All language subtitles for Humanoids.from.the.Deep.1980.1080p.BluRay.REMUX.AVC.LPCM 2.0-OMEGA
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (Soranî)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:02:26,857 --> 00:02:29,067
Artık denize açıldığımıza değmiyor.
2
00:02:29,150 --> 00:02:31,778
Somonlar neredeyse tamamen
ortadan kayboldu.
3
00:02:31,862 --> 00:02:32,863
Evet.
4
00:02:32,946 --> 00:02:34,174
Güzel bir ton balığı tutsak
5
00:02:35,365 --> 00:02:36,366
çok memnun olacağım.
6
00:02:36,449 --> 00:02:37,450
Somon.
7
00:02:41,913 --> 00:02:43,790
Balıklar şu ana kadar korkmadıysa
8
00:02:43,874 --> 00:02:45,584
şimdi kesin korkar, değil mi Tommy?
9
00:02:46,084 --> 00:02:47,294
Sakalın ne diyor Deke?
10
00:02:47,377 --> 00:02:49,588
İyice kaşınıyor Tommy.
11
00:02:49,671 --> 00:02:50,797
Güzel bir sefer olacak.
12
00:02:50,881 --> 00:02:54,134
Ambarlarımızı doldurana kadar
yüzündeki dağınıklığı tıraş etme sakın.
13
00:02:54,217 --> 00:02:55,468
Anlaşıldı.
14
00:02:57,304 --> 00:02:58,346
Günaydın Hank.
15
00:02:58,930 --> 00:03:00,140
Selam Jimbo.
16
00:03:00,223 --> 00:03:01,451
Mükemmel bir gün, değil mi?
17
00:03:03,560 --> 00:03:04,561
Yani,
18
00:03:04,644 --> 00:03:05,979
neredeyse mükemmel.
19
00:03:08,231 --> 00:03:09,232
Selam Johnny.
20
00:03:09,816 --> 00:03:10,901
Bugün açılıyor musun?
21
00:03:11,735 --> 00:03:14,946
Jim, buralarda yakıt parasını
çıkaracak kadar bile balık yok.
22
00:03:16,364 --> 00:03:17,449
Konserve fabrikasına
23
00:03:17,532 --> 00:03:19,942
çalışmaya devam ederseniz
iki, üç yıla hiç kalmayacak.
24
00:03:20,452 --> 00:03:23,455
Konserve fabrikaları böyle küçük
kasabalar için kalkınma demektir.
25
00:03:23,538 --> 00:03:24,720
Kalkınma da para demektir.
26
00:03:25,332 --> 00:03:27,647
Sen ve senin gibilerin anlamasını
beklemiyorum tabii.
27
00:03:27,667 --> 00:03:28,960
Şu kadarını söyleyeyim,
28
00:03:29,044 --> 00:03:30,253
önümüzde duramayacaksınız.
29
00:03:30,837 --> 00:03:32,505
Custer da öyle demişti Slattery.
30
00:03:32,589 --> 00:03:34,591
Biliyorum. Çatışmayı siz kazandınız,
31
00:03:35,258 --> 00:03:36,343
savaşı biz kazandık.
32
00:03:37,302 --> 00:03:38,595
Pekâlâ beyler.
33
00:03:38,678 --> 00:03:39,888
İşimizi yapalım.
34
00:03:39,971 --> 00:03:42,335
Üzerinde "Slattery" yazan
bir sürü somon bizi bekler.
35
00:04:18,426 --> 00:04:20,011
Tamam Jackie. Çalıştır.
36
00:04:22,847 --> 00:04:25,558
Hadi Jackie. Vincin başına geç.
37
00:04:25,642 --> 00:04:26,768
Peki baba.
38
00:04:29,229 --> 00:04:30,939
Bir şey yakaladık Harry.
39
00:04:31,022 --> 00:04:32,023
Öyle görünüyor.
40
00:04:32,107 --> 00:04:34,192
Evet, kesinlikle yakaladık.
41
00:04:34,275 --> 00:04:35,694
Tanrım, çok iyi yakaladık.
42
00:04:41,116 --> 00:04:43,159
Ağda kocaman balıklar var galiba Deke.
43
00:04:53,586 --> 00:04:55,130
Kahretsin, yine ne var?
44
00:04:58,258 --> 00:04:59,759
Mazot bitmiş baba.
45
00:04:59,843 --> 00:05:01,344
Mazot mu bitmiş?
46
00:05:01,428 --> 00:05:03,368
Vinç motorunun mazotunu
kontrol etmek yerine
47
00:05:03,388 --> 00:05:06,057
bütün gün boş boş oturdun mu?
48
00:05:06,683 --> 00:05:07,684
Özür dilerim baba.
49
00:05:07,767 --> 00:05:10,645
Özürler depoyu doldurmuyor oğlum.
50
00:05:10,729 --> 00:05:12,814
Şu işi hallediver. Çabuk ol.
51
00:05:21,406 --> 00:05:24,075
Smitty! Motoru çalıştır.
52
00:05:25,410 --> 00:05:29,122
Şu ağı da kıçtaki kancalara bağlayalım.
Ne düşünüyorsun?
53
00:05:34,377 --> 00:05:36,129
Şu motoru çalıştıracak mısın?
54
00:05:36,212 --> 00:05:37,797
Manny, ne halt ediyorsun orada?
55
00:05:37,881 --> 00:05:39,299
Yağ basıncı yok Deke.
56
00:05:39,382 --> 00:05:41,593
Yağ pompası topu atmış galiba.
57
00:05:41,676 --> 00:05:44,471
Kahretsin! Neden ben?
58
00:05:49,184 --> 00:05:51,770
Ağı çekmemiz lazım yoksa yırtılacak.
59
00:05:53,730 --> 00:05:55,458
Tanrım, duyuyor musun? Kırılmak üzere!
60
00:05:55,482 --> 00:05:57,108
Hey, orayı boş ver Jackie!
61
00:05:57,192 --> 00:05:58,485
Gelip bize yardım et.
62
00:05:58,568 --> 00:05:59,861
Hadi!
63
00:06:03,698 --> 00:06:05,744
Tekne birazdan çalışır.
Ağı çekebilecek miyiz?
64
00:06:08,161 --> 00:06:10,747
Hadi evlat! Biraz daha sark.
Ağa uzan ve yukarı çek!
65
00:06:10,830 --> 00:06:11,956
Hadi Jackie. Çek şunu!
66
00:06:21,591 --> 00:06:23,635
Vincin kolunun yükünü azaltmalıyız.
67
00:06:28,681 --> 00:06:29,724
Jackie!
68
00:06:30,475 --> 00:06:31,726
Kancayı ver!
69
00:06:34,562 --> 00:06:36,544
Meydey! Meydey! Burası Bucko!
Başımız belada!
70
00:06:36,564 --> 00:06:38,108
Tut ucunu Jackie! Tut ucunu!
71
00:06:52,122 --> 00:06:53,498
Oğlumu kurtarmam lazım!
72
00:06:54,499 --> 00:06:55,583
- Bırak beni!
- Deke!
73
00:06:55,667 --> 00:06:57,252
Çocuğumu kurtarmalıyım!
74
00:07:01,339 --> 00:07:02,799
- Suya atlayacağım!
- Deke!
75
00:07:05,009 --> 00:07:06,511
Deke, yapabileceğin bir şey yok.
76
00:07:21,651 --> 00:07:23,069
Suda kimseyi görmüyorum.
77
00:07:24,571 --> 00:07:27,031
Motoru çalıştır. Sahil Güvenlik'e
haber ver. Çabuk ol.
78
00:07:44,257 --> 00:07:45,258
Yakaladım seni!
79
00:07:45,925 --> 00:07:48,803
Tekneler sebepsiz yere patlamaz,
değil mi Jim?
80
00:07:49,304 --> 00:07:51,681
Bucko süzgeç gibi yağ sızdırıyordu Hank.
81
00:07:52,765 --> 00:07:55,602
O yüzden de sabote ederek
patlatmak çok kolay.
82
00:07:55,685 --> 00:07:57,604
Büyük şirketler böyle şeylerin olduğu
83
00:07:57,687 --> 00:07:59,397
kasabalara gelmek istemez.
84
00:07:59,981 --> 00:08:02,483
Burada konserve fabrikasına
karşı olanlar var.
85
00:08:02,567 --> 00:08:04,194
Lafı nereye getiriyorsun Hank?
86
00:08:04,903 --> 00:08:06,994
Johnny'nin parmağının
olduğunu mu düşünüyorsun?
87
00:08:08,656 --> 00:08:10,533
Hank, bir şey onları ürküttü.
88
00:08:10,617 --> 00:08:13,308
Bir şeye ateş ediyorlardı
ve bu kesinlikle Johnny Eagle değildi.
89
00:08:13,328 --> 00:08:14,412
Ne oldu oğlum?
90
00:08:14,996 --> 00:08:16,789
Ne oldu? Nesi var bunun?
91
00:08:21,044 --> 00:08:24,172
- Baron, gel buraya.
- Tamam, git ve yakala!
92
00:08:29,093 --> 00:08:30,220
Rakunlar mı sence?
93
00:08:30,803 --> 00:08:31,804
Büyük ihtimalle.
94
00:09:40,915 --> 00:09:42,083
Gel Baron.
95
00:09:42,667 --> 00:09:43,668
Gel oğlum.
96
00:09:45,628 --> 00:09:46,629
Baron?
97
00:09:49,132 --> 00:09:50,300
Baron, neredesin?
98
00:09:52,677 --> 00:09:53,845
Hadi Baron.
99
00:09:59,892 --> 00:10:01,144
Baron, sorun nedir?
100
00:10:16,868 --> 00:10:17,994
Hey, Jim.
101
00:10:18,077 --> 00:10:19,078
Biraz gelir misin?
102
00:10:21,122 --> 00:10:22,332
Tanrım.
103
00:10:22,415 --> 00:10:23,833
Bu nedir sence?
104
00:10:26,461 --> 00:10:27,462
Bilmiyorum.
105
00:10:28,796 --> 00:10:30,757
Böyle bir şeyi ilk kez görüyorum.
106
00:10:33,593 --> 00:10:34,684
Şu tarafa doğru gidiyor.
107
00:10:35,470 --> 00:10:36,512
Takip edelim.
108
00:10:37,430 --> 00:10:38,431
Evet.
109
00:10:46,481 --> 00:10:47,482
Baron!
110
00:10:48,232 --> 00:10:49,442
Hey!
111
00:10:49,525 --> 00:10:51,402
Hadi Baron. Gel oğlum.
112
00:10:53,946 --> 00:10:54,989
Baron!
113
00:10:56,032 --> 00:10:57,033
Baron?
114
00:11:00,536 --> 00:11:01,954
Hadi Baron.
115
00:11:03,498 --> 00:11:04,665
Neredesin oğlum?
116
00:11:05,625 --> 00:11:07,835
Baron! Gel canım!
117
00:11:23,393 --> 00:11:24,394
Hey,
118
00:11:24,477 --> 00:11:26,334
niye kadınlar ve çocuklarla
festival yapalım?
119
00:11:26,354 --> 00:11:28,689
Bize böyle özel partiler lazım.
120
00:11:28,773 --> 00:11:32,235
Bir sürü içki var.
Bazıları Humboldt County'den taze geldi.
121
00:11:32,318 --> 00:11:35,154
Jane öğrenirse
seni somonlara yem yapar oğlum.
122
00:11:35,696 --> 00:11:38,408
- Balıklar karaya çıkar o zaman.
- Hey, kesin tıraşı!
123
00:11:38,491 --> 00:11:41,764
Hanım festivalden önce bir tane açarsak
külahları değişeceğimizi söyledi.
124
00:11:41,828 --> 00:11:43,913
İşimiz kolay o zaman.
On, on iki tane açalım.
125
00:11:43,996 --> 00:11:46,666
Biraları ambardaki buza koyalım da
bir işe yarasın.
126
00:11:49,585 --> 00:11:52,046
- Baron!
- Gel oğlum.
127
00:11:54,215 --> 00:11:55,216
Baron!
128
00:12:01,514 --> 00:12:02,515
Baron!
129
00:12:21,951 --> 00:12:23,744
Tanrım! Jim!
130
00:12:24,954 --> 00:12:26,247
Yok daha neler.
131
00:12:29,208 --> 00:12:30,460
Yürüsene be!
132
00:12:42,680 --> 00:12:43,723
Çok garip.
133
00:12:44,515 --> 00:12:46,726
Bir tek Kızılderili'nin köpeği hayatta.
134
00:12:54,066 --> 00:12:55,985
Beyler, bir sorunumuz var.
135
00:14:41,257 --> 00:14:42,258
Alo?
136
00:14:45,386 --> 00:14:46,470
Linda, selam.
137
00:14:49,015 --> 00:14:52,602
Yok bir şey. Biraz gerildim sadece.
Bir sesler duydum da.
138
00:14:54,645 --> 00:14:56,480
Evet, hazırım. Ne zaman gelirsiniz?
139
00:14:59,525 --> 00:15:00,860
Tamam, görüşürüz.
140
00:15:01,569 --> 00:15:02,570
Hoşça kal.
141
00:15:44,945 --> 00:15:46,030
Ne yapıyorsun?
142
00:15:46,113 --> 00:15:47,531
Pis herif!
143
00:15:47,615 --> 00:15:50,493
Arka kapı kilitliydi,
ben de yan kapıdan girdim.
144
00:15:50,576 --> 00:15:52,453
Az kalsın seni şişleyecektim.
145
00:15:52,536 --> 00:15:54,747
Öyle yapsaydın,
146
00:15:55,581 --> 00:15:57,166
böyle yapamazdık.
147
00:16:04,840 --> 00:16:07,343
Kusura bakma, biraz fazla gerginim.
148
00:16:09,261 --> 00:16:11,722
Zaten Tom ve Linda da
her an burada olabilir.
149
00:16:12,807 --> 00:16:13,808
Anlatabiliyor muyum?
150
00:16:18,270 --> 00:16:22,108
75. GELENEKSEL NOYO SOMON FESTİVALİ'NE
HOŞ GELDİNİZ
151
00:16:28,948 --> 00:16:33,077
- Hoş geldiniz Sayın Başkanım.
- Jim, Carol, sizi görmek güzel.
152
00:16:33,160 --> 00:16:35,454
Ördek avlamaya
ne zaman çıkacağız genç dostum?
153
00:16:35,538 --> 00:16:36,789
Köpeğimi kaybettim.
154
00:16:37,998 --> 00:16:39,583
Affedersin. Kocan nerede?
155
00:16:39,667 --> 00:16:42,878
Tanrı bilir. 20 dakika önce
arkadaşlarıyla ortadan kayboldu.
156
00:16:53,639 --> 00:16:55,891
- Merhaba Jen.
- İçtin mi sen?
157
00:16:57,059 --> 00:16:59,478
İçtim tabii. Ne olmuş?
158
00:17:02,273 --> 00:17:04,400
Çabuk olun, dansı kaçıracağız.
159
00:17:04,483 --> 00:17:05,651
- Hadi.
- Evet. Birayı da.
160
00:17:08,988 --> 00:17:10,698
Boş ver birayı.
161
00:17:11,866 --> 00:17:13,284
Bu ne? Cin mi?
162
00:17:13,784 --> 00:17:16,245
- Evet.
- Unutmamışsın. Harika.
163
00:17:34,346 --> 00:17:36,599
Sağ olun millet. Sağ olun.
164
00:17:36,682 --> 00:17:40,311
Jo Williams ve White Water Boys grubu
çalmaya tekrar başlamadan önce
165
00:17:40,394 --> 00:17:41,395
sizi festivalimizin
166
00:17:41,479 --> 00:17:44,064
en önemli misafirleriyle
tanıştırmak istiyorum.
167
00:17:44,648 --> 00:17:47,067
Canco Anonim Şirketi'nin başkanı
168
00:17:47,151 --> 00:17:48,444
Bay Charles Borden.
169
00:17:53,157 --> 00:17:55,743
Özel asistanı Bay James Edwards
170
00:17:55,826 --> 00:17:58,746
ve çalışma arkadaşları Doktor Susan Drake.
171
00:18:04,752 --> 00:18:06,275
Tüm samimiyetimle teşekkür ediyorum.
172
00:18:06,295 --> 00:18:08,172
Pazarlama konuşması geliyor.
173
00:18:08,255 --> 00:18:10,049
Eğlence tekrar başlamadan önce
174
00:18:10,132 --> 00:18:11,675
Canco olarak
175
00:18:11,759 --> 00:18:16,639
sizi ve kasabanızı sonuna dek
desteklediğimizi söylemek istiyorum.
176
00:18:16,722 --> 00:18:17,973
Bu gece buraya
177
00:18:18,057 --> 00:18:19,225
konserve fabrikasının
178
00:18:19,809 --> 00:18:24,063
Tanrı'nın nehirleri ve okyanusları
yaratmasından bu yana kasabanızın
179
00:18:24,146 --> 00:18:26,465
başına gelen en güzel şey
olduğunu anlatmaya geldik.
180
00:18:28,818 --> 00:18:32,112
Fırsatını yakalamışken
bir söz daha vermek istiyorum.
181
00:18:33,072 --> 00:18:35,199
Noyo'da istihdamı arttıracağız.
182
00:18:35,282 --> 00:18:37,117
Belki inanmayacaksınız
183
00:18:37,201 --> 00:18:40,287
ama bundan sonra
daha fazla balık yakalayacaksınız.
184
00:18:40,371 --> 00:18:42,748
Doktor Susan Drake
185
00:18:43,624 --> 00:18:46,168
çok iyi bir bilim insanıdır.
186
00:18:46,252 --> 00:18:48,212
Nehrin yukarısında bulunan
laboratuvarımızda
187
00:18:48,295 --> 00:18:51,632
yedi yıldır deneyler yapıyor.
188
00:18:52,299 --> 00:18:54,510
Söylediğine göre
189
00:18:54,593 --> 00:18:56,887
somonları ağırlaştırmanın,
190
00:18:57,388 --> 00:18:59,014
daha hızlı büyütmenin
191
00:18:59,098 --> 00:19:00,850
ve sayılarını iki kat arttırmanın
192
00:19:01,851 --> 00:19:04,311
yolunu bulmuş!
193
00:19:07,857 --> 00:19:10,860
Bu da tam duymak istediğimiz,
kutlamaya değecek bir haber.
194
00:19:10,943 --> 00:19:13,529
Jo, grubun enstrümanlarını
yeniden eline alsın ki
195
00:19:13,612 --> 00:19:15,823
halk da bu yılki festivalin
tadını çıkarsın.
196
00:19:40,347 --> 00:19:41,390
Çok teşekkür ederim.
197
00:19:41,473 --> 00:19:44,110
Çalışmalarınızdan dolayı
bizim size teşekkür etmemiz lazım.
198
00:19:44,643 --> 00:19:47,730
Jim sizi balığa çıkarmak
istediğini söylüyor.
199
00:19:49,064 --> 00:19:51,191
Evet. Yarın için oltanızı bile seçtim.
200
00:19:51,275 --> 00:19:52,359
Çok düşüncelisiniz.
201
00:19:52,443 --> 00:19:55,654
Hey Jimbo, bu kadına ne diyorsun?
Bence büyük işler başaracak.
202
00:19:56,238 --> 00:19:57,948
Görmeden inanmam.
203
00:19:58,032 --> 00:19:59,033
Göreceksin.
204
00:20:09,960 --> 00:20:11,837
- Jim, neydi bu?
- Ne?
205
00:20:12,338 --> 00:20:15,174
- Dışarıda… Dışarıda bir şey var.
- Ne var?
206
00:20:15,257 --> 00:20:16,800
Ben bir şey duymadım.
207
00:20:36,195 --> 00:20:40,866
Johnny Eagle'ınki hariç,
rıhtımdaki tüm bekçi köpekleri ölmüş.
208
00:20:40,950 --> 00:20:43,827
Evet. Slattery de söyledi.
Bir fikrin var mı?
209
00:20:43,911 --> 00:20:46,246
Hayır. Henüz bir sonuca varmadım.
210
00:20:46,330 --> 00:20:47,831
Ama Slattery varmış galiba.
211
00:21:03,764 --> 00:21:05,808
Biri köpeğimi öldürmüş Slattery.
212
00:21:06,600 --> 00:21:07,601
Kim yapmış olabilir?
213
00:21:08,644 --> 00:21:12,398
Ne büyük tesadüf. Biri de
rıhtımdaki yedi köpeğimizi öldürmüş.
214
00:21:13,065 --> 00:21:14,066
Kim yapmış olabilir?
215
00:21:15,192 --> 00:21:17,152
Ben istediğimi almak için köpek öldürmem.
216
00:21:19,697 --> 00:21:20,698
Bu işe son ver.
217
00:21:25,327 --> 00:21:26,537
Mahkemeye gideceğim.
218
00:21:28,956 --> 00:21:31,956
Nehir kıyısındaki Kızılderili arazilerinin
sahiplerine iadesi için.
219
00:21:33,210 --> 00:21:35,421
Fabrikanı durduracağım Slattery!
220
00:21:36,171 --> 00:21:38,535
Ve bunu hukuki yollarla yapacağım!
Senin yasalarınla!
221
00:21:41,427 --> 00:21:43,846
Arkadaşlar, bu soysuz
partiye davet edilmedi.
222
00:21:45,264 --> 00:21:46,765
Huzurumuzu kaçırıyor.
223
00:21:48,017 --> 00:21:49,685
Moore, at şunu dışarı.
224
00:21:52,896 --> 00:21:54,481
Şu pisliği de çıkaralım.
225
00:21:59,778 --> 00:22:01,530
Kusura bakmayın millet.
226
00:22:02,114 --> 00:22:04,024
Hadi, müzik çalsın. Parti tekrar başlasın!
227
00:22:08,370 --> 00:22:10,122
Slattery, adi herif!
228
00:22:10,205 --> 00:22:12,082
Ulaklarından bıktım artık.
229
00:22:12,166 --> 00:22:13,876
O kadar erkeksen sen çık karşıma!
230
00:22:14,835 --> 00:22:18,505
Son kez söylüyorum, sarhoşluğunu al
ve ben seni buradan postalamadan git.
231
00:22:18,589 --> 00:22:21,842
Söylediklerini yapabilecek misin
soluk benizli? Hadi, gel. Teke tek!
232
00:22:21,925 --> 00:22:23,052
Yapamaz mıyım sence?
233
00:22:23,135 --> 00:22:24,386
Yapacağından eminim.
234
00:22:24,470 --> 00:22:26,744
Bunu sen biliyorsun, ben biliyorum,
hatta herkes biliyor
235
00:22:26,764 --> 00:22:29,266
ama bu aptal Kızılderili'yi de
ikna etmemiz gerekiyor.
236
00:22:29,892 --> 00:22:31,769
Hadi, bırak bakalım. Bırak.
237
00:22:34,521 --> 00:22:35,522
Hadi, kalk ayağa.
238
00:22:36,690 --> 00:22:37,816
Kalk da geberteyim seni!
239
00:22:39,485 --> 00:22:40,486
Hey, neler oluyor?
240
00:22:47,117 --> 00:22:48,702
- Hank!
- Bitir şunun işini Hank!
241
00:22:49,286 --> 00:22:51,455
- Hank!
- Yere ser şunu!
242
00:22:52,081 --> 00:22:53,499
- Dur, ben tutarım.
- Hadi.
243
00:22:55,459 --> 00:22:56,502
İyice benzet şunu!
244
00:22:57,044 --> 00:22:58,128
Güzelce patakla!
245
00:23:05,177 --> 00:23:06,595
Jim, dikkat et!
246
00:23:20,192 --> 00:23:21,401
Şunu başımdan al kardeşim.
247
00:23:23,195 --> 00:23:24,446
Olduğun yerde kal.
248
00:23:33,038 --> 00:23:35,249
Pekâlâ beyler, bu kadar yeter.
249
00:23:35,332 --> 00:23:37,501
Şimdi yürüyün ve evinize gidin.
250
00:25:06,673 --> 00:25:09,301
Johnny Eagle'ın
söyleyeceklerini dinleyelim.
251
00:25:13,180 --> 00:25:15,180
Neden kazanabileceğimizi
düşünüyorsun Johnny?
252
00:25:15,849 --> 00:25:18,185
Az önce Sacramento'dan
Jim Lowry'yle konuştum.
253
00:25:18,268 --> 00:25:21,605
Bunun emsal davalardan biri olduğunu,
ücretsiz bakabileceğini söyledi.
254
00:25:24,608 --> 00:25:26,276
Slattery'yi nasıl durdurabiliriz?
255
00:25:26,777 --> 00:25:30,323
Anlaşmadan doğan balıkçılık hakkımızı
ihlal ettiği için kasabaya dava açacağız.
256
00:25:30,530 --> 00:25:32,199
Dava, Canco'yu meşgul edecek.
257
00:25:33,283 --> 00:25:35,244
Lowry harekete geçmeye hazır.
258
00:25:36,328 --> 00:25:38,374
Oylamayı bitirip
bir an önce harekete geçelim.
259
00:26:04,564 --> 00:26:06,316
Dibe yakın yerlerde beslenirler.
260
00:26:06,400 --> 00:26:07,401
Tamam.
261
00:26:44,271 --> 00:26:46,481
Benim. Bir tane yakaladım! Benim!
262
00:26:48,775 --> 00:26:50,444
Günün ilk balığı.
263
00:26:50,527 --> 00:26:52,738
Üstelik sadece iki saatte yakaladın.
264
00:26:52,821 --> 00:26:54,740
Sen bunu değiştireceksin, değil mi?
265
00:26:54,823 --> 00:26:56,283
Değiştirmeye çalışacağım.
266
00:27:11,840 --> 00:27:13,508
Hey, Jerry, acıyor mu?
267
00:27:14,051 --> 00:27:15,093
Evet, biraz.
268
00:27:15,761 --> 00:27:16,762
Ama
269
00:27:17,554 --> 00:27:19,139
sen acımı dindirebilirsin.
270
00:27:20,015 --> 00:27:21,892
Aklın tek şeye çalışıyor Jerry.
271
00:27:22,893 --> 00:27:23,894
Evet.
272
00:27:47,584 --> 00:27:49,149
Tamam ama yemi nasıl hazırlıyorsun?
273
00:27:49,169 --> 00:27:51,380
- Üzerine tükürüyorum.
- Tükürüyorsun, tamam.
274
00:27:52,506 --> 00:27:55,467
Bana bırak! Balığı bana bırak!
275
00:27:55,550 --> 00:27:57,010
Balina gibi bir şey bu!
276
00:27:57,094 --> 00:27:59,409
Tamam, sakin ol.
Sarmaya başlamadan misinayı ger biraz.
277
00:27:59,429 --> 00:28:01,681
Hadi Charlie! Bay Borden.
278
00:28:02,599 --> 00:28:03,725
Uğraşıyorum.
279
00:28:03,809 --> 00:28:05,477
Tamam Bay Borden, düzeltip sarın.
280
00:28:06,019 --> 00:28:07,396
Gelmiyor.
281
00:28:08,397 --> 00:28:09,856
Yavaşça sarmaya devam edin.
282
00:28:09,940 --> 00:28:11,441
Ona uğraşıyorum.
283
00:28:13,527 --> 00:28:14,528
Canavar bu.
284
00:28:15,320 --> 00:28:16,822
Devam edin, çok az kaldı.
285
00:28:20,325 --> 00:28:21,410
Dikkatli.
286
00:28:21,493 --> 00:28:22,828
Dikkatli.
287
00:28:23,703 --> 00:28:25,622
Yavaş. Bir saniye daha.
288
00:28:40,554 --> 00:28:42,973
- Bana içecek bir şey getirsene.
- Hemen efendim.
289
00:28:43,056 --> 00:28:44,538
- Ne olduğunu gördün mü?
- Görmedim.
290
00:28:44,558 --> 00:28:45,934
Kadın neyi çekti peki?
291
00:28:46,017 --> 00:28:47,185
Bilmiyorum
292
00:28:47,269 --> 00:28:48,687
ama misinayı bir şey kesti Jim.
293
00:28:48,770 --> 00:28:50,021
Ne?
294
00:28:50,105 --> 00:28:52,315
Bence denizde biraz fazla kalmışsın Tom.
295
00:28:52,399 --> 00:28:54,317
O şeyle neyi çektiğini söyleyebilir misin?
296
00:28:54,401 --> 00:28:56,653
Resimler çıkana dek bir şey diyemem.
297
00:28:58,447 --> 00:28:59,811
Görmek için sabırsızlanıyorum.
298
00:29:47,537 --> 00:29:49,289
Hadi Jerry, bırak eşek şakasını.
299
00:29:50,540 --> 00:29:51,541
Jerry!
300
00:30:22,531 --> 00:30:23,532
Jerry?
301
00:30:24,658 --> 00:30:25,659
Jerry?
302
00:30:27,160 --> 00:30:28,245
Hadi Jerry.
303
00:31:05,740 --> 00:31:06,825
Linda!
304
00:31:07,325 --> 00:31:10,453
Tekneyi karşılamaya gidiyorum.
Gelmek ister misin?
305
00:31:14,958 --> 00:31:16,293
Hayır!
306
00:31:20,547 --> 00:31:21,840
Lütfen! Hayır!
307
00:31:32,934 --> 00:31:34,894
- Biraları alabilir miyim?
- Hemen geliyor.
308
00:31:43,069 --> 00:31:44,904
- Nasılsınız beyler?
- İyiyiz.
309
00:31:56,249 --> 00:31:57,584
Arkadaşlar, beni dinleyin.
310
00:31:57,667 --> 00:32:00,962
Büyük bir sorunumuz var
ve bunu bir an önce çözmemiz gerekiyor.
311
00:32:01,046 --> 00:32:02,589
Johnny Eagle çok ciddi.
312
00:32:03,965 --> 00:32:05,884
Şu anda yanında kim var biliyor musunuz?
313
00:32:06,635 --> 00:32:08,681
Kızılderili bölgesinde yaşayan
diğer yerliler.
314
00:32:09,304 --> 00:32:10,347
Peki ne yapıyor?
315
00:32:11,097 --> 00:32:13,325
Konserve fabrikası yüzünden
bize karşı dava açmaya
316
00:32:13,350 --> 00:32:14,809
ikna etmeye çalışıyor.
317
00:32:15,810 --> 00:32:18,188
Az önce oradaydım
ve konuştuklarını duydum.
318
00:32:18,688 --> 00:32:19,773
Bu kadar da değil.
319
00:32:22,317 --> 00:32:24,819
Şehirdeki pahalı avukatlardan
birini ayarlamış.
320
00:32:24,903 --> 00:32:25,994
Azınlıklara bakanlardan.
321
00:32:26,071 --> 00:32:27,989
Davaya bedava bakacakmış.
322
00:32:28,073 --> 00:32:29,783
Reklâmını yapacak tabii.
323
00:32:30,325 --> 00:32:32,869
Bizim de bir avukat tutmamız gerek Hank.
324
00:32:33,662 --> 00:32:34,663
Tutsak ne olacak?
325
00:32:35,372 --> 00:32:37,165
Mahkemenin başlaması iki yıl sürer.
326
00:32:37,248 --> 00:32:39,856
Fabrikanın sahipleri
sorunlar çözülene dek bekler mi sence?
327
00:32:39,876 --> 00:32:40,877
Beklemez.
328
00:32:42,545 --> 00:32:44,923
Johnny Eagle'la yanındakileri
halletmemiz şart.
329
00:32:46,257 --> 00:32:47,634
Yoksa fabrika işi yatar.
330
00:32:48,218 --> 00:32:49,219
Nasıl?
331
00:32:51,596 --> 00:32:52,847
Ne demek nasıl?
332
00:32:54,307 --> 00:32:56,017
Nasıl icap ediyorsa öyle.
333
00:32:59,979 --> 00:33:01,648
- Görüşürüz dostum.
- Jim.
334
00:33:02,273 --> 00:33:03,274
Yüzün nasıl?
335
00:33:05,985 --> 00:33:07,028
Yaşayacağım.
336
00:33:07,112 --> 00:33:09,322
- Tekrar sağ ol.
- Benden beter görünüyorsun.
337
00:33:10,740 --> 00:33:12,450
Yine de sağ olun, ikiniz de.
338
00:33:13,827 --> 00:33:15,161
Kim olsa yapardı.
339
00:33:15,245 --> 00:33:16,705
Jim, konuşmak istiyorum.
340
00:33:18,081 --> 00:33:19,165
Fabrika hakkında.
341
00:33:19,249 --> 00:33:22,001
Johnny, ben destekliyorum, sen karşısın.
342
00:33:24,003 --> 00:33:25,380
Konuşacak bir şey yok.
343
00:33:30,677 --> 00:33:33,012
Çok garip. O adamları sevmiyor bile.
344
00:33:33,847 --> 00:33:36,620
Kasaba ona değer veriyor,
o da kasaba için en iyisini istiyor.
345
00:33:36,641 --> 00:33:37,642
Ben de öyle.
346
00:33:38,268 --> 00:33:39,936
Bari seninle konuşalım Tommy.
347
00:33:40,562 --> 00:33:42,397
- Hoş geldin canım.
- Merhaba aşkım.
348
00:33:42,897 --> 00:33:44,482
Geçen akşam çelikbaş yakaladım.
349
00:33:45,150 --> 00:33:47,944
Onları yemek için yardıma ihtiyacım var.
Gelmek ister misiniz?
350
00:33:48,027 --> 00:33:49,612
- Tabii, olur.
- Harika.
351
00:34:15,597 --> 00:34:19,017
Aşkım soyunsana biraz, görmek istiyorum.
352
00:34:19,768 --> 00:34:23,104
- Görene kadar tek bir şey çıkarmam.
- Tamam.
353
00:34:23,188 --> 00:34:24,272
Böyle iyi mi?
354
00:34:26,566 --> 00:34:28,860
Hadi, başından fazlasını göster.
355
00:34:28,943 --> 00:34:31,237
Başı en güzel yeri.
356
00:34:32,697 --> 00:34:36,117
- Hadi ama.
- Senin için olur.
357
00:34:36,201 --> 00:34:37,869
Billy, gerçekten soyunuyor.
358
00:34:37,952 --> 00:34:40,872
Tanrım. Çıkar beni şu şeyden.
359
00:34:40,955 --> 00:34:42,046
Billy, neden duruyorsun?
360
00:34:43,500 --> 00:34:44,584
Hadi Billy.
361
00:34:44,667 --> 00:34:46,795
Ben de görmek istiyorum.
Amma beceriksizmişsin.
362
00:34:46,878 --> 00:34:48,838
En güzel yerini kaçıracağım.
363
00:34:50,715 --> 00:34:52,926
Aşkım, ağaçkakanımı görmek ister misin?
364
00:34:53,009 --> 00:34:54,552
Kıymık batar mı?
365
00:34:55,178 --> 00:34:57,889
Merak etme, çok güzel zımparaladılar.
366
00:35:01,851 --> 00:35:04,813
Eminim hiç kuklayla
sevişmemişsindir yavrum.
367
00:35:05,396 --> 00:35:07,190
Ne demişler? "Bir elin nesi var…"
368
00:35:07,774 --> 00:35:09,901
Chuck, her seferinde işe yarıyor.
369
00:35:09,984 --> 00:35:11,361
Ben olmasam ne yapardın?
370
00:35:12,028 --> 00:35:13,238
Seyret şimdi.
371
00:35:13,321 --> 00:35:15,365
Hadi ama. Ne yapıyorsun sen?
372
00:35:16,115 --> 00:35:18,326
Sevenlerin arasına girme Chuck.
373
00:35:18,409 --> 00:35:19,994
Seksi bir kukla.
374
00:35:20,078 --> 00:35:22,205
Senin kadar seksi değil yavrum.
375
00:36:10,545 --> 00:36:12,672
Çocukken babam beni buraya getirip
376
00:36:12,755 --> 00:36:14,257
eski geleneklerden bahsederdi.
377
00:36:15,508 --> 00:36:16,509
Çok huzurlu bir yer.
378
00:36:16,968 --> 00:36:18,803
O yüzden korumak için uğraşıyorum.
379
00:36:19,345 --> 00:36:21,264
Kimseyi mahkemeye vermek istemiyoruz ama…
380
00:36:22,223 --> 00:36:23,224
Neydi bu?
381
00:36:25,143 --> 00:36:26,227
Bilmiyorum.
382
00:36:27,103 --> 00:36:28,813
Buraya pek ziyaretçi gelmez.
383
00:36:29,439 --> 00:36:30,440
Hadi, gidelim.
384
00:36:54,714 --> 00:36:57,258
Çataldan sağa, sonra nehrin aşağısına.
385
00:37:18,112 --> 00:37:20,573
- Hâlâ duyuyor musun?
- Hayır.
386
00:37:20,657 --> 00:37:22,116
Hayır. Belki de,
387
00:37:22,200 --> 00:37:23,910
kerevit avına çıkmış biriydi.
388
00:37:23,993 --> 00:37:25,203
Evet, olabilir.
389
00:37:26,371 --> 00:37:29,332
Kamyonetimi alıp
kasabaya dönmek isterseniz anlarım.
390
00:37:29,415 --> 00:37:32,774
- Hayır. Sohbet edip yemek yemeye geldik.
- Çok güzel mısır ekmeği yaparım.
391
00:37:32,794 --> 00:37:34,712
Tamam, balıkları temizleyelim o zaman.
392
00:37:46,766 --> 00:37:48,643
Akıntıyla olabildiğince yaklaş.
393
00:38:08,496 --> 00:38:09,811
- Merhaba canım.
- Korkuttun beni.
394
00:38:09,831 --> 00:38:11,416
Balıkları temizlemiyor muydun?
395
00:38:11,499 --> 00:38:13,209
Johnny gelip sana bakmamı istedi.
396
00:38:13,292 --> 00:38:14,919
Çok düşünceliymiş.
397
00:38:15,420 --> 00:38:17,966
Senin cesur ve kendine yeten
bir kadın olduğunu bilmiyor.
398
00:38:29,976 --> 00:38:30,977
Burası.
399
00:38:31,060 --> 00:38:33,104
Bu iş hiç hoşuma gitmedi.
400
00:38:33,187 --> 00:38:35,314
Sus Souza. Anlaşmıştık.
401
00:38:35,398 --> 00:38:36,733
Biraz daha yaklaşalım.
402
00:38:38,109 --> 00:38:39,277
Tamamdır.
403
00:38:57,295 --> 00:38:58,337
Yapalım şu işi.
404
00:39:04,761 --> 00:39:05,887
Mısır ekmeği.
405
00:39:10,308 --> 00:39:11,768
Tommy, yere yat!
406
00:39:27,492 --> 00:39:29,535
Bana bu kadar değer vermelerine sevindim.
407
00:39:31,579 --> 00:39:32,580
Kimdi?
408
00:39:32,663 --> 00:39:34,165
Bilmiyorum. Göremedim.
409
00:39:51,349 --> 00:39:52,600
Linda, öyle olmaz.
410
00:39:52,683 --> 00:39:54,956
Linda, kamyonetimi al.
Kasabaya gidip yardım çağır.
411
00:40:06,823 --> 00:40:07,907
Korkak!
412
00:40:10,243 --> 00:40:11,334
Kaç bakalım ödlek herif!
413
00:40:13,621 --> 00:40:15,164
Kasabaya kadar kaç!
414
00:43:14,719 --> 00:43:15,720
Merhaba.
415
00:43:15,803 --> 00:43:18,014
- Günaydın.
- Tekne kiralamak istiyorum.
416
00:43:18,597 --> 00:43:19,765
Tavsiye etmiyorum.
417
00:43:19,849 --> 00:43:21,350
En azından bu sabah için.
418
00:43:24,645 --> 00:43:25,813
Teşekkürler.
419
00:43:25,896 --> 00:43:27,189
Dün gece eve gelmediler.
420
00:43:27,273 --> 00:43:28,691
Jerry eve gelmedi. Peggy de.
421
00:43:28,774 --> 00:43:30,339
Sabah Peggy'nin annesiyle konuştum.
422
00:43:30,359 --> 00:43:32,653
Ne olmuştur sence? Endişelenmeye başladım.
423
00:43:32,737 --> 00:43:35,031
Neler mi oluyor?
Açıkçası hiçbir fikrim yok.
424
00:43:35,114 --> 00:43:37,533
Başka yerde kalacağın zaman
babanı aramaz mısın?
425
00:43:38,576 --> 00:43:40,599
- Gittiğim yeri hep bilirdi.
- Merak etmesin diye.
426
00:43:40,619 --> 00:43:42,121
Jerry'yle Peggy kayıp.
427
00:43:42,204 --> 00:43:43,497
Linda öldü.
428
00:43:43,581 --> 00:43:45,333
Burada neler oluyor böyle?
429
00:43:46,334 --> 00:43:48,107
Linda'nın Eagles'ın aracında işi neydi?
430
00:43:48,586 --> 00:43:49,795
Evet, hakikaten.
431
00:43:52,006 --> 00:43:53,424
Gördüğümü görüyor musunuz?
432
00:44:01,390 --> 00:44:02,892
Bu soysuzun teknesinde ne var?
433
00:44:12,276 --> 00:44:14,153
Açıklaman gereken şeyler var Johnny.
434
00:44:14,236 --> 00:44:16,697
Tamam, nazikçe alalım. Hadi.
435
00:44:21,577 --> 00:44:23,662
Tommy! Tanrım!
436
00:44:23,746 --> 00:44:25,414
- Hastaneyi aradık bile.
- Tommy!
437
00:44:28,417 --> 00:44:30,294
- Onunla gideceğim.
- Yanından ayrılma.
438
00:44:30,378 --> 00:44:32,213
- Çabuk ol! Gazla!
- Hadi gidelim.
439
00:44:43,516 --> 00:44:44,767
Boyları ne kadardı?
440
00:44:44,850 --> 00:44:47,019
İki metre, belki biraz daha uzun.
441
00:44:47,686 --> 00:44:49,688
- Kaç tane gördün?
- Dört ya da beş…
442
00:44:49,772 --> 00:44:52,608
Hank, neler oluyor? Kardeşime ne oldu?
443
00:44:52,691 --> 00:44:54,235
Sen de inanmayacaksın.
444
00:44:54,318 --> 00:44:56,278
Deniz canavarıymış diyorlar.
445
00:44:56,362 --> 00:44:57,655
Aynen, deniz canavarları.
446
00:44:57,738 --> 00:44:59,156
Johnny'nin evini yakmışlar,
447
00:44:59,240 --> 00:45:01,722
kardeşine saldırmışlar,
hatta ölülerini bile götürmüşler.
448
00:45:01,742 --> 00:45:03,994
Pekâlâ. Ben aramaya çıkıyorum.
Kim geliyor?
449
00:45:04,078 --> 00:45:05,704
- Ne arayacaksın?
- Kanıt.
450
00:45:05,788 --> 00:45:07,373
Bir şey Bucko'yu batırdı,
451
00:45:07,456 --> 00:45:08,582
köpeklerimizi öldürdü.
452
00:45:08,666 --> 00:45:10,621
Artık insanlara saldırıyor.
O yapmış olamaz.
453
00:45:11,836 --> 00:45:13,963
İkinci kaptan lazım. Slattery, var mısın?
454
00:45:14,046 --> 00:45:15,464
Boşa zaman harcıyorsun.
455
00:45:15,548 --> 00:45:16,549
Korkuyor musun?
456
00:45:17,550 --> 00:45:18,551
Neden korkacakmışım?
457
00:45:22,096 --> 00:45:24,181
- Potter?
- Çocuğum dün gece eve gelmedi.
458
00:45:24,265 --> 00:45:25,307
Peggy de gelmedi.
459
00:45:25,391 --> 00:45:28,686
Çocuğumu aramam lazım.
Deniz canavarlarıyla uğraşamam.
460
00:45:28,769 --> 00:45:29,854
Ben gelirim Jim.
461
00:45:30,438 --> 00:45:33,899
Bir dakika. Seninle konuşmadan
ortalıktan kaybolmanı istemiyorum.
462
00:45:35,985 --> 00:45:37,395
Sen de gelmek ister misin Hank?
463
00:45:37,945 --> 00:45:39,655
İşim var Jim.
464
00:45:39,738 --> 00:45:42,324
Kardeşin kendine geldiğinde
hastanede olmak istiyorum.
465
00:45:42,408 --> 00:45:44,227
O zaman Johnny'yi bana emanet edeceksin.
466
00:45:44,285 --> 00:45:47,246
Bize lazım. Daha önce gördü.
Ne aradığımızı biliyor.
467
00:45:47,329 --> 00:45:49,375
- Ben de geliyorum Jim.
- Başkasına gerek yok.
468
00:45:49,457 --> 00:45:52,585
Eski kafalılığı bırak Hill.
Ben profesyonel bilim insanıyım.
469
00:45:52,668 --> 00:45:53,669
Gidelim.
470
00:46:33,167 --> 00:46:35,336
- Onları ilk burada gördük.
- Şuna bak.
471
00:46:37,963 --> 00:46:38,964
Bakalım.
472
00:46:39,507 --> 00:46:41,425
Anlattığından çok daha fazlasını biliyor.
473
00:46:46,096 --> 00:46:48,140
Şu anda neyin peşinde sence?
474
00:46:48,974 --> 00:46:51,393
Herhâlde geride bir şey
bıraktılar mı diye bakıyor.
475
00:47:03,489 --> 00:47:04,782
Geldikleri kesin.
476
00:47:04,865 --> 00:47:06,992
Benimle kafa bulmuyorsun, değil mi?
477
00:47:07,076 --> 00:47:08,869
O yaratıklardan daha var mıdır sence?
478
00:47:09,537 --> 00:47:11,288
Şurada bir şey duydum gibi geldi.
479
00:47:11,372 --> 00:47:13,040
"Gibi geldi" dedim.
480
00:47:13,791 --> 00:47:16,544
Saldırı tarzları
gececi yırtıcıları andırıyor.
481
00:47:16,627 --> 00:47:18,629
Bölgeleri tehdit edilmediği sürece
gündüzleri
482
00:47:18,712 --> 00:47:20,339
büyük ihtimalle saklanıyorlardır.
483
00:47:20,881 --> 00:47:22,883
- Yuvaları buralarda mı?
- Emin değilim.
484
00:47:22,967 --> 00:47:26,470
Dün gece burada olduklarına dair
kanıtlar bulduk ama bunun bir anlamı yok.
485
00:47:26,554 --> 00:47:29,453
Dediğin kadar büyüklerse nehirde
onları besleyecek kadar yiyecek yok.
486
00:47:29,473 --> 00:47:31,141
Okyanusa dönmüşlerdir.
487
00:47:31,225 --> 00:47:32,726
Kendinden çok emin görünüyorsun.
488
00:47:32,810 --> 00:47:34,937
Sizin gibi erkeklerin yanında mecburum.
489
00:47:35,020 --> 00:47:36,564
Hadi, gidelim o zaman.
490
00:47:43,946 --> 00:47:45,197
Buna mı benziyordu?
491
00:47:45,281 --> 00:47:47,783
Yakın ama kafası çok daha büyüktü.
492
00:47:48,367 --> 00:47:49,910
Düşündüğümden fazla gelişmişler.
493
00:47:51,370 --> 00:47:52,830
Zekâları da ilerlemiş olabilir.
494
00:47:54,039 --> 00:47:55,040
Johnny, oltaya geç!
495
00:48:06,802 --> 00:48:08,512
Kahretsin, somonmuş.
496
00:48:12,224 --> 00:48:15,102
Balık yakaladığıma üzüleceğim
hiç aklıma gelmezdi.
497
00:48:15,185 --> 00:48:16,478
Şöyle düşün.
498
00:48:16,562 --> 00:48:18,439
Burada bu boy somonlar varsa
499
00:48:18,522 --> 00:48:21,483
aradığımızı bulmaya
çok yaklaşmışız demektir.
500
00:48:44,089 --> 00:48:46,091
Telsizden eşimle konuştum.
501
00:48:46,175 --> 00:48:48,130
Doktorlar kardeşimin
iyileşeceğini söylemiş.
502
00:48:48,677 --> 00:48:50,304
Sevindim. Onunla konuşmuşlar mı?
503
00:48:50,387 --> 00:48:52,348
Hayır. Bilinci hâlâ kapalıymış.
504
00:48:53,265 --> 00:48:55,100
Ama yaşamsal bulguları güçlüymüş.
505
00:48:57,436 --> 00:48:59,605
Bana anlatmadığın neler var Drake?
506
00:49:01,065 --> 00:49:03,442
Şu dürbünü bir dakikalığına indirir misin?
507
00:49:03,525 --> 00:49:05,235
Gördüklerimi sen de gördün.
508
00:49:05,778 --> 00:49:07,029
Zeki olduklarını söyledin,
509
00:49:07,529 --> 00:49:09,615
çenelerinin büyüklüğü de seni şaşırttı.
510
00:49:10,449 --> 00:49:13,494
Ayrıca çizdiğin resim
çok isabetliymiş gibi görünüyor.
511
00:49:15,788 --> 00:49:17,956
- Sahil şeridi Jim.
- Ne olmuş?
512
00:49:18,957 --> 00:49:20,584
Mağaralar var galiba.
513
00:49:21,627 --> 00:49:22,961
Nereye çıkıyorlar?
514
00:50:25,441 --> 00:50:26,734
İşte aradığımız kanıtlar!
515
00:50:32,489 --> 00:50:33,741
Delisin sen.
516
00:50:35,784 --> 00:50:37,369
Hayır, ateş etme.
517
00:50:37,453 --> 00:50:38,454
Henüz değil.
518
00:50:40,581 --> 00:50:41,582
Hayır!
519
00:50:44,168 --> 00:50:46,044
Şimdi ateş et!
520
00:51:33,759 --> 00:51:34,760
İyi misin?
521
00:51:35,427 --> 00:51:37,012
İkidir hayatımı kurtarıyorsun.
522
00:51:56,615 --> 00:51:57,699
Aman Tanrım.
523
00:52:00,786 --> 00:52:01,787
Kim bu?
524
00:52:04,498 --> 00:52:05,999
Tanrım, bu Peggy.
525
00:52:08,418 --> 00:52:10,420
Hâlâ hayatta. Geri götürelim.
526
00:53:10,188 --> 00:53:11,523
Bu şeyler nedir?
527
00:53:13,734 --> 00:53:15,193
Öncelikle, gördüğüm kadarıyla
528
00:53:15,736 --> 00:53:17,988
yeni ortaya çıkmış bir tür.
529
00:53:18,614 --> 00:53:22,075
Bu insansı yaratıkların bu kadar hızlı
evrimleşmesinin bir sebebi olmalı.
530
00:53:23,452 --> 00:53:25,100
Başlarının yanındaki solungaçlara bak.
531
00:53:25,120 --> 00:53:26,204
Evet, balık gibi.
532
00:53:26,288 --> 00:53:27,664
Ama karada çok rahatlar.
533
00:53:27,748 --> 00:53:29,416
Görebildiğimiz kadarıyla öyle.
534
00:53:30,250 --> 00:53:32,878
Yine de doğal habitatları
suymuş gibi görünüyor.
535
00:53:33,629 --> 00:53:36,175
Amfibik canlılara dönüşmek üzere
olduklarını düşünüyorum.
536
00:53:36,715 --> 00:53:38,300
Kafatasının büyüklüğüne bak.
537
00:53:38,926 --> 00:53:41,595
Beyin kapasitelerinin
çok gelişmiş olduğunu gösteriyor.
538
00:53:42,638 --> 00:53:45,515
Ama bu tamamını kullanabildikleri
anlamına gelmiyor.
539
00:53:46,016 --> 00:53:47,017
Bak,
540
00:53:48,602 --> 00:53:49,603
perdeli eller.
541
00:53:50,103 --> 00:53:52,064
Beyler, isterseniz Noyo'ya geri dönün.
542
00:53:52,147 --> 00:53:54,004
- Bulduklarımızı bildiririz.
- Boş versene.
543
00:53:54,024 --> 00:53:55,115
Yanıt bulmadan gitmeyiz.
544
00:53:55,192 --> 00:53:56,193
Alacaksınız.
545
00:53:56,276 --> 00:53:59,071
Bay Borden, Canco bir durum
değerlendirmesi yapana dek
546
00:53:59,154 --> 00:54:01,782
meseleyi gizlememizi istiyor.
547
00:54:01,865 --> 00:54:03,867
Teorin tamamen yanlış olabilir.
548
00:54:03,951 --> 00:54:06,203
Ne saçmalıyorsun sen?
549
00:54:06,745 --> 00:54:08,997
Çok uzun zamandır
sizi uyarmaya çalışıyorum
550
00:54:09,081 --> 00:54:10,479
ama beni duymazdan geliyorsunuz.
551
00:54:10,499 --> 00:54:12,918
Şuna bak Edwards! Önünde duruyor!
552
00:54:13,001 --> 00:54:14,002
Ahmak herif!
553
00:54:14,086 --> 00:54:15,087
Bak dedim!
554
00:54:16,213 --> 00:54:18,173
Hâlâ "teorin yanlış" diyorsun!
555
00:54:19,049 --> 00:54:20,926
Teorim yanlış değil
556
00:54:21,009 --> 00:54:22,970
ve daha fazla sessiz kalmayacağım.
557
00:54:23,512 --> 00:54:25,764
Bu insanların da bilmeye hakkı var.
558
00:54:25,847 --> 00:54:26,932
Her şeyi anlatacağım.
559
00:54:27,391 --> 00:54:30,560
DNA filmi 232'yi konferans odasında
gösterime hazırla.
560
00:54:31,395 --> 00:54:32,396
Hemen Edwards!
561
00:54:44,658 --> 00:54:47,119
DNA-5 bir büyüme geni.
562
00:54:47,202 --> 00:54:51,581
Kurbağalar üzerinde yaptığımız
ilk DNA-5 deneylerini izliyorsunuz.
563
00:54:56,962 --> 00:54:58,338
Bunlar iribaşlar.
564
00:54:58,422 --> 00:54:59,965
Larva aşamasındalar.
565
00:55:00,590 --> 00:55:03,156
İribaşların yetişkin kurbağalara dönüşmesi
12 hafta sürer.
566
00:55:03,176 --> 00:55:04,845
Şimdi kurbağalardaki
567
00:55:05,595 --> 00:55:07,556
büyüme hormonunu tetikleyen
568
00:55:07,639 --> 00:55:09,975
genetik bilgileri taşıyan
DNA-5'i ekliyoruz.
569
00:55:13,186 --> 00:55:14,980
DNA-5'in yardımıyla
570
00:55:15,063 --> 00:55:17,149
yetişkinliğe ulaşmaları
birkaç gün sürüyor.
571
00:55:17,232 --> 00:55:18,275
Amaç ne?
572
00:55:18,942 --> 00:55:22,112
Süreci somonların büyümesini
hızlandırmak için kullanacaktık.
573
00:55:22,195 --> 00:55:25,282
Gelgit akıntıları deney yaptığımız
tanklardan birini parçaladı.
574
00:55:26,033 --> 00:55:29,161
DNA'ları değiştirilmiş
3.000 somon okyanusa kaçtı.
575
00:55:29,786 --> 00:55:31,621
Yetkilileri bilgilendirmek istedim
576
00:55:31,705 --> 00:55:33,540
ama Canco'daki işverenlerim mani oldu.
577
00:55:43,091 --> 00:55:44,342
Ya somonlar yem olmuşsa?
578
00:55:44,843 --> 00:55:45,844
Aynen.
579
00:55:47,387 --> 00:55:50,474
Teorime göre DNA-5 verilmiş
somonla beslenen
580
00:55:50,557 --> 00:55:53,769
koelakant gibi ilkel balıkların
evrimi hızlanmış olabilir.
581
00:55:54,269 --> 00:55:58,148
Tür, birkaç yıl önce bu bölgede çalışan
bir deniz biyoloğu tarafından keşfedildi.
582
00:56:00,525 --> 00:56:02,360
Koelakant nedir?
583
00:56:03,278 --> 00:56:05,614
Tarih öncesinden kalma bir balık.
584
00:56:05,697 --> 00:56:07,783
Milyonlarca yıldır evrim geçiriyor.
585
00:56:08,283 --> 00:56:09,743
Ama DNA-5'li somonlar
586
00:56:09,826 --> 00:56:12,079
bu evrimi çok hızlandırmış olabilir.
587
00:56:12,579 --> 00:56:14,706
Bunları bu sabah tünelde çektim.
588
00:56:18,919 --> 00:56:21,254
Bu yaratık, hayatı boyunca
dört büyüme aşamasından
589
00:56:21,338 --> 00:56:23,215
geçiyormuş gibi görünüyor.
590
00:56:24,382 --> 00:56:25,634
Balık olarak başlıyor,
591
00:56:26,593 --> 00:56:28,720
son aşamada insansıya dönüşüyor.
592
00:56:29,221 --> 00:56:30,639
Bize neden saldırıyorlar?
593
00:56:32,432 --> 00:56:34,267
Çoğu zeki hayvan
594
00:56:34,351 --> 00:56:37,104
bölgesini ve yiyecek kaynaklarını korur.
595
00:56:37,646 --> 00:56:40,857
Belki insanı rakip olarak
görecek kadar zekidirler.
596
00:56:44,528 --> 00:56:45,529
Kızı neden kaçırdılar?
597
00:56:45,612 --> 00:56:49,908
Teorime göre bu yaratıklar
evrimlerini daha da ilerletmek için
598
00:56:50,450 --> 00:56:53,036
insanlarla çiftleşmeye çalışıyor.
599
00:56:53,120 --> 00:56:54,830
Bu kadarı ödümü koparmaya yetti.
600
00:56:55,372 --> 00:56:57,332
Umarım kasabadakiler bize inanır.
601
00:57:00,127 --> 00:57:01,128
Drake.
602
00:57:01,211 --> 00:57:02,420
Festival!
603
00:57:03,004 --> 00:57:04,005
Aman Tanrım.
604
00:57:47,048 --> 00:57:49,801
Çılgın Mike Michaels,
Büyük Somon Festivali'nden
605
00:57:49,885 --> 00:57:51,928
canlı olarak bildiriyor.
606
00:57:52,012 --> 00:57:54,240
K-FISH radyo kanalında,
Big Fish programındasınız.
607
00:57:54,306 --> 00:57:58,310
En sevdiğim ayaklı reklamımız da geliyor.
Kitty. Nasılsın Kitty?
608
00:57:59,644 --> 00:58:01,605
Panayırın en hareketli
yerine doğru gidiyor.
609
00:58:01,688 --> 00:58:04,149
Onu yakalayabilirseniz,
bedava gözlük kazanırsınız.
610
00:58:04,232 --> 00:58:05,358
Evet.
611
00:58:05,442 --> 00:58:08,987
Şu anda bu yılın yerel güzellik yarışması
birincisinin yanındayım.
612
00:58:09,070 --> 00:58:11,531
Somon güzeli Sandy. Ne haber Sandy?
613
00:58:11,615 --> 00:58:13,533
- İyilik.
- Harika.
614
00:58:13,617 --> 00:58:17,370
NOYO SOMON FESTİVALİ
615
00:58:17,454 --> 00:58:19,873
Jo, daha tempolu bir şey çalamaz mısın?
616
00:58:19,956 --> 00:58:22,138
Biraz "ta-ra-ra bum-de-ay"
tarzı bir şeyler olsa?
617
00:58:22,792 --> 00:58:24,878
John, hiç o havada değiliz.
618
00:58:24,961 --> 00:58:27,380
Ben de değilim Jo
619
00:58:27,464 --> 00:58:31,176
ama iyi vakit geçirmek için 400,
500 kilometre uzaktan buraya gelenler var.
620
00:58:31,259 --> 00:58:33,345
Bugüne dek eğlendirmeyi hep başardık.
621
00:58:33,428 --> 00:58:35,472
Hadi, tempoyu biraz daha arttıralım.
622
00:58:35,555 --> 00:58:38,016
- Tamam. Pekâlâ.
- Hadi millet! Eğlenelim!
623
00:58:38,767 --> 00:58:42,896
İşte böyle. Aynen böyle. Hadi millet.
Gönlünüzce eğlenin.
624
00:58:42,979 --> 00:58:45,357
Tamamdır. Çok daha iyi oldu. Hey, harika.
625
00:58:45,440 --> 00:58:47,025
Şu anda çok eğleniyoruz.
626
00:58:47,108 --> 00:58:48,881
Gelen geçene el sallıyoruz. Nasılsınız?
627
00:58:48,944 --> 00:58:51,696
Müzik çalıyoruz, bir sürü şey yapıyoruz.
628
00:58:51,780 --> 00:58:54,824
Telefonunuz varsa arayın.
Sizinle konuşmayı çok isterim.
629
00:58:54,908 --> 00:58:57,118
Ama muhabbeti fazla uzatamam.
630
00:58:57,202 --> 00:58:58,745
Başka işim olabilir.
631
01:00:00,682 --> 01:00:06,980
Big Fish programında, K-FISH
kanalındasınız. Noyo'nun sesi. Noyo.
632
01:00:16,865 --> 01:00:17,991
Selam beyler.
633
01:00:21,036 --> 01:00:23,580
- Bir şey buldunuz mu?
- Birlikte kaçtılar herhâlde.
634
01:00:24,164 --> 01:00:25,498
Mağaralara baktınız mı?
635
01:00:25,582 --> 01:00:27,250
Mağaralara Potter ve Larson gitti
636
01:00:27,334 --> 01:00:28,668
ama bence boşuna uğraşıyoruz.
637
01:00:28,752 --> 01:00:31,713
- Gidip bira içelim.
- Tamam, olur.
638
01:00:32,380 --> 01:00:34,466
Ya Johnny Eagle ve Jim? Onlar döndü mü?
639
01:00:34,549 --> 01:00:35,675
Görmedim.
640
01:00:36,676 --> 01:00:37,969
Bir halt bulamayacaklar.
641
01:00:39,512 --> 01:00:42,390
Kızılderili şu anda bir sığıra
tecavüz etmeye çalışıyordur.
642
01:00:44,434 --> 01:00:46,770
- Evet.
- Hadi, birer bira içelim beyler.
643
01:00:46,853 --> 01:00:48,938
- Tamam.
- Dört tane versene.
644
01:00:49,522 --> 01:00:50,977
Hey, bu Jim'in teknesi değil mi?
645
01:01:07,457 --> 01:01:09,503
- Bir şey bulabildin mi Jim?
- Çok şey buldum.
646
01:01:09,918 --> 01:01:11,775
Nedir bu?
Johnny'nin canavarlarından biri mi?
647
01:01:11,795 --> 01:01:13,588
Bence bir yere otur Slattery.
648
01:01:18,718 --> 01:01:19,844
Aman Tanrım.
649
01:01:22,138 --> 01:01:23,431
Nedir bu?
650
01:01:26,643 --> 01:01:29,562
Bekleyin! Bunların nereden geldiğini
bildiğimizi düşünüyoruz
651
01:01:30,271 --> 01:01:32,982
ama kaç tane olduklarını bilmiyoruz.
652
01:01:35,068 --> 01:01:37,570
Jake! Peggy'yi bulduk.
653
01:01:38,154 --> 01:01:40,490
İyileşecek. Çok üzgünüm Jake.
654
01:01:47,539 --> 01:01:48,915
Paniğe kapılmayın!
655
01:01:57,173 --> 01:01:59,926
Bir saniye.
Bir hareketlilik varmış gibi görünüyor.
656
01:02:00,009 --> 01:02:02,178
Bir kaza oldu galiba,
emin değilim. Tanrım!
657
01:03:23,384 --> 01:03:25,553
Depoda 200 litre mazot var.
Pompalamaya başla.
658
01:03:25,637 --> 01:03:27,347
- Tamam.
- Neler oluyor?
659
01:03:32,560 --> 01:03:37,273
Ben Çılgın Mike Michaels. Noyo
Limanı'ndan şans eseri canlı bildiriyorum.
660
01:03:37,357 --> 01:03:40,151
Burası paniğe tamamen
teslim olmuş durumda.
661
01:03:40,235 --> 01:03:41,778
İnsanlar her yöne kaçışıyor.
662
01:03:41,861 --> 01:03:45,949
Tanrım! İçlerinden biri kabini parçaladı.
Aramızda 15 metre bile yok.
663
01:03:46,032 --> 01:03:48,493
Şu anda bir kadının peşinde.
Kadın sendeliyor…
664
01:04:20,942 --> 01:04:22,819
Otoyol devriyesini çağırsak iyi olur.
665
01:04:38,835 --> 01:04:40,926
Pompalamaya devam et.
Onları havaya uçuracağım.
666
01:05:50,323 --> 01:05:53,576
Dikkat et Sandy, dikkat! Arkama geç.
667
01:05:56,204 --> 01:05:58,895
…yaratık bana doğru geliyor.
Üzerleri sümüksü bir şeyle kaplı.
668
01:05:58,915 --> 01:06:00,917
Gördüklerime inanamıyorum. Korkunç.
669
01:06:01,000 --> 01:06:04,379
İnsanların uzuvlarını koparıyorlar.
Sandy, dikkat! Dikkatli ol Sandy!
670
01:06:04,462 --> 01:06:05,463
İnanılmaz bir şey.
671
01:06:45,086 --> 01:06:46,170
Canım.
672
01:06:52,552 --> 01:06:53,553
Hadi.
673
01:07:57,241 --> 01:07:58,284
Hey, Moore!
674
01:07:59,660 --> 01:08:00,787
Moore!
675
01:08:01,370 --> 01:08:03,372
Lütfen. Kız kardeşimi yakaladılar!
676
01:08:03,456 --> 01:08:04,499
Hey, Moore!
677
01:08:04,582 --> 01:08:06,082
- Ona yardım edin!
- Kim yakaladı?
678
01:08:06,125 --> 01:08:08,377
Kardeşim. Rıhtımda tutunmaya çalışıyor.
679
01:08:08,461 --> 01:08:10,880
Tamam, beni oraya götür. Çabuk ol!
680
01:08:13,800 --> 01:08:17,303
- Yardım edin.
- Amy, elini uzat.
681
01:08:17,386 --> 01:08:19,472
- İmdat! Yardım edin!
- Hadi Amy.
682
01:08:20,223 --> 01:08:22,099
Hadi! Uzan ve elimi tut!
683
01:08:22,183 --> 01:08:23,726
Amy, elimi tut!
684
01:08:32,568 --> 01:08:34,278
Dayan Amy, dayan!
685
01:08:40,117 --> 01:08:42,703
Tırman hadi! Tırman!
686
01:08:42,787 --> 01:08:45,790
Hadi, tırman! Hadi sen de yardımcı ol!
687
01:08:45,873 --> 01:08:46,874
Yardım et!
688
01:08:47,834 --> 01:08:49,085
Al.
689
01:08:49,168 --> 01:08:50,305
Hepsini cehenneme gönder.
690
01:08:59,679 --> 01:09:00,680
Devam et Amy.
691
01:09:00,763 --> 01:09:02,348
Tamam. Şimdi kaçın buradan.
692
01:09:33,713 --> 01:09:34,714
Elini ver Slattery!
693
01:09:40,261 --> 01:09:41,637
Elini versene be adam!
694
01:11:08,182 --> 01:11:09,183
Tekneyi bağla!
695
01:11:43,217 --> 01:11:44,260
- Lawler.
- Efendim.
696
01:11:45,761 --> 01:11:48,514
- Karım nerede?
- Hastaneden sonra eve bıraktım.
697
01:11:48,597 --> 01:11:49,765
Git ona Jim!
698
01:12:18,961 --> 01:12:20,416
- Dikkatli olun!
- Bitirin işini!
699
01:12:21,130 --> 01:12:22,945
- Sopam elimde, hazır.
- Kaçmaya çalışıyor.
700
01:12:22,965 --> 01:12:23,966
Gebertin!
701
01:12:34,268 --> 01:12:39,190
Edwin Mary Jane 356'dan
Edwin Mary Jane 357'ye. Duyuyor musun?
702
01:13:39,875 --> 01:13:40,876
Defol!
703
01:15:26,899 --> 01:15:29,526
Carol!
704
01:15:31,237 --> 01:15:33,614
- Carol, iyi misin?
- Evet.
705
01:15:34,406 --> 01:15:35,407
John?
706
01:15:35,908 --> 01:15:37,660
Bir şeyi yok. Bebek iyi.
707
01:15:38,452 --> 01:15:39,536
Tanrı'ya şükür.
708
01:15:45,751 --> 01:15:47,169
Korkma canım.
709
01:16:21,036 --> 01:16:22,621
Korkma oğlum. Hepsi geçti.
710
01:16:26,709 --> 01:16:27,710
Hank.
711
01:16:30,129 --> 01:16:31,130
Hank.
712
01:16:32,798 --> 01:16:33,799
Hank.
713
01:16:36,260 --> 01:16:38,721
Hank, Drake nerede? Doktor Drake?
Durumu iyi mi?
714
01:16:39,346 --> 01:16:42,766
- Doktor Drake?
- Evet. Elinden geleni yaptı.
715
01:16:42,850 --> 01:16:44,601
- Nerede?
- Laboratuvarına döndü.
716
01:16:45,311 --> 01:16:47,354
- Laboratuvarına.
- Hank.
717
01:16:48,564 --> 01:16:50,274
Jim, eve gidelim. Olur mu?
718
01:16:52,109 --> 01:16:54,278
Yani, her şey yolunda. Değil mi Şerif?
719
01:17:06,040 --> 01:17:08,042
Peggy, dikkatini topla.
720
01:17:11,128 --> 01:17:12,504
Dayan Peggy.
721
01:17:13,422 --> 01:17:14,631
Çok az kaldı.
722
01:17:15,966 --> 01:17:18,177
İşte böyle. Çok iyi gidiyorsun.
723
01:17:19,053 --> 01:17:20,304
Ikın Peggy.
724
01:17:23,265 --> 01:17:26,352
Böyle devam Peggy! Ikın!
725
01:17:27,019 --> 01:17:29,271
Peggy? Aman Tanrım!
52590