All language subtitles for Johnny Hamlet NL Subs 23,97fps

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:17,286 --> 00:01:18,495 Papa! 2 00:01:19,746 --> 00:01:21,039 Papa! 3 00:01:23,250 --> 00:01:29,798 Om te slapen... om te sterven... Nee, om te slapen! 4 00:01:31,133 --> 00:01:35,512 Misschien om te dromen! Daar zit het probleem! 5 00:01:37,556 --> 00:01:43,520 Zijn of niet te zijn, dat is het probleem... 6 00:01:43,812 --> 00:01:46,648 Of het nobeler is om te lijden... 7 00:01:46,940 --> 00:01:50,110 De slingers en pijlen van een buitensporig fortuin... 8 00:01:50,944 --> 00:01:54,865 Of om de wapens op te nemen tegen een zee van problemen... 9 00:01:55,157 --> 00:02:01,663 En door zich te verzetten, een einde maken aan hen? Om te sterven, om te slapen... 10 00:02:03,582 --> 00:02:04,916 Niets meer! 11 00:02:05,751 --> 00:02:07,669 En door te slapen... 12 00:02:07,961 --> 00:02:10,464 - Door te slapen om te zeggen dat we eindigen... - Papa... 13 00:02:10,756 --> 00:02:13,467 - Papa... - Dat is vreemd... 14 00:02:14,176 --> 00:02:16,261 Degenen die terugkeren uit de oorlog... 15 00:02:16,553 --> 00:02:20,390 roepen meestal de namen van vrouwen. 16 00:02:21,058 --> 00:02:23,786 Deze heeft niets beters aan zijn hoofd dan zijn vader te roepen. 17 00:02:23,810 --> 00:02:26,229 Juist. En wie weet of hij überhaupt wel een vader heeft. 18 00:02:26,521 --> 00:02:28,106 Ik bedoel een echte vader 19 00:02:28,398 --> 00:02:31,401 die je koestert en beschermt, die je een thuis geeft. 20 00:02:31,693 --> 00:02:34,112 Ik denk niet dat hij zo'n vader heeft. 21 00:02:34,404 --> 00:02:37,282 Anders zou hij niet onder de wagens van artiesten slapen. 22 00:02:37,574 --> 00:02:39,618 Ach, oorlog schaadt alleen maar. 23 00:02:39,910 --> 00:02:41,910 En jij? Heb je die verdomde rol al geleerd? 24 00:02:42,120 --> 00:02:43,538 Ik ben nu aan het repeteren! 25 00:02:43,830 --> 00:02:46,875 Luister, als je vanavond je tekst verprutst, krijg je geen eten meer! 26 00:02:47,876 --> 00:02:49,044 Hey! 27 00:02:49,670 --> 00:02:51,129 Soldaat. 28 00:02:51,797 --> 00:02:53,215 Wakker worden. 29 00:02:53,924 --> 00:02:56,593 Je slaapt al sinds gisteravond. 30 00:02:59,096 --> 00:03:02,307 Waar kom je vandaan? Wie ben je? 31 00:03:02,599 --> 00:03:04,393 Wil je het mij niet vertellen? 32 00:03:05,560 --> 00:03:07,145 Een mysterie... 33 00:03:13,735 --> 00:03:15,779 Je bent raar. 34 00:03:20,492 --> 00:03:23,787 Voor wie de zwepen en minachtingen van deze tijd zou verdragen. 35 00:03:24,079 --> 00:03:27,499 De onderdrukker heeft ongelijk, de trotse man is verachtelijk... 36 00:03:27,791 --> 00:03:29,292 De pijn van verachte liefde... 37 00:03:30,001 --> 00:03:34,005 De pijn van verachte liefde! 38 00:03:34,297 --> 00:03:37,676 Want wie zou de zwepen en minachtingen van de tijd verdragen... 39 00:03:51,648 --> 00:03:53,024 Waarom schoot hij? 40 00:03:53,316 --> 00:03:55,402 Ik begrijp het niet... wie zijn dat? 41 00:04:03,869 --> 00:04:06,079 Dat is Butch Warren. 42 00:04:06,788 --> 00:04:10,625 - En wat wilde hij van ons? - Die schurken reden zo ver... 43 00:04:10,917 --> 00:04:12,794 Gewoon om een ​​paar slechte artiesten te beroven. 44 00:04:13,086 --> 00:04:15,422 Godzijdank is die soldaat een goede schutter! 45 00:04:17,340 --> 00:04:20,385 - In ieder geval, hartelijk bedankt! - Hij gaat ervandoor! 46 00:04:24,222 --> 00:04:26,057 Wat nu? Je gaat weg? 47 00:04:26,516 --> 00:04:27,768 Hey, held! 48 00:07:08,303 --> 00:07:09,346 Hey. 49 00:10:23,748 --> 00:10:27,377 Daar... de droom hield mij dus niet voor de gek. 50 00:10:27,836 --> 00:10:30,505 "Opzettelijk vermoord". 51 00:10:31,005 --> 00:10:33,383 Maar wie heeft het gedaan? Wie? 52 00:10:33,925 --> 00:10:37,804 Misschien iemand die hij haatte. 53 00:10:48,189 --> 00:10:50,358 Een familielid van jou? 54 00:10:55,113 --> 00:10:56,406 Mijn vader. 55 00:11:00,493 --> 00:11:05,748 Alle tranen op aarde zijn niet genoeg om te huilen om een ​​man als jij. 56 00:11:06,166 --> 00:11:09,169 En ik? Waarom was ik hier niet? 57 00:11:09,460 --> 00:11:12,297 Waar was ik toen ze je vermoordden? 58 00:11:12,964 --> 00:11:18,678 Zo ver weg van mijn huis, van mijn land... voor een lange tijd. 59 00:11:18,970 --> 00:11:24,142 Een vlag aan het verdedigen, een eervol stuk stof. 60 00:11:24,434 --> 00:11:29,355 In plaats van mijn vader, mijn eigen vlees, mijn eigen bloed te beschermen! 61 00:11:29,647 --> 00:11:32,942 Had hij op dat moment mijn naam geroepen? 62 00:11:33,401 --> 00:11:35,361 Zoals in die droom? 63 00:11:36,446 --> 00:11:40,158 Een goed mens, Hamilton. Een man van eer. 64 00:11:43,745 --> 00:11:44,913 Hey! 65 00:11:46,539 --> 00:11:48,416 Pas op, doodgraver! 66 00:11:48,708 --> 00:11:52,420 Als je mijn schoenen bevuilt, zorg ik ervoor dat je ze met je tong schoonmaakt. 67 00:11:52,712 --> 00:11:55,423 En probeer geen geluid te maken als je graaft! 68 00:11:55,715 --> 00:12:00,136 Zie je niet dat je de vrome souis stoort die hier is komen bidden? 69 00:12:03,890 --> 00:12:05,850 Had ik gelijk, Ross? 70 00:12:09,562 --> 00:12:11,940 Hey, generaal! 71 00:12:12,857 --> 00:12:14,919 Wat doe je hier? Ben je op zoek naar een graf? 72 00:12:14,943 --> 00:12:16,903 Hè? De jouwe? 73 00:12:22,325 --> 00:12:25,954 Ik moet je waarschuwen, mijn vriend houdt niet zo van uniformen. 74 00:12:26,454 --> 00:12:28,039 Heb ik gelijk, Gilde? 75 00:12:28,331 --> 00:12:31,876 Nog erger! Een uniform als dit zou mij boos kunnen maken... 76 00:12:32,168 --> 00:12:34,545 als een rode lap voor een stier. 77 00:12:35,129 --> 00:12:36,673 Olé, Toro! 78 00:12:39,592 --> 00:12:41,052 Hey, Gilde. 79 00:12:41,511 --> 00:12:43,680 Wat vind jij van die helden... 80 00:12:43,972 --> 00:12:46,599 die in plaats van te sterven op het slagveld... 81 00:12:46,891 --> 00:12:50,103 belanden op de begraafplaats, gedrapeerd met medailles? 82 00:12:50,395 --> 00:12:51,395 Hè? 83 00:12:52,689 --> 00:12:55,608 Hey jij, doodgraver! Kom op, schiet op! 84 00:12:56,359 --> 00:13:00,905 Graaf een graf... voor deze heldhaftige generaal! 85 00:13:01,823 --> 00:13:05,034 Ik zal voor het lijk zorgen. 86 00:13:08,371 --> 00:13:11,624 Hey! Wat moeten we op de grafsteen graveren? 87 00:13:12,166 --> 00:13:14,836 Je hebt al drie keer gelachen, mijn vriend. 88 00:13:15,545 --> 00:13:19,340 De volgende lach kan je laatste zijn. 89 00:13:24,887 --> 00:13:27,265 Zie je niet dat ik beef van angst? 90 00:13:27,557 --> 00:13:32,061 Verdomme, ik heb je nog nooit zo zien trillen! 91 00:13:43,656 --> 00:13:44,741 Opdonderen, jullie twee! 92 00:13:47,035 --> 00:13:52,123 Ik praat niet graag met iemand die van achteren schiet. 93 00:13:53,082 --> 00:13:54,751 Je hebt gelijk, Ross. 94 00:13:55,543 --> 00:13:57,712 Mijn vader zei altijd... 95 00:13:58,004 --> 00:14:00,214 amateurs confronteren je nooit met de snuit. 96 00:14:00,506 --> 00:14:04,844 Donder dan snel op voordat ik... mij professionaliseer. 97 00:14:11,434 --> 00:14:15,772 Heel goed, ja. Kijk een beetje vrolijk. Hey, nee! Niet aan de handgreep... 98 00:14:17,065 --> 00:14:19,108 Het is hygiënischer aan de loop. 99 00:14:20,193 --> 00:14:22,653 Precies! Erg goed... 100 00:14:29,869 --> 00:14:31,621 Hey jij! Omhoog! 101 00:14:31,913 --> 00:14:34,248 Zie je niet dat het twee goede jongens zijn? 102 00:14:40,505 --> 00:14:41,964 Zonde... 103 00:14:44,175 --> 00:14:47,595 Dat was een wijn die de doden had kunnen wekken. 104 00:14:48,096 --> 00:14:49,931 Dat is wat ze zeggen. 105 00:14:51,265 --> 00:14:53,518 Tot de volgende keer, mijn vriend. 106 00:14:56,145 --> 00:14:59,524 - We zien elkaar weer. - Wanneer je maar wilt. 107 00:15:16,791 --> 00:15:18,376 Bedankt, Horaz. 108 00:15:19,377 --> 00:15:20,795 Graag gedaan, Johnny. 109 00:15:21,087 --> 00:15:23,297 Je verschijnt altijd op het juiste moment. 110 00:15:23,589 --> 00:15:25,550 Zoals toen, toen ik nog een kleine jongen was. 111 00:15:29,512 --> 00:15:31,556 Je bent een man geworden, Johnny. 112 00:15:31,848 --> 00:15:33,808 En het lijkt erop dat het goed met je gaat. 113 00:15:37,395 --> 00:15:39,605 Het werd tijd dat je terugkwam. 114 00:15:43,109 --> 00:15:45,236 Ik heb je hulp nodig. 115 00:15:46,612 --> 00:15:49,407 Ik wil weten wie mijn vader heeft vermoord. 116 00:15:49,699 --> 00:15:52,952 - En jij moet het mij vertellen. - Ik weet het niet. 117 00:15:57,039 --> 00:15:59,333 Er werd mij verteld dat het Santana was. 118 00:16:03,754 --> 00:16:05,715 Dat is wat ze zeiden. Maar ik... 119 00:16:08,050 --> 00:16:09,427 Ik weet het niet. 120 00:16:12,430 --> 00:16:14,891 Ze zeiden ook dat je oom hem heeft gewroken. 121 00:16:16,434 --> 00:16:18,186 Santana ligt daar. 122 00:16:22,148 --> 00:16:26,527 Ik zou voor een bandiet als hem geen eens een graf hebben verspild. 123 00:16:27,778 --> 00:16:29,280 En mijn moeder? 124 00:16:32,742 --> 00:16:34,535 Ze heeft geleden. 125 00:16:35,703 --> 00:16:37,497 Ze is nog steeds op de ranch. 126 00:18:26,063 --> 00:18:27,231 Gertry! 127 00:18:27,523 --> 00:18:29,859 Ben je daar? Wat ben je aan het doen? 128 00:18:30,151 --> 00:18:31,527 Ik kom zo. 129 00:18:32,111 --> 00:18:33,904 Tevreden over het feest? 130 00:18:34,655 --> 00:18:38,701 Mooi. Je bent een uitmuntende hospita. 131 00:19:01,641 --> 00:19:02,767 Wat? 132 00:19:05,269 --> 00:19:06,937 Nee, gekkie! 133 00:19:10,608 --> 00:19:12,151 Kom hier! Ik beveel je dat te doen! 134 00:19:12,443 --> 00:19:15,279 De vrouw moet de man gehoorzamen! En als ze niet luistert... 135 00:19:15,571 --> 00:19:20,910 - slaat de man haar in elkaar! - Nee! Lobey! Lobey! 136 00:19:25,498 --> 00:19:27,291 Oh lieverd... 137 00:19:46,477 --> 00:19:47,687 Wie is daar? 138 00:19:48,437 --> 00:19:49,522 Johnny! 139 00:19:51,607 --> 00:19:52,817 Johnny! 140 00:19:59,365 --> 00:20:00,825 Oh Johnny... 141 00:20:06,163 --> 00:20:07,540 Twee jaar... 142 00:20:10,418 --> 00:20:13,421 Twee jaar van die vreselijke oorlog. 143 00:20:17,842 --> 00:20:20,136 Waarom ben je met mijn oom getrouwd? 144 00:20:29,520 --> 00:20:31,605 Weet je wat er met je vader is gebeurd? 145 00:20:32,481 --> 00:20:38,571 Toen ze hem vermoordden, had ik het gevoel dat ik moest sterven van de pijn. 146 00:20:40,030 --> 00:20:41,907 Een korte pijn. 147 00:20:43,033 --> 00:20:45,828 Je hebt zijn bed niet laten afkoelen! 148 00:20:47,079 --> 00:20:49,123 Je mag niet zo tegen mij praten! 149 00:20:50,458 --> 00:20:51,876 Dat is waar. 150 00:20:53,210 --> 00:20:55,296 Jij bent hier de hospita. 151 00:20:57,423 --> 00:21:00,634 Jij bent de vrouw van de broer van je man. 152 00:21:04,138 --> 00:21:07,933 En je bent nog steeds... mijn moeder. 153 00:21:08,851 --> 00:21:11,520 Ja... je moeder. 154 00:21:13,939 --> 00:21:16,567 Maar Johnny, je bent geen kleine jongen meer. 155 00:21:17,610 --> 00:21:19,570 En ik ben een vrouw. 156 00:21:20,112 --> 00:21:21,864 En zo alleen. 157 00:21:23,240 --> 00:21:24,909 Als je oom er niet was geweest... 158 00:21:25,201 --> 00:21:28,078 Zouden ze alles hebben weggenomen. Begrijp je dat? Alles! 159 00:21:29,955 --> 00:21:31,749 Zeker, zeker. 160 00:21:32,333 --> 00:21:36,545 Dus... oom Claude heeft alles bewaard. 161 00:21:37,922 --> 00:21:40,466 En in ruil daarvoor nam hij alles voor zichzelf. 162 00:21:41,342 --> 00:21:42,510 Ja... 163 00:21:43,135 --> 00:21:45,930 - Ook de liefkozingen van mijn moeder! - Johnny! 164 00:21:48,641 --> 00:21:50,684 Je bent verbitterd door pijn. 165 00:21:52,186 --> 00:21:54,688 Waarom wil je mij niet begrijpen? 166 00:21:56,315 --> 00:21:58,108 Je moeder heeft gelijk. 167 00:22:02,154 --> 00:22:04,990 Johnny! Welkom thuis. 168 00:22:34,895 --> 00:22:36,272 Johnny! 169 00:22:37,815 --> 00:22:39,608 Hallo, Johnny! 170 00:23:12,433 --> 00:23:15,060 Hoe lang heb ik op je gewacht? 171 00:23:16,478 --> 00:23:18,188 Te lang. 172 00:23:20,399 --> 00:23:22,359 Praat nu niet. 173 00:23:27,615 --> 00:23:29,033 Emily... 174 00:23:30,951 --> 00:23:33,621 Wat ga je aan het doen? Emily! 175 00:23:33,913 --> 00:23:36,498 Je had niet weg moeten gaan, Johnny. 176 00:23:38,125 --> 00:23:40,419 Je had mij niet moeten verlaten. 177 00:23:41,879 --> 00:23:43,172 Maar nu... 178 00:23:44,131 --> 00:23:45,716 Nu ben ik hier. 179 00:23:46,216 --> 00:23:48,344 En alles zal zijn zoals het was. 180 00:23:48,928 --> 00:23:52,806 Er is veel gebeurd. Veel slechte dingen. 181 00:23:54,850 --> 00:23:58,270 En niets kon zijn zoals het was. 182 00:23:58,562 --> 00:23:59,562 Wat weet jij? 183 00:23:59,772 --> 00:24:02,066 Wat kun je mij over mijn vader vertellen? 184 00:24:02,733 --> 00:24:05,277 Vraag het mij niet, Johnny. Ik smeek het je. 185 00:24:05,986 --> 00:24:09,907 Ik wil er niet over praten. En het is ook nog eens beter voor je. 186 00:24:11,075 --> 00:24:12,534 Maar ik moet. 187 00:24:14,078 --> 00:24:15,746 Heb je je vader verteld dat ik terug ben? 188 00:24:16,038 --> 00:24:17,206 Nee, Johnny! 189 00:24:17,790 --> 00:24:20,000 Ik ben ook niet meer dezelfde persoon als toen. 190 00:24:20,501 --> 00:24:21,669 - Genoeg! - Johnny! 191 00:24:21,961 --> 00:24:23,121 - Vertel mij wat er gebeurd is! - Nee! 192 00:24:23,212 --> 00:24:24,922 Ik wil weten wat ze je hebben aangedaan! 193 00:24:25,214 --> 00:24:27,049 - Johnny, ga! - Kom op, zeg op! 194 00:24:27,341 --> 00:24:28,592 Vertel mij wie mijn vader heeft vermoord! 195 00:24:28,884 --> 00:24:31,571 - Red jezelf, Johnny! Ga weg! - Wat weet je? Wat zag je? 196 00:24:31,595 --> 00:24:32,995 - Nee, ik weet niets. - Zeg op! 197 00:24:33,263 --> 00:24:33,973 Ik weet niets, Johnny! 198 00:24:34,264 --> 00:24:35,808 - Zeg op! - Hey, generaal! 199 00:24:36,100 --> 00:24:39,103 Is dat de manier waarop je de dochter van de sheriff behandelt? 200 00:24:42,272 --> 00:24:44,566 Haar vader is nu de sheriff. 201 00:24:49,780 --> 00:24:52,992 En je stelt dat meisje te veel vragen. 202 00:24:53,409 --> 00:24:55,494 Hoe kun je eisen dat ze je antwoord geeft? 203 00:24:56,120 --> 00:24:59,164 - Als zij geen antwoord kan geven... - Oh, Johnny. 204 00:25:00,791 --> 00:25:03,043 Zal iemand anders mijn vragen beantwoorden. 205 00:25:03,335 --> 00:25:05,879 - Is dat zo? - Ga weg! 206 00:25:06,296 --> 00:25:08,215 Maar dat zou niet goed voor je zijn. 207 00:26:06,106 --> 00:26:07,941 Heb je dat gezien, mijn liefste? 208 00:26:08,734 --> 00:26:12,279 Je bent gewaarschuwd. 209 00:26:13,781 --> 00:26:18,619 Dit zijn gevaarlijke kennissen. Zelfs voor de dochter van de sheriff. 210 00:26:58,534 --> 00:26:59,701 Wil je hulp? 211 00:27:29,523 --> 00:27:30,983 Opstaan! 212 00:27:54,882 --> 00:27:55,966 Voor jou! 213 00:28:10,022 --> 00:28:12,065 Kom op! Kom maar! 214 00:28:51,355 --> 00:28:52,564 Stoppen! 215 00:28:59,863 --> 00:29:01,949 Opdonderen, jullie twee! 216 00:29:05,619 --> 00:29:07,579 Het is genoeg voor vandaag. 217 00:29:07,871 --> 00:29:09,498 - Tot de volgende keer. - En pas op... 218 00:29:09,790 --> 00:29:12,292 - de volgende keer zal de laatste keer zijn! - Als het de laatste keer is... 219 00:29:12,584 --> 00:29:14,419 zou ik het niet graag willen missen. 220 00:29:14,711 --> 00:29:16,213 Laat mij weten waar. 221 00:29:22,844 --> 00:29:24,554 Dit moet dus de bewaarder van de orde zijn. 222 00:29:24,846 --> 00:29:26,806 Maar hij roept liever om orde dan om de orde te handhaven. 223 00:29:27,015 --> 00:29:28,850 Provoceer mij niet! 224 00:29:29,142 --> 00:29:32,062 En onthou, ik vertegenwoordig hier de wet. 225 00:29:32,354 --> 00:29:36,441 Zeker... en de criminelen hebben jou tot sheriff verkozen. 226 00:29:36,733 --> 00:29:38,860 Ik denk niet dat er iemand anders op deze wereld is... 227 00:29:39,152 --> 00:29:40,737 die zo laag begon als jij... 228 00:29:41,029 --> 00:29:43,156 en erin slaagde om nog lager te gaan. 229 00:29:43,448 --> 00:29:45,575 Prima, daar zul je voor boeten. 230 00:29:45,867 --> 00:29:47,929 En als het op jou aankomt, Johnny, heeft mijn dochter je al verteld... 231 00:29:47,953 --> 00:29:49,713 dat ze jou niet meer bij haar wilt hebben. 232 00:29:49,913 --> 00:29:52,374 Ga weg hier voordat het te laat is. 233 00:29:58,922 --> 00:30:01,591 - Mijn terugkeer lijkt iedereen te storen. - Juist. 234 00:30:02,551 --> 00:30:03,969 Luister... 235 00:30:07,055 --> 00:30:09,016 Dit zou je kunnen interesseren. 236 00:30:09,308 --> 00:30:11,184 Ik heb het voor je bewaard. 237 00:30:11,852 --> 00:30:14,396 Het lag naast het lijk van je vader. 238 00:30:15,397 --> 00:30:18,900 Iemand zei dat het de handtekening van zijn moordenaar is. 239 00:30:23,363 --> 00:30:24,740 Van Santana? 240 00:30:26,992 --> 00:30:29,745 Als het van hem is, is het van hem. 241 00:30:34,916 --> 00:30:36,084 Horaz... 242 00:30:38,337 --> 00:30:40,005 Ik moet het weten... 243 00:30:40,922 --> 00:30:44,051 Ik moet weten waarom Santana mijn vader heeft vermoord! 244 00:30:46,219 --> 00:30:48,930 Als Santana het echt was. 245 00:31:26,760 --> 00:31:28,136 Zes schoten in de roos. 246 00:31:32,974 --> 00:31:35,268 Je vertrouwt te veel op je vaardigheden. 247 00:31:43,360 --> 00:31:47,864 Nu is je pistool... leeg. 248 00:31:55,497 --> 00:31:56,915 En jij, Johnny... 249 00:31:58,792 --> 00:32:01,044 Vertrouwt te veel op uiterlijk. 250 00:32:01,503 --> 00:32:03,880 Er kan altijd wel iemand zijn die voorzorgsmaatregelen neemt. 251 00:32:05,090 --> 00:32:08,635 En het is... het laatste schot dat telt. 252 00:32:11,346 --> 00:32:12,848 Wanneer je het het minst verwacht... 253 00:32:13,140 --> 00:32:16,435 ontmoet je iemand die sneller en slimmer is. 254 00:32:19,229 --> 00:32:24,401 Mijn vader... moet zo iemand hebben ontmoet. 255 00:32:27,779 --> 00:32:29,364 Denk je niet? 256 00:32:42,711 --> 00:32:46,173 Maar ik betwijfel of Santana sneller was dan mijn vader. 257 00:32:46,882 --> 00:32:48,258 Nog beter... 258 00:32:48,675 --> 00:32:50,927 Ik weiger om het te geloven. 259 00:32:53,346 --> 00:32:55,557 En wat probeer je daarmee te zeggen? 260 00:32:57,434 --> 00:33:02,063 Iemand als Santana handelt niet zonder bedoeling. 261 00:33:04,816 --> 00:33:07,777 Welke reden had hij om mijn vader te vermoorden? 262 00:33:09,279 --> 00:33:12,616 Luister... Dit is een smerig verhaal. 263 00:33:12,908 --> 00:33:14,668 En ik zou niet degene willen zijn die het je vertelt. 264 00:33:14,910 --> 00:33:16,661 Ik wil het weten. 265 00:33:17,370 --> 00:33:19,789 De oorlog had ook je vader veranderd. 266 00:33:20,081 --> 00:33:22,959 - Kom op, blijf praten. - Zoals je wenst. 267 00:33:24,586 --> 00:33:26,838 Toen het Zuiden op het punt stond om te verliezen... 268 00:33:27,130 --> 00:33:30,050 haalden de stedelingen hier in Texas... 269 00:33:30,342 --> 00:33:32,719 een bijdrage van 300.000 dollar op. 270 00:33:33,011 --> 00:33:36,932 Alleen je vader kende de transportroute. Maar in plaats daarvan... 271 00:33:37,849 --> 00:33:40,852 viel Santana het konvooi aan. 272 00:33:43,605 --> 00:33:45,357 Vindt je dat niet vreemd? 273 00:33:46,608 --> 00:33:48,235 Stop niet met praten. 274 00:33:49,528 --> 00:33:51,863 Hij doodde de escorte, maar trof geen goud aan. 275 00:33:52,155 --> 00:33:54,574 En toen ging hij naar je vader. 276 00:33:55,408 --> 00:33:57,619 Spuug niet op zijn graf! 277 00:33:58,245 --> 00:34:00,163 Dit zijn feiten. 278 00:34:01,206 --> 00:34:03,606 Ik wil niet weten wat voor relatie deze twee hadden. 279 00:34:03,792 --> 00:34:06,878 Maar toen ik hoorde dat Santana je vader vermoordde... 280 00:34:07,170 --> 00:34:09,673 Vergeet niet dat hij mijn broer was... 281 00:34:10,674 --> 00:34:12,342 Ik heb hem gewroken! 282 00:34:12,926 --> 00:34:14,678 Santana was een bandiet. 283 00:34:14,970 --> 00:34:17,055 En ik slachtte hem af als een hond. 284 00:34:17,764 --> 00:34:21,476 Iedereen in deze kolonie die gevoel voor eer en rechtvaardigheid heeft... 285 00:34:21,768 --> 00:34:23,311 is het met mij eens. 286 00:34:25,897 --> 00:34:29,234 En wat gebeurde er met de 300.000 dollar? 287 00:34:30,277 --> 00:34:32,487 Iedereen die het wist is dood. 288 00:34:32,779 --> 00:34:34,197 Santana. 289 00:34:36,616 --> 00:34:38,201 Mijn vader. 290 00:34:40,203 --> 00:34:42,414 Maar dit goud ontbreekt. 291 00:34:46,710 --> 00:34:52,007 Nou... wie het heeft, heeft het goed gedaan. 292 00:34:54,593 --> 00:34:58,888 Horaz, de wereld is tenslotte een minder vreselijke plek... 293 00:34:59,180 --> 00:35:01,641 als je het door een glas bekijkt. 294 00:35:04,060 --> 00:35:08,189 En dat is nog een reden om het altijd vol te houden. 295 00:35:15,822 --> 00:35:16,990 Proost. 296 00:35:23,622 --> 00:35:25,248 Mijn vader... 297 00:35:27,667 --> 00:35:30,253 Hij heeft altijd een rechtvaardig leven geleid... 298 00:35:30,545 --> 00:35:32,881 om het af te sluiten met een schandelijke dood. 299 00:35:33,173 --> 00:35:36,384 Niemand kiest... zijn dood. 300 00:35:36,676 --> 00:35:39,387 Het leven... Dat is wat je moet kiezen. 301 00:35:39,679 --> 00:35:42,057 En het is een lastige keuze. 302 00:35:47,437 --> 00:35:50,440 - Stoppen! We zijn er! - Stoppen we hier? 303 00:35:51,149 --> 00:35:52,400 Eindelijk! 304 00:35:52,692 --> 00:35:54,212 We overnachten een nachtje in een pension! 305 00:35:54,444 --> 00:35:58,657 Laad alles uit en zorg ervoor dat je niets sloopt! 306 00:36:08,208 --> 00:36:09,626 Wie ben jij? 307 00:36:10,543 --> 00:36:12,045 Je bent dood. 308 00:36:17,050 --> 00:36:19,552 Een klootzak, dat ben je! 309 00:36:19,844 --> 00:36:21,604 Had je je geestige grappen niet kunnen uitgraven... 310 00:36:21,888 --> 00:36:24,724 op het podium in Denver? 311 00:36:25,141 --> 00:36:27,268 Dan hadden ze ons niet uit het theater gezet. 312 00:36:27,560 --> 00:36:30,230 - Ik had je al twee keer laten inpakken! - Ik doe alleen pantomime! 313 00:36:30,522 --> 00:36:32,458 Donder gewoon op met die amateur die altijd zijn zinnen verprutst... 314 00:36:32,482 --> 00:36:34,275 - Over zijn of niet te zijn! - En Ophelia? 315 00:36:34,567 --> 00:36:37,070 Ze gaat altijd met iedereen mee. Alleen in Denver... 316 00:36:37,362 --> 00:36:39,739 moest ze de kieskeurige spelen met die rechter! 317 00:36:40,031 --> 00:36:41,631 Het boegeroep was tegen haar gericht, niet tegen mij! 318 00:36:41,700 --> 00:36:44,035 Ook op jou, windzak, ook op jou! 319 00:36:44,327 --> 00:36:46,538 Ik ga naar bed. 320 00:36:46,830 --> 00:36:50,959 Hey, soldaat! Wie had ooit gedacht om je hier weet te zien? 321 00:37:45,597 --> 00:37:47,891 Ben je gek geworden? Dat deed pijn! 322 00:37:49,684 --> 00:37:53,188 - Wie heeft je dat gegeven? - Waarom? Ben je jaloers? 323 00:37:53,897 --> 00:37:57,233 - Ik wil weten waar je het vandaan hebt. - Weet ik niet. Ik heb het al een maand. 324 00:37:57,525 --> 00:38:00,570 Van een Mexicaan met een donkere stem. Een hele knappe man. 325 00:38:01,362 --> 00:38:02,906 - De naam! - Ik kan het mij niet herinneren. 326 00:38:03,198 --> 00:38:06,326 Hij had een grote riem vol met die kleine dingen. 327 00:38:06,618 --> 00:38:09,204 En toen heb ik er wat afgescheurd. 328 00:38:26,888 --> 00:38:30,517 - En als het niet goed gaat? - Kom op, waar ben je bang voor? 329 00:38:31,768 --> 00:38:34,208 Iemand die twee jaar begraven ligt, loopt niet rond... 330 00:38:34,270 --> 00:38:36,314 en geeft oorbellen aan toneelspeelsters. 331 00:38:36,606 --> 00:38:39,526 - Heb je mij gehoord, doodgraver? - Maar ik hou er geen rekening mee. 332 00:38:39,818 --> 00:38:43,446 Als het meisje de waarheid vertelde, dan is dit graf leeg. 333 00:38:43,822 --> 00:38:46,449 - Leeg? - Kom op, graven! 334 00:38:46,741 --> 00:38:50,203 Voor 100 dollar graaf ik zo ver als de hel! 335 00:38:50,829 --> 00:38:57,168 Vijf of zes voet onder water en 100 om ze terug te brengen. 336 00:39:12,016 --> 00:39:14,602 - We zijn er. - Open het. 337 00:39:42,964 --> 00:39:45,884 Het stinkt nog erger dan de lijken van de andere moordenaars. 338 00:39:46,175 --> 00:39:47,677 Nietwaar, meneer? 339 00:39:59,188 --> 00:40:02,692 Het is verdomd zonde om dit hier naast de wormen te laten rotten. 340 00:40:02,984 --> 00:40:04,819 Dit ding is wat waard! 341 00:40:08,573 --> 00:40:09,908 Begraaf hem opnieuw. 342 00:40:32,847 --> 00:40:34,140 Johnny. 343 00:40:38,269 --> 00:40:40,063 Wat doe je hier? 344 00:40:41,356 --> 00:40:43,066 Ben je de graven aan het plunderen? 345 00:40:45,026 --> 00:40:47,278 Waarom bespioneer je naar mij? 346 00:40:50,615 --> 00:40:52,909 Het lijkt me dat je het begint te overdrijven. 347 00:40:54,285 --> 00:40:56,829 Je gedraagt ​​je als een jakhals. 348 00:40:57,580 --> 00:41:00,667 Je snuffelt overal rond, net als een vieze, hongerige hond... 349 00:41:00,959 --> 00:41:02,961 En je beledigt iedereen met je schorsingen. 350 00:41:03,252 --> 00:41:05,129 Waar ben je verdomme naar op zoek? 351 00:41:05,421 --> 00:41:08,132 Ik wil de moordenaar van mijn vader in het gezicht kijken. 352 00:41:08,424 --> 00:41:09,926 In het gezicht! 353 00:41:10,385 --> 00:41:12,762 Begrijp je dat? In het gezicht! 354 00:41:22,772 --> 00:41:23,940 Johnny! 355 00:41:27,902 --> 00:41:30,905 Ik heb gedaan wat ik kon voor je vader. 356 00:41:32,365 --> 00:41:34,784 En ik kon hem niet redden. 357 00:41:36,452 --> 00:41:38,663 Maar als je mij nog steeds niet gelooft... 358 00:41:40,206 --> 00:41:41,499 Schiet dan! 359 00:41:47,130 --> 00:41:50,299 Vind je niet dat je moeder genoeg heeft geleden? 360 00:42:05,982 --> 00:42:08,609 Hey, Gilde. Kijk wie komt er. 361 00:42:35,762 --> 00:42:37,972 Springen, ezel! Springen! 362 00:42:54,989 --> 00:42:57,158 Nou, was het nuttig voor je? 363 00:42:57,450 --> 00:43:00,787 Ben je op de begraafplaats geweest? Wat zat er in de kist? 364 00:43:03,331 --> 00:43:04,957 Santana. 365 00:43:06,584 --> 00:43:09,772 Toch geloof ik niet dat hier twee verschillende Mexicanen rondlopen... 366 00:43:09,796 --> 00:43:12,590 die deze dingen verzamelen en weggeven. 367 00:43:13,382 --> 00:43:15,343 Wie ligt daar dan begraven? 368 00:43:16,135 --> 00:43:20,223 Niet de moordenaar van mijn vader. Maar daar zal hij wel eindigen. 369 00:43:20,723 --> 00:43:22,934 Wie het ook is. 370 00:43:23,851 --> 00:43:25,019 Hey... 371 00:43:25,770 --> 00:43:28,231 Loop je rond met een leeg pistool? 372 00:43:29,065 --> 00:43:30,983 Ik laad hem te laat... 373 00:43:32,693 --> 00:43:34,779 Maar ik schiet eerst. 374 00:44:11,899 --> 00:44:13,693 Hey, wakker worden! 375 00:47:57,875 --> 00:47:59,168 Oh, kijk... 376 00:47:59,460 --> 00:48:01,712 Maar dit was niet degenen die van de toneelspeelster was. 377 00:48:05,508 --> 00:48:07,551 Ze hebben haar vermoord, Horaz. 378 00:48:08,803 --> 00:48:13,182 Het is duidelijk dat degene die haar in de gaten hield, niet wilde dat ze praatte. 379 00:48:13,766 --> 00:48:17,812 Eén getuige minder. Maar hij bevestigde het vermoeden. 380 00:48:19,146 --> 00:48:22,149 En hij maakte ook een nog grotere fout. 381 00:48:22,817 --> 00:48:25,486 Het lukte hem niet om mij uit te schakelen. 382 00:48:28,280 --> 00:48:31,659 Hij heeft het geprobeerd, en hij zal het nog een keer proberen. 383 00:48:32,493 --> 00:48:34,662 Niemand is perfect in deze wereld. 384 00:49:29,758 --> 00:49:31,719 Je wilde deze? 385 00:49:37,558 --> 00:49:38,976 Ja, de zijne! 386 00:49:42,062 --> 00:49:43,397 Bedankt. 387 00:49:43,689 --> 00:49:46,358 Johnny, je moet niet vergeten... 388 00:49:47,026 --> 00:49:48,736 dat het ooit van een goede man was. 389 00:49:49,028 --> 00:49:50,196 Ik weet het. 390 00:49:50,488 --> 00:49:53,157 Je vader gebruikte het alleen om zichzelf te verdedigen. 391 00:49:53,574 --> 00:49:56,619 En om ons en ons land te beschermen. 392 00:49:57,703 --> 00:50:00,122 Ik hoop dat jij hetzelfde zult doen. 393 00:50:10,508 --> 00:50:11,800 Johnny, kom je terug? 394 00:50:12,301 --> 00:50:13,719 Beloof je mij dat? 395 00:50:14,386 --> 00:50:15,804 Misschien. 396 00:50:17,223 --> 00:50:18,390 Ik weet het niet. 397 00:52:12,630 --> 00:52:13,797 Stoppen! 398 00:52:14,590 --> 00:52:15,799 Pedro! 399 00:52:29,772 --> 00:52:31,440 Wat zoek je, vriend? 400 00:52:32,149 --> 00:52:34,568 - Santana. - Santana? 401 00:52:36,654 --> 00:52:38,947 Ben je op jacht naar geesten, vriend? 402 00:52:39,239 --> 00:52:41,659 - Santana is dood. - Nee! Ik geloof van niet. 403 00:52:41,950 --> 00:52:43,270 Wat is het dat je niet gelooft? 404 00:52:50,042 --> 00:52:51,085 Niet bewegen! 405 00:52:55,255 --> 00:52:58,133 En nu ga jij met mij mee naar de geest. 406 00:53:11,605 --> 00:53:12,605 Daar is het. 407 00:53:12,815 --> 00:53:15,317 - Meestal is hij daar, in dat huis. - Ah, mooi. 408 00:53:15,609 --> 00:53:16,985 - Bedankt. - Graag gedaan. 409 00:54:29,475 --> 00:54:30,475 Santana! 410 00:54:47,242 --> 00:54:49,453 Nu heb ik genoeg van deze spelletjes, jongen. 411 00:54:49,745 --> 00:54:52,414 Ik heb je gewoon laten rommelen met mijn mannen... 412 00:54:52,706 --> 00:54:54,750 omdat het voor mij leuk was. 413 00:55:02,633 --> 00:55:03,801 Hey, vriend! 414 00:55:04,092 --> 00:55:06,720 - Rustig, vriend! - Blijf rustig, Santana. 415 00:55:08,013 --> 00:55:10,599 De jongeren zijn altijd impulsief. 416 00:55:14,228 --> 00:55:17,564 Je moet niet zo snel je hoofd verliezen, begrepen? 417 00:55:17,856 --> 00:55:19,233 Wat begrepen? 418 00:55:19,733 --> 00:55:21,235 Dat jij alles hebt genomen? 419 00:55:21,527 --> 00:55:24,905 Het leven van mijn vader, de liefde van mijn moeder, ons land! 420 00:55:28,200 --> 00:55:32,287 Soms zijn pijn en woede zeer slechte adviseurs. 421 00:55:36,375 --> 00:55:40,087 Ik heb je al verteld dat de oorlog alles heeft veranderd. 422 00:55:41,797 --> 00:55:43,048 Johnny... 423 00:55:44,508 --> 00:55:48,178 Je moet deze, voortaan, laatste gebeurtenissen, accepteren. 424 00:55:48,470 --> 00:55:50,639 De dood van je vader... 425 00:55:52,391 --> 00:55:54,309 Mijn huwelijk... 426 00:55:54,893 --> 00:55:57,479 En mijn trouw aan dit land. 427 00:55:58,438 --> 00:56:00,482 Je geeft mij hiervan de schuld, toch? 428 00:56:01,233 --> 00:56:05,028 Kom op, Johnny, luister gewoon naar mij. Probeer je antipathie te beteugelen. 429 00:56:05,320 --> 00:56:06,488 Het leven gaat door. 430 00:56:06,780 --> 00:56:08,907 Waarom zouden wij geen vrienden worden? 431 00:56:09,199 --> 00:56:10,409 Raak mij niet aan! 432 00:56:11,118 --> 00:56:14,705 Het helpt je niet om deze vuile komedie te spelen. 433 00:56:15,414 --> 00:56:18,208 Er is nog één ding dat ik over je moet weten. 434 00:56:18,500 --> 00:56:21,128 En het is iets dat niet alleen mij interesseert... 435 00:56:22,921 --> 00:56:25,257 - Waar heb je het goud verstopt? - Wat? 436 00:56:26,300 --> 00:56:28,176 Heb ik iets verkeerd verstaan ​​ of zei hij "goud"? 437 00:56:28,468 --> 00:56:30,596 Ja! Het goud van het konvooi. 438 00:56:31,346 --> 00:56:32,347 Wat? 439 00:56:32,723 --> 00:56:34,766 Ik denk dat ik weet waar dit goud terecht is gekomen. 440 00:56:35,058 --> 00:56:37,477 Geloof deze idioterie niet, Santana. 441 00:56:37,769 --> 00:56:39,980 Hij verzint verhalen om zijn hachje te redden. 442 00:56:40,272 --> 00:56:42,941 Het maakt geen enkel verschil of je hem hier of ergens anders vermoordt. 443 00:56:43,525 --> 00:56:46,361 Je dwong mij om twee jaar lang voor dood te spelen. 444 00:56:46,653 --> 00:56:48,572 Je zei dat het goud ontbrak! 445 00:56:48,864 --> 00:56:52,868 Sterker nog, je weet waar het is! Ik wil het goud, het goud! 446 00:56:54,828 --> 00:56:56,121 Laten we gaan! 447 00:57:15,140 --> 00:57:17,434 Wat voor nut heeft dit bedrog voor jou, Johnny? 448 00:57:17,726 --> 00:57:19,454 Als Santana beseft dat je hebt gelogen... 449 00:57:19,478 --> 00:57:21,438 heeft hij nog een reden om je te vermoorden. 450 00:57:22,105 --> 00:57:23,982 Jij hebt ook gelogen. 451 00:57:25,192 --> 00:57:26,860 Maar het laatste schot is het schot dat telt. 452 00:57:27,277 --> 00:57:30,197 Vergeet niet dat jouw kist ook op het kerkhof begraven ligt! 453 00:57:30,489 --> 00:57:33,200 Ah, weet je, goud maakt de doden wakker. 454 00:57:33,492 --> 00:57:35,744 Ik ben weer tot leven gekomen! 455 00:57:46,463 --> 00:57:47,881 Laten we gaan, Gilde! 456 00:58:54,906 --> 00:58:55,949 Stoppen! 457 00:58:59,828 --> 00:59:01,496 Zie je iets, Ramon? 458 00:59:02,706 --> 00:59:05,250 - Heb je niets gehoord? - Niets. 459 00:59:11,173 --> 00:59:14,509 Kijk uit! Iedereen naar beneden! Op de grond! 460 00:59:49,878 --> 00:59:51,046 Kom hier, Johnny! 461 01:00:12,818 --> 01:00:14,236 Verdomme! 462 01:00:17,155 --> 01:00:18,281 Ross! 463 01:00:19,282 --> 01:00:21,618 Stop met schieten! Ga achter ze aan! 464 01:00:22,869 --> 01:00:26,206 Hey, Gilde! Kom! We gaan! 465 01:00:44,975 --> 01:00:46,893 Je oom is sterk. 466 01:00:47,185 --> 01:00:50,230 En misschien heb je je kaarten te vroeg onthuld. 467 01:00:50,939 --> 01:00:52,941 Nu is je leven niet zoveel meer waard. 468 01:00:54,359 --> 01:00:57,237 En die van jou niet meer dan die van mij. 469 01:00:59,197 --> 01:01:01,700 Het spijt me. Het is gevaarlijk om mijn vriend te zijn. 470 01:01:01,992 --> 01:01:03,660 Ik ben te nieuwsgierig. 471 01:01:04,369 --> 01:01:06,538 Als ik mijn vijanden niet meetel, heb ik mijn vrede niet. 472 01:01:06,913 --> 01:01:08,331 Ik ga met je mee. 473 01:01:16,214 --> 01:01:17,340 Nee. 474 01:01:18,758 --> 01:01:23,054 Het zijn mijn zaken. En ik moet het zelf regelen. 475 01:01:25,932 --> 01:01:27,309 Oké. 476 01:01:28,101 --> 01:01:30,145 We zullen elkaar op de één of andere manier wel tegenkomen. 477 01:01:30,520 --> 01:01:32,022 Als het niet hier is... 478 01:01:33,315 --> 01:01:36,443 dan daarboven. Of daar beneden. 479 01:01:42,991 --> 01:01:44,618 Tot ziens, Horaz. 480 01:02:03,011 --> 01:02:04,346 Kom op, snel! 481 01:02:04,638 --> 01:02:07,724 Kom op, niemand heeft je gezien! Johnny wacht daar op je. 482 01:02:15,482 --> 01:02:17,025 Bedankt! Dat is alles. 483 01:02:22,280 --> 01:02:23,365 Johnny! 484 01:02:26,493 --> 01:02:27,827 Waar ben je? 485 01:02:30,830 --> 01:02:32,123 Johnny! 486 01:02:34,501 --> 01:02:35,961 Ik ben het, Emily! 487 01:02:46,221 --> 01:02:47,973 Ik heb je gewaarschuwd. 488 01:02:48,556 --> 01:02:49,557 Nee! 489 01:02:50,308 --> 01:02:52,477 Nee! Alsjeblieft niet! 490 01:02:52,811 --> 01:02:55,689 En je kon je mond niet houden. 491 01:02:55,981 --> 01:02:57,232 Ik? Nee! 492 01:02:57,524 --> 01:02:59,567 Nee! Dat is niet waar! 493 01:03:00,568 --> 01:03:02,445 Ik heb niets gezegt. Ik zweer het! 494 01:03:02,737 --> 01:03:04,155 - Ik zweer het! - Stil! 495 01:03:04,447 --> 01:03:07,659 - Geloof mij! Geloof mij! - Ik geloof je. 496 01:03:07,951 --> 01:03:11,746 Ik ben er zelfs absoluut zeker van dat je helemaal niets meer zult zeggen. 497 01:03:12,038 --> 01:03:13,038 Nee! 498 01:03:47,741 --> 01:03:48,825 Nee. 499 01:03:49,409 --> 01:03:51,786 Nee, ik wil geen vriendschap sluiten met mijn zoon. 500 01:03:52,203 --> 01:03:55,582 - Het moet gebeuren. - Ik wil hem niet kwijt. 501 01:03:56,374 --> 01:03:59,336 Je beschouwt hem nog steeds als een jongen. 502 01:03:59,627 --> 01:04:02,964 Johnny is ondankbaar, een donderpad, overal voor in. 503 01:04:03,256 --> 01:04:06,718 - Zonder een vleugje begrip. - Hij is te lang weggeweest. 504 01:04:07,010 --> 01:04:08,970 Het zou beter zijn geweest als hij nooit meer terug was gekomen. 505 01:04:09,012 --> 01:04:10,722 Hij heeft hulp nodig. 506 01:04:11,222 --> 01:04:13,308 Waarom zou ik stoppen met hem te helpen? 507 01:04:13,600 --> 01:04:14,960 Je beloofde mij zijn terugkeer... 508 01:04:15,226 --> 01:04:16,936 Omdat het niet gemakkelijk is. 509 01:04:17,228 --> 01:04:20,106 Ik ben de man die zijn moeder van hem afpakte. 510 01:04:23,026 --> 01:04:25,195 En dat zal hij mij niet vergeven. 511 01:04:26,529 --> 01:04:27,739 Luister... 512 01:04:29,491 --> 01:04:32,327 Als iemand zich in een hopeloze situatie bevindt... 513 01:04:32,619 --> 01:04:35,080 dan moet hij zijn eigen weg gaan. 514 01:04:35,872 --> 01:04:40,418 En hoe eerder hij vertrekt... hoe beter voor iedereen. 515 01:04:40,877 --> 01:04:44,255 Gertry... Het is beter voor iedereen. 516 01:04:51,429 --> 01:04:54,015 Als Johnny mij verlaat... 517 01:04:54,682 --> 01:04:57,060 Als ik hem niet meer kan zien... 518 01:04:58,061 --> 01:04:59,813 Vergeef mij, Claude... 519 01:05:00,105 --> 01:05:04,317 Maar ik zal er mijn hele leven spijt van hebben. 520 01:05:11,366 --> 01:05:13,701 Wat? Wat wil je? 521 01:05:23,920 --> 01:05:25,088 Die is van Johnny! 522 01:05:27,590 --> 01:05:32,262 - Maar dit was het pistool van zijn vader. - Ja, maar ik heb het aan Johnny gegeven. 523 01:05:33,346 --> 01:05:36,891 - Wat is er met hem gebeurd? Waar is hij? - Waar heb je het gevonden? 524 01:05:38,977 --> 01:05:43,523 - Het lag naast het lijk van mijn dochter. - Nee! Johnny... 525 01:05:45,150 --> 01:05:46,568 Emily... 526 01:05:47,485 --> 01:05:48,653 Nee. 527 01:05:49,320 --> 01:05:50,613 Oh, nee... 528 01:05:52,240 --> 01:05:55,034 Nee! Dat kan niet waar zijn! 529 01:05:55,618 --> 01:05:58,371 Het is absurd, het is niet waar! 530 01:06:00,165 --> 01:06:03,543 Oh, nee... het is niet waar... 531 01:06:03,877 --> 01:06:06,421 Het is niet waar... nee... 532 01:06:25,315 --> 01:06:26,315 Weer terug? 533 01:06:26,524 --> 01:06:28,985 Gaan we iemand anders uitgraven? 534 01:06:29,277 --> 01:06:33,406 - De helft van de prijs, 50 dollar. - Nee. Deze keer voor 5 dollar. 535 01:06:33,698 --> 01:06:36,659 En je moet het diepste graf van allemaal graven. 536 01:06:37,827 --> 01:06:39,954 En op de grafsteen graveer je: 537 01:06:41,039 --> 01:06:45,668 "Claude Hamilton. Moordenaar van zijn broer." 538 01:06:45,960 --> 01:06:49,839 Ik heb altijd dienst. Maar voor het graven heb ik zijn maten nodig. 539 01:06:50,965 --> 01:06:54,969 Erg triest. Ze was nog zo jong. Arme Emily. 540 01:06:56,429 --> 01:06:58,640 En zo mooi. 541 01:07:14,364 --> 01:07:17,408 Ik wist dat hij hier terug zou komen. 542 01:07:18,243 --> 01:07:20,912 - Wat gaan we met hem doen? - Kruisig hem. 543 01:07:21,287 --> 01:07:24,082 Schiet op! Rij in galop! 544 01:08:02,453 --> 01:08:03,997 Trek hem omhoog! 545 01:08:26,936 --> 01:08:28,104 Trekken! 546 01:08:57,300 --> 01:08:58,301 Kijk! 547 01:09:05,141 --> 01:09:06,601 Het is Santana! 548 01:09:07,518 --> 01:09:09,854 We kunnen meneer Claude beter waarschuwen. 549 01:09:17,362 --> 01:09:18,363 Barricadeer de poort! 550 01:09:18,655 --> 01:09:21,532 Jullie daar, snel! Schiet op met die kar! 551 01:09:22,116 --> 01:09:24,077 En jij, help ons! Kom op! 552 01:09:24,410 --> 01:09:27,497 Laat het daar liggen en pak de munitie! Kom op! 553 01:09:30,625 --> 01:09:34,545 Baas, Joe gaf ons een teken. Santana zal er snel zijn! 554 01:09:34,837 --> 01:09:36,005 Ah, kom hier. 555 01:09:36,631 --> 01:09:39,467 Luister... Zeg tegen de mannen dat ze zich niet moeten laten zien. 556 01:09:39,759 --> 01:09:40,927 Santana! 557 01:09:42,303 --> 01:09:45,098 Het moet bliksemsnel gebeuren. Begrepen? 558 01:09:45,390 --> 01:09:48,267 Hij denkt dat hij ons zal verrassen. Maar in plaats daarvan... 559 01:09:48,935 --> 01:09:50,978 - Laat het iedereen weten! - Oke. 560 01:09:54,482 --> 01:09:55,566 Claude! 561 01:09:57,193 --> 01:09:58,695 Wat is er, lieverd? 562 01:10:02,782 --> 01:10:05,201 - Wat is er? - Santana. 563 01:10:08,204 --> 01:10:12,583 Je zei dat je hem had vermoord om je broer te wreken, mijn man. 564 01:10:13,626 --> 01:10:15,461 Je hebt gelogen, hij leeft nog! 565 01:10:16,713 --> 01:10:18,464 Waarom loog je? 566 01:10:18,756 --> 01:10:21,342 - Maar Gertry... - Ik wil weten waar Johnny is! 567 01:10:21,634 --> 01:10:22,844 Zeg op. 568 01:10:23,511 --> 01:10:24,511 Zeg op! 569 01:10:24,721 --> 01:10:26,806 - Gertry, lieverd... - Wat is er met hem gebeurd? Zeg op! 570 01:10:27,098 --> 01:10:28,575 - Ik smeek het je! - Wie heeft mijn man neergeschoten? 571 01:10:28,599 --> 01:10:31,602 - Ik wil de waarheid horen! - Luister, doe dat pistool weg. 572 01:10:31,894 --> 01:10:32,937 Nee. 573 01:10:33,229 --> 01:10:36,149 Waar ben je bang voor? Ben je bang voor mij? 574 01:10:36,858 --> 01:10:38,234 Zeg op! Wie heeft mijn man neergeschoten? 575 01:10:38,526 --> 01:10:40,462 - Erg grappig, stop ermee! - Stop deze maskerade, Claude! 576 01:10:40,486 --> 01:10:42,256 - Je maakt mij niet bang! - Wat is er met jou? 577 01:10:42,280 --> 01:10:43,960 - Ben je gek geworden? - Ik wil de waarheid! 578 01:10:44,031 --> 01:10:45,071 Gertry, je zult er spijt van krijgen... 579 01:10:45,324 --> 01:10:46,593 - Wat je nu doet... - Te laat! 580 01:10:46,617 --> 01:10:49,412 - Ik heb er al spijt van sinds Johnny... - Gertry! 581 01:10:49,704 --> 01:10:51,748 Doe een stap achteruit, Claude! Of ik vermoord je! 582 01:10:59,464 --> 01:11:02,049 We kwamen net optijd aan, baas. 583 01:11:19,859 --> 01:11:22,737 Baas! Baas! Santana is er! 584 01:11:23,279 --> 01:11:26,407 Naar de ramen, jullie twee! Kom op, imbeciel! 585 01:11:26,741 --> 01:11:28,117 Schiet op! 586 01:11:38,085 --> 01:11:40,046 Let op, hij komt eraan! 587 01:11:46,385 --> 01:11:48,095 Laat ze dichterbij komen! 588 01:11:50,014 --> 01:11:54,685 Kom op, jongens, laten we gaan! Jullie dappere mannen! 589 01:11:59,398 --> 01:12:04,070 Mannen, hier is 300.000 dollar! Het is van ons! 590 01:12:04,779 --> 01:12:05,822 Kom op! 591 01:12:08,241 --> 01:12:09,283 Kom op! 592 01:12:11,327 --> 01:12:12,411 Kom op! 593 01:13:54,388 --> 01:13:56,474 - Kijk uit! - Kom op! 594 01:13:56,974 --> 01:13:58,517 Terug het huis in! 595 01:14:05,066 --> 01:14:07,068 Dek de andere kant! 596 01:14:11,364 --> 01:14:12,365 Gertry? 597 01:14:12,740 --> 01:14:13,783 Gertry! 598 01:14:23,000 --> 01:14:24,000 Stoppen! 599 01:14:40,393 --> 01:14:42,144 Ramon! Ga naar boven! 600 01:16:46,352 --> 01:16:47,728 Oh, nee... 601 01:17:08,374 --> 01:17:10,417 Mijn zoon heeft het niet gedaan. 602 01:17:10,709 --> 01:17:12,044 Wat ben je van plan om hier te doen? 603 01:17:12,336 --> 01:17:13,921 Hij was het niet. Hij hield van Emily! 604 01:17:14,213 --> 01:17:16,632 - Hij heeft haar niet vermoord! - Hij is een moordenaar! 605 01:17:17,133 --> 01:17:20,219 En hij moet sterven. Daarboven. 606 01:17:20,511 --> 01:17:22,388 Zoals alle moordenaars. 607 01:17:23,681 --> 01:17:25,182 Genoeg, sheriff! 608 01:17:25,474 --> 01:17:28,018 - Laat deze vrouw met rust! - En haar zoon ook. 609 01:17:28,602 --> 01:17:30,288 - Wat wil je van ze? - Ik dacht dat ik je zei... 610 01:17:30,312 --> 01:17:31,564 dat je niet voor mijn voeten moest gaan lopen! 611 01:17:31,856 --> 01:17:34,024 En ik zei dat jij naar de hel moest gaan. 612 01:17:34,984 --> 01:17:37,153 Dus ga weg, want hij is onschuldig. 613 01:17:37,736 --> 01:17:39,176 Waar wacht je nog op om hem te bevrijden? 614 01:17:39,280 --> 01:17:41,073 Wil je zijn plaats innemen? 615 01:17:41,448 --> 01:17:43,242 Het is voor jou gereserveerd. 616 01:19:17,836 --> 01:19:18,837 Johnny... 617 01:19:21,590 --> 01:19:22,800 Johnny! 618 01:19:56,333 --> 01:19:59,211 Claude! Kom op, ga weg, Claude! 619 01:20:07,845 --> 01:20:09,096 Verdomme... 620 01:20:19,315 --> 01:20:22,192 Ross, Gilde! Santana is dood. 621 01:20:23,110 --> 01:20:25,237 Nu kunnen wij ook vertrekken. 622 01:20:25,738 --> 01:20:27,614 Maak de paarden snel klaar. 623 01:21:09,740 --> 01:21:12,284 Die vuile klootzak is ontsnapt. Maar op eigen kracht onmogelijk... 624 01:21:12,576 --> 01:21:13,786 Zoek hem! 625 01:21:14,078 --> 01:21:15,913 Hij zal niet ver weg zijn. 626 01:21:49,696 --> 01:21:51,657 Wat doe je? Stop je? 627 01:21:52,866 --> 01:21:53,866 En hoe zit het met Claude? 628 01:21:53,992 --> 01:21:56,412 Wat zal hij zeggen als hij erachter komt dat we zijn gestopt? 629 01:21:56,703 --> 01:22:01,208 Waar wil je anders naar hem zoeken? Iemand moet hem een ​​paard hebben gegeven. 630 01:22:01,500 --> 01:22:04,002 Nog een reden om door te gaan, toch? 631 01:22:28,986 --> 01:22:33,574 Wat helpt het eigenlijk om hierheen te rijden, midden in de nacht? 632 01:22:33,866 --> 01:22:35,701 Ja, ja. Je hebt gelijk. 633 01:22:37,661 --> 01:22:41,540 Ross, ik ga wat drinken. Ga je met me mee? 634 01:22:41,832 --> 01:22:44,001 Laten we aannemen dat hij hier kwam en dat hij niet de enige is... 635 01:22:44,293 --> 01:22:45,878 dan kunnen we beter oppassen, Gilde. 636 01:22:46,170 --> 01:22:48,255 Maar wie had hem moeten helpen? Zijn vriend? 637 01:22:48,547 --> 01:22:50,632 Die is zelfs nog onverschilliger dan hem. 638 01:22:51,175 --> 01:22:52,885 Ik zal even kort rondkijken. 639 01:22:57,681 --> 01:22:59,308 Geef mij een whisky. 640 01:23:09,902 --> 01:23:12,613 Geniet van elke slok. 641 01:23:12,905 --> 01:23:14,615 Omdat het de laatste is. 642 01:23:25,792 --> 01:23:27,294 Waar wacht je op? 643 01:23:27,753 --> 01:23:28,837 Drink. 644 01:24:46,456 --> 01:24:47,457 Ross! 645 01:24:48,125 --> 01:24:49,251 Staan blijven! 646 01:24:50,419 --> 01:24:52,337 Idioot... 647 01:24:52,921 --> 01:24:55,549 Wil je als Gilde eindigen? Kom hier! 648 01:26:55,961 --> 01:26:57,796 Zoek je mij, Ross? 649 01:28:15,457 --> 01:28:17,083 Verdomme... 650 01:28:30,555 --> 01:28:31,848 Claude! 651 01:28:38,438 --> 01:28:40,649 300.000 dollar, Claude! 652 01:28:41,191 --> 01:28:43,735 Te veel voor dat kleine stukje leven dat je nog hebt! 653 01:28:44,027 --> 01:28:46,154 En te weinig voor zoveel dode mensen. 654 01:29:26,444 --> 01:29:27,946 Verdomme! 655 01:32:41,598 --> 01:32:45,101 En het is allemaal met de wind meegegaan... Erg goed! 656 01:32:46,102 --> 01:32:47,937 Ze doorzoeken de aarde... 657 01:32:48,229 --> 01:32:50,065 Wedijveren met de mollen... 658 01:32:50,356 --> 01:32:52,400 Ze beroven zichzelf... Ze haten zichzelf... 659 01:32:52,692 --> 01:32:54,694 Ze schieten... Ze verscheuren zichzelf... 660 01:32:54,986 --> 01:32:57,572 En nu is het allemaal met de wind verdwenen. 661 01:33:06,539 --> 01:33:10,001 Hallo, heren! Mooie dag, nietwaar? 662 01:33:10,293 --> 01:33:12,545 Ja! Geweldig! 663 01:33:12,962 --> 01:33:15,924 - Maar de wind is niet al te slecht. - Ah, je moet strijden. 664 01:33:16,216 --> 01:33:19,052 Maar zolang er werk is, is er van alles genoeg. 665 01:33:22,388 --> 01:33:25,266 Het was een dag als deze, Horaz. 666 01:33:25,558 --> 01:33:28,937 Weet je nog? Jij had mij leren rijden. 667 01:33:29,229 --> 01:33:32,482 En er kwam een ​​stem uit het huis: "Verlies de moed niet, Johnny!" 668 01:33:32,774 --> 01:33:34,943 - Je vader. - "In galop!" 669 01:33:35,360 --> 01:33:37,904 "Ik wil je zien gaan zoals de wind." 670 01:33:38,196 --> 01:33:39,280 Ja. 671 01:33:41,324 --> 01:33:43,118 Zoals de wind... 672 01:33:44,202 --> 01:33:45,870 Laten we gaan, Johnny. 673 01:33:48,957 --> 01:33:51,543 15 en 16... prima. 674 01:33:51,918 --> 01:33:55,088 En we hebben maar vier doodskisten. Oké, goede jongen? 675 01:33:55,380 --> 01:33:58,258 Vandaag moeten we veel ritten maken! 676 01:33:58,550 --> 01:34:01,469 Ja, ja, ja, ja. 677 01:34:03,012 --> 01:34:05,598 Hey! Hey! 678 01:34:05,890 --> 01:34:06,933 Hey, heren! 679 01:34:07,225 --> 01:34:11,437 Als jullie een andere plek opruimen, denk dan aan mij! 680 01:34:11,729 --> 01:34:15,400 De beste begravenisondernemer in Texas! Het beste! 681 01:34:17,068 --> 01:34:20,155 In galop, Johnny! Net zoals de wind! 682 01:34:40,200 --> 01:34:42,800 Ondertiteling: Lars Altena 50294

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.