Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:09,653 --> 00:01:11,690
Apa kau akan tenggelam?
2
00:01:13,402 --> 00:01:16,187
Baiklah, kalian berdua.
Waktunya makan siang.
3
00:01:16,211 --> 00:01:18,382
Tapi aku tidak lapar.
4
00:01:18,407 --> 00:01:20,729
Kau harus makan.
5
00:01:20,754 --> 00:01:22,671
Setelah berenang sebanyak itu
akan menguras tenagamu.
6
00:01:22,696 --> 00:01:26,957
Perutmu akan sakit,
lalu kau tak bisa berenang lagi.
7
00:01:28,567 --> 00:01:30,377
Kita sebaiknya tidak mengeluh.
8
00:01:30,819 --> 00:01:32,813
Kita tidak mau ibumu memasak, bukan?
9
00:01:32,838 --> 00:01:35,679
Hei! Aku mendengar itu.
10
00:01:38,743 --> 00:01:40,100
Baiklah. Bagaimana keadaanmu, Nak?
11
00:01:40,124 --> 00:01:41,688
- Apa kau sudah lelah?
- Tidak!
12
00:01:41,712 --> 00:01:45,208
Oke. Mari latihan
mengambang lagi, oke?
13
00:01:45,232 --> 00:01:47,797
Ayah mau kau tetap dekat,
jangan mengambang terlalu jauh.
14
00:01:47,821 --> 00:01:49,562
- Ya.
- Oke.
15
00:01:49,630 --> 00:01:52,999
Siap? Bagus, ayo coba.
16
00:01:56,970 --> 00:01:58,947
Aku berenang dengan baik.
17
00:01:58,972 --> 00:02:01,533
Benar begitu. Kerja bagus.
18
00:02:01,558 --> 00:02:05,036
Lihatlah kau!
Kau mengambang.
19
00:02:06,253 --> 00:02:07,807
Berhenti menendangku.
20
00:02:09,650 --> 00:02:11,648
Benar begitu.
21
00:02:11,672 --> 00:02:13,836
Ada sesuatu di bawah.
22
00:02:14,434 --> 00:02:16,172
Benar begitu.
23
00:02:16,197 --> 00:02:17,840
Kenapa kau tertawa?
24
00:02:17,865 --> 00:02:20,718
- Ayah menendangku?
- Ayah tidak menendangmu.
25
00:02:20,743 --> 00:02:22,886
Berhenti menendangku!
26
00:02:22,994 --> 00:02:26,353
- Tunggu... Ada sesuatu...
- Ada sesuatu di bawah.
27
00:02:26,377 --> 00:02:28,320
- Naik ke kapal. Ayo.
- Aku masih berenang!
28
00:02:28,344 --> 00:02:30,603
Naik ke kapal sekarang!
Tidak, pergi ke kapal!
29
00:02:30,629 --> 00:02:33,273
- Tidak. Aku masih mau renang.
- Pergi! Pergilah!
30
00:02:33,729 --> 00:02:36,121
Ayah, apa yang terjadi?
Ada apa?
31
00:02:36,145 --> 00:02:38,423
Kembali ke kapal!
Berenanglah!
32
00:02:39,079 --> 00:02:41,531
- Cepat naik ke kapal!
- Ayah! Apa yang terjadi?
33
00:02:41,598 --> 00:02:42,852
Cassidy?
34
00:02:42,876 --> 00:02:45,061
- Ayah, apa yang terjadi?
- Cepat, naik ke kapal!
35
00:02:45,085 --> 00:02:46,511
- Tolong aku!
- Naik ke kapal!
36
00:02:46,535 --> 00:02:49,514
Pergilah ke kapal!
Naiklah! Naik...
37
00:02:49,538 --> 00:02:52,417
Benar begitu, sayang. Ed!
38
00:02:52,526 --> 00:02:54,236
Ed!
39
00:02:56,238 --> 00:02:58,674
- Ed!
- Ayah!
40
00:03:05,247 --> 00:03:07,808
- Ayah!
- Ed!
41
00:03:07,832 --> 00:03:10,727
Ed!
42
00:03:13,880 --> 00:03:15,940
Ed!
43
00:03:16,008 --> 00:03:18,193
- Ayah!
- Ed!
44
00:03:46,538 --> 00:03:49,701
Cassidy!
45
00:03:51,918 --> 00:03:53,978
Ayah!
46
00:04:37,756 --> 00:04:39,858
- Pagi.
- Pagi.
47
00:04:39,925 --> 00:04:41,764
Tidurmu nyenyak?
48
00:04:41,788 --> 00:04:44,653
Ya. Tidurku sangat nyenyak.
49
00:04:47,682 --> 00:04:50,159
Kau lama tidak membutuhkan itu.
50
00:04:50,227 --> 00:04:52,287
Kau tak apa?
51
00:04:52,354 --> 00:04:56,114
Ya. Pasti karena pengar waktu.
52
00:04:57,984 --> 00:05:00,044
Hari ini akan seru.
53
00:05:00,112 --> 00:05:02,047
Jam berapa kita harus
sudah sampai di sana?
54
00:05:03,115 --> 00:05:05,134
Kau tak harus melakukan ini.
55
00:05:06,326 --> 00:05:08,511
Apa yang kau bicarakan?
56
00:05:08,537 --> 00:05:11,759
Cass. Ayahmu.
57
00:05:11,783 --> 00:05:15,476
Hari peringatan.
Di perairan yang sama.
58
00:05:16,046 --> 00:05:17,162
Tak ada yang akan menyalahkanmu...
59
00:05:17,187 --> 00:05:19,706
...jika kau lebih memilih
untuk mabuk minuman jeli.
60
00:05:20,106 --> 00:05:22,317
Aku mau melakukan ini.
61
00:05:22,968 --> 00:05:24,820
Aku harus melakukan ini.
62
00:05:25,220 --> 00:05:27,914
Tidak, kebutuhan adalah kewajiban.
63
00:05:27,938 --> 00:05:30,399
Lagi pula kau tidak kenal Benz.
64
00:05:30,423 --> 00:05:33,411
Dan kau tidak peduli dengan
harta karun tenggelam ini.
65
00:05:34,229 --> 00:05:36,306
Ya, apapun itu,
66
00:05:36,331 --> 00:05:39,408
Kau harus temukan
harta karun yang tenggelam.
67
00:05:39,432 --> 00:05:41,134
Karena aku bisa sangat manja.
68
00:05:41,158 --> 00:05:42,790
Itu masih belum?
69
00:05:42,814 --> 00:05:45,065
Apa maksudnya itu?
70
00:05:45,090 --> 00:05:47,235
Aku hanya mengatakan
apa yang kau katakan.
71
00:05:47,260 --> 00:05:49,010
Lagi pula...
72
00:05:49,720 --> 00:05:52,489
Museum di London ini
sangat menginginkan...
73
00:05:52,514 --> 00:05:55,600
...agar aku temukan
"harta karun yang tenggelam".
74
00:05:55,667 --> 00:05:58,236
Mereka adalah donaturnya,
dan mereka yakin...
75
00:05:58,261 --> 00:06:00,038
...masih ada emas di bawah sana.
76
00:06:00,063 --> 00:06:02,776
Tapi aku sangat yakin,
77
00:06:02,800 --> 00:06:07,056
Aku tidak terbang jauh-jauh ke sini
hanya untuk berdiam di kamar hotel,
78
00:06:07,080 --> 00:06:09,519
Atau meminum
minuman payung murah...
79
00:06:09,543 --> 00:06:12,617
...di salah satu bar bantai
perangkap turis.
80
00:06:12,642 --> 00:06:16,037
Oke. Kalau begitu
mari mulai pesta ini.
81
00:06:16,062 --> 00:06:17,914
Ayo.
82
00:09:28,213 --> 00:09:29,981
Ini akan baik saja.
83
00:09:40,464 --> 00:09:41,868
Itu dia.
84
00:09:42,452 --> 00:09:43,703
Ayo.
85
00:09:49,440 --> 00:09:51,168
Itu kapalnya?
86
00:09:51,236 --> 00:09:52,764
Aku rasa begitu.
87
00:09:52,788 --> 00:09:55,106
Wow. Setidaknya itu masih mengapung.
88
00:09:55,131 --> 00:09:57,148
Lihat apa yang akhirnya dibawa kucing.
89
00:09:57,172 --> 00:09:58,839
Ini dia, Kapten Penis.
90
00:09:58,863 --> 00:10:00,278
Selamat datang di Rรฉunion.
91
00:10:00,303 --> 00:10:02,013
Aku melihat pasangan
yang sangat serasi.
92
00:10:02,038 --> 00:10:03,473
Bagaimana kabarmu?
93
00:10:03,498 --> 00:10:05,253
Aku pernah lebih baik
dari sebelumnya, kawan.
94
00:10:05,278 --> 00:10:08,124
Menikmati hidup di waktu kepulauan.
Dan lihatlah dirimu.
95
00:10:08,148 --> 00:10:10,246
Dan kau pasti wanita cantik...
96
00:10:10,271 --> 00:10:12,370
...yang membuat seorang pria
meninggalkan kehidupan pembajaknya.
97
00:10:12,394 --> 00:10:14,108
Pembajak, ya?
98
00:10:14,133 --> 00:10:15,919
Benz, ini Cassidy, istri baruku.
99
00:10:15,944 --> 00:10:18,363
Dan Cassidy, bajingan tua ini
adalah Daemon Benz.
100
00:10:19,047 --> 00:10:20,413
Senang bertemu denganmu, Cassidy.
101
00:10:20,437 --> 00:10:22,217
Senang bertemu denganmu.
Aku banyak mendengar tentangmu.
102
00:10:22,242 --> 00:10:23,933
Kau masih setuju untuk ikut?
103
00:10:23,957 --> 00:10:26,346
Aku lihat kau masih membuat
Studebaker tua ini beroperasi.
104
00:10:26,371 --> 00:10:29,145
Studebaker? Itu sangat lucu.
105
00:10:29,169 --> 00:10:32,018
Berani-beraninya kau bicara tentang
wanita tuaku yang manis seperti itu?
106
00:10:32,043 --> 00:10:33,754
Maksudku, fisiknya mungkin
sudah tidak begitu menawan,
107
00:10:33,779 --> 00:10:35,773
Tapi dia masih mengantarku
ke tempat tujuanku.
108
00:10:35,797 --> 00:10:37,296
Seluruh istri menua bersama waktu.
109
00:10:37,321 --> 00:10:38,858
Juga para suami.
110
00:10:38,883 --> 00:10:41,803
Penyelamatan bagus.
Tapi tidak begitu denganmu, Suami.
111
00:10:41,828 --> 00:10:43,988
Maksudku, apa tak ada petugas
pemeriksa kapal di sini?
112
00:10:44,012 --> 00:10:45,990
Bung, apa kau benar-benar...
113
00:10:46,015 --> 00:10:47,617
...mencoba membuatku
tersinggung hari ini?
114
00:10:47,642 --> 00:10:50,684
- Itu sangat bagus, Benz.
- Lihat? Aku sudah menyukai dia.
115
00:10:50,708 --> 00:10:52,021
Aku harap kau tidak keberatan.
116
00:10:52,046 --> 00:10:54,607
Aku undang dua orang temanku
untuk ikut bergabung.
117
00:10:54,632 --> 00:10:56,234
Kami tidak keberatan.
118
00:10:56,293 --> 00:10:58,153
Pierre. Itsara.
119
00:10:58,695 --> 00:11:01,990
Aku mau kau bertemu
sahabatku, Gregg Branham.
120
00:11:02,015 --> 00:11:04,388
- Hai. Apa kabar? Kau juga.
- Senang bertemu denganmu.
121
00:11:04,412 --> 00:11:06,869
Ini adalah cinta baru
dalam hidupku, Cassidy.
122
00:11:06,936 --> 00:11:09,462
Tidak, aku hanya bercanda.
Dia istrinya Gregg.
123
00:11:09,486 --> 00:11:11,766
- Senang bertemu denganmu.
- Kau juga.
124
00:11:11,791 --> 00:11:13,084
Terima kasih sudah izinkan kami ikut.
125
00:11:13,109 --> 00:11:14,396
Ya, tidak masalah.
126
00:11:14,421 --> 00:11:16,104
Kelihatannya ini akan menjadi pesta.
127
00:11:16,129 --> 00:11:17,746
Hei, ke mana pun aku pergi,
itu selalu pesta.
128
00:11:17,770 --> 00:11:19,892
Jadi, bisa kita mulai berlayar?
129
00:11:19,917 --> 00:11:21,759
- Ya, ayo berangkat.
- Ya!
130
00:11:23,948 --> 00:11:26,347
Semuanya, ini mualim 1-ku, Kai.
131
00:11:27,573 --> 00:11:30,226
Dia tak banyak bicara, tapi menjaga
kapal ini tetap beroperasi.
132
00:11:30,251 --> 00:11:31,602
Hai.
133
00:11:31,627 --> 00:11:33,312
- Hai.
- Hai.
134
00:12:51,484 --> 00:12:53,082
Naik ke kapal. Cepat!
135
00:12:53,106 --> 00:12:54,935
Naik ke kapal sekarang!
136
00:12:55,074 --> 00:12:59,040
Oke. Kalian tahu
tentang ekosistem, benar?
137
00:12:59,065 --> 00:13:05,363
Rantai vulkanik, lempeng tektonik,
dan semacamnya.
138
00:13:05,430 --> 00:13:08,339
Tapi ada satu peraturan,
139
00:13:08,363 --> 00:13:12,516
Yang biasanya dilewatkan
saat kuliah pertama.
140
00:13:12,540 --> 00:13:15,539
Aku sebut itu "Peraturan Seamus".
141
00:13:15,648 --> 00:13:17,510
Yaitu...
142
00:13:18,359 --> 00:13:20,548
Kau pengunjung di sini.
143
00:13:21,279 --> 00:13:23,423
Kau adalah tamu.
144
00:13:23,489 --> 00:13:26,967
Kau tamu mereka.
145
00:13:26,993 --> 00:13:29,904
Dan mereka mengizinkanmu
memasuki kerajaan mereka.
146
00:13:29,929 --> 00:13:33,399
Kau bukan di kerajaanmu.
147
00:13:33,423 --> 00:13:36,268
Tidak sedetikpun di luar sana.
148
00:13:37,392 --> 00:13:43,616
Dan itu artinya kau harus memikirkan
"Apa hal-hal yang bisa membunuhku?"
149
00:13:43,640 --> 00:13:47,102
Saat aku seumuranmu,
dan saat aku baru memulai,
150
00:13:47,126 --> 00:13:51,624
Aku mengikuti sebuah ekspedisi
di Galรกpagos.
151
00:13:51,648 --> 00:13:55,559
Dan aku terbiasa dengan
peralatan selam.
152
00:13:55,583 --> 00:14:00,484
Dan juga kapten ekspedisi ini
adalah rekanku.
153
00:14:01,152 --> 00:14:03,087
Dia menunjukkan aku.
154
00:14:03,154 --> 00:14:08,665
Dan dia menunjuk ke tanaman
yang luar biasa indah...
155
00:14:09,744 --> 00:14:12,847
Tumbuh tepat di sana.
156
00:14:12,872 --> 00:14:14,807
Aku ulurkan tanganku.
157
00:14:14,832 --> 00:14:17,226
Kau tak bisa menahan diri.
Kau ingin sentuh itu.
158
00:14:17,293 --> 00:14:22,473
Lalu tiba-tiba kapten memukulku.
159
00:14:22,498 --> 00:14:25,067
Aku berbalik ke arah dia,
seperti, "Apa-apaan itu tadi?"
160
00:14:26,199 --> 00:14:28,279
Dan dia menjawab seperti ini.
161
00:14:28,346 --> 00:14:29,889
Dia seperti...
162
00:14:38,314 --> 00:14:43,753
Dan dia seperti, "Selesai sudah.
Sentuh itu, maka kau mati."
163
00:14:43,820 --> 00:14:47,173
"Sentuh itu dan kau mati.
Perhatikan."
164
00:14:47,240 --> 00:14:49,801
Lalu aku sadar dia tidak bercanda.
165
00:14:51,202 --> 00:14:53,346
Dan dia selamatkan nyawaku.
166
00:14:54,747 --> 00:14:56,390
Hati-hati.
167
00:14:57,375 --> 00:15:01,487
Lebih hati-hati lagi
dari yang seharusnya.
168
00:15:01,511 --> 00:15:03,098
Oke?
169
00:15:04,215 --> 00:15:05,591
Jadi...
170
00:15:08,469 --> 00:15:10,536
Oke, kalian sudah tahu tugasmu,
171
00:15:10,561 --> 00:15:12,877
Kau tahu kapan kita bertemu di sini.
172
00:15:12,901 --> 00:15:14,808
Dan aku akan temui kau minggu depan.
173
00:15:26,154 --> 00:15:28,948
- Hei, Kakek.
- Hei, kacang.
174
00:15:37,165 --> 00:15:38,341
Hei...
175
00:15:39,542 --> 00:15:42,286
Ibumu beritahu kakek jika...
176
00:15:42,310 --> 00:15:44,897
...kau sering bermimpi buruk
belakangan ini.
177
00:15:48,217 --> 00:15:51,095
Aku tak bisa berhenti
memikirkan itu, Kakek.
178
00:15:52,847 --> 00:15:54,449
Kau membicarakannya?
179
00:15:55,933 --> 00:16:01,747
Aku terus melihat ayah
dan darah di lautan.
180
00:16:01,814 --> 00:16:03,514
Dan itu sangat seram.
181
00:16:03,538 --> 00:16:06,752
Dan itu kadang sulit untuk dipikirkan.
182
00:16:06,778 --> 00:16:08,544
Ya.
183
00:16:09,751 --> 00:16:14,201
Kau tahu, kakek mengalami
mimpi yang sama.
184
00:16:15,119 --> 00:16:17,183
Kakek melihat...
185
00:16:17,207 --> 00:16:19,503
Kakek tidak melihat laut,
kakek hanya...
186
00:16:21,167 --> 00:16:22,696
Kakek hanya melihat ayahmu.
187
00:16:26,734 --> 00:16:31,819
Kakek tak punya kebijaksanaan
lainnya tentang itu, kakek hanya...
188
00:16:33,672 --> 00:16:37,479
Kakek tak tahan memikirkan
tak bisa melihat ayahmu lagi.
189
00:16:37,503 --> 00:16:41,995
Intinya... Dengar, hanya...
190
00:16:42,271 --> 00:16:47,985
Cobalah luangkan waktu hari ini,
agar kita bisa bicara.
191
00:16:50,071 --> 00:16:52,006
Oke, Kakek.
192
00:16:57,161 --> 00:16:59,071
Cuaca bertiup dari arah tenggara.
193
00:16:59,096 --> 00:17:02,338
Dan ada laporan aktivitas bajak laut
di utara, di dekat kanal.
194
00:17:02,362 --> 00:17:05,657
Lanjutkan dengan hati-hati
dan hindari perbatasan maritim.
195
00:17:05,686 --> 00:17:08,581
Untuk berita yang berkaitan,
heroin seberat 80 kg dilaporkan...
196
00:17:08,606 --> 00:17:11,824
...dicuri dari pihak berwajib
Indonesia semalam...
197
00:17:11,848 --> 00:17:14,211
Baiklah, teman-teman. Ucapkan
selamat tinggal pada pulau utama,
198
00:17:14,236 --> 00:17:16,947
Anggap kau di rumah sendiri,
dan bersiap untuk petualangan.
199
00:17:22,645 --> 00:17:24,997
Bos, lihat.
200
00:17:25,064 --> 00:17:28,918
Setengah kilometer utara.
Kau mau aku bagaimana?
201
00:17:30,903 --> 00:17:32,588
Kita kejar mereka.
202
00:17:43,618 --> 00:17:47,855
Agak jauh sedikit, sebentar lagi.
Perhatikan penandanya.
203
00:17:50,356 --> 00:17:52,858
Kita sudah dekat. Kelilingi area itu.
204
00:17:55,260 --> 00:17:57,780
Kiriman obatnya di sekitaran bawah.
205
00:18:01,367 --> 00:18:03,369
Perhatikan penandanya.
206
00:18:04,465 --> 00:18:05,978
Bersiap.
207
00:18:15,339 --> 00:18:16,924
Hei! Lihat di sana.
208
00:18:16,948 --> 00:18:18,551
Ada kapal yang datang.
209
00:18:20,074 --> 00:18:22,307
Perhatikan penandanya.
210
00:18:22,770 --> 00:18:24,770
Mereka mendekati kita.
211
00:18:25,640 --> 00:18:27,226
Bersiaplah untuk apa saja
212
00:18:28,648 --> 00:18:32,105
Hei, kalian menjatuhkan
sesuatu di bawah sana?
213
00:18:32,857 --> 00:18:34,083
Siapa kau?
214
00:18:35,443 --> 00:18:38,613
Aku ingin tanya jika kalian punya
gula merah yang bisa aku pinjam.
215
00:18:39,343 --> 00:18:40,572
Si bangsat ini!
216
00:18:42,056 --> 00:18:44,869
- Tunggu, jangan tembak!
- Jangan bergerak!
217
00:18:46,225 --> 00:18:48,789
Letakkan senjatamu, bangsat!
Jangan bergerak!
218
00:18:48,813 --> 00:18:50,808
- Jangan bergerak!
- Mundur. Aku bilang mundur.
219
00:18:50,833 --> 00:18:52,960
Apa yang kita lakukan, bos?
Apa yang kita lakukan?
220
00:18:55,385 --> 00:18:57,047
Habisi mereka.
221
00:19:06,244 --> 00:19:08,112
Kita mendapatkan mereka!
222
00:19:08,496 --> 00:19:10,645
Itu dia! Kita mendapatkan mereka!
223
00:19:12,630 --> 00:19:16,352
Hei, bawakan aku alat pelacak itu.
Lemparkan itu.
224
00:19:19,303 --> 00:19:21,322
Periksa sekitar.
Buang bajingan itu.
225
00:19:21,389 --> 00:19:24,659
Ini dia. Aku temukan alat pelacaknya.
226
00:19:41,743 --> 00:19:43,803
Bisa kau ikatkan ini untukku?
227
00:19:52,146 --> 00:19:55,401
- Memeriksa keadaanku?
- Tentu saja tidak.
228
00:19:55,425 --> 00:19:57,065
Kakek...
229
00:19:57,945 --> 00:20:01,570
Kakek ingin melihat
wajah tersenyum dari cucuku.
230
00:20:02,346 --> 00:20:04,281
Ya, kakek memeriksa keadaanmu.
231
00:20:04,306 --> 00:20:06,016
Kami baru saja berlayar.
232
00:20:07,018 --> 00:20:09,162
Jadi, bagaimana perasaanmu?
233
00:20:09,228 --> 00:20:13,540
- Aku baik.
- "Aku baik."
234
00:20:13,607 --> 00:20:19,326
Kakek ingin bilang
semoga semuanya lancar...
235
00:20:19,350 --> 00:20:21,924
...sebelum kau kehilangan sinyal.
236
00:20:21,991 --> 00:20:24,276
Jika aku kehilangan sinyal.
237
00:20:24,301 --> 00:20:27,916
Kau akan takjub apa
yang bisa kau dapatkan,
238
00:20:27,940 --> 00:20:30,961
Jika kau jalani seharian
tanpa ada teknologi.
239
00:20:30,986 --> 00:20:34,728
Itu sangat bagus untuk jiwamu.
Kau harus mencobanya.
240
00:20:34,795 --> 00:20:36,730
Akan aku ingat itu.
241
00:20:37,173 --> 00:20:39,884
Dengar, bisa kau beritahu Ibu...
242
00:20:45,014 --> 00:20:46,532
"Sudah kubilang."
243
00:20:46,890 --> 00:20:49,731
- Sial.
- Kau bicara dengan siapa, Ayah?
244
00:20:49,755 --> 00:20:53,873
Cassidy. Ayah hanya...
Baterainya habis.
245
00:20:53,897 --> 00:21:00,104
Dan kakek mau periksa keadaan dia
sebelum kita kehilangan sinyal.
246
00:21:00,129 --> 00:21:03,607
Dia pergi ke laut dengan kapal.
247
00:21:03,631 --> 00:21:07,636
Dia akan menyelam dan
melihat-lihat pemandangan.
248
00:21:08,463 --> 00:21:10,722
Ini akan bagus untuk dia.
249
00:21:10,748 --> 00:21:12,581
Dan untuk Gregg.
250
00:21:12,605 --> 00:21:15,343
Ayah tahu itu. Ayah tahu.
251
00:21:15,367 --> 00:21:17,621
Khususnya dengan Gregg.
252
00:21:17,645 --> 00:21:20,107
Kau tahu, dia anak baik.
253
00:21:20,800 --> 00:21:23,236
Dia bukan anak-anak.
254
00:21:23,260 --> 00:21:25,862
Begitu juga Cassidy.
255
00:21:27,129 --> 00:21:28,729
Ayah tahu itu.
256
00:21:28,753 --> 00:21:31,486
- Ayah tahu itu.
- Aku tahu.
257
00:21:34,017 --> 00:21:36,161
Oke, jadi...
258
00:21:44,198 --> 00:21:45,704
Hai.
259
00:21:45,728 --> 00:21:48,027
- Hai.
- Kau tak apa?
260
00:21:48,052 --> 00:21:50,179
Bisa kau berhenti tanyakan itu padaku?
261
00:21:50,579 --> 00:21:52,000
Maaf.
262
00:21:52,024 --> 00:21:54,016
Kau habis bicara dengan siapa?
263
00:21:54,041 --> 00:21:55,976
Biar aku tebak.
264
00:21:56,043 --> 00:21:57,811
Seamus?
265
00:21:58,858 --> 00:22:00,647
Kau beruntung mendapat sinyal.
266
00:22:08,765 --> 00:22:10,398
Kenapa itu ada di sini?
267
00:22:10,422 --> 00:22:11,813
Kurungan hiu.
268
00:22:11,837 --> 00:22:14,436
Ya, aku tahu itu apa.
Aku tanya kenapa itu di sini?
269
00:22:14,460 --> 00:22:16,222
- Apa ada masalah?
- Tentu saja itu masalah.
270
00:22:16,247 --> 00:22:17,869
Kau tidak bilang apa-apa
tentang menyelam hiu.
271
00:22:17,894 --> 00:22:21,126
- Hei, ini akan baik saja.
- Tidak, ini tidak baik.
272
00:22:21,152 --> 00:22:23,659
- Aku tidak setuju untuk ini.
- Tidak setuju untuk apa?
273
00:22:23,683 --> 00:22:25,585
Kita pemburu harta karun, Cass.
Kita perlu menyelam untuk itu.
274
00:22:25,609 --> 00:22:27,775
Itu menyelam bebas. Ini berbeda.
275
00:22:27,800 --> 00:22:29,985
- Oke, berarti tanpa kurungan itu.
- Kau tak bilang apa-apa soal hiu,
276
00:22:30,010 --> 00:22:31,695
Atau ada kurungan hiu di sini!
277
00:22:31,720 --> 00:22:34,140
- Apa kita mencoba menarik mereka?
- Tentu saja tidak.
278
00:22:34,165 --> 00:22:36,942
Mari semuanya tenang dulu, oke?
279
00:22:36,966 --> 00:22:39,161
Kurungan ini tentu saja milikku.
280
00:22:39,186 --> 00:22:41,159
Aku hasilkan uang tambahan
dengan mengirim penyelam turun...
281
00:22:41,184 --> 00:22:42,706
...untuk melihat hiu sesekali,
282
00:22:42,731 --> 00:22:45,651
Tapi tidak ada yang turun
ke bawah hari ini.
283
00:22:45,836 --> 00:22:49,321
- Lagi pula, itu hanya pencegahan.
- Benz, tidak apa.
284
00:22:49,771 --> 00:22:52,741
Lihat? Tidak ada masalah.
285
00:22:52,825 --> 00:22:55,661
Ya. Oke, baiklah. Aku minta maaf.
286
00:22:56,353 --> 00:22:59,798
- Aku minta maaf, Benz.
- Jangan khawatir.
287
00:22:59,822 --> 00:23:02,626
Aku memang seharusnya
turunkan itu dari kapal.
288
00:23:04,612 --> 00:23:06,380
Hei, Gregg.
289
00:23:06,405 --> 00:23:09,383
- Apa dia baik saja?
- Ya, dia baik.
290
00:23:19,460 --> 00:23:22,646
Aku minta maaf soal tadi.
Entah apa yang merasukiku.
291
00:23:22,880 --> 00:23:26,066
Aku tahu. Kau tak perlu
meminta maaf.
292
00:23:26,133 --> 00:23:28,974
Apa yang terjadi kepadamu itu sulit.
293
00:23:28,998 --> 00:23:30,654
Sulit bagi siapapun.
294
00:23:30,721 --> 00:23:35,034
Ya. Aku harus berada di sini,
kau tahu itu.
295
00:23:37,828 --> 00:23:39,832
Kenapa kita harus melakukan ini lagi?
296
00:23:39,856 --> 00:23:42,041
Kau bilang...
297
00:23:42,065 --> 00:23:48,496
Kau bilang ada monster yang
mengejarmu di pikiranmu, benar?
298
00:23:48,520 --> 00:23:49,980
Ya.
299
00:23:50,004 --> 00:23:52,672
Kau harus hentikan itu.
300
00:23:52,696 --> 00:23:54,594
Tapi aku tidak mau.
301
00:23:56,580 --> 00:23:58,851
Aku tidak suka air.
Aku tak mau kembali masuk ke air.
302
00:23:58,875 --> 00:24:02,811
Terkadang kau harus melakukannya.
303
00:24:02,878 --> 00:24:08,025
Kau harus belajar melakukan sesuatu
yang tak ingin kau lakukan.
304
00:24:08,801 --> 00:24:12,633
Tapi aku takut. Aku khawatir.
305
00:24:12,658 --> 00:24:14,640
Aku tak mau kembali ke laut.
306
00:24:16,350 --> 00:24:18,526
Aku tidak mau.
307
00:24:18,550 --> 00:24:23,832
Jadi apa kau siap untuk...
308
00:24:23,857 --> 00:24:26,252
...berjalan keliling
sepanjang sisa hidupmu,
309
00:24:26,277 --> 00:24:29,409
Dengan monster itu bilang padamu,
310
00:24:29,433 --> 00:24:31,440
"Jangan bergerak.
Jangan lakukan itu."
311
00:24:31,465 --> 00:24:34,611
"Jangan lakukan itu.
Kau mungkin terluka."
312
00:24:34,635 --> 00:24:36,889
Kau mau hidup seperti itu?
313
00:24:36,913 --> 00:24:39,014
Kau harus singkirkan itu.
314
00:24:41,166 --> 00:24:43,226
Itu yang aku suka denganmu.
315
00:24:43,251 --> 00:24:45,270
Kau berani.
316
00:24:48,590 --> 00:24:50,817
Aku mau menyelam bersamamu.
317
00:24:50,884 --> 00:24:52,486
Ulangi lagi?
318
00:24:52,553 --> 00:24:54,421
Itu sekarang atau takkan pernah, benar?
319
00:24:54,446 --> 00:24:57,157
Ditambah, kau bilang kita
seharusnya bersenang-senang.
320
00:24:57,224 --> 00:24:59,284
Ini waktunya untuk aku
bersenang-senang.
321
00:24:59,351 --> 00:25:00,740
Baiklah.
322
00:25:00,764 --> 00:25:04,748
Itu dan sedikit emas. Semoga.
323
00:25:05,691 --> 00:25:08,669
Aku mencintaimu, "penggali emas".
324
00:25:08,736 --> 00:25:10,588
Penyelam emas.
325
00:25:10,654 --> 00:25:12,798
Aku juga mencintaimu.
326
00:25:27,412 --> 00:25:29,252
Hei, bos, kami temukan pelacaknya.
327
00:25:29,276 --> 00:25:30,701
Lihat ini.
328
00:25:30,725 --> 00:25:34,094
Kelihatannya ada 80 kg paket
yang menunggu kita di bawah sana.
329
00:25:38,367 --> 00:25:41,076
Kedengarannya kita mendapat
misi baru, anak-anak.
330
00:25:42,853 --> 00:25:44,118
Ayo.
331
00:25:50,527 --> 00:25:52,521
Apa kita siap untuk menyelam
atau apa?
332
00:25:52,546 --> 00:25:54,242
- Ya, mari lakukan itu.
- Baiklah.
333
00:25:54,266 --> 00:25:55,649
Kai, turunkan jangkar.
334
00:25:55,674 --> 00:25:57,314
Semuanya, periksa peralatan kalian.
335
00:25:57,338 --> 00:25:59,427
Aku takkan turun ke bawah sana
untuk selamatkan kau.
336
00:26:00,065 --> 00:26:01,947
Dan sampaikan salamku
kepada nirwana, oke?
337
00:26:01,972 --> 00:26:04,546
- Kau tidak ikut menyelam?
- Aku pernah lihat itu sebelumnya.
338
00:26:04,570 --> 00:26:06,273
Lagi pula, lihat sekitarmu.
339
00:26:06,298 --> 00:26:08,354
Di atas sini tak kalah indahnya, bukan?
340
00:26:08,821 --> 00:26:09,971
Kau sudah siap?
341
00:26:09,996 --> 00:26:11,560
- Ayo lakukan inti.
- Ayo menyelam.
342
00:26:11,585 --> 00:26:12,941
Ayo menyelam.
343
00:33:31,756 --> 00:33:35,300
Hiu! Ada hiu!
344
00:33:35,342 --> 00:33:37,511
Hiu!
345
00:33:37,536 --> 00:33:40,156
Lepas peralatan selammu!
346
00:33:40,180 --> 00:33:41,764
Cassidy!
347
00:33:51,258 --> 00:33:53,235
Ada hiu di bawah sana!
348
00:33:53,301 --> 00:33:55,505
- Ayo!
- Benz, tarik mereka naik!
349
00:33:56,137 --> 00:33:58,739
Cepat! Cepat, cepat, cepat! Tarik!
350
00:34:00,100 --> 00:34:02,260
- Ada hiu!
- Ayo, ayo, ayo!
351
00:34:02,285 --> 00:34:04,559
Ayo, naiklah! Ayo!
352
00:34:04,583 --> 00:34:08,633
Ayo. Ayo. Ayo, ayo.
353
00:34:08,657 --> 00:34:10,793
Ayo, kawan
354
00:34:11,901 --> 00:34:13,568
Ayo. Tak apa!
355
00:34:13,592 --> 00:34:15,798
Gregg! Gregg, itu di belakangmu!
356
00:34:16,768 --> 00:34:19,093
Tenang, tenang.
357
00:34:23,188 --> 00:34:24,807
Ya Tuhan!
358
00:34:31,033 --> 00:34:32,816
Astaga!
359
00:34:35,684 --> 00:34:37,178
Kau lihat ukuran makhluk itu?
360
00:34:37,202 --> 00:34:39,146
Itu tak seharusnya di sini.
361
00:34:39,170 --> 00:34:41,675
- Sial!
- Bagaimana keadaan dia?
362
00:34:41,700 --> 00:34:43,785
Ya Tuhan. Pierre!
363
00:34:44,394 --> 00:34:47,430
- Bagaimana keadaan dia, Kai?
- Tidak bagus.
364
00:34:47,455 --> 00:34:49,253
Pasti ada sesuatu
yang bisa kita lakukan!
365
00:34:49,278 --> 00:34:51,668
Aku akan tarik jangkarnya dan
kabari polisi pantai Prancis.
366
00:34:53,028 --> 00:34:56,298
Cintaku! Tidak!
367
00:34:56,781 --> 00:34:58,234
Tidak!
368
00:34:58,258 --> 00:35:00,128
Hei, bos? Lihat.
369
00:35:00,153 --> 00:35:01,668
Benz, lihat itu.
370
00:35:01,693 --> 00:35:03,850
Mereka mungkin turis.
Mereka mungkin bisa bantu.
371
00:35:06,542 --> 00:35:08,868
- Apa yang kau lihat, Benz?
- Aku tidak tahu,
372
00:35:08,893 --> 00:35:11,229
Tapi kapal itu bisa bawa kita kembali
ke pesisir lebih cepat dari kapal ini.
373
00:35:11,254 --> 00:35:12,558
Kai, angkat jangkar.
374
00:35:12,582 --> 00:35:14,653
Nyalakan mesin.
Aku akan memutar haluan.
375
00:35:23,725 --> 00:35:25,368
Ayo, putar haluan!
376
00:35:25,435 --> 00:35:27,021
- Aku mencobanya.
- Cepat!
377
00:35:27,045 --> 00:35:28,402
Kebut!
378
00:35:28,426 --> 00:35:31,405
Aku beritahu padamu, kapal ini
hanya bisa melaju secepat ini.
379
00:35:31,429 --> 00:35:33,167
Cepat, cepat.
380
00:35:39,157 --> 00:35:41,384
- Beri itu tekanan.
- Hai.
381
00:35:41,409 --> 00:35:42,719
Hai juga.
382
00:35:42,744 --> 00:35:44,554
Bagaimana kabarmu hari ini?
383
00:35:44,579 --> 00:35:46,491
Kami sebenarnya sedang mengalami
sedikit situasi darurat.
384
00:35:46,516 --> 00:35:47,824
Kami senang kau di sini.
385
00:35:47,849 --> 00:35:49,740
Ya? Darurat seperti apa?
386
00:35:49,765 --> 00:35:51,327
Salah satu teman kami diserang hiu.
387
00:35:51,352 --> 00:35:53,289
Dia cedera cukup parah dan
harus dibawa ke pesisir.
388
00:35:53,313 --> 00:35:55,636
Serangan hiu?
389
00:35:55,660 --> 00:35:58,734
Kami sebaiknya periksa.
Meminta izin menaiki kapal, kapten?
390
00:35:59,386 --> 00:36:01,113
Izin diberikan.
391
00:36:06,768 --> 00:36:08,161
Hei.
392
00:36:09,479 --> 00:36:11,164
- Jordan.
- Benz.
393
00:36:12,315 --> 00:36:15,043
Biar aku kenalkan awakku.
Hei!
394
00:36:15,438 --> 00:36:18,254
Pria yang terlihat seram itu,
itu Apache.
395
00:36:18,526 --> 00:36:21,716
Dua orang lainnya adalah
Chason dan Chucky.
396
00:36:22,342 --> 00:36:24,665
Bisa kita periksa temanmu?
397
00:36:24,689 --> 00:36:27,763
Ya, dia di belakang sini. Ikut aku.
398
00:36:32,127 --> 00:36:33,778
Dia masih bernapas.
399
00:36:33,802 --> 00:36:36,159
Astaga. Hanya satu hiu
yang bisa melakukan itu.
400
00:36:36,183 --> 00:36:37,816
Ya, itu hiu putih besar.
401
00:36:37,840 --> 00:36:39,576
Seharusnya tidak ada
hiu putih di sini.
402
00:36:39,600 --> 00:36:41,027
Sekarang ada.
403
00:36:41,052 --> 00:36:42,654
Aku tidak tahu itu.
404
00:36:42,880 --> 00:36:45,143
Perubahan iklim,
atau apapun kau ingin menyebutnya,
405
00:36:45,168 --> 00:36:47,619
Sudah mengacaukan tatanan
semuanya selama bertahun-tahun.
406
00:36:47,644 --> 00:36:49,899
Mendorong berbagai jenis spesies
memasuki perairan...
407
00:36:49,923 --> 00:36:51,483
...yang pernah mereka
datangi sebelumnya.
408
00:36:51,508 --> 00:36:53,349
Tapi kita takkan pernah
benar-benar tahu...
409
00:36:53,374 --> 00:36:56,317
...pola migrasi atau
pembiakan hiu putih.
410
00:36:56,341 --> 00:36:57,974
Kapan dan di mana mereka kawin.
411
00:36:57,998 --> 00:37:00,666
Kenapa mereka menempuh
beribu-ribu mil,
412
00:37:00,690 --> 00:37:03,466
Melintasi laut dan samudra berbeda,
dan mereka selalu melakukan itu.
413
00:37:03,533 --> 00:37:06,914
Mereka sulit untuk selalu
dilacak siapapun.
414
00:37:06,939 --> 00:37:08,429
Maksudku, untuk bilang
mereka tak akan berakhir di sini,
415
00:37:08,454 --> 00:37:10,953
Seperti bilang orang Florida tak bisa
kunjungi New York saat musim dingin...
416
00:37:10,978 --> 00:37:13,226
...karena mereka lebih suka
Natal yang hangat.
417
00:37:14,085 --> 00:37:16,646
Itu hanya masalah waktu.
418
00:37:16,713 --> 00:37:18,298
Tepat sekali.
419
00:37:19,257 --> 00:37:22,481
Aku simpan ini sebagai bukti.
Dan sebagai sedikit pengingat.
420
00:37:22,505 --> 00:37:24,528
Pengingat apa?
421
00:37:24,638 --> 00:37:26,781
Bahwa aku mampu untuk apa saja.
422
00:37:27,599 --> 00:37:29,962
Dan jika aku seorang penyintas.
423
00:37:32,187 --> 00:37:34,622
Ya Tuhan, Pierre!
424
00:37:35,065 --> 00:37:39,169
Sayang? Cintaku!
425
00:37:46,564 --> 00:37:48,499
Ayo, ayo, ayo.
426
00:37:48,523 --> 00:37:50,738
Stamina. Stamina.
427
00:37:50,763 --> 00:37:52,962
Kau bisa melakukannya...
428
00:37:52,986 --> 00:37:56,227
Itu bagus. Jangan berhenti di sana.
Berhenti di sini!
429
00:37:57,295 --> 00:38:00,261
- Hei, kau tak apa?
- Aku tak bisa.
430
00:38:00,285 --> 00:38:02,013
- Kau tak bisa apa?
- Aku tak bisa melakukannya lagi.
431
00:38:02,037 --> 00:38:04,903
- Kau bisa.
- Tidak!
432
00:38:04,928 --> 00:38:07,216
Kau bisa. Kau melakukan itu.
433
00:38:07,240 --> 00:38:11,737
Hanya karena kau tak melakukannya
secara sempurna saat pertama?
434
00:38:11,761 --> 00:38:13,832
Biar kakek beritahu padamu.
Kau melakukannya.
435
00:38:13,857 --> 00:38:16,330
Ingat "Peraturan Seamus".
436
00:38:16,355 --> 00:38:18,266
- Benar.
- Ya?
437
00:38:18,291 --> 00:38:20,351
Ya, aku seorang pengunjung.
Itu kerajaan mereka.
438
00:38:20,376 --> 00:38:22,670
Benar. Kerajaan mereka.
439
00:38:22,695 --> 00:38:24,958
Kau adalah tamu.
440
00:38:24,982 --> 00:38:29,994
Kau tak bisa kalah.
Kau adalah predator.
441
00:38:31,264 --> 00:38:35,433
Dan mereka akan tahu itu sekarang.
442
00:38:39,789 --> 00:38:42,606
Temanmu tidak akan selamat.
Aku turut berdukacita.
443
00:38:42,631 --> 00:38:44,527
Bagaimana jika kami menderek kalian?
444
00:38:44,552 --> 00:38:46,920
Kabarnya badai besar akan
mengarah ke sini malam ini.
445
00:38:46,945 --> 00:38:48,395
Kau tak mau terjebak di sini untuk itu.
446
00:38:48,419 --> 00:38:51,115
Tidak apa, terima kasih.
Kami bisa kembali.
447
00:38:52,043 --> 00:38:54,219
Baiklah kalau begitu.
Hanya mencoba bersikap ramah.
448
00:38:54,244 --> 00:38:56,288
Hei, dengar. Kami hargai ini.
449
00:38:56,354 --> 00:38:58,118
Kami semua hanya sedikit syok.
450
00:38:59,023 --> 00:39:01,000
Aku bisa mengerti.
451
00:39:02,360 --> 00:39:05,129
Maksudku, astaga, hiu putih besar
memakan setengah temanmu di sini,
452
00:39:05,154 --> 00:39:07,121
Meninggalkan dia pendarahan
di kapalmu.
453
00:39:07,162 --> 00:39:09,484
Menurutku itu hari yang berat.
454
00:39:09,509 --> 00:39:11,694
Ya, kami sebaiknya
menyudahi hari ini. Benar?
455
00:39:11,718 --> 00:39:14,939
Kau tahu, aku bisa merasa,
456
00:39:14,963 --> 00:39:18,034
Kalian mencoba kabur dari kami
secara buru-buru.
457
00:39:18,059 --> 00:39:20,787
Dengar, aku sudah bilang, kami hanya
mencoba selamatkan teman kami.
458
00:39:20,812 --> 00:39:23,831
Aku rasa kemungkinan terbaik
yaitu membawa dia ke pesisir.
459
00:39:23,856 --> 00:39:27,360
Aku rasa bukan hanya itu saja.
460
00:39:28,136 --> 00:39:34,786
Menurutku kau melihat sesuatu
yang tak seharusnya dilihat olehmu.
461
00:39:34,810 --> 00:39:36,922
Kami tidak melihat apa-apa, oke?
462
00:39:36,947 --> 00:39:39,163
Apapun yang kau lakukan di sini
itu urusanmu.
463
00:39:39,230 --> 00:39:40,998
Kami takkan mengatakan apa-apa.
464
00:39:42,400 --> 00:39:44,313
Seandainya aku bisa percaya itu.
Sungguh.
465
00:39:44,337 --> 00:39:45,521
Tapi sayangnya aku tidak percaya.
466
00:39:45,545 --> 00:39:47,546
Teman-teman!
467
00:39:47,572 --> 00:39:49,716
- Lempar mereka ke laut.
- Tunggu, dengar...
468
00:39:49,741 --> 00:39:52,719
Aku yakin kita bisa membuat
semacam kesepakatan.
469
00:39:52,744 --> 00:39:56,049
Aku rasa tidak. Kau tahu,
mengingat aku kehilangan penyelamku,
470
00:39:56,073 --> 00:39:58,432
Aku akan mengambil
peralatan dari kapal ini.
471
00:39:58,458 --> 00:40:00,493
Memberinya ke teman-temanku,
agar mereka bisa menyelam...
472
00:40:00,518 --> 00:40:03,090
...dan mengambil properti
yang saat ini menjadi milikku.
473
00:40:03,114 --> 00:40:05,878
Lalu aku akan biarkan kapal ini
mengambang berhari-hari.
474
00:40:05,903 --> 00:40:07,166
Polisi pantai setempat
akan menemukannya.
475
00:40:07,191 --> 00:40:08,960
"Penumpang yang hilang."
Itu biasa terjadi.
476
00:40:08,985 --> 00:40:11,317
Biar kami turun dan mengambil
apapun itu yang kau cari.
477
00:40:11,342 --> 00:40:12,981
Kami penyelam andal.
478
00:40:13,031 --> 00:40:15,980
Sungguh? Dengan temanmu di sana?
Sungguh?
479
00:40:16,004 --> 00:40:18,303
Dengar, kami akan menyelam,
membawanya naik,
480
00:40:18,328 --> 00:40:20,497
Dan sebagai imbalannya kau akan
biarkan kami pergi. Bagaimana?
481
00:40:20,522 --> 00:40:21,971
Maaf, pelaut.
482
00:40:21,995 --> 00:40:23,850
Aku rasa itu lebih mudah
untuk melempar kalian ke laut,
483
00:40:23,875 --> 00:40:25,147
Biarkan hiu selesaikan
apa yang mereka mulai.
484
00:40:25,171 --> 00:40:27,336
Hei, hei, hei, hei.
485
00:40:28,112 --> 00:40:32,133
Apa kau berencana mengirim temanmu
turun dengan kurungan itu?
486
00:40:32,158 --> 00:40:33,426
Mungkin.
487
00:40:33,451 --> 00:40:37,513
Kurungan itu hanya mampu
menahan beban maksimal 226 kg.
488
00:40:38,248 --> 00:40:40,631
Aku tidak tahu penyelam seperti apa
yang kau miliki di sini,
489
00:40:40,656 --> 00:40:43,682
Tapi pada suatu titik, mereka harus
berenang keluar dari kurungan itu,
490
00:40:43,706 --> 00:40:46,313
Dan mengambil apapun itu
yang kau cari di bawah sana.
491
00:40:47,465 --> 00:40:49,650
Aku tebak narkoba?
492
00:40:50,343 --> 00:40:51,897
Gadis cerdas.
493
00:40:51,921 --> 00:40:55,948
Berapa berat temanmu?
90, 115 kg?
494
00:40:56,015 --> 00:40:58,242
Ditambah berapa kilo paketnya?
495
00:40:58,977 --> 00:41:01,321
- 25 kilo per peti.
- Ya.
496
00:41:01,345 --> 00:41:04,048
Tidak, kurungan itu takkan bisa
menahan beban sebesar itu.
497
00:41:04,072 --> 00:41:06,705
Artinya hanya satu hal yang
akan naik ke permukaan.
498
00:41:06,729 --> 00:41:09,920
Barang jarahanmu,
atau teman-temanmu.
499
00:41:09,988 --> 00:41:12,966
Karena ada hiu di luar sana,
dan itu berburu.
500
00:41:15,576 --> 00:41:18,334
Jadi siapa yang kau sarankan
untuk turun selain rekan-rekanku?
501
00:41:18,358 --> 00:41:20,586
- Kau?
- Ya.
502
00:41:20,610 --> 00:41:23,117
Kurungan itu bisa menahan bebanku.
503
00:41:23,142 --> 00:41:25,276
Dan apapun barang lainnya
yang aku bawa naik.
504
00:41:25,300 --> 00:41:28,244
Aku mengenal hiu. Aku pelajari
mereka seumur hidupku.
505
00:41:28,268 --> 00:41:30,232
Aku ahli kelautan.
506
00:41:30,258 --> 00:41:32,944
Aku kesempatan terbaikmu.
507
00:41:33,011 --> 00:41:34,613
Mungkin dia benar.
508
00:41:34,637 --> 00:41:36,666
Biarkan dia menyelam dan
melakukan itu.
509
00:41:36,690 --> 00:41:39,950
Ya, bung. Aku tak bersedia
menyelam bersama hiu putih.
510
00:41:39,992 --> 00:41:42,386
Tutup mulut kalian.
511
00:41:43,559 --> 00:41:46,790
Astaga, aku terkesan.
512
00:41:47,544 --> 00:41:49,460
Kau membuat argumen
yang sangat bagus.
513
00:41:50,403 --> 00:41:52,922
Dalam istilah bahari, aku rasa
kita saling sepakat.
514
00:41:52,947 --> 00:41:55,133
- Cassidy, apa yang kau pikirkan?
- Aku akan pergi.
515
00:41:55,199 --> 00:41:57,832
- Aku ikut denganmu.
- Tidak, tidak, tidak, tidak.
516
00:41:57,856 --> 00:42:00,430
Kami butuh kau di atas sini.
Jaminan.
517
00:42:01,164 --> 00:42:03,057
Aku bisa melakukan ini.
518
00:42:05,543 --> 00:42:07,270
Untuk apa aku menyelam?
519
00:42:10,835 --> 00:42:12,633
Baiklah.
520
00:42:12,657 --> 00:42:17,224
Ada empat peti di bawah sana,
di tempat titik hijau ini berada.
521
00:42:17,248 --> 00:42:20,089
Semuanya ditandai dengan
alat pelacak bawah air.
522
00:42:20,113 --> 00:42:21,884
Tapi bagaimana itu berada
di bawah sana?
523
00:42:21,909 --> 00:42:24,956
Kadang penyelundup mengirim pesawat
untuk turunkan muatannya di laut,
524
00:42:24,980 --> 00:42:26,647
Untuk dijemput oleh kapal.
525
00:42:26,671 --> 00:42:29,754
Di lain waktu,
kapal besar melempar itu ke laut,
526
00:42:29,778 --> 00:42:32,002
Ditandai dengan bendera,
untuk dijemput kemudian.
527
00:42:33,154 --> 00:42:34,552
Kau terdengar seperti ahli.
528
00:42:34,576 --> 00:42:36,882
Aku sudah bilang,
laut adalah bidangku.
529
00:42:38,442 --> 00:42:42,262
Apa kau pura-pura tidur?
530
00:42:42,330 --> 00:42:44,837
- Aku tak bisa tidur.
- Kakek tahu itu!
531
00:42:44,861 --> 00:42:47,435
Kakek tahu kau berpura-pura.
532
00:42:49,212 --> 00:42:54,250
Jadi, kau tak bisa tidur?
Kau mau kakek bercerita untukmu?
533
00:42:54,275 --> 00:42:56,919
Kakek, aku terlalu tua untuk cerita.
534
00:42:56,943 --> 00:42:59,488
Ya, kakek lupa.
535
00:43:00,807 --> 00:43:02,617
Kau wanita muda sekarang.
536
00:43:02,683 --> 00:43:06,604
Kau terlalu tua untuk cerita.
537
00:43:09,273 --> 00:43:10,900
Kau pasti tahu,
538
00:43:10,925 --> 00:43:13,820
Bahwa kau tak pernah
terlalu tua untuk cerita.
539
00:43:15,947 --> 00:43:20,860
Kau akan membaca, belajar,
dan mengedukasi dirimu sendiri,
540
00:43:20,885 --> 00:43:23,250
Agar kau mengenal rasa takutmu,
541
00:43:23,274 --> 00:43:25,639
Untuk bisa mengalahkan rasa takutmu.
542
00:43:25,937 --> 00:43:28,815
Laut adalah keajaiban yang berbahaya.
543
00:43:28,840 --> 00:43:31,829
Kau harus pelajari semua
tentang itu dan mencintainya.
544
00:43:31,854 --> 00:43:33,080
Bahkan monster laut sekalipun.
545
00:43:33,105 --> 00:43:37,460
Karena kerajaan itu
juga kerajaanmu.
546
00:43:37,485 --> 00:43:40,822
Aku mau menjadi ahli biologi
kelautan sepertimu, Kakek.
547
00:43:55,153 --> 00:43:56,963
Aku melakukan ini untuk kita.
548
00:43:57,029 --> 00:43:58,877
Jaga dirimu.
549
00:43:58,901 --> 00:44:02,637
- Kau juga jaga dirimu.
- Hei, berjanji padaku.
550
00:44:02,662 --> 00:44:03,765
Aku janji.
551
00:44:03,790 --> 00:44:06,513
Tidakkah itu sangat manis?
552
00:44:06,564 --> 00:44:08,057
Masuklah ke air.
553
00:44:08,082 --> 00:44:09,509
Kita tak punya radio.
554
00:44:09,533 --> 00:44:12,311
45 menit, siap atau tidak, aku akan
membawamu naik. Mengerti?
555
00:44:12,336 --> 00:44:13,612
Ya.
556
00:44:13,638 --> 00:44:15,023
Ayo.
557
00:44:17,809 --> 00:44:19,511
Baik, ayo. Turunkan itu.
558
00:44:19,536 --> 00:44:21,124
Ayo.
559
00:45:00,760 --> 00:45:03,480
Kau memiliki gadis pemberani.
560
00:45:03,505 --> 00:45:05,159
Aku tahu.
561
00:45:41,625 --> 00:45:43,465
Ayo. Bernapas.
562
00:45:43,489 --> 00:45:45,154
Aku bernapas.
563
00:45:45,596 --> 00:45:48,132
Kau bisa melakukannya.
564
00:45:48,157 --> 00:45:49,617
Oke!
565
00:45:49,840 --> 00:45:52,094
Ayo. Terus. Terus.
566
00:45:52,119 --> 00:45:56,498
Saat kau bernapas,
kau memberi dirimu kekuatan.
567
00:45:56,566 --> 00:46:00,503
Bernapaslah. Ayo. Benar begitu.
568
00:46:00,540 --> 00:46:04,175
Pikirkan air ini sebagai sesuatu
yang harus kau taklukkan.
569
00:46:04,199 --> 00:46:06,246
Kau harus jadikan itu milikmu.
570
00:46:06,270 --> 00:46:08,524
- Lakukan lagi!
- Oke.
571
00:46:08,761 --> 00:46:10,526
Itu tak seharusnya di sana, Ayah.
572
00:46:10,550 --> 00:46:13,682
Seharusnya tidak ada hiu putih.
573
00:46:14,083 --> 00:46:17,637
Hiu putih pergi kemanapun dia mau.
574
00:46:17,661 --> 00:46:19,501
Itu laut mereka.
575
00:46:19,525 --> 00:46:24,943
Mereka di sini jauh sebelum kita ada.
576
00:46:25,358 --> 00:46:29,500
Dan mereka akan berada di sini
jauh setelah kita tiada.
577
00:46:31,183 --> 00:46:34,244
Aku merasa sangat
tak berdaya hari itu.
578
00:46:34,770 --> 00:46:37,694
Semuanya hanya...
579
00:46:37,718 --> 00:46:40,073
Itu terjadi begitu cepat.
580
00:46:40,097 --> 00:46:44,796
Ya, tak ada yang bisa kau lakukan.
581
00:46:44,864 --> 00:46:46,632
Tidak ada.
582
00:46:46,699 --> 00:46:49,176
Tidak saat itu, dan tidak saat ini.
583
00:46:50,369 --> 00:46:51,879
Masalahnya polisi pantai
bilang ada...
584
00:46:51,904 --> 00:46:56,503
Kau berada di tempat dan
waktu yang salah.
585
00:46:56,527 --> 00:46:59,829
Penjaga pantai bilang tak pernah ada
serangan hiu sebelumnya.
586
00:46:59,854 --> 00:47:03,374
Penjaga pantai masih baru
berada di sini.
587
00:47:03,399 --> 00:47:07,272
Hewan ini sudah ada
selama jutaan tahun.
588
00:47:07,296 --> 00:47:10,394
Yang Ayah tahu adalah,
589
00:47:10,418 --> 00:47:13,868
Ayah tidak membesarkan putri lemah.
590
00:47:13,934 --> 00:47:17,272
Dan kau juga tidak membesarkan
seorang putri yang lemah.
591
00:47:18,230 --> 00:47:20,207
Apa itu masuk akal?
592
00:47:20,274 --> 00:47:22,626
Ya. Ya.
593
00:47:23,486 --> 00:47:25,755
Tapi kita harus bantu dia, Ayah.
594
00:47:27,696 --> 00:47:29,258
Kita harus bantu dia.
595
00:48:48,154 --> 00:48:50,965
Kai, sembunyikan ini.
596
00:48:55,661 --> 00:48:57,763
Sialan. Lihat!
597
00:49:01,041 --> 00:49:03,202
Astaga, Jordan!
Lihatlah hiu putih itu!
598
00:49:03,227 --> 00:49:04,769
Jika dia dalam masalah,
naikkan dia.
599
00:49:04,793 --> 00:49:06,539
- Aku tak bisa melakukan itu.
- Apa?
600
00:49:06,564 --> 00:49:09,233
Dia naik bersama narkobaku,
atau tidak sama sekali.
601
00:49:09,258 --> 00:49:11,766
- Kau memang bajingan.
- Ya, itu benar.
602
00:51:11,522 --> 00:51:12,981
Sial!
603
00:51:13,006 --> 00:51:15,717
Benz, apa itu?
Terjadi sesuatu.
604
00:51:15,742 --> 00:51:17,451
- Hei, bawa dia naik!
- Bukan kau yang memutuskan.
605
00:51:17,476 --> 00:51:18,809
Hei, ayolah, bung, naikkan dia!
606
00:51:18,833 --> 00:51:20,531
Aku akan naikkan kurungannya!
Ayo!
607
00:51:20,948 --> 00:51:23,242
Dia terlalu lama di bawah sana.
Naikkan dia.
608
00:51:38,464 --> 00:51:40,175
Astaga, Jordan, ada hiu.
609
00:51:40,200 --> 00:51:42,359
Naikkan dia. Naikkan dia!
610
00:51:42,384 --> 00:51:45,085
Ayo. Ayo, naikkan dia!
611
00:51:45,109 --> 00:51:46,599
Cepat, cepat!
612
00:52:10,047 --> 00:52:11,957
Hei, hei, aku melihat dia.
613
00:52:18,880 --> 00:52:20,574
Ya, aku melihat dia!
614
00:52:22,576 --> 00:52:24,428
Aku melihat dia.
615
00:52:49,431 --> 00:52:51,621
Cassidy, kau tak apa?
616
00:52:53,107 --> 00:52:55,142
Ada penuh hiu di bawah sana!
617
00:52:55,167 --> 00:52:57,369
Aku mau pastikan dia tepati
kesepakatannya terlebih dulu!
618
00:52:57,394 --> 00:52:59,129
Keluarkan dia dari kurungan itu!
619
00:52:59,196 --> 00:53:02,204
- Kau membawa petiku?
- Ya, aku membawa petimu!
620
00:53:02,228 --> 00:53:03,884
Keluarkan aku dari sini sekarang!
621
00:53:07,434 --> 00:53:09,598
- Peti-petiku?
- Aku membawanya sejauh ini.
622
00:53:09,623 --> 00:53:11,642
Sekarang kau ambil itu sendiri!
623
00:53:12,584 --> 00:53:14,995
Hei, Chucky, Chason.
Kau dengar dia.
624
00:53:15,020 --> 00:53:17,735
- Ya, pak.
- Tidak masalah, bos.
625
00:53:18,298 --> 00:53:19,691
Ayo, masuk.
626
00:53:19,716 --> 00:53:21,501
- Kenapa kau tak masuk?
- Aku akan mengambilnya.
627
00:53:21,526 --> 00:53:23,571
Bagaimana jika aku tembak satu darimu,
yang masih hidup yang masuk?
628
00:53:23,596 --> 00:53:24,738
Berhenti menjadi pengecut.
629
00:53:24,763 --> 00:53:26,509
Masuklah ke sana, Chason. Ayo.
630
00:53:26,534 --> 00:53:28,812
- Cepat masuk!
- Oke, aku akan masuk.
631
00:53:36,400 --> 00:53:37,614
Kita ada masalah, bos.
632
00:53:37,638 --> 00:53:39,837
Aku hanya melihat tiga peti
di bawah sana.
633
00:53:41,652 --> 00:53:43,357
Ada hiu yang mengejarku.
634
00:53:43,382 --> 00:53:46,192
Aku jatuhkan petinya.
Itu pecah, itu tak berguna.
635
00:53:46,217 --> 00:53:48,333
Itu tidak benar.
Mungkin tidak berharga untukmu.
636
00:53:48,357 --> 00:53:50,614
Kita sudah sepakat, tuan putri.
Kesepakatannya yaitu empat peti.
637
00:53:50,639 --> 00:53:52,975
Itu omong kosong, oke?
Itu bukan salah dia.
638
00:53:53,000 --> 00:53:54,920
Serius? Benarkah?
639
00:53:54,945 --> 00:53:56,598
Itu bukan salahku
saat aku harus membunuhmu.
640
00:53:56,623 --> 00:53:59,270
- Tidak!
- Aku tak mau harus melakukan ini.
641
00:53:59,947 --> 00:54:01,399
Chason!
642
00:54:02,468 --> 00:54:05,362
Chason, keluar! Keluar!
643
00:54:05,429 --> 00:54:06,780
Masuklah.
644
00:54:10,547 --> 00:54:12,535
Sialan.
645
00:54:16,774 --> 00:54:18,459
Itu yang terjadi!
646
00:54:19,349 --> 00:54:20,444
Gregg!
647
00:54:20,469 --> 00:54:22,838
Apa yang kau lakukan?
Keluarkan dia!
648
00:54:27,367 --> 00:54:30,720
Apa-apaan?
Berikan tanganmu padaku!
649
00:54:36,938 --> 00:54:38,979
Gregg!
650
00:54:43,986 --> 00:54:46,237
Gregg!
651
00:54:50,516 --> 00:54:53,619
Aku tak bisa. Aku tak bisa
melakukannya lagi.
652
00:54:53,685 --> 00:54:56,663
Kau bisa. Kau melakukannya.
653
00:54:58,767 --> 00:55:02,979
Lautan adalah bahaya.
Sebuah keajaiban.
654
00:55:05,656 --> 00:55:08,158
Aku mau jadi sepertimu, Kakek.
655
00:55:21,513 --> 00:55:24,149
- Apa itu?
- Ini, untukmu.
656
00:55:25,509 --> 00:55:27,277
Maaf, maaf.
657
00:55:27,658 --> 00:55:29,546
Aku rasa kau mengira aku main-main.
658
00:55:29,571 --> 00:55:31,707
Aku beri kau kesempatan
dan kau gagal.
659
00:55:31,731 --> 00:55:34,124
Hilangkan semua petiku,
sekarang kau terima ganjarannya!
660
00:55:34,148 --> 00:55:36,244
Tidak! Jangan!
661
00:55:36,645 --> 00:55:39,189
Naik ke atas sana. Kita pergi.
662
00:55:41,608 --> 00:55:44,099
Lihat, lihat, lihat.
663
00:55:44,123 --> 00:55:46,618
- Apa itu?
- Gregg...
664
00:55:46,642 --> 00:55:48,632
Dia datang mencari itu.
665
00:55:48,699 --> 00:55:51,313
Dia bekerja untuk National Museum
di London.
666
00:55:51,337 --> 00:55:53,219
Itu sebabnya kami di sini.
667
00:55:54,291 --> 00:55:57,087
Biar aku tebak. Kau akan
ambilkan aku sisanya...
668
00:55:57,111 --> 00:55:58,241
...untuk ditukar dengan nyawamu.
669
00:55:58,266 --> 00:56:00,520
Aku bisa bawakan itu untukmu.
Ya, aku bisa.
670
00:56:00,545 --> 00:56:02,287
Jika itu masih ada yang lainnya,
671
00:56:02,312 --> 00:56:04,665
Kenapa kau tidak bawa
semuanya sendiri?
672
00:56:04,690 --> 00:56:08,986
Tunanganku hampir tercabik
menjadi dua oleh hiu, bajingan.
673
00:56:09,010 --> 00:56:11,609
Kami tak punya waktu untuk
menyelam mencari harta karun.
674
00:56:11,633 --> 00:56:14,949
Kau bicara. Kau sudah
merasa lebih baik, sayang?
675
00:56:14,974 --> 00:56:16,402
Persetan denganmu!
676
00:56:16,427 --> 00:56:18,412
Di mana yang lainnya?
677
00:56:18,478 --> 00:56:21,895
Seperti kubilang,
kami bisa dapatkan itu untukmu.
678
00:56:21,919 --> 00:56:23,280
Semua yang di bawah sana...
679
00:56:23,304 --> 00:56:26,445
...jauh lebih berharga
dibanding narkoba milikmu!
680
00:56:29,990 --> 00:56:31,654
Jangan bohongi aku.
681
00:56:58,301 --> 00:56:59,968
Ayo, ayo.
682
00:56:59,992 --> 00:57:01,970
Dia berat.
683
00:57:01,994 --> 00:57:04,899
- Tidak tidak...
- Hitungan ketiga, oke?
684
00:57:04,924 --> 00:57:06,876
Tidak!
685
00:57:08,173 --> 00:57:11,350
Kau harusnya terima kasih denganku.
Dengan hawa panas ini,
686
00:57:11,375 --> 00:57:14,707
Itu tak butuh waktu lama
sebelum bajingan itu mulai bau.
687
00:57:14,731 --> 00:57:16,284
Kau monster!
688
00:57:16,787 --> 00:57:18,469
Monster?
689
00:57:18,493 --> 00:57:22,611
Tidak, aku hanya orang yang mencoba
bertahan hidup seperti orang lain.
690
00:57:22,635 --> 00:57:24,061
Seperti orang lain?
691
00:57:24,085 --> 00:57:26,288
Kau merampok dan membunuh orang
untuk mencari uang.
692
00:57:26,313 --> 00:57:28,203
- Membunuh? Siapa yang aku bunuh?
- Ya!
693
00:57:28,227 --> 00:57:30,126
Cassidy...
694
00:57:32,010 --> 00:57:33,820
Seperti yang aku duga.
695
00:57:34,488 --> 00:57:36,256
Kali ini kau akan ikut
menyelam bersama dia.
696
00:57:36,281 --> 00:57:38,455
- Tidak. Tidak, tidak, tidak.
- Oke. Tak masalah. Tak apa.
697
00:57:38,479 --> 00:57:40,077
Sebaiknya begitu.
698
00:57:40,101 --> 00:57:42,424
Ini kesempatan terakhirmu, sayang.
699
00:57:42,448 --> 00:57:44,414
Kau takkan mendapat
kesempatan lainnya.
700
00:57:47,484 --> 00:57:49,127
Kau tak apa?
701
00:57:51,405 --> 00:57:53,677
- Ayo.
- Oke. Aku tahu, aku tahu...
702
00:57:53,701 --> 00:57:55,772
Apa yang akan kita lakukan?
703
00:58:02,666 --> 00:58:04,550
Itu tidak sakit?
704
00:58:04,574 --> 00:58:06,477
Sangat sakit.
705
00:58:07,128 --> 00:58:09,417
Aku rasa aku tak bisa
kembali ke bawah sana, Cassidy.
706
00:58:09,441 --> 00:58:11,083
Aku tidak bisa. Aku tidak bisa.
707
00:58:11,108 --> 00:58:12,627
Dengar, aku akan terus bersamamu.
708
00:58:12,651 --> 00:58:14,777
Cukup ikuti petunjukku, oke?
709
00:58:15,721 --> 00:58:18,219
Aku tak bisa berhenti
memikirkan Pierre.
710
00:58:18,243 --> 00:58:20,825
Dia terus bicara tentang kami
yang datang ke sini,
711
00:58:20,850 --> 00:58:23,353
Untuk menyelam beberapa minggu.
Sekarang dia sudah meninggal.
712
00:58:31,153 --> 00:58:32,982
Tetap di sini.
713
00:59:17,465 --> 00:59:19,634
Mayday, mayday.
Ada yang bisa mendengar?
714
00:59:20,494 --> 00:59:22,992
Mayday. Mayday,
Ada penyelam yang temui masalah.
715
00:59:23,017 --> 00:59:26,016
50 mil arah barat. Ada yang bisa
mendengarku, ganti?
716
00:59:29,245 --> 00:59:32,062
Dia bilang ingin ke sini
dan bicara denganmu.
717
00:59:32,087 --> 00:59:34,733
Tidak apa. Tetap siaga.
Pergilah.
718
00:59:40,263 --> 00:59:43,752
Apa yang membawamu ke perusahaan
dagang terapung kecilku ini, sayang?
719
00:59:43,776 --> 00:59:46,202
Kau menikmati pemandangannya, bukan?
720
00:59:46,641 --> 00:59:49,782
- Apa yang kau bicarakan?
- Aku melihatmu menatapku.
721
00:59:51,441 --> 00:59:53,710
Jangan menyanjung dirimu, tuan putri.
722
00:59:53,735 --> 00:59:55,378
Aku hanya melindungi investasiku.
723
00:59:55,404 --> 00:59:56,839
Omong kosong!
724
00:59:56,863 --> 01:00:00,414
Kau tidak melakukan semua ini
demi pernak-pernik emas.
725
01:00:01,785 --> 01:00:05,222
Siapa kau sebenarnya?
726
01:00:05,246 --> 01:00:08,134
Aku sudah bilang, aku hanya orang
yang mencoba mencari uang.
727
01:00:08,159 --> 01:00:11,603
Dengan merampok dan membunuh turis?
728
01:00:11,628 --> 01:00:15,136
Kau orang Amerika.
Bagaimana kau bisa berada di sini?
729
01:00:15,160 --> 01:00:16,992
Kenapa kau melakukan ini?
730
01:00:17,016 --> 01:00:18,943
Itu pertanyaan yang banyak.
731
01:00:18,968 --> 01:00:21,129
Kau tahu, orang sepertiku,
kami tidak suka pertanyaan.
732
01:00:21,154 --> 01:00:23,548
Mengingat kau membunuh suamiku,
733
01:00:23,573 --> 01:00:25,091
Aku rasa aku berhak mendapat jawaban!
734
01:00:25,116 --> 01:00:27,279
Sekali lagi dengan membunuh
dan pembunuhan ini?
735
01:00:27,303 --> 01:00:28,994
Coba aku!
736
01:00:31,231 --> 01:00:33,250
Baiklah.
737
01:00:33,274 --> 01:00:36,210
- Kau mau tahu siapa Jordan Devane?
- Ya.
738
01:00:37,154 --> 01:00:39,325
Aku akan mengikutimu.
739
01:00:39,349 --> 01:00:42,008
Tapi kau mungkin takkan suka
dengan yang kau dengar.
740
01:00:43,910 --> 01:00:48,139
Aku dulu Angkatan Laut, tim SEAL.
741
01:00:48,358 --> 01:00:51,726
Suatu hari kesempatan menghampiriku.
742
01:00:51,793 --> 01:00:55,271
Operasi penyelundupan kecil.
Itu terlihat cukup bersih.
743
01:00:55,672 --> 01:00:58,862
Tapi aku tertangkap, dan dipecat.
744
01:00:58,886 --> 01:01:00,860
Aku mengembara sejak itu.
745
01:01:01,845 --> 01:01:03,936
Kau mantan Seal Angkatan Laut?
746
01:01:03,960 --> 01:01:05,593
Sudah kubilang kau takkan suka.
747
01:01:05,617 --> 01:01:07,274
Kau suka?
748
01:01:08,768 --> 01:01:14,015
Apa, sekarang kau hanya
orang rendahan?
749
01:01:14,039 --> 01:01:16,943
Hidup dengan merampas dari
hasil kerja keras orang lain?
750
01:01:18,528 --> 01:01:21,229
Kau sebaiknya menjaga ucapanmu.
751
01:01:21,253 --> 01:01:24,217
Kau tidak tahu apa yang sudah
aku lakukan untuk Tuhan dan negaraku.
752
01:01:24,284 --> 01:01:26,821
Oke, katakan lah kita
temukan emas ini.
753
01:01:26,845 --> 01:01:28,581
Apa yang akan kau lakukan?
754
01:01:28,605 --> 01:01:31,032
Apa kau akan melempar kami ke laut
seperti yang kau lakukan pada Gregg?
755
01:01:31,057 --> 01:01:34,173
Dengar, kau bisa pegang perkataanku.
756
01:01:34,197 --> 01:01:36,313
Aku akan melepasmu.
757
01:01:36,337 --> 01:01:38,773
Aku rasa kau hanya harus percaya aku.
758
01:01:39,716 --> 01:01:43,737
Ingat, semua ini takkan terjadi,
759
01:01:43,762 --> 01:01:47,782
Jika kau membawa barangku
sesuai kesepakatan awal kita.
760
01:01:48,225 --> 01:01:49,868
Kita kedatangan tamu!
761
01:01:50,602 --> 01:01:52,354
Ayo.
762
01:01:58,902 --> 01:02:01,963
Bajingan. Ini tidak bagus.
763
01:02:05,700 --> 01:02:07,302
Siapa itu?
764
01:02:07,327 --> 01:02:09,154
Itu Maritime Gendarmerie.
765
01:02:09,179 --> 01:02:11,072
Itu polisi pantai di sini.
766
01:02:11,096 --> 01:02:12,765
Bawa dia kembali ke kapalnya.
767
01:02:12,791 --> 01:02:15,018
- Cepat!
- Hei, tunggu dulu.
768
01:02:15,585 --> 01:02:17,354
Kau beri isyarat pada mereka,
769
01:02:17,378 --> 01:02:19,908
Kau dan temanku akan mati.
Paham?
770
01:02:19,932 --> 01:02:22,233
Jangan macam-macam.
Pergilah. Bawa dia.
771
01:02:22,259 --> 01:02:23,694
Pergi.
772
01:02:23,718 --> 01:02:26,679
Sialan. Ini dia.
773
01:02:31,530 --> 01:02:33,561
Ingat yang aku katakan.
774
01:02:34,688 --> 01:02:36,331
Tunggu sinyalku.
775
01:02:37,232 --> 01:02:38,625
Ayo.
776
01:02:52,171 --> 01:02:54,670
- Selamat sore.
- Sore.
777
01:02:54,695 --> 01:02:56,186
Kau orang Amerika?
778
01:02:56,210 --> 01:02:58,370
Ya, pak. Lahir dan besar.
779
01:02:58,395 --> 01:03:00,432
Kau berencana menyelam di sini?
780
01:03:00,456 --> 01:03:03,166
Bukan aku. Hei, sayang, kemari.
781
01:03:03,191 --> 01:03:04,445
Kemarilah. Jangan malu-malu.
782
01:03:04,470 --> 01:03:07,028
- Tidak.
- Ayo. Sebentar...
783
01:03:07,762 --> 01:03:09,533
Kau mau menyelam?
784
01:03:09,558 --> 01:03:11,074
Tentu saja.
785
01:03:11,408 --> 01:03:14,010
Ada alasan kapal ini terikat
dengan kapalmu?
786
01:03:14,035 --> 01:03:17,345
Kapal tua ini? Itu beruntung
masih bisa mengapung.
787
01:03:17,369 --> 01:03:20,625
Tidak, teman kami sudah pergi
menyelam duluan, jadi...
788
01:03:20,650 --> 01:03:22,102
Tak ada yang perlu dikhawatirkan.
789
01:03:22,127 --> 01:03:24,212
Kami hanya akan membawanya
kembali ke tepian.
790
01:03:34,497 --> 01:03:36,557
Boleh aku lihat surat-suratmu?
791
01:03:37,500 --> 01:03:39,263
Apa ada masalah?
792
01:03:39,287 --> 01:03:41,437
Aku ingin melihat surat-suratmu, pak.
793
01:03:41,463 --> 01:03:42,888
Oke, baiklah, baiklah.
794
01:03:42,912 --> 01:03:45,233
Kita punya surat-suratnya,
benar, sayang?
795
01:03:45,592 --> 01:03:47,903
Itu ada di kabin. Biar aku ambilkan.
796
01:03:47,927 --> 01:03:49,377
Oke.
797
01:03:49,401 --> 01:03:50,896
Aku segera kembali.
798
01:03:50,920 --> 01:03:52,448
Habisi mereka.
799
01:04:05,615 --> 01:04:07,297
Kai!
800
01:04:10,825 --> 01:04:13,202
Sial!
801
01:04:14,879 --> 01:04:18,808
Ya Tuhan. Beri itu tekanan.
802
01:04:18,833 --> 01:04:20,685
- Di mana kotak P3K?
- Di kabin.
803
01:04:20,710 --> 01:04:23,021
Cepat ambil itu! Cepat, cepat, cepat!
804
01:04:26,299 --> 01:04:28,860
- Tak apa, Kai.
- Dia tertembak.
805
01:04:29,683 --> 01:04:32,196
Kau tahu dia takkan selamat
kecuali kita pergi ke pesisir.
806
01:04:32,263 --> 01:04:34,174
Ini bukan hari keberuntunganmu, bukan?
807
01:04:34,199 --> 01:04:36,976
Kau akan biarkan dia mati?
Ada apa denganmu?
808
01:04:37,000 --> 01:04:39,254
Aku takkan pergi tanpa
emas itu, tuan putri.
809
01:04:39,278 --> 01:04:40,663
Sekarang bersiap untuk menyelam.
810
01:04:40,688 --> 01:04:43,249
Kita akan dapatkan yang kita
butuhkan, lalu pergi dari sini.
811
01:04:43,817 --> 01:04:45,156
Bertahanlah, kawan.
812
01:04:45,180 --> 01:04:47,262
- Bertahanlah.
- Tetap bersama kami. Cepat!
813
01:04:47,286 --> 01:04:49,530
- Dia butuh minum.
- Ini!
814
01:04:50,657 --> 01:04:52,603
Dia butuh minum.
815
01:04:54,121 --> 01:04:56,996
Bertahanlah, bertahanlah. Ayo.
816
01:04:58,832 --> 01:05:00,575
Periksa jika ada barang
berharga di kapal mereka,
817
01:05:00,600 --> 01:05:02,899
Lalu buat itu melaju ke selatan
menuju Mauritius.
818
01:05:02,923 --> 01:05:04,649
- Pergilah!
- Baik.
819
01:05:09,843 --> 01:05:12,112
Aku ulangi.
Ada yang bisa mendengarku?
820
01:05:47,933 --> 01:05:50,567
Bertahanlah, oke? Kau pasti bisa.
821
01:05:50,591 --> 01:05:52,396
- Aku tidak mau pergi.
- Kau akan baik saja.
822
01:05:52,420 --> 01:05:54,744
Jangan khawatir,
hiunya mungkin sudah pergi.
823
01:05:54,768 --> 01:05:57,574
- Jangan dengarkan dia.
- Ada bagusnya aku kirim kalian berdua.
824
01:05:57,599 --> 01:06:00,094
Seorang teman selalu ada
saat dibutuhkan.
825
01:06:00,118 --> 01:06:03,079
Fokus. Bernapas perlahan.
826
01:06:03,104 --> 01:06:04,622
- Bernapas perlahan.
- Ikat itu pada mesin katrol.
827
01:06:04,647 --> 01:06:06,207
Ayo lakukan ini.
828
01:06:06,608 --> 01:06:08,668
Kaca mata.
829
01:06:08,693 --> 01:06:10,336
Ayo! Ayo!
830
01:06:10,987 --> 01:06:13,441
Kau bisa. Kau bisa. Kau bisa.
831
01:06:17,307 --> 01:06:19,303
Masuk ke air!
832
01:06:22,416 --> 01:06:24,433
Jangan mati dulu!
833
01:06:31,216 --> 01:06:33,860
Ayo, Kai. Minumlah sedikit.
834
01:06:34,665 --> 01:06:36,488
Bajingan.
835
01:06:36,888 --> 01:06:38,650
Ayolah. Kau tahu dia
tak akan selamat.
836
01:06:38,674 --> 01:06:40,366
Persetan denganmu!
837
01:06:40,433 --> 01:06:43,068
Dia memiliki anak. Bahkan cucu.
838
01:06:43,092 --> 01:06:45,680
- Dia dicintai.
- Ya?
839
01:06:45,705 --> 01:06:47,624
Bagaimana denganmu?
Apa kau dicintai?
840
01:06:47,648 --> 01:06:49,177
Kau harusnya lebih khawatir
dengan dirimu sendiri.
841
01:06:49,201 --> 01:06:50,584
Ya? Mengapa?
842
01:06:50,609 --> 01:06:52,486
Gadis-gadis itu akan segera
dilemparkan dari sini...
843
01:06:52,511 --> 01:06:54,286
...dalam waktu dekat
atau seharusnya begitu.
844
01:06:54,310 --> 01:06:58,186
Ini waktunya untuk kita berpisah,
jika kau paham maksudku.
845
01:06:58,210 --> 01:07:01,053
Ya. Perkataanmu tak ada artinya.
846
01:07:01,329 --> 01:07:02,639
Maaf, sobat.
847
01:07:02,663 --> 01:07:04,890
Itu hanya prinsip.
Bukan personal.
848
01:07:04,915 --> 01:07:06,666
Demi Tuhan!
849
01:07:12,153 --> 01:07:14,400
- Pergilah!
- Bajingan!
850
01:07:15,642 --> 01:07:18,838
Cassidy, aku tidak bisa.
Aku tidak bisa.
851
01:07:18,863 --> 01:07:21,341
Hei, hei! Lihat aku... Lihat aku.
852
01:07:21,366 --> 01:07:23,451
Tetap tenang. Oke?
853
01:08:08,396 --> 01:08:10,903
- Tetap tenang.
- Ayo berenang ke tepi.
854
01:08:10,927 --> 01:08:13,072
- Kita harus pergi dari sini.
- Tidak, kita tidak bisa.
855
01:08:13,096 --> 01:08:14,602
Kau harus berhenti bergerak.
856
01:08:14,627 --> 01:08:16,057
- Oke?
- Pierre sudah mati!
857
01:08:16,081 --> 01:08:17,847
Gregg mati!
Semua orang tewas!
858
01:08:17,873 --> 01:08:20,133
Kita akan mati, oke?
859
01:08:20,491 --> 01:08:23,882
Itsara! Tidak!
860
01:08:42,096 --> 01:08:44,282
Itu upaya yang berani.
861
01:08:45,183 --> 01:08:49,316
Hei. Hei, lihat aku.
Lihat aku... Kau lihat itu?
862
01:08:49,340 --> 01:08:51,288
Kapalmu sudah hancur.
863
01:08:51,314 --> 01:08:54,192
Kau takkan bisa kembali berlabuh.
864
01:09:00,657 --> 01:09:03,218
- Kau harusnya terima kasih padaku.
- Tidak.
865
01:09:03,284 --> 01:09:05,866
Aku berikan kau kematian
yang bagus.
866
01:09:05,890 --> 01:09:08,847
Kapten selalu tenggelam
bersama kapalnya.
867
01:09:22,763 --> 01:09:24,405
Berhenti!
868
01:09:30,978 --> 01:09:33,898
Itsara! Jangan bergerak.
869
01:09:49,657 --> 01:09:52,975
Jangan... Jangan membuat percikan!
870
01:09:53,474 --> 01:09:55,580
Cassidy!
871
01:10:00,691 --> 01:10:02,484
- Cassidy!
- Jangan memercik!
872
01:10:02,552 --> 01:10:03,987
Berhenti!
873
01:10:04,207 --> 01:10:05,838
Cassidy!
874
01:10:05,863 --> 01:10:08,599
Itsara, berhenti memercik!
Berhenti!
875
01:10:42,487 --> 01:10:44,301
Bajingan! Bajingan!
876
01:11:19,644 --> 01:11:21,980
Sekarang, apa yang kau takutkan?
877
01:11:22,924 --> 01:11:24,317
Apa kau takut?
878
01:11:24,383 --> 01:11:25,591
- Ya.
- Bagus.
879
01:11:25,615 --> 01:11:29,613
Sekarang hadapi ketakutan itu,
dan lakukan lagi.
880
01:11:30,056 --> 01:11:32,900
Dan pergilah menuju ketakutan itu.
881
01:12:22,333 --> 01:12:24,627
Apa kau siap untuk melakukan ini?
882
01:12:25,615 --> 01:12:31,233
Maksudku, apa kau siap
untuk temukan cara...
883
01:12:31,258 --> 01:12:36,497
...untuk hentikan monster itu?
884
01:12:48,317 --> 01:12:52,178
Sejak kau masih kecil,
kau berlari dari itu.
885
01:12:53,014 --> 01:12:55,616
Tapi kita sudah mengubah itu.
886
01:12:55,683 --> 01:12:59,470
Dan karena momen itu,
saat momen itu datang,
887
01:12:59,495 --> 01:13:03,290
Saat kau berhadapan langsung
dengan mimpi buruk itu...
888
01:13:05,109 --> 01:13:07,336
Kau akan siap.
889
01:13:10,031 --> 01:13:12,896
Dan itu akan menjadi indah.
890
01:13:16,804 --> 01:13:20,499
Dan kau sebaiknya mengingat
semua yang kakek ajarkan kepadamu.
891
01:13:20,523 --> 01:13:23,561
Pasti. Aku janji.
892
01:13:25,321 --> 01:13:29,222
Laut adalah keajaiban yang berbahaya.
893
01:13:30,223 --> 01:13:34,596
Karena kerajaan itu
juga kerajaanmu.
894
01:14:58,639 --> 01:15:00,699
Apa yang terjadi?
Di mana temanmu?
895
01:15:01,659 --> 01:15:03,094
Dia tidak selamat.
896
01:15:03,119 --> 01:15:05,087
Kau tampaknya selalu bisa bertahan.
897
01:15:05,111 --> 01:15:06,709
Oke, mana emasku?
898
01:15:06,733 --> 01:15:08,321
Ini emasmu!
899
01:15:08,941 --> 01:15:10,471
Apa-apaan ini?
900
01:15:10,495 --> 01:15:14,050
Hei, jalang keparat!
Hei, mana emasku?
901
01:15:15,364 --> 01:15:17,088
Kai!
902
01:15:18,246 --> 01:15:19,618
Apa yang kau lakukan?!
903
01:15:19,642 --> 01:15:21,517
Dia sudah sekarat.
Aku membebaskan dia.
904
01:15:21,541 --> 01:15:23,180
Dan dia man Benz?
905
01:15:23,205 --> 01:15:24,540
Dia menjadi berani.
906
01:15:24,565 --> 01:15:26,367
Dasar bajingan!
907
01:15:26,392 --> 01:15:28,048
Seandainya kau belum tahu, sayang,
908
01:15:28,072 --> 01:15:31,561
Kapal ini akan tenggelam
ke dasar laut sebentar lagi!
909
01:15:31,585 --> 01:15:33,149
Mesinnya terbakar!
910
01:15:33,173 --> 01:15:34,834
Jadi bagaimana jika kita
langsung ke bisnis,
911
01:15:34,859 --> 01:15:36,739
Kau kembali menyelam
dan dapatkan emasku?
912
01:15:36,763 --> 01:15:39,155
Kau saja yang menyelam
dan ambil emasnya!
913
01:15:39,179 --> 01:15:40,781
Aku selesai!
914
01:17:40,968 --> 01:17:42,778
Aku selesai!
915
01:17:43,804 --> 01:17:45,892
Itu sangat disayangkan.
916
01:17:48,481 --> 01:17:50,827
Aku benar-benar berpikir kau istimewa.
917
01:17:51,645 --> 01:17:53,116
Maksudku, astaga,
918
01:17:53,140 --> 01:17:56,166
Aku bahkan mungkin ingin
pertahankan kau sementara waktu.
919
01:17:56,358 --> 01:17:58,615
Kau memiliki keterampilan.
920
01:17:59,238 --> 01:18:00,921
Keberanian.
921
01:18:01,572 --> 01:18:04,049
Tapi kau melakukan satu dosa besar.
922
01:18:04,074 --> 01:18:07,302
Ya? Apa?
923
01:18:07,411 --> 01:18:09,221
Kau berbohong.
924
01:18:09,881 --> 01:18:11,973
Aku selesai main-main denganmu.
925
01:18:12,041 --> 01:18:13,893
Jatuhkan senjatamu!
926
01:18:19,853 --> 01:18:22,334
Aku takkan memintamu lagi.
Jatuhkan senjatamu.
927
01:18:22,359 --> 01:18:25,311
Astaga!
928
01:18:26,760 --> 01:18:28,265
Lihatlah dirimu.
929
01:18:32,186 --> 01:18:33,788
Cassidy?
930
01:18:34,256 --> 01:18:35,623
Ya.
931
01:18:36,232 --> 01:18:39,715
Baiklah, Ketua,
kau mendapat keunggulan.
932
01:18:39,739 --> 01:18:43,087
Kembali dari kematian.
933
01:18:43,739 --> 01:18:46,371
Aku takjub denganmu untuk itu.
Pertanyaannya adalah,
934
01:18:46,395 --> 01:18:49,469
Apa yang akan kau lakukan
soal itu, Gregg?
935
01:18:50,412 --> 01:18:52,336
Menembakku?
936
01:18:52,360 --> 01:18:54,433
Itu yang akan kau lakukan?
937
01:18:54,458 --> 01:18:56,335
Tidak.
938
01:18:56,360 --> 01:18:59,313
Aku rasa kau takkan berani.
939
01:18:59,380 --> 01:19:05,486
Kau akan mengikatku?
Membawaku ke pihak berwajib?
940
01:19:05,511 --> 01:19:07,613
Ayolah, bung, berpikir!
941
01:19:08,097 --> 01:19:10,157
Apa yang akan kau lakukan, Gregg?!
942
01:19:11,100 --> 01:19:15,475
Ya, itu benar.
Kapal ini dalam masalah besar.
943
01:19:15,499 --> 01:19:19,064
Hal terbaik yang bisa kita lakukan
adalah naik ke kapalku,
944
01:19:19,088 --> 01:19:20,825
Kemudian kita pergi sendiri-sendiri.
945
01:19:20,849 --> 01:19:22,629
Tidak. Tidak, dia takkan
melakukan itu.
946
01:19:22,655 --> 01:19:24,630
Tutup mulutmu!
947
01:19:24,738 --> 01:19:26,589
Tidak. Dia takkan melakukan itu.
948
01:19:26,613 --> 01:19:28,717
Aku sudah muak!
949
01:19:28,742 --> 01:19:30,619
Ayo, Gregg!
950
01:19:39,206 --> 01:19:40,938
Hei!
951
01:19:52,308 --> 01:19:53,867
Jadi...
952
01:19:54,435 --> 01:19:56,679
Kau tak kenal menyerah.
953
01:20:09,958 --> 01:20:11,684
Oke.
954
01:20:16,928 --> 01:20:18,550
Berdiri!
955
01:20:45,127 --> 01:20:49,465
Apapun yang kau lakukan,
kau sebaiknya lakukan itu,
956
01:20:49,489 --> 01:20:52,592
Sebelum kita semua
menjadi umpan hiu.
957
01:20:54,620 --> 01:20:57,723
Tidak. Hanya kau.
958
01:21:05,339 --> 01:21:07,191
Bajingan!
959
01:21:10,886 --> 01:21:13,144
Hiu bangsat! Bajingan!
960
01:21:13,168 --> 01:21:16,866
Persetan denganmu!
Persetan denganmu!
961
01:21:36,427 --> 01:21:38,722
- Ya Tuhan.
- Hei.
962
01:21:42,563 --> 01:21:44,812
Hei... Hei.
963
01:21:44,878 --> 01:21:46,902
Aku pikir aku kehilanganmu.
964
01:21:46,926 --> 01:21:48,940
Aku pikir aku yang kehilanganmu.
965
01:21:56,014 --> 01:21:58,154
Dengar, aku tak bermaksud
merusak suasana,
966
01:21:58,178 --> 01:22:00,952
Tapi bisa kalian carikan aku dokter?
967
01:22:00,978 --> 01:22:02,598
Benz!
968
01:22:19,558 --> 01:22:21,389
Satu pertanyaan.
969
01:22:22,082 --> 01:22:25,894
Apa aku mendengar kau sebutkan
sesuatu tentang emas di bawah sana?
970
01:22:27,212 --> 01:22:30,357
Bagaimana jika kita fokus
agar kau tidak sekarat, Benz?
971
01:22:30,382 --> 01:22:32,359
Aku hanya bertanya.
972
01:22:33,969 --> 01:22:36,363
Berjanji padaku.
973
01:22:37,148 --> 01:22:39,407
Kita menjauh dari kapal
untuk sementara waktu.
974
01:22:41,018 --> 01:22:42,937
Aku janji.
975
01:23:02,396 --> 01:23:07,019
Dua minggu kemudian
976
01:23:26,688 --> 01:23:28,614
Hei, Kakek.
977
01:23:39,767 --> 01:23:42,680
Kau tak apa?
978
01:23:42,746 --> 01:23:44,526
Aku masih hidup.
979
01:23:47,000 --> 01:23:48,977
Kemari.
980
01:23:49,503 --> 01:23:51,355
Aku tak apa.
981
01:23:54,132 --> 01:23:56,609
Kau yakin soal itu?
982
01:24:00,180 --> 01:24:01,957
Aku tak apa.
983
01:24:05,018 --> 01:24:08,188
Oke, kacang, oke.
984
01:24:41,888 --> 01:24:45,563
Hai. Aku Richard Dreyfuss.
985
01:24:45,587 --> 01:24:49,671
Dan aku ingin meminta bantuanmu,
986
01:24:49,695 --> 01:24:54,296
Ironisnya, dalam konservasi hiu.
987
01:24:54,320 --> 01:24:56,903
Selama 400 juta tahun,
988
01:24:56,928 --> 01:25:00,405
Hiu menjelajahi
setiap lautan di dunia.
989
01:25:00,429 --> 01:25:04,858
Hanya sedikit spesies yang bisa bertahan
hidup di planet kita sejauh ini,
990
01:25:04,882 --> 01:25:08,681
Dan lebih sedikit lagi
yang disalahpahami.
991
01:25:09,291 --> 01:25:13,591
Yang sebenarnya adalah
bahwa pemburu misterius...
992
01:25:13,615 --> 01:25:17,207
...dan menakjubkan ini penting...
993
01:25:17,232 --> 01:25:21,111
...terhadap keseimbangan
ekosistem laut.
994
01:25:21,657 --> 01:25:24,188
Mereka membantu mendorong
ekosistem lokal,
995
01:25:24,212 --> 01:25:28,009
Dan sebenarnya lebih berharga
hidup daripada mati.
996
01:25:29,269 --> 01:25:34,508
Hiu selamat dari lima
kepunahan massal,
997
01:25:34,532 --> 01:25:38,545
Termasuk yang membunuh dinosaurus.
998
01:25:38,778 --> 01:25:44,587
Saat ini ada lebih dari 465
spesies hiu yang diketahui,
999
01:25:44,611 --> 01:25:47,280
Hidup di lautan kita.
1000
01:25:47,304 --> 01:25:51,525
Sayangnya, hampir satu
dari empat spesies ini,
1001
01:25:51,549 --> 01:25:57,600
Saat ini terancam punah
akibat aktivitas manusia,
1002
01:25:57,624 --> 01:26:02,502
Seperti memancing berlebihan
dan perburuan sirip hiu.
1003
01:26:02,526 --> 01:26:09,158
Dan manusia membunuh
hingga 100 juta hiu per tahun.
1004
01:26:09,775 --> 01:26:14,548
Yang ada, hiu yang seharusnya
takut pada manusia.
1005
01:26:14,572 --> 01:26:18,518
Kebanyakan spesies hiu terancam
oleh aktivitas manusia.
1006
01:26:18,542 --> 01:26:24,144
Hiu di seluruh dunia menjadi sasaran
penangkapan ikan yang berlebihan,
1007
01:26:24,168 --> 01:26:30,530
Untuk memasok besarnya permintaan
diantaranya untuk sup sirip hiu,
1008
01:26:30,555 --> 01:26:36,087
Suatu hidangan lezat pada acara
tingkat tinggi, sosial, dan diplomatik...
1009
01:26:36,111 --> 01:26:38,271
...di seluruh Asia.
1010
01:26:39,339 --> 01:26:44,611
Ada sisi lain dari situasi
menyedihkan ini.
1011
01:26:44,810 --> 01:26:48,740
Hiu juga berharga bagi manusia,
1012
01:26:48,807 --> 01:26:50,550
Diluar alasan non-konsumtif,
1013
01:26:50,574 --> 01:26:53,303
Seperti ekowisata, desain cerdas,
1014
01:26:53,328 --> 01:26:57,958
Dan pengelolaan siklus karbon laut.
1015
01:26:58,024 --> 01:27:00,594
Dan ini memberikan harapan...
1016
01:27:00,618 --> 01:27:04,760
...terhadap upaya konservasi hiu
di seluruh dunia.
1017
01:27:05,934 --> 01:27:11,605
Jadi, sebagai salah satu
predator puncak lautan,
1018
01:27:11,629 --> 01:27:17,680
Hiu memiliki peran penting
didalam rantai makanan,
1019
01:27:17,704 --> 01:27:23,503
Dan membantu memastikan
keseimbangan ekosistem laut.
1020
01:27:24,509 --> 01:27:28,691
Dengan meningkatnya tingkat
permintaan dan eksploitasi...
1021
01:27:28,715 --> 01:27:32,419
...terhadap spesies dan produk hiu,
1022
01:27:32,443 --> 01:27:34,970
Kekhawatiran terus berkembang...
1023
01:27:34,995 --> 01:27:39,323
...mengenai status ketersediaan
hiu yang berlimpah,
1024
01:27:39,347 --> 01:27:43,544
Serta eksploitasi mereka
didalam perikanan dunia.
1025
01:27:44,029 --> 01:27:46,439
Dibanding dengan ikan laut lainnya,
1026
01:27:46,464 --> 01:27:51,928
Hiu dikategorikan dengan pertumbuhan
yang relatif lambat,
1027
01:27:51,995 --> 01:27:55,270
Kematangan seksual yang lambat,
1028
01:27:55,294 --> 01:27:59,602
Serta pembiakan jumlah kecil
dari per-induk.
1029
01:28:00,712 --> 01:28:04,220
Faktor-faktor biologis ini
membuat kebanyakan spesies hiu...
1030
01:28:04,244 --> 01:28:06,626
...rentan terhadap
penangkapan berlebihan.
1031
01:28:06,650 --> 01:28:10,755
Hiu ditangkap dalam perikanan terarah,
1032
01:28:10,780 --> 01:28:16,995
Dan juga sebagai tangkapan sampingan
pada perikanan tidak terarah lainnya.
1033
01:28:17,557 --> 01:28:21,089
Banyak spesies hiu dieksploitasi
secara berlebihan,
1034
01:28:21,113 --> 01:28:28,924
Karena sirip mereka sangat berharga
untuk sup sirip hiu.
1035
01:28:28,948 --> 01:28:34,012
Menembak dan membunuh hiu
hanya untuk siripnya,
1036
01:28:34,037 --> 01:28:36,660
Dan membiarkan bangkainya membusuk.
1037
01:28:37,499 --> 01:28:41,661
Itu perilaku yang sangat biadab.
1038
01:28:41,685 --> 01:28:44,480
Terdapat kekurangan pelaporan data...
1039
01:28:44,506 --> 01:28:47,109
...secara menyeluruh
mengenai penangkapan hiu,
1040
01:28:47,133 --> 01:28:51,279
Khususnya data spesifik spesies.
1041
01:28:52,472 --> 01:28:56,572
Karena banyak alasan,
hiu memberikan banyak tantangan,
1042
01:28:56,596 --> 01:29:00,887
Bagi konservasi
dan pengelolaan perikanan.
1043
01:29:00,911 --> 01:29:07,756
Jadi, tolong, donasi dan dukung
upaya konservasi,
1044
01:29:07,780 --> 01:29:10,106
Dan bantu selamatkan...
1045
01:29:10,131 --> 01:29:16,763
...makhluk yang menawan
dan diperlukan ini,
1046
01:29:16,872 --> 01:29:21,114
Penting bukan hanya
untuk ekosistem laut,
1047
01:29:21,138 --> 01:29:23,830
Tetapi juga untuk kita sendiri.
1048
01:29:25,638 --> 01:29:27,273
Terima kasih.
76801
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.