All language subtitles for Into.The.Deep.2025.720p.1080p.WEBRip.x264.AAC-[YTS.MX]-Indonesian

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:09,653 --> 00:01:11,690 Apa kau akan tenggelam? 2 00:01:13,402 --> 00:01:16,187 Baiklah, kalian berdua. Waktunya makan siang. 3 00:01:16,211 --> 00:01:18,382 Tapi aku tidak lapar. 4 00:01:18,407 --> 00:01:20,729 Kau harus makan. 5 00:01:20,754 --> 00:01:22,671 Setelah berenang sebanyak itu akan menguras tenagamu. 6 00:01:22,696 --> 00:01:26,957 Perutmu akan sakit, lalu kau tak bisa berenang lagi. 7 00:01:28,567 --> 00:01:30,377 Kita sebaiknya tidak mengeluh. 8 00:01:30,819 --> 00:01:32,813 Kita tidak mau ibumu memasak, bukan? 9 00:01:32,838 --> 00:01:35,679 Hei! Aku mendengar itu. 10 00:01:38,743 --> 00:01:40,100 Baiklah. Bagaimana keadaanmu, Nak? 11 00:01:40,124 --> 00:01:41,688 - Apa kau sudah lelah? - Tidak! 12 00:01:41,712 --> 00:01:45,208 Oke. Mari latihan mengambang lagi, oke? 13 00:01:45,232 --> 00:01:47,797 Ayah mau kau tetap dekat, jangan mengambang terlalu jauh. 14 00:01:47,821 --> 00:01:49,562 - Ya. - Oke. 15 00:01:49,630 --> 00:01:52,999 Siap? Bagus, ayo coba. 16 00:01:56,970 --> 00:01:58,947 Aku berenang dengan baik. 17 00:01:58,972 --> 00:02:01,533 Benar begitu. Kerja bagus. 18 00:02:01,558 --> 00:02:05,036 Lihatlah kau! Kau mengambang. 19 00:02:06,253 --> 00:02:07,807 Berhenti menendangku. 20 00:02:09,650 --> 00:02:11,648 Benar begitu. 21 00:02:11,672 --> 00:02:13,836 Ada sesuatu di bawah. 22 00:02:14,434 --> 00:02:16,172 Benar begitu. 23 00:02:16,197 --> 00:02:17,840 Kenapa kau tertawa? 24 00:02:17,865 --> 00:02:20,718 - Ayah menendangku? - Ayah tidak menendangmu. 25 00:02:20,743 --> 00:02:22,886 Berhenti menendangku! 26 00:02:22,994 --> 00:02:26,353 - Tunggu... Ada sesuatu... - Ada sesuatu di bawah. 27 00:02:26,377 --> 00:02:28,320 - Naik ke kapal. Ayo. - Aku masih berenang! 28 00:02:28,344 --> 00:02:30,603 Naik ke kapal sekarang! Tidak, pergi ke kapal! 29 00:02:30,629 --> 00:02:33,273 - Tidak. Aku masih mau renang. - Pergi! Pergilah! 30 00:02:33,729 --> 00:02:36,121 Ayah, apa yang terjadi? Ada apa? 31 00:02:36,145 --> 00:02:38,423 Kembali ke kapal! Berenanglah! 32 00:02:39,079 --> 00:02:41,531 - Cepat naik ke kapal! - Ayah! Apa yang terjadi? 33 00:02:41,598 --> 00:02:42,852 Cassidy? 34 00:02:42,876 --> 00:02:45,061 - Ayah, apa yang terjadi? - Cepat, naik ke kapal! 35 00:02:45,085 --> 00:02:46,511 - Tolong aku! - Naik ke kapal! 36 00:02:46,535 --> 00:02:49,514 Pergilah ke kapal! Naiklah! Naik... 37 00:02:49,538 --> 00:02:52,417 Benar begitu, sayang. Ed! 38 00:02:52,526 --> 00:02:54,236 Ed! 39 00:02:56,238 --> 00:02:58,674 - Ed! - Ayah! 40 00:03:05,247 --> 00:03:07,808 - Ayah! - Ed! 41 00:03:07,832 --> 00:03:10,727 Ed! 42 00:03:13,880 --> 00:03:15,940 Ed! 43 00:03:16,008 --> 00:03:18,193 - Ayah! - Ed! 44 00:03:46,538 --> 00:03:49,701 Cassidy! 45 00:03:51,918 --> 00:03:53,978 Ayah! 46 00:04:37,756 --> 00:04:39,858 - Pagi. - Pagi. 47 00:04:39,925 --> 00:04:41,764 Tidurmu nyenyak? 48 00:04:41,788 --> 00:04:44,653 Ya. Tidurku sangat nyenyak. 49 00:04:47,682 --> 00:04:50,159 Kau lama tidak membutuhkan itu. 50 00:04:50,227 --> 00:04:52,287 Kau tak apa? 51 00:04:52,354 --> 00:04:56,114 Ya. Pasti karena pengar waktu. 52 00:04:57,984 --> 00:05:00,044 Hari ini akan seru. 53 00:05:00,112 --> 00:05:02,047 Jam berapa kita harus sudah sampai di sana? 54 00:05:03,115 --> 00:05:05,134 Kau tak harus melakukan ini. 55 00:05:06,326 --> 00:05:08,511 Apa yang kau bicarakan? 56 00:05:08,537 --> 00:05:11,759 Cass. Ayahmu. 57 00:05:11,783 --> 00:05:15,476 Hari peringatan. Di perairan yang sama. 58 00:05:16,046 --> 00:05:17,162 Tak ada yang akan menyalahkanmu... 59 00:05:17,187 --> 00:05:19,706 ...jika kau lebih memilih untuk mabuk minuman jeli. 60 00:05:20,106 --> 00:05:22,317 Aku mau melakukan ini. 61 00:05:22,968 --> 00:05:24,820 Aku harus melakukan ini. 62 00:05:25,220 --> 00:05:27,914 Tidak, kebutuhan adalah kewajiban. 63 00:05:27,938 --> 00:05:30,399 Lagi pula kau tidak kenal Benz. 64 00:05:30,423 --> 00:05:33,411 Dan kau tidak peduli dengan harta karun tenggelam ini. 65 00:05:34,229 --> 00:05:36,306 Ya, apapun itu, 66 00:05:36,331 --> 00:05:39,408 Kau harus temukan harta karun yang tenggelam. 67 00:05:39,432 --> 00:05:41,134 Karena aku bisa sangat manja. 68 00:05:41,158 --> 00:05:42,790 Itu masih belum? 69 00:05:42,814 --> 00:05:45,065 Apa maksudnya itu? 70 00:05:45,090 --> 00:05:47,235 Aku hanya mengatakan apa yang kau katakan. 71 00:05:47,260 --> 00:05:49,010 Lagi pula... 72 00:05:49,720 --> 00:05:52,489 Museum di London ini sangat menginginkan... 73 00:05:52,514 --> 00:05:55,600 ...agar aku temukan "harta karun yang tenggelam". 74 00:05:55,667 --> 00:05:58,236 Mereka adalah donaturnya, dan mereka yakin... 75 00:05:58,261 --> 00:06:00,038 ...masih ada emas di bawah sana. 76 00:06:00,063 --> 00:06:02,776 Tapi aku sangat yakin, 77 00:06:02,800 --> 00:06:07,056 Aku tidak terbang jauh-jauh ke sini hanya untuk berdiam di kamar hotel, 78 00:06:07,080 --> 00:06:09,519 Atau meminum minuman payung murah... 79 00:06:09,543 --> 00:06:12,617 ...di salah satu bar bantai perangkap turis. 80 00:06:12,642 --> 00:06:16,037 Oke. Kalau begitu mari mulai pesta ini. 81 00:06:16,062 --> 00:06:17,914 Ayo. 82 00:09:28,213 --> 00:09:29,981 Ini akan baik saja. 83 00:09:40,464 --> 00:09:41,868 Itu dia. 84 00:09:42,452 --> 00:09:43,703 Ayo. 85 00:09:49,440 --> 00:09:51,168 Itu kapalnya? 86 00:09:51,236 --> 00:09:52,764 Aku rasa begitu. 87 00:09:52,788 --> 00:09:55,106 Wow. Setidaknya itu masih mengapung. 88 00:09:55,131 --> 00:09:57,148 Lihat apa yang akhirnya dibawa kucing. 89 00:09:57,172 --> 00:09:58,839 Ini dia, Kapten Penis. 90 00:09:58,863 --> 00:10:00,278 Selamat datang di Rรฉunion. 91 00:10:00,303 --> 00:10:02,013 Aku melihat pasangan yang sangat serasi. 92 00:10:02,038 --> 00:10:03,473 Bagaimana kabarmu? 93 00:10:03,498 --> 00:10:05,253 Aku pernah lebih baik dari sebelumnya, kawan. 94 00:10:05,278 --> 00:10:08,124 Menikmati hidup di waktu kepulauan. Dan lihatlah dirimu. 95 00:10:08,148 --> 00:10:10,246 Dan kau pasti wanita cantik... 96 00:10:10,271 --> 00:10:12,370 ...yang membuat seorang pria meninggalkan kehidupan pembajaknya. 97 00:10:12,394 --> 00:10:14,108 Pembajak, ya? 98 00:10:14,133 --> 00:10:15,919 Benz, ini Cassidy, istri baruku. 99 00:10:15,944 --> 00:10:18,363 Dan Cassidy, bajingan tua ini adalah Daemon Benz. 100 00:10:19,047 --> 00:10:20,413 Senang bertemu denganmu, Cassidy. 101 00:10:20,437 --> 00:10:22,217 Senang bertemu denganmu. Aku banyak mendengar tentangmu. 102 00:10:22,242 --> 00:10:23,933 Kau masih setuju untuk ikut? 103 00:10:23,957 --> 00:10:26,346 Aku lihat kau masih membuat Studebaker tua ini beroperasi. 104 00:10:26,371 --> 00:10:29,145 Studebaker? Itu sangat lucu. 105 00:10:29,169 --> 00:10:32,018 Berani-beraninya kau bicara tentang wanita tuaku yang manis seperti itu? 106 00:10:32,043 --> 00:10:33,754 Maksudku, fisiknya mungkin sudah tidak begitu menawan, 107 00:10:33,779 --> 00:10:35,773 Tapi dia masih mengantarku ke tempat tujuanku. 108 00:10:35,797 --> 00:10:37,296 Seluruh istri menua bersama waktu. 109 00:10:37,321 --> 00:10:38,858 Juga para suami. 110 00:10:38,883 --> 00:10:41,803 Penyelamatan bagus. Tapi tidak begitu denganmu, Suami. 111 00:10:41,828 --> 00:10:43,988 Maksudku, apa tak ada petugas pemeriksa kapal di sini? 112 00:10:44,012 --> 00:10:45,990 Bung, apa kau benar-benar... 113 00:10:46,015 --> 00:10:47,617 ...mencoba membuatku tersinggung hari ini? 114 00:10:47,642 --> 00:10:50,684 - Itu sangat bagus, Benz. - Lihat? Aku sudah menyukai dia. 115 00:10:50,708 --> 00:10:52,021 Aku harap kau tidak keberatan. 116 00:10:52,046 --> 00:10:54,607 Aku undang dua orang temanku untuk ikut bergabung. 117 00:10:54,632 --> 00:10:56,234 Kami tidak keberatan. 118 00:10:56,293 --> 00:10:58,153 Pierre. Itsara. 119 00:10:58,695 --> 00:11:01,990 Aku mau kau bertemu sahabatku, Gregg Branham. 120 00:11:02,015 --> 00:11:04,388 - Hai. Apa kabar? Kau juga. - Senang bertemu denganmu. 121 00:11:04,412 --> 00:11:06,869 Ini adalah cinta baru dalam hidupku, Cassidy. 122 00:11:06,936 --> 00:11:09,462 Tidak, aku hanya bercanda. Dia istrinya Gregg. 123 00:11:09,486 --> 00:11:11,766 - Senang bertemu denganmu. - Kau juga. 124 00:11:11,791 --> 00:11:13,084 Terima kasih sudah izinkan kami ikut. 125 00:11:13,109 --> 00:11:14,396 Ya, tidak masalah. 126 00:11:14,421 --> 00:11:16,104 Kelihatannya ini akan menjadi pesta. 127 00:11:16,129 --> 00:11:17,746 Hei, ke mana pun aku pergi, itu selalu pesta. 128 00:11:17,770 --> 00:11:19,892 Jadi, bisa kita mulai berlayar? 129 00:11:19,917 --> 00:11:21,759 - Ya, ayo berangkat. - Ya! 130 00:11:23,948 --> 00:11:26,347 Semuanya, ini mualim 1-ku, Kai. 131 00:11:27,573 --> 00:11:30,226 Dia tak banyak bicara, tapi menjaga kapal ini tetap beroperasi. 132 00:11:30,251 --> 00:11:31,602 Hai. 133 00:11:31,627 --> 00:11:33,312 - Hai. - Hai. 134 00:12:51,484 --> 00:12:53,082 Naik ke kapal. Cepat! 135 00:12:53,106 --> 00:12:54,935 Naik ke kapal sekarang! 136 00:12:55,074 --> 00:12:59,040 Oke. Kalian tahu tentang ekosistem, benar? 137 00:12:59,065 --> 00:13:05,363 Rantai vulkanik, lempeng tektonik, dan semacamnya. 138 00:13:05,430 --> 00:13:08,339 Tapi ada satu peraturan, 139 00:13:08,363 --> 00:13:12,516 Yang biasanya dilewatkan saat kuliah pertama. 140 00:13:12,540 --> 00:13:15,539 Aku sebut itu "Peraturan Seamus". 141 00:13:15,648 --> 00:13:17,510 Yaitu... 142 00:13:18,359 --> 00:13:20,548 Kau pengunjung di sini. 143 00:13:21,279 --> 00:13:23,423 Kau adalah tamu. 144 00:13:23,489 --> 00:13:26,967 Kau tamu mereka. 145 00:13:26,993 --> 00:13:29,904 Dan mereka mengizinkanmu memasuki kerajaan mereka. 146 00:13:29,929 --> 00:13:33,399 Kau bukan di kerajaanmu. 147 00:13:33,423 --> 00:13:36,268 Tidak sedetikpun di luar sana. 148 00:13:37,392 --> 00:13:43,616 Dan itu artinya kau harus memikirkan "Apa hal-hal yang bisa membunuhku?" 149 00:13:43,640 --> 00:13:47,102 Saat aku seumuranmu, dan saat aku baru memulai, 150 00:13:47,126 --> 00:13:51,624 Aku mengikuti sebuah ekspedisi di Galรกpagos. 151 00:13:51,648 --> 00:13:55,559 Dan aku terbiasa dengan peralatan selam. 152 00:13:55,583 --> 00:14:00,484 Dan juga kapten ekspedisi ini adalah rekanku. 153 00:14:01,152 --> 00:14:03,087 Dia menunjukkan aku. 154 00:14:03,154 --> 00:14:08,665 Dan dia menunjuk ke tanaman yang luar biasa indah... 155 00:14:09,744 --> 00:14:12,847 Tumbuh tepat di sana. 156 00:14:12,872 --> 00:14:14,807 Aku ulurkan tanganku. 157 00:14:14,832 --> 00:14:17,226 Kau tak bisa menahan diri. Kau ingin sentuh itu. 158 00:14:17,293 --> 00:14:22,473 Lalu tiba-tiba kapten memukulku. 159 00:14:22,498 --> 00:14:25,067 Aku berbalik ke arah dia, seperti, "Apa-apaan itu tadi?" 160 00:14:26,199 --> 00:14:28,279 Dan dia menjawab seperti ini. 161 00:14:28,346 --> 00:14:29,889 Dia seperti... 162 00:14:38,314 --> 00:14:43,753 Dan dia seperti, "Selesai sudah. Sentuh itu, maka kau mati." 163 00:14:43,820 --> 00:14:47,173 "Sentuh itu dan kau mati. Perhatikan." 164 00:14:47,240 --> 00:14:49,801 Lalu aku sadar dia tidak bercanda. 165 00:14:51,202 --> 00:14:53,346 Dan dia selamatkan nyawaku. 166 00:14:54,747 --> 00:14:56,390 Hati-hati. 167 00:14:57,375 --> 00:15:01,487 Lebih hati-hati lagi dari yang seharusnya. 168 00:15:01,511 --> 00:15:03,098 Oke? 169 00:15:04,215 --> 00:15:05,591 Jadi... 170 00:15:08,469 --> 00:15:10,536 Oke, kalian sudah tahu tugasmu, 171 00:15:10,561 --> 00:15:12,877 Kau tahu kapan kita bertemu di sini. 172 00:15:12,901 --> 00:15:14,808 Dan aku akan temui kau minggu depan. 173 00:15:26,154 --> 00:15:28,948 - Hei, Kakek. - Hei, kacang. 174 00:15:37,165 --> 00:15:38,341 Hei... 175 00:15:39,542 --> 00:15:42,286 Ibumu beritahu kakek jika... 176 00:15:42,310 --> 00:15:44,897 ...kau sering bermimpi buruk belakangan ini. 177 00:15:48,217 --> 00:15:51,095 Aku tak bisa berhenti memikirkan itu, Kakek. 178 00:15:52,847 --> 00:15:54,449 Kau membicarakannya? 179 00:15:55,933 --> 00:16:01,747 Aku terus melihat ayah dan darah di lautan. 180 00:16:01,814 --> 00:16:03,514 Dan itu sangat seram. 181 00:16:03,538 --> 00:16:06,752 Dan itu kadang sulit untuk dipikirkan. 182 00:16:06,778 --> 00:16:08,544 Ya. 183 00:16:09,751 --> 00:16:14,201 Kau tahu, kakek mengalami mimpi yang sama. 184 00:16:15,119 --> 00:16:17,183 Kakek melihat... 185 00:16:17,207 --> 00:16:19,503 Kakek tidak melihat laut, kakek hanya... 186 00:16:21,167 --> 00:16:22,696 Kakek hanya melihat ayahmu. 187 00:16:26,734 --> 00:16:31,819 Kakek tak punya kebijaksanaan lainnya tentang itu, kakek hanya... 188 00:16:33,672 --> 00:16:37,479 Kakek tak tahan memikirkan tak bisa melihat ayahmu lagi. 189 00:16:37,503 --> 00:16:41,995 Intinya... Dengar, hanya... 190 00:16:42,271 --> 00:16:47,985 Cobalah luangkan waktu hari ini, agar kita bisa bicara. 191 00:16:50,071 --> 00:16:52,006 Oke, Kakek. 192 00:16:57,161 --> 00:16:59,071 Cuaca bertiup dari arah tenggara. 193 00:16:59,096 --> 00:17:02,338 Dan ada laporan aktivitas bajak laut di utara, di dekat kanal. 194 00:17:02,362 --> 00:17:05,657 Lanjutkan dengan hati-hati dan hindari perbatasan maritim. 195 00:17:05,686 --> 00:17:08,581 Untuk berita yang berkaitan, heroin seberat 80 kg dilaporkan... 196 00:17:08,606 --> 00:17:11,824 ...dicuri dari pihak berwajib Indonesia semalam... 197 00:17:11,848 --> 00:17:14,211 Baiklah, teman-teman. Ucapkan selamat tinggal pada pulau utama, 198 00:17:14,236 --> 00:17:16,947 Anggap kau di rumah sendiri, dan bersiap untuk petualangan. 199 00:17:22,645 --> 00:17:24,997 Bos, lihat. 200 00:17:25,064 --> 00:17:28,918 Setengah kilometer utara. Kau mau aku bagaimana? 201 00:17:30,903 --> 00:17:32,588 Kita kejar mereka. 202 00:17:43,618 --> 00:17:47,855 Agak jauh sedikit, sebentar lagi. Perhatikan penandanya. 203 00:17:50,356 --> 00:17:52,858 Kita sudah dekat. Kelilingi area itu. 204 00:17:55,260 --> 00:17:57,780 Kiriman obatnya di sekitaran bawah. 205 00:18:01,367 --> 00:18:03,369 Perhatikan penandanya. 206 00:18:04,465 --> 00:18:05,978 Bersiap. 207 00:18:15,339 --> 00:18:16,924 Hei! Lihat di sana. 208 00:18:16,948 --> 00:18:18,551 Ada kapal yang datang. 209 00:18:20,074 --> 00:18:22,307 Perhatikan penandanya. 210 00:18:22,770 --> 00:18:24,770 Mereka mendekati kita. 211 00:18:25,640 --> 00:18:27,226 Bersiaplah untuk apa saja 212 00:18:28,648 --> 00:18:32,105 Hei, kalian menjatuhkan sesuatu di bawah sana? 213 00:18:32,857 --> 00:18:34,083 Siapa kau? 214 00:18:35,443 --> 00:18:38,613 Aku ingin tanya jika kalian punya gula merah yang bisa aku pinjam. 215 00:18:39,343 --> 00:18:40,572 Si bangsat ini! 216 00:18:42,056 --> 00:18:44,869 - Tunggu, jangan tembak! - Jangan bergerak! 217 00:18:46,225 --> 00:18:48,789 Letakkan senjatamu, bangsat! Jangan bergerak! 218 00:18:48,813 --> 00:18:50,808 - Jangan bergerak! - Mundur. Aku bilang mundur. 219 00:18:50,833 --> 00:18:52,960 Apa yang kita lakukan, bos? Apa yang kita lakukan? 220 00:18:55,385 --> 00:18:57,047 Habisi mereka. 221 00:19:06,244 --> 00:19:08,112 Kita mendapatkan mereka! 222 00:19:08,496 --> 00:19:10,645 Itu dia! Kita mendapatkan mereka! 223 00:19:12,630 --> 00:19:16,352 Hei, bawakan aku alat pelacak itu. Lemparkan itu. 224 00:19:19,303 --> 00:19:21,322 Periksa sekitar. Buang bajingan itu. 225 00:19:21,389 --> 00:19:24,659 Ini dia. Aku temukan alat pelacaknya. 226 00:19:41,743 --> 00:19:43,803 Bisa kau ikatkan ini untukku? 227 00:19:52,146 --> 00:19:55,401 - Memeriksa keadaanku? - Tentu saja tidak. 228 00:19:55,425 --> 00:19:57,065 Kakek... 229 00:19:57,945 --> 00:20:01,570 Kakek ingin melihat wajah tersenyum dari cucuku. 230 00:20:02,346 --> 00:20:04,281 Ya, kakek memeriksa keadaanmu. 231 00:20:04,306 --> 00:20:06,016 Kami baru saja berlayar. 232 00:20:07,018 --> 00:20:09,162 Jadi, bagaimana perasaanmu? 233 00:20:09,228 --> 00:20:13,540 - Aku baik. - "Aku baik." 234 00:20:13,607 --> 00:20:19,326 Kakek ingin bilang semoga semuanya lancar... 235 00:20:19,350 --> 00:20:21,924 ...sebelum kau kehilangan sinyal. 236 00:20:21,991 --> 00:20:24,276 Jika aku kehilangan sinyal. 237 00:20:24,301 --> 00:20:27,916 Kau akan takjub apa yang bisa kau dapatkan, 238 00:20:27,940 --> 00:20:30,961 Jika kau jalani seharian tanpa ada teknologi. 239 00:20:30,986 --> 00:20:34,728 Itu sangat bagus untuk jiwamu. Kau harus mencobanya. 240 00:20:34,795 --> 00:20:36,730 Akan aku ingat itu. 241 00:20:37,173 --> 00:20:39,884 Dengar, bisa kau beritahu Ibu... 242 00:20:45,014 --> 00:20:46,532 "Sudah kubilang." 243 00:20:46,890 --> 00:20:49,731 - Sial. - Kau bicara dengan siapa, Ayah? 244 00:20:49,755 --> 00:20:53,873 Cassidy. Ayah hanya... Baterainya habis. 245 00:20:53,897 --> 00:21:00,104 Dan kakek mau periksa keadaan dia sebelum kita kehilangan sinyal. 246 00:21:00,129 --> 00:21:03,607 Dia pergi ke laut dengan kapal. 247 00:21:03,631 --> 00:21:07,636 Dia akan menyelam dan melihat-lihat pemandangan. 248 00:21:08,463 --> 00:21:10,722 Ini akan bagus untuk dia. 249 00:21:10,748 --> 00:21:12,581 Dan untuk Gregg. 250 00:21:12,605 --> 00:21:15,343 Ayah tahu itu. Ayah tahu. 251 00:21:15,367 --> 00:21:17,621 Khususnya dengan Gregg. 252 00:21:17,645 --> 00:21:20,107 Kau tahu, dia anak baik. 253 00:21:20,800 --> 00:21:23,236 Dia bukan anak-anak. 254 00:21:23,260 --> 00:21:25,862 Begitu juga Cassidy. 255 00:21:27,129 --> 00:21:28,729 Ayah tahu itu. 256 00:21:28,753 --> 00:21:31,486 - Ayah tahu itu. - Aku tahu. 257 00:21:34,017 --> 00:21:36,161 Oke, jadi... 258 00:21:44,198 --> 00:21:45,704 Hai. 259 00:21:45,728 --> 00:21:48,027 - Hai. - Kau tak apa? 260 00:21:48,052 --> 00:21:50,179 Bisa kau berhenti tanyakan itu padaku? 261 00:21:50,579 --> 00:21:52,000 Maaf. 262 00:21:52,024 --> 00:21:54,016 Kau habis bicara dengan siapa? 263 00:21:54,041 --> 00:21:55,976 Biar aku tebak. 264 00:21:56,043 --> 00:21:57,811 Seamus? 265 00:21:58,858 --> 00:22:00,647 Kau beruntung mendapat sinyal. 266 00:22:08,765 --> 00:22:10,398 Kenapa itu ada di sini? 267 00:22:10,422 --> 00:22:11,813 Kurungan hiu. 268 00:22:11,837 --> 00:22:14,436 Ya, aku tahu itu apa. Aku tanya kenapa itu di sini? 269 00:22:14,460 --> 00:22:16,222 - Apa ada masalah? - Tentu saja itu masalah. 270 00:22:16,247 --> 00:22:17,869 Kau tidak bilang apa-apa tentang menyelam hiu. 271 00:22:17,894 --> 00:22:21,126 - Hei, ini akan baik saja. - Tidak, ini tidak baik. 272 00:22:21,152 --> 00:22:23,659 - Aku tidak setuju untuk ini. - Tidak setuju untuk apa? 273 00:22:23,683 --> 00:22:25,585 Kita pemburu harta karun, Cass. Kita perlu menyelam untuk itu. 274 00:22:25,609 --> 00:22:27,775 Itu menyelam bebas. Ini berbeda. 275 00:22:27,800 --> 00:22:29,985 - Oke, berarti tanpa kurungan itu. - Kau tak bilang apa-apa soal hiu, 276 00:22:30,010 --> 00:22:31,695 Atau ada kurungan hiu di sini! 277 00:22:31,720 --> 00:22:34,140 - Apa kita mencoba menarik mereka? - Tentu saja tidak. 278 00:22:34,165 --> 00:22:36,942 Mari semuanya tenang dulu, oke? 279 00:22:36,966 --> 00:22:39,161 Kurungan ini tentu saja milikku. 280 00:22:39,186 --> 00:22:41,159 Aku hasilkan uang tambahan dengan mengirim penyelam turun... 281 00:22:41,184 --> 00:22:42,706 ...untuk melihat hiu sesekali, 282 00:22:42,731 --> 00:22:45,651 Tapi tidak ada yang turun ke bawah hari ini. 283 00:22:45,836 --> 00:22:49,321 - Lagi pula, itu hanya pencegahan. - Benz, tidak apa. 284 00:22:49,771 --> 00:22:52,741 Lihat? Tidak ada masalah. 285 00:22:52,825 --> 00:22:55,661 Ya. Oke, baiklah. Aku minta maaf. 286 00:22:56,353 --> 00:22:59,798 - Aku minta maaf, Benz. - Jangan khawatir. 287 00:22:59,822 --> 00:23:02,626 Aku memang seharusnya turunkan itu dari kapal. 288 00:23:04,612 --> 00:23:06,380 Hei, Gregg. 289 00:23:06,405 --> 00:23:09,383 - Apa dia baik saja? - Ya, dia baik. 290 00:23:19,460 --> 00:23:22,646 Aku minta maaf soal tadi. Entah apa yang merasukiku. 291 00:23:22,880 --> 00:23:26,066 Aku tahu. Kau tak perlu meminta maaf. 292 00:23:26,133 --> 00:23:28,974 Apa yang terjadi kepadamu itu sulit. 293 00:23:28,998 --> 00:23:30,654 Sulit bagi siapapun. 294 00:23:30,721 --> 00:23:35,034 Ya. Aku harus berada di sini, kau tahu itu. 295 00:23:37,828 --> 00:23:39,832 Kenapa kita harus melakukan ini lagi? 296 00:23:39,856 --> 00:23:42,041 Kau bilang... 297 00:23:42,065 --> 00:23:48,496 Kau bilang ada monster yang mengejarmu di pikiranmu, benar? 298 00:23:48,520 --> 00:23:49,980 Ya. 299 00:23:50,004 --> 00:23:52,672 Kau harus hentikan itu. 300 00:23:52,696 --> 00:23:54,594 Tapi aku tidak mau. 301 00:23:56,580 --> 00:23:58,851 Aku tidak suka air. Aku tak mau kembali masuk ke air. 302 00:23:58,875 --> 00:24:02,811 Terkadang kau harus melakukannya. 303 00:24:02,878 --> 00:24:08,025 Kau harus belajar melakukan sesuatu yang tak ingin kau lakukan. 304 00:24:08,801 --> 00:24:12,633 Tapi aku takut. Aku khawatir. 305 00:24:12,658 --> 00:24:14,640 Aku tak mau kembali ke laut. 306 00:24:16,350 --> 00:24:18,526 Aku tidak mau. 307 00:24:18,550 --> 00:24:23,832 Jadi apa kau siap untuk... 308 00:24:23,857 --> 00:24:26,252 ...berjalan keliling sepanjang sisa hidupmu, 309 00:24:26,277 --> 00:24:29,409 Dengan monster itu bilang padamu, 310 00:24:29,433 --> 00:24:31,440 "Jangan bergerak. Jangan lakukan itu." 311 00:24:31,465 --> 00:24:34,611 "Jangan lakukan itu. Kau mungkin terluka." 312 00:24:34,635 --> 00:24:36,889 Kau mau hidup seperti itu? 313 00:24:36,913 --> 00:24:39,014 Kau harus singkirkan itu. 314 00:24:41,166 --> 00:24:43,226 Itu yang aku suka denganmu. 315 00:24:43,251 --> 00:24:45,270 Kau berani. 316 00:24:48,590 --> 00:24:50,817 Aku mau menyelam bersamamu. 317 00:24:50,884 --> 00:24:52,486 Ulangi lagi? 318 00:24:52,553 --> 00:24:54,421 Itu sekarang atau takkan pernah, benar? 319 00:24:54,446 --> 00:24:57,157 Ditambah, kau bilang kita seharusnya bersenang-senang. 320 00:24:57,224 --> 00:24:59,284 Ini waktunya untuk aku bersenang-senang. 321 00:24:59,351 --> 00:25:00,740 Baiklah. 322 00:25:00,764 --> 00:25:04,748 Itu dan sedikit emas. Semoga. 323 00:25:05,691 --> 00:25:08,669 Aku mencintaimu, "penggali emas". 324 00:25:08,736 --> 00:25:10,588 Penyelam emas. 325 00:25:10,654 --> 00:25:12,798 Aku juga mencintaimu. 326 00:25:27,412 --> 00:25:29,252 Hei, bos, kami temukan pelacaknya. 327 00:25:29,276 --> 00:25:30,701 Lihat ini. 328 00:25:30,725 --> 00:25:34,094 Kelihatannya ada 80 kg paket yang menunggu kita di bawah sana. 329 00:25:38,367 --> 00:25:41,076 Kedengarannya kita mendapat misi baru, anak-anak. 330 00:25:42,853 --> 00:25:44,118 Ayo. 331 00:25:50,527 --> 00:25:52,521 Apa kita siap untuk menyelam atau apa? 332 00:25:52,546 --> 00:25:54,242 - Ya, mari lakukan itu. - Baiklah. 333 00:25:54,266 --> 00:25:55,649 Kai, turunkan jangkar. 334 00:25:55,674 --> 00:25:57,314 Semuanya, periksa peralatan kalian. 335 00:25:57,338 --> 00:25:59,427 Aku takkan turun ke bawah sana untuk selamatkan kau. 336 00:26:00,065 --> 00:26:01,947 Dan sampaikan salamku kepada nirwana, oke? 337 00:26:01,972 --> 00:26:04,546 - Kau tidak ikut menyelam? - Aku pernah lihat itu sebelumnya. 338 00:26:04,570 --> 00:26:06,273 Lagi pula, lihat sekitarmu. 339 00:26:06,298 --> 00:26:08,354 Di atas sini tak kalah indahnya, bukan? 340 00:26:08,821 --> 00:26:09,971 Kau sudah siap? 341 00:26:09,996 --> 00:26:11,560 - Ayo lakukan inti. - Ayo menyelam. 342 00:26:11,585 --> 00:26:12,941 Ayo menyelam. 343 00:33:31,756 --> 00:33:35,300 Hiu! Ada hiu! 344 00:33:35,342 --> 00:33:37,511 Hiu! 345 00:33:37,536 --> 00:33:40,156 Lepas peralatan selammu! 346 00:33:40,180 --> 00:33:41,764 Cassidy! 347 00:33:51,258 --> 00:33:53,235 Ada hiu di bawah sana! 348 00:33:53,301 --> 00:33:55,505 - Ayo! - Benz, tarik mereka naik! 349 00:33:56,137 --> 00:33:58,739 Cepat! Cepat, cepat, cepat! Tarik! 350 00:34:00,100 --> 00:34:02,260 - Ada hiu! - Ayo, ayo, ayo! 351 00:34:02,285 --> 00:34:04,559 Ayo, naiklah! Ayo! 352 00:34:04,583 --> 00:34:08,633 Ayo. Ayo. Ayo, ayo. 353 00:34:08,657 --> 00:34:10,793 Ayo, kawan 354 00:34:11,901 --> 00:34:13,568 Ayo. Tak apa! 355 00:34:13,592 --> 00:34:15,798 Gregg! Gregg, itu di belakangmu! 356 00:34:16,768 --> 00:34:19,093 Tenang, tenang. 357 00:34:23,188 --> 00:34:24,807 Ya Tuhan! 358 00:34:31,033 --> 00:34:32,816 Astaga! 359 00:34:35,684 --> 00:34:37,178 Kau lihat ukuran makhluk itu? 360 00:34:37,202 --> 00:34:39,146 Itu tak seharusnya di sini. 361 00:34:39,170 --> 00:34:41,675 - Sial! - Bagaimana keadaan dia? 362 00:34:41,700 --> 00:34:43,785 Ya Tuhan. Pierre! 363 00:34:44,394 --> 00:34:47,430 - Bagaimana keadaan dia, Kai? - Tidak bagus. 364 00:34:47,455 --> 00:34:49,253 Pasti ada sesuatu yang bisa kita lakukan! 365 00:34:49,278 --> 00:34:51,668 Aku akan tarik jangkarnya dan kabari polisi pantai Prancis. 366 00:34:53,028 --> 00:34:56,298 Cintaku! Tidak! 367 00:34:56,781 --> 00:34:58,234 Tidak! 368 00:34:58,258 --> 00:35:00,128 Hei, bos? Lihat. 369 00:35:00,153 --> 00:35:01,668 Benz, lihat itu. 370 00:35:01,693 --> 00:35:03,850 Mereka mungkin turis. Mereka mungkin bisa bantu. 371 00:35:06,542 --> 00:35:08,868 - Apa yang kau lihat, Benz? - Aku tidak tahu, 372 00:35:08,893 --> 00:35:11,229 Tapi kapal itu bisa bawa kita kembali ke pesisir lebih cepat dari kapal ini. 373 00:35:11,254 --> 00:35:12,558 Kai, angkat jangkar. 374 00:35:12,582 --> 00:35:14,653 Nyalakan mesin. Aku akan memutar haluan. 375 00:35:23,725 --> 00:35:25,368 Ayo, putar haluan! 376 00:35:25,435 --> 00:35:27,021 - Aku mencobanya. - Cepat! 377 00:35:27,045 --> 00:35:28,402 Kebut! 378 00:35:28,426 --> 00:35:31,405 Aku beritahu padamu, kapal ini hanya bisa melaju secepat ini. 379 00:35:31,429 --> 00:35:33,167 Cepat, cepat. 380 00:35:39,157 --> 00:35:41,384 - Beri itu tekanan. - Hai. 381 00:35:41,409 --> 00:35:42,719 Hai juga. 382 00:35:42,744 --> 00:35:44,554 Bagaimana kabarmu hari ini? 383 00:35:44,579 --> 00:35:46,491 Kami sebenarnya sedang mengalami sedikit situasi darurat. 384 00:35:46,516 --> 00:35:47,824 Kami senang kau di sini. 385 00:35:47,849 --> 00:35:49,740 Ya? Darurat seperti apa? 386 00:35:49,765 --> 00:35:51,327 Salah satu teman kami diserang hiu. 387 00:35:51,352 --> 00:35:53,289 Dia cedera cukup parah dan harus dibawa ke pesisir. 388 00:35:53,313 --> 00:35:55,636 Serangan hiu? 389 00:35:55,660 --> 00:35:58,734 Kami sebaiknya periksa. Meminta izin menaiki kapal, kapten? 390 00:35:59,386 --> 00:36:01,113 Izin diberikan. 391 00:36:06,768 --> 00:36:08,161 Hei. 392 00:36:09,479 --> 00:36:11,164 - Jordan. - Benz. 393 00:36:12,315 --> 00:36:15,043 Biar aku kenalkan awakku. Hei! 394 00:36:15,438 --> 00:36:18,254 Pria yang terlihat seram itu, itu Apache. 395 00:36:18,526 --> 00:36:21,716 Dua orang lainnya adalah Chason dan Chucky. 396 00:36:22,342 --> 00:36:24,665 Bisa kita periksa temanmu? 397 00:36:24,689 --> 00:36:27,763 Ya, dia di belakang sini. Ikut aku. 398 00:36:32,127 --> 00:36:33,778 Dia masih bernapas. 399 00:36:33,802 --> 00:36:36,159 Astaga. Hanya satu hiu yang bisa melakukan itu. 400 00:36:36,183 --> 00:36:37,816 Ya, itu hiu putih besar. 401 00:36:37,840 --> 00:36:39,576 Seharusnya tidak ada hiu putih di sini. 402 00:36:39,600 --> 00:36:41,027 Sekarang ada. 403 00:36:41,052 --> 00:36:42,654 Aku tidak tahu itu. 404 00:36:42,880 --> 00:36:45,143 Perubahan iklim, atau apapun kau ingin menyebutnya, 405 00:36:45,168 --> 00:36:47,619 Sudah mengacaukan tatanan semuanya selama bertahun-tahun. 406 00:36:47,644 --> 00:36:49,899 Mendorong berbagai jenis spesies memasuki perairan... 407 00:36:49,923 --> 00:36:51,483 ...yang pernah mereka datangi sebelumnya. 408 00:36:51,508 --> 00:36:53,349 Tapi kita takkan pernah benar-benar tahu... 409 00:36:53,374 --> 00:36:56,317 ...pola migrasi atau pembiakan hiu putih. 410 00:36:56,341 --> 00:36:57,974 Kapan dan di mana mereka kawin. 411 00:36:57,998 --> 00:37:00,666 Kenapa mereka menempuh beribu-ribu mil, 412 00:37:00,690 --> 00:37:03,466 Melintasi laut dan samudra berbeda, dan mereka selalu melakukan itu. 413 00:37:03,533 --> 00:37:06,914 Mereka sulit untuk selalu dilacak siapapun. 414 00:37:06,939 --> 00:37:08,429 Maksudku, untuk bilang mereka tak akan berakhir di sini, 415 00:37:08,454 --> 00:37:10,953 Seperti bilang orang Florida tak bisa kunjungi New York saat musim dingin... 416 00:37:10,978 --> 00:37:13,226 ...karena mereka lebih suka Natal yang hangat. 417 00:37:14,085 --> 00:37:16,646 Itu hanya masalah waktu. 418 00:37:16,713 --> 00:37:18,298 Tepat sekali. 419 00:37:19,257 --> 00:37:22,481 Aku simpan ini sebagai bukti. Dan sebagai sedikit pengingat. 420 00:37:22,505 --> 00:37:24,528 Pengingat apa? 421 00:37:24,638 --> 00:37:26,781 Bahwa aku mampu untuk apa saja. 422 00:37:27,599 --> 00:37:29,962 Dan jika aku seorang penyintas. 423 00:37:32,187 --> 00:37:34,622 Ya Tuhan, Pierre! 424 00:37:35,065 --> 00:37:39,169 Sayang? Cintaku! 425 00:37:46,564 --> 00:37:48,499 Ayo, ayo, ayo. 426 00:37:48,523 --> 00:37:50,738 Stamina. Stamina. 427 00:37:50,763 --> 00:37:52,962 Kau bisa melakukannya... 428 00:37:52,986 --> 00:37:56,227 Itu bagus. Jangan berhenti di sana. Berhenti di sini! 429 00:37:57,295 --> 00:38:00,261 - Hei, kau tak apa? - Aku tak bisa. 430 00:38:00,285 --> 00:38:02,013 - Kau tak bisa apa? - Aku tak bisa melakukannya lagi. 431 00:38:02,037 --> 00:38:04,903 - Kau bisa. - Tidak! 432 00:38:04,928 --> 00:38:07,216 Kau bisa. Kau melakukan itu. 433 00:38:07,240 --> 00:38:11,737 Hanya karena kau tak melakukannya secara sempurna saat pertama? 434 00:38:11,761 --> 00:38:13,832 Biar kakek beritahu padamu. Kau melakukannya. 435 00:38:13,857 --> 00:38:16,330 Ingat "Peraturan Seamus". 436 00:38:16,355 --> 00:38:18,266 - Benar. - Ya? 437 00:38:18,291 --> 00:38:20,351 Ya, aku seorang pengunjung. Itu kerajaan mereka. 438 00:38:20,376 --> 00:38:22,670 Benar. Kerajaan mereka. 439 00:38:22,695 --> 00:38:24,958 Kau adalah tamu. 440 00:38:24,982 --> 00:38:29,994 Kau tak bisa kalah. Kau adalah predator. 441 00:38:31,264 --> 00:38:35,433 Dan mereka akan tahu itu sekarang. 442 00:38:39,789 --> 00:38:42,606 Temanmu tidak akan selamat. Aku turut berdukacita. 443 00:38:42,631 --> 00:38:44,527 Bagaimana jika kami menderek kalian? 444 00:38:44,552 --> 00:38:46,920 Kabarnya badai besar akan mengarah ke sini malam ini. 445 00:38:46,945 --> 00:38:48,395 Kau tak mau terjebak di sini untuk itu. 446 00:38:48,419 --> 00:38:51,115 Tidak apa, terima kasih. Kami bisa kembali. 447 00:38:52,043 --> 00:38:54,219 Baiklah kalau begitu. Hanya mencoba bersikap ramah. 448 00:38:54,244 --> 00:38:56,288 Hei, dengar. Kami hargai ini. 449 00:38:56,354 --> 00:38:58,118 Kami semua hanya sedikit syok. 450 00:38:59,023 --> 00:39:01,000 Aku bisa mengerti. 451 00:39:02,360 --> 00:39:05,129 Maksudku, astaga, hiu putih besar memakan setengah temanmu di sini, 452 00:39:05,154 --> 00:39:07,121 Meninggalkan dia pendarahan di kapalmu. 453 00:39:07,162 --> 00:39:09,484 Menurutku itu hari yang berat. 454 00:39:09,509 --> 00:39:11,694 Ya, kami sebaiknya menyudahi hari ini. Benar? 455 00:39:11,718 --> 00:39:14,939 Kau tahu, aku bisa merasa, 456 00:39:14,963 --> 00:39:18,034 Kalian mencoba kabur dari kami secara buru-buru. 457 00:39:18,059 --> 00:39:20,787 Dengar, aku sudah bilang, kami hanya mencoba selamatkan teman kami. 458 00:39:20,812 --> 00:39:23,831 Aku rasa kemungkinan terbaik yaitu membawa dia ke pesisir. 459 00:39:23,856 --> 00:39:27,360 Aku rasa bukan hanya itu saja. 460 00:39:28,136 --> 00:39:34,786 Menurutku kau melihat sesuatu yang tak seharusnya dilihat olehmu. 461 00:39:34,810 --> 00:39:36,922 Kami tidak melihat apa-apa, oke? 462 00:39:36,947 --> 00:39:39,163 Apapun yang kau lakukan di sini itu urusanmu. 463 00:39:39,230 --> 00:39:40,998 Kami takkan mengatakan apa-apa. 464 00:39:42,400 --> 00:39:44,313 Seandainya aku bisa percaya itu. Sungguh. 465 00:39:44,337 --> 00:39:45,521 Tapi sayangnya aku tidak percaya. 466 00:39:45,545 --> 00:39:47,546 Teman-teman! 467 00:39:47,572 --> 00:39:49,716 - Lempar mereka ke laut. - Tunggu, dengar... 468 00:39:49,741 --> 00:39:52,719 Aku yakin kita bisa membuat semacam kesepakatan. 469 00:39:52,744 --> 00:39:56,049 Aku rasa tidak. Kau tahu, mengingat aku kehilangan penyelamku, 470 00:39:56,073 --> 00:39:58,432 Aku akan mengambil peralatan dari kapal ini. 471 00:39:58,458 --> 00:40:00,493 Memberinya ke teman-temanku, agar mereka bisa menyelam... 472 00:40:00,518 --> 00:40:03,090 ...dan mengambil properti yang saat ini menjadi milikku. 473 00:40:03,114 --> 00:40:05,878 Lalu aku akan biarkan kapal ini mengambang berhari-hari. 474 00:40:05,903 --> 00:40:07,166 Polisi pantai setempat akan menemukannya. 475 00:40:07,191 --> 00:40:08,960 "Penumpang yang hilang." Itu biasa terjadi. 476 00:40:08,985 --> 00:40:11,317 Biar kami turun dan mengambil apapun itu yang kau cari. 477 00:40:11,342 --> 00:40:12,981 Kami penyelam andal. 478 00:40:13,031 --> 00:40:15,980 Sungguh? Dengan temanmu di sana? Sungguh? 479 00:40:16,004 --> 00:40:18,303 Dengar, kami akan menyelam, membawanya naik, 480 00:40:18,328 --> 00:40:20,497 Dan sebagai imbalannya kau akan biarkan kami pergi. Bagaimana? 481 00:40:20,522 --> 00:40:21,971 Maaf, pelaut. 482 00:40:21,995 --> 00:40:23,850 Aku rasa itu lebih mudah untuk melempar kalian ke laut, 483 00:40:23,875 --> 00:40:25,147 Biarkan hiu selesaikan apa yang mereka mulai. 484 00:40:25,171 --> 00:40:27,336 Hei, hei, hei, hei. 485 00:40:28,112 --> 00:40:32,133 Apa kau berencana mengirim temanmu turun dengan kurungan itu? 486 00:40:32,158 --> 00:40:33,426 Mungkin. 487 00:40:33,451 --> 00:40:37,513 Kurungan itu hanya mampu menahan beban maksimal 226 kg. 488 00:40:38,248 --> 00:40:40,631 Aku tidak tahu penyelam seperti apa yang kau miliki di sini, 489 00:40:40,656 --> 00:40:43,682 Tapi pada suatu titik, mereka harus berenang keluar dari kurungan itu, 490 00:40:43,706 --> 00:40:46,313 Dan mengambil apapun itu yang kau cari di bawah sana. 491 00:40:47,465 --> 00:40:49,650 Aku tebak narkoba? 492 00:40:50,343 --> 00:40:51,897 Gadis cerdas. 493 00:40:51,921 --> 00:40:55,948 Berapa berat temanmu? 90, 115 kg? 494 00:40:56,015 --> 00:40:58,242 Ditambah berapa kilo paketnya? 495 00:40:58,977 --> 00:41:01,321 - 25 kilo per peti. - Ya. 496 00:41:01,345 --> 00:41:04,048 Tidak, kurungan itu takkan bisa menahan beban sebesar itu. 497 00:41:04,072 --> 00:41:06,705 Artinya hanya satu hal yang akan naik ke permukaan. 498 00:41:06,729 --> 00:41:09,920 Barang jarahanmu, atau teman-temanmu. 499 00:41:09,988 --> 00:41:12,966 Karena ada hiu di luar sana, dan itu berburu. 500 00:41:15,576 --> 00:41:18,334 Jadi siapa yang kau sarankan untuk turun selain rekan-rekanku? 501 00:41:18,358 --> 00:41:20,586 - Kau? - Ya. 502 00:41:20,610 --> 00:41:23,117 Kurungan itu bisa menahan bebanku. 503 00:41:23,142 --> 00:41:25,276 Dan apapun barang lainnya yang aku bawa naik. 504 00:41:25,300 --> 00:41:28,244 Aku mengenal hiu. Aku pelajari mereka seumur hidupku. 505 00:41:28,268 --> 00:41:30,232 Aku ahli kelautan. 506 00:41:30,258 --> 00:41:32,944 Aku kesempatan terbaikmu. 507 00:41:33,011 --> 00:41:34,613 Mungkin dia benar. 508 00:41:34,637 --> 00:41:36,666 Biarkan dia menyelam dan melakukan itu. 509 00:41:36,690 --> 00:41:39,950 Ya, bung. Aku tak bersedia menyelam bersama hiu putih. 510 00:41:39,992 --> 00:41:42,386 Tutup mulut kalian. 511 00:41:43,559 --> 00:41:46,790 Astaga, aku terkesan. 512 00:41:47,544 --> 00:41:49,460 Kau membuat argumen yang sangat bagus. 513 00:41:50,403 --> 00:41:52,922 Dalam istilah bahari, aku rasa kita saling sepakat. 514 00:41:52,947 --> 00:41:55,133 - Cassidy, apa yang kau pikirkan? - Aku akan pergi. 515 00:41:55,199 --> 00:41:57,832 - Aku ikut denganmu. - Tidak, tidak, tidak, tidak. 516 00:41:57,856 --> 00:42:00,430 Kami butuh kau di atas sini. Jaminan. 517 00:42:01,164 --> 00:42:03,057 Aku bisa melakukan ini. 518 00:42:05,543 --> 00:42:07,270 Untuk apa aku menyelam? 519 00:42:10,835 --> 00:42:12,633 Baiklah. 520 00:42:12,657 --> 00:42:17,224 Ada empat peti di bawah sana, di tempat titik hijau ini berada. 521 00:42:17,248 --> 00:42:20,089 Semuanya ditandai dengan alat pelacak bawah air. 522 00:42:20,113 --> 00:42:21,884 Tapi bagaimana itu berada di bawah sana? 523 00:42:21,909 --> 00:42:24,956 Kadang penyelundup mengirim pesawat untuk turunkan muatannya di laut, 524 00:42:24,980 --> 00:42:26,647 Untuk dijemput oleh kapal. 525 00:42:26,671 --> 00:42:29,754 Di lain waktu, kapal besar melempar itu ke laut, 526 00:42:29,778 --> 00:42:32,002 Ditandai dengan bendera, untuk dijemput kemudian. 527 00:42:33,154 --> 00:42:34,552 Kau terdengar seperti ahli. 528 00:42:34,576 --> 00:42:36,882 Aku sudah bilang, laut adalah bidangku. 529 00:42:38,442 --> 00:42:42,262 Apa kau pura-pura tidur? 530 00:42:42,330 --> 00:42:44,837 - Aku tak bisa tidur. - Kakek tahu itu! 531 00:42:44,861 --> 00:42:47,435 Kakek tahu kau berpura-pura. 532 00:42:49,212 --> 00:42:54,250 Jadi, kau tak bisa tidur? Kau mau kakek bercerita untukmu? 533 00:42:54,275 --> 00:42:56,919 Kakek, aku terlalu tua untuk cerita. 534 00:42:56,943 --> 00:42:59,488 Ya, kakek lupa. 535 00:43:00,807 --> 00:43:02,617 Kau wanita muda sekarang. 536 00:43:02,683 --> 00:43:06,604 Kau terlalu tua untuk cerita. 537 00:43:09,273 --> 00:43:10,900 Kau pasti tahu, 538 00:43:10,925 --> 00:43:13,820 Bahwa kau tak pernah terlalu tua untuk cerita. 539 00:43:15,947 --> 00:43:20,860 Kau akan membaca, belajar, dan mengedukasi dirimu sendiri, 540 00:43:20,885 --> 00:43:23,250 Agar kau mengenal rasa takutmu, 541 00:43:23,274 --> 00:43:25,639 Untuk bisa mengalahkan rasa takutmu. 542 00:43:25,937 --> 00:43:28,815 Laut adalah keajaiban yang berbahaya. 543 00:43:28,840 --> 00:43:31,829 Kau harus pelajari semua tentang itu dan mencintainya. 544 00:43:31,854 --> 00:43:33,080 Bahkan monster laut sekalipun. 545 00:43:33,105 --> 00:43:37,460 Karena kerajaan itu juga kerajaanmu. 546 00:43:37,485 --> 00:43:40,822 Aku mau menjadi ahli biologi kelautan sepertimu, Kakek. 547 00:43:55,153 --> 00:43:56,963 Aku melakukan ini untuk kita. 548 00:43:57,029 --> 00:43:58,877 Jaga dirimu. 549 00:43:58,901 --> 00:44:02,637 - Kau juga jaga dirimu. - Hei, berjanji padaku. 550 00:44:02,662 --> 00:44:03,765 Aku janji. 551 00:44:03,790 --> 00:44:06,513 Tidakkah itu sangat manis? 552 00:44:06,564 --> 00:44:08,057 Masuklah ke air. 553 00:44:08,082 --> 00:44:09,509 Kita tak punya radio. 554 00:44:09,533 --> 00:44:12,311 45 menit, siap atau tidak, aku akan membawamu naik. Mengerti? 555 00:44:12,336 --> 00:44:13,612 Ya. 556 00:44:13,638 --> 00:44:15,023 Ayo. 557 00:44:17,809 --> 00:44:19,511 Baik, ayo. Turunkan itu. 558 00:44:19,536 --> 00:44:21,124 Ayo. 559 00:45:00,760 --> 00:45:03,480 Kau memiliki gadis pemberani. 560 00:45:03,505 --> 00:45:05,159 Aku tahu. 561 00:45:41,625 --> 00:45:43,465 Ayo. Bernapas. 562 00:45:43,489 --> 00:45:45,154 Aku bernapas. 563 00:45:45,596 --> 00:45:48,132 Kau bisa melakukannya. 564 00:45:48,157 --> 00:45:49,617 Oke! 565 00:45:49,840 --> 00:45:52,094 Ayo. Terus. Terus. 566 00:45:52,119 --> 00:45:56,498 Saat kau bernapas, kau memberi dirimu kekuatan. 567 00:45:56,566 --> 00:46:00,503 Bernapaslah. Ayo. Benar begitu. 568 00:46:00,540 --> 00:46:04,175 Pikirkan air ini sebagai sesuatu yang harus kau taklukkan. 569 00:46:04,199 --> 00:46:06,246 Kau harus jadikan itu milikmu. 570 00:46:06,270 --> 00:46:08,524 - Lakukan lagi! - Oke. 571 00:46:08,761 --> 00:46:10,526 Itu tak seharusnya di sana, Ayah. 572 00:46:10,550 --> 00:46:13,682 Seharusnya tidak ada hiu putih. 573 00:46:14,083 --> 00:46:17,637 Hiu putih pergi kemanapun dia mau. 574 00:46:17,661 --> 00:46:19,501 Itu laut mereka. 575 00:46:19,525 --> 00:46:24,943 Mereka di sini jauh sebelum kita ada. 576 00:46:25,358 --> 00:46:29,500 Dan mereka akan berada di sini jauh setelah kita tiada. 577 00:46:31,183 --> 00:46:34,244 Aku merasa sangat tak berdaya hari itu. 578 00:46:34,770 --> 00:46:37,694 Semuanya hanya... 579 00:46:37,718 --> 00:46:40,073 Itu terjadi begitu cepat. 580 00:46:40,097 --> 00:46:44,796 Ya, tak ada yang bisa kau lakukan. 581 00:46:44,864 --> 00:46:46,632 Tidak ada. 582 00:46:46,699 --> 00:46:49,176 Tidak saat itu, dan tidak saat ini. 583 00:46:50,369 --> 00:46:51,879 Masalahnya polisi pantai bilang ada... 584 00:46:51,904 --> 00:46:56,503 Kau berada di tempat dan waktu yang salah. 585 00:46:56,527 --> 00:46:59,829 Penjaga pantai bilang tak pernah ada serangan hiu sebelumnya. 586 00:46:59,854 --> 00:47:03,374 Penjaga pantai masih baru berada di sini. 587 00:47:03,399 --> 00:47:07,272 Hewan ini sudah ada selama jutaan tahun. 588 00:47:07,296 --> 00:47:10,394 Yang Ayah tahu adalah, 589 00:47:10,418 --> 00:47:13,868 Ayah tidak membesarkan putri lemah. 590 00:47:13,934 --> 00:47:17,272 Dan kau juga tidak membesarkan seorang putri yang lemah. 591 00:47:18,230 --> 00:47:20,207 Apa itu masuk akal? 592 00:47:20,274 --> 00:47:22,626 Ya. Ya. 593 00:47:23,486 --> 00:47:25,755 Tapi kita harus bantu dia, Ayah. 594 00:47:27,696 --> 00:47:29,258 Kita harus bantu dia. 595 00:48:48,154 --> 00:48:50,965 Kai, sembunyikan ini. 596 00:48:55,661 --> 00:48:57,763 Sialan. Lihat! 597 00:49:01,041 --> 00:49:03,202 Astaga, Jordan! Lihatlah hiu putih itu! 598 00:49:03,227 --> 00:49:04,769 Jika dia dalam masalah, naikkan dia. 599 00:49:04,793 --> 00:49:06,539 - Aku tak bisa melakukan itu. - Apa? 600 00:49:06,564 --> 00:49:09,233 Dia naik bersama narkobaku, atau tidak sama sekali. 601 00:49:09,258 --> 00:49:11,766 - Kau memang bajingan. - Ya, itu benar. 602 00:51:11,522 --> 00:51:12,981 Sial! 603 00:51:13,006 --> 00:51:15,717 Benz, apa itu? Terjadi sesuatu. 604 00:51:15,742 --> 00:51:17,451 - Hei, bawa dia naik! - Bukan kau yang memutuskan. 605 00:51:17,476 --> 00:51:18,809 Hei, ayolah, bung, naikkan dia! 606 00:51:18,833 --> 00:51:20,531 Aku akan naikkan kurungannya! Ayo! 607 00:51:20,948 --> 00:51:23,242 Dia terlalu lama di bawah sana. Naikkan dia. 608 00:51:38,464 --> 00:51:40,175 Astaga, Jordan, ada hiu. 609 00:51:40,200 --> 00:51:42,359 Naikkan dia. Naikkan dia! 610 00:51:42,384 --> 00:51:45,085 Ayo. Ayo, naikkan dia! 611 00:51:45,109 --> 00:51:46,599 Cepat, cepat! 612 00:52:10,047 --> 00:52:11,957 Hei, hei, aku melihat dia. 613 00:52:18,880 --> 00:52:20,574 Ya, aku melihat dia! 614 00:52:22,576 --> 00:52:24,428 Aku melihat dia. 615 00:52:49,431 --> 00:52:51,621 Cassidy, kau tak apa? 616 00:52:53,107 --> 00:52:55,142 Ada penuh hiu di bawah sana! 617 00:52:55,167 --> 00:52:57,369 Aku mau pastikan dia tepati kesepakatannya terlebih dulu! 618 00:52:57,394 --> 00:52:59,129 Keluarkan dia dari kurungan itu! 619 00:52:59,196 --> 00:53:02,204 - Kau membawa petiku? - Ya, aku membawa petimu! 620 00:53:02,228 --> 00:53:03,884 Keluarkan aku dari sini sekarang! 621 00:53:07,434 --> 00:53:09,598 - Peti-petiku? - Aku membawanya sejauh ini. 622 00:53:09,623 --> 00:53:11,642 Sekarang kau ambil itu sendiri! 623 00:53:12,584 --> 00:53:14,995 Hei, Chucky, Chason. Kau dengar dia. 624 00:53:15,020 --> 00:53:17,735 - Ya, pak. - Tidak masalah, bos. 625 00:53:18,298 --> 00:53:19,691 Ayo, masuk. 626 00:53:19,716 --> 00:53:21,501 - Kenapa kau tak masuk? - Aku akan mengambilnya. 627 00:53:21,526 --> 00:53:23,571 Bagaimana jika aku tembak satu darimu, yang masih hidup yang masuk? 628 00:53:23,596 --> 00:53:24,738 Berhenti menjadi pengecut. 629 00:53:24,763 --> 00:53:26,509 Masuklah ke sana, Chason. Ayo. 630 00:53:26,534 --> 00:53:28,812 - Cepat masuk! - Oke, aku akan masuk. 631 00:53:36,400 --> 00:53:37,614 Kita ada masalah, bos. 632 00:53:37,638 --> 00:53:39,837 Aku hanya melihat tiga peti di bawah sana. 633 00:53:41,652 --> 00:53:43,357 Ada hiu yang mengejarku. 634 00:53:43,382 --> 00:53:46,192 Aku jatuhkan petinya. Itu pecah, itu tak berguna. 635 00:53:46,217 --> 00:53:48,333 Itu tidak benar. Mungkin tidak berharga untukmu. 636 00:53:48,357 --> 00:53:50,614 Kita sudah sepakat, tuan putri. Kesepakatannya yaitu empat peti. 637 00:53:50,639 --> 00:53:52,975 Itu omong kosong, oke? Itu bukan salah dia. 638 00:53:53,000 --> 00:53:54,920 Serius? Benarkah? 639 00:53:54,945 --> 00:53:56,598 Itu bukan salahku saat aku harus membunuhmu. 640 00:53:56,623 --> 00:53:59,270 - Tidak! - Aku tak mau harus melakukan ini. 641 00:53:59,947 --> 00:54:01,399 Chason! 642 00:54:02,468 --> 00:54:05,362 Chason, keluar! Keluar! 643 00:54:05,429 --> 00:54:06,780 Masuklah. 644 00:54:10,547 --> 00:54:12,535 Sialan. 645 00:54:16,774 --> 00:54:18,459 Itu yang terjadi! 646 00:54:19,349 --> 00:54:20,444 Gregg! 647 00:54:20,469 --> 00:54:22,838 Apa yang kau lakukan? Keluarkan dia! 648 00:54:27,367 --> 00:54:30,720 Apa-apaan? Berikan tanganmu padaku! 649 00:54:36,938 --> 00:54:38,979 Gregg! 650 00:54:43,986 --> 00:54:46,237 Gregg! 651 00:54:50,516 --> 00:54:53,619 Aku tak bisa. Aku tak bisa melakukannya lagi. 652 00:54:53,685 --> 00:54:56,663 Kau bisa. Kau melakukannya. 653 00:54:58,767 --> 00:55:02,979 Lautan adalah bahaya. Sebuah keajaiban. 654 00:55:05,656 --> 00:55:08,158 Aku mau jadi sepertimu, Kakek. 655 00:55:21,513 --> 00:55:24,149 - Apa itu? - Ini, untukmu. 656 00:55:25,509 --> 00:55:27,277 Maaf, maaf. 657 00:55:27,658 --> 00:55:29,546 Aku rasa kau mengira aku main-main. 658 00:55:29,571 --> 00:55:31,707 Aku beri kau kesempatan dan kau gagal. 659 00:55:31,731 --> 00:55:34,124 Hilangkan semua petiku, sekarang kau terima ganjarannya! 660 00:55:34,148 --> 00:55:36,244 Tidak! Jangan! 661 00:55:36,645 --> 00:55:39,189 Naik ke atas sana. Kita pergi. 662 00:55:41,608 --> 00:55:44,099 Lihat, lihat, lihat. 663 00:55:44,123 --> 00:55:46,618 - Apa itu? - Gregg... 664 00:55:46,642 --> 00:55:48,632 Dia datang mencari itu. 665 00:55:48,699 --> 00:55:51,313 Dia bekerja untuk National Museum di London. 666 00:55:51,337 --> 00:55:53,219 Itu sebabnya kami di sini. 667 00:55:54,291 --> 00:55:57,087 Biar aku tebak. Kau akan ambilkan aku sisanya... 668 00:55:57,111 --> 00:55:58,241 ...untuk ditukar dengan nyawamu. 669 00:55:58,266 --> 00:56:00,520 Aku bisa bawakan itu untukmu. Ya, aku bisa. 670 00:56:00,545 --> 00:56:02,287 Jika itu masih ada yang lainnya, 671 00:56:02,312 --> 00:56:04,665 Kenapa kau tidak bawa semuanya sendiri? 672 00:56:04,690 --> 00:56:08,986 Tunanganku hampir tercabik menjadi dua oleh hiu, bajingan. 673 00:56:09,010 --> 00:56:11,609 Kami tak punya waktu untuk menyelam mencari harta karun. 674 00:56:11,633 --> 00:56:14,949 Kau bicara. Kau sudah merasa lebih baik, sayang? 675 00:56:14,974 --> 00:56:16,402 Persetan denganmu! 676 00:56:16,427 --> 00:56:18,412 Di mana yang lainnya? 677 00:56:18,478 --> 00:56:21,895 Seperti kubilang, kami bisa dapatkan itu untukmu. 678 00:56:21,919 --> 00:56:23,280 Semua yang di bawah sana... 679 00:56:23,304 --> 00:56:26,445 ...jauh lebih berharga dibanding narkoba milikmu! 680 00:56:29,990 --> 00:56:31,654 Jangan bohongi aku. 681 00:56:58,301 --> 00:56:59,968 Ayo, ayo. 682 00:56:59,992 --> 00:57:01,970 Dia berat. 683 00:57:01,994 --> 00:57:04,899 - Tidak tidak... - Hitungan ketiga, oke? 684 00:57:04,924 --> 00:57:06,876 Tidak! 685 00:57:08,173 --> 00:57:11,350 Kau harusnya terima kasih denganku. Dengan hawa panas ini, 686 00:57:11,375 --> 00:57:14,707 Itu tak butuh waktu lama sebelum bajingan itu mulai bau. 687 00:57:14,731 --> 00:57:16,284 Kau monster! 688 00:57:16,787 --> 00:57:18,469 Monster? 689 00:57:18,493 --> 00:57:22,611 Tidak, aku hanya orang yang mencoba bertahan hidup seperti orang lain. 690 00:57:22,635 --> 00:57:24,061 Seperti orang lain? 691 00:57:24,085 --> 00:57:26,288 Kau merampok dan membunuh orang untuk mencari uang. 692 00:57:26,313 --> 00:57:28,203 - Membunuh? Siapa yang aku bunuh? - Ya! 693 00:57:28,227 --> 00:57:30,126 Cassidy... 694 00:57:32,010 --> 00:57:33,820 Seperti yang aku duga. 695 00:57:34,488 --> 00:57:36,256 Kali ini kau akan ikut menyelam bersama dia. 696 00:57:36,281 --> 00:57:38,455 - Tidak. Tidak, tidak, tidak. - Oke. Tak masalah. Tak apa. 697 00:57:38,479 --> 00:57:40,077 Sebaiknya begitu. 698 00:57:40,101 --> 00:57:42,424 Ini kesempatan terakhirmu, sayang. 699 00:57:42,448 --> 00:57:44,414 Kau takkan mendapat kesempatan lainnya. 700 00:57:47,484 --> 00:57:49,127 Kau tak apa? 701 00:57:51,405 --> 00:57:53,677 - Ayo. - Oke. Aku tahu, aku tahu... 702 00:57:53,701 --> 00:57:55,772 Apa yang akan kita lakukan? 703 00:58:02,666 --> 00:58:04,550 Itu tidak sakit? 704 00:58:04,574 --> 00:58:06,477 Sangat sakit. 705 00:58:07,128 --> 00:58:09,417 Aku rasa aku tak bisa kembali ke bawah sana, Cassidy. 706 00:58:09,441 --> 00:58:11,083 Aku tidak bisa. Aku tidak bisa. 707 00:58:11,108 --> 00:58:12,627 Dengar, aku akan terus bersamamu. 708 00:58:12,651 --> 00:58:14,777 Cukup ikuti petunjukku, oke? 709 00:58:15,721 --> 00:58:18,219 Aku tak bisa berhenti memikirkan Pierre. 710 00:58:18,243 --> 00:58:20,825 Dia terus bicara tentang kami yang datang ke sini, 711 00:58:20,850 --> 00:58:23,353 Untuk menyelam beberapa minggu. Sekarang dia sudah meninggal. 712 00:58:31,153 --> 00:58:32,982 Tetap di sini. 713 00:59:17,465 --> 00:59:19,634 Mayday, mayday. Ada yang bisa mendengar? 714 00:59:20,494 --> 00:59:22,992 Mayday. Mayday, Ada penyelam yang temui masalah. 715 00:59:23,017 --> 00:59:26,016 50 mil arah barat. Ada yang bisa mendengarku, ganti? 716 00:59:29,245 --> 00:59:32,062 Dia bilang ingin ke sini dan bicara denganmu. 717 00:59:32,087 --> 00:59:34,733 Tidak apa. Tetap siaga. Pergilah. 718 00:59:40,263 --> 00:59:43,752 Apa yang membawamu ke perusahaan dagang terapung kecilku ini, sayang? 719 00:59:43,776 --> 00:59:46,202 Kau menikmati pemandangannya, bukan? 720 00:59:46,641 --> 00:59:49,782 - Apa yang kau bicarakan? - Aku melihatmu menatapku. 721 00:59:51,441 --> 00:59:53,710 Jangan menyanjung dirimu, tuan putri. 722 00:59:53,735 --> 00:59:55,378 Aku hanya melindungi investasiku. 723 00:59:55,404 --> 00:59:56,839 Omong kosong! 724 00:59:56,863 --> 01:00:00,414 Kau tidak melakukan semua ini demi pernak-pernik emas. 725 01:00:01,785 --> 01:00:05,222 Siapa kau sebenarnya? 726 01:00:05,246 --> 01:00:08,134 Aku sudah bilang, aku hanya orang yang mencoba mencari uang. 727 01:00:08,159 --> 01:00:11,603 Dengan merampok dan membunuh turis? 728 01:00:11,628 --> 01:00:15,136 Kau orang Amerika. Bagaimana kau bisa berada di sini? 729 01:00:15,160 --> 01:00:16,992 Kenapa kau melakukan ini? 730 01:00:17,016 --> 01:00:18,943 Itu pertanyaan yang banyak. 731 01:00:18,968 --> 01:00:21,129 Kau tahu, orang sepertiku, kami tidak suka pertanyaan. 732 01:00:21,154 --> 01:00:23,548 Mengingat kau membunuh suamiku, 733 01:00:23,573 --> 01:00:25,091 Aku rasa aku berhak mendapat jawaban! 734 01:00:25,116 --> 01:00:27,279 Sekali lagi dengan membunuh dan pembunuhan ini? 735 01:00:27,303 --> 01:00:28,994 Coba aku! 736 01:00:31,231 --> 01:00:33,250 Baiklah. 737 01:00:33,274 --> 01:00:36,210 - Kau mau tahu siapa Jordan Devane? - Ya. 738 01:00:37,154 --> 01:00:39,325 Aku akan mengikutimu. 739 01:00:39,349 --> 01:00:42,008 Tapi kau mungkin takkan suka dengan yang kau dengar. 740 01:00:43,910 --> 01:00:48,139 Aku dulu Angkatan Laut, tim SEAL. 741 01:00:48,358 --> 01:00:51,726 Suatu hari kesempatan menghampiriku. 742 01:00:51,793 --> 01:00:55,271 Operasi penyelundupan kecil. Itu terlihat cukup bersih. 743 01:00:55,672 --> 01:00:58,862 Tapi aku tertangkap, dan dipecat. 744 01:00:58,886 --> 01:01:00,860 Aku mengembara sejak itu. 745 01:01:01,845 --> 01:01:03,936 Kau mantan Seal Angkatan Laut? 746 01:01:03,960 --> 01:01:05,593 Sudah kubilang kau takkan suka. 747 01:01:05,617 --> 01:01:07,274 Kau suka? 748 01:01:08,768 --> 01:01:14,015 Apa, sekarang kau hanya orang rendahan? 749 01:01:14,039 --> 01:01:16,943 Hidup dengan merampas dari hasil kerja keras orang lain? 750 01:01:18,528 --> 01:01:21,229 Kau sebaiknya menjaga ucapanmu. 751 01:01:21,253 --> 01:01:24,217 Kau tidak tahu apa yang sudah aku lakukan untuk Tuhan dan negaraku. 752 01:01:24,284 --> 01:01:26,821 Oke, katakan lah kita temukan emas ini. 753 01:01:26,845 --> 01:01:28,581 Apa yang akan kau lakukan? 754 01:01:28,605 --> 01:01:31,032 Apa kau akan melempar kami ke laut seperti yang kau lakukan pada Gregg? 755 01:01:31,057 --> 01:01:34,173 Dengar, kau bisa pegang perkataanku. 756 01:01:34,197 --> 01:01:36,313 Aku akan melepasmu. 757 01:01:36,337 --> 01:01:38,773 Aku rasa kau hanya harus percaya aku. 758 01:01:39,716 --> 01:01:43,737 Ingat, semua ini takkan terjadi, 759 01:01:43,762 --> 01:01:47,782 Jika kau membawa barangku sesuai kesepakatan awal kita. 760 01:01:48,225 --> 01:01:49,868 Kita kedatangan tamu! 761 01:01:50,602 --> 01:01:52,354 Ayo. 762 01:01:58,902 --> 01:02:01,963 Bajingan. Ini tidak bagus. 763 01:02:05,700 --> 01:02:07,302 Siapa itu? 764 01:02:07,327 --> 01:02:09,154 Itu Maritime Gendarmerie. 765 01:02:09,179 --> 01:02:11,072 Itu polisi pantai di sini. 766 01:02:11,096 --> 01:02:12,765 Bawa dia kembali ke kapalnya. 767 01:02:12,791 --> 01:02:15,018 - Cepat! - Hei, tunggu dulu. 768 01:02:15,585 --> 01:02:17,354 Kau beri isyarat pada mereka, 769 01:02:17,378 --> 01:02:19,908 Kau dan temanku akan mati. Paham? 770 01:02:19,932 --> 01:02:22,233 Jangan macam-macam. Pergilah. Bawa dia. 771 01:02:22,259 --> 01:02:23,694 Pergi. 772 01:02:23,718 --> 01:02:26,679 Sialan. Ini dia. 773 01:02:31,530 --> 01:02:33,561 Ingat yang aku katakan. 774 01:02:34,688 --> 01:02:36,331 Tunggu sinyalku. 775 01:02:37,232 --> 01:02:38,625 Ayo. 776 01:02:52,171 --> 01:02:54,670 - Selamat sore. - Sore. 777 01:02:54,695 --> 01:02:56,186 Kau orang Amerika? 778 01:02:56,210 --> 01:02:58,370 Ya, pak. Lahir dan besar. 779 01:02:58,395 --> 01:03:00,432 Kau berencana menyelam di sini? 780 01:03:00,456 --> 01:03:03,166 Bukan aku. Hei, sayang, kemari. 781 01:03:03,191 --> 01:03:04,445 Kemarilah. Jangan malu-malu. 782 01:03:04,470 --> 01:03:07,028 - Tidak. - Ayo. Sebentar... 783 01:03:07,762 --> 01:03:09,533 Kau mau menyelam? 784 01:03:09,558 --> 01:03:11,074 Tentu saja. 785 01:03:11,408 --> 01:03:14,010 Ada alasan kapal ini terikat dengan kapalmu? 786 01:03:14,035 --> 01:03:17,345 Kapal tua ini? Itu beruntung masih bisa mengapung. 787 01:03:17,369 --> 01:03:20,625 Tidak, teman kami sudah pergi menyelam duluan, jadi... 788 01:03:20,650 --> 01:03:22,102 Tak ada yang perlu dikhawatirkan. 789 01:03:22,127 --> 01:03:24,212 Kami hanya akan membawanya kembali ke tepian. 790 01:03:34,497 --> 01:03:36,557 Boleh aku lihat surat-suratmu? 791 01:03:37,500 --> 01:03:39,263 Apa ada masalah? 792 01:03:39,287 --> 01:03:41,437 Aku ingin melihat surat-suratmu, pak. 793 01:03:41,463 --> 01:03:42,888 Oke, baiklah, baiklah. 794 01:03:42,912 --> 01:03:45,233 Kita punya surat-suratnya, benar, sayang? 795 01:03:45,592 --> 01:03:47,903 Itu ada di kabin. Biar aku ambilkan. 796 01:03:47,927 --> 01:03:49,377 Oke. 797 01:03:49,401 --> 01:03:50,896 Aku segera kembali. 798 01:03:50,920 --> 01:03:52,448 Habisi mereka. 799 01:04:05,615 --> 01:04:07,297 Kai! 800 01:04:10,825 --> 01:04:13,202 Sial! 801 01:04:14,879 --> 01:04:18,808 Ya Tuhan. Beri itu tekanan. 802 01:04:18,833 --> 01:04:20,685 - Di mana kotak P3K? - Di kabin. 803 01:04:20,710 --> 01:04:23,021 Cepat ambil itu! Cepat, cepat, cepat! 804 01:04:26,299 --> 01:04:28,860 - Tak apa, Kai. - Dia tertembak. 805 01:04:29,683 --> 01:04:32,196 Kau tahu dia takkan selamat kecuali kita pergi ke pesisir. 806 01:04:32,263 --> 01:04:34,174 Ini bukan hari keberuntunganmu, bukan? 807 01:04:34,199 --> 01:04:36,976 Kau akan biarkan dia mati? Ada apa denganmu? 808 01:04:37,000 --> 01:04:39,254 Aku takkan pergi tanpa emas itu, tuan putri. 809 01:04:39,278 --> 01:04:40,663 Sekarang bersiap untuk menyelam. 810 01:04:40,688 --> 01:04:43,249 Kita akan dapatkan yang kita butuhkan, lalu pergi dari sini. 811 01:04:43,817 --> 01:04:45,156 Bertahanlah, kawan. 812 01:04:45,180 --> 01:04:47,262 - Bertahanlah. - Tetap bersama kami. Cepat! 813 01:04:47,286 --> 01:04:49,530 - Dia butuh minum. - Ini! 814 01:04:50,657 --> 01:04:52,603 Dia butuh minum. 815 01:04:54,121 --> 01:04:56,996 Bertahanlah, bertahanlah. Ayo. 816 01:04:58,832 --> 01:05:00,575 Periksa jika ada barang berharga di kapal mereka, 817 01:05:00,600 --> 01:05:02,899 Lalu buat itu melaju ke selatan menuju Mauritius. 818 01:05:02,923 --> 01:05:04,649 - Pergilah! - Baik. 819 01:05:09,843 --> 01:05:12,112 Aku ulangi. Ada yang bisa mendengarku? 820 01:05:47,933 --> 01:05:50,567 Bertahanlah, oke? Kau pasti bisa. 821 01:05:50,591 --> 01:05:52,396 - Aku tidak mau pergi. - Kau akan baik saja. 822 01:05:52,420 --> 01:05:54,744 Jangan khawatir, hiunya mungkin sudah pergi. 823 01:05:54,768 --> 01:05:57,574 - Jangan dengarkan dia. - Ada bagusnya aku kirim kalian berdua. 824 01:05:57,599 --> 01:06:00,094 Seorang teman selalu ada saat dibutuhkan. 825 01:06:00,118 --> 01:06:03,079 Fokus. Bernapas perlahan. 826 01:06:03,104 --> 01:06:04,622 - Bernapas perlahan. - Ikat itu pada mesin katrol. 827 01:06:04,647 --> 01:06:06,207 Ayo lakukan ini. 828 01:06:06,608 --> 01:06:08,668 Kaca mata. 829 01:06:08,693 --> 01:06:10,336 Ayo! Ayo! 830 01:06:10,987 --> 01:06:13,441 Kau bisa. Kau bisa. Kau bisa. 831 01:06:17,307 --> 01:06:19,303 Masuk ke air! 832 01:06:22,416 --> 01:06:24,433 Jangan mati dulu! 833 01:06:31,216 --> 01:06:33,860 Ayo, Kai. Minumlah sedikit. 834 01:06:34,665 --> 01:06:36,488 Bajingan. 835 01:06:36,888 --> 01:06:38,650 Ayolah. Kau tahu dia tak akan selamat. 836 01:06:38,674 --> 01:06:40,366 Persetan denganmu! 837 01:06:40,433 --> 01:06:43,068 Dia memiliki anak. Bahkan cucu. 838 01:06:43,092 --> 01:06:45,680 - Dia dicintai. - Ya? 839 01:06:45,705 --> 01:06:47,624 Bagaimana denganmu? Apa kau dicintai? 840 01:06:47,648 --> 01:06:49,177 Kau harusnya lebih khawatir dengan dirimu sendiri. 841 01:06:49,201 --> 01:06:50,584 Ya? Mengapa? 842 01:06:50,609 --> 01:06:52,486 Gadis-gadis itu akan segera dilemparkan dari sini... 843 01:06:52,511 --> 01:06:54,286 ...dalam waktu dekat atau seharusnya begitu. 844 01:06:54,310 --> 01:06:58,186 Ini waktunya untuk kita berpisah, jika kau paham maksudku. 845 01:06:58,210 --> 01:07:01,053 Ya. Perkataanmu tak ada artinya. 846 01:07:01,329 --> 01:07:02,639 Maaf, sobat. 847 01:07:02,663 --> 01:07:04,890 Itu hanya prinsip. Bukan personal. 848 01:07:04,915 --> 01:07:06,666 Demi Tuhan! 849 01:07:12,153 --> 01:07:14,400 - Pergilah! - Bajingan! 850 01:07:15,642 --> 01:07:18,838 Cassidy, aku tidak bisa. Aku tidak bisa. 851 01:07:18,863 --> 01:07:21,341 Hei, hei! Lihat aku... Lihat aku. 852 01:07:21,366 --> 01:07:23,451 Tetap tenang. Oke? 853 01:08:08,396 --> 01:08:10,903 - Tetap tenang. - Ayo berenang ke tepi. 854 01:08:10,927 --> 01:08:13,072 - Kita harus pergi dari sini. - Tidak, kita tidak bisa. 855 01:08:13,096 --> 01:08:14,602 Kau harus berhenti bergerak. 856 01:08:14,627 --> 01:08:16,057 - Oke? - Pierre sudah mati! 857 01:08:16,081 --> 01:08:17,847 Gregg mati! Semua orang tewas! 858 01:08:17,873 --> 01:08:20,133 Kita akan mati, oke? 859 01:08:20,491 --> 01:08:23,882 Itsara! Tidak! 860 01:08:42,096 --> 01:08:44,282 Itu upaya yang berani. 861 01:08:45,183 --> 01:08:49,316 Hei. Hei, lihat aku. Lihat aku... Kau lihat itu? 862 01:08:49,340 --> 01:08:51,288 Kapalmu sudah hancur. 863 01:08:51,314 --> 01:08:54,192 Kau takkan bisa kembali berlabuh. 864 01:09:00,657 --> 01:09:03,218 - Kau harusnya terima kasih padaku. - Tidak. 865 01:09:03,284 --> 01:09:05,866 Aku berikan kau kematian yang bagus. 866 01:09:05,890 --> 01:09:08,847 Kapten selalu tenggelam bersama kapalnya. 867 01:09:22,763 --> 01:09:24,405 Berhenti! 868 01:09:30,978 --> 01:09:33,898 Itsara! Jangan bergerak. 869 01:09:49,657 --> 01:09:52,975 Jangan... Jangan membuat percikan! 870 01:09:53,474 --> 01:09:55,580 Cassidy! 871 01:10:00,691 --> 01:10:02,484 - Cassidy! - Jangan memercik! 872 01:10:02,552 --> 01:10:03,987 Berhenti! 873 01:10:04,207 --> 01:10:05,838 Cassidy! 874 01:10:05,863 --> 01:10:08,599 Itsara, berhenti memercik! Berhenti! 875 01:10:42,487 --> 01:10:44,301 Bajingan! Bajingan! 876 01:11:19,644 --> 01:11:21,980 Sekarang, apa yang kau takutkan? 877 01:11:22,924 --> 01:11:24,317 Apa kau takut? 878 01:11:24,383 --> 01:11:25,591 - Ya. - Bagus. 879 01:11:25,615 --> 01:11:29,613 Sekarang hadapi ketakutan itu, dan lakukan lagi. 880 01:11:30,056 --> 01:11:32,900 Dan pergilah menuju ketakutan itu. 881 01:12:22,333 --> 01:12:24,627 Apa kau siap untuk melakukan ini? 882 01:12:25,615 --> 01:12:31,233 Maksudku, apa kau siap untuk temukan cara... 883 01:12:31,258 --> 01:12:36,497 ...untuk hentikan monster itu? 884 01:12:48,317 --> 01:12:52,178 Sejak kau masih kecil, kau berlari dari itu. 885 01:12:53,014 --> 01:12:55,616 Tapi kita sudah mengubah itu. 886 01:12:55,683 --> 01:12:59,470 Dan karena momen itu, saat momen itu datang, 887 01:12:59,495 --> 01:13:03,290 Saat kau berhadapan langsung dengan mimpi buruk itu... 888 01:13:05,109 --> 01:13:07,336 Kau akan siap. 889 01:13:10,031 --> 01:13:12,896 Dan itu akan menjadi indah. 890 01:13:16,804 --> 01:13:20,499 Dan kau sebaiknya mengingat semua yang kakek ajarkan kepadamu. 891 01:13:20,523 --> 01:13:23,561 Pasti. Aku janji. 892 01:13:25,321 --> 01:13:29,222 Laut adalah keajaiban yang berbahaya. 893 01:13:30,223 --> 01:13:34,596 Karena kerajaan itu juga kerajaanmu. 894 01:14:58,639 --> 01:15:00,699 Apa yang terjadi? Di mana temanmu? 895 01:15:01,659 --> 01:15:03,094 Dia tidak selamat. 896 01:15:03,119 --> 01:15:05,087 Kau tampaknya selalu bisa bertahan. 897 01:15:05,111 --> 01:15:06,709 Oke, mana emasku? 898 01:15:06,733 --> 01:15:08,321 Ini emasmu! 899 01:15:08,941 --> 01:15:10,471 Apa-apaan ini? 900 01:15:10,495 --> 01:15:14,050 Hei, jalang keparat! Hei, mana emasku? 901 01:15:15,364 --> 01:15:17,088 Kai! 902 01:15:18,246 --> 01:15:19,618 Apa yang kau lakukan?! 903 01:15:19,642 --> 01:15:21,517 Dia sudah sekarat. Aku membebaskan dia. 904 01:15:21,541 --> 01:15:23,180 Dan dia man Benz? 905 01:15:23,205 --> 01:15:24,540 Dia menjadi berani. 906 01:15:24,565 --> 01:15:26,367 Dasar bajingan! 907 01:15:26,392 --> 01:15:28,048 Seandainya kau belum tahu, sayang, 908 01:15:28,072 --> 01:15:31,561 Kapal ini akan tenggelam ke dasar laut sebentar lagi! 909 01:15:31,585 --> 01:15:33,149 Mesinnya terbakar! 910 01:15:33,173 --> 01:15:34,834 Jadi bagaimana jika kita langsung ke bisnis, 911 01:15:34,859 --> 01:15:36,739 Kau kembali menyelam dan dapatkan emasku? 912 01:15:36,763 --> 01:15:39,155 Kau saja yang menyelam dan ambil emasnya! 913 01:15:39,179 --> 01:15:40,781 Aku selesai! 914 01:17:40,968 --> 01:17:42,778 Aku selesai! 915 01:17:43,804 --> 01:17:45,892 Itu sangat disayangkan. 916 01:17:48,481 --> 01:17:50,827 Aku benar-benar berpikir kau istimewa. 917 01:17:51,645 --> 01:17:53,116 Maksudku, astaga, 918 01:17:53,140 --> 01:17:56,166 Aku bahkan mungkin ingin pertahankan kau sementara waktu. 919 01:17:56,358 --> 01:17:58,615 Kau memiliki keterampilan. 920 01:17:59,238 --> 01:18:00,921 Keberanian. 921 01:18:01,572 --> 01:18:04,049 Tapi kau melakukan satu dosa besar. 922 01:18:04,074 --> 01:18:07,302 Ya? Apa? 923 01:18:07,411 --> 01:18:09,221 Kau berbohong. 924 01:18:09,881 --> 01:18:11,973 Aku selesai main-main denganmu. 925 01:18:12,041 --> 01:18:13,893 Jatuhkan senjatamu! 926 01:18:19,853 --> 01:18:22,334 Aku takkan memintamu lagi. Jatuhkan senjatamu. 927 01:18:22,359 --> 01:18:25,311 Astaga! 928 01:18:26,760 --> 01:18:28,265 Lihatlah dirimu. 929 01:18:32,186 --> 01:18:33,788 Cassidy? 930 01:18:34,256 --> 01:18:35,623 Ya. 931 01:18:36,232 --> 01:18:39,715 Baiklah, Ketua, kau mendapat keunggulan. 932 01:18:39,739 --> 01:18:43,087 Kembali dari kematian. 933 01:18:43,739 --> 01:18:46,371 Aku takjub denganmu untuk itu. Pertanyaannya adalah, 934 01:18:46,395 --> 01:18:49,469 Apa yang akan kau lakukan soal itu, Gregg? 935 01:18:50,412 --> 01:18:52,336 Menembakku? 936 01:18:52,360 --> 01:18:54,433 Itu yang akan kau lakukan? 937 01:18:54,458 --> 01:18:56,335 Tidak. 938 01:18:56,360 --> 01:18:59,313 Aku rasa kau takkan berani. 939 01:18:59,380 --> 01:19:05,486 Kau akan mengikatku? Membawaku ke pihak berwajib? 940 01:19:05,511 --> 01:19:07,613 Ayolah, bung, berpikir! 941 01:19:08,097 --> 01:19:10,157 Apa yang akan kau lakukan, Gregg?! 942 01:19:11,100 --> 01:19:15,475 Ya, itu benar. Kapal ini dalam masalah besar. 943 01:19:15,499 --> 01:19:19,064 Hal terbaik yang bisa kita lakukan adalah naik ke kapalku, 944 01:19:19,088 --> 01:19:20,825 Kemudian kita pergi sendiri-sendiri. 945 01:19:20,849 --> 01:19:22,629 Tidak. Tidak, dia takkan melakukan itu. 946 01:19:22,655 --> 01:19:24,630 Tutup mulutmu! 947 01:19:24,738 --> 01:19:26,589 Tidak. Dia takkan melakukan itu. 948 01:19:26,613 --> 01:19:28,717 Aku sudah muak! 949 01:19:28,742 --> 01:19:30,619 Ayo, Gregg! 950 01:19:39,206 --> 01:19:40,938 Hei! 951 01:19:52,308 --> 01:19:53,867 Jadi... 952 01:19:54,435 --> 01:19:56,679 Kau tak kenal menyerah. 953 01:20:09,958 --> 01:20:11,684 Oke. 954 01:20:16,928 --> 01:20:18,550 Berdiri! 955 01:20:45,127 --> 01:20:49,465 Apapun yang kau lakukan, kau sebaiknya lakukan itu, 956 01:20:49,489 --> 01:20:52,592 Sebelum kita semua menjadi umpan hiu. 957 01:20:54,620 --> 01:20:57,723 Tidak. Hanya kau. 958 01:21:05,339 --> 01:21:07,191 Bajingan! 959 01:21:10,886 --> 01:21:13,144 Hiu bangsat! Bajingan! 960 01:21:13,168 --> 01:21:16,866 Persetan denganmu! Persetan denganmu! 961 01:21:36,427 --> 01:21:38,722 - Ya Tuhan. - Hei. 962 01:21:42,563 --> 01:21:44,812 Hei... Hei. 963 01:21:44,878 --> 01:21:46,902 Aku pikir aku kehilanganmu. 964 01:21:46,926 --> 01:21:48,940 Aku pikir aku yang kehilanganmu. 965 01:21:56,014 --> 01:21:58,154 Dengar, aku tak bermaksud merusak suasana, 966 01:21:58,178 --> 01:22:00,952 Tapi bisa kalian carikan aku dokter? 967 01:22:00,978 --> 01:22:02,598 Benz! 968 01:22:19,558 --> 01:22:21,389 Satu pertanyaan. 969 01:22:22,082 --> 01:22:25,894 Apa aku mendengar kau sebutkan sesuatu tentang emas di bawah sana? 970 01:22:27,212 --> 01:22:30,357 Bagaimana jika kita fokus agar kau tidak sekarat, Benz? 971 01:22:30,382 --> 01:22:32,359 Aku hanya bertanya. 972 01:22:33,969 --> 01:22:36,363 Berjanji padaku. 973 01:22:37,148 --> 01:22:39,407 Kita menjauh dari kapal untuk sementara waktu. 974 01:22:41,018 --> 01:22:42,937 Aku janji. 975 01:23:02,396 --> 01:23:07,019 Dua minggu kemudian 976 01:23:26,688 --> 01:23:28,614 Hei, Kakek. 977 01:23:39,767 --> 01:23:42,680 Kau tak apa? 978 01:23:42,746 --> 01:23:44,526 Aku masih hidup. 979 01:23:47,000 --> 01:23:48,977 Kemari. 980 01:23:49,503 --> 01:23:51,355 Aku tak apa. 981 01:23:54,132 --> 01:23:56,609 Kau yakin soal itu? 982 01:24:00,180 --> 01:24:01,957 Aku tak apa. 983 01:24:05,018 --> 01:24:08,188 Oke, kacang, oke. 984 01:24:41,888 --> 01:24:45,563 Hai. Aku Richard Dreyfuss. 985 01:24:45,587 --> 01:24:49,671 Dan aku ingin meminta bantuanmu, 986 01:24:49,695 --> 01:24:54,296 Ironisnya, dalam konservasi hiu. 987 01:24:54,320 --> 01:24:56,903 Selama 400 juta tahun, 988 01:24:56,928 --> 01:25:00,405 Hiu menjelajahi setiap lautan di dunia. 989 01:25:00,429 --> 01:25:04,858 Hanya sedikit spesies yang bisa bertahan hidup di planet kita sejauh ini, 990 01:25:04,882 --> 01:25:08,681 Dan lebih sedikit lagi yang disalahpahami. 991 01:25:09,291 --> 01:25:13,591 Yang sebenarnya adalah bahwa pemburu misterius... 992 01:25:13,615 --> 01:25:17,207 ...dan menakjubkan ini penting... 993 01:25:17,232 --> 01:25:21,111 ...terhadap keseimbangan ekosistem laut. 994 01:25:21,657 --> 01:25:24,188 Mereka membantu mendorong ekosistem lokal, 995 01:25:24,212 --> 01:25:28,009 Dan sebenarnya lebih berharga hidup daripada mati. 996 01:25:29,269 --> 01:25:34,508 Hiu selamat dari lima kepunahan massal, 997 01:25:34,532 --> 01:25:38,545 Termasuk yang membunuh dinosaurus. 998 01:25:38,778 --> 01:25:44,587 Saat ini ada lebih dari 465 spesies hiu yang diketahui, 999 01:25:44,611 --> 01:25:47,280 Hidup di lautan kita. 1000 01:25:47,304 --> 01:25:51,525 Sayangnya, hampir satu dari empat spesies ini, 1001 01:25:51,549 --> 01:25:57,600 Saat ini terancam punah akibat aktivitas manusia, 1002 01:25:57,624 --> 01:26:02,502 Seperti memancing berlebihan dan perburuan sirip hiu. 1003 01:26:02,526 --> 01:26:09,158 Dan manusia membunuh hingga 100 juta hiu per tahun. 1004 01:26:09,775 --> 01:26:14,548 Yang ada, hiu yang seharusnya takut pada manusia. 1005 01:26:14,572 --> 01:26:18,518 Kebanyakan spesies hiu terancam oleh aktivitas manusia. 1006 01:26:18,542 --> 01:26:24,144 Hiu di seluruh dunia menjadi sasaran penangkapan ikan yang berlebihan, 1007 01:26:24,168 --> 01:26:30,530 Untuk memasok besarnya permintaan diantaranya untuk sup sirip hiu, 1008 01:26:30,555 --> 01:26:36,087 Suatu hidangan lezat pada acara tingkat tinggi, sosial, dan diplomatik... 1009 01:26:36,111 --> 01:26:38,271 ...di seluruh Asia. 1010 01:26:39,339 --> 01:26:44,611 Ada sisi lain dari situasi menyedihkan ini. 1011 01:26:44,810 --> 01:26:48,740 Hiu juga berharga bagi manusia, 1012 01:26:48,807 --> 01:26:50,550 Diluar alasan non-konsumtif, 1013 01:26:50,574 --> 01:26:53,303 Seperti ekowisata, desain cerdas, 1014 01:26:53,328 --> 01:26:57,958 Dan pengelolaan siklus karbon laut. 1015 01:26:58,024 --> 01:27:00,594 Dan ini memberikan harapan... 1016 01:27:00,618 --> 01:27:04,760 ...terhadap upaya konservasi hiu di seluruh dunia. 1017 01:27:05,934 --> 01:27:11,605 Jadi, sebagai salah satu predator puncak lautan, 1018 01:27:11,629 --> 01:27:17,680 Hiu memiliki peran penting didalam rantai makanan, 1019 01:27:17,704 --> 01:27:23,503 Dan membantu memastikan keseimbangan ekosistem laut. 1020 01:27:24,509 --> 01:27:28,691 Dengan meningkatnya tingkat permintaan dan eksploitasi... 1021 01:27:28,715 --> 01:27:32,419 ...terhadap spesies dan produk hiu, 1022 01:27:32,443 --> 01:27:34,970 Kekhawatiran terus berkembang... 1023 01:27:34,995 --> 01:27:39,323 ...mengenai status ketersediaan hiu yang berlimpah, 1024 01:27:39,347 --> 01:27:43,544 Serta eksploitasi mereka didalam perikanan dunia. 1025 01:27:44,029 --> 01:27:46,439 Dibanding dengan ikan laut lainnya, 1026 01:27:46,464 --> 01:27:51,928 Hiu dikategorikan dengan pertumbuhan yang relatif lambat, 1027 01:27:51,995 --> 01:27:55,270 Kematangan seksual yang lambat, 1028 01:27:55,294 --> 01:27:59,602 Serta pembiakan jumlah kecil dari per-induk. 1029 01:28:00,712 --> 01:28:04,220 Faktor-faktor biologis ini membuat kebanyakan spesies hiu... 1030 01:28:04,244 --> 01:28:06,626 ...rentan terhadap penangkapan berlebihan. 1031 01:28:06,650 --> 01:28:10,755 Hiu ditangkap dalam perikanan terarah, 1032 01:28:10,780 --> 01:28:16,995 Dan juga sebagai tangkapan sampingan pada perikanan tidak terarah lainnya. 1033 01:28:17,557 --> 01:28:21,089 Banyak spesies hiu dieksploitasi secara berlebihan, 1034 01:28:21,113 --> 01:28:28,924 Karena sirip mereka sangat berharga untuk sup sirip hiu. 1035 01:28:28,948 --> 01:28:34,012 Menembak dan membunuh hiu hanya untuk siripnya, 1036 01:28:34,037 --> 01:28:36,660 Dan membiarkan bangkainya membusuk. 1037 01:28:37,499 --> 01:28:41,661 Itu perilaku yang sangat biadab. 1038 01:28:41,685 --> 01:28:44,480 Terdapat kekurangan pelaporan data... 1039 01:28:44,506 --> 01:28:47,109 ...secara menyeluruh mengenai penangkapan hiu, 1040 01:28:47,133 --> 01:28:51,279 Khususnya data spesifik spesies. 1041 01:28:52,472 --> 01:28:56,572 Karena banyak alasan, hiu memberikan banyak tantangan, 1042 01:28:56,596 --> 01:29:00,887 Bagi konservasi dan pengelolaan perikanan. 1043 01:29:00,911 --> 01:29:07,756 Jadi, tolong, donasi dan dukung upaya konservasi, 1044 01:29:07,780 --> 01:29:10,106 Dan bantu selamatkan... 1045 01:29:10,131 --> 01:29:16,763 ...makhluk yang menawan dan diperlukan ini, 1046 01:29:16,872 --> 01:29:21,114 Penting bukan hanya untuk ekosistem laut, 1047 01:29:21,138 --> 01:29:23,830 Tetapi juga untuk kita sendiri. 1048 01:29:25,638 --> 01:29:27,273 Terima kasih. 76801

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.