All language subtitles for HPI.S02E05.FRENCH.WEB.XViD-EXTREME

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian Download
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:12,017 --> 00:00:16,137 DOORBELL RINGING INSISTENTLY 2 00:00:17,480 --> 00:00:21,160 ... 3 00:00:22,211 --> 00:00:23,190 Morgane? 4 00:00:23,972 --> 00:00:26,421 SOBBING Ludo left me. 5 00:00:26,994 --> 00:00:28,788 I can't stay with Gilles, 6 00:00:28,789 --> 00:00:31,219 I have too many memories. - Come in, come in. 7 00:00:31,220 --> 00:00:33,680 MORGANE SOBBING CELINE: It'll be OK. 8 00:00:33,681 --> 00:00:35,003 It'll be OK. 9 00:00:40,886 --> 00:00:44,327 Don't worry, it's just for a night or two. 10 00:00:44,722 --> 00:00:46,322 I'll bounce back. 11 00:00:46,480 --> 00:00:47,502 2 MONTHS LATER 12 00:00:47,503 --> 00:00:48,742 TV: Your transfer to the Caymans, 2 MONTHS LATER 13 00:00:48,743 --> 00:00:50,718 your relationship with Alice...\n 14 00:00:52,472 --> 00:00:54,958 CELINE: Come on! It's time to get up! 15 00:00:54,959 --> 00:00:58,760 Come on, let's tidy up a bit too. 16 00:00:58,761 --> 00:01:02,912 Leave me alone, can't you see I'm "bad"? 17 00:01:02,913 --> 00:01:05,840 Morgane, you haven't come to work in two months. 18 00:01:07,748 --> 00:01:09,631 You know what would do you good? 19 00:01:09,632 --> 00:01:10,839 A little investigation! 20 00:01:10,840 --> 00:01:15,031 You do it. Move, it's my soap opera. 21 00:01:15,032 --> 00:01:17,211 Very well, stay here if you want, 22 00:01:17,212 --> 00:01:18,555 but I'm warning you, you're missing 23 00:01:18,556 --> 00:01:20,996 an extraordinary crime scene. 24 00:01:21,137 --> 00:01:24,173 Gilles says we could have a cross between 25 00:01:24,174 --> 00:01:27,313 the Black Dahlia and "The Mystery of the Yellow Room." 26 00:01:31,479 --> 00:01:32,923 The victim is a judge, 27 00:01:32,924 --> 00:01:35,126 murdered in her courtroom. 28 00:01:35,127 --> 00:01:35,500 murdered in her courtroom. HITCHCOCK-ESQUE MUSIC 29 00:01:35,501 --> 00:01:36,565 Her body was found in HITCHCOCK-ESQUE MUSIC 30 00:01:36,566 --> 00:01:38,253 a windowless office. HITCHCOCK-ESQUE MUSIC 31 00:01:38,254 --> 00:01:39,541 HITCHCOCK-ESQUE MUSIC 32 00:01:39,818 --> 00:01:41,523 And most mysteriously: 33 00:01:42,074 --> 00:01:44,011 it was locked from the inside. 34 00:01:44,839 --> 00:01:47,078 SCREAM 35 00:01:47,079 --> 00:01:53,920 ... 36 00:01:55,776 --> 00:02:00,127 Oh, you were fucking with me with "The Mystery of the Yellow Room"? 37 00:02:00,128 --> 00:02:03,487 In this place with 15 windows and 18 doors? 38 00:02:03,488 --> 00:02:05,378 Yes, well, I didn't have all the information. 39 00:02:05,379 --> 00:02:06,634 -Oh yeah? 40 00:02:08,212 --> 00:02:09,668 Hello, Morgane! 41 00:02:10,388 --> 00:02:11,838 Happy to see you. 42 00:02:11,839 --> 00:02:14,135 SARCASTICALLY Me too, yippee! 43 00:02:14,354 --> 00:02:15,359 She needs to dive back in, 44 00:02:15,360 --> 00:02:16,873 will you brief her? 45 00:02:16,874 --> 00:02:17,193 CLERK will you brief her? 46 00:02:17,194 --> 00:02:18,886 CLERK ADAM: Uh huh, yeah; 47 00:02:19,056 --> 00:02:23,340 Carole Massart, 49, judge, she presided over an assize jury. 48 00:02:23,341 --> 00:02:26,517 She went to her office for a file, but 49 00:02:26,658 --> 00:02:28,347 never came back. -Ah! 50 00:02:28,400 --> 00:02:30,503 A willful murder. 51 00:02:30,504 --> 00:02:34,083 Intriguing, right? -I'm very intrigued here. 52 00:02:34,084 --> 00:02:35,279 Dr. Bonnemain, 53 00:02:35,280 --> 00:02:38,656 do you think the modus operandi is particularly sophisticated? 54 00:02:38,657 --> 00:02:41,615 No no, not at all, a cerebral hemorrhage caused 55 00:02:41,616 --> 00:02:44,680 by a blow from a paperweight like this, a classic. 56 00:02:47,439 --> 00:02:48,937 But nothing is certain, 57 00:02:48,938 --> 00:02:51,292 we have to finish the autopsy. 58 00:02:51,293 --> 00:02:52,929 Gilles? - Yeah? 59 00:02:52,930 --> 00:02:55,096 Gilles, have you found any gray areas 60 00:02:55,097 --> 00:02:57,487 in the victim's private life? 61 00:02:57,920 --> 00:03:02,370 Uh... Yes, yes, yes, of course. Listen... uh... 62 00:03:02,698 --> 00:03:05,479 She's single, no children. 63 00:03:05,480 --> 00:03:07,549 A big earner. 64 00:03:07,760 --> 00:03:09,983 And a very very weird thing, 65 00:03:09,984 --> 00:03:12,720 she drove an automatic. 66 00:03:12,721 --> 00:03:14,239 No! 67 00:03:14,770 --> 00:03:18,292 (Gilles, you have to help me stimulate Morgane.) 68 00:03:18,293 --> 00:03:21,234 (I can't take it anymore seeing her depressed,) 69 00:03:21,235 --> 00:03:23,226 (you have to motivate her.) 70 00:03:28,612 --> 00:03:30,853 Morgane, you found something? 71 00:03:31,222 --> 00:03:32,462 The setting. 72 00:03:44,855 --> 00:03:48,322 It was the jurors who warned me that Madame Massart was not coming back. 73 00:03:48,515 --> 00:03:51,315 So I went to look in her office. 74 00:03:52,733 --> 00:03:54,053 But she was... 75 00:03:55,462 --> 00:03:58,973 Sorry, I was her clerk for 15 years. 76 00:03:58,974 --> 00:04:01,773 She was an exceptional magistrate, 77 00:04:01,845 --> 00:04:05,439 brilliant, and very human too. 78 00:04:05,440 --> 00:04:09,013 Mr. Le Goff, when did you find the body? 79 00:04:09,471 --> 00:04:11,355 It was 10:21 am. 80 00:04:11,356 --> 00:04:14,593 No! It was 10:22 am. 81 00:04:14,827 --> 00:04:17,809 Your workstation is in Judge Massart's office? 82 00:04:17,810 --> 00:04:20,444 LE GOFF: Yes, that's right. - Where were you this morning? 83 00:04:21,275 --> 00:04:24,581 With the budget cuts, I work in several departments. 84 00:04:24,582 --> 00:04:28,159 At the beginning of the week, I am in Family Affairs. 85 00:04:28,160 --> 00:04:30,076 On Thursday afternoons I'm with Madame in 86 00:04:30,077 --> 00:04:30,805 the Court of Appeals, 87 00:04:30,806 --> 00:04:32,583 OF A THOUSAND COPS the Court of Appeals, 88 00:04:32,584 --> 00:04:35,887 except during school holidays. Then- 89 00:04:35,888 --> 00:04:38,057 If I understood right, Judge Massart was assassinated 90 00:04:38,058 --> 00:04:40,236 before the verdict in an ongoing trial. 91 00:04:40,237 --> 00:04:42,237 Yes. - What kind of case? 92 00:04:42,238 --> 00:04:46,080 An involuntary manslaughter during a hazing. 93 00:04:46,081 --> 00:04:47,348 Highly charged. 94 00:04:48,741 --> 00:04:51,221 Let me explain the context. 95 00:04:51,222 --> 00:04:54,883 If you followed the debate over article 225-16-1 of the penal code... 96 00:04:58,447 --> 00:05:02,043 MOBILE RINGING 97 00:05:03,421 --> 00:05:05,000 Yes? Hello Henri, how are you? 98 00:05:05,001 --> 00:05:08,349 Morgane, I have an urgent question for you: 99 00:05:08,350 --> 00:05:13,383 What do you put in your blanquette sauce so that it's so tender? 100 00:05:13,699 --> 00:05:15,799 Henri, there's no "my blanquette," 101 00:05:15,800 --> 00:05:17,719 I've never made it in my life. 102 00:05:17,720 --> 00:05:18,847 OK, well I don't know anymore... 103 00:05:18,848 --> 00:05:19,471 OK, well I don't know anymore... 104 00:05:19,472 --> 00:05:21,314 It was Ludo, Henry. 105 00:05:21,315 --> 00:05:23,079 Ludo was the cook. 106 00:05:23,080 --> 00:05:26,279 Ah yes, it must be Ludo. How are you doing then? 107 00:05:26,280 --> 00:05:29,303 Well, so-so. 108 00:05:29,304 --> 00:05:32,184 It's not as much fun here since your departure. 109 00:05:32,597 --> 00:05:36,834 I was shocked when I saw the new owners of your house, that I can tell you 110 00:05:36,835 --> 00:05:39,285 Wait, new owners? 111 00:05:39,937 --> 00:05:41,748 They sold it, your house, 112 00:05:41,749 --> 00:05:43,721 I didn't tell you? 113 00:05:44,040 --> 00:05:46,740 No. - Ah... 114 00:05:46,741 --> 00:05:48,821 And the children, how are they? 115 00:05:49,716 --> 00:05:52,436 If you need "babysitting," 116 00:05:52,437 --> 00:05:54,037 I have my metro card. 117 00:05:54,038 --> 00:05:57,838 Henri, I have to go. We miss you too. Gotta go. 118 00:05:57,839 --> 00:05:59,816 Kisses. 119 00:06:21,869 --> 00:06:23,812 ADAM: Can you tell me more about the ongoing trial? 120 00:06:23,813 --> 00:06:26,323 It happened on a prospective-students weekend. 121 00:06:26,324 --> 00:06:29,530 a student, Adrien Modier, died after a coma. 122 00:06:29,531 --> 00:06:34,525 It was a case of seniors forcing freshmen to drink. 123 00:06:34,526 --> 00:06:37,491 ADAM: Mm hmm. - Hence the involuntary homicide. 124 00:06:37,492 --> 00:06:39,190 Who was at the hearing this morning? 125 00:06:39,191 --> 00:06:41,129 Who would have wanted to prevent a verdict? 126 00:06:41,130 --> 00:06:43,671 I don't know, it was cancelled. 127 00:06:43,672 --> 00:06:47,665 The jurors know the verdict, but they are bound to secrecy. 128 00:06:47,666 --> 00:06:48,786 It was "Guilty"! 129 00:06:48,800 --> 00:06:52,327 They were going to declare them Guilty by a 6-2 vote. 130 00:06:52,328 --> 00:06:53,396 Absolute majority! 131 00:06:53,544 --> 00:06:54,910 Only the judge's input is missing, 132 00:06:54,911 --> 00:06:57,595 but that wouldn't have changed anything. 133 00:06:58,333 --> 00:07:02,710 Morgane, you did not break jury secrecy? 134 00:07:02,711 --> 00:07:05,678 I didn't break anything, we chatted. 135 00:07:06,227 --> 00:07:09,026 OK, initially, the setup favored the defendants: 136 00:07:09,027 --> 00:07:11,580 They paid for "pit bull" lawyers, 137 00:07:11,581 --> 00:07:16,154 and witnesses who asserted that the boy was drinking alone, 138 00:07:16,155 --> 00:07:18,363 of his own free will on the night he died. 139 00:07:18,364 --> 00:07:20,453 So it smelled like the acquittal of the year. 140 00:07:20,454 --> 00:07:22,750 And then! A Saint-Tropez twist! 141 00:07:22,751 --> 00:07:26,442 The judge called the victim's mother to the stand. 142 00:07:26,443 --> 00:07:29,150 She explains that her son 143 00:07:29,151 --> 00:07:31,881 never drank a drop of alcohol, 144 00:07:31,882 --> 00:07:34,663 because his father died of alcoholism. 145 00:07:34,664 --> 00:07:37,177 So, big trauma, yada yada, 146 00:07:37,178 --> 00:07:39,829 In short, according to her it was impossible 147 00:07:39,830 --> 00:07:42,278 that he drank without being forced. 148 00:07:42,279 --> 00:07:45,519 That turned around the opinion in the room. 149 00:07:45,520 --> 00:07:47,438 From there it went downhill. 150 00:07:47,439 --> 00:07:51,279 Members of the student body who came to support their friends 151 00:07:51,280 --> 00:07:52,886 started to cause an uproar, 152 00:07:52,887 --> 00:07:54,959 but the judge acts. 153 00:07:54,960 --> 00:07:57,347 She clears the room. 154 00:07:58,068 --> 00:08:01,639 In the days that follow, according to the jurors 155 00:08:01,640 --> 00:08:03,584 the judge had a complete attitude change. 156 00:08:03,585 --> 00:08:05,615 She is no longer very focused. 157 00:08:05,943 --> 00:08:09,079 She doesn't seem to be listening, she's on her phone. 158 00:08:09,080 --> 00:08:12,358 There's even one who says she was seen crying in the toilet. 159 00:08:12,867 --> 00:08:13,935 Weird. 160 00:08:13,936 --> 00:08:16,558 Did you also notice this change in Judge Massart's behavior? 161 00:08:16,559 --> 00:08:19,698 Yes, lately, she was distracted. 162 00:08:20,200 --> 00:08:24,677 Do you think she received threats, or someone tried to intimidate her? 163 00:08:24,678 --> 00:08:28,514 She would rather die than give up her integrity. 164 00:08:28,515 --> 00:08:32,478 MORGANE: Yeah, well that's kind of what happened. 165 00:08:45,239 --> 00:08:46,579 Wow! 166 00:08:46,580 --> 00:08:48,999 This kind of outfit never suits me, 167 00:08:49,000 --> 00:08:50,960 but on you... Wow! 168 00:08:50,961 --> 00:08:52,255 Smoking hot! 169 00:08:52,256 --> 00:08:53,925 Well thank you. 170 00:08:53,926 --> 00:08:58,079 Sandra Weber. I take care of miscellaneous items and court cases at the Lille Courrier. 171 00:08:58,080 --> 00:09:01,450 Ah. Morgane Alvaro. 172 00:09:01,982 --> 00:09:04,026 I work with Supercop over there. 173 00:09:04,679 --> 00:09:06,891 Ah! You work with Commander Snippy. 174 00:09:07,954 --> 00:09:11,834 (I admire you. What a story, a murder of a judge.) 175 00:09:12,399 --> 00:09:13,959 (Do you have any leads?) 176 00:09:14,408 --> 00:09:15,330 Lille Courrier, you say? 177 00:09:15,331 --> 00:09:19,607 Are you the same group as "Illustrated Entomologist"? 178 00:09:19,850 --> 00:09:22,660 My son is a subscriber and it has become very expensive. 179 00:09:22,661 --> 00:09:23,581 Will you tell them? 180 00:09:24,200 --> 00:09:26,160 Uh... Yes, I will 181 00:09:26,238 --> 00:09:27,839 get some information. 182 00:09:29,885 --> 00:09:34,325 If you ever want to have a drink, I'll leave you my card. 183 00:09:34,719 --> 00:09:36,124 Ring me. 184 00:09:44,100 --> 00:09:47,158 Balls. That reporter's a shit-digger; 185 00:09:47,159 --> 00:09:49,028 you didn't say anything, I hope? 186 00:09:49,029 --> 00:09:52,070 Yeah, I didn't give anything away. 187 00:09:52,071 --> 00:09:55,308 By the way, speaking of people we're not supposed to be buddy-buddy with, 188 00:09:55,309 --> 00:09:56,803 Yes? -...when were you planning to 189 00:09:56,804 --> 00:09:58,692 tell me you slept with Miss IGPN? - Yeah, I... 190 00:09:58,693 --> 00:10:01,553 Don't try to deny, I have spies everywhere. 191 00:10:01,787 --> 00:10:05,914 I wanted to talk to you about it when you came back to work. 192 00:10:05,915 --> 00:10:06,958 Oh yes? - Yes. 193 00:10:06,959 --> 00:10:08,192 I'm here. - So you are. 194 00:10:08,193 --> 00:10:09,235 Yeah. - Well, you know about it. 195 00:10:09,236 --> 00:10:11,384 When exactly did she seduce you? 196 00:10:11,488 --> 00:10:13,408 When she tried to get you fired, 197 00:10:13,409 --> 00:10:15,550 or when she asked for my head? 198 00:10:16,554 --> 00:10:17,937 OFFICER: Move, please! Please! 199 00:10:17,938 --> 00:10:20,212 There's the two defendants. 200 00:10:20,308 --> 00:10:22,204 CROSSTALK 201 00:10:22,205 --> 00:10:24,614 MURDERERS! OFFICERS: No, madame. -Slowly... 202 00:10:24,615 --> 00:10:26,599 You're not going to get away with it! 203 00:10:26,600 --> 00:10:27,990 SCREAMING, CROSSTALK 204 00:10:27,991 --> 00:10:30,220 Madame! Madame! Look at me. 205 00:10:30,221 --> 00:10:33,053 Madame; calm down. Look at me. 206 00:10:33,054 --> 00:10:34,229 This won't change anything. 207 00:10:34,426 --> 00:10:36,453 SOBBING 208 00:10:37,868 --> 00:10:39,306 Look at me, look at me. 209 00:10:39,307 --> 00:10:40,509 Everything's fine. 210 00:10:42,433 --> 00:10:44,039 LET ME GO! 211 00:10:44,491 --> 00:10:48,585 JUST LET ME GO! They killed my son! 212 00:10:48,706 --> 00:10:51,050 THEY KILLED MY SON! 213 00:10:54,312 --> 00:10:56,920 Seeing my son go to that stupid school, 214 00:10:57,120 --> 00:11:00,781 I was so proud of him; and they killed him. 215 00:11:02,668 --> 00:11:05,146 ADAM: I'm sorry about your son, Mrs. Modier. 216 00:11:06,119 --> 00:11:07,436 You should have let justice- 217 00:11:07,437 --> 00:11:10,480 Justice was against me from the start! 218 00:11:11,348 --> 00:11:13,125 When my son died, 219 00:11:13,126 --> 00:11:16,360 it took me months to get an investigation opened. 220 00:11:17,402 --> 00:11:20,524 I kept repeating that my son didn't drink, never, 221 00:11:20,525 --> 00:11:23,666 he knew what alcohol had done to his father... 222 00:11:23,877 --> 00:11:25,759 No one believed me, 223 00:11:25,760 --> 00:11:27,983 no one listened except Judge Massart. 224 00:11:27,984 --> 00:11:29,904 They killed her too. 225 00:11:30,642 --> 00:11:33,622 They were both with their lawyer that morning. 226 00:11:33,833 --> 00:11:36,791 They didn't kill her. - Then it's one of their supporters. 227 00:11:37,056 --> 00:11:40,410 They've been trying to intimidate us for weeks. They'll do anything. 228 00:11:40,468 --> 00:11:42,130 You received threats? 229 00:11:42,659 --> 00:11:44,689 What kind of intimidation? 230 00:11:47,658 --> 00:11:50,058 This one is from last night. 231 00:11:52,159 --> 00:11:53,866 ROCK MUSIC 232 00:11:53,867 --> 00:11:55,434 They lied. 233 00:11:55,435 --> 00:11:57,955 They wanted to smear us. 234 00:11:58,053 --> 00:12:00,557 Death to Judge Massart! 235 00:12:00,560 --> 00:12:03,599 Death to the mother of the Modier boy! 236 00:12:03,973 --> 00:12:07,667 Since the opening of the trial, I've received dozens of them. 237 00:12:09,961 --> 00:12:13,201 LAUGHTER 238 00:12:13,503 --> 00:12:15,238 I spoke to the neighbors of the judge. 239 00:12:15,239 --> 00:12:17,592 Several saw a suspicious guy hanging 240 00:12:17,593 --> 00:12:20,723 around the building's back stairs with a baseball bat. 241 00:12:20,724 --> 00:12:22,804 It could be him. ADAM: Description? 242 00:12:22,805 --> 00:12:24,997 Average height, 1.70m. 243 00:12:25,102 --> 00:12:27,868 He wore a hoodie that covered his face. 244 00:12:27,869 --> 00:12:31,149 We keep in touch? - Yeah okay, I'll call you. 245 00:12:33,189 --> 00:12:36,446 Boy, the victim didn't live in a dump. 246 00:12:36,447 --> 00:12:38,751 How much does a judge earn? 247 00:12:38,916 --> 00:12:40,437 I don't know... 248 00:12:40,804 --> 00:12:42,926 Did you find something? 249 00:12:43,585 --> 00:12:45,216 Zilch. 250 00:12:46,878 --> 00:12:47,852 Hey. 251 00:12:47,853 --> 00:12:48,972 Hmm? 252 00:12:50,067 --> 00:12:54,588 Is it gonna last, this thing between Karadec and Miss IGPN? 253 00:12:54,589 --> 00:12:58,053 With Roxane? That's my impression. 254 00:12:58,123 --> 00:12:59,960 Say, after what she did to us, you 255 00:12:59,961 --> 00:13:02,370 and Daphne must be pretty pissed off. 256 00:13:03,028 --> 00:13:04,703 UNCOMFORTABLE STAMMER 257 00:13:04,791 --> 00:13:08,431 Have you checked the office? I want to see it, OK? 258 00:13:11,194 --> 00:13:13,319 In any case, she has no business 259 00:13:13,320 --> 00:13:16,540 showing up at the DIPJ, all kissy-kissy. 260 00:13:16,541 --> 00:13:17,974 I'm not solving anything, I can tell you. 261 00:13:18,103 --> 00:13:22,408 About that, Morgane- during your absence, we... 262 00:13:22,409 --> 00:13:23,588 Ssh! 263 00:13:24,919 --> 00:13:26,310 You found something? The setting. 264 00:13:26,311 --> 00:13:28,388 Ssh! Ssh ssh ssh... 265 00:13:35,187 --> 00:13:37,439 Forensics will take samples. 266 00:13:37,440 --> 00:13:39,099 We should wait... All right. 267 00:13:39,193 --> 00:13:41,393 - So I must have... 268 00:13:42,413 --> 00:13:45,407 Can you blow this up please? -Why? 269 00:13:45,494 --> 00:13:50,222 To find what the victim shredded before she died. 270 00:13:50,386 --> 00:13:53,694 This morning a scrap of paper was stuck to her pants, 271 00:13:53,695 --> 00:13:57,185 acrylic pants, caused by static electricity. 272 00:13:57,937 --> 00:14:01,178 Remember your kindergarten-level physics? 273 00:14:02,245 --> 00:14:04,878 OK OK, so I'll tell you: 274 00:14:04,879 --> 00:14:06,426 all around you, 275 00:14:06,427 --> 00:14:07,919 everything is made up 276 00:14:07,920 --> 00:14:09,079 of atoms. 277 00:14:09,080 --> 00:14:10,959 And what is an atom? 278 00:14:10,960 --> 00:14:14,960 It is a nucleus and one or more electrons which revolve around it. 279 00:14:14,961 --> 00:14:16,953 Do you remember? No? 280 00:14:16,954 --> 00:14:20,118 Not much, in kindergarten, I had a lot of asthma. 281 00:14:20,119 --> 00:14:23,518 OK. Well, tell yourself that you're an atom. 282 00:14:23,519 --> 00:14:26,421 You walk around with your electron, 283 00:14:26,422 --> 00:14:28,941 it revolves around you, it's good. 284 00:14:28,942 --> 00:14:32,716 So then, someone comes from out of nowhere 285 00:14:32,717 --> 00:14:33,997 and rubs up against you 286 00:14:33,998 --> 00:14:35,290 and you lose your electron: 287 00:14:35,291 --> 00:14:37,689 like that, you're attracting! -Uh, yeah. 288 00:14:37,690 --> 00:14:41,414 So you're going to rub yourself everywhere to catch another electron. 289 00:14:42,020 --> 00:14:43,422 It's no different. 290 00:14:44,006 --> 00:14:45,157 Okay. 291 00:14:46,138 --> 00:14:48,137 Anyway, look: 292 00:14:48,138 --> 00:14:50,079 if you've been following along, 293 00:14:50,080 --> 00:14:54,584 I steal electrons from the carpet and therefore I transform my balloon 294 00:14:54,585 --> 00:14:55,933 into a magnet! 295 00:14:56,066 --> 00:14:59,088 It makes the hair stick to the balloon; 296 00:14:59,089 --> 00:15:01,799 styrofoam to the cat's ass; 297 00:15:01,800 --> 00:15:04,158 and paper to the pants! 298 00:15:04,159 --> 00:15:04,677 Eh? 299 00:15:04,678 --> 00:15:06,969 And who stole the electrons from the paper 300 00:15:06,970 --> 00:15:08,695 she shredded just before she died? 301 00:15:08,696 --> 00:15:10,400 Well, the shredder. - The shredder... 302 00:15:10,401 --> 00:15:13,563 So if we want to recover what she shredded, 303 00:15:13,564 --> 00:15:15,050 we have to do this. 304 00:15:15,079 --> 00:15:18,077 Yeah, well obviously this isn't a sure thing 305 00:15:18,100 --> 00:15:21,601 because static electricity dissipates over time, 306 00:15:21,602 --> 00:15:23,144 then it's gone. 307 00:15:25,399 --> 00:15:26,971 What is it to me? 308 00:15:27,684 --> 00:15:29,722 You'll get the mojo back. 309 00:15:30,749 --> 00:15:32,799 Know what? We'll pack up everything 310 00:15:32,800 --> 00:15:35,040 and go through it at the DIPJ, come on. 311 00:15:37,768 --> 00:15:40,884 Back in stores! What's uuuup? 312 00:15:40,971 --> 00:15:43,725 Guess who's back! I missed you! 313 00:15:43,726 --> 00:15:44,853 Hi, Morgane. 314 00:15:44,854 --> 00:15:49,173 Oh, you organized a team lunch for my return. 315 00:15:49,174 --> 00:15:51,580 Hey!\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\hI'm so pleased. 316 00:15:52,596 --> 00:15:54,412 What is that? 317 00:15:55,661 --> 00:15:58,253 {\an1}\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\hThe philodendron? \h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\hIt's a gift from Roxane. 318 00:15:58,254 --> 00:15:59,088 {\an1}\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\hFrom the prefect! 319 00:15:59,089 --> 00:16:00,239 {\an1}\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\hThe prefect.\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\hThe prefect! 320 00:16:00,240 --> 00:16:03,147 According to him, the office lacked greenery. 321 00:16:03,148 --> 00:16:05,258 He thought, "Here, a philodendron." 322 00:16:05,343 --> 00:16:07,039 At my spot? 323 00:16:17,688 --> 00:16:25,246 TEAM KARA-XANE ESCAPE GAME 324 00:16:25,596 --> 00:16:27,200 ROXANE: Ah, watch out! 325 00:16:27,548 --> 00:16:29,704 Hot in front! 326 00:16:31,673 --> 00:16:35,196 SPAGHETTI WESTERN MUSIC 327 00:16:35,560 --> 00:16:37,192 Hello, Morgane. 328 00:16:37,850 --> 00:16:38,944 Hello. 329 00:16:39,642 --> 00:16:40,991 How's it going? 330 00:16:41,525 --> 00:16:44,586 Adam told me you were stopping for a few weeks. 331 00:16:46,595 --> 00:16:48,159 It's going great. 332 00:16:48,644 --> 00:16:51,928 I know we started off on the wrong foot, 333 00:16:51,929 --> 00:16:53,560 you and me, but I hope 334 00:16:53,561 --> 00:16:56,496 that we'll be able to overcome that, hmm? 335 00:16:56,843 --> 00:16:59,067 It would be my pleasure, in any case. 336 00:16:59,068 --> 00:17:01,024 ALERT BEEP DAPHNE EXCLAIMS 337 00:17:01,082 --> 00:17:02,822 That's it, I have an IP address. 338 00:17:02,931 --> 00:17:05,408 The host says the video threatening the judge 339 00:17:05,409 --> 00:17:08,488 was posted from the Lille SUP2M campus. 340 00:17:08,560 --> 00:17:10,647 It was a student who uploaded it. 341 00:17:13,753 --> 00:17:15,967 Madam. - Good morning, can I help you? 342 00:17:15,968 --> 00:17:18,073 Yes. Cmdr. Karadec, Judicial Police, 343 00:17:18,074 --> 00:17:21,599 we want to see your students. - You're from the police too? 344 00:17:21,745 --> 00:17:22,706 ADAM: Yes. 345 00:17:23,040 --> 00:17:26,922 Your other colleague is in the Marshall Amphitheater. 346 00:17:27,148 --> 00:17:29,079 Down the hall. - My colleague? 347 00:17:29,080 --> 00:17:31,079 {\an1}\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\hIt's fine, \h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\hdon't get mad! 348 00:17:31,080 --> 00:17:32,240 {\an1}\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\hWe were\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\hNo. It's not \h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\hjust chatting!\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\hokay. 349 00:17:32,241 --> 00:17:33,664 You passed yourself off as the police, 350 00:17:33,665 --> 00:17:35,441 are you kidding me? SANDRA LAUGHS 351 00:17:35,442 --> 00:17:37,553 TEXT ALERTS, CAMERA CLICKS ADAM: Now what? 352 00:17:37,789 --> 00:17:39,587 Put those phones down. 353 00:17:40,639 --> 00:17:43,267 Put. The phones. Down. 354 00:17:43,516 --> 00:17:46,008 Death to Judge Massart! 355 00:17:46,186 --> 00:17:47,525 {\an1}\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\hHEAD SLAP\h\h\h\h\h\hMORGANE \h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\hOuch!\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\hGASPS 356 00:17:47,526 --> 00:17:49,533 ADAM: Oh, that's not OK. SANDRA: What? 357 00:17:49,534 --> 00:17:51,390 That's assault on a holder of public authority. 358 00:17:51,391 --> 00:17:52,878 I didn't do anything, it was her! 359 00:17:52,879 --> 00:17:55,367 Oh, the liar! And she gave you the finger, too. 360 00:17:55,368 --> 00:17:56,631 What??? 361 00:17:56,715 --> 00:17:58,319 ADAM: Come on. SANDRA: Let me go! 362 00:17:58,360 --> 00:18:01,089 I'll lodge a complaint! 363 00:18:01,090 --> 00:18:02,828 ADAM: Yeah. - So: you. 364 00:18:02,829 --> 00:18:06,056 You, you, you, and you, stand up! 365 00:18:06,717 --> 00:18:10,159 Let's go! Believe me, you don't want to spend the night at the station. 366 00:18:10,292 --> 00:18:11,319 Something? 367 00:18:11,320 --> 00:18:13,240 Our suspect is knowledgeable 368 00:18:13,241 --> 00:18:17,043 about framing, he filmed horizontally. 369 00:18:17,044 --> 00:18:20,223 Yes. - He has a sense of framing! 370 00:18:20,224 --> 00:18:23,668 Like in the movies. Then another important detail: 371 00:18:23,669 --> 00:18:25,952 he started the video vertically, like this, 372 00:18:25,953 --> 00:18:29,499 then he adjusts his framing by making this movement, 373 00:18:29,500 --> 00:18:31,054 which is to say, counterclockwise. 374 00:18:31,055 --> 00:18:35,263 Which gives us a major piece of information: which is? 375 00:18:35,264 --> 00:18:36,319 Right-handed! 376 00:18:36,320 --> 00:18:37,858 - "Yes"! Therefore, 377 00:18:37,859 --> 00:18:39,214 you, and you, and you 378 00:18:39,215 --> 00:18:41,002 can sit back down. 379 00:18:42,025 --> 00:18:43,743 And now for the knockout. 380 00:18:43,744 --> 00:18:44,599 Karadec, 381 00:18:44,600 --> 00:18:46,649 hold on tight, things are about to happen quickly: 382 00:18:46,650 --> 00:18:48,937 Three, and two... 383 00:18:48,938 --> 00:18:49,722 and one... 384 00:18:49,723 --> 00:18:51,163 "Bim!" 385 00:18:51,520 --> 00:18:54,283 Don't move. - What do you have on him? 386 00:18:54,299 --> 00:18:56,985 Nothing, I'm just fooling around. 387 00:18:56,987 --> 00:19:00,227 No! - Just a lucky break, clearly. 388 00:19:01,810 --> 00:19:02,927 Move. 389 00:19:03,605 --> 00:19:06,525 Good night Lille, that's all from me! 390 00:19:06,640 --> 00:19:10,901 Wait, I didn't kill anyone. These videos were for fun. 391 00:19:10,979 --> 00:19:12,779 ADAM: Do you find it funny? 392 00:19:14,933 --> 00:19:18,133 You didn't just make videos. According to your provider, 393 00:19:18,134 --> 00:19:21,902 your mobile was near Judge Massart's house. 394 00:19:21,903 --> 00:19:23,703 What were you doing there? 395 00:19:24,597 --> 00:19:28,804 I just wanted to freak her out. I didn't even go into her house. 396 00:19:28,805 --> 00:19:30,059 It's totally true! 397 00:19:30,060 --> 00:19:34,519 Neighbors saw a guy in a sweatshirt hanging around with a baseball bat. 398 00:19:34,520 --> 00:19:37,754 The hooded guy was her! - What do you mean? 399 00:19:39,763 --> 00:19:43,283 She was a freak, your judge. That's why I stopped following her, 400 00:19:43,320 --> 00:19:45,433 she freaked me out so much. 401 00:19:55,605 --> 00:19:57,830 ADAM: Oh fuck. - It's not a fake. 402 00:19:57,831 --> 00:20:01,686 It is indeed Judge Massart being filmed vandalizing the car 3 days ago. 403 00:20:02,115 --> 00:20:04,263 Judge by day, criminal by night. 404 00:20:04,264 --> 00:20:07,059 Whose car is it? - A Charlotte LeRoy 405 00:20:07,060 --> 00:20:09,770 I left a message, but she has no connection with the judge. 406 00:20:09,771 --> 00:20:11,770 A random act. 407 00:20:11,771 --> 00:20:14,411 OK. We keep the student in custody, 408 00:20:14,412 --> 00:20:15,857 and we'll see tomorrow when we know more. 409 00:20:15,858 --> 00:20:17,420 GILLES & DAPHNE: Yes. ADAM: Okay. 410 00:20:20,660 --> 00:20:22,820 Actually, she's your best friend. 411 00:20:23,787 --> 00:20:24,587 What? 412 00:20:24,588 --> 00:20:25,840 Roxane. 413 00:20:25,841 --> 00:20:28,601 You get along really well with her. 414 00:20:29,282 --> 00:20:31,304 Roxane? - "Roxane." 415 00:20:31,305 --> 00:20:33,942 No no no! 416 00:20:34,199 --> 00:20:37,119 We did an escape game and we lost. 417 00:20:37,120 --> 00:20:39,106 She's super strong at laser tag. 418 00:20:39,107 --> 00:20:41,580 She blew us away. 419 00:20:42,157 --> 00:20:45,238 Ah OK, she rules at laser tag. 420 00:20:45,239 --> 00:20:49,079 This is your new best friend, your "BFF"? 421 00:20:49,080 --> 00:20:51,200 Not at all. Not at all. 422 00:20:51,821 --> 00:20:56,834 I did it for the commander. I don't even like her. 423 00:20:57,062 --> 00:21:01,174 So I... don't care... -And suddenly, 424 00:21:01,175 --> 00:21:05,001 {\an1}\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\hif this mug were \h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\hto accidentally fall... 425 00:21:05,002 --> 00:21:06,181 {\an1}\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\hif this mug were \h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\hYeah...\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\hto accidentally fall, 426 00:21:06,335 --> 00:21:08,091 you won't care? - Yeah... 427 00:21:08,092 --> 00:21:09,815 Would you do anything? 428 00:21:09,816 --> 00:21:12,400 There- - NO! 429 00:21:14,759 --> 00:21:16,751 OK. You know what? 430 00:21:16,864 --> 00:21:19,985 I'm going to work remotely, because here it stinks of betrayal. 431 00:21:22,753 --> 00:21:25,412 "Oh, laser tag friends"! 432 00:21:25,534 --> 00:21:27,134 Bunch of rats! 433 00:21:27,546 --> 00:21:29,946 I don't think she likes Roxane. 434 00:21:33,559 --> 00:21:37,399 So, the weekend at Ludo's, it was cool? 435 00:21:37,400 --> 00:21:39,906 ELLIOT: It was fine, we climbed trees. 436 00:21:39,907 --> 00:21:43,639 Tree climbing? Hey, that's a blast, right? 437 00:21:43,640 --> 00:21:45,320 Did you like it, Doudou? 438 00:21:48,127 --> 00:21:51,125 CELINE: And a game, didn't we say we'd play a game? 439 00:21:51,309 --> 00:21:53,189 CELINE: 'A horse,' 'a horse.' 440 00:21:54,724 --> 00:21:57,175 CELINE: Uh... 'Japanese warriors'... 441 00:21:57,176 --> 00:21:59,588 'Samurai'! - No, uh... Ah... 442 00:21:59,589 --> 00:22:01,683 'A dwarf at war'... 443 00:22:01,719 --> 00:22:05,002 Time! - No, but-- shit! I almost had it! 444 00:22:05,003 --> 00:22:06,970 It's 'Pocahontas.' 445 00:22:06,971 --> 00:22:09,173 'Pocahontas'? -Yes. 446 00:22:09,390 --> 00:22:11,679 'Pocahontas'? - No, it wasn't clear. 447 00:22:11,680 --> 00:22:13,261 Come on Doudou, up! 448 00:22:13,262 --> 00:22:15,713 The mother-son team, here we go. 449 00:22:15,714 --> 00:22:17,000 With me. 450 00:22:17,303 --> 00:22:19,039 Let's go, easy-peasey! 451 00:22:19,040 --> 00:22:22,265 Uh... ELLIOT: 'A witch.' 452 00:22:24,344 --> 00:22:25,425 'Praying mantis.' 453 00:22:25,426 --> 00:22:26,359 No, come on. 454 00:22:26,360 --> 00:22:27,467 Ssh! 455 00:22:28,308 --> 00:22:29,684 'A hyena'! 456 00:22:31,000 --> 00:22:32,188 'Cruella'! 457 00:22:33,510 --> 00:22:35,559 Uh, Doudou, do you have something to tell me? 458 00:22:35,560 --> 00:22:37,078 CELINE: No cheating! 459 00:22:37,079 --> 00:22:39,439 It's not his fault if she's not good in a couple. 460 00:22:39,440 --> 00:22:40,605 No, but... - I'm outta here. 461 00:22:40,606 --> 00:22:42,699 I want to be with dad. 462 00:22:47,781 --> 00:22:49,341 He was a sweetheart. 463 00:22:50,096 --> 00:22:52,493 Don't worry, he'll get over it. 464 00:22:54,239 --> 00:22:56,693 And the search for an apartment? 465 00:22:58,484 --> 00:23:02,404 You want me to leave. - Not at all, you're welcome. 466 00:23:03,520 --> 00:23:06,838 But if I may give you a piece of advice: be careful. 467 00:23:12,967 --> 00:23:16,079 When I left my ex, it was war with my son. 468 00:23:16,602 --> 00:23:19,600 He showered my son with gifts, I was always the bad guy. 469 00:23:19,620 --> 00:23:21,506 Don't let that happen, okay? 470 00:23:22,160 --> 00:23:25,026 Ludo and I have already separated. 471 00:23:25,027 --> 00:23:26,880 Elliot just needs to get used to the idea. 472 00:23:26,881 --> 00:23:29,751 Morgane, his dad takes him tree climbing on weekends, 473 00:23:29,752 --> 00:23:32,759 and you make him sleep on an inflatable mattress in my guest room. 474 00:23:32,760 --> 00:23:35,400 Who do you think he wants to spend time with? 475 00:23:38,243 --> 00:23:39,483 Feel free. 476 00:23:40,061 --> 00:23:43,101 And it worked out, with your son? 477 00:23:43,680 --> 00:23:45,298 Yes, it's better. 478 00:23:45,706 --> 00:23:47,759 He now lives in Nice with his father. 479 00:24:22,366 --> 00:24:24,127 SECURITY DEPOSIT REFERENCES REQUIRED 480 00:24:57,518 --> 00:25:00,358 Commander, Charlotte LeRoy is here. 481 00:25:01,440 --> 00:25:03,765 Mmm! Thank you, Daphne. 482 00:25:03,772 --> 00:25:07,453 MORGANE: Case closed, I know who our killer is. 483 00:25:08,004 --> 00:25:11,799 I spent all night fooling around with this, but it was worth it. 484 00:25:11,800 --> 00:25:14,980 There! This is what the judge shredded before she died: 485 00:25:14,981 --> 00:25:16,523 a photo of Mr. Universe. Right, 486 00:25:16,524 --> 00:25:20,242 he was her lover, she left him, he killed her. Classic. 487 00:25:20,243 --> 00:25:22,595 Uh, Morgane? The owner of the vehicle 488 00:25:22,596 --> 00:25:24,483 vandalized by the judge has just arrived. 489 00:25:24,484 --> 00:25:25,399 No, but wait... 490 00:25:25,400 --> 00:25:27,539 Karadec, who cares about vandalism? 491 00:25:27,540 --> 00:25:30,077 We have to follow the trail of sex, to the end. 492 00:25:30,078 --> 00:25:31,649 (It can wait!) - (The trail!) 493 00:25:31,650 --> 00:25:32,751 Hello, madame. - Hello. 494 00:25:32,752 --> 00:25:34,304 Cmdr. Karadec, thanks for being here. 495 00:25:34,305 --> 00:25:37,293 Naturally. You really found who vandalized my car? 496 00:25:37,294 --> 00:25:39,485 Sweetheart? You forgot your phone in the car. 497 00:25:39,486 --> 00:25:40,540 Oh! 498 00:25:42,240 --> 00:25:45,693 Sex, Karadec. Sex! 499 00:25:53,401 --> 00:25:54,502 I recognize her. 500 00:25:54,503 --> 00:25:56,908 This crazy woman assaulted my husband last Saturday. 501 00:25:56,909 --> 00:25:59,029 I was walking with Charlotte. 502 00:25:59,866 --> 00:26:01,578 She jumped on me. 503 00:26:01,579 --> 00:26:03,519 I swear, it was the first time I'd seen her. 504 00:26:03,520 --> 00:26:06,280 The wacko insulted him, called him a liar. 505 00:26:06,281 --> 00:26:09,440 Carole Massart had an account on a dating app. 506 00:26:10,108 --> 00:26:12,917 We've found out she matched with a "CookieChris," 507 00:26:12,918 --> 00:26:15,936 a French teacher who lives in New York. 508 00:26:15,948 --> 00:26:19,200 They were exchanging messages and pictures. 509 00:26:22,960 --> 00:26:24,662 ADAM: It's you in these pictures. 510 00:26:25,439 --> 00:26:26,716 It's... madness! 511 00:26:26,717 --> 00:26:28,437 Christian is overwhelmed at work, 512 00:26:28,438 --> 00:26:29,903 clients harass him day and night. 513 00:26:29,904 --> 00:26:31,931 April 5: "Thank you for the photos. 514 00:26:31,932 --> 00:26:34,774 I'd like to cross the Atlantic to make love to you." 515 00:26:35,168 --> 00:26:39,179 "What captivates me about you is your inner beauty." 516 00:26:39,180 --> 00:26:40,140 A poet. 517 00:26:40,677 --> 00:26:43,559 I never wrote that. You're sick! 518 00:26:43,560 --> 00:26:45,511 She's an erotomaniac. 519 00:26:45,525 --> 00:26:46,588 My husband is very attractive, 520 00:26:46,589 --> 00:26:49,238 women fixate on him for no reason. 521 00:26:49,239 --> 00:26:51,088 Mr. LeRoy, you seduced Carole Massart 522 00:26:51,089 --> 00:26:53,679 by posing as a New York bachelor. 523 00:26:54,066 --> 00:26:57,120 You met her in a hotel once a month, 524 00:26:57,121 --> 00:26:59,121 when you were "travelling". 525 00:27:00,189 --> 00:27:02,919 But one day by chance she comes upon you with your wife. 526 00:27:03,199 --> 00:27:06,160 She understands everything; she wants to tell your wife, 527 00:27:06,161 --> 00:27:07,853 but you can't let her. 528 00:27:08,127 --> 00:27:09,639 Give me a break. 529 00:27:09,640 --> 00:27:11,818 Where were you between 9 and 10:30 am? 530 00:27:11,819 --> 00:27:14,052 My house. - With your wife? 531 00:27:14,910 --> 00:27:16,891 Yes. - Will she confirm that? 532 00:27:16,892 --> 00:27:19,159 Yes. He was with me. 533 00:27:19,160 --> 00:27:20,160 SIGHS 534 00:27:22,133 --> 00:27:25,008 I break my ass to find the guy, 535 00:27:25,009 --> 00:27:27,820 and you release him in two seconds. 536 00:27:28,112 --> 00:27:29,762 No choice, Morgane. 537 00:27:29,763 --> 00:27:31,816 His wife says they were together the whole morning. 538 00:27:31,817 --> 00:27:34,955 She's lying. She's covering for him, it's a classic, right? 539 00:27:34,956 --> 00:27:37,535 The wife covering for her husband. 540 00:27:37,536 --> 00:27:39,558 Or it's the other way around. 541 00:27:39,559 --> 00:27:41,796 If it is, she shot her, 542 00:27:41,797 --> 00:27:43,886 and it's him covering for her. 543 00:27:44,092 --> 00:27:46,573 Like in this movie... Yes! 544 00:27:46,638 --> 00:27:49,535 Yes, with that actor, the handsome one, 545 00:27:49,536 --> 00:27:52,265 who has a hat, and a whip. 546 00:27:52,266 --> 00:27:56,069 Later he doesn't have the hat, because he's a lawyer, OK, 547 00:27:56,070 --> 00:27:59,451 and then there's a trial... Because he has... 548 00:27:59,452 --> 00:28:00,818 ROXANE: 'Evening. 549 00:28:01,357 --> 00:28:02,199 'Evening, Morgane. 550 00:28:02,720 --> 00:28:03,748 'Evening. 551 00:28:03,749 --> 00:28:06,011 How are you? I'm just finishing up. 552 00:28:06,012 --> 00:28:07,572 Whatever, I'll wait. 553 00:28:08,857 --> 00:28:11,719 There's a little tapas bar opposite the concert, 554 00:28:11,720 --> 00:28:13,615 we can have something before. - Nice, do we- 555 00:28:13,616 --> 00:28:16,200 I wouldn't go there if I were you. 556 00:28:16,201 --> 00:28:19,960 Think Indian, he prefers that, eh? 557 00:28:20,348 --> 00:28:22,760 It'll be fine, they have vegetarian, 558 00:28:22,761 --> 00:28:24,398 I called to check. 559 00:28:25,000 --> 00:28:26,601 Great. You think of everything. 560 00:28:26,602 --> 00:28:29,200 "Great. You think of everything." 561 00:28:29,201 --> 00:28:30,414 Great. 562 00:28:31,441 --> 00:28:34,519 Wow! The philodendron is growing really well. 563 00:28:35,123 --> 00:28:35,999 ADAM: Yeah. 564 00:28:36,000 --> 00:28:37,511 Have a good evening, Morgane. 565 00:28:37,909 --> 00:28:39,239 Yeah, right. 566 00:28:47,558 --> 00:28:49,318 Drink some of this. 567 00:28:51,360 --> 00:28:53,164 There you go! 568 00:29:05,173 --> 00:29:06,093 Hey! 569 00:29:06,250 --> 00:29:07,930 Hi. - Hi. 570 00:29:10,192 --> 00:29:12,381 The neighborhood is great. 571 00:29:12,943 --> 00:29:15,102 I'm going to get the kids. 572 00:29:15,196 --> 00:29:16,196 Okay. 573 00:29:18,307 --> 00:29:19,747 LUDO: Thea, are you coming down? 574 00:29:20,160 --> 00:29:22,240 THEA: Yeah, I'm coming. 575 00:29:23,636 --> 00:29:25,595 LUDO: Elliot, your mom is here for you. 576 00:29:26,354 --> 00:29:27,634 ELLIOT: I don't want to. 577 00:29:27,947 --> 00:29:30,486 LUDO: Elliot, it's your mother, you're going to see her. 578 00:29:30,487 --> 00:29:32,764 ELLIOT: There's not even a bed over there. 579 00:29:32,765 --> 00:29:34,275 LUDO: I know... 580 00:29:34,276 --> 00:29:36,051 LUDO: Do this tonight, 581 00:29:36,052 --> 00:29:38,276 and this "weekend" I'll take you go-karting. 582 00:29:38,277 --> 00:29:39,343 Okay? 583 00:29:40,502 --> 00:29:41,302 ELLIOT: Okay. 584 00:29:41,303 --> 00:29:44,864 You've settled in well, it's great. 585 00:29:47,167 --> 00:29:48,182 Great. 586 00:30:08,321 --> 00:30:11,185 What are you doing? This isn't the way to Celine's. 587 00:30:12,486 --> 00:30:15,331 I found an apartment. 588 00:30:15,628 --> 00:30:17,908 An apartment? Since when? 589 00:30:17,909 --> 00:30:19,589 Since this morning. 590 00:30:19,956 --> 00:30:22,357 And I think you'll like it. 591 00:30:22,452 --> 00:30:25,705 I just need to get something at the police, 592 00:30:25,706 --> 00:30:27,635 but we won't be long. 593 00:30:31,453 --> 00:30:33,933 Wait, wait, no peeking. 594 00:30:34,080 --> 00:30:36,760 No peeking, okay... 595 00:30:36,991 --> 00:30:38,206 Careful... 596 00:30:38,843 --> 00:30:40,380 Careful... 597 00:30:40,381 --> 00:30:41,461 And... 598 00:30:42,316 --> 00:30:44,702 Ta-da! 599 00:30:44,703 --> 00:30:47,054 It's OK Elliott, take off your scarf. 600 00:30:47,055 --> 00:30:49,718 So? It rocks, doesn't it? 601 00:30:49,827 --> 00:30:51,507 Is this your apartment? - Yes. 602 00:30:51,796 --> 00:30:53,957 For the week. Come, come! 603 00:30:53,958 --> 00:30:57,345 I present to you the immense living room. 604 00:30:57,914 --> 00:31:00,372 And its giant screen. 605 00:31:00,990 --> 00:31:03,319 Weird decor. MORGANE: Step this way. 606 00:31:03,320 --> 00:31:06,999 So, a room whose function is unknown. 607 00:31:07,234 --> 00:31:09,834 And finally, the 3rd bedroom... 608 00:31:10,016 --> 00:31:11,056 There. 609 00:31:11,111 --> 00:31:15,157 Hang on, because the highlight of the show, it will dazzle you, 610 00:31:15,158 --> 00:31:16,449 with... 611 00:31:17,253 --> 00:31:19,309 The master bathroom, there. 612 00:31:19,310 --> 00:31:23,723 I have mine, you have yours in your rooms. 613 00:31:24,236 --> 00:31:26,156 So? Pretty nice! 614 00:31:28,029 --> 00:31:29,311 Best bedroom! 615 00:31:29,320 --> 00:31:32,140 No head starts, it's not fair! 616 00:31:44,275 --> 00:31:45,884 Are you having fun, sweetie? 617 00:31:45,963 --> 00:31:47,683 Eh? Are you exploring? 618 00:31:47,923 --> 00:31:51,474 Ha! Yeah, crawling builds muscles! Alright! 619 00:31:52,388 --> 00:31:55,372 So, what's with these sexts? 620 00:31:57,352 --> 00:31:59,781 TEXT ALERT 'CHRIS': Thanks for the photo. 621 00:31:59,782 --> 00:32:02,962 I would so much like to cross the Atlantic to make love to you. 622 00:32:02,963 --> 00:32:05,163 LAUGHTER 623 00:32:05,711 --> 00:32:08,367 TEXT ALERT What captivates me about you 624 00:32:08,368 --> 00:32:10,690 is the light of your inner beauty. 625 00:32:10,691 --> 00:32:11,616 TEXT ALERT 'KROL59': I thought of you 626 00:32:11,617 --> 00:32:12,933 all night, hot stuff. 627 00:32:12,934 --> 00:32:15,401 TEXT ALERT Our story is like a comet, 628 00:32:15,402 --> 00:32:18,529 coming to Earth once in a lifetime. 629 00:32:18,530 --> 00:32:19,907 TEXT ALERT You awakened the volcano 630 00:32:19,908 --> 00:32:21,291 slumbering within me. 631 00:32:21,292 --> 00:32:23,736 TEXT ALERT Your feelings ec'ho mine. 632 00:32:24,519 --> 00:32:26,648 Our love shines like a thousand cops- RECORD SCRATCH 633 00:32:26,649 --> 00:32:29,633 TEXT ALERT Uh, a thousand fires! 634 00:32:32,053 --> 00:32:34,668 I have no battery, is there a charger here? 635 00:32:34,669 --> 00:32:36,720 There's one over there. 636 00:32:42,882 --> 00:32:44,749 It's the wrong kind. 637 00:32:44,750 --> 00:32:46,555 I'll poach yours, okay? 638 00:32:46,800 --> 00:32:48,648 MORGANE: Be my guest. 639 00:32:54,348 --> 00:32:56,528 What is all this? 640 00:32:57,075 --> 00:33:00,947 Ah no, that's stuff that I steal from work to resell on the internet, 641 00:33:00,948 --> 00:33:03,559 it's nothing. - Are we at a crime scene? 642 00:33:03,560 --> 00:33:06,428 Not at all! Whoa! 643 00:33:08,463 --> 00:33:11,439 Wait, no no, that's important, it's part of my case, 644 00:33:11,440 --> 00:33:13,409 give me that back! 645 00:33:16,478 --> 00:33:17,895 You kidding? 646 00:33:19,379 --> 00:33:23,687 OK, the owner got killed. But not here, so who cares? 647 00:33:23,688 --> 00:33:26,382 Completely crazy! I'm not sleeping in a deathbed! 648 00:33:26,383 --> 00:33:28,207 Did you change the sheets? 649 00:33:28,208 --> 00:33:30,945 I told you, she didn't die here! 650 00:33:30,946 --> 00:33:33,806 It doesn't matter, we're fine here! 651 00:33:33,918 --> 00:33:36,261 OBJECT FALLING 652 00:33:38,490 --> 00:33:39,741 Who is it? 653 00:33:39,742 --> 00:33:42,087 OK, nobody moves. ELLIOT: It's the killer, right? 654 00:33:42,088 --> 00:33:43,432 Returning to the scene of the crime. 655 00:33:43,433 --> 00:33:45,992 MORGANE: No. No. Don't panic. Ssh! 656 00:33:48,482 --> 00:33:49,216 (Don't move.) 657 00:33:49,217 --> 00:33:50,438 (Don't move, Doudou.) 658 00:33:50,439 --> 00:33:51,879 Remember, 659 00:33:52,275 --> 00:33:53,590 (I love you!) 660 00:33:57,044 --> 00:34:01,939 FALLING OBJECTS 661 00:34:01,940 --> 00:34:07,722 ... 662 00:34:30,570 --> 00:34:33,410 MORGANE & SANDRA SCREAMING 663 00:34:33,411 --> 00:34:34,795 SANDRA SCARED GASPING 664 00:34:34,796 --> 00:34:36,324 You? 665 00:34:36,862 --> 00:34:38,164 What are you doing here? 666 00:34:38,165 --> 00:34:39,563 STAMMERING 667 00:34:39,564 --> 00:34:40,461 MORGANE: Eh??? 668 00:34:40,492 --> 00:34:43,388 I actually wanted to talk to the neighbors 669 00:34:43,389 --> 00:34:46,298 for my article on the judge's death. 670 00:34:46,299 --> 00:34:49,480 And the window, and then the door, was open. 671 00:34:49,481 --> 00:34:52,637 Don't confuse me! You're in a place under seal, 672 00:34:52,638 --> 00:34:55,633 and you're contaminating everything with your bullshit! 673 00:34:57,678 --> 00:34:58,719 No, I must be dreaming, 674 00:34:58,720 --> 00:35:00,600 you're here with your kids? 675 00:35:04,912 --> 00:35:05,799 SANDRA: Ha! 676 00:35:06,423 --> 00:35:10,460 OK, fine. I saw a bottle of champagne in the fridge. 677 00:35:11,846 --> 00:35:13,926 What do you say to a drink? 678 00:35:14,155 --> 00:35:15,155 Hmm! 679 00:35:15,505 --> 00:35:17,049 {\an1}\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\hI go back to work, 680 00:35:17,050 --> 00:35:18,337 {\an1}\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\hMm hmm. \h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\hI go back to work, 681 00:35:18,338 --> 00:35:19,270 {\an1}\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\hMm hmm. \h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\hafter 2 months 682 00:35:19,271 --> 00:35:21,122 {\an1}\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\hwith depression. OK? 683 00:35:21,123 --> 00:35:23,385 {\an1}\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\hI arrive, and \h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\hwhat do I find? 684 00:35:23,386 --> 00:35:27,167 {\an1}\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\hThe girl stuck \h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\ha huge plant, 685 00:35:27,229 --> 00:35:29,821 {\an1}\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\hdisgusting, right \h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\hin my spot! 686 00:35:29,822 --> 00:35:30,914 DRUNK LAUGH 687 00:35:30,915 --> 00:35:33,857 Seriously. A philodendron, please. 688 00:35:33,858 --> 00:35:35,479 No! Just no, huh? 689 00:35:35,502 --> 00:35:37,759 It's a declaration of war, right? 690 00:35:37,760 --> 00:35:39,653 How do you say it? 691 00:35:39,654 --> 00:35:41,174 A phi-lo-den-dron! 692 00:35:41,175 --> 00:35:43,803 LAUGHING Still, she's strong & honorable. 693 00:35:43,804 --> 00:35:47,686 Yeah, a lot. - Typical passive aggressive, right? 694 00:35:47,687 --> 00:35:50,673 Yeah, severely! As soon as I had my back turned, 695 00:35:50,674 --> 00:35:53,348 she took over the whole DIPJ! 696 00:35:53,349 --> 00:35:55,698 She's a hot Julius Caesar! 697 00:35:55,699 --> 00:35:57,349 LAUGHS I swear! 698 00:35:57,350 --> 00:36:00,001 Even better: we have the same at the newspaper. 699 00:36:00,002 --> 00:36:02,440 She really reeled in the editor-in-chief. 700 00:36:02,441 --> 00:36:05,897 I have to find more and more scoops, 701 00:36:05,898 --> 00:36:07,642 even scabby ones. - Well yeah. 702 00:36:07,643 --> 00:36:10,799 Otherwise I'm dead, I no longer exist. 703 00:36:10,800 --> 00:36:13,377 But really, you think it makes me happy, 704 00:36:13,378 --> 00:36:16,667 breaking into a judge's place? 705 00:36:16,668 --> 00:36:17,909 Well no! Yeah, yeah... 706 00:36:17,910 --> 00:36:21,182 SANDRA: 'Judge Massart'! Let's talk about her too, 707 00:36:21,183 --> 00:36:23,140 what a goody-two-shoes. 708 00:36:23,160 --> 00:36:27,252 Hmm! (It seems that she slept with a married man. Huh!) 709 00:36:28,199 --> 00:36:30,544 Whoa! No no no! - But if! 710 00:36:30,545 --> 00:36:32,615 Right, I'm not telling you anything! 711 00:36:32,678 --> 00:36:35,360 Why? We could help each other. 712 00:36:35,361 --> 00:36:39,095 Oh no, no, no. Supercop was very clear on this, 713 00:36:39,282 --> 00:36:41,652 I'm not to talk about the case. 714 00:36:43,297 --> 00:36:47,399 I spoke to the relatives of your suspect today, but too bad. 715 00:36:47,400 --> 00:36:49,510 I'm keeping that to myself. 716 00:36:53,074 --> 00:36:56,714 I had no instructions about the investigators. 717 00:36:56,715 --> 00:37:01,766 You'll give me a behind the scenes look at the Lille DIPJ? 718 00:37:01,767 --> 00:37:04,092 Yeah, but it's give and take! 719 00:37:04,977 --> 00:37:07,259 Do we have a "deal"? - Uh, yes. Yes, a "deal"! 720 00:37:07,260 --> 00:37:09,359 You first, I don't trust you. 721 00:37:09,360 --> 00:37:10,360 'kay. 722 00:37:11,019 --> 00:37:13,159 Right. Christian LeRoy. MORGANE: Yeah? 723 00:37:13,160 --> 00:37:15,239 Your main suspect, 724 00:37:15,240 --> 00:37:19,318 the hunk who seduced the judge, he's a serial deceiver. 725 00:37:19,319 --> 00:37:22,536 CACKLES His wife is perfectly aware. 726 00:37:22,537 --> 00:37:26,074 Two years ago, she started divorce proceedings. 727 00:37:26,075 --> 00:37:28,199 But at the last minute he won her back. 728 00:37:28,200 --> 00:37:29,907 Wait, hold! 729 00:37:30,588 --> 00:37:33,799 They started divorce proceedings? - Yes. 730 00:37:33,800 --> 00:37:36,600 Do you know in which court? - Mm hmm! 731 00:37:37,837 --> 00:37:40,416 You've reached Morgane Alvaro's phone. 732 00:37:40,417 --> 00:37:42,737 That's all, leave a message. 733 00:37:43,000 --> 00:37:44,437 Morgane, it's Karadec. 734 00:37:44,438 --> 00:37:48,585 I'm behind the courthouse, I can't see you. Where are you? 735 00:37:48,586 --> 00:37:51,040 (Psst, you there! I'm here.) 736 00:37:51,131 --> 00:37:52,599 (Come!) 737 00:37:52,600 --> 00:37:54,942 (Quick!) - What the hell are you doing? 738 00:37:54,943 --> 00:37:57,312 How about you? I've been waiting for an hour! 739 00:37:57,313 --> 00:37:59,199 Morgane, did you break in? 740 00:37:59,200 --> 00:38:01,901 No one was home! Just go along with it! 741 00:38:01,902 --> 00:38:02,902 (Fuck.) 742 00:38:03,920 --> 00:38:07,359 Wait, you're going to... I'm here. 743 00:38:07,360 --> 00:38:10,104 Yes! Oh, done! Let's go, it doesn't matter. 744 00:38:11,878 --> 00:38:14,238 (What are you getting yourself into?) 745 00:38:18,400 --> 00:38:21,200 Morgane, what are you doing? Where are we? 746 00:38:21,201 --> 00:38:23,865 In the Family Affairs archives. 747 00:38:23,866 --> 00:38:26,579 We were completely wrong, Karadec. 748 00:38:26,580 --> 00:38:29,843 It wasn't Christian Leroy who sent the victim those messages. 749 00:38:29,844 --> 00:38:33,959 I found out the LeRoys started divorce proceedings 750 00:38:33,960 --> 00:38:36,439 in this court in 2020. 751 00:38:36,911 --> 00:38:39,855 Picture to yourself that Madame noticed that Monsieur 752 00:38:39,856 --> 00:38:43,184 had the unfortunate tendency to send naked selfies 753 00:38:43,185 --> 00:38:45,952 to a bunch of chicks behind her back? 754 00:38:46,147 --> 00:38:48,431 They abandoned the procedure, but 755 00:38:48,432 --> 00:38:50,526 normally, unless I'm mistaken, 756 00:38:50,527 --> 00:38:52,817 the folder should still be here. 757 00:38:52,818 --> 00:38:54,196 And... 758 00:38:56,560 --> 00:38:58,970 Ha! "Yes"! 759 00:39:00,534 --> 00:39:02,826 Ah, well, here it is. 760 00:39:02,920 --> 00:39:04,320 DOOR SLAMS 761 00:39:05,718 --> 00:39:07,204 GASPS Look! These are the photos 762 00:39:07,205 --> 00:39:09,220 the judge received. 763 00:39:09,428 --> 00:39:12,964 Someone here pretended to be him to talk to the victim? 764 00:39:12,965 --> 00:39:16,798 Yes. And thanks to the Romans, I know who. 765 00:39:16,869 --> 00:39:19,902 The Romans? - Yes, I'll explain it to you. 766 00:39:20,560 --> 00:39:25,054 We got our alphabet from the Romans, right? 767 00:39:25,055 --> 00:39:28,907 Only they invented it for their language, Latin. 768 00:39:28,908 --> 00:39:30,679 Then they invaded Europe, 769 00:39:30,680 --> 00:39:33,479 and they forced Asterix to use it. 770 00:39:33,480 --> 00:39:38,372 After that, each region added ingredients to the sauce, 771 00:39:38,380 --> 00:39:42,269 such as accents, or associating letters to make sounds. 772 00:39:42,270 --> 00:39:44,360 In short, a mess. Ah! 773 00:39:44,506 --> 00:39:47,023 Family Affairs, 2nd floor, left corridor. 774 00:39:47,024 --> 00:39:48,915 Fine, I understand about the Romans, 775 00:39:48,916 --> 00:39:50,261 but how is it relevant? 776 00:39:50,262 --> 00:39:53,261 In the messages to our victim 777 00:39:53,262 --> 00:39:57,183 I found a number of weird things. 778 00:39:57,406 --> 00:40:00,519 Like apostrophes in odd places, 779 00:40:00,520 --> 00:40:03,883 "mil" instead of "mille," 780 00:40:03,884 --> 00:40:06,114 a "K" at the end instead of an "X." 781 00:40:06,168 --> 00:40:08,119 So, okay, 2 options. 782 00:40:08,120 --> 00:40:12,270 Either typos, the guy was writing with his left hand 783 00:40:12,271 --> 00:40:14,480 because his right hand was busy. 784 00:40:16,081 --> 00:40:19,439 Or, his autocorrect played tricks on him. 785 00:40:19,440 --> 00:40:21,039 His autocorrect? 786 00:40:21,040 --> 00:40:26,293 Our guy texts regularly in another language. 787 00:40:26,294 --> 00:40:29,763 Yes. - A language with no double-N, 788 00:40:29,764 --> 00:40:32,179 where "K" replaces "X, " 789 00:40:32,180 --> 00:40:34,463 and where they put apostrophes in the middle of words. 790 00:40:34,542 --> 00:40:36,346 And the language is? 791 00:40:36,466 --> 00:40:39,125 This is where you come in, Karadec. - It's Breton. 792 00:40:39,126 --> 00:40:40,256 That's it! 793 00:40:40,257 --> 00:40:43,518 Who is around the judge, is Breton, 794 00:40:43,519 --> 00:40:46,937 and works part-time in Family Affairs? 795 00:40:49,812 --> 00:40:51,200 ...on Mondays, and on Tuesdays 796 00:40:51,201 --> 00:40:53,418 I assist Mrs. Milain in Family Affairs. 797 00:40:53,419 --> 00:40:54,999 Your feelings ec'ho mine. 798 00:40:55,000 --> 00:40:56,410 Our love shines like a thousand cops, 799 00:40:56,411 --> 00:40:58,599 uh, a thousand fires. 800 00:40:58,600 --> 00:41:02,556 - Hi, Cyrano. Writing us a poem? 801 00:41:05,305 --> 00:41:07,463 Carole Massart thought she was communicating with Christian Leroy, 802 00:41:07,464 --> 00:41:08,903 but it was you. 803 00:41:10,614 --> 00:41:12,511 I didn't want to lie to her. 804 00:41:13,998 --> 00:41:17,039 I've always had trouble meeting women. 805 00:41:17,040 --> 00:41:19,079 And last year, my sister 806 00:41:19,080 --> 00:41:21,448 signed me up on a dating site. 807 00:41:21,849 --> 00:41:25,737 At first, I went through old posts 808 00:41:26,140 --> 00:41:29,978 and by chance I came across Mrs. Massart's profile. 809 00:41:30,472 --> 00:41:31,876 And... 810 00:41:32,952 --> 00:41:36,600 and I was amazed to see that a woman as brilliant and beautiful as her 811 00:41:36,800 --> 00:41:39,280 could feel as alone as I do. 812 00:41:39,692 --> 00:41:43,484 And it was then you contacted her? - We talked all night. 813 00:41:43,485 --> 00:41:46,444 the one after, and the one after. 814 00:41:48,492 --> 00:41:50,645 In real life, she had never looked at me. 815 00:41:53,325 --> 00:41:56,325 But now she found me funny, attractive. 816 00:41:57,557 --> 00:41:59,427 She confided in me about her private life, 817 00:41:59,428 --> 00:42:01,320 her feelings about the trials. 818 00:42:03,748 --> 00:42:05,520 Then she asked me what I looked like. 819 00:42:07,991 --> 00:42:10,113 I couldn't tell her the truth. 820 00:42:11,129 --> 00:42:12,950 You didn't have a profile picture? 821 00:42:13,698 --> 00:42:16,078 Not at first. - So you decided to 822 00:42:16,079 --> 00:42:19,096 use the photos of Christian LeRoy. 823 00:42:21,055 --> 00:42:24,331 No luck there, Carole Massart came upon the real Christian LeRoy 824 00:42:24,332 --> 00:42:26,315 on Tuesday evening, with his wife. 825 00:42:26,429 --> 00:42:29,272 Once the shock passed, she did her research 826 00:42:29,560 --> 00:42:33,230 she found out it was you and wanted to report you. 827 00:42:33,231 --> 00:42:34,991 She never knew. 828 00:42:35,609 --> 00:42:39,479 She was convinced that the fake profile had been created 829 00:42:41,316 --> 00:42:45,076 by a journalist or a lawyer, someone who was trying 830 00:42:45,182 --> 00:42:47,782 to extract information about the trial from her. 831 00:42:48,319 --> 00:42:50,119 I should have told her, 832 00:42:50,594 --> 00:42:54,698 told her that apart from the pictures, everything was true. 833 00:42:55,898 --> 00:42:57,474 I was cowardly. 834 00:42:57,982 --> 00:43:00,279 But I would never hurt her, I swear. 835 00:43:00,725 --> 00:43:02,401 She's the love of my life. 836 00:43:05,289 --> 00:43:06,696 The clerk still denies the murder, 837 00:43:06,697 --> 00:43:09,893 but he has pictures of the victim. He's obsessed with her. 838 00:43:09,894 --> 00:43:11,723 Does his alibi hold up? - Nothing concrete. 839 00:43:11,724 --> 00:43:13,935 PHONE RINGING Excuse me. 840 00:43:14,229 --> 00:43:15,303 Hi. 841 00:43:16,241 --> 00:43:17,624 Yeah Gilles? 842 00:43:17,639 --> 00:43:18,799 What? When? 843 00:43:19,777 --> 00:43:22,098 Tell Forensics to look at everything. 844 00:43:23,020 --> 00:43:25,165 A break-in at the victim's home. 845 00:43:27,313 --> 00:43:28,153 Whoops. 846 00:43:40,683 --> 00:43:43,455 Yeah, well... It's clearly a burglary 847 00:43:43,456 --> 00:43:45,444 that has nothing to do with the case. 848 00:43:45,445 --> 00:43:47,788 MORGANE: Shall we go? - Really? 849 00:43:48,082 --> 00:43:50,719 Looks like wild animals squatted here. 850 00:43:50,720 --> 00:43:52,387 Commander? - Yes? 851 00:43:52,388 --> 00:43:54,859 Forensics is overwhelmed, oh my! 852 00:43:54,860 --> 00:43:56,782 There're traces everywhere. 853 00:43:56,783 --> 00:44:00,464 There are dirty dishes, fingerprints, hair. 854 00:44:00,465 --> 00:44:02,194 The trash cans are full! 855 00:44:02,195 --> 00:44:03,195 It's... 856 00:44:03,488 --> 00:44:05,439 Yeah, so I'm thinking of something. 857 00:44:05,440 --> 00:44:08,440 We were this close to cracking the clerk. 858 00:44:08,441 --> 00:44:13,037 We'd better go back and put a lot more pressure on him. 859 00:44:13,038 --> 00:44:16,690 The clerk'll crack faster with proof he broke in. 860 00:44:16,691 --> 00:44:18,124 Yes or no? Right. 861 00:44:18,125 --> 00:44:19,749 GILLES: He's really sick. 862 00:44:19,750 --> 00:44:22,673 Now that the object of his fantasy has died, 863 00:44:22,720 --> 00:44:25,337 he regresses mentally to infancy: 864 00:44:25,338 --> 00:44:27,809 We found a baby diaper! 865 00:44:28,862 --> 00:44:30,102 Ugh... 866 00:44:30,103 --> 00:44:31,583 Mm hmm. 867 00:44:42,924 --> 00:44:44,404 Ring any bells? 868 00:44:47,844 --> 00:44:48,879 Can we talk? 869 00:44:48,880 --> 00:44:50,911 I still say that we should 870 00:44:50,912 --> 00:44:53,386 put pressure on the clerk, now! 871 00:44:53,387 --> 00:44:57,088 Morgane, you did not squat at the victim's house! 872 00:44:57,089 --> 00:44:59,903 Of course not! 873 00:45:00,885 --> 00:45:04,232 He cooked a kilo of pasta shells. - Oh yeah? 874 00:45:04,466 --> 00:45:08,902 The intruder also bought stuff on the victim's TV: 875 00:45:08,946 --> 00:45:13,879 A documentary on solar storms and "Paw Patrol." 876 00:45:13,880 --> 00:45:15,674 "Paw Patrol"! 877 00:45:16,908 --> 00:45:19,715 OK, my kids and I spent the night in the victim's house. 878 00:45:19,716 --> 00:45:20,335 {\an1}\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\hTo understand \h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\hthe victim better! 879 00:45:20,336 --> 00:45:21,674 {\an1}\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\hTo understand\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h(Fuck!) \h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\hthe victim better! 880 00:45:21,675 --> 00:45:23,565 {\an1}\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\hTo understand \h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\hthe victim better! 881 00:45:24,074 --> 00:45:27,507 It's an American method, Karadec! - Are you kidding me? 882 00:45:27,585 --> 00:45:30,080 If Céline finds out, or worse: the prosecutor! 883 00:45:30,081 --> 00:45:31,545 {\an1}\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\hNobody-\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\hYou're completely \h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\hcrazy! 884 00:45:31,546 --> 00:45:32,091 {\an1}\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\hYou're completely \h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\hcrazy! 885 00:45:32,092 --> 00:45:34,001 {\an1}\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\hNobody \h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\hwill find out, 886 00:45:34,002 --> 00:45:35,889 {\an1}\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\hnobody \h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\hsaw us. 887 00:45:36,052 --> 00:45:37,104 {\an1}\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\hBesides Sandra, 888 00:45:37,105 --> 00:45:38,398 {\an1}\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\hbut she won't \h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\hsay anything. 889 00:45:38,399 --> 00:45:39,984 {\an1}\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\hSandra the \h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\hjournalist? 890 00:45:39,985 --> 00:45:41,362 {\an1}\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\hYeah, she came \h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\hhere snooping 891 00:45:41,363 --> 00:45:43,140 {\an1}\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\hfor her article, \h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\hbut don't worry, 892 00:45:43,141 --> 00:45:45,430 {\an1}\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\hit's all good, we \h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\hmade a deal. 893 00:45:48,750 --> 00:45:50,721 Oh fuck, that bitch. 894 00:45:50,986 --> 00:45:53,299 You realize the seriousness of your actions? 895 00:45:53,720 --> 00:45:56,947 Morgane? I'm angry with you. Hey! 896 00:45:57,413 --> 00:46:00,248 Sandra didn't come here working on a story, 897 00:46:00,249 --> 00:46:01,759 SCREAMS 898 00:46:01,760 --> 00:46:03,893 She came to pick up her phone. 899 00:46:03,894 --> 00:46:06,973 For if not, why would the judge 900 00:46:06,974 --> 00:46:09,492 have a state-of-the-art charger, 901 00:46:09,568 --> 00:46:12,520 while in fact she used an old one? 902 00:46:12,521 --> 00:46:14,269 It's the wrong kind. 903 00:46:14,767 --> 00:46:17,283 To charge a phone that's not yours! 904 00:46:17,523 --> 00:46:18,232 Hey. 905 00:46:18,233 --> 00:46:20,587 I have Sandra's card. 906 00:46:20,588 --> 00:46:24,662 She crossed out her phone number If you ever want to... 907 00:46:24,663 --> 00:46:26,158 because she had to change it. 908 00:46:26,159 --> 00:46:28,892 Why in the hell would the judge steal a journalist's phone? 909 00:46:28,893 --> 00:46:31,962 She wanted to know who'd been fooling her for months 910 00:46:31,963 --> 00:46:34,977 with the fake account and she thought it was Sandra. 911 00:46:34,978 --> 00:46:37,651 The judge thought the journalist was manipulating her 912 00:46:37,652 --> 00:46:39,752 to get information on the trial? 913 00:46:39,753 --> 00:46:42,466 If Sandra ever bothers to come get her phone, 914 00:46:42,467 --> 00:46:45,291 through the window to avoid talking to the cops, 915 00:46:45,292 --> 00:46:48,421 then I bet my life there's something interesting in here. 916 00:46:48,535 --> 00:46:49,975 Give me that. 917 00:46:55,313 --> 00:46:56,833 No need to say thank you! 918 00:47:02,146 --> 00:47:04,959 We found this in the drafts on your mobile. 919 00:47:05,248 --> 00:47:06,408 What is it? 920 00:47:07,180 --> 00:47:08,460 A new article? 921 00:47:08,560 --> 00:47:09,560 That's right. 922 00:47:10,520 --> 00:47:13,017 Adrien's mother maintains that her son didn't drink. 923 00:47:13,018 --> 00:47:15,288 But in this photo we clearly see him consuming alcohol, 924 00:47:15,289 --> 00:47:17,104 without being forced. 925 00:47:17,959 --> 00:47:19,281 What a coup, well done. 926 00:47:19,282 --> 00:47:21,492 SARCASTICALLY Oh, thank you! 927 00:47:21,844 --> 00:47:23,983 Obstruction of justice, know what that is? 928 00:47:23,984 --> 00:47:25,652 This information could exculpate the defendants. 929 00:47:25,653 --> 00:47:26,864 MORGANE FAUX SNORES 930 00:47:26,927 --> 00:47:30,064 But rather than justice, you preferred having the scoop. 931 00:47:30,065 --> 00:47:31,600 SANDRA: Ah. Doing your job, 932 00:47:31,601 --> 00:47:33,562 you're in your niche now. 933 00:47:33,563 --> 00:47:36,852 It was hard work finding this image. 934 00:47:36,899 --> 00:47:39,632 Not the cops, not the court, nobody had my patience. 935 00:47:39,633 --> 00:47:41,422 Why would I want to share? 936 00:47:41,423 --> 00:47:43,088 Because it's the law. 937 00:47:43,089 --> 00:47:45,161 Withholding evidence of a person's innocence 938 00:47:45,162 --> 00:47:47,384 is a misdemeanor punishable by 3 years in prison. 939 00:47:47,385 --> 00:47:51,240 Judge Massart would not have hesitated to prosecute you. 940 00:47:51,241 --> 00:47:53,622 Are you going to accuse me of murder, Commander? 941 00:47:53,623 --> 00:47:54,919 LAUGHS 942 00:47:54,938 --> 00:47:57,118 Your investigation's really going smoothly, eh? 943 00:47:57,119 --> 00:47:59,606 Wait-- may I? 944 00:47:59,607 --> 00:48:05,279 I want to quote you extensively for my upcoming article. 945 00:48:05,925 --> 00:48:09,641 ADAM: I'll take that as a joke. - I sense irritation, Commander 946 00:48:09,642 --> 00:48:13,120 A touch of police violence would spice it up. 947 00:48:16,252 --> 00:48:19,037 ...no one listened except Judge Massart. 948 00:48:29,760 --> 00:48:33,439 Oh! It's fine, she's with me. - Okay. 949 00:48:33,440 --> 00:48:36,700 You okay? Was it hard finding it? - It's you who called? 950 00:48:36,701 --> 00:48:38,156 Yes! - Do you have anything new? 951 00:48:38,157 --> 00:48:39,944 Yes, exactly. A lot. 952 00:48:39,945 --> 00:48:41,680 Let's sit down for two minutes. 953 00:48:43,709 --> 00:48:47,389 Erica, I know you're in pain, you have a lot of rage. 954 00:48:47,390 --> 00:48:50,535 Do we agree, it's you who killed Judge Massart? 955 00:48:50,934 --> 00:48:53,700 I'll explain: When we found her, 956 00:48:53,701 --> 00:48:57,590 there was a film of dust everywhere on her desk, 957 00:48:57,591 --> 00:49:01,577 except by the box of tissues. 958 00:49:01,655 --> 00:49:04,446 As if she had offered it to someone to whom 959 00:49:04,447 --> 00:49:07,687 she had given bad news. 960 00:49:08,943 --> 00:49:12,719 The day before the verdict she learned that your son 961 00:49:12,720 --> 00:49:16,599 had been drinking the night he died, she couldn't 962 00:49:16,600 --> 00:49:19,588 convict the defendants, it's expected. 963 00:49:20,000 --> 00:49:21,319 He'd been drinking that night. 964 00:49:21,320 --> 00:49:25,588 I imagine that the judge wanted to warn you of her decision, 965 00:49:26,002 --> 00:49:28,115 knowing you would be upset. 966 00:49:28,478 --> 00:49:30,593 She offered you the tissues. 967 00:49:31,239 --> 00:49:33,839 You preferred the paperweight. 968 00:49:43,660 --> 00:49:44,944 Look. 969 00:49:48,293 --> 00:49:51,300 EXCLUSIVE: JUDICIAL ERROR IN THE ADRIEN MODIER CASE 970 00:50:01,844 --> 00:50:06,044 Don't make that face, it looks like your philo-thing. 971 00:50:06,840 --> 00:50:11,007 She confessed in a public place with a cop nearby. 972 00:50:11,031 --> 00:50:12,719 Don't devalue my progress. 973 00:50:12,939 --> 00:50:15,945 I wouldn't have said "progress," Morgane. 974 00:50:15,946 --> 00:50:17,594 (Okay.) - (Yes.) 975 00:50:17,797 --> 00:50:19,295 But, if you're interested, 976 00:50:19,320 --> 00:50:22,153 I told Forensics to stop the DNA comparisons 977 00:50:22,154 --> 00:50:24,319 on the judge's apartment-- since the case is closed. 978 00:50:24,320 --> 00:50:25,733 I knew you would manage. 979 00:50:25,734 --> 00:50:28,794 Right guys, I don't have the kids tonight, shall we have a drink? 980 00:50:28,795 --> 00:50:30,907 Yeah... - Oh yeah! 981 00:50:30,908 --> 00:50:33,150 Morgane, is this a joke? 982 00:50:33,177 --> 00:50:34,549 "He wouldn't make it without me: 983 00:50:34,550 --> 00:50:36,531 Portrait of an anti-cop in the police." 984 00:50:36,532 --> 00:50:38,408 Since when do you speak to the press without authorization? 985 00:50:38,409 --> 00:50:41,528 Wait, wait, timeout already. 986 00:50:41,529 --> 00:50:44,079 It was part of the investigation. 987 00:50:44,080 --> 00:50:46,948 "I've got drooling colleagues, what's the bonus?" 988 00:50:46,949 --> 00:50:50,227 "The Lille DIPJ calls her The Brain. 989 00:50:50,228 --> 00:50:51,964 Without her, nothing advances." 990 00:50:51,965 --> 00:50:55,312 And your photo, with your feet on my desk??? 991 00:50:55,313 --> 00:50:57,983 It was an exchange for goodness sake, 992 00:50:57,984 --> 00:51:00,833 to get info for the investigation! 993 00:51:00,987 --> 00:51:03,728 I welcomed you into my home. 994 00:51:03,770 --> 00:51:06,528 It's quite simple: don't count on me again. 995 00:51:06,529 --> 00:51:07,766 I did not say that! 996 00:51:07,767 --> 00:51:11,352 "She is always one step ahead of her 'neurotypical' colleagues." 997 00:51:11,353 --> 00:51:13,472 Does she take us for idiots? 998 00:51:13,473 --> 00:51:15,559 "She does interrogations, planning, computer research on cases, 999 00:51:15,560 --> 00:51:18,920 managing everything with the discreet support of her colleagues." 1000 00:51:18,921 --> 00:51:20,328 This is not okay! MORGANE: No, well... 1001 00:51:20,329 --> 00:51:22,795 Let's get that drink, Gilles. Without her. 1002 00:51:22,832 --> 00:51:24,199 I did not say that! 1003 00:51:24,200 --> 00:51:26,739 She twisted my words! ALL: Sure! 1004 00:51:26,740 --> 00:51:30,700 Good night. - I did not say that! It's her... 1005 00:51:31,966 --> 00:51:33,126 (Screw it.) 1006 00:51:34,941 --> 00:51:36,730 Oh, that make you laugh? 1007 00:51:37,760 --> 00:51:39,744 Yes, Morgane. A lot. 1008 00:51:39,800 --> 00:51:41,779 I'm going, good night. 1009 00:51:42,682 --> 00:51:44,682 Fine, that's it, "good evening." 1010 00:51:46,477 --> 00:51:49,728 I got screwed! Ah, well I'll just go, huh? 1011 00:51:58,950 --> 00:52:01,030 Come on. To you, Romain. 1012 00:52:02,978 --> 00:52:03,978 Here. 1013 00:52:05,493 --> 00:52:07,333 Yeah I know, it's been a long time. 1014 00:52:07,833 --> 00:52:10,810 I got back together with Ludo, did you know? 1015 00:52:11,494 --> 00:52:14,814 I'd just found out you were dead, okay? 1016 00:52:18,476 --> 00:52:21,043 Ludo's great. He' s... 1017 00:52:21,758 --> 00:52:23,264 But he's not you. 1018 00:52:23,955 --> 00:52:25,843 So it didn't work out. 1019 00:52:26,773 --> 00:52:29,726 So I'm here, all alone, like a cow. 1020 00:52:29,992 --> 00:52:32,579 Talking to a box buried in my backyard. 1021 00:52:32,651 --> 00:52:35,254 To my ex. Garden. 1022 00:52:35,720 --> 00:52:37,640 It's not even mine anymore. 1023 00:52:39,676 --> 00:52:42,847 You don't drink? Yeah, I'll help you. 1024 00:52:43,895 --> 00:52:46,400 They all say I'm unbearable. 1025 00:52:47,360 --> 00:52:48,648 What do you think? 1026 00:52:50,045 --> 00:52:53,537 You would have ended up leaving too? Huh? 1027 00:52:58,155 --> 00:53:00,155 Maybe you were... 1028 00:53:01,040 --> 00:53:05,040 the only guy who could stand me. And now... 1029 00:53:06,113 --> 00:53:07,233 you're gone. 1030 00:53:12,085 --> 00:53:13,165 I'm trying. 1031 00:53:13,949 --> 00:53:17,309 I swear I'm trying, but really, wow! 1032 00:53:19,937 --> 00:53:24,816 With you, it was simple, it was easy, it was great! 1033 00:53:25,800 --> 00:53:27,400 Now I can't. 1034 00:53:30,160 --> 00:53:31,440 Oh, jeez. 1035 00:53:33,461 --> 00:53:34,887 SIGHS 1036 00:53:34,888 --> 00:53:36,880 I'm going, huh? 1037 00:53:37,288 --> 00:53:40,150 I'll be back, I don't know when. 1038 00:53:41,040 --> 00:53:42,520 Oh jeez! 1039 00:53:46,280 --> 00:53:47,599 SIREN 1040 00:53:47,600 --> 00:53:49,799 ... 1041 00:53:49,800 --> 00:53:50,920 MOANING 1042 00:53:50,921 --> 00:53:52,079 ... 1043 00:53:59,272 --> 00:54:03,600 BIRDS 1044 00:54:03,601 --> 00:54:40,081 ... 1045 00:54:47,526 --> 00:54:52,928 RUNNING WATER 1046 00:54:52,929 --> 00:54:57,257 ... 1047 00:54:59,879 --> 00:55:00,879 Karadec? 1048 00:55:00,880 --> 00:55:01,862 SCREAMS 75167

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.