderdrukker heeft ongelijk,
de trotse man is verachtelijk...
36
00:03:27,791 --> 00:03:29,292
De pijn van verachte liefde...
37
00:03:30,001 --> 00:03:34,005
De pijn van verachte liefde!
38
00:03:34,297 --> 00:03:37,676
Want wie zou de zwepen en
minachtingen van de tijd verdragen...
39
00:03:51,648 --> 00:03:53,024
Waarom schoot hij?
40
00:03:53,316 --> 00:03:55,402
Ik begrijp het niet... wie zijn dat?
41
00:04:03,869 --> 00:04:06,079
Dat is Butch Warren.
42
00:04:06,788 --> 00:04:10,625
- En wat wilde hij van ons?
- Die schurken reden zo ver...
43
00:04:10,917 --> 00:04:12,794
Gewoon om een paar slechte
artiesten te beroven.
44
00:04:13,086 --> 00:04:15,422
Godzijdank is die soldaat
een goede schutter!
45
00:04:17,340 --> 00:04:20,385
- In ieder geval, hartelijk bedankt!
- Hij gaat ervandoor!
46
00:04:24,222 --> 00:04:26,057
Wat nu? Je gaat weg?
47
00:04:26,516 --> 00:04:27,768
Hey, held!
48
00:07:08,303 --> 00:07:09,346
Hey.
49
00:10:23,748 --> 00:10:27,377
Daar... de droom hield
mij dus niet voor de gek.
50
00:10:27,836 --> 00:10:30,505
"Opzettelijk vermoord".
51
00:10:31,005 --> 00:10:33,383
Maar wie heeft het gedaan? Wie?
52
00:10:33,925 --> 00:10:37,804
Misschien iemand die hij haatte.
53
00:10:48,189 --> 00:10:50,358
Een familielid van jou?
54
00:10:55,113 --> 00:10:56,406
Mijn vader.
55
00:11:00,493 --> 00:11:05,748
Alle tranen op aarde zijn niet genoeg
om te huilen om een man als jij.
56
00:11:06,166 --> 00:11:09,169
En ik? Waarom was ik hier niet?
57
00:11:09,460 --> 00:11:12,297
Waar was ik toen
ze je vermoordden?
58
00:11:12,964 --> 00:11:18,678
Zo ver weg van mijn huis, van
mijn land... voor een lange tijd.
59
00:11:18,970 --> 00:11:24,142
Een vlag aan het verdedigen,
een eervol stuk stof.
60
00:11:24,434 --> 00:11:29,355
In plaats van mijn vader, mijn eigen
vlees, mijn eigen bloed te beschermen!
61
00:11:29,647 --> 00:11:32,942
Had hij op dat moment
mijn naam geroepen?
62
00:11:33,401 --> 00:11:35,361
Zoals in die droom?
63
00:11:36,446 --> 00:11:40,158
Een goed mens, Hamilton.
Een man van eer.
64
00:11:43,745 --> 00:11:44,913
Hey!
65
00:11:46,539 --> 00:11:48,416
Pas op, doodgraver!
66
00:11:48,708 --> 00:11:52,420
Als je mijn schoenen bevuilt, zorg ik
ervoor dat je ze met je tong schoonmaakt.
67
00:11:52,712 --> 00:11:55,423
En probeer geen geluid
te maken als je graaft!
68
00:11:55,715 --> 00:12:00,136
Zie je niet dat je de vrome souis
stoort die hier is komen bidden?
69
00:12:03,890 --> 00:12:05,850
Had ik gelijk, Ross?
70
00:12:09,562 --> 00:12:11,940
Hey, generaal!
71
00:12:12,857 --> 00:12:14,919
Wat doe je hier?
Ben je op zoek naar een graf?
72
00:12:14,943 --> 00:12:16,903
Hè? De jouwe?
73
00:12:22,325 --> 00:12:25,954
Ik moet je waarschuwen, mijn
vriend houdt niet zo van uniformen.
74
00:12:26,454 --> 00:12:28,039
Heb ik gelijk, Gilde?
75
00:12:28,331 --> 00:12:31,876
Nog erger! Een uniform als
dit zou mij boos kunnen maken...
76
00:12:32,168 --> 00:12:34,545
als een rode lap voor een stier.
77
00:12:35,129 --> 00:12:36,673
Olé, Toro!
78
00:12:39,592 --> 00:12:41,052
Hey, Gilde.
79
00:12:41,511 --> 00:12:43,680
Wat vind jij van die helden...
80
00:12:43,972 --> 00:12:46,599
die in plaats van te
sterven op het slagveld...
81
00:12:46,891 --> 00:12:50,103
belanden op de begraafplaats,
gedrapeerd met medailles?
82
00:12:50,395 --> 00:12:51,395
Hè?
83
00:12:52,689 --> 00:12:55,608
Hey jij, doodgraver!
Kom op, schiet op!
84
00:12:56,359 --> 00:13:00,905
Graaf een graf...
voor deze heldhaftige generaal!
85
00:13:01,823 --> 00:13:05,034
Ik zal voor het lijk zorgen.
86
00:13:08,371 --> 00:13:11,624
Hey! Wat moeten we op
de grafsteen graveren?
87
00:13:12,166 --> 00:13:14,836
Je hebt al drie keer
gelachen, mijn vriend.
88
00:13:15,545 --> 00:13:19,340
De volgende lach
kan je laatste zijn.
89
00:13:24,887 --> 00:13:27,265
Zie je niet dat ik
beef van angst?
90
00:13:27,557 --> 00:13:32,061
Verdomme, ik heb je nog
nooit zo zien trillen!
91
00:13:43,656 --> 00:13:44,741
Opdonderen, jullie twee!
92
00:13:47,035 --> 00:13:52,123
Ik praat niet graag met
iemand die van achteren schiet.
93
00:13:53,082 --> 00:13:54,751
Je hebt gelijk, Ross.
94
00:13:55,543 --> 00:13:57,712
Mijn vader zei altijd...
95
00:13:58,004 --> 00:14:00,214
amateurs confronteren
je nooit met de snuit.
96
00:14:00,506 --> 00:14:04,844
Donder dan snel op voordat ik...
mij professionaliseer.
97
00:14:11,434 --> 00:14:15,772
Heel goed, ja. Kijk een beetje vrolijk.
Hey, nee! Niet aan de handgreep...
98
00:14:17,065 --> 00:14:19,108
Het is hygiënischer aan de loop.
99
00:14:20,193 --> 00:14:22,653
Precies! Erg goed...
100
00:14:29,869 --> 00:14:31,621
Hey jij! Omhoog!
101
00:14:31,913 --> 00:14:34,248
Zie je niet dat het twee
goede jongens zijn?
102
00:14:40,505 --> 00:14:41,964
Zonde...
103
00:14:44,175 --> 00:14:47,595
Dat was een wijn die de
doden had kunnen wekken.
104
00:14:48,096 --> 00:14:49,931
Dat is wat ze zeggen.
105
00:14:51,265 --> 00:14:53,518
Tot de volgende keer, mijn vriend.
106
00:14:56,145 --> 00:14:59,524
- We zien elkaar weer.
- Wanneer je maar wilt.
107
00:15:16,791 --> 00:15:18,376
Bedankt, Horaz.
108
00:15:19,377 --> 00:15:20,795
Graag gedaan, Johnny.
109
00:15:21,087 --> 00:15:23,297
Je verschijnt altijd
op het juiste moment.
110
00:15:23,589 --> 00:15:25,550
Zoals toen, toen ik nog
een kleine jongen was.
111
00:15:29,512 --> 00:15:31,556
Je bent een man geworden, Johnny.
112
00:15:31,848 --> 00:15:33,808
En het lijkt erop dat
het goed met je gaat.
113
00:15:37,395 --> 00:15:39,605
Het werd tijd dat je terugkwam.
114
00:15:43,109 --> 00:15:45,236
Ik heb je hulp nodig.
115
00:15:46,612 --> 00:15:49,407
Ik wil weten wie mijn
vader heeft vermoord.
116
00:15:49,699 --> 00:15:52,952
- En jij moet het mij vertellen.
- Ik weet het niet.
117
00:15:57,039 --> 00:15:59,333
Er werd mij verteld dat het Santana was.
118
00:16:03,754 --> 00:16:05,715
Dat is wat ze zeiden. Maar ik...
119
00:16:08,050 --> 00:16:09,427
Ik weet het niet.
120
00:16:12,430 --> 00:16:14,891
Ze zeiden ook dat je
oom hem heeft gewroken.
121
00:16:16,434 --> 00:16:18,186
Santana ligt daar.
122
00:16:22,148 --> 00:16:26,527
Ik zou voor een bandiet als hem
geen eens een graf hebben verspild.
123
00:16:27,778 --> 00:16:29,280
En mijn moeder?
124
00:16:32,742 --> 00:16:34,535
Ze heeft geleden.
125
00:16:35,703 --> 00:16:37,497
Ze is nog steeds op de ranch.
126
00:18:26,063 --> 00:18:27,231
Gertry!
127
00:18:27,523 --> 00:18:29,859
Ben je daar?
Wat ben je aan het doen?
128
00:18:30,151 --> 00:18:31,527
Ik kom zo.
129
00:18:32,111 --> 00:18:33,904
Tevreden over het feest?
130
00:18:34,655 --> 00:18:38,701
Mooi.
Je bent een uitmuntende hospita.
131
00:19:01,641 --> 00:19:02,767
Wat?
132
00:19:05,269 --> 00:19:06,937
Nee, gekkie!
133
00:19:10,608 --> 00:19:12,151
Kom hier! Ik beveel je dat te doen!
134
00:19:12,443 --> 00:19:15,279
De vrouw moet de man gehoorzamen!
En als ze niet luistert...
135
00:19:15,571 --> 00:19:20,910
- slaat de man haar in elkaar!
- Nee! Lobey! Lobey!
136
00:19:25,498 --> 00:19:27,291
Oh lieverd...
137
00:19:46,477 --> 00:19:47,687
Wie is daar?
138
00:19:48,437 --> 00:19:49,522
Johnny!
139
00:19:51,607 --> 00:19:52,817
Johnny!
140
00:19:59,365 --> 00:20:00,825
Oh Johnny...
141
00:20:06,163 --> 00:20:07,540
Twee jaar...
142
00:20:10,418 --> 00:20:13,421
Twee jaar van die vreselijke oorlog.
143
00:20:17,842 --> 00:20:20,136
Waarom ben je met mijn oom getrouwd?
144
00:20:29,520 --> 00:20:31,605
Weet je wat er met
je vader is gebeurd?
145
00:20:32,481 --> 00:20:38,571
Toen ze hem vermoordden, had ik het
gevoel dat ik moest sterven van de pijn.
146
00:20:40,030 --> 00:20:41,907
Een korte pijn.
147
00:20:43,033 --> 00:20:45,828
Je hebt zijn bed niet laten afkoelen!
148
00:20:47,079 --> 00:20:49,123
Je mag niet zo tegen mij praten!
149
00:20:50,458 --> 00:20:51,876
Dat is waar.
150
00:20:53,210 --> 00:20:55,296
Jij bent hier de hospita.
151
00:20:57,423 --> 00:21:00,634
Jij bent de vrouw van
de broer van je man.
152
00:21:04,138 --> 00:21:07,933
En je bent nog steeds... mijn moeder.
153
00:21:08,851 --> 00:21:11,520
Ja... je moeder.
154
00:21:13,939 --> 00:21:16,567
Maar Johnny, je bent
geen kleine jongen meer.
155
00:21:17,610 --> 00:21:19,570
En ik ben een vrouw.
156
00:21:20,112 --> 00:21:21,864
En zo alleen.
157
00:21:23,240 --> 00:21:24,909
Als je oom er niet
was geweest...
158
00:21:25,201 --> 00:21:28,078
Zouden ze alles hebben weggenomen.
Begrijp je dat? Alles!
159
00:21:29,955 --> 00:21:31,749
Zeker, zeker.
160
00:21:32,333 --> 00:21:36,545
Dus... oom Claude
heeft alles bewaard.
161
00:21:37,922 --> 00:21:40,466
En in ruil daarvoor nam
hij alles voor zichzelf.
162
00:21:41,342 --> 00:21:42,510
Ja...
163
00:21:43,135 --> 00:21:45,930
- Ook de liefkozingen van mijn moeder!
- Johnny!
164
00:21:48,641 --> 00:21:50,684
Je bent verbitterd door pijn.
165
00:21:52,186 --> 00:21:54,688
Waarom wil je mij niet begrijpen?
166
00:21:56,315 --> 00:21:58,108
Je moeder heeft gelijk.
167
00:22:02,154 --> 00:22:04,990
Johnny! Welkom thuis.
168
00:22:34,895 --> 00:22:36,272
Johnny!
169
00:22:37,815 --> 00:22:39,608
Hallo, Johnny!
170
00:23:12,433 --> 00:23:15,060
Hoe lang heb ik op je gewacht?
171
00:23:16,478 --> 00:23:18,188
Te lang.
172
00:23:20,399 --> 00:23:22,359
Praat nu niet.
173
00:23:27,615 --> 00:23:29,033
Emily...
174
00:23:30,951 --> 00:23:33,621
Wat ga je aan het doen? Emily!
175
00:23:33,913 --> 00:23:36,498
Je had niet weg moeten gaan, Johnny.
176
00:23:38,125 --> 00:23:40,419
Je had mij niet moeten verlaten.
177
00:23:41,879 --> 00:23:43,172
Maar nu...
178
00:23:44,131 --> 00:23:45,716
Nu ben ik hier.
179
00:23:46,216 --> 00:23:48,344
En alles zal zijn zoals het was.
180
00:23:48,928 --> 00:23:52,806
Er is veel gebeurd.
Veel slechte dingen.
181
00:23:54,850 --> 00:23:58,270
En niets kon zijn zoals het was.
182
00:23:58,562 --> 00:23:59,562
Wat weet jij?
183
00:23:59,772 --> 00:24:02,066
Wat kun je mij over
mijn vader vertellen?
184
00:24:02,733 --> 00:24:05,277
Vraag het mij niet, Johnny.
Ik smeek het je.
185
00:24:05,986 --> 00:24:09,907
Ik wil er niet over praten.
En het is ook nog eens beter voor je.
186
00:24:11,075 --> 00:24:12,534
Maar ik moet.
187
00:24:14,078 --> 00:24:15,746
Heb je je vader verteld
dat ik terug ben?
188
00:24:16,038 --> 00:24:17,206
Nee, Johnny!
189
00:24:17,790 --> 00:24:20,000
Ik ben ook niet meer
dezelfde persoon als toen.
190
00:24:20,501 --> 00:24:21,669
- Genoeg!
- Johnny!
191
00:24:21,961 --> 00:24:23,121
- Vertel mij wat er gebeurd is!
- Nee!
192
00:24:23,212 --> 00:24:24,922
Ik wil weten wat ze
je hebben aangedaan!
193
00:24:25,214 --> 00:24:27,049
- Johnny, ga!
- Kom op, zeg op!
194
00:24:27,341 --> 00:24:28,592
Vertel mij wie mijn vader heeft vermoord!
195
00:24:28,884 --> 00:24:31,571
- Red jezelf, Johnny! Ga weg!
- Wat weet je? Wat zag je?
196
00:24:31,595 --> 00:24:32,995
- Nee, ik weet niets.
- Zeg op!
197
00:24:33,263 --> 00:24:33,973
Ik weet niets, Johnny!
198
00:24:34,264 --> 00:24:35,808
- Zeg op!
- Hey, generaal!
199
00:24:36,100 --> 00:24:39,103
Is dat de manier waarop je de
dochter van de sheriff behandelt?
200
00:24:42,272 --> 00:24:44,566
Haar vader is nu de sheriff.
201
00:24:49,780 --> 00:24:52,992
En je stelt dat
meisje te veel vragen.
202
00:24:53,409 --> 00:24:55,494
Hoe kun je eisen dat
ze je antwoord geeft?
203
00:24:56,120 --> 00:24:59,164
- Als zij geen antwoord kan geven...
- Oh, Johnny.
204
00:25:00,791 --> 00:25:03,043
Zal iemand anders mijn
vragen beantwoorden.
205
00:25:03,335 --> 00:25:05,879
- Is dat zo?
- Ga weg!
206
00:25:06,296 --> 00:25:08,215
Maar dat zou niet goed voor je zijn.
207
00:26:06,106 --> 00:26:07,941
Heb je dat gezien, mijn liefste?
208
00:26:08,734 --> 00:26:12,279
Je bent gewaarschuwd.
209
00:26:13,781 --> 00:26:18,619
Dit zijn gevaarlijke kennissen.
Zelfs voor de dochter van de sheriff.
210
00:26:58,534 --> 00:26:59,701
Wil je hulp?
211
00:27:29,523 --> 00:27:30,983
Opstaan!
212
00:27:54,882 --> 00:27:55,966
Voor jou!
213
00:28:10,022 --> 00:28:12,065
Kom op! Kom maar!
214
00:28:51,355 --> 00:28:52,564
Stoppen!
215
00:28:59,863 --> 00:29:01,949
Opdonderen, jullie twee!
216
00:29:05,619 --> 00:29:07,579
Het is genoeg voor vandaag.
217
00:29:07,871 --> 00:29:09,498
- Tot de volgende keer.
- En pas op...
218
00:29:09,790 --> 00:29:12,292
- de volgende keer zal de laatste keer zijn!
- Als het de laatste keer is...
219
00:29:12,584 --> 00:29:14,419
zou ik het niet graag willen missen.
220
00:29:14,711 --> 00:29:16,213
Laat mij weten waar.
221
00:29:22,844 --> 00:29:24,554
Dit moet dus de bewaarder
van de orde zijn.
222
00:29:24,846 --> 00:29:26,806
Maar hij roept liever om orde
dan om de orde te handhaven.
223
00:29:27,015 --> 00:29:28,850
Provoceer mij niet!
224
00:29:29,142 --> 00:29:32,062
En onthou, ik vertegenwoordig
hier de wet.
225
00:29:32,354 --> 00:29:36,441
Zeker... en de criminelen
hebben jou tot sheriff verkozen.
226
00:29:36,733 --> 00:29:38,860
Ik denk niet dat er iemand
anders op deze wereld is...
227
00:29:39,152 --> 00:29:40,737
die zo laag begon als jij...
228
00:29:41,029 --> 00:29:43,156
en erin slaagde om nog lager te gaan.
229
00:29:43,448 --> 00:29:45,575
Prima, daar zul je voor boeten.
230
00:29:45,867 --> 00:29:47,929
En als het op jou aankomt, Johnny,
heeft mijn dochter je al verteld...
231
00:29:47,953 --> 00:29:49,713
dat ze jou niet meer
bij haar wilt hebben.
232
00:29:49,913 --> 00:29:52,374
Ga weg hier voordat het te laat is.
233
00:29:58,922 --> 00:30:01,591
- Mijn terugkeer lijkt iedereen te storen.
- Juist.
234
00:30:02,551 --> 00:30:03,969
Luister...
235
00:30:07,055 --> 00:30:09,016
Dit zou je kunnen interesseren.
236
00:30:09,308 --> 00:30:11,184
Ik heb het voor je bewaard.
237
00:30:11,852 --> 00:30:14,396
Het lag naast het lijk van je vader.
238
00:30:15,397 --> 00:30:18,900
Iemand zei dat het de handtekening
van zijn moordenaar is.
239
00:30:23,363 --> 00:30:24,740
Van Santana?
240
00:30:26,992 --> 00:30:29,745
Als het van hem is, is het van hem.
241
00:30:34,916 --> 00:30:36,084
Horaz...
242
00:30:38,337 --> 00:30:40,005
Ik moet het weten...
243
00:30:40,922 --> 00:30:44,051
Ik moet weten waarom Santana
mijn vader heeft vermoord!
244
00:30:46,219 --> 00:30:48,930
Als Santana het echt was.
245
00:31:26,760 --> 00:31:28,136
Zes schoten in de roos.
246
00:31:32,974 --> 00:31:35,268
Je vertrouwt te veel
op je vaardigheden.
247
00:31:43,360 --> 00:31:47,864
Nu is je pistool... leeg.
248
00:31:55,497 --> 00:31:56,915
En jij, Johnny...
249
00:31:58,792 --> 00:32:01,044
Vertrouwt te veel op uiterlijk.
250
00:32:01,503 --> 00:32:03,880
Er kan altijd wel iemand zijn
die voorzorgsmaatregelen neemt.
251
00:32:05,090 --> 00:32:08,635
En het is...
het laatste schot dat telt.
252
00:32:11,346 --> 00:32:12,848
Wanneer je het het minst verwacht...
253
00:32:13,140 --> 00:32:16,435
ontmoet je iemand
die sneller en slimmer is.
254
00:32:19,229 --> 00:32:24,401
Mijn vader...
moet zo iemand hebben ontmoet.
255
00:32:27,779 --> 00:32:29,364
Denk je niet?
256
00:32:42,711 --> 00:32:46,173
Maar ik betwijfel of Santana
sneller was dan mijn vader.
257
00:32:46,882 --> 00:32:48,258
Nog beter...
258
00:32:48,675 --> 00:32:50,927
Ik weiger om het te geloven.
259
00:32:53,346 --> 00:32:55,557
En wat probeer je daarmee te zeggen?
260
00:32:57,434 --> 00:33:02,063
Iemand als Santana handelt
niet zonder bedoeling.
261
00:33:04,816 --> 00:33:07,777
Welke reden had hij om
mijn vader te vermoorden?
262
00:33:09,279 --> 00:33:12,616
Luister...
Dit is een smerig verhaal.
263
00:33:12,908 --> 00:33:14,668
En ik zou niet degene
willen zijn die het je vertelt.
264
00:33:14,910 --> 00:33:16,661
Ik wil het weten.
265
00:33:17,370 --> 00:33:19,789
De oorlog had ook je vader veranderd.
266
00:33:20,081 --> 00:33:22,959
- Kom op, blijf praten.
- Zoals je wenst.
267
00:33:24,586 --> 00:33:26,838
Toen het Zuiden op het
punt stond om te verliezen...
268
00:33:27,130 --> 00:33:30,050
haalden de stedelingen
hier in Texas...
269
00:33:30,342 --> 00:33:32,719
een bijdrage van 300.000 dollar op.
270
00:33:33,011 --> 00:33:36,932
Alleen je vader kende de transportroute.
Maar in plaats daarvan...
271
00:33:37,849 --> 00:33:40,852
viel Santana het konvooi aan.
272
00:33:43,605 --> 00:33:45,357
Vindt je dat niet vreemd?
273
00:33:46,608 --> 00:33:48,235
Stop niet met praten.
274
00:33:49,528 --> 00:33:51,863
Hij doodde de escorte,
maar trof geen goud aan.
275
00:33:52,155 --> 00:33:54,574
En toen ging hij naar je vader.
276
00:33:55,408 --> 00:33:57,619
Spuug niet op zijn graf!
277
00:33:58,245 --> 00:34:00,163
Dit zijn feiten.
278
00:34:01,206 --> 00:34:03,606
Ik wil niet weten wat voor
relatie deze twee hadden.
279
00:34:03,792 --> 00:34:06,878
Maar toen ik hoorde dat
Santana je vader vermoordde...
280
00:34:07,170 --> 00:34:09,673
Vergeet niet dat
hij mijn broer was...
281
00:34:10,674 --> 00:34:12,342
Ik heb hem gewroken!
282
00:34:12,926 --> 00:34:14,678
Santana was een bandiet.
283
00:34:14,970 --> 00:34:17,055
En ik slachtte hem af als een hond.
284
00:34:17,764 --> 00:34:21,476
Iedereen in deze kolonie die gevoel
voor eer en rechtvaardigheid heeft...
285
00:34:21,768 --> 00:34:23,311
is het met mij eens.
286
00:34:25,897 --> 00:34:29,234
En wat gebeurde er
met de 300.000 dollar?
287
00:34:30,277 --> 00:34:32,487
Iedereen die het wist is dood.
288
00:34:32,779 --> 00:34:34,197
Santana.
289
00:34:36,616 --> 00:34:38,201
Mijn vader.
290
00:34:40,203 --> 00:34:42,414
Maar dit goud ontbreekt.
291
00:34:46,710 --> 00:34:52,007
Nou... wie het heeft,
heeft het goed gedaan.
292
00:34:54,593 --> 00:34:58,888
Horaz, de wereld is tenslotte
een minder vreselijke plek...
293
00:34:59,180 --> 00:35:01,641
als je het door een glas bekijkt.
294
00:35:04,060 --> 00:35:08,189
En dat is nog een reden om
het altijd vol te houden.
295
00:35:15,822 --> 00:35:16,990
Proost.
296
00:35:23,622 --> 00:35:25,248
Mijn vader...
297
00:35:27,667 --> 00:35:30,253
Hij heeft altijd een
rechtvaardig leven geleid...
298
00:35:30,545 --> 00:35:32,881
om het af te sluiten met
een schandelijke dood.
299
00:35:33,173 --> 00:35:36,384
Niemand kiest... zijn dood.
300
00:35:36,676 --> 00:35:39,387
Het leven...
Dat is wat je moet kiezen.
301
00:35:39,679 --> 00:35:42,057
En het is een lastige keuze.
302
00:35:47,437 --> 00:35:50,440
- Stoppen! We zijn er!
- Stoppen we hier?
303
00:35:51,149 --> 00:35:52,400
Eindelijk!
304
00:35:52,692 --> 00:35:54,212
We overnachten een
nachtje in een pension!
305
00:35:54,444 --> 00:35:58,657
Laad alles uit en zorg ervoor
dat je niets sloopt!
306
00:36:08,208 --> 00:36:09,626
Wie ben jij?
307
00:36:10,543 --> 00:36:12,045
Je bent dood.
308
00:36:17,050 --> 00:36:19,552
Een klootzak, dat ben je!
309
00:36:19,844 --> 00:36:21,604
Had je je geestige grappen
niet kunnen uitgraven...
310
00:36:21,888 --> 00:36:24,724
op het podium in Denver?
311
00:36:25,141 --> 00:36:27,268
Dan hadden ze ons niet
uit het theater gezet.
312
00:36:27,560 --> 00:36:30,230
- Ik had je al twee keer laten inpakken!
- Ik doe alleen pantomime!
313
00:36:30,522 --> 00:36:32,458
Donder gewoon op met die amateur
die altijd zijn zinnen verprutst...
314
00:36:32,482 --> 00:36:34,275
- Over zijn of niet te zijn!
- En Ophelia?
315
00:36:34,567 --> 00:36:37,070
Ze gaat altijd met iedereen mee.
Alleen in Denver...
316
00:36:37,362 --> 00:36:39,739
moest ze de kieskeurige
spelen met die rechter!
317
00:36:40,031 --> 00:36:41,631
Het boegeroep was tegen
haar gericht, niet tegen mij!
318
00:36:41,700 --> 00:36:44,035
Ook op jou, windzak, ook op jou!
319
00:36:44,327 --> 00:36:46,538
Ik ga naar bed.
320
00:36:46,830 --> 00:36:50,959
Hey, soldaat! Wie had ooit
gedacht om je hier weet te zien?
321
00:37:45,597 --> 00:37:47,891
Ben je gek geworden?
Dat deed pijn!
322
00:37:49,684 --> 00:37:53,188
- Wie heeft je dat gegeven?
- Waarom? Ben je jaloers?
323
00:37:53,897 --> 00:37:57,233
- Ik wil weten waar je het vandaan hebt.
- Weet ik niet. Ik heb het al een maand.
324
00:37:57,525 --> 00:38:00,570
Van een Mexicaan met een donkere stem.
Een hele knappe man.
325
00:38:01,362 --> 00:38:02,906
- De naam!
- Ik kan het mij niet herinneren.
326
00:38:03,198 --> 00:38:06,326
Hij had een grote riem
vol met die kleine dingen.
327
00:38:06,618 --> 00:38:09,204
En toen heb ik er wat afgescheurd.
328
00:38:26,888 --> 00:38:30,517
- En als het niet goed gaat?
- Kom op, waar ben je bang voor?
329
00:38:31,768 --> 00:38:34,208
Iemand die twee jaar begraven ligt,
loopt niet rond...
330
00:38:34,270 --> 00:38:36,314
en geeft oorbellen aan toneelspeelsters.
331
00:38:36,606 --> 00:38:39,526
- Heb je mij gehoord, doodgraver?
- Maar ik hou er geen rekening mee.
332
00:38:39,818 --> 00:38:43,446
Als het meisje de waarheid
vertelde, dan is dit graf leeg.
333
00:38:43,822 --> 00:38:46,449
- Leeg?
- Kom op, graven!
334
00:38:46,741 --> 00:38:50,203
Voor 100 dollar graaf
ik zo ver als de hel!
335
00:38:50,829 --> 00:38:57,168
Vijf of zes voet onder water
en 100 om ze terug te brengen.
336
00:39:12,016 --> 00:39:14,602
- We zijn er.
- Open het.
337
00:39:42,964 --> 00:39:45,884
Het stinkt nog erger dan de
lijken van de andere moordenaars.
338
00:39:46,175 --> 00:39:47,677
Nietwaar, meneer?
339
00:39:59,188 --> 00:40:02,692
Het is verdomd zonde om dit hier
naast de wormen te laten rotten.
340
00:40:02,984 --> 00:40:04,819
Dit ding is wat waard!
341
00:40:08,573 --> 00:40:09,908
Begraaf hem opnieuw.
342
00:40:32,847 --> 00:40:34,140
Johnny.
343
00:40:38,269 --> 00:40:40,063
Wat doe je hier?
344
00:40:41,356 --> 00:40:43,066
Ben je de graven aan het plunderen?
345
00:40:45,026 --> 00:40:47,278
Waarom bespioneer je naar mij?
346
00:40:50,615 --> 00:40:52,909
Het lijkt me dat je het
begint te overdrijven.
347
00:40:54,285 --> 00:40:56,829
Je gedraagt je als een jakhals.
348
00:40:57,580 --> 00:41:00,667
Je snuffelt overal rond, net
als een vieze, hongerige hond...
349
00:41:00,959 --> 00:41:02,961
En je beledigt iedereen
met je schorsingen.
350
00:41:03,252 --> 00:41:05,129
Waar ben je verdomme naar op zoek?
351
00:41:05,421 --> 00:41:08,132
Ik wil de moordenaar van mijn
vader in het gezicht kijken.
352
00:41:08,424 --> 00:41:09,926
In het gezicht!
353
00:41:10,385 --> 00:41:12,762
Begrijp je dat? In het gezicht!
354
00:41:22,772 --> 00:41:23,940
Johnny!
355
00:41:27,902 --> 00:41:30,905
Ik heb gedaan wat
ik kon voor je vader.
356
00:41:32,365 --> 00:41:34,784
En ik kon hem niet redden.
357
00:41:36,452 --> 00:41:38,663
Maar als je mij nog
steeds niet gelooft...
358
00:41:40,206 --> 00:41:41,499
Schiet dan!
359
00:41:47,130 --> 00:41:50,299
Vind je niet dat je moeder
genoeg heeft geleden?
360
00:42:05,982 --> 00:42:08,609
Hey, Gilde. Kijk wie komt er.
361
00:42:35,762 --> 00:42:37,972
Springen, ezel! Springen!
362
00:42:54,989 --> 00:42:57,158
Nou, was het nuttig voor je?
363
00:42:57,450 --> 00:43:00,787
Ben je op de begraafplaats geweest?
Wat zat er in de kist?
364
00:43:03,331 --> 00:43:04,957
Santana.
365
00:43:06,584 --> 00:43:09,772
Toch geloof ik niet dat hier twee
verschillende Mexicanen rondlopen...
366
00:43:09,796 --> 00:43:12,590
die deze dingen verzamelen
en weggeven.
367
00:43:13,382 --> 00:43:15,343
Wie ligt daar dan begraven?
368
00:43:16,135 --> 00:43:20,223
Niet de moordenaar van mijn vader.
Maar daar zal hij wel eindigen.
369
00:43:20,723 --> 00:43:22,934
Wie het ook is.
370
00:43:23,851 --> 00:43:25,019
Hey...
371
00:43:25,770 --> 00:43:28,231
Loop je rond met een leeg pistool?
372
00:43:29,065 --> 00:43:30,983
Ik laad hem te laat...
373
00:43:32,693 --> 00:43:34,779
Maar ik schiet eerst.
374
00:44:11,899 --> 00:44:13,693
Hey, wakker worden!
375
00:47:57,875 --> 00:47:59,168
Oh, kijk...
376
00:47:59,460 --> 00:48:01,712
Maar dit was niet degenen die
van de toneelspeelster was.
377
00:48:05,508 --> 00:48:07,551
Ze hebben haar vermoord, Horaz.
378
00:48:08,803 --> 00:48:13,182
Het is duidelijk dat degene die haar in de
gaten hield, niet wilde dat ze praatte.
379
00:48:13,766 --> 00:48:17,812
Eén getuige minder.
Maar hij bevestigde het vermoeden.
380
00:48:19,146 --> 00:48:22,149
En hij maakte ook
een nog grotere fout.
381
00:48:22,817 --> 00:48:25,486
Het lukte hem niet om
mij uit te schakelen.
382
00:48:28,280 --> 00:48:31,659
Hij heeft het geprobeerd,
en hij zal het nog een keer proberen.
383
00:48:32,493 --> 00:48:34,662
Niemand is perfect in deze wereld.
384
00:49:29,758 --> 00:49:31,719
Je wilde deze?
385
00:49:37,558 --> 00:49:38,976
Ja, de zijne!
386
00:49:42,062 --> 00:49:43,397
Bedankt.
387
00:49:43,689 --> 00:49:46,358
Johnny, je moet niet vergeten...
388
00:49:47,026 --> 00:49:48,736
dat het ooit van een goede man was.
389
00:49:49,028 --> 00:49:50,196
Ik weet het.
390
00:49:50,488 --> 00:49:53,157
Je vader gebruikte het alleen
om zichzelf te verdedigen.
391
00:49:53,574 --> 00:49:56,619
En om ons en ons land te beschermen.
392
00:49:57,703 --> 00:50:00,122
Ik hoop dat jij hetzelfde zult doen.
393
00:50:10,508 --> 00:50:11,800
Johnny, kom je terug?
394
00:50:12,301 --> 00:50:13,719
Beloof je mij dat?
395
00:50:14,386 --> 00:50:15,804
Misschien.
396
00:50:17,223 --> 00:50:18,390
Ik weet het niet.
397
00:52:12,630 --> 00:52:13,797
Stoppen!
398
00:52:14,590 --> 00:52:15,799
Pedro!
399
00:52:29,772 --> 00:52:31,440
Wat zoek je, vriend?
400
00:52:32,149 --> 00:52:34,568
- Santana.
- Santana?
401
00:52:36,654 --> 00:52:38,947
Ben je op jacht naar geesten, vriend?
402
00:52:39,239 --> 00:52:41,659
- Santana is dood.
- Nee! Ik geloof van niet.
403
00:52:41,950 --> 00:52:43,270
Wat is het dat je niet gelooft?
404
00:52:50,042 --> 00:52:51,085
Niet bewegen!
405
00:52:55,255 --> 00:52:58,133
En nu ga jij met mij
mee naar de geest.
406
00:53:11,605 --> 00:53:12,605
Daar is het.
407
00:53:12,815 --> 00:53:15,317
- Meestal is hij daar, in dat huis.
- Ah, mooi.
408
00:53:15,609 --> 00:53:16,985
- Bedankt.
- Graag gedaan.
409
00:54:29,475 --> 00:54:30,475
Santana!
410
00:54:47,242 --> 00:54:49,453
Nu heb ik genoeg van
deze spelletjes, jongen.
411
00:54:49,745 --> 00:54:52,414
Ik heb je gewoon laten
rommelen met mijn mannen...
412
00:54:52,706 --> 00:54:54,750
omdat het voor mij leuk was.
413
00:55:02,633 --> 00:55:03,801
Hey, vriend!
414
00:55:04,092 --> 00:55:06,720
- Rustig, vriend!
- Blijf rustig, Santana.
415
00:55:08,013 --> 00:55:10,599
De jongeren zijn altijd impulsief.
416
00:55:14,228 --> 00:55:17,564
Je moet niet zo snel je
hoofd verliezen, begrepen?
417
00:55:17,856 --> 00:55:19,233
Wat begrepen?
418
00:55:19,733 --> 00:55:21,235
Dat jij alles hebt genomen?
419
00:55:21,527 --> 00:55:24,905
Het leven van mijn vader, de
liefde van mijn moeder, ons land!
420
00:55:28,200 --> 00:55:32,287
Soms zijn pijn en woede
zeer slechte adviseurs.
421
00:55:36,375 --> 00:55:40,087
Ik heb je al verteld dat de
oorlog alles heeft veranderd.
422
00:55:41,797 --> 00:55:43,048
Johnny...
423
00:55:44,508 --> 00:55:48,178
Je moet deze, voortaan, laatste
gebeurtenissen, accepteren.
424
00:55:48,470 --> 00:55:50,639
De dood van je vader...
425
00:55:52,391 --> 00:55:54,309
Mijn huwelijk...
426
00:55:54,893 --> 00:55:57,479
En mijn trouw aan dit land.
427
00:55:58,438 --> 00:56:00,482
Je geeft mij hiervan
de schuld, toch?
428
00:56:01,233 --> 00:56:05,028
Kom op, Johnny, luister gewoon naar mij.
Probeer je antipathie te beteugelen.
429
00:56:05,320 --> 00:56:06,488
Het leven gaat door.
430
00:56:06,780 --> 00:56:08,907
Waarom zouden wij
geen vrienden worden?
431
00:56:09,199 --> 00:56:10,409
Raak mij niet aan!
432
00:56:11,118 --> 00:56:14,705
Het helpt je niet om deze
vuile komedie te spelen.
433
00:56:15,414 --> 00:56:18,208
Er is nog één ding dat
ik over je moet weten.
434
00:56:18,500 --> 00:56:21,128
En het is iets dat niet
alleen mij interesseert...
435
00:56:22,921 --> 00:56:25,257
- Waar heb je het goud verstopt?
- Wat?
436
00:56:26,300 --> 00:56:28,176
Heb ik iets verkeerd verstaan
of zei hij "goud"?
437
00:56:28,468 --> 00:56:30,596
Ja! Het goud van het konvooi.
438
00:56:31,346 --> 00:56:32,347
Wat?
439
00:56:32,723 --> 00:56:34,766
Ik denk dat ik weet waar
dit goud terecht is gekomen.
440
00:56:35,058 --> 00:56:37,477
Geloof deze idioterie niet, Santana.
441
00:56:37,769 --> 00:56:39,980
Hij verzint verhalen
om zijn hachje te redden.
442
00:56:40,272 --> 00:56:42,941
Het maakt geen enkel verschil of je
hem hier of ergens anders vermoordt.
443
00:56:43,525 --> 00:56:46,361
Je dwong mij om twee jaar
lang voor dood te spelen.
444
00:56:46,653 --> 00:56:48,572
Je zei dat het goud ontbrak!
445
00:56:48,864 --> 00:56:52,868
Sterker nog, je weet waar het is!
Ik wil het goud, het goud!
446
00:56:54,828 --> 00:56:56,121
Laten we gaan!
447
00:57:15,140 --> 00:57:17,434
Wat voor nut heeft dit
bedrog voor jou, Johnny?
448
00:57:17,726 --> 00:57:19,454
Als Santana beseft
dat je hebt gelogen...
449
00:57:19,478 --> 00:57:21,438
heeft hij nog een reden
om je te vermoorden.
450
00:57:22,105 --> 00:57:23,982
Jij hebt ook gelogen.
451
00:57:25,192 --> 00:57:26,860
Maar het laatste schot
is het schot dat telt.
452
00:57:27,277 --> 00:57:30,197
Vergeet niet dat jouw kist ook
op het kerkhof begraven ligt!
453
00:57:30,489 --> 00:57:33,200
Ah, weet je, goud
maakt de doden wakker.
454
00:57:33,492 --> 00:57:35,744
Ik ben weer tot leven gekomen!
455
00:57:46,463 --> 00:57:47,881
Laten we gaan, Gilde!
456
00:58:54,906 --> 00:58:55,949
Stoppen!
457
00:58:59,828 --> 00:59:01,496
Zie je iets, Ramon?
458
00:59:02,706 --> 00:59:05,250
- Heb je niets gehoord?
- Niets.
459
00:59:11,173 --> 00:59:14,509
Kijk uit! Iedereen naar beneden!
Op de grond!
460
00:59:49,878 --> 00:59:51,046
Kom hier, Johnny!
461
01:00:12,818 --> 01:00:14,236
Verdomme!
462
01:00:17,155 --> 01:00:18,281
Ross!
463
01:00:19,282 --> 01:00:21,618
Stop met schieten! Ga achter ze aan!
464
01:00:22,869 --> 01:00:26,206
Hey, Gilde! Kom! We gaan!
465
01:00:44,975 --> 01:00:46,893
Je oom is sterk.
466
01:00:47,185 --> 01:00:50,230
En misschien heb je je
kaarten te vroeg onthuld.
467
01:00:50,939 --> 01:00:52,941
Nu is je leven niet
zoveel meer waard.
468
01:00:54,359 --> 01:00:57,237
En die van jou niet meer
dan die van mij.
469
01:00:59,197 --> 01:01:01,700
Het spijt me. Het is gevaarlijk
om mijn vriend te zijn.
470
01:01:01,992 --> 01:01:03,660
Ik ben te nieuwsgierig.
471
01:01:04,369 --> 01:01:06,538
Als ik mijn vijanden niet meetel,
heb ik mijn vrede niet.
472
01:01:06,913 --> 01:01:08,331
Ik ga met je mee.
473
01:01:16,214 --> 01:01:17,340
Nee.
474
01:01:18,758 --> 01:01:23,054
Het zijn mijn zaken.
En ik moet het zelf regelen.
475
01:01:25,932 --> 01:01:27,309
Oké.
476
01:01:28,101 --> 01:01:30,145
We zullen elkaar op de één of
andere manier wel tegenkomen.
477
01:01:30,520 --> 01:01:32,022
Als het niet hier is...
478
01:01:33,315 --> 01:01:36,443
dan daarboven. Of daar beneden.
479
01:01:42,991 --> 01:01:44,618
Tot ziens, Horaz.
480
01:02:03,011 --> 01:02:04,346
Kom op, snel!
481
01:02:04,638 --> 01:02:07,724
Kom op, niemand heeft je gezien!
Johnny wacht daar op je.
482
01:02:15,482 --> 01:02:17,025
Bedankt! Dat is alles.
483
01:02:22,280 --> 01:02:23,365
Johnny!
484
01:02:26,493 --> 01:02:27,827
Waar ben je?
485
01:02:30,830 --> 01:02:32,123
Johnny!
486
01:02:34,501 --> 01:02:35,961
Ik ben het, Emily!
487
01:02:46,221 --> 01:02:47,973
Ik heb je gewaarschuwd.
488
01:02:48,556 --> 01:02:49,557
Nee!
489
01:02:50,308 --> 01:02:52,477
Nee! Alsjeblieft niet!
490
01:02:52,811 --> 01:02:55,689
En je kon je mond niet houden.
491
01:02:55,981 --> 01:02:57,232
Ik? Nee!
492
01:02:57,524 --> 01:02:59,567
Nee! Dat is niet waar!
493
01:03:00,568 --> 01:03:02,445
Ik heb niets gezegt. Ik zweer het!
494
01:03:02,737 --> 01:03:04,155
- Ik zweer het!
- Stil!
495
01:03:04,447 --> 01:03:07,659
- Geloof mij! Geloof mij!
- Ik geloof je.
496
01:03:07,951 --> 01:03:11,746
Ik ben er zelfs absoluut zeker van dat
je helemaal niets meer zult zeggen.
497
01:03:12,038 --> 01:03:13,038
Nee!
498
01:03:47,741 --> 01:03:48,825
Nee.
499
01:03:49,409 --> 01:03:51,786
Nee, ik wil geen vriendschap
sluiten met mijn zoon.
500
01:03:52,203 --> 01:03:55,582
- Het moet gebeuren.
- Ik wil hem niet kwijt.
501
01:03:56,374 --> 01:03:59,336
Je beschouwt hem nog
steeds als een jongen.
502
01:03:59,627 --> 01:04:02,964
Johnny is ondankbaar,
een donderpad, overal voor in.
503
01:04:03,256 --> 01:04:06,718
- Zonder een vleugje begrip.
- Hij is te lang weggeweest.
504
01:04:07,010 --> 01:04:08,970
Het zou beter zijn geweest als
hij nooit meer terug was gekomen.
505
01:04:09,012 --> 01:04:10,722
Hij heeft hulp nodig.
506
01:04:11,222 --> 01:04:13,308
Waarom zou ik stoppen
met hem te helpen?
507
01:04:13,600 --> 01:04:14,960
Je beloofde mij zijn terugkeer...
508
01:04:15,226 --> 01:04:16,936
Omdat het niet gemakkelijk is.
509
01:04:17,228 --> 01:04:20,106
Ik ben de man die zijn
moeder van hem afpakte.
510
01:04:23,026 --> 01:04:25,195
En dat zal hij mij niet vergeven.
511
01:04:26,529 --> 01:04:27,739
Luister...
512
01:04:29,491 --> 01:04:32,327
Als iemand zich in een
hopeloze situatie bevindt...
513
01:04:32,619 --> 01:04:35,080
dan moet hij zijn eigen weg gaan.
514
01:04:35,872 --> 01:04:40,418
En hoe eerder hij vertrekt...
hoe beter voor iedereen.
515
01:04:40,877 --> 01:04:44,255
Gertry...
Het is beter voor iedereen.
516
01:04:51,429 --> 01:04:54,015
Als Johnny mij verlaat...
517
01:04:54,682 --> 01:04:57,060
Als ik hem niet meer kan zien...
518
01:04:58,061 --> 01:04:59,813
Vergeef mij, Claude...
519
01:05:00,105 --> 01:05:04,317
Maar ik zal er mijn hele
leven spijt van hebben.
520
01:05:11,366 --> 01:05:13,701
Wat? Wat wil je?
521
01:05:23,920 --> 01:05:25,088
Die is van Johnny!
522
01:05:27,590 --> 01:05:32,262
- Maar dit was het pistool van zijn vader.
- Ja, maar ik heb het aan Johnny gegeven.
523
01:05:33,346 --> 01:05:36,891
- Wat is er met hem gebeurd? Waar is hij?
- Waar heb je het gevonden?
524
01:05:38,977 --> 01:05:43,523
- Het lag naast het lijk van mijn dochter.
- Nee! Johnny...
525
01:05:45,150 --> 01:05:46,568
Emily...
526
01:05:47,485 --> 01:05:48,653
Nee.
527
01:05:49,320 --> 01:05:50,613
Oh, nee...
528
01:05:52,240 --> 01:05:55,034
Nee! Dat kan niet waar zijn!
529
01:05:55,618 --> 01:05:58,371
Het is absurd, het is niet waar!
530
01:06:00,165 --> 01:06:03,543
Oh, nee... het is niet waar...
531
01:06:03,877 --> 01:06:06,421
Het is niet waar... nee...
532
01:06:25,315 --> 01:06:26,315
Weer terug?
533
01:06:26,524 --> 01:06:28,985
Gaan we iemand anders uitgraven?
534
01:06:29,277 --> 01:06:33,406
- De helft van de prijs, 50 dollar.
- Nee. Deze keer voor 5 dollar.
535
01:06:33,698 --> 01:06:36,659
En je moet het diepste
graf van allemaal graven.
536
01:06:37,827 --> 01:06:39,954
En op de grafsteen graveer je:
537
01:06:41,039 --> 01:06:45,668
"Claude Hamilton.
Moordenaar van zijn broer."
538
01:06:45,960 --> 01:06:49,839
Ik heb altijd dienst. Maar voor het
graven heb ik zijn maten nodig.
539
01:06:50,965 --> 01:06:54,969
Erg triest.
Ze was nog zo jong. Arme Emily.
540
01:06:56,429 --> 01:06:58,640
En zo mooi.
541
01:07:14,364 --> 01:07:17,408
Ik wist dat hij hier terug zou komen.
542
01:07:18,243 --> 01:07:20,912
- Wat gaan we met hem doen?
- Kruisig hem.
543
01:07:21,287 --> 01:07:24,082
Schiet op! Rij in galop!
544
01:08:02,453 --> 01:08:03,997
Trek hem omhoog!
545
01:08:26,936 --> 01:08:28,104
Trekken!
546
01:08:57,300 --> 01:08:58,301
Kijk!
547
01:09:05,141 --> 01:09:06,601
Het is Santana!
548
01:09:07,518 --> 01:09:09,854
We kunnen meneer Claude
beter waarschuwen.
549
01:09:17,362 --> 01:09:18,363
Barricadeer de poort!
550
01:09:18,655 --> 01:09:21,532
Jullie daar, snel!
Schiet op met die kar!
551
01:09:22,116 --> 01:09:24,077
En jij, help ons! Kom op!
552
01:09:24,410 --> 01:09:27,497
Laat het daar liggen en
pak de munitie! Kom op!
553
01:09:30,625 --> 01:09:34,545
Baas, Joe gaf ons een teken.
Santana zal er snel zijn!
554
01:09:34,837 --> 01:09:36,005
Ah, kom hier.
555
01:09:36,631 --> 01:09:39,467
Luister... Zeg tegen de mannen
dat ze zich niet moeten laten zien.
556
01:09:39,759 --> 01:09:40,927
Santana!
557
01:09:42,303 --> 01:09:45,098
Het moet bliksemsnel gebeuren.
Begrepen?
558
01:09:45,390 --> 01:09:48,267
Hij denkt dat hij ons zal verrassen.
Maar in plaats daarvan...
559
01:09:48,935 --> 01:09:50,978
- Laat het iedereen weten!
- Oke.
560
01:09:54,482 --> 01:09:55,566
Claude!
561
01:09:57,193 --> 01:09:58,695
Wat is er, lieverd?
562
01:10:02,782 --> 01:10:05,201
- Wat is er?
- Santana.
563
01:10:08,204 --> 01:10:12,583
Je zei dat je hem had vermoord
om je broer te wreken, mijn man.
564
01:10:13,626 --> 01:10:15,461
Je hebt gelogen, hij leeft nog!
565
01:10:16,713 --> 01:10:18,464
Waarom loog je?
566
01:10:18,756 --> 01:10:21,342
- Maar Gertry...
- Ik wil weten waar Johnny is!
567
01:10:21,634 --> 01:10:22,844
Zeg op.
568
01:10:23,511 --> 01:10:24,511
Zeg op!
569
01:10:24,721 --> 01:10:26,806
- Gertry, lieverd...
- Wat is er met hem gebeurd? Zeg op!
570
01:10:27,098 --> 01:10:28,575
- Ik smeek het je!
- Wie heeft mijn man neergeschoten?
571
01:10:28,599 --> 01:10:31,602
- Ik wil de waarheid horen!
- Luister, doe dat pistool weg.
572
01:10:31,894 --> 01:10:32,937
Nee.
573
01:10:33,229 --> 01:10:36,149
Waar ben je bang voor?
Ben je bang voor mij?
574
01:10:36,858 --> 01:10:38,234
Zeg op!
Wie heeft mijn man neergeschoten?
575
01:10:38,526 --> 01:10:40,462
- Erg grappig, stop ermee!
- Stop deze maskerade, Claude!
576
01:10:40,486 --> 01:10:42,256
- Je maakt mij niet bang!
- Wat is er met jou?
577
01:10:42,280 --> 01:10:43,960
- Ben je gek geworden?
- Ik wil de waarheid!
578
01:10:44,031 --> 01:10:45,071
Gertry, je zult er spijt van krijgen...
579
01:10:45,324 --> 01:10:46,593
- Wat je nu doet...
- Te laat!
580
01:10:46,617 --> 01:10:49,412
- Ik heb er al spijt van sinds Johnny...
- Gertry!
581
01:10:49,704 --> 01:10:51,748
Doe een stap achteruit, Claude!
Of ik vermoord je!
582
01:10:59,464 --> 01:11:02,049
We kwamen net optijd aan, baas.
583
01:11:19,859 --> 01:11:22,737
Baas! Baas! Santana is er!
584
01:11:23,279 --> 01:11:26,407
Naar de ramen, jullie twee!
Kom op, imbeciel!
585
01:11:26,741 --> 01:11:28,117
Schiet op!
586
01:11:38,085 --> 01:11:40,046
Let op, hij komt eraan!
587
01:11:46,385 --> 01:11:48,095
Laat ze dichterbij komen!
588
01:11:50,014 --> 01:11:54,685
Kom op, jongens, laten we gaan!
Jullie dappere mannen!
589
01:11:59,398 --> 01:12:04,070
Mannen, hier is 300.000 dollar!
Het is van ons!
590
01:12:04,779 --> 01:12:05,822
Kom op!
591
01:12:08,241 --> 01:12:09,283
Kom op!
592
01:12:11,327 --> 01:12:12,411
Kom op!
593
01:13:54,388 --> 01:13:56,474
- Kijk uit!
- Kom op!
594
01:13:56,974 --> 01:13:58,517
Terug het huis in!
595
01:14:05,066 --> 01:14:07,068
Dek de andere kant!
596
01:14:11,364 --> 01:14:12,365
Gertry?
597
01:14:12,740 --> 01:14:13,783
Gertry!
598
01:14:23,000 --> 01:14:24,000
Stoppen!
599
01:14:40,393 --> 01:14:42,144
Ramon! Ga naar boven!
600
01:16:46,352 --> 01:16:47,728
Oh, nee...
601
01:17:08,374 --> 01:17:10,417
Mijn zoon heeft het niet gedaan.
602
01:17:10,709 --> 01:17:12,044
Wat ben je van plan om hier te doen?
603
01:17:12,336 --> 01:17:13,921
Hij was het niet. Hij hield van Emily!
604
01:17:14,213 --> 01:17:16,632
- Hij heeft haar niet vermoord!
- Hij is een moordenaar!
605
01:17:17,133 --> 01:17:20,219
En hij moet sterven. Daarboven.
606
01:17:20,511 --> 01:17:22,388
Zoals alle moordenaars.
607
01:17:23,681 --> 01:17:25,182
Genoeg, sheriff!
608
01:17:25,474 --> 01:17:28,018
- Laat deze vrouw met rust!
- En haar zoon ook.
609
01:17:28,602 --> 01:17:30,288
- Wat wil je van ze?
- Ik dacht dat ik je zei...
610
01:17:30,312 --> 01:17:31,564
dat je niet voor mijn voeten
moest gaan lopen!
611
01:17:31,856 --> 01:17:34,024
En ik zei dat jij naar
de hel moest gaan.
612
01:17:34,984 --> 01:17:37,153
Dus ga weg, want hij is onschuldig.
613
01:17:37,736 --> 01:17:39,176
Waar wacht je nog op
om hem te bevrijden?
614
01:17:39,280 --> 01:17:41,073
Wil je zijn plaats innemen?
615
01:17:41,448 --> 01:17:43,242
Het is voor jou gereserveerd.
616
01:19:17,836 --> 01:19:18,837
Johnny...
617
01:19:21,590 --> 01:19:22,800
Johnny!
618
01:19:56,333 --> 01:19:59,211
Claude! Kom op, ga weg, Claude!
619
01:20:07,845 --> 01:20:09,096
Verdomme...
620
01:20:19,315 --> 01:20:22,192
Ross, Gilde! Santana is dood.
621
01:20:23,110 --> 01:20:25,237
Nu kunnen wij ook vertrekken.
622
01:20:25,738 --> 01:20:27,614
Maak de paarden snel klaar.
623
01:21:09,740 --> 01:21:12,284
Die vuile klootzak is ontsnapt.
Maar op eigen kracht onmogelijk...
624
01:21:12,576 --> 01:21:13,786
Zoek hem!
625
01:21:14,078 --> 01:21:15,913
Hij zal niet ver weg zijn.
626
01:21:49,696 --> 01:21:51,657
Wat doe je? Stop je?
627
01:21:52,866 --> 01:21:53,866
En hoe zit het met Claude?
628
01:21:53,992 --> 01:21:56,412
Wat zal hij zeggen als hij
erachter komt dat we zijn gestopt?
629
01:21:56,703 --> 01:22:01,208
Waar wil je anders naar hem zoeken?
Iemand moet hem een paard hebben gegeven.
630
01:22:01,500 --> 01:22:04,002
Nog een reden om door te gaan, toch?
631
01:22:28,986 --> 01:22:33,574
Wat helpt het eigenlijk om hierheen
te rijden, midden in de nacht?
632
01:22:33,866 --> 01:22:35,701
Ja, ja. Je hebt gelijk.
633
01:22:37,661 --> 01:22:41,540
Ross, ik ga wat drinken.
Ga je met me mee?
634
01:22:41,832 --> 01:22:44,001
Laten we aannemen dat hij hier
kwam en dat hij niet de enige is...
635
01:22:44,293 --> 01:22:45,878
dan kunnen we beter oppassen, Gilde.
636
01:22:46,170 --> 01:22:48,255
Maar wie had hem moeten helpen?
Zijn vriend?
637
01:22:48,547 --> 01:22:50,632
Die is zelfs nog
onverschilliger dan hem.
638
01:22:51,175 --> 01:22:52,885
Ik zal even kort rondkijken.
639
01:22:57,681 --> 01:22:59,308
Geef mij een whisky.
640
01:23:09,902 --> 01:23:12,613
Geniet van elke slok.
641
01:23:12,905 --> 01:23:14,615
Omdat het de laatste is.
642
01:23:25,792 --> 01:23:27,294
Waar wacht je op?
643
01:23:27,753 --> 01:23:28,837
Drink.
644
01:24:46,456 --> 01:24:47,457
Ross!
645
01:24:48,125 --> 01:24:49,251
Staan blijven!
646
01:24:50,419 --> 01:24:52,337
Idioot...
647
01:24:52,921 --> 01:24:55,549
Wil je als Gilde eindigen?
Kom hier!
648
01:26:55,961 --> 01:26:57,796
Zoek je mij, Ross?
649
01:28:15,457 --> 01:28:17,083
Verdomme...
650
01:28:30,555 --> 01:28:31,848
Claude!
651
01:28:38,438 --> 01:28:40,649
300.000 dollar, Claude!
652
01:28:41,191 --> 01:28:43,735
Te veel voor dat kleine stukje
leven dat je nog hebt!
653
01:28:44,027 --> 01:28:46,154
En te weinig voor
zoveel dode mensen.
654
01:29:26,444 --> 01:29:27,946
Verdomme!
655
01:32:41,598 --> 01:32:45,101
En het is allemaal met de wind
meegegaan... Erg goed!
656
01:32:46,102 --> 01:32:47,937
Ze doorzoeken de aarde...
657
01:32:48,229 --> 01:32:50,065
Wedijveren met de mollen...
658
01:32:50,356 --> 01:32:52,400
Ze beroven zichzelf...
Ze haten zichzelf...
659
01:32:52,692 --> 01:32:54,694
Ze schieten...
Ze verscheuren zichzelf...
660
01:32:54,986 --> 01:32:57,572
En nu is het allemaal
met de wind verdwenen.
661
01:33:06,539 --> 01:33:10,001
Hallo, heren! Mooie dag, nietwaar?
662
01:33:10,293 --> 01:33:12,545
Ja! Geweldig!
663
01:33:12,962 --> 01:33:15,924
- Maar de wind is niet al te slecht.
- Ah, je moet strijden.
664
01:33:16,216 --> 01:33:19,052
Maar zolang er werk is,
is er van alles genoeg.
665
01:33:22,388 --> 01:33:25,266
Het was een dag als deze, Horaz.
666
01:33:25,558 --> 01:33:28,937
Weet je nog?
Jij had mij leren rijden.
667
01:33:29,229 --> 01:33:32,482
En er kwam een stem uit het
huis: "Verlies de moed niet, Johnny!"
668
01:33:32,774 --> 01:33:34,943
- Je vader.
- "In galop!"
669
01:33:35,360 --> 01:33:37,904
"Ik wil je zien gaan zoals de wind."
670
01:33:38,196 --> 01:33:39,280
Ja.
671
01:33:41,324 --> 01:33:43,118
Zoals de wind...
672
01:33:44,202 --> 01:33:45,870
Laten we gaan, Johnny.
673
01:33:48,957 --> 01:33:51,543
15 en 16... prima.
674
01:33:51,918 --> 01:33:55,088
En we hebben maar vier doodskisten.
Oké, goede jongen?
675
01:33:55,380 --> 01:33:58,258
Vandaag moeten we veel ritten maken!
676
01:33:58,550 --> 01:34:01,469
Ja, ja, ja, ja.
677
01:34:03,012 --> 01:34:05,598
Hey! Hey!
678
01:34:05,890 --> 01:34:06,933
Hey, heren!
679
01:34:07,225 --> 01:34:11,437
Als jullie een andere plek opruimen,
denk dan aan mij!
680
01:34:11,729 --> 01:34:15,400
De beste begravenisondernemer in Texas!
Het beste!
681
01:34:17,068 --> 01:34:20,155
In galop, Johnny!
Net zoals de wind!
682
01:34:40,200 --> 01:34:42,800
Ondertiteling: Lars Altena
50294
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.