All language subtitles for For.Eagle.Brothers.S01E16.x264.1080p.WEB-DL-Phanteam

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,950 --> 00:00:08,850 (Episode 16) 2 00:00:10,980 --> 00:00:12,190 Look here, Ms. Ma. 3 00:00:14,020 --> 00:00:15,320 He is... 4 00:00:21,960 --> 00:00:23,500 Are you kidding me, Ms. Ma? 5 00:00:27,330 --> 00:00:29,300 All that laughing brought tears to my eyes. 6 00:00:30,370 --> 00:00:31,900 How is this something to laugh about? 7 00:00:32,140 --> 00:00:34,010 I guess it's not, 8 00:00:34,670 --> 00:00:37,240 but it's so ridiculous that I can't help it. 9 00:00:42,280 --> 00:00:43,480 He was... 10 00:00:43,980 --> 00:00:46,290 the postmaster at my old workplace... 11 00:00:46,290 --> 00:00:47,950 before I got married. 12 00:00:48,920 --> 00:00:50,060 After his daughter gave birth, 13 00:00:50,060 --> 00:00:51,990 she stayed with her parents for postnatal care. 14 00:00:51,990 --> 00:00:53,830 The whole family was at the hotel to relax, 15 00:00:53,960 --> 00:00:56,230 and I was on my way up to greet them all. 16 00:00:56,730 --> 00:01:00,230 His daughter's name is Park Soo Yeon. 17 00:01:00,230 --> 00:01:01,900 Confirm it if you don't believe me. 18 00:01:02,770 --> 00:01:05,340 Room 1512, Park Soo Yeon. 19 00:01:06,070 --> 00:01:07,510 The reservation is probably under her name. 20 00:01:09,210 --> 00:01:11,080 Then, why were you talking about money? 21 00:01:12,250 --> 00:01:13,350 Money? 22 00:01:15,310 --> 00:01:16,920 Let me know if you need more money. 23 00:01:17,350 --> 00:01:18,890 I'll try to make it happen again. 24 00:01:18,890 --> 00:01:22,290 I'm grateful enough for your assistance before. 25 00:01:22,990 --> 00:01:24,090 It's not like we're strangers. 26 00:01:24,320 --> 00:01:26,990 How else can I help you if not with your financial problems? 27 00:01:27,730 --> 00:01:29,430 You're the best. 28 00:01:31,330 --> 00:01:34,330 I needed money when taking over the brewery, 29 00:01:34,330 --> 00:01:36,070 and the postmaster granted my loan. 30 00:01:36,670 --> 00:01:38,240 He knows my situation, 31 00:01:38,840 --> 00:01:41,370 so that was him offering to help out again. 32 00:01:42,010 --> 00:01:43,010 Are you happy now? 33 00:01:43,310 --> 00:01:46,150 I don't know why I need to explain myself like this, 34 00:01:46,810 --> 00:01:50,350 but now that I have explained it all, 35 00:01:50,920 --> 00:01:53,190 whether you think of me as a gold digger or not... 36 00:01:53,850 --> 00:01:55,420 is entirely... 37 00:01:56,460 --> 00:01:57,560 up to you. 38 00:02:08,900 --> 00:02:13,340 (Somang Hall) 39 00:02:18,980 --> 00:02:21,280 I never thought I'd be treated like this. 40 00:02:21,280 --> 00:02:23,580 What does he take me for? 41 00:02:24,880 --> 00:02:27,020 (Eagle Brewery) 42 00:02:27,020 --> 00:02:28,050 Darn, that hurts. 43 00:02:54,410 --> 00:02:55,410 Yes, sir. 44 00:02:55,410 --> 00:02:56,780 It's me, Mr. Park. 45 00:02:57,620 --> 00:02:58,620 Well, 46 00:02:59,720 --> 00:03:01,990 I'd like you to look into something. 47 00:03:05,320 --> 00:03:06,860 I don't care if he's a chairman. 48 00:03:07,560 --> 00:03:09,430 He has no right calling me a gold digger. 49 00:03:10,600 --> 00:03:11,600 Unbelievable. 50 00:03:12,030 --> 00:03:13,370 It frustrates me the more I think about it. 51 00:03:14,470 --> 00:03:16,900 Contract or no contract, I should've slapped him... 52 00:03:17,270 --> 00:03:18,540 across the face. 53 00:03:26,280 --> 00:03:27,550 Hello. Ok Bun, is it? 54 00:03:28,350 --> 00:03:29,820 Are you free to talk? 55 00:03:30,180 --> 00:03:31,280 Of course. 56 00:03:32,650 --> 00:03:33,990 Do you have new evidence? 57 00:03:34,390 --> 00:03:37,090 The private detective is gathering whatever information he can... 58 00:03:37,090 --> 00:03:39,390 from the neighborhood where Ms. Kim... 59 00:03:39,390 --> 00:03:41,260 ran her piano academy ten years ago. 60 00:03:41,260 --> 00:03:43,460 I'm sure we'll get good news pretty soon. 61 00:03:44,360 --> 00:03:47,630 Could the photo we saw have been fabricated? 62 00:03:47,900 --> 00:03:49,870 Ms. Ma, come on. 63 00:03:50,270 --> 00:03:52,770 Who'd bother to fabricate such a photo? 64 00:03:53,570 --> 00:03:55,640 Oh, right. That reminds me. 65 00:03:55,640 --> 00:03:59,810 I even saw the little girl that's most likely her daughter. 66 00:04:00,080 --> 00:04:01,110 Really? 67 00:04:01,380 --> 00:04:04,620 We'll soon have heaps of irrefutable evidence. 68 00:04:04,980 --> 00:04:06,590 How dare she try to fool my brother-in-law? 69 00:04:07,150 --> 00:04:09,760 If this is true, I won't let it slide. 70 00:04:09,760 --> 00:04:12,290 I'll teach her a lesson in a way that'll shut her up! 71 00:04:13,130 --> 00:04:16,230 It seems as though you and I see eye to eye. 72 00:04:16,630 --> 00:04:18,330 Can I call you Kwang Sook from now on? 73 00:04:20,000 --> 00:04:21,230 Sure thing, Kwang Sook. 74 00:04:22,470 --> 00:04:26,270 I'll call you again once I have more to tell you. 75 00:04:27,040 --> 00:04:29,740 Sure. Have a good day. 76 00:04:32,550 --> 00:04:33,980 You're here. 77 00:04:34,650 --> 00:04:36,420 I heard you quit the Zumba dance class. 78 00:04:37,080 --> 00:04:38,080 Oh, that. 79 00:04:38,420 --> 00:04:40,920 I'm busy at the salon and have too much to do. 80 00:04:40,920 --> 00:04:42,090 That's just one of many reasons. 81 00:04:42,560 --> 00:04:45,490 In fact, it's not like you have any weight to lose. 82 00:04:45,730 --> 00:04:47,030 Oh, please. 83 00:04:47,660 --> 00:04:48,890 All right. 84 00:04:50,330 --> 00:04:51,830 How was the rummage sale? 85 00:04:51,830 --> 00:04:55,300 I set one up to raise money for volunteer work at the prison, 86 00:04:55,740 --> 00:04:58,640 and many people participated since it was for a good cause. 87 00:04:58,900 --> 00:05:00,440 You volunteer even at a prison? 88 00:05:00,610 --> 00:05:03,310 I do. Once a month. 89 00:05:04,180 --> 00:05:05,210 That reminds me. 90 00:05:05,210 --> 00:05:07,850 While volunteering at Uijeongbu Prison last week, 91 00:05:07,850 --> 00:05:09,280 I ran into Ms. Kim. 92 00:05:10,320 --> 00:05:12,020 Ms. Kim who runs the piano academy? 93 00:05:12,020 --> 00:05:13,050 That's right. 94 00:05:13,420 --> 00:05:16,390 Her friend must've been falsely imprisoned. 95 00:05:16,390 --> 00:05:18,490 She was on her way out from visiting, 96 00:05:18,690 --> 00:05:20,260 and she must've cried her eyes out... 97 00:05:20,260 --> 00:05:22,130 because her eyes were bloodshot. 98 00:05:22,600 --> 00:05:24,300 They were like those of a rabbit. 99 00:05:24,300 --> 00:05:25,300 Wait. 100 00:05:26,330 --> 00:05:28,030 I'll be right back after making a quick phone call. 101 00:05:28,030 --> 00:05:29,100 Okay. 102 00:05:34,740 --> 00:05:36,880 - Hello? - It's me, Detective. 103 00:05:37,140 --> 00:05:40,180 Please look into Uijeongbu Prison. 104 00:05:40,950 --> 00:05:43,220 It seems like someone important related to Ms. Kim... 105 00:05:43,480 --> 00:05:45,020 is imprisoned there. 106 00:05:51,060 --> 00:05:52,430 It's unbelievable. 107 00:05:53,830 --> 00:05:56,530 Not only did she sponge off Chun Soo, 108 00:05:57,230 --> 00:05:59,270 but she even cheated on him. 109 00:05:59,530 --> 00:06:01,630 And yet she held her head high and raised her voice? 110 00:06:04,270 --> 00:06:06,170 She's not our sister-in-law, and she's not even a human being. 111 00:06:06,570 --> 00:06:08,270 I also found it hard to believe at first. 112 00:06:09,840 --> 00:06:13,510 Anyway, it's Chun Soo who's hurting the most right now. 113 00:06:13,680 --> 00:06:16,050 Let's be careful with what we say, considering his situation. 114 00:06:17,450 --> 00:06:19,050 We shouldn't just sit back and watch it like this. 115 00:06:19,190 --> 00:06:20,490 What can we do about it? 116 00:06:20,620 --> 00:06:23,320 - If I could, I'd just... - What would you do? 117 00:06:24,960 --> 00:06:27,390 I'm just saying this because I'm upset. 118 00:06:32,300 --> 00:06:33,370 By the way, 119 00:06:35,030 --> 00:06:37,300 she's the one at fault. 120 00:06:38,400 --> 00:06:41,370 It's not right to divorce her while giving her all the alimony. 121 00:06:41,510 --> 00:06:42,680 But there's Yeoung Ju. 122 00:06:49,980 --> 00:06:52,420 To be honest, I have this suspicion. 123 00:06:54,620 --> 00:06:56,260 Can we be sure that Yeoung Ju is Chun Soo's daughter? 124 00:06:56,620 --> 00:06:58,320 I don't believe a word she says. 125 00:06:58,320 --> 00:06:59,330 - Come on! - Come on! 126 00:06:59,330 --> 00:07:01,490 She suddenly showed up and said she was pregnant. 127 00:07:01,490 --> 00:07:02,900 That's how they got married. 128 00:07:06,570 --> 00:07:07,570 I thought... 129 00:07:08,300 --> 00:07:09,870 he'd marry Mi Sun. 130 00:07:10,900 --> 00:07:12,840 - Mi Sun? - Yes. 131 00:07:14,440 --> 00:07:16,410 The two had always been together since they were little, you know. 132 00:07:18,540 --> 00:07:19,850 I thought they were just friends. 133 00:07:20,280 --> 00:07:21,680 Was it in middle school or high school? 134 00:07:22,650 --> 00:07:24,220 I took a peek at Chun Soo's diary one day. 135 00:07:24,480 --> 00:07:26,690 He had a big crush on Mi Sun. 136 00:07:27,120 --> 00:07:28,650 It was 30 years ago. 137 00:07:30,460 --> 00:07:32,120 If Chun Soo had married Mi Sun, 138 00:07:33,090 --> 00:07:35,230 he wouldn't have turned out this way. 139 00:07:37,460 --> 00:07:40,630 Chun Soo wouldn't act on dark thoughts, would he? 140 00:07:40,670 --> 00:07:41,670 Hey! 141 00:07:42,070 --> 00:07:43,640 Why would you say that? 142 00:07:44,000 --> 00:07:45,570 I don't think he would, 143 00:07:45,910 --> 00:07:47,770 but he rarely expresses his feelings... 144 00:07:47,770 --> 00:07:49,340 and often carries grudges. 145 00:07:50,610 --> 00:07:52,680 So I'm a little worried that he'd explode one day. 146 00:07:53,480 --> 00:07:54,680 We should call him often. 147 00:07:55,450 --> 00:07:57,250 We should visit him a lot and see how he's doing. 148 00:07:57,950 --> 00:08:00,250 We should help him unleash his emotional baggage. 149 00:08:01,020 --> 00:08:02,620 That's the only thing we can do. 150 00:08:04,890 --> 00:08:06,330 Kang Soo, go ahead and unjinx it. 151 00:08:06,330 --> 00:08:07,490 Say you take it back. 152 00:08:08,660 --> 00:08:10,260 Go ahead and do it. 153 00:08:10,400 --> 00:08:11,400 I take it back. 154 00:08:12,300 --> 00:08:13,400 I haven't slept a wink... 155 00:08:14,670 --> 00:08:16,140 for the past three days. 156 00:08:16,670 --> 00:08:17,870 For three days? 157 00:08:18,600 --> 00:08:19,610 Yes. 158 00:08:20,410 --> 00:08:21,910 I've been awake for three days. 159 00:08:23,410 --> 00:08:25,010 I couldn't sleep even for a second. 160 00:08:26,350 --> 00:08:29,050 Even when my eyelids get heavy and I close my eyes, 161 00:08:30,250 --> 00:08:31,380 I can't fall asleep. 162 00:08:32,280 --> 00:08:35,450 Have you been shocked or stressed out recently? 163 00:08:39,090 --> 00:08:40,190 I had a big fight... 164 00:08:41,330 --> 00:08:42,860 with my wife. 165 00:08:49,970 --> 00:08:51,140 These are sleeping pills. 166 00:08:51,540 --> 00:08:54,010 You can't increase the dosage just because you can't fall asleep. 167 00:08:54,270 --> 00:08:56,280 Take only 1 pill 30 minutes before going to bed. 168 00:08:56,780 --> 00:08:58,510 Okay. I will. 169 00:09:04,650 --> 00:09:06,520 (Wife) 170 00:09:10,260 --> 00:09:11,360 What's the matter? 171 00:09:11,660 --> 00:09:12,660 Where are you? 172 00:09:13,790 --> 00:09:14,860 Let's meet up. 173 00:09:15,190 --> 00:09:16,560 I have no reason to see you. 174 00:09:16,760 --> 00:09:18,060 And I have nothing to say to you. 175 00:09:18,730 --> 00:09:20,000 Come on, Chun Soo. 176 00:09:20,230 --> 00:09:22,740 Don't leave Yeoung Ju alone. You should go back to the States. 177 00:09:23,270 --> 00:09:24,700 Do you want me to go back like this? 178 00:09:25,400 --> 00:09:26,970 Without concluding anything? 179 00:09:27,170 --> 00:09:28,310 I told you. 180 00:09:28,810 --> 00:09:30,710 I can't give you the conclusion you want. 181 00:09:31,580 --> 00:09:34,550 Do whatever you want in the States, whether it's cheating or whatever. 182 00:09:35,110 --> 00:09:36,420 I don't care. 183 00:09:37,720 --> 00:09:39,120 But I will never get a divorce. 184 00:09:40,250 --> 00:09:42,090 Being stubborn won't resolve anything. 185 00:09:42,490 --> 00:09:43,520 I'll keep paying for... 186 00:09:43,520 --> 00:09:44,890 Yeoung Ju's tuition and living expenses. 187 00:09:45,090 --> 00:09:46,560 Just be a good mother to her. 188 00:09:47,390 --> 00:09:49,360 There is nothing else I want from you other than that. 189 00:10:07,880 --> 00:10:09,180 Hello, Mr. Park. 190 00:10:09,180 --> 00:10:11,150 Here's an update on your instructions. 191 00:10:11,450 --> 00:10:14,090 The person who reserved Junior Suite Room 1512... 192 00:10:14,150 --> 00:10:15,350 is named Park Soo Yeon. 193 00:10:15,590 --> 00:10:18,120 Three adults and a newborn baby stayed in the room. 194 00:10:18,660 --> 00:10:20,530 It seems like they were a family. 195 00:10:21,130 --> 00:10:22,190 Okay. 196 00:10:23,000 --> 00:10:24,060 Thank you. 197 00:10:34,340 --> 00:10:36,980 (Eagle Brewery Unrefined Makgeolli) 198 00:10:37,340 --> 00:10:38,480 You're back. 199 00:10:38,780 --> 00:10:40,650 - Nothing happened, right? - No. 200 00:10:41,350 --> 00:10:44,250 Oh, right. A visitor just came here looking for you. 201 00:10:45,380 --> 00:10:46,390 - A visitor? - Yes. 202 00:10:46,390 --> 00:10:48,750 Your mother took him to the annex. 203 00:11:03,740 --> 00:11:04,770 Gosh. 204 00:11:04,900 --> 00:11:07,870 I apologize for showing up unannounced like this. 205 00:11:08,110 --> 00:11:10,110 You don't have to apologize. 206 00:11:10,580 --> 00:11:12,410 You're always welcome. 207 00:11:12,540 --> 00:11:13,610 My gosh. 208 00:11:13,910 --> 00:11:15,580 Please drop the honorifics, Mother. 209 00:11:15,580 --> 00:11:18,050 You can just think of me as your son. 210 00:11:18,750 --> 00:11:19,750 My son? 211 00:11:21,750 --> 00:11:23,290 Did I go too far? 212 00:11:23,660 --> 00:11:25,820 You are the youngest brother-in-law of Dr. Lee. 213 00:11:26,190 --> 00:11:28,060 You are like my son. 214 00:11:29,160 --> 00:11:31,360 Thank you for saying that. 215 00:11:31,460 --> 00:11:33,900 I'll be your son for the time being, 216 00:11:34,100 --> 00:11:35,100 but hopefully, 217 00:11:35,800 --> 00:11:37,400 I'll soon become your son-in-law. 218 00:11:38,000 --> 00:11:39,470 How sweet. 219 00:11:39,470 --> 00:11:43,380 You sound so straightforward and assertive. 220 00:11:44,210 --> 00:11:45,240 Mother! 221 00:11:46,610 --> 00:11:47,680 I'm home... 222 00:11:53,220 --> 00:11:56,190 Mr. Park Sang Nam, what are you doing here? 223 00:11:56,760 --> 00:12:00,130 Why would you sound so tactless? 224 00:12:00,730 --> 00:12:02,730 What do you think he's here for? 225 00:12:03,830 --> 00:12:05,530 I came here to see you. 226 00:12:08,670 --> 00:12:10,200 Can we talk outside? 227 00:12:11,170 --> 00:12:12,700 If you have anything to say, say it here. 228 00:12:12,700 --> 00:12:13,810 Have a seat. 229 00:12:14,840 --> 00:12:16,040 Come on out. 230 00:12:18,640 --> 00:12:20,980 Please excuse me for a second, Mother. 231 00:12:26,450 --> 00:12:29,120 That darn brat! 232 00:12:29,120 --> 00:12:33,530 (Live brightly, have a broad mind, and have big hopes.) 233 00:12:39,800 --> 00:12:42,030 You can't be unilateral like this. 234 00:12:42,870 --> 00:12:46,310 I made myself clear that I didn't want to get remarried. 235 00:12:47,240 --> 00:12:49,340 I made myself clear as well... 236 00:12:49,340 --> 00:12:52,040 that I don't want to rush things, so we can stay friends. 237 00:12:52,810 --> 00:12:55,210 You just don't understand what I'm saying. 238 00:12:55,680 --> 00:12:58,380 I have no intention... 239 00:12:58,380 --> 00:13:00,020 of being friends with you... 240 00:13:01,190 --> 00:13:02,620 at all. 241 00:13:03,920 --> 00:13:07,560 I will be friends with you no matter what. 242 00:13:08,490 --> 00:13:09,560 What? 243 00:13:09,900 --> 00:13:11,860 I figured it would be difficult... 244 00:13:12,030 --> 00:13:14,600 to meet someone as precious as you again. 245 00:13:14,730 --> 00:13:17,000 I don't want to lose you. 246 00:13:17,270 --> 00:13:19,170 I think you're mistaken. 247 00:13:19,470 --> 00:13:21,970 I'm not the kind of person... 248 00:13:22,210 --> 00:13:23,640 you think I am. 249 00:13:25,480 --> 00:13:29,010 Your sincere feelings for your late husband are precious. 250 00:13:29,580 --> 00:13:31,680 And your hard work to run the brewery... 251 00:13:31,820 --> 00:13:33,650 of your husband is precious too. 252 00:13:34,320 --> 00:13:37,520 You are a truly precious person who is hard to find... 253 00:13:37,960 --> 00:13:39,460 in today's world. 254 00:13:43,300 --> 00:13:44,460 Whatever. 255 00:13:44,600 --> 00:13:47,770 Please stop coming here unannounced like this. 256 00:13:48,170 --> 00:13:49,200 It makes me uncomfortable. 257 00:13:50,700 --> 00:13:52,100 If you keep being like this, 258 00:13:52,440 --> 00:13:56,280 it will only make me more enthusiastic. 259 00:13:57,680 --> 00:13:58,680 What? 260 00:13:59,550 --> 00:14:01,550 Since I was little, I have had this habit... 261 00:14:01,550 --> 00:14:03,750 of wanting to do something even more when someone tells me not to. 262 00:14:04,320 --> 00:14:07,590 You just lit a fire of determination... 263 00:14:08,550 --> 00:14:10,460 in the heart of Park Sang Nam. 264 00:14:13,260 --> 00:14:14,260 My gosh. 265 00:14:15,460 --> 00:14:16,730 I'm making dinner. 266 00:14:17,060 --> 00:14:19,570 It's not much, but stay for dinner, Sang Nam. 267 00:14:20,170 --> 00:14:21,200 Mom! 268 00:14:21,570 --> 00:14:22,900 What? Why? 269 00:14:24,870 --> 00:14:26,070 Please leave. 270 00:14:27,670 --> 00:14:29,210 It is impolite to send away a guest... 271 00:14:29,210 --> 00:14:31,780 who visited us during mealtime without offering him a meal. 272 00:14:32,740 --> 00:14:33,780 You can stay, can't you? 273 00:14:34,850 --> 00:14:36,380 Of course, I can. 274 00:14:36,380 --> 00:14:37,780 Do you like doenjang jjigae? 275 00:14:37,780 --> 00:14:39,550 I can't get enough of it. 276 00:14:39,550 --> 00:14:42,550 We have similar tastes in food. 277 00:14:42,620 --> 00:14:43,720 Mom! 278 00:14:43,990 --> 00:14:47,090 He's my guest, so mind your own business. 279 00:14:47,560 --> 00:14:48,630 It's not much, 280 00:14:49,360 --> 00:14:50,460 but have dinner with me. 281 00:14:50,460 --> 00:14:51,530 Sure, Mother! 282 00:14:57,970 --> 00:14:59,100 What's with them? 283 00:15:00,370 --> 00:15:01,440 You're home. 284 00:15:03,140 --> 00:15:04,810 Your dinner is ready, sir. 285 00:15:05,040 --> 00:15:07,350 No. I don't feel like eating dinner. 286 00:15:07,580 --> 00:15:08,810 Are you not feeling well? 287 00:15:09,180 --> 00:15:10,920 I'm still kind of full from lunch. 288 00:15:10,920 --> 00:15:12,620 Can you get me some headache pills? 289 00:15:12,920 --> 00:15:14,020 Do you have a headache? 290 00:15:14,150 --> 00:15:16,590 No, it's not bad. Thank you. 291 00:15:16,790 --> 00:15:17,890 All right. 292 00:15:20,890 --> 00:15:24,130 The chairman hasn't been feeling well lately. 293 00:15:24,330 --> 00:15:25,600 You're right. 294 00:15:29,030 --> 00:15:30,100 Come in. 295 00:15:33,170 --> 00:15:34,210 Some painkillers. 296 00:15:34,270 --> 00:15:35,670 Yes, thanks. 297 00:15:40,080 --> 00:15:42,280 Are you having trouble at work? 298 00:15:43,020 --> 00:15:44,350 No. Why? 299 00:15:45,220 --> 00:15:47,250 You've been looking grumpy... 300 00:15:47,250 --> 00:15:48,990 and a bit down recently. 301 00:15:49,290 --> 00:15:52,060 Why would I have any trouble at work? 302 00:15:52,490 --> 00:15:54,830 Nothing's wrong, so don't worry. 303 00:15:55,630 --> 00:15:56,800 Good, then. 304 00:15:57,300 --> 00:16:00,070 I need to think and would like to be alone. 305 00:16:00,230 --> 00:16:02,270 Okay. I'll let you rest. 306 00:16:12,080 --> 00:16:13,480 I was too rash. 307 00:16:16,620 --> 00:16:18,820 Why would someone as cautious... 308 00:16:18,820 --> 00:16:20,620 and perfect as me make that mistake? 309 00:16:32,000 --> 00:16:33,370 Welcome home. 310 00:16:34,000 --> 00:16:36,270 I trust you had a great day, 311 00:16:36,270 --> 00:16:38,240 - Chairman. - Chairman. 312 00:16:42,270 --> 00:16:44,240 This is what gives me the will to live. 313 00:16:44,810 --> 00:16:48,650 I give it my all in that battlefield called "work"... 314 00:16:49,010 --> 00:16:51,580 for you and Se Ri. 315 00:16:52,380 --> 00:16:53,650 Do you know that? 316 00:16:53,890 --> 00:16:55,250 I do. 317 00:16:56,490 --> 00:16:58,320 You're in a good mood today. 318 00:16:58,760 --> 00:17:00,630 You bet I am. 319 00:17:01,990 --> 00:17:03,060 Ta-da. 320 00:17:03,200 --> 00:17:04,230 (Sorabol's Moonlit Night) 321 00:17:04,230 --> 00:17:05,700 Is that our new product? 322 00:17:06,100 --> 00:17:08,130 I rushed home as soon as I got off... 323 00:17:08,130 --> 00:17:10,140 so you could have a taste. 324 00:17:10,500 --> 00:17:12,770 Gather in the kitchen! 325 00:17:17,410 --> 00:17:18,940 Your dad's on a high. 326 00:17:22,380 --> 00:17:23,920 This is called... 327 00:17:23,920 --> 00:17:26,550 Sorabol's Moonlit Night. 328 00:17:27,550 --> 00:17:28,790 Here we go. 329 00:17:35,490 --> 00:17:37,060 For you, Se Ri. 330 00:17:37,900 --> 00:17:40,070 For my darling Mi Ae. 331 00:17:42,370 --> 00:17:45,100 Sorabol's Moonlit Night. 332 00:17:45,500 --> 00:17:47,010 Isn't it lovely? 333 00:17:47,010 --> 00:17:48,670 - It is. - It is. 334 00:17:55,380 --> 00:17:57,120 What do you think? 335 00:17:57,520 --> 00:17:59,280 It's nice and sweet. 336 00:18:00,520 --> 00:18:01,990 Right? 337 00:18:01,990 --> 00:18:05,060 But I don't know makgeolli. 338 00:18:08,430 --> 00:18:09,560 That's strange. 339 00:18:10,030 --> 00:18:11,030 What is? 340 00:18:11,030 --> 00:18:13,670 It doesn't taste like what you brought home last time. 341 00:18:15,270 --> 00:18:18,670 That was a working prototype. 342 00:18:18,700 --> 00:18:22,040 We improved on that and made this new product. 343 00:18:22,740 --> 00:18:24,480 I prefer the other one. 344 00:18:25,310 --> 00:18:26,340 What? 345 00:18:27,410 --> 00:18:30,780 That tasted luxurious without being sweet. 346 00:18:30,780 --> 00:18:34,150 I don't think the additives are mixed well. 347 00:18:34,350 --> 00:18:37,520 It's as if all the ingredients are separate. 348 00:18:38,290 --> 00:18:41,060 You don't know enough to criticize our product! 349 00:18:41,060 --> 00:18:42,330 My gosh. 350 00:18:42,330 --> 00:18:44,300 Why did you yell? 351 00:18:44,300 --> 00:18:46,230 Your husband slaved away all day long... 352 00:18:46,230 --> 00:18:48,300 and instead of stroking his ego, 353 00:18:48,300 --> 00:18:49,900 all you think about... 354 00:18:49,900 --> 00:18:52,240 is what you can do to spend more money. 355 00:18:52,900 --> 00:18:54,640 And you put me down! 356 00:18:55,240 --> 00:18:58,040 What do you do all day long? 357 00:18:58,180 --> 00:19:00,210 What do you do at home? 358 00:19:00,280 --> 00:19:02,110 What got into you? 359 00:19:02,110 --> 00:19:04,080 Mom. Stop it. 360 00:19:04,080 --> 00:19:05,550 Calm down, Dad. 361 00:19:10,120 --> 00:19:12,020 You ruined my mood. 362 00:19:13,990 --> 00:19:15,060 Don't drink this! 363 00:19:17,900 --> 00:19:19,230 What's wrong with him? 364 00:19:19,230 --> 00:19:22,100 What did I say that got him so upset? 365 00:19:22,970 --> 00:19:24,100 Don't. 366 00:19:24,300 --> 00:19:25,640 My goodness. 367 00:19:31,680 --> 00:19:33,410 I thought my ears would bleed. 368 00:19:41,150 --> 00:19:43,360 These will suit Ha Ni perfectly. 369 00:19:47,190 --> 00:19:49,130 (Kimchi Jjigae and Pork Belly) 370 00:19:49,130 --> 00:19:50,260 Goodbye. 371 00:19:52,160 --> 00:19:53,730 I'm in a weird mood. 372 00:19:53,730 --> 00:19:55,930 Can we go somewhere for another drink? 373 00:19:56,270 --> 00:19:57,570 Let's call it a day. 374 00:19:57,570 --> 00:19:58,770 I have to pick up Ha Ni. 375 00:19:59,600 --> 00:20:01,270 I'm not in the mood for a drink. 376 00:20:03,780 --> 00:20:05,180 Poor Chun Soo. 377 00:20:05,880 --> 00:20:09,250 I can't handle the situation unless I have another drink. 378 00:20:10,720 --> 00:20:11,980 Let's have just one more. 379 00:20:12,550 --> 00:20:14,890 Instead of making up excuses to drink, go home. 380 00:20:14,890 --> 00:20:16,790 You're so inconsiderate. 381 00:20:17,360 --> 00:20:20,030 Don't call Chun Soo drunk and say something weird. 382 00:20:20,490 --> 00:20:22,560 He must be distraught enough already. 383 00:20:23,130 --> 00:20:24,660 How dare you? 384 00:20:25,300 --> 00:20:27,330 I'm the older brother here. 385 00:20:27,330 --> 00:20:29,400 You're always lecturing me. 386 00:20:29,400 --> 00:20:31,240 I can tell what not to do. 387 00:20:34,640 --> 00:20:36,270 I'm afraid to get married. 388 00:20:38,210 --> 00:20:41,010 Chun Soo and you too, Beom Soo. 389 00:20:41,010 --> 00:20:42,450 Your marriages failed. 390 00:20:43,380 --> 00:20:46,050 Who am I to meet, trust and marry? 391 00:20:46,480 --> 00:20:48,050 There are people like Kwang Sook. 392 00:20:48,290 --> 00:20:49,520 Let's be honest. 393 00:20:49,520 --> 00:20:51,420 Women like her are fewer than 0.1 percent. 394 00:20:52,120 --> 00:20:53,460 Jang Soo was lucky. 395 00:20:53,960 --> 00:20:54,960 Yes. 396 00:20:55,630 --> 00:20:56,830 The 0.1 percent. 397 00:20:57,760 --> 00:20:59,160 I'll be like Jang Soo... 398 00:20:59,160 --> 00:21:02,500 and find someone that falls in that 0.1 percent. 399 00:21:06,500 --> 00:21:07,510 What? 400 00:21:08,570 --> 00:21:10,180 You've been acting suspiciously. 401 00:21:11,040 --> 00:21:12,040 Are you dating? 402 00:21:13,210 --> 00:21:16,380 The smart ones catch on faster. 403 00:21:17,050 --> 00:21:18,450 - See? - For real? 404 00:21:18,750 --> 00:21:20,790 Just you wait. 405 00:21:20,790 --> 00:21:23,690 I'll introduce her to you properly. 406 00:21:26,490 --> 00:21:27,490 Gosh. 407 00:21:27,490 --> 00:21:28,830 Let's have another drink. 408 00:21:28,830 --> 00:21:29,890 Bye. 409 00:21:30,230 --> 00:21:32,160 - Hey. - Wait for me. 410 00:21:32,160 --> 00:21:33,770 (Pot Number 4) 411 00:21:35,270 --> 00:21:37,070 You care about being dignified, 412 00:21:37,070 --> 00:21:38,870 and you're being called a gold digger? 413 00:21:39,470 --> 00:21:40,710 Did you say a gold digger? 414 00:21:41,110 --> 00:21:42,970 You mean the kind of gold digger... 415 00:21:42,970 --> 00:21:46,110 who extracts money from men? 416 00:21:46,210 --> 00:21:48,480 Yes. That kind of gold digger. 417 00:21:51,020 --> 00:21:52,920 What does he take me for? 418 00:21:54,790 --> 00:21:56,990 The more I think about it, the worse I feel. 419 00:21:59,190 --> 00:22:00,530 Mr. Park's leaving. 420 00:22:01,230 --> 00:22:02,460 He's leaving. 421 00:22:03,160 --> 00:22:04,330 So what? 422 00:22:04,760 --> 00:22:06,430 Get out here and see him off. 423 00:22:13,300 --> 00:22:15,210 (Eagle Brewery) 424 00:22:15,210 --> 00:22:16,310 Goodness. 425 00:22:16,310 --> 00:22:18,680 Thank you for the lovely dinner. 426 00:22:19,240 --> 00:22:21,150 Your doenjang jjigae... 427 00:22:21,150 --> 00:22:24,150 is the best in Northeast Asia. 428 00:22:24,780 --> 00:22:26,720 I'm glad it was to your liking. 429 00:22:27,190 --> 00:22:30,120 You can come over whenever you want some. 430 00:22:30,190 --> 00:22:31,290 Can I really? 431 00:22:31,460 --> 00:22:33,990 No. Don't come here. 432 00:22:33,990 --> 00:22:35,990 Hey. Ma Kwang Sook. 433 00:22:36,690 --> 00:22:39,530 My mom and I don't live here alone. 434 00:22:40,130 --> 00:22:42,400 My youngest brother-in-law lives here too. 435 00:22:43,840 --> 00:22:45,270 Your mother told me so. 436 00:22:45,940 --> 00:22:47,710 I worry what my staff will think, 437 00:22:47,710 --> 00:22:49,840 and I am afraid of what the neighbors will say. 438 00:22:50,780 --> 00:22:51,910 Please be careful. 439 00:22:52,040 --> 00:22:53,110 Don't. 440 00:22:53,280 --> 00:22:55,310 If you feel that uncomfortable, 441 00:22:55,750 --> 00:22:56,750 I'll stay away. 442 00:22:57,520 --> 00:22:58,980 Goodbye, then, Mother. 443 00:22:59,950 --> 00:23:02,250 Goodbye. Let's meet again soon. 444 00:23:02,250 --> 00:23:03,250 Sure. 445 00:23:10,260 --> 00:23:11,960 Why would you meet him again? 446 00:23:12,130 --> 00:23:13,160 Be quiet. 447 00:23:37,690 --> 00:23:40,790 Why are you so incredibly rude? 448 00:23:41,160 --> 00:23:43,800 How can you say that to a guest who came to see you? 449 00:23:44,700 --> 00:23:46,430 I never invited him over. 450 00:23:47,170 --> 00:23:49,470 He's not that bad-looking, and he's rich. 451 00:23:49,470 --> 00:23:51,240 He has no children either. 452 00:23:51,240 --> 00:23:54,110 Park Sang Nam is the best of the best. 453 00:23:54,710 --> 00:23:55,870 To be honest, 454 00:23:56,370 --> 00:23:57,910 he's way better than Jang Soo. 455 00:23:59,080 --> 00:24:02,410 How dare you compare him to someone like Jang Soo? 456 00:24:03,050 --> 00:24:05,750 Listen to yourself. Even a dog would laugh at that. 457 00:24:06,280 --> 00:24:09,120 He has the looks, the riches, and the personality. 458 00:24:09,120 --> 00:24:11,720 Jang Soo is nothing compared to him. 459 00:24:11,960 --> 00:24:13,060 To be frank, 460 00:24:13,060 --> 00:24:15,190 Jang Soo left you nothing but debt. 461 00:24:15,630 --> 00:24:16,930 He didn't leave me just debt. 462 00:24:16,930 --> 00:24:18,560 He left the brewery... 463 00:24:18,560 --> 00:24:20,030 and four brothers. 464 00:24:20,030 --> 00:24:21,130 They're all burdens! 465 00:24:21,130 --> 00:24:23,330 They're not burdens! They're blessings! 466 00:24:23,640 --> 00:24:24,800 You imbecile. 467 00:24:24,940 --> 00:24:26,910 How could that ever be a blessing? 468 00:24:28,610 --> 00:24:31,940 I say this loud and clear. Don't get your hopes up. 469 00:24:32,510 --> 00:24:35,850 There will be nothing between Park Sang Nam and me. 470 00:24:36,510 --> 00:24:39,550 Our deal is done. 471 00:24:39,780 --> 00:24:41,350 I'm not pushing this for my sake. 472 00:24:42,020 --> 00:24:43,490 For the rest of your life, 473 00:24:43,920 --> 00:24:45,790 you'll be called a widow. 474 00:24:46,190 --> 00:24:47,590 That's you, 475 00:24:48,190 --> 00:24:50,600 and I feel bad that it's the life you'll live. 476 00:24:52,730 --> 00:24:54,230 Don't be this way... 477 00:24:55,070 --> 00:24:56,270 to a fellow widow. 478 00:24:59,070 --> 00:25:01,070 Don't pity me... 479 00:25:01,310 --> 00:25:02,570 or feel bad for me, 480 00:25:03,040 --> 00:25:04,080 and let's live our lives... 481 00:25:04,480 --> 00:25:07,310 with confidence and courage. 482 00:25:08,980 --> 00:25:09,980 Okay? 483 00:25:16,450 --> 00:25:18,990 (Eagle Brewery) 484 00:25:19,590 --> 00:25:21,230 What did she just say to me? 485 00:25:24,460 --> 00:25:25,560 Welcome. 486 00:25:26,530 --> 00:25:28,670 - You're here. - I was a little peckish... 487 00:25:28,900 --> 00:25:30,340 and stopped by for some cup ramyeon. 488 00:25:30,940 --> 00:25:32,870 Take a seat, and I'll bring some over. 489 00:25:32,970 --> 00:25:34,740 Would you? Thanks. 490 00:25:47,150 --> 00:25:48,750 It's about Chun Soo. 491 00:25:50,520 --> 00:25:51,790 What about him? 492 00:25:52,220 --> 00:25:53,520 He's getting a divorce. 493 00:25:57,130 --> 00:25:58,200 A divorce? 494 00:25:59,660 --> 00:26:03,670 I wondered why his wife suddenly flew to Korea, 495 00:26:05,070 --> 00:26:06,500 but it was to sign divorce papers. 496 00:26:07,140 --> 00:26:08,370 Really? 497 00:26:09,440 --> 00:26:11,810 I don't want to gossip, 498 00:26:14,510 --> 00:26:16,110 but she has a boyfriend in the US. 499 00:26:17,880 --> 00:26:18,920 What? 500 00:26:18,920 --> 00:26:22,320 Something is bound to happen when a married couple... 501 00:26:22,920 --> 00:26:25,390 lives apart for too long. 502 00:26:25,560 --> 00:26:27,830 Hey, you're spilling the seasoning! 503 00:26:28,930 --> 00:26:31,500 Gosh, I'm sorry. I'll get you a new one right away. 504 00:26:31,900 --> 00:26:33,260 Was the news too shocking? 505 00:26:42,510 --> 00:26:46,240 (Areum Gosiwon) 506 00:26:47,450 --> 00:26:48,580 You're back. 507 00:26:48,780 --> 00:26:50,950 - Hey. - Is something up? 508 00:26:51,580 --> 00:26:52,880 You don't look so well. 509 00:26:54,350 --> 00:26:55,590 I haven't been able to sleep. 510 00:26:55,920 --> 00:26:56,920 - I see. - I'm good. 511 00:26:59,990 --> 00:27:01,130 Good night, then. 512 00:28:30,720 --> 00:28:33,280 - Dad, let's have breakfast. - I don't have an appetite. 513 00:28:33,820 --> 00:28:35,450 But you skipped dinner yesterday. 514 00:28:36,550 --> 00:28:39,060 My mouth's so dry that I can't even tell if I'm hungry. 515 00:28:39,960 --> 00:28:42,690 Are you sure nothing's up? 516 00:28:42,830 --> 00:28:44,330 I said everything was fine. 517 00:28:44,400 --> 00:28:46,560 I can grab a bite at the hotel if I'm hungry, 518 00:28:46,560 --> 00:28:47,970 so don't be too concerned. 519 00:28:48,800 --> 00:28:51,040 I hope you haven't forgotten about our lunch plans today. 520 00:28:51,800 --> 00:28:52,940 Lunch? 521 00:28:53,570 --> 00:28:55,740 We're meeting Lieutenant Oh Kang Soo. 522 00:28:55,870 --> 00:28:56,870 Goodness. 523 00:28:57,740 --> 00:28:59,440 Was that today? 524 00:29:00,750 --> 00:29:02,950 Something came up at the hospital, so Gyeol can't make it. 525 00:29:03,750 --> 00:29:05,250 I'll be at the hotel on time. 526 00:29:05,420 --> 00:29:06,750 Sure thing. 527 00:29:06,750 --> 00:29:07,920 Have a good day. 528 00:29:16,260 --> 00:29:19,130 (Chairman Han Dong Seok) 529 00:29:22,470 --> 00:29:23,940 Five companies... 530 00:29:23,940 --> 00:29:26,140 including Silla Brewery will submit their products to be tasted. 531 00:29:27,910 --> 00:29:30,210 Will Eagle Brewery be present? 532 00:29:31,110 --> 00:29:34,150 We already tasted theirs the other day. 533 00:29:34,450 --> 00:29:36,380 No, not for tasting. 534 00:29:36,550 --> 00:29:37,650 I was talking about CEO Ma. 535 00:29:38,120 --> 00:29:39,750 Will she be here to deliver her products? 536 00:29:40,050 --> 00:29:41,050 I'm not sure. 537 00:29:42,250 --> 00:29:43,990 I'll ask the culinary department. 538 00:29:49,330 --> 00:29:50,430 Hello, Chef Baek. 539 00:29:50,900 --> 00:29:53,060 Will CEO Ma Kwang Sook of Eagle Brewery... 540 00:29:53,300 --> 00:29:54,870 be here with a delivery today? 541 00:29:56,600 --> 00:29:58,570 I see. Thank you. 542 00:30:01,040 --> 00:30:02,670 She won't be here today. 543 00:30:03,640 --> 00:30:06,080 - No? - If you have something to say, 544 00:30:06,240 --> 00:30:08,410 I can call her and have her come by. 545 00:30:08,450 --> 00:30:11,420 No, it's nothing urgent, so don't concern yourself with it. 546 00:30:11,880 --> 00:30:12,950 Understood, sir. 547 00:30:19,590 --> 00:30:22,160 Who on earth said something like that? 548 00:30:22,290 --> 00:30:26,060 Who is the darn person that said such filthy nonsense? 549 00:30:26,060 --> 00:30:28,670 I'll sterilize that vicious tongue with chlorine bleach! 550 00:30:41,210 --> 00:30:43,150 Now that it's warmer, 551 00:30:43,450 --> 00:30:45,780 we'll have to call the ladies to make nuruk. 552 00:30:46,020 --> 00:30:47,390 Due to the increase in sales, 553 00:30:47,390 --> 00:30:50,560 we might run out of it if we're not careful. 554 00:30:52,220 --> 00:30:55,660 I trust you'll decide on a good day for that. 555 00:31:01,200 --> 00:31:02,900 Gosh, the sweet aroma. 556 00:31:04,370 --> 00:31:07,570 You've really become a proper brewer now. 557 00:31:12,710 --> 00:31:14,050 I'll get going, Kwang Sook. 558 00:31:14,710 --> 00:31:17,780 You must be going somewhere fancy in that nice suit. 559 00:31:18,880 --> 00:31:20,550 I have a job interview in the afternoon. 560 00:31:20,720 --> 00:31:22,920 Don't let the jitters get to you and break a leg. 561 00:31:23,990 --> 00:31:27,190 It'll be their loss if they can't see your value. 562 00:31:27,760 --> 00:31:29,290 Right. I'll get going, then. 563 00:31:31,760 --> 00:31:32,760 Kang Soo. 564 00:31:34,330 --> 00:31:36,430 - Good luck. - Same here. 565 00:31:37,200 --> 00:31:38,270 Good luck to me. 566 00:31:43,710 --> 00:31:45,540 (CEO Dokgo Tak) 567 00:31:46,210 --> 00:31:48,110 The team just left... 568 00:31:48,110 --> 00:31:50,450 for the taste test at LX Hotel. 569 00:31:52,280 --> 00:31:54,620 The test was ordered by Chairman Han himself, 570 00:31:55,390 --> 00:31:56,920 so we'll be getting good news. 571 00:31:58,360 --> 00:31:59,620 There's no need to worry. 572 00:32:00,690 --> 00:32:03,660 You and Chairman Han go way back, don't you? 573 00:32:05,160 --> 00:32:07,430 You could say we're like family. 574 00:32:08,070 --> 00:32:11,770 Our families will be connected through our children soon. 575 00:32:13,100 --> 00:32:17,340 Then, your daughter and... 576 00:32:19,080 --> 00:32:21,510 We said we'd soon settle on a date. 577 00:32:22,150 --> 00:32:25,950 Then there's no need to worry about the taste test. 578 00:32:37,400 --> 00:32:39,030 Does Se Ri have a boyfriend? 579 00:32:39,530 --> 00:32:40,700 Why would you ask that? 580 00:32:41,370 --> 00:32:42,500 There's a client of mine... 581 00:32:42,500 --> 00:32:44,840 who'd like Se Ri as her daughter-in-law. 582 00:32:45,170 --> 00:32:47,170 She's from a well-known family. 583 00:32:48,510 --> 00:32:49,640 We're good. 584 00:32:49,870 --> 00:32:52,240 - Se Ri must have someone. - Of course, she does. 585 00:32:53,180 --> 00:32:55,080 Of course. Someone like Se Ri... 586 00:32:55,080 --> 00:32:57,250 would have plenty of men lining up to marry her. 587 00:32:57,880 --> 00:32:59,480 Would I know the family of this boyfriend? 588 00:33:03,320 --> 00:33:06,290 But the client I mentioned is well-mannered and classy. 589 00:33:06,990 --> 00:33:08,960 It's too good of an opportunity to pass up. 590 00:33:13,430 --> 00:33:16,170 Gosh, no. Forget it. 591 00:33:16,200 --> 00:33:18,600 Seeing how you're refusing that family tells me... 592 00:33:18,900 --> 00:33:20,740 that Se Ri's seeing someone better. 593 00:33:22,070 --> 00:33:24,210 You'll soon find out. 594 00:33:24,880 --> 00:33:26,310 - Welcome. - Welcome. 595 00:33:26,310 --> 00:33:27,580 It's been too long. 596 00:33:27,580 --> 00:33:29,110 I was too busy to come. 597 00:33:29,210 --> 00:33:30,720 I see. Congratulations on your wedding. 598 00:33:30,720 --> 00:33:33,180 Where have I seen her before? 599 00:33:33,850 --> 00:33:35,690 She's the future wife of Jang Je Hyeong, 600 00:33:35,690 --> 00:33:36,690 Daeheung Group's chairman. 601 00:33:36,690 --> 00:33:37,990 Let me escort you to your seat. 602 00:33:38,160 --> 00:33:39,490 That's right. 603 00:33:49,200 --> 00:33:51,500 No wonder she seemed familiar. 604 00:33:52,600 --> 00:33:54,940 She's the one idolized by every woman... 605 00:33:54,940 --> 00:33:56,310 in Korea these days. 606 00:33:56,470 --> 00:33:58,210 He said I could bring Ha Ni. 607 00:33:58,510 --> 00:33:59,840 His children are grown... 608 00:33:59,840 --> 00:34:01,380 Don't be ridiculous! 609 00:34:01,950 --> 00:34:04,850 I was just asking about your circumstances. 610 00:34:05,650 --> 00:34:07,750 Don't you dare mention Ha Ni again. 611 00:34:08,690 --> 00:34:10,320 She's my daughter and has nothing to do with you. 612 00:34:11,120 --> 00:34:13,990 You and Ha Ni have always been a part of me. 613 00:34:14,460 --> 00:34:15,660 We'll wash your hair. 614 00:34:21,970 --> 00:34:24,400 Why would they be jealous when she's marrying a man... 615 00:34:24,400 --> 00:34:26,200 old enough to be her father? 616 00:34:26,900 --> 00:34:29,640 She's becoming the wife of one of the top five rich men... 617 00:34:29,640 --> 00:34:30,940 in the country. 618 00:34:31,810 --> 00:34:34,110 Putting up with the age difference is a small price to pay. 619 00:34:34,580 --> 00:34:36,010 You think so? 620 00:34:37,310 --> 00:34:38,420 The hair treatment product is applied. 621 00:34:38,420 --> 00:34:40,550 Please wait about 30 minutes. 622 00:34:40,550 --> 00:34:41,590 Okay. 623 00:34:53,960 --> 00:34:55,070 Spit your gum out. 624 00:34:55,670 --> 00:34:58,070 - Why? - The snapping sound bothers me. 625 00:34:59,440 --> 00:35:00,970 But it still tastes sweet. 626 00:35:00,970 --> 00:35:02,410 I'll chew it quietly. 627 00:35:02,470 --> 00:35:04,110 Just spit it out. 628 00:35:04,110 --> 00:35:06,180 What's with the fuss? 629 00:35:06,180 --> 00:35:07,550 Go ahead and spit it out. 630 00:35:09,110 --> 00:35:10,110 All right. 631 00:35:16,120 --> 00:35:17,390 I'll go and get the hair treatment mask. 632 00:35:17,390 --> 00:35:18,860 Please wait a moment. 633 00:36:04,300 --> 00:36:06,700 Let's get our hair done nicely and go eat something delicious. 634 00:36:06,770 --> 00:36:07,940 I should go to school. 635 00:36:09,170 --> 00:36:10,710 Did you hide something precious there? 636 00:36:10,710 --> 00:36:12,340 Why do you go to school every time you get a chance? 637 00:36:13,240 --> 00:36:15,610 I'm a student, so I should go to school. 638 00:36:15,610 --> 00:36:16,680 What about me? 639 00:36:17,720 --> 00:36:19,050 Please move to the shampoo room. 640 00:36:20,520 --> 00:36:21,550 Okay. 641 00:36:22,920 --> 00:36:24,660 - Sorry. - Forget it. 642 00:36:28,860 --> 00:36:31,430 What on earth did you do to my hair? 643 00:36:32,030 --> 00:36:33,330 I didn't do anything. 644 00:36:33,330 --> 00:36:35,330 I didn't even touch your hair. 645 00:36:35,800 --> 00:36:38,670 Then why is this thing on my hair? 646 00:36:38,740 --> 00:36:41,070 Isn't it that you got it before coming here? 647 00:36:42,740 --> 00:36:44,210 Are you kidding me? 648 00:36:46,080 --> 00:36:47,310 Please calm down. 649 00:36:47,650 --> 00:36:50,480 We will get rid of it without damaging your hair. 650 00:36:50,480 --> 00:36:51,580 Please don't worry. 651 00:36:52,950 --> 00:36:55,850 I heard it would come off easily if you used mosquito repellent. 652 00:36:57,960 --> 00:36:59,120 What did you say? 653 00:37:00,090 --> 00:37:01,290 Or not. 654 00:37:04,500 --> 00:37:05,660 Darn it. 655 00:37:09,870 --> 00:37:11,040 Ha Ni. 656 00:37:11,640 --> 00:37:13,900 Let me finish the report first. 657 00:37:13,900 --> 00:37:15,310 Then I'll give you food, okay? 658 00:37:15,770 --> 00:37:18,040 After you eat, you'll go to Grandma, 659 00:37:18,040 --> 00:37:19,940 and I'll go to school. Okay? 660 00:37:20,680 --> 00:37:22,880 All right? That's my girl. 661 00:37:23,250 --> 00:37:24,680 I'll make it quick. 662 00:37:28,550 --> 00:37:29,550 All right. 663 00:37:40,260 --> 00:37:41,400 You're early. 664 00:37:42,030 --> 00:37:43,400 I woke up early in the morning... 665 00:37:43,400 --> 00:37:45,400 because I couldn't wait to see you. 666 00:37:47,300 --> 00:37:48,340 Well... 667 00:37:50,410 --> 00:37:51,440 Does it look good on me? 668 00:37:52,840 --> 00:37:55,510 It would've been better if it had a real diamond... 669 00:37:55,910 --> 00:37:57,110 in the middle. 670 00:37:58,320 --> 00:38:02,020 Come on. I prefer something simple like this. 671 00:38:02,750 --> 00:38:04,960 You're just saying that not to make me feel small. 672 00:38:06,920 --> 00:38:08,990 What? There are no wings. 673 00:38:09,690 --> 00:38:11,400 Are you an angel without wings? 674 00:38:13,830 --> 00:38:14,870 My goodness. 675 00:38:19,040 --> 00:38:20,840 I'll finish cleaning and start the lesson. 676 00:38:20,840 --> 00:38:23,270 No, you should get some rest. I'll do the cleaning. 677 00:38:24,740 --> 00:38:25,840 You didn't wipe the entrance, did you? 678 00:38:31,420 --> 00:38:34,950 (Gongjubuyang Shampoo) 679 00:38:34,950 --> 00:38:36,720 (G Hair Salon) 680 00:38:48,200 --> 00:38:51,240 Ms. Ji, you should get married now. 681 00:38:51,870 --> 00:38:54,100 Aren't there any good guys around you? 682 00:38:55,370 --> 00:38:56,970 There's one. 683 00:38:59,840 --> 00:39:02,650 But he's not interested in me. 684 00:39:03,080 --> 00:39:05,150 He doesn't recognize a great woman like you? 685 00:39:05,780 --> 00:39:07,990 Who's that silly guy? 686 00:39:08,220 --> 00:39:09,850 There's this silly one I like. 687 00:39:26,300 --> 00:39:29,610 All right. I'm done with shampooing. 688 00:39:38,780 --> 00:39:39,980 Did you only use shampoo? 689 00:39:40,550 --> 00:39:42,420 It feels so soft. 690 00:39:43,520 --> 00:39:45,920 I really like the shampoo here. 691 00:39:45,920 --> 00:39:48,290 I guess your shop is famous for a reason. 692 00:39:48,290 --> 00:39:49,390 I know, right? 693 00:39:50,090 --> 00:39:51,630 Please go back to your seat. 694 00:39:51,860 --> 00:39:52,860 Okay. 695 00:40:00,400 --> 00:40:01,410 My gosh. 696 00:40:02,070 --> 00:40:04,580 You just blow-dried my hair, but it's so bouncy. 697 00:40:05,340 --> 00:40:07,140 What's your secret? 698 00:40:07,140 --> 00:40:08,810 Tell me. 699 00:40:09,380 --> 00:40:11,220 It's my secret. 700 00:40:15,290 --> 00:40:16,290 (Detective Choi Sherlock) 701 00:40:16,350 --> 00:40:19,760 It's an urgent call. Please excuse me. 702 00:40:19,760 --> 00:40:21,590 Go ahead and take your time. 703 00:40:24,390 --> 00:40:27,160 Yes, Detective. Did you find something? 704 00:40:33,440 --> 00:40:34,970 (G Hair Salon) 705 00:40:34,970 --> 00:40:39,480 (Choi Sherlock Detective Agency) 706 00:40:49,790 --> 00:40:50,990 That was quick. 707 00:40:51,360 --> 00:40:53,060 I didn't even close my store. 708 00:40:53,060 --> 00:40:54,690 I just came running in a heartbeat. 709 00:40:56,230 --> 00:40:58,400 So you found the crucial clue? 710 00:40:59,660 --> 00:41:01,770 Please have a seat first. 711 00:41:01,870 --> 00:41:03,030 Okay. 712 00:41:14,780 --> 00:41:18,280 Please don't hesitate and just get to the point. 713 00:41:24,320 --> 00:41:26,190 In a nutshell, Ms. Kim... 714 00:41:31,500 --> 00:41:33,930 is living a double life. 715 00:41:39,870 --> 00:41:41,610 Legally, she's single, 716 00:41:41,970 --> 00:41:43,640 but she has a ten-year-old daughter. 717 00:41:44,140 --> 00:41:46,480 In the family register, she is listed as her sister. 718 00:41:47,180 --> 00:41:50,050 Her father is the leader of Oseong Gang, 719 00:41:50,050 --> 00:41:51,820 a nationwide criminal organization, 720 00:41:51,820 --> 00:41:54,520 and he's currently imprisoned in Uijeongbu Prison. 721 00:41:54,720 --> 00:41:57,990 (Angel Piano) 722 00:41:57,990 --> 00:41:59,090 I knew it. 723 00:42:00,320 --> 00:42:01,830 My hunch was right. 724 00:42:08,000 --> 00:42:09,770 (Angel Piano) 725 00:42:13,340 --> 00:42:14,540 Oh, no. 726 00:42:14,540 --> 00:42:15,640 This is not it. 727 00:42:16,510 --> 00:42:17,510 Again. 728 00:42:18,440 --> 00:42:19,680 Stop it. 729 00:42:20,340 --> 00:42:21,610 Try it again. 730 00:42:48,440 --> 00:42:50,340 (Be happy here and now.) 731 00:42:58,220 --> 00:42:59,780 This is Silla Brewery's new product, 732 00:42:59,780 --> 00:43:01,290 Sorabol's Moonlit Night. 733 00:43:16,000 --> 00:43:19,000 This is the taste test report from the executives. 734 00:43:20,200 --> 00:43:21,610 Silla Brewery's product... 735 00:43:22,540 --> 00:43:24,170 got a lower score than expected. 736 00:43:24,780 --> 00:43:27,940 Products from other companies also failed to meet... 737 00:43:28,280 --> 00:43:31,050 our executives' requirements as they had little time to prepare. 738 00:43:31,580 --> 00:43:32,650 Is that so? 739 00:43:34,280 --> 00:43:37,820 Then let's select Eagle Brewery's product. 740 00:43:38,390 --> 00:43:39,890 Yes, sir. We'll do that. 741 00:43:42,960 --> 00:43:45,700 (Chairman Han Dong Seok) 742 00:44:00,910 --> 00:44:01,910 Hello? 743 00:44:02,410 --> 00:44:04,650 It's LX Hotel's Han Dong Seok. 744 00:44:05,380 --> 00:44:07,150 What made you want to call? 745 00:44:07,420 --> 00:44:09,290 You'll soon hear from the person in charge, 746 00:44:10,090 --> 00:44:13,220 but I called ahead to give you the good news. 747 00:44:15,790 --> 00:44:17,030 "Good news?" 748 00:44:17,230 --> 00:44:19,200 Yes. I have good news. 749 00:44:20,600 --> 00:44:23,130 Did you figure out the person... 750 00:44:23,530 --> 00:44:24,840 who called me a gold digger? 751 00:44:26,940 --> 00:44:29,810 About yesterday... That was my mistake. 752 00:44:29,870 --> 00:44:31,840 I apologize sincerely. 753 00:44:32,410 --> 00:44:35,410 Did you confirm the name of the guest in Room 1512? 754 00:44:37,050 --> 00:44:39,820 Yes. I won't make any excuses. 755 00:44:40,050 --> 00:44:41,080 I'm sorry. 756 00:44:42,590 --> 00:44:44,490 Since you apologized, 757 00:44:44,990 --> 00:44:47,860 I'll be cool and accept it. 758 00:44:48,560 --> 00:44:49,560 Goodbye. 759 00:44:50,560 --> 00:44:51,900 Wait. 760 00:44:55,470 --> 00:44:57,030 I have good news. 761 00:44:57,830 --> 00:45:00,300 For the festival that's coming up in a few days, 762 00:45:01,810 --> 00:45:04,110 we've decided to serve Eagle Brewery's makgeolli... 763 00:45:05,110 --> 00:45:06,710 with our food. 764 00:45:07,810 --> 00:45:08,950 Good. 765 00:45:09,950 --> 00:45:11,010 "Good." 766 00:45:13,020 --> 00:45:14,320 Is that all you have to say? 767 00:45:15,320 --> 00:45:16,350 What? 768 00:45:17,220 --> 00:45:18,660 Do I need to say more? 769 00:45:19,220 --> 00:45:21,530 No. Not at all. 770 00:45:21,530 --> 00:45:22,830 I hope... 771 00:45:22,830 --> 00:45:25,560 you prepare well and get a good response. 772 00:45:26,430 --> 00:45:27,430 Okay. 773 00:45:28,200 --> 00:45:30,230 I'll prepare as best I can. 774 00:45:34,670 --> 00:45:36,170 She has no manners. 775 00:45:37,840 --> 00:45:40,280 I was considerate enough to call her myself. 776 00:45:40,610 --> 00:45:41,610 "Good." 777 00:45:42,410 --> 00:45:43,510 What was that? 778 00:45:46,350 --> 00:45:48,190 My goodness. 779 00:45:53,520 --> 00:45:55,360 Mr. Go. Kim. 780 00:45:55,730 --> 00:45:57,760 - What is it? - Is something wrong? 781 00:45:58,090 --> 00:46:02,100 The festival people decided to serve our makgeolli! 782 00:46:02,670 --> 00:46:03,900 That's it? 783 00:46:03,900 --> 00:46:05,940 You made a fuss about what I knew would happen. 784 00:46:09,440 --> 00:46:12,340 I heard that Silla Brewery and other big companies... 785 00:46:12,340 --> 00:46:14,080 sent in samples to compete. 786 00:46:14,340 --> 00:46:15,880 I felt a bit intimidated. 787 00:46:15,950 --> 00:46:19,220 Don't compare our product with Silla Brewery's cheap stuff. 788 00:46:19,220 --> 00:46:20,520 That's nonsense. 789 00:46:21,490 --> 00:46:24,620 Shouldn't we eat out to celebrate something like this? 790 00:46:24,720 --> 00:46:27,390 You bet we should. Name what you want. It's on me. 791 00:46:28,060 --> 00:46:29,460 Ask for beef. 792 00:46:29,690 --> 00:46:30,690 Beef. 793 00:46:31,090 --> 00:46:32,760 Beef? Okay. 794 00:46:33,160 --> 00:46:35,130 We should eat that. Let's go. 795 00:46:36,400 --> 00:46:37,500 Darn you. 796 00:46:37,730 --> 00:46:40,370 How could you ruin it at the last minute? 797 00:46:40,600 --> 00:46:42,910 I had Chairman Han's word. 798 00:46:43,110 --> 00:46:45,240 What on earth did you do... 799 00:46:45,240 --> 00:46:47,340 that we got such horrible results? 800 00:46:47,540 --> 00:46:49,880 We didn't have enough time to develop the product... 801 00:46:49,880 --> 00:46:52,180 and failed to find the ideal ratio of taste... 802 00:46:52,180 --> 00:46:53,820 - and flavor... - You fool. 803 00:46:53,920 --> 00:46:55,950 Do you call that an excuse? 804 00:46:56,550 --> 00:46:57,590 I'm sorry, sir. 805 00:46:58,150 --> 00:47:00,890 Those punks in the Development Team. 806 00:47:00,890 --> 00:47:02,730 I'll fire them all. 807 00:47:03,130 --> 00:47:05,260 They're treated too well and have gotten too comfortable. 808 00:47:05,360 --> 00:47:07,760 They don't take their jobs seriously. 809 00:47:09,570 --> 00:47:10,570 And you. 810 00:47:10,930 --> 00:47:13,640 Why can't you keep a tight rein on the staff? 811 00:47:13,640 --> 00:47:15,810 What do you even do here? 812 00:47:16,710 --> 00:47:17,710 I'm sorry, sir. 813 00:47:17,710 --> 00:47:20,210 Is that the only thing you can say? 814 00:47:20,410 --> 00:47:21,440 I'm sor... 815 00:47:22,210 --> 00:47:24,680 Forget it. Get out of here! 816 00:47:24,680 --> 00:47:26,180 I can't stand your face! 817 00:47:29,120 --> 00:47:31,920 My gosh. This is so annoying! 818 00:47:32,560 --> 00:47:35,630 I'd curse him out if our kids weren't going to get married. 819 00:47:37,430 --> 00:47:38,460 It's okay. 820 00:47:38,860 --> 00:47:40,860 Dokgo Tak. You're doing well. 821 00:47:41,330 --> 00:47:45,140 Relax. Calm down. 822 00:47:57,610 --> 00:47:59,220 Hello, Mr. Dokgo. 823 00:48:00,050 --> 00:48:03,220 Hello. I just heard the news. 824 00:48:04,290 --> 00:48:07,390 Our Silla Brewery's product didn't make the cut... 825 00:48:07,690 --> 00:48:09,260 to be served at the festival? 826 00:48:09,260 --> 00:48:10,930 (Chairman Han Dong Seok) 827 00:48:10,930 --> 00:48:13,830 That's a great shame. 828 00:48:14,730 --> 00:48:16,330 It was an official tasting, 829 00:48:16,330 --> 00:48:19,300 so even as the chairman, I couldn't change the results. 830 00:48:21,200 --> 00:48:23,210 I'm sure that was the case. 831 00:48:23,210 --> 00:48:25,910 You don't need to worry. 832 00:48:27,340 --> 00:48:29,910 Could you tell me which product... 833 00:48:30,310 --> 00:48:32,580 made the final cut to be served? 834 00:48:33,820 --> 00:48:36,390 Jang-Kwang Makgeolli from Eagle Brewery. 835 00:48:37,350 --> 00:48:38,620 That's what we'll be serving. 836 00:48:39,290 --> 00:48:40,620 Jang-Kwang... 837 00:48:42,760 --> 00:48:43,860 Jang... 838 00:48:45,560 --> 00:48:47,360 Jang-Kwang Makgeolli? 839 00:48:47,700 --> 00:48:51,400 I thought I told you about the tasteless rumors... 840 00:48:51,700 --> 00:48:54,840 that were circulating about Eagle Brewery. 841 00:48:55,140 --> 00:48:57,370 I tipped you off. 842 00:48:57,570 --> 00:48:59,310 Rumors are rumors, 843 00:48:59,310 --> 00:49:01,780 and good wine tastes good. 844 00:49:02,710 --> 00:49:05,620 Since you didn't get the result you wanted, 845 00:49:05,780 --> 00:49:08,690 let me treat you to a meal to console you. 846 00:49:13,590 --> 00:49:14,660 Shoot. 847 00:49:17,230 --> 00:49:19,030 Darn it! 848 00:49:20,500 --> 00:49:22,270 Eagle... 849 00:49:22,270 --> 00:49:24,230 Eagle! 850 00:49:25,940 --> 00:49:29,840 Who on earth are they to me that they keep tackling me? 851 00:49:34,210 --> 00:49:35,280 This won't do. 852 00:49:36,480 --> 00:49:39,950 I'll chew them out and stomp all over them... 853 00:49:40,820 --> 00:49:43,020 so they're left without a trace. 854 00:49:44,150 --> 00:49:45,660 That woman earlier. 855 00:49:46,420 --> 00:49:48,660 The woman who'll marry Daeheung Group's chairman. 856 00:49:49,490 --> 00:49:50,690 What about her? 857 00:49:52,730 --> 00:49:55,430 Did you stick the chewing gum to her hair? 858 00:49:56,200 --> 00:49:57,570 You offered... 859 00:49:57,570 --> 00:49:59,470 to throw away the gum I was chewing. 860 00:50:00,570 --> 00:50:01,570 It wasn't you, was it? 861 00:50:03,910 --> 00:50:04,910 I can't say. 862 00:50:07,410 --> 00:50:10,250 It's either yes or no. Why can't you say? 863 00:50:11,950 --> 00:50:13,020 It was you. 864 00:50:14,480 --> 00:50:16,590 Did you stick the gum on her hair? 865 00:50:20,020 --> 00:50:21,860 - Yes. - My gosh. 866 00:50:22,990 --> 00:50:24,230 I don't believe it. 867 00:50:25,160 --> 00:50:27,930 Why did you do such a thing? 868 00:50:28,160 --> 00:50:29,230 Why? 869 00:50:31,740 --> 00:50:32,870 She's annoying. 870 00:50:34,200 --> 00:50:35,470 Why is she annoying? 871 00:50:35,710 --> 00:50:37,940 She cares too much about money. 872 00:50:38,240 --> 00:50:39,640 I couldn't stand it. 873 00:50:41,610 --> 00:50:43,310 Dokgo Se Ri. 874 00:50:43,410 --> 00:50:47,150 Why do you care what she thinks about money? 875 00:50:47,250 --> 00:50:49,120 She has nothing to do with you. 876 00:50:49,750 --> 00:50:51,590 I just felt like doing it. 877 00:50:51,760 --> 00:50:53,990 You could get into huge trouble. 878 00:50:54,760 --> 00:50:56,590 What if someone saw? 879 00:50:56,590 --> 00:50:58,190 What if there were cameras? 880 00:50:58,560 --> 00:51:01,060 I knew there weren't any and moved in and out fast. 881 00:51:02,000 --> 00:51:03,300 My gosh. 882 00:51:07,040 --> 00:51:08,710 It's not funny. 883 00:51:08,940 --> 00:51:10,670 Why are you acting out of character? 884 00:51:17,110 --> 00:51:18,180 You really... 885 00:51:31,800 --> 00:51:33,360 We need to talk later. 886 00:51:34,260 --> 00:51:35,330 What for? 887 00:51:35,770 --> 00:51:38,030 You've been acting strangely. 888 00:51:38,940 --> 00:51:40,700 You're not my darling puppy. 889 00:51:41,810 --> 00:51:43,370 I'll get a facial at the hotel... 890 00:51:43,370 --> 00:51:44,740 and pick you up on time. 891 00:51:45,010 --> 00:51:46,540 I'll be late. I have a meeting. 892 00:51:46,540 --> 00:51:48,610 Why do you always have a meeting? 893 00:51:49,080 --> 00:51:51,080 Are you the only TA in your department? 894 00:51:52,180 --> 00:51:54,120 That's how good your daughter is. 895 00:51:54,450 --> 00:51:55,520 You can go. 896 00:51:56,620 --> 00:51:57,650 Goodness. 897 00:52:00,390 --> 00:52:02,030 What got into her these days? 898 00:52:10,430 --> 00:52:11,670 Professor. 899 00:52:12,340 --> 00:52:14,000 How are you? 900 00:52:15,540 --> 00:52:17,940 You seem to be in a good mood. Did you get good news? 901 00:52:19,640 --> 00:52:21,680 It's not exactly good news. 902 00:52:21,850 --> 00:52:23,410 More like something refreshing happened. 903 00:52:24,310 --> 00:52:25,320 What's that? 904 00:52:25,550 --> 00:52:27,380 Will it cheer me up too? 905 00:52:28,750 --> 00:52:31,520 There was a person I was annoyed with, 906 00:52:31,890 --> 00:52:33,820 but I taught her a small lesson today. 907 00:52:34,620 --> 00:52:35,760 "A small lesson?" 908 00:52:37,330 --> 00:52:40,200 You'll probably tell me off if I tell you the details. 909 00:52:41,230 --> 00:52:42,270 It's a secret. 910 00:52:44,000 --> 00:52:45,900 You can be an oddball. 911 00:52:47,040 --> 00:52:50,040 Whatever it is, if it cheered you up, it's good. 912 00:52:57,450 --> 00:52:59,120 Hello, welcome. 913 00:52:59,820 --> 00:53:00,850 Goodness. 914 00:53:03,150 --> 00:53:04,650 How are you? 915 00:53:04,920 --> 00:53:06,390 It has been a while. 916 00:53:06,390 --> 00:53:08,860 It has. Have you been busy? 917 00:53:08,930 --> 00:53:11,730 I had so much to do, I couldn't visit. 918 00:53:12,660 --> 00:53:14,960 But I bring good news. 919 00:53:16,100 --> 00:53:17,670 Good news? 920 00:53:17,970 --> 00:53:20,640 You mentioned Eagle Brewery last time. 921 00:53:20,840 --> 00:53:21,940 Oh, right. 922 00:53:22,340 --> 00:53:24,870 You said you'd call after reviewing the files. 923 00:53:24,870 --> 00:53:27,280 I had given up since I wasn't contacted. 924 00:53:27,540 --> 00:53:29,750 The purchase department just called. 925 00:53:30,080 --> 00:53:32,550 You're to present the product at the head office next week. 926 00:53:33,320 --> 00:53:34,420 Really? 927 00:53:34,420 --> 00:53:35,450 Yes. 928 00:53:37,050 --> 00:53:40,190 I had given up since I didn't hear back from you. 929 00:53:40,490 --> 00:53:41,820 No way. 930 00:53:42,890 --> 00:53:46,000 Thank you so much. Thank you. 931 00:53:46,830 --> 00:53:49,030 - Goodness. Thank you. - Don't mention it. 932 00:53:49,500 --> 00:53:50,500 My gosh. 933 00:53:53,940 --> 00:53:56,010 (Mi Sun) 934 00:54:10,550 --> 00:54:12,920 The call cannot be connected and will be transferred to voicemail. 935 00:54:12,920 --> 00:54:14,090 He's not picking up. 936 00:54:19,900 --> 00:54:21,530 I have good news. 937 00:54:22,030 --> 00:54:23,600 Call me when you have time. 938 00:54:36,350 --> 00:54:37,880 Goodness, it's Bom. 939 00:54:38,580 --> 00:54:39,580 Hey... 940 00:54:44,650 --> 00:54:45,660 What? 941 00:54:46,760 --> 00:54:48,160 It's been a while, Bom. 942 00:54:48,520 --> 00:54:49,760 Have you been well? 943 00:54:50,790 --> 00:54:53,630 Gyeol only told me a few days ago that you had left the navy. 944 00:54:54,360 --> 00:54:55,930 I'm afraid it happened that way. 945 00:55:03,840 --> 00:55:06,140 Something urgent came up at the hospital, so Gyeol... 946 00:55:06,140 --> 00:55:08,580 Right. We talked on the phone just now. 947 00:55:09,610 --> 00:55:11,580 My dad's waiting for us at the restaurant. 948 00:55:11,580 --> 00:55:13,080 - Let's go. - Sure. 949 00:55:13,780 --> 00:55:15,020 Just a second. 950 00:55:40,040 --> 00:55:41,040 Thank you. 951 00:55:41,180 --> 00:55:42,180 Goodness. 952 00:55:43,380 --> 00:55:45,050 Hello, I'm Oh Kang Soo. 953 00:55:45,920 --> 00:55:46,920 It's a pleasure to meet you. 954 00:55:48,420 --> 00:55:49,450 Let's sit. 955 00:55:55,360 --> 00:55:57,360 I hope I didn't take time out of your busy schedule. 956 00:55:57,960 --> 00:55:59,030 Of course not. 957 00:55:59,530 --> 00:56:01,730 Gyeol told me you left the navy. 958 00:56:02,130 --> 00:56:04,000 That's right. Due to an issue with my ears, 959 00:56:04,000 --> 00:56:05,800 I couldn't manage underwater training. 960 00:56:07,170 --> 00:56:08,470 Does it affect your daily life? 961 00:56:08,600 --> 00:56:09,870 Not at all. 962 00:56:10,610 --> 00:56:12,910 You'll have to look for something new to do. 963 00:56:13,480 --> 00:56:15,950 I'm afraid so. I've been looking for a job... 964 00:56:15,950 --> 00:56:17,510 while helping my sister-in-law at her brewery. 965 00:56:18,350 --> 00:56:19,450 Her what? 966 00:56:20,050 --> 00:56:22,890 It's a place that brews alcoholic beverages. 967 00:56:23,390 --> 00:56:25,720 I see. Like one that brews makgeolli? 968 00:56:26,260 --> 00:56:27,260 That's right. 969 00:56:27,420 --> 00:56:30,160 It's been in the family since my grandfather, 970 00:56:30,160 --> 00:56:32,100 but my eldest brother passed away recently, 971 00:56:32,100 --> 00:56:34,100 so my sister-in-law has been running it since. 972 00:56:36,730 --> 00:56:37,970 Hold on. 973 00:56:38,730 --> 00:56:40,300 Is the name of the brewery... 974 00:56:40,300 --> 00:56:41,940 It's Eagle Brewery. 975 00:56:42,440 --> 00:56:44,170 Eagle Brewery? 976 00:56:45,610 --> 00:56:46,940 Do you know the place? 977 00:56:48,480 --> 00:56:49,910 Yes, of course. 978 00:56:50,350 --> 00:56:52,780 The brewery supplies us with traditional wine. 979 00:56:57,550 --> 00:56:58,550 I see. 980 00:57:00,620 --> 00:57:03,090 My father's the chairman of this hotel, you see. 981 00:57:05,090 --> 00:57:06,130 Really? 982 00:57:09,700 --> 00:57:11,870 Please think fondly of my sister-in-law. 983 00:57:15,200 --> 00:57:18,170 Did your sister-in-law say anything about me? 984 00:57:18,540 --> 00:57:19,540 No, sir. 985 00:57:20,210 --> 00:57:22,950 She only said she was supplying makgeolli to the hotel. 986 00:57:23,380 --> 00:57:24,380 I see. 987 00:57:30,790 --> 00:57:32,890 Running a brewery won't be easy... 988 00:57:32,890 --> 00:57:35,530 because it requires real expertise. 989 00:57:36,690 --> 00:57:40,460 How did your sister-in-law get to run the brewery? 990 00:57:41,830 --> 00:57:44,570 Since the brewery was my late brother's dream... 991 00:57:45,100 --> 00:57:46,340 and the root of our family, 992 00:57:47,670 --> 00:57:50,410 she couldn't let us abandon the family business for generations. 993 00:57:50,640 --> 00:57:52,110 That's why she took the brewery over on our behalf. 994 00:57:54,410 --> 00:57:56,750 There could've been an issue... 995 00:57:56,750 --> 00:57:59,320 regarding the inheritance among family members. 996 00:58:01,880 --> 00:58:04,490 It was sitting on a pile of debt, so my brothers and I were ready... 997 00:58:04,490 --> 00:58:06,090 to give up the inheritance and dissolve it. 998 00:58:07,190 --> 00:58:08,390 But my sister-in-law spent... 999 00:58:08,390 --> 00:58:10,360 her severance pay and even used her mother's retirement savings. 1000 00:58:11,030 --> 00:58:13,730 She also took out a loan through her previous job, 1001 00:58:13,730 --> 00:58:15,500 which was just enough to keep the brewery afloat. 1002 00:58:18,400 --> 00:58:20,140 Gosh, I see. 1003 00:58:21,070 --> 00:58:23,570 My brothers and I have been deeply grateful to her. 1004 00:58:24,040 --> 00:58:27,310 We respect and rely on her as if she were our big sister. 1005 00:58:29,180 --> 00:58:30,180 She's the one... 1006 00:58:31,550 --> 00:58:33,550 I respect the most in this world. 1007 00:58:58,240 --> 00:59:00,710 The call cannot be connected and will be transferred to voicemail. 1008 00:59:01,480 --> 00:59:03,310 Who are you calling in the middle of eating? 1009 00:59:04,750 --> 00:59:07,880 Chun Soo. I was wondering if he had eaten. 1010 00:59:10,950 --> 00:59:12,790 Try worrying about your own mother like that. 1011 00:59:13,690 --> 00:59:16,730 How come you're worried about him? He's not even family by blood. 1012 00:59:17,790 --> 00:59:19,100 I feel bad for him. 1013 00:59:19,530 --> 00:59:21,930 He had to live alone and send money abroad for ten years, 1014 00:59:21,930 --> 00:59:23,470 but his wife cheated on him. 1015 00:59:23,870 --> 00:59:25,770 Don't worry about others and worry about yourself, 1016 00:59:25,770 --> 00:59:27,100 Ma Kwang Sook. 1017 00:59:27,570 --> 00:59:28,900 I'm doing well for myself. 1018 00:59:30,740 --> 00:59:32,440 You and Park Sang Nam... 1019 00:59:32,440 --> 00:59:33,540 Again? 1020 00:59:33,940 --> 00:59:36,950 What did I say about bringing him up? 1021 00:59:38,710 --> 00:59:40,880 Why am I not even allowed to talk about him? 1022 00:59:41,280 --> 00:59:42,850 Fine, you brat. 1023 00:59:51,990 --> 00:59:54,200 Sighing in the middle of a meal will only chase luck away. 1024 00:59:55,230 --> 00:59:56,830 It's Heung Soo. 1025 00:59:57,670 --> 01:00:00,070 I'm worried about how he's doing. 1026 01:00:00,340 --> 01:00:02,770 Unbelievable. Just unbelievable. 1027 01:00:03,440 --> 01:00:05,370 Get a grip on yourself, you brat! 1028 01:00:05,940 --> 01:00:07,210 I bet you thought I'd smack you. 1029 01:00:27,230 --> 01:00:31,030 (I have good news! Call me when you have time.) 1030 01:00:31,030 --> 01:00:32,470 Is he busy? 1031 01:00:39,740 --> 01:00:41,010 Could something be up? 1032 01:00:50,590 --> 01:00:52,660 (Room 303, Areum Gosiwon) 1033 01:00:52,790 --> 01:00:54,060 Are you kidding me? 1034 01:00:56,090 --> 01:00:57,130 Hey, you! 1035 01:00:57,760 --> 01:00:58,760 Yes? 1036 01:00:59,630 --> 01:01:00,630 Get over here. 1037 01:01:02,230 --> 01:01:03,530 Room 303. 1038 01:01:03,870 --> 01:01:06,640 His phone has been ringing since last night. 1039 01:01:07,470 --> 01:01:09,510 Check if everything's all right. 1040 01:01:15,340 --> 01:01:16,380 Mr. Oh? 1041 01:01:17,680 --> 01:01:18,910 Are you in there? 1042 01:01:21,350 --> 01:01:22,450 Aren't you there? 1043 01:01:23,650 --> 01:01:24,790 I don't know. 1044 01:01:24,820 --> 01:01:26,560 - Let yourself in. - Darn. 1045 01:01:27,660 --> 01:01:29,190 I'm coming in. 1046 01:01:33,860 --> 01:01:34,900 Mr. Oh? 1047 01:01:37,070 --> 01:01:38,670 Mr. Oh, are you asleep? 1048 01:01:45,540 --> 01:01:46,540 This is a prescription bottle. 1049 01:01:47,180 --> 01:01:48,240 What's this? 1050 01:01:49,850 --> 01:01:52,550 Mr. Oh, wake up. 1051 01:01:52,550 --> 01:01:53,620 Mr. Oh? 1052 01:01:55,150 --> 01:01:56,990 Hey, call an ambulance. 1053 01:01:56,990 --> 01:01:59,160 - Call for help right now! - My goodness. 1054 01:01:59,520 --> 01:02:00,660 An ambulance... 1055 01:02:02,160 --> 01:02:03,160 Hello? 1056 01:02:04,830 --> 01:02:07,000 Isn't this Oh Chun Soo's phone? 1057 01:02:07,830 --> 01:02:09,700 Mr. Oh is unconscious. 1058 01:02:09,700 --> 01:02:11,330 It looks like he took some pills. 1059 01:02:12,200 --> 01:02:13,200 What? 1060 01:02:13,940 --> 01:02:15,070 What did you just say? 1061 01:02:19,410 --> 01:02:21,280 (Emergency Medical Center) 1062 01:02:22,780 --> 01:02:24,310 (Emergency Medical Center) 1063 01:02:24,310 --> 01:02:25,710 (Ambulance) 1064 01:02:28,720 --> 01:02:29,750 (For ambulances only) 1065 01:02:31,890 --> 01:02:33,320 A male patient in his 40s. 1066 01:02:33,320 --> 01:02:35,160 Suspected overdose of benzodiazepine. 1067 01:02:35,160 --> 01:02:37,290 Decreased pulse and blood pressure. 1068 01:02:37,290 --> 01:02:38,430 Due to weak spontaneous breathing, 1069 01:02:38,430 --> 01:02:40,530 assisted breathing is being provided using a BVM. 1070 01:02:40,660 --> 01:02:42,130 Sure. Check his vitals. 1071 01:02:42,130 --> 01:02:43,130 Yes, doctor. 1072 01:02:56,650 --> 01:02:59,650 (119 Emergency Medical Services) 1073 01:03:44,890 --> 01:03:47,400 (For Eagle Brothers) 1074 01:03:47,630 --> 01:03:49,030 It's bad, Beom Soo. 1075 01:03:49,300 --> 01:03:51,870 Chun Soo took sleeping pills and was taken to the ER. 1076 01:03:52,100 --> 01:03:53,470 What about Chun Soo? 1077 01:03:53,540 --> 01:03:55,100 There's no time for this. 1078 01:03:55,100 --> 01:03:56,810 I think you should go. 1079 01:03:57,010 --> 01:03:58,270 Did I get him drunk? 1080 01:03:58,470 --> 01:04:00,610 Why are you blaming me for it? 1081 01:04:00,740 --> 01:04:03,050 I get that you're angry and upset, Heung Soo, 1082 01:04:03,050 --> 01:04:06,180 but you can't speak rudely or resort to violence. 1083 01:04:06,550 --> 01:04:09,490 Find out Eagle Brewery's biggest weakness. 1084 01:04:09,620 --> 01:04:11,220 Whether it's money or people, 1085 01:04:11,220 --> 01:04:13,890 do whatever it takes to find out how to deal them... 1086 01:04:14,090 --> 01:04:15,390 the deadliest blow. 1087 01:04:15,685 --> 01:04:17,685 Dramaday.me 70378

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.